|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: update-manager\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:42+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 08:55+0300\n" |
|
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" |
|
"Language-Team: Finnish <ubuntu-fi@lists.ubuntu.com>\n" |
|
"Language: fi\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" |
|
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" |
|
msgstr "Ubuntu 12.04 \"Precise PAngolin\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" |
|
msgstr "Ubuntu 12.04 \"Precise Pangolin\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" |
|
msgstr "Ubuntu 11.10 \"Oneiric Ocelot\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" |
|
msgstr "Ubuntu 11.10 \"Oneiric Ocelot\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" |
|
msgstr "Ubuntu 11.04 \"Natty Narwhal\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" |
|
msgstr "Ubuntu 11.04 \"Natty Narwhal\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" |
|
msgstr "Ubuntu 10.10 \"Maverick Meerkat\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" |
|
msgstr "Ubuntu 10.10 \"Maverick Meerkat\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Canonical Partners" |
|
msgstr "Canonicalin partnerit" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Software packaged by Canonical for their partners" |
|
msgstr "Canonicalin pakkaamia partnereiden sovelluksia" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This software is not part of Ubuntu." |
|
msgstr "Tämä ohjelma ei ole osa Ubuntua." |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Independent" |
|
msgstr "Riippumaton" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Provided by third-party software developers" |
|
msgstr "Muiden kehittäjien sovelluksia" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Software offered by third party developers." |
|
msgstr "Kolmansien osapuolien tarjoamia sovelluksia." |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" |
|
msgstr "Ubuntu 10.04 \"Lucid Lynx\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" |
|
msgstr "Ubuntu 10.04 \"Lucid Lynx\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" |
|
msgstr "Ubuntu 9.10 \"Karmic Koala\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" |
|
msgstr "Ubuntu 9.10 \"Karmic Koala\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" |
|
msgstr "Ubuntu 9.04 \"Jaunty Jackalope\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" |
|
msgstr "Ubuntu 9.04 \"Jaunty Jackalope\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" |
|
msgstr "Ubuntu 8.10 \"Intrepid Ibex\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" |
|
msgstr "Ubuntu 8.10 \"Intrepid Ibex\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" |
|
msgstr "Ubuntu 8.04 \"Hardy Heron\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" |
|
msgstr "Ubuntu 8.04 \"Hardy Heron\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" |
|
msgstr "Ubuntu 7.10 \"Gutsy Gibbon\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" |
|
msgstr "Ubuntu 7.10 \"Gutsy Gibbon\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" |
|
msgstr "Ubuntu 7.04 \"Feisty Fawn\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" |
|
msgstr "Ubuntu 7.04 \"Feisty Fawn\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" |
|
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community-maintained" |
|
msgstr "Yhteisön ylläpitämät" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restricted software" |
|
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" |
|
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" |
|
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Canonical-supported free and open-source software" |
|
msgstr "Canonicalin tukemat vapaat ja avoimen lähdekoodin ohjelmistot" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community-maintained (universe)" |
|
msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community-maintained free and open-source software" |
|
msgstr "Yhteisön ylläpitämät vapaat ja avoimen lähdekoodin ohjelmistot" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-free drivers" |
|
msgstr "Ei-vapaat ajurit" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proprietary drivers for devices" |
|
msgstr "Suljetut laiteajurit" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restricted software (Multiverse)" |
|
msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Software restricted by copyright or legal issues" |
|
msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" |
|
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Important security updates" |
|
msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended updates" |
|
msgstr "Suositellut päivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pre-released updates" |
|
msgstr "Esijulkaistut päivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported updates" |
|
msgstr "Tukemattomat päivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.10 Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.10 Backports" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Officially supported" |
|
msgstr "Virallisesti tuettu" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.04 Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.04 Backports" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community-maintained (Universe)" |
|
msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-free (Multiverse)" |
|
msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No longer officially supported" |
|
msgstr "Ei enää virallisesti tuettu" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restricted copyright" |
|
msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 4.10 Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 4.10 Backports" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" |
|
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 7 'Wheezy' " |
|
msgstr "Debian 7 \"Wheezy\" " |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " |
|
msgstr "Debian 6.0 \"Squeeze\" " |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 5.0 'Lenny' " |
|
msgstr "Debian 5.0 \"Lenny\" " |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 4.0 'Etch'" |
|
msgstr "Debian 4.0 \"Etch\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 3.1 'Sarge'" |
|
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proposed updates" |
|
msgstr "Ehdotetut päivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security updates" |
|
msgstr "Turvallisuuspäivitykset" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian current stable release" |
|
msgstr "Debian stable (tämänhetkinen vakaa julkaisu)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian testing" |
|
msgstr "Debian testing (testattava)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 'Sid' (unstable)" |
|
msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" |
|
msgstr "" |
|
"DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-DFSG-compatible Software" |
|
msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server for %s" |
|
msgstr "Palvelin maalle: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main server" |
|
msgstr "Pääpalvelin" |
|
|
|
|
|
msgid "Custom servers" |
|
msgstr "Määrittele palvelin" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" |
|
msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" |
|
msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Details" |
|
msgstr "Yksityiskohdat" |
|
|
|
|
|
msgid "Starting..." |
|
msgstr "Käynnistetään..." |
|
|
|
|
|
msgid "Complete" |
|
msgstr "Valmis" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\":n kuvauksessa virheellinen unicode-merkki %s. Ole hyvä ja raportoi " |
|
"virheestä kehittäjille." |
|
|
|
|
|
msgid "The list of changes is not available" |
|
msgstr "Muutosluettelo ei ole saatavilla." |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"The list of changes is not available yet.\n" |
|
"\n" |
|
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" |
|
"until the changes become available or try again later." |
|
msgstr "" |
|
"Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n" |
|
"\n" |
|
"Käytä osoitetta http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" |
|
"kunnes muutokset tulevat saataville, tai yritä myöhemmin uudelleen." |
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Failed to download the list of changes. \n" |
|
"Please check your Internet connection." |
|
msgstr "" |
|
"Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n" |
|
"Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus." |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "List of files for '%s' could not be read" |
|
msgstr "Kohteen \"%s\" tiedostoluetteloa ei voi lukea" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "List of control files for '%s' could not be read" |
|
msgstr "Kohteen \"%s\" hallintatiedostoja ei voi lukea" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" |
|
msgstr "Riippuvuus ei täytettävissä: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Conflicts with the installed package '%s'" |
|
msgstr "Ristiriidassa asennetun paketin \"%s\" kanssa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " |
|
"(%(deprelation)s %(depversion)s)" |
|
msgstr "" |
|
"Rikkoo olemassa olevan paketin '%(pkgname)s', riippuvuus %(depname)s " |
|
"(%(deprelation)s %(depversion)s)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " |
|
"%(targetver)s)" |
|
msgstr "" |
|
"Rikkoo olemassa olevan paketin '%(pkgname)s', ristiriita: %(targetpkg)s " |
|
"(%(comptype)s %(targetver)s)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " |
|
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" |
|
msgstr "" |
|
"Rikkoo olemassa olevan paketin '%(pkgname)s', joka on ristiriidassa " |
|
"seuraavien kanssa: '%(targetpkg)s'. Mutta '%(debfile)s' tarjoaa sen " |
|
"seuraavasti: '%(provides)s'" |
|
|
|
|
|
msgid "No Architecture field in the package" |
|
msgstr "Ei Architecture-kenttää paketissa" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong architecture '%s'" |
|
msgstr "Väärä arkkitehtuuri \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A later version is already installed" |
|
msgstr "Myöhempi versio on jo asennettu" |
|
|
|
|
|
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" |
|
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei voi täyttää (rikkinäinen välimuisti)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot install '%s'" |
|
msgstr "Ei voi asentaa \"%s\"" |
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Automatically decompressed:\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"Purettu automaattisesti:\n" |
|
"\n" |
|
|
|
|
|
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" |
|
msgstr "Automaattisesti muunnettu tulostettavaksi asciiksi:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" |
|
msgstr "" |
|
"Asenna käännösriippuvuudet (Build-Dependencies) lähdepaketille \"%s\", josta " |
|
"%s rakennetaan\n" |
|
|
|
|
|
msgid "An essential package would be removed" |
|
msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%c%s... Done" |
|
msgstr "%c%s... valmis" |
|
|
|
|
|
msgid "Hit " |
|
msgstr "Osuma " |
|
|
|
|
|
msgid "Ign " |
|
msgstr "Ohi " |
|
|
|
|
|
msgid "Err " |
|
msgstr "Vir " |
|
|
|
|
|
msgid "Get:" |
|
msgstr "Hae:" |
|
|
|
|
|
msgid " [Working]" |
|
msgstr " [Työskennellään]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Media change: please insert the disc labeled\n" |
|
" '%s'\n" |
|
"in the drive '%s' and press enter\n" |
|
msgstr "" |
|
"Tallennusvälineen vaihto: syötä levy \n" |
|
"\"%s\"\n" |
|
"asemaan ”%s” ja paina Enter\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
|
msgstr "Noudettu %sB in %s (%sB/s)\n" |
|
|
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
|
msgstr "Syötä nimi tälle levylle, esimerkiksi \"Debian 6.0r2 levy 1\"" |
|
|
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
|
msgstr "Syötä levy asemaan ja paina Enter" |
|
|
|
|
|
msgid "Building data structures" |
|
msgstr "Kasataan tietorakenteita" |
|
|