File size: 18,901 Bytes
859a779 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 |
# Brazilian Portuguese translation for python-apt.
# This file is distributed under the same licence as the update-manager package.
# Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2010 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 15:53-0300\n"
"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Parceiros da Canonical"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr "Aplicativos empacotados pela Canonical para os seus parceiros"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr "Estes aplicativos não são parte do Ubuntu."
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528
msgid "Independent"
msgstr "Independentes"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr "Fornecidos por desenvolvedores de software terceiros"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr "Aplicativos oferecidos por desenvolvedores terceiros."
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016
msgid "Community-maintained"
msgstr "Mantido pela comunidade"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1022
msgid "Restricted software"
msgstr "Aplicativos restritos"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "Aplicativos livres de código aberto suportados pela Canonical"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Mantido pela comunidade (universe)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "Aplicativos livres de código aberto mantidos pela comunidade"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Drivers não-livres"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1081
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Drivers proprietários para dispositivos"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1083
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Aplicativos restritos (multiverse)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1084
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Aplicativos restritos por copyright ou questões legais"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107
msgid "Important security updates"
msgstr "Atualizações de segurança importantes"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1112
msgid "Recommended updates"
msgstr "Atualizações recomendadas"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Atualizações de pré-lançamento"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Atualizações não suportadas"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1169
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Backports do Ubuntu 5.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:174
msgid "Officially supported"
msgstr "Suportados oficialmente"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Backports do Ubuntu 5.04"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Mantido pela comunidade (universe)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1240
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Não-livres (multiverse)"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Não mais suportado oficialmente"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Copyright restrito"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1259
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 4.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1264
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Atualizações do Ubuntu 4.10"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Backports do Ubuntu 4.10"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 7 'Wheezy' "
msgstr "Debian 7 'Wheezy' "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 'Sarge'"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:119
msgid "Proposed updates"
msgstr "Atualizações sugeridas"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:126
msgid "Security updates"
msgstr "Atualizações de segurança"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:133
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Atual versão estável do Debian"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian testing"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:172
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian 'Sid' (unstable)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:176
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "Aplicativos compatíveis com a DFSG mas com dependências não-livres"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:178
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Aplicativos não compatíveis com a DFSG"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Servidor - %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230
#: ../aptsources/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Servidor principal"
#: ../aptsources/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Servidores personalizados"
#: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
#: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li"
#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:340
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../apt/progress/gtk2.py:428
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."
#: ../apt/progress/gtk2.py:434
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: ../apt/package.py:359
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr "Unicode inválido na descrição de '%s' (%s). Por favor, relate o erro."
#: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "A lista de alterações não está disponível"
#: ../apt/package.py:1200
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"A lista de alterações ainda não está disponível.\n"
"\n"
"Por favor, utilize http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"até que as alterações estejam disponíveis ou tente novamente mais tarde."
#: ../apt/package.py:1207
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Falha ao baixar a lista de alterações. \n"
"Por favor verifique sua conexão com a Internet."
#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "A lista de arquivos de '%s' não pôde ser lida"
#: ../apt/debfile.py:93
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr "A lista de arquivos de controle de '%s' não pôde ser lida"
#: ../apt/debfile.py:211
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "A dependência não é contentável: %s\n"
#: ../apt/debfile.py:232
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Conflita com o pacote instalado '%s'"
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:373
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
"Quebra o pacote existente '%(pkgname)s', dependência %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:389
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
"Quebra o pacote existente '%(pkgname)s', conflito: %(targetpkg)s "
"(%(comptype)s %(targetver)s)"
#: ../apt/debfile.py:399
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
"Quebra o pacote existente '%(pkgname)s' que conflita com '%(targetpkg)s'. "
"Mas '%(debfile)s' o provê via '%(provides)s'"
#: ../apt/debfile.py:447
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "Sem campo de arquitetura no pacote"
#: ../apt/debfile.py:457
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Arquitetura incorreta '%s'"
#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:464
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Uma versão mais atual já está instalada"
#: ../apt/debfile.py:489
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Falha na satisfação de todas as dependências (cache quebrado)"
#: ../apt/debfile.py:519
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Incapaz de instalar '%s'"
#: ../apt/debfile.py:593
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Descompactado automaticamente:\n"
"\n"
#: ../apt/debfile.py:599
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "Convertido automaticamente para ascii imprimível:\n"
#: ../apt/debfile.py:689
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr ""
"Instalar dependências construtivas para o pacote fonte '%s' que constrói %s\n"
#: ../apt/debfile.py:700
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Um pacote essencial teria de ser removido"
#: ../apt/progress/text.py:82
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Feito"
#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
msgstr "Atingido "
#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
msgstr "Ignorando "
#: ../apt/progress/text.py:133
msgid "Err "
msgstr "Erro "
#: ../apt/progress/text.py:144
msgid "Get:"
msgstr "Obtendo:"
#: ../apt/progress/text.py:203
msgid " [Working]"
msgstr " [Trabalhando]"
#: ../apt/progress/text.py:214
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Mudança de mídia: por favor, insira o disco de nome\n"
"'%s'\n"
"no drive '%s' e tecle Enter\n"
#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:223
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
#: ../apt/progress/text.py:239
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""
"Por favor, forneça um nome para este disco, como 'Debian 6.0.1 Disco 1'"
#: ../apt/progress/text.py:255
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Por favor, insira um disco no drive e tecle Enter"
#: ../apt/cache.py:157
msgid "Building data structures"
msgstr "Construindo estruturas de dados"
#~ msgid "Python-debian module not available"
#~ msgstr "Módulo python-debian não disponível"
#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
#~ msgstr "Falha ao buscar %s, %s\n"
#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
#~ msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
#~ msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando"
|