|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: python-apt-rosetta\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:42+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 22:24+0100\n" |
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" |
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
|
"Language: sl\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n" |
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 00:21+0000\n" |
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" |
|
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" |
|
msgstr "xUbuntu 7.04 'Feisty Fawn'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" |
|
msgstr "xUbuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" |
|
msgstr "xUbuntu 4.10 'Warty Warthog'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" |
|
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Canonical Partners" |
|
msgstr "Partnerske ustanove Canonical" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Software packaged by Canonical for their partners" |
|
msgstr "Programska oprema Canonical za partnerske ustanove" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This software is not part of Ubuntu." |
|
msgstr "Programska opreme ni del distribucije Ubuntu." |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Independent" |
|
msgstr "Neodvisno" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Provided by third-party software developers" |
|
msgstr "Programska oprema, ki jo objavljajo razvijalci skupnosti" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Software offered by third party developers." |
|
msgstr "Programska oprema tretje roke." |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" |
|
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" |
|
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" |
|
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" |
|
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" |
|
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" |
|
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" |
|
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" |
|
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community-maintained" |
|
msgstr "Paketi skupnosti" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restricted software" |
|
msgstr "Avtorsko omejena programska oprema" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" |
|
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Canonical-supported free and open-source software" |
|
msgstr "Odprtokodna programska oprema podprta s strani Canonical Ltd" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community-maintained (universe)" |
|
msgstr "Paketi skupnosti (universe)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community-maintained free and open-source software" |
|
msgstr "Programska oprema, ki jo vzdržuje odprtokodna skupnost" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-free drivers" |
|
msgstr "Neprosti gonilniki" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proprietary drivers for devices" |
|
msgstr "Lastniški gonilniki za naprave" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restricted software (Multiverse)" |
|
msgstr "Avtorsko omejena programska oprema (multiverse)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Software restricted by copyright or legal issues" |
|
msgstr "" |
|
"Programska oprema, ki je omejena z avtorskimi pravicami ali drugimi pravnimi " |
|
"vidiki" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Important security updates" |
|
msgstr "Pomembne varnostne posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recommended updates" |
|
msgstr "Priporočene posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pre-released updates" |
|
msgstr "Predhodno izdane posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported updates" |
|
msgstr "Nepodprte posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 varnostne posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.10 Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.10 Backports" |
|
msgstr "Ubuntu 5.10 postarani paketi" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Officially supported" |
|
msgstr "Uradno podprto" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 varnostne posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.04 Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 5.04 Backports" |
|
msgstr "Ubuntu 5.04 postarani paketi" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Community-maintained (Universe)" |
|
msgstr "Paketi skupnosti (universe)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-free (Multiverse)" |
|
msgstr "Ne-prosti paketi (multiverse)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" |
|
msgstr "Nosilec CD z Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No longer officially supported" |
|
msgstr "Brez uradne podpore" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restricted copyright" |
|
msgstr "Omejeno z avtorskimi pravicami" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 varnostne posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 4.10 Updates" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ubuntu 4.10 Backports" |
|
msgstr "Ubuntu 4.10 postarani paketi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" |
|
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 7 'Wheezy' " |
|
msgstr "Debian 7 'Wheezy' " |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " |
|
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' " |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 5.0 'Lenny' " |
|
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' " |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 4.0 'Etch'" |
|
msgstr "Debian 4.0 'Etch'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 3.1 'Sarge'" |
|
msgstr "Debian 3.1 'Sarge'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proposed updates" |
|
msgstr "Predlagane posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security updates" |
|
msgstr "Varnostne posodobitve" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian current stable release" |
|
msgstr "Debian trenutna stabilna različica" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian testing" |
|
msgstr "Debian preizkusna različica" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Debian 'Sid' (unstable)" |
|
msgstr "Debian \"Sid\" (razvojna različica)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" |
|
msgstr "Program je skladen z DFSG-compatible ne prostimi odvisnostmi" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-DFSG-compatible Software" |
|
msgstr "Program ni skladen z DFSG" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server for %s" |
|
msgstr "Strežnik za %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main server" |
|
msgstr "Glavni strežnik" |
|
|
|
|
|
msgid "Custom servers" |
|
msgstr "Strežniki po meri" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" |
|
msgstr "" |
|
"Prejemanje datoteke %(current)li od skupno %(total)li s hitrostjo %(speed)s/s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" |
|
msgstr "Prejemanje datoteke %(current)li od skupno %(total)li." |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Details" |
|
msgstr "Podrobnosti" |
|
|
|
|
|
msgid "Starting..." |
|
msgstr "Začenjanje ..." |
|
|
|
|
|
msgid "Complete" |
|
msgstr "Končano" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." |
|
msgstr "" |
|
"Neveljaven znak unikod v opisu za '%s' (%s). Pošljite poročilo o napaki." |
|
|
|
|
|
msgid "The list of changes is not available" |
|
msgstr "Seznam sprememb ni na voljo" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"The list of changes is not available yet.\n" |
|
"\n" |
|
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" |
|
"until the changes become available or try again later." |
|
msgstr "" |
|
"Seznam sprememb še ni na voljo.\n" |
|
"\n" |
|
"Več podrobnosti je na http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" |
|
"dokler dnevnik ne bo posodobljen ali pa poskusite kasneje." |
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Failed to download the list of changes. \n" |
|
"Please check your Internet connection." |
|
msgstr "" |
|
"Prejemanje seznama sprememb je spodletelo.\n" |
|
"Preverite internetno povezavo." |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "List of files for '%s' could not be read" |
|
msgstr "Seznama datotek za '%s' ni mogoče prebrati" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "List of control files for '%s' could not be read" |
|
msgstr "Nadzornega seznama datotek za '%s' ni mogoče prebrati" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" |
|
msgstr "Odvisnost ni razrešena: %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Conflicts with the installed package '%s'" |
|
msgstr "Spor z nameščenim paketom '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " |
|
"(%(deprelation)s %(depversion)s)" |
|
msgstr "" |
|
"Pokvari odvisnost obstoječega paketa '%(pkgname)s' %(depname)s " |
|
"(%(deprelation)s %(depversion)s)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " |
|
"%(targetver)s)" |
|
msgstr "" |
|
"Pokvari spor obstoječega paketa '%(pkgname)s': %(targetpkg)s (%(comptype)s " |
|
"%(targetver)s)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " |
|
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" |
|
msgstr "" |
|
"Pokvari obstoječi paket '%(pkgname)s', ki je v sporu s paketom: " |
|
"'%(targetpkg)s'. Paket '%(debfile)s' ga zagotavlja preko: '%(provides)s'" |
|
|
|
|
|
msgid "No Architecture field in the package" |
|
msgstr "V paketu ni polja določila arhitekture sistema" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong architecture '%s'" |
|
msgstr "Napačna arhitektura '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A later version is already installed" |
|
msgstr "Novejša različica je že nameščena." |
|
|
|
|
|
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" |
|
msgstr "Ni mogoče razrešiti vseh odvisnosti (napaka v predpomnilniku)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot install '%s'" |
|
msgstr "Ni mogoče namestiti '%s'" |
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Automatically decompressed:\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"Samodejno razširjeno:\n" |
|
"\n" |
|
|
|
|
|
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" |
|
msgstr "Samodejno pretvorjeno v zapis ASCII:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" |
|
msgstr "" |
|
"Namestiti je treba pakete za izgradnjo iz izvorne kode '%s' s katerimi je " |
|
"mogoče izgraditi %s\n" |
|
|
|
|
|
msgid "An essential package would be removed" |
|
msgstr "Z dejanjem bi bil odstranjen sistemski paket" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%c%s... Done" |
|
msgstr "%c%s ... Končano." |
|
|
|
|
|
msgid "Hit " |
|
msgstr "Zad " |
|
|
|
|
|
msgid "Ign " |
|
msgstr "Prz " |
|
|
|
|
|
msgid "Err " |
|
msgstr "Nap " |
|
|
|
|
|
msgid "Get:" |
|
msgstr "Pridobi:" |
|
|
|
|
|
msgid " [Working]" |
|
msgstr " [V delovanju]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
"Media change: please insert the disc labeled\n" |
|
" '%s'\n" |
|
"in the drive '%s' and press enter\n" |
|
msgstr "" |
|
"Zamenjava nosilca: vstavite disk z oznako\n" |
|
" '%s'\n" |
|
"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
|
msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" |
|
|
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
|
msgstr "Poimenujte disk, na primer 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
|
|
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
|
msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" |
|
|
|
|
|
msgid "Building data structures" |
|
msgstr "Izgradnja podatkovnega drevesa" |
|
|
|
|
|
|
|
|