Datasets:
English,Sheng | |
"Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest","So niaje aje, Paulo alikuwa bado akispit vitisho za kumada ma disciple. Akaishia kwa kuhani mumeja" | |
"and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to","Akamshow niasaje, amgei ma letter kwa zile synagogue za majuu, huko Damascus, njo ibidi, akisaka mse any alibelong kwa wokovu, either manzi au boi, ikuwe ni jela hadi" | |
Jerusalem.,Jerusa. | |
"As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.","Akikaribia kwa safari, akiona Damascus na far,pap! ki light kikatokea huratiti ikaflash imemsurround." | |
"He fell to the ground and heard a voice say to him, ""Saul, Saul, why do you persecute me?""","Akadunda kwa grao na kuskia sound ya voice ikimshow, ""saul, Saul, niaje unanihanda na persecution?'" | |
"""Who are you, Lord?"" Saul asked. Â ""I am Jesus, whom you are persecuting,"" he replied.","Saul akaulizia, ""Boss, we ni nani?"" ""Mi ni Jesus, mwenye una persecute.""" | |
"""Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.""","""Sa ebu rauka ufike tao, utashoiwa niaje uta do.""" | |
The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.,"Majamaa walikuwa msafara wakabaki speechless; wanaskia tu masauti tu, lakini hawacheki ni nani." | |
"Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.","Saul akastand up toka kwa grao, lakini venye alifungua macho akaget kumezimwa taa, hacheki any. So wakampeleka hand in hand hadi Damascus." | |
"For three days he was blind, and did not eat or drink anything.","Siku tatu zimefuatana, jamaa alikuwa mblind, hadi hangemanga ama kudrink anything." | |
"In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, ""Ananias!"" Â ""Yes, Lord,"" he answered.","Akikuaga Damascua kulikuwa na disciple nifla alimeseka ka Ananias. Sir Godi akamwita niaje, kwa vision, 'Ananias!' akaitika, ""Sema Bwana""." | |
"The Lord told him, ""Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.","Sir Godi akamshow, Ishia hadi kwa mbanyu ya Judee huko Straight Street uulizie boy fulani toka majuu Tarsus anameseka ka Saulo, je ako juu ya maombi." | |
"In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.""","Ndani ya vision ameshoiwa msee anaitwa Ananias akicome kuwekelea mikono juu yake njo aanze kuona tena.""" | |
"""Lord,"" Ananias answered, ""I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your saints in Jerusalem.","""Boss,"" Ananias akaanza kuteta, ""Nishaget ma reports za huyo mse, na vile amewa doiya ma saints wako damage huko Jerusaa." | |
"And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name.""",Na ati amekam hapa na warrant toka kwa bez ya makuhani ku arrest wadhi wote wenye wanaku worship wakicall on jina yako. | |
"But the Lord said to Ananias, ""Go! This man is my chosen instrument to carry my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel.","Lakini Sir Godi akainsistia Ananaina, ""Ebu enda! Huyu ni mse wangu chosen kabisa, ka tool ya ku carry name yangu mbele ya ma gentiles na masonkwo wao na hadi mbele wa" | |
"I will show him how much he must suffer for my name.""","Nitamshow vile ile level lazima a go through suffering ju ya jina yangu.""" | |
"Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, ""Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming","BAsi ikabidi. Ananias akago hadi kwa hao yenye alishoiwa akajidunga bez. Akawekelea mikono zake juu ya Saulo, akamshow niaje, ""Ndugu Saul, Bwana -Yesu Kristo, mwenye" | |
"here—has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.""","alikutokezeaga vile ulikuwa ukicome hivi hapa- asha nisend kwako that uweze kucheki tena na ufilliwe na Holy Spirit.""" | |
"Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized,","Mara hio hio, masomething ka scales zikadunda from macho za Saul, na akaanza kucheki tena. Akarauka akabaptiziwa," | |
"and after taking some food, he regained his strength.Saul spent several days with the disciples in Damascus.","Baada ya mango, akaget nguvu zake tena. So Saulo akaspend masiku kadhaa na majenerali wa JC pale Damascus." | |
At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.,Mara moja akabegin ku unleash neno kwa synagogue vile that JC njo the Son wa sir Godi. | |
"All those who heard him were astonished and asked, ""Isn't he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn't he come here to take them","Wadhii wote wenye walimskia walikuwa in shock hadi wakauliza, ""si huyu njo dude alibring mayhem huko Jerusaa kati ya wadhii wenye wali call on the name? Na Bado. Si" | |
"as prisoners to the chief priests?""","alikam hapa kushika wengine ka ma prisoners wa ma high priest?""" | |
Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.,"Anyway, Saulo alizidi, hadi akagrow more powerful na kushangaza wayahudi walikuwa wakipoleaga Damascus kwa kuwa provia that enyewe JC njo the Christ." | |
"After many days had gone by, the Jews conspired to kill him,","Baada ya madays mingi kupita, wayahudi wakaplot kum assasinate," | |
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.,Lakini Saul akamesea plot yao. Usiku na mchana walimsurvey gate za jiji njo wapate kum murder. | |
But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.,Lakini mafans wakamsafirisha usiku wakamshusha ki clandestine ndani ya kikapu kupitia kampenyo kwa wall. | |
"When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.","Vile ali arrive Jerusa, alitry kujoin ma disciple wengine kikaumana, walikuwa bado wamegwaya juu yake na historia yake, hawangeamini ati saa alikuwa disciple cha ukwela." | |
"But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he","Lakini Barnabas akamchukua akampeleka hadi kwa wale mapapa wa church. Akawashow life story ya Saul, vile kwa msafara kuishia Damascusalikuwa amecheki Bwana Yesu" | |
had preached fearlessly in the name of Jesus.,"na hadi vile Jesus alimbongesha, alafu vile akiwa Damascus alikuwa amedunga injili na mioto bila fear in the name of Jesus." | |
"So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.",So Saulo akapoleaga nao wakiishia maziara bila stress Jerusa wakipreach ki harden  kwa ile jina ya Jesus. | |
"He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.","Alibonga na kuletana kwa debate na wayahudi wa origin ya greece, lakini majamaa wakatry kum mada." | |
"When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.","Vile ma bruzza walimesea iyo plot, walimkwachu na kumpeleka hadi Caesarea hadi wakamtuma off majuu hadi Tarsus." | |
"Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. It was strengthened; and encouraged by the Holy Spirit, it grew in numbers, living in the fear of the Lord.","Church yote places zote Judea, Galilee na Samaria walienjoy time ya amani. Ikaongezewa strength na encouragement by Holy Spirit, ikagrow namba ya mamemba, wakiishi kwa fear na kurespect Sir Godi." | |
"As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.","Vile Peter ali safiri hapa na pale kwa nchi, aliishia kuvisit wadhii saints huko Lydda." | |
"There he found a man named Aeneas, a paralytic who had been bedridden for eight years.","Hapo akaget jamaa aliitwa Aeneas, mse paralytic na alikuwaga amelazwa bed miaka nane." | |
"""Aeneas,"" Peter said to him, ""Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat."" Immediately Aeneas got up.","Peter akamshow,""Aeneas, Jesus Christ anakuheal. Rauka ushughulikie mat yako."" Mara hio hio Aeneas akarauka." | |
All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.,"Wananchi wa Lydda na Sharon walimcheki hivi, wakaamua ni idhaa ya kuokoka na kumesea sir Godi." | |
"In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, then translated, is Dorcas[b]), who was always doing good and helping the poor.","Pale Joppa kulikuwa na disciple fulani kwa jina Tabitha(Ukiitranslate, ni Dorcas), alikuwaga on the daily ana do stuff poa na akihelp wasee msoto." | |
"About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.","Saa iyo tu maidhaa idhaa akakuwa msick hadi akakick, body yake ikaoshwa halafu ika placeiwa kwa room fulani upstairs." | |
"Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, ""Please come at once!""","Lydda ilikuwa tu place karibu na Jopa; kwa hivo vile ma disciple waliskia ati Pitaa ako Lydda, wakamtumania teke, maboy wawili kumwuliza, ""Please, ebu tokezea mara hio hio!""" | |
"Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that","Pitaa akachomoka nao, na vile alidondoka pale, alipelekwa upstairs kwa ile room. Widows wote walimzunguka tu na ma ngwee, wakinshow zile gowns na makladi that Dorcas" | |
Dorcas had made while she was still with them.,alikuwa amewasukia vile alikuwa bado alive nao. | |
"Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, ""Tabitha, get up."" She opened her eyes, and seeing","Pitaa akawafukuza kwa room, akashuka kwa magoti akapray. Akapinduka kucheki yule mathe maiti, akasema, ""Tabitha, ebu rauka."" Dada akafungua macho aisee! akacheki" | |
Peter she sat up.,Pitaa aka sit up. | |
He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.,Akamchukua na mkono akamhelp kustand kwa miguu yake. Kisha akaita ma belivers na wajane akampresent kwao akiwa alive. | |
"This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.","Story ikasambazwa Joppa yothes kupitia duru za kuaminika mse wangu, hadi wasee umati wakaaminia sir Godi." | |
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.,"Of course kwa ziara ya mbe, Josee aliwashow mabruzza wake his real self, na Pharaoh akajifunza stori ya famo ya man Josee." | |
".After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all.","After hapo, Josee alitumanisha mzae wake Jacob aletwe na hadi famo yake nzima, wasee Sevente faee wote." | |
".Then Jacob went down to Egypt, where he and our fathers died.","Halo njo Jacob akaishia down hadi Egypt, place ye na wahenga walidie." | |
.Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.,"Maiti zao tu njo zilirudishwa hadi Shechem na kuwekwa ndani ya grave yenye buzzenga Abraham alikuwa ameboti from mavijanaa wa Hamor pale tu Shechem, wakamkanja mundee fulani." | |
".""As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.","Sa ikawa isVipi! Maidhaa zimeshafika za Sir Godi Ku come through na promise yake kwa Abraham, hesabu ya wadhii wetu Egypt ilikuwa juu kinyama." | |
".Then another king, who knew nothing about Joseph, became ruler of Egypt.",Sonkwo fulani {politician sana} mwenye hakumesea any ju ya Man Josee akarauka kutawala Egypt. | |
.He dealt treacherously with our people and oppressed our forefathers by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.,"Akadeal kimangoto vi excess na mamtu wetu na akawa oppress wahenga by kuwa force watupe watoi wao, wenye walikuwa wamezaliwa tu ati njo wadedi." | |
".""At that time Moses was born, and he was no ordinary child.""For three months he was cared for in his father's house.","""Mara iyo iyo Mosee akaboniwa, na ye hakuwa katoi ordinaree."" Miezi tatu, walim take care kwa hao ya fadhe wake." | |
".When he was placed outside, Pharaoh's daughter took him and brought him up as her own son.","Vile aliwekwa nje, dotee wa Sonkwo wa hiyo day, pharaoh akamkwachu na kulea ka mtoi wake personal." | |
.Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action.,"Mose akaishia chuo za ki barbie za them days, akashoiwa kismat yote ya ma Egyptians.Ikabidi lugha yake ni mambo yote, na pia ma action zikakuwa juu." | |
".""When Moses was forty years old, he decided to visit his fellow Israelites.","""Vile Mose alidunga forty, alidecide tu siku moja kuvisit wasee wake ma Israelites." | |
".He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian.","Akacheki mmoja wao amehandwa na Mu egyptian mbaya, so ya akaishia kumwokolea na katika ile hali akamlipishia kwa kumada mu egyptian." | |
". Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not.","Mose alikuwa anaunganisha ati mamtus wake wangemesea that Sir Godi alikuwa anam use kuwaokolea, lakini hawakunyita." | |
".The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, 'Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?'","Siku next Mose akapatana na ma israelite mbe wikifungulia war. Akatry kubring peace talks akiwashow, 'Maboy, nyi mi ma bro, niaje mmeamua kuumizana.?'" | |
".""But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'Who made you ruler and judge over us?","Lakini yule first bondi kati yao akapush Mosee kando akimshow,' Tangu lini. Nani alikumake dozi ju yetu ati ukuwe njo judge?" | |
".Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'""","Ama umeplani kunimada ka yule mse wa jana wa egypt?""" | |
".When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.","Mosee kuskia ivo, akajikata spidi hadi Midian, place alitulia ka refugee na kwa ile hali akaget watoi maboi mtu mbili." | |
"Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest","So niaje aje, Paulo alikuwa bado akispit vitisho za kumada ma disciple. Akaishia kwa kuhani mumeja" | |
"and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to","Akamshow niasaje, amgei ma letter kwa zile synagogue za majuu, huko Damascus, njo ibidi, akisaka mse any alibelong kwa wokovu, either manzi au boi, ikuwe ni jela hadi" | |
Jerusalem.,Jerusa. | |
"As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.","Akikaribia kwa safari, akiona Damascus na far,pap! ki light kikatokea huratiti ikaflash imemsurround." | |
"He fell to the ground and heard a voice say to him, ""Saul, Saul, why do you persecute me?""","Akadunda kwa grao na kuskia sound ya voice ikimshow, ""saul, Saul, niaje unanihanda na persecution?'" | |
"""Who are you, Lord?"" Saul asked. Â ""I am Jesus, whom you are persecuting,"" he replied.","Saul akaulizia, ""Boss, we ni nani?"" ""Mi ni Jesus, mwenye una persecute.""" | |
"""Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.""","""Sa ebu rauka ufike tao, utashoiwa niaje uta do.""" | |
The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.,"Majamaa walikuwa msafara wakabaki speechless; wanaskia tu masauti tu, lakini hawacheki ni nani." | |
"Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.","Saul akastand up toka kwa grao, lakini venye alifungua macho akaget kumezimwa taa, hacheki any. So wakampeleka hand in hand hadi Damascus." | |
"For three days he was blind, and did not eat or drink anything.","Siku tatu zimefuatana, jamaa alikuwa mblind, hadi hangemanga ama kudrink anything." | |
"In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, ""Ananias!"" Â ""Yes, Lord,"" he answered.","Akikuaga Damascua kulikuwa na disciple nifla alimeseka ka Ananias. Sir Godi akamwita niaje, kwa vision, 'Ananias!' akaitika, ""Sema Bwana""." | |
"The Lord told him, ""Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.","Sir Godi akamshow, Ishia hadi kwa mbanyu ya Judee huko Straight Street uulizie boy fulani toka majuu Tarsus anameseka ka Saulo, je ako juu ya maombi." | |
"In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.""","Ndani ya vision ameshoiwa msee anaitwa Ananias akicome kuwekelea mikono juu yake njo aanze kuona tena.""" | |
"""Lord,"" Ananias answered, ""I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your saints in Jerusalem.","""Boss,"" Ananias akaanza kuteta, ""Nishaget ma reports za huyo mse, na vile amewa doiya ma saints wako damage huko Jerusaa." | |
"And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name.""",Na ati amekam hapa na warrant toka kwa bez ya makuhani ku arrest wadhi wote wenye wanaku worship wakicall on jina yako. | |
"But the Lord said to Ananias, ""Go! This man is my chosen instrument to carry my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel.","Lakini Sir Godi akainsistia Ananaina, ""Ebu enda! Huyu ni mse wangu chosen kabisa, ka tool ya ku carry name yangu mbele ya ma gentiles na masonkwo wao na hadi mbele wa" | |
"I will show him how much he must suffer for my name.""","Nitamshow vile ile level lazima a go through suffering ju ya jina yangu.""" | |
"Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, ""Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming","BAsi ikabidi. Ananias akago hadi kwa hao yenye alishoiwa akajidunga bez. Akawekelea mikono zake juu ya Saulo, akamshow niaje, ""Ndugu Saul, Bwana -Yesu Kristo, mwenye" | |
"here—has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.""","alikutokezeaga vile ulikuwa ukicome hivi hapa- asha nisend kwako that uweze kucheki tena na ufilliwe na Holy Spirit.""" | |
"Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized,","Mara hio hio, masomething ka scales zikadunda from macho za Saul, na akaanza kucheki tena. Akarauka akabaptiziwa," | |
"and after taking some food, he regained his strength.Saul spent several days with the disciples in Damascus.","Baada ya mango, akaget nguvu zake tena. So Saulo akaspend masiku kadhaa na majenerali wa JC pale Damascus." | |
At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.,Mara moja akabegin ku unleash neno kwa synagogue vile that JC njo the Son wa sir Godi. | |
"All those who heard him were astonished and asked, ""Isn't he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn't he come here to take them","Wadhii wote wenye walimskia walikuwa in shock hadi wakauliza, ""si huyu njo dude alibring mayhem huko Jerusaa kati ya wadhii wenye wali call on the name? Na Bado. Si" | |
"as prisoners to the chief priests?""","alikam hapa kushika wengine ka ma prisoners wa ma high priest?""" | |
Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.,"Anyway, Saulo alizidi, hadi akagrow more powerful na kushangaza wayahudi walikuwa wakipoleaga Damascus kwa kuwa provia that enyewe JC njo the Christ." | |
"After many days had gone by, the Jews conspired to kill him,","Baada ya madays mingi kupita, wayahudi wakaplot kum assasinate," | |
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.,Lakini Saul akamesea plot yao. Usiku na mchana walimsurvey gate za jiji njo wapate kum murder. | |
But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.,Lakini mafans wakamsafirisha usiku wakamshusha ki clandestine ndani ya kikapu kupitia kampenyo kwa wall. | |
"When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.","Vile ali arrive Jerusa, alitry kujoin ma disciple wengine kikaumana, walikuwa bado wamegwaya juu yake na historia yake, hawangeamini ati saa alikuwa disciple cha ukwela." | |
"But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he","Lakini Barnabas akamchukua akampeleka hadi kwa wale mapapa wa church. Akawashow life story ya Saul, vile kwa msafara kuishia Damascusalikuwa amecheki Bwana Yesu" | |
had preached fearlessly in the name of Jesus.,"na hadi vile Jesus alimbongesha, alafu vile akiwa Damascus alikuwa amedunga injili na mioto bila fear in the name of Jesus." | |
"So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.",So Saulo akapoleaga nao wakiishia maziara bila stress Jerusa wakipreach ki harden  kwa ile jina ya Jesus. | |
"He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.","Alibonga na kuletana kwa debate na wayahudi wa origin ya greece, lakini majamaa wakatry kum mada." | |
"When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.","Vile ma bruzza walimesea iyo plot, walimkwachu na kumpeleka hadi Caesarea hadi wakamtuma off majuu hadi Tarsus." | |
"Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. It was strengthened; and encouraged by the Holy Spirit, it grew in numbers, living in the fear of the Lord.","Church yote places zote Judea, Galilee na Samaria walienjoy time ya amani. Ikaongezewa strength na encouragement by Holy Spirit, ikagrow namba ya mamemba, wakiishi kwa fear na kurespect Sir Godi. " | |
"As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.","Vile Peter ali safiri hapa na pale kwa nchi, aliishia kuvisit wadhii saints huko Lydda." | |
"There he found a man named Aeneas, a paralytic who had been bedridden for eight years.","Hapo akaget jamaa aliitwa Aeneas, mse paralytic na alikuwaga amelazwa bed miaka nane." | |
"""Aeneas,"" Peter said to him, ""Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat."" Immediately Aeneas got up.","Peter akamshow,""Aeneas, Jesus Christ anakuheal. Rauka ushughulikie mat yako."" Mara hio hio Aeneas akarauka." | |
All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.,"Wananchi wa Lydda na Sharon walimcheki hivi, wakaamua ni idhaa ya kuokoka na kumesea sir Godi." | |
"In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, then translated, is Dorcas[b]), who was always doing good and helping the poor.","Pale Joppa kulikuwa na disciple fulani kwa jina Tabitha(Ukiitranslate, ni Dorcas), alikuwaga on the daily ana do stuff poa na akihelp wasee msoto." | |
"About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.","Saa iyo tu maidhaa idhaa akakuwa msick hadi akakick, body yake ikaoshwa halafu ika placeiwa kwa room fulani upstairs." | |
"Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, ""Please come at once!""","Lydda ilikuwa tu place karibu na Jopa; kwa hivo vile ma disciple waliskia ati Pitaa ako Lydda, wakamtumania teke, maboy wawili kumwuliza, ""Please, ebu tokezea mara hio hio!""" | |
"Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.","Pitaa akachomoka nao, na vile alidondoka pale, alipelekwa upstairs kwa ile room. Widows wote walimzunguka tu na ma ngwee, wakinshow zile gowns na makladi that Dorcas alikuwa amewasukia vile alikuwa bado alive nao." | |
"Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, ""Tabitha, get up."" She opened her eyes, and seeing","Pitaa akawafukuza kwa room, akashuka kwa magoti akapray. Akapinduka kucheki yule mathe maiti, akasema, ""Tabitha, ebu rauka."" Dada akafungua macho aisee! akacheki" | |
Peter she sat up.,Pitaa aka sit up. | |
He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.,Akamchukua na mkono akamhelp kustand kwa miguu yake. Kisha akaita ma belivers na wajane akampresent kwao akiwa alive. | |
"This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.","Story ikasambazwa Joppa yothes kupitia duru za kuaminika mse wangu, hadi wasee umati wakaaminia sir Godi." | |
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.,"Of course kwa ziara ya mbe, Josee aliwashow mabruzza wake his real self, na Pharaoh akajifunza stori ya famo ya man Josee." | |
".After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all.","After hapo, Josee alitumanisha mzae wake Jacob aletwe na hadi famo yake nzima, wasee Sevente faee wote." | |
".Then Jacob went down to Egypt, where he and our fathers died.","Halo njo Jacob akaishia down hadi Egypt, place ye na wahenga walidie." | |
.Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.,"Maiti zao tu njo zilirudishwa hadi Shechem na kuwekwa ndani ya grave yenye buzzenga Abraham alikuwa ameboti from mavijanaa wa Hamor pale tu Shechem, wakamkanja mundee fulani." | |
".""As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.","Sa ikawa isVipi! Maidhaa zimeshafika za Sir Godi Ku come through na promise yake kwa Abraham, hesabu ya wadhii wetu Egypt ilikuwa juu kinyama." | |
".Then another king, who knew nothing about Joseph, became ruler of Egypt.",Sonkwo fulani {politician sana} mwenye hakumesea any ju ya Man Josee akarauka kutawala Egypt. | |
.He dealt treacherously with our people and oppressed our forefathers by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.,"Akadeal kimangoto vi excess na mamtu wetu na akawa oppress wahenga by kuwa force watupe watoi wao, wenye walikuwa wamezaliwa tu ati njo wadedi." | |
".""At that time Moses was born, and he was no ordinary child.""For three months he was cared for in his father's house.","""Mara iyo iyo Mosee akaboniwa, na ye hakuwa katoi ordinaree."" Miezi tatu, walim take care kwa hao ya fadhe wake." | |
".When he was placed outside, Pharaoh's daughter took him and brought him up as her own son.","Vile aliwekwa nje, dotee wa Sonkwo wa hiyo day, pharaoh akamkwachu na kulea ka mtoi wake personal." | |
.Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action.,"Mose akaishia chuo za ki barbie za them days, akashoiwa kismat yote ya ma Egyptians.Ikabidi lugha yake ni mambo yote, na pia ma action zikakuwa juu." | |
".""When Moses was forty years old, he decided to visit his fellow Israelites.","""Vile Mose alidunga forty, alidecide tu siku moja kuvisit wasee wake ma Israelites." | |
".He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian.","Akacheki mmoja wao amehandwa na Mu egyptian mbaya, so ya akaishia kumwokolea na katika ile hali akamlipishia kwa kumada mu egyptian." | |
". Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not.","Mose alikuwa anaunganisha ati mamtus wake wangemesea that Sir Godi alikuwa anam use kuwaokolea, lakini hawakunyita." | |
".The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, 'Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?'","Siku next Mose akapatana na ma israelite mbe wikifungulia war. Akatry kubring peace talks akiwashow, 'Maboy, nyi mi ma bro, niaje mmeamua kuumizana.?'" | |
".""But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'Who made you ruler and judge over us?","Lakini yule first bondi kati yao akapush Mosee kando akimshow,' Tangu lini. Nani alikumake dozi ju yetu ati ukuwe njo judge?" | |
".Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'""","Ama umeplani kunimada ka yule mse wa jana wa egypt?""" | |
".When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.","Sa katika hizo madays, vile namba ya mamemba ilikuwa ikiongezeka, wayahudi wenye walitokezeaga Greece wakazusha sana ju ya wayahudi mahebrew- ati ju ma widows walikuwa wakilengwa katika ile projo ya kusambaziwa dishi daily." | |
".In those days when the number of disciples was increasing, the Grecian Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.","Ju ya hiyo food scandal, wale wadhii disciples twelve wote tugezza wakagazza wakisay niaje,"" Haiwezi kuwa right kwetu ati tulenge huduma ya word ya Sir Godi njo tuanze kukimbizana na order za dishi kwa matebo." | |
".So the Twelve gathered all the disciples together and said, ""It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.","Mabruzza, chagueni mtu saba kati yenu wenye wanameseka kuwa wamejazwa na Roho na hekima. Tutapeana hii janta na responsibility yote kwao" | |
".Brothers, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them","na tutaweka attention yetu kwa maombi na huduma ya word.""" | |
".and will give our attention to prayer and the ministry of the word.""","Hii proposal ilikuwa smarta, ikafurahisha wadhii wa group yote. Wakachagua Steve, mse amejaa imani vifiti na mwenye ako na Holy Spirit; pia Phillo, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas na Nico toka Antioch, mse aliconvert to Judaism." | |
".This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.","Wakapresent hawa wadhii kwa ma apostles, wakawaombea na kuwawekelea mikono." | |
".They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.","So word ya Sir Godi ikasambaa. Ile namba ya wafuasi Jerusa ikazidi kujaajaa chap chap, na rende bwaku ya mapriests wakakuwa obedient kwa the faith." | |
".So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.","Sa Stevo, mdhii alikuwa amejawa na grace na nguvu ya sir Godi vinomient, alikuwa aki do ma signs miraculous sana kati ya wadhii." | |
".Now Stephen, a man full of God's grace and power, did great wonders and miraculous signs among the people.","Lakini pia opposition ikatokea toka kwa mamemba wa synagogue ya wadhii free (Ka vile ilimeseka) - wayahudi wa Cyrene na Alexandria pia tena wadhii wa Cilicia na Asia. Hawa wasee walianza kuzua arguments na Stevo," | |
".Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)—Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These men began to argue with Stephen,",lakini hawengemake kutoboa wisdom yake ama yule Roho aliongelea kupitia. | |
.but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke.,"Kisha wakaconvince wadhii in secret wakam waseme, ""Tumeskia Stevo akibonga maneno za blasphemy against Mose na against Sir Godi.""" | |
".Then they secretly persuaded some men to say, ""We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God.""","So wakazua wadhii na wazae na kuwachokora, pia pamoja na mamode wa law. Wakakwachu Stevo na kumleta mbele ya Sanhedrin." | |
.So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.,"Wakaproduce mawitness wa uwongo wenye walitestify, ""Huyu Chali hawachagi kubonga against Holy spirit na against sheria." | |
".They produced false witnesses, who testified, ""This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.","Ju tumesha skia akinego ati huyu Jesus wa Nazareth atadestroy hii place nakubadilisha customs za Mose zenye aligeana down kwetu.""" | |
".For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.""","Wote wenye walikuwa wakipolea kwa Sanhedrin wakacheki Stevo kwa makini, na wakacheki that face yake ilikuwa ka face ya Angel." | |
".All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.","Sa Jamaa mmoja anaitwa Ananias, pamoja na wife wake Sapphira, pia walikinda kipande ya maburungo zao." | |
".Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.","Bado wife wake akimesea kabisa Ananias akapiga operation ya kiasi ya hizo doh kando za kujipanga nazo, lakini akaletatherest akaseti kwa miguu za ma apostles." | |
".Then Peter said, ""Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land?","Manze Peter akabonga, ""Ananias niaje shaito amejaa kwa heart yako ivo hadi umepanga Holy spirit mauongo na ukaji wekea kiasi yaile munde uliget from kuuza shake yenu?" | |
".Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God.""","Si ilikuwaga yako bafore ikindwe? Na vile ilikindwa,simunde ilikuwa yakop ku do chenye ungetaka? Ni what ilikufanya u think ku do kitu ka iyo?Hujadanganya wasee umedanganya sir Godi.""" | |
".When Ananias heard this, he fell down and died. And great fear seized all who heard what had happened.","Vile Ananias aliskia ivo, akadunda down akakick. Na njeve meja ikakwachu wadhii wote wenye waliskizia chenye kilihappen." | |
".Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.","Kisha mavijanaa chali wakakam mbele, wakafunika body yake, wakambeba wakamzika." | |
".About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.","Kedo masaa matatu bahadayes waif akatokezea, na hakumesea ni nini kilikuwa kimehappen." | |
".Peter asked her, ""Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?"" ""Yes,"" she said, ""that is the price.""","Peter akamwuliza niaje, ""Nishow je? Hii njo ile price yenye wewe na Ananias mliget for iyo shake?"" Waif akasema,""Eeh, hiyo njo price yake.""" | |
".Peter said to her, ""How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also.""","Pitaa akamshow niaje, ""Mbona mli agree kutest Spirit wa sir Godi? Cheki! Zile miguu za majamaa wali bury hazi wako ziko kwa dooa,na watakubeba wewe pia.""" | |
".At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.","Hapo hapo hiyo maithaa akadunda down kwa miguu yake akadedi. Kisha wale jamaa wa yankee wakakam ndani na, wakimget amededi, wakambeba nje na kumzika beside hazi wake." | |
.Great fear seized the whole church and all who heard about these events.,Njeve meja ikakwachu kanisa mzima na wote wenye waliskia jua ya hizi vitu. | |
.The apostles performed many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.,Ma apostles waka-perform ishara mob na mawonders kati ya wadhii. | |
".No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.","hakuna msealijaribu kuwa join,hata ingawa walikuwa wamedungwa respect na wadhii." | |
".Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were added to their number.","Na though ilikuwa hivo, wasee zaidi na zaidi majamaa na ma dem waliamini sir Godi na wakaongezeka kwa namba yao." | |
".As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.","Ju ya hiyo stori,wadhi walileta wasee sick hadi kwa streetsnakuwaweka kwama bed na ma mat njo at least shadow ya Peter ianguke kwa wasee kiasi vile alikuwa akipita." | |
".Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evil spirits, and all of them were healed.","Rende ika gather pia toka kwa ma tao zenye zimezunguka Jerusa, wakileta wadhii wao wa sick na wale wameteswa na ma shaito,nahao wote wakakuwa healed." | |
".Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.","Kisha wale mahigh priest na wadhi wote wasaidizi wake, wenyewalikuwa ma memba wa ile rende ya ma sadduccee wakajawa na wivu." | |
.They arrested the apostles and put them in the public jail.,Wakawa arrest na kuwatupa Jail na kuwaseti kwa ile jela public. | |
.But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.,Lakini timeza usiku malaika wa sir Godi akafungua doaa za jela na kuwa leta nje. | |
".""Go, stand in the temple courts,"" he said, ""and tell the people the full message of this new life.""","Akawashow,""ishieni mkasimame ndani ya verandah za temple, mkawashow hawa wadhi message full ya hii life mpya.""" | |
".At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to teach the people.","Kufika ngware wakadonjo kwa veranda za temple, vile tu walishoiwa, wakaanza kuteach wadhii.Vile high priest na wasaidizi wake walifika, wakaita pamoja ile sanhedrin - full house assembly ya wazae wa Israel- na wakatumanisha jela wale apostles waitwe." | |
".But on arriving at the jail, the officers did not find them there. So they went back and reported,","Lakini kuarrive ivi kwa jela,ma mr. officer hawakuwaget huko. So wakaishia back kuripoti," | |
".""We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside.""","""Tuliget jela imefungwa vi secure, pamoja na maguards kustand kwa doaa; lakini vile tuliopen milango, hatukuget mse ndani.""" | |
".On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were puzzled, wondering what would come of this.","Kuskia hii ripoti, capuu wa mabanga wa temple na ma priest dozi wakatatizika, waka wonder kwanini nini inaweza kuwa ilitokezea." | |
".Then someone came and said, ""Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.""","Kisha mdhii fulani akatokezea na kudai, ""Cheki! Wale majamaa mliweka ndani ya jela wana stand ndani ya temple wakiteach wadhii.""" | |
".At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.","kwa hiyo stori, capuu akaishia na ma mr. ofisa na kuletaapostles. Hawaku use force, ju waliogopa ati wasee wangewapiga mawe." | |
".Having brought the apostles, they made them appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest.","Vile waliletama apostles, wakawamake wa appear mbele ya sanhedrin kuulizwa maswali na high priest" | |
".""We gave you strict orders not to teach in this name,"" he said. ""Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man's blood.""","Akasema, ""tuligeiana ma orders strict msi teach na hii jina,lakini mmejaza Jerusa na teachings zenu na mko determined ku tumake guilty of blood ya huyu jamaa.""" | |
".Peter and the other apostles replied: ""We must obey God rather than men!","Pitaa na wale apostles wengine wakareply: ""Lazima tu tuobey sir Godi kuliko wadhii!" | |
.The God of our fathers raised Jesus from the dead—whom you had killed by hanging him on a tree.,Sir Godi wa mambuyuz wetu aliraise JC toka kwa the dead- mwenye mlimada kwa kumhang kwa mti. | |
.God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.,Sir Godi alimuinua juu hadi kwa mkono wake wa right ka Prince sonkwo na mwokozi njo aweze geiana repentance na kusameheana kwa dhambi za Israel. | |
".We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.""","Si ni ma witness wa izi vitu, na pia Holy spirit, mwenyesir Godi amesha geiana kwa wale wanamu obey.""" | |
".When they heard this, they were furious and wanted to put them to death.","Vile waliskia hivi, wakajam mbaya na kudai kuwamada." | |
".But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while.","Lakini mpharisayo fulani alimeseka ka Gamaliel, modee wa power wa sheria, mwenye alidungwa respect na wasee wote,akasimama kati kati ya sanhedrin nakudai wale majamaa watoke nje kiasi." | |
".Then he addressed them: ""Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men.","Kisha ye akawadunga speech:""Majamaa waIsrael, consider vi carefully chenye mna intend ku doiya hawa wadhii." | |
".Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.","Time fulani si mbali sana Theudas alitokezea, anadai ati yeni somebody, na ka wadhii soo nne wakajipanga na yeye.Alimadwa, wadhi wotemafans wake wakasambazwa, ikafikia zero." | |
".After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.","After yeye, Judas, jamaa wa Galilee akatokezea zile days za census aka lead wadhi kadhaa kwa revolution. Ye pia alidedishwa, na mafans wake wote waka scatter." | |
.The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.,Ma priest na hadi capi wa mabanga wa temple na ma sadducees wakakam up kwa Pitaa na Johnie vile walikuwa wakibonga na wasee. | |
.They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.,Walikuwa wameumwa sana ati ma apostles wanabonga wakifunza wadhii na kudai kwa jina la Yesu ati kuna kurauka kwa the dead. | |
".They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.","So bila kuwaweka, walishika Pitaa na Johnie na ju ilikuwa ma evening, waliwatupa jail hadi day next." | |
".But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.","Lakini wadhii wengi wenye waliskia hiyo message walibelieve, na ile number ya wadhii ma member ikagrow hadi five k." | |
".The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.","Day ya next masonkwo wanarule, wazae na maodijo wa sheria wakakutana Jerusa." | |
".Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and the other men of the high priest's family.","Annas yule high priest alikuwaga pale, pia Caiaphashakuhata, Johnie, Alexander na wadhii wengine majamaa wa famo ya the high priest." | |
".They had Peter and John brought before them and began to question them: ""By what power or what name did you do this?""","Wakahave Peter aletwe pamoja na Johnie mbele yao na wakaanza kuwadunga maswali: ""Na powergani ama jina gani mna do ivi?""" | |
".Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: ""Rulers and elders of the people!","Kisha Peter, akiwa amejazwa na holyspirit, akadai kwao: ""Ma rulers na wazaewa wadhii!" | |
".If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,","Ka tuna calliwa tutoe report leo ati niaje tulioneshana kindness kwa jamaa cripple na tunaulizwa niaje vile ali healiwa," | |
".then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.","kisha jueni ivi, nyi na wadhii wote wasee wa israel:ni kwa jina la Yesu Kristo yule jamaawa Nazareth,mwenyemlicrucify lakini mwenye sir Godi aliraise from the dead,that huyu jamaa anastand mbele yenu akiwa healed." | |
".He is "" 'the stone you builders rejected, which has become the capstone.'","Yeye njo "" ' ile jiwe, ma contractor wa ku build mbanyu mlichuja, yenye sasa chenki njo jiwe ya korna, yenye inapimanisha zingine.'" | |
".Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved.""","Wokovu haipatikani kwa mse mwingine,ju hanaku jina ingine chini yaheaven yenye imepeanwa kwawadhii by which tu ni lazima wasave-ike." | |
".When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.","Vile walicheki the courage ya Peter na Johnie na wakamesea ati hawa wadhii walikuwa hawajafika shule kusoma, wananchi ordinaree, walishangazwa meja hadi ikabidi wametake note ati hawa wajamaa walikuwaga wame hangout na JC." | |
".But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.","Lakini ju pia walikuwa wakicheki jamaa mwenye alipona amestand pale pale nao, hanaku tuki wangebonga." | |
.So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.,"So waka waamrisha wakitoe from hiyo meeting iliitwa sanhedrin, njo at least wazae wado ka consultation ki siri siri." | |
".""What are we going to do with these men?"" they asked. ""Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.","Wakaulizana niaje,""Tuta do what na hawa wadhii?Kila msee mwenye anapoleaga Jerusa ashamesea kuwa hawa ma chali wame do miracle ingine tu outsnadingtumbaya, hatuwezi kwara." | |
".But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name.""","Lakini njo tusiwaweke na ku prevent hii something isi spread zaidi kati ya wadhii, lazima tuwapee onyo ingine kali wasibonge kwa mse any na hii name.""" | |
.Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.,So wakawa call ndani tena na kuwa command wasibonge na hiyo jina ama ku teach kabisa na the name ya Jesus. | |
".But Peter and John replied, ""Judge for yourselves whether it is right in God's sight to obey you rather than God.","Lakini Peter na Johnie wakashow kitu iko,""Kuweni ma judge nyi wenyewekama nipoa kwa macho ya sir Godi tukiwaobey kuliko sir Godi." | |
".For we cannot help speaking about what we have seen and heard.""","Ju si hatuwezi jizuia kubonga ju ya zile drama tumecheki na kuskia.""" | |
".After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.","Sa baada ya vitisho wakawaachilia ku go. Hawange decide vile ya kuwapunish,ju wadhii wote walikuwa wakipraise sir Godi ju ya chenye kilikuwa kimehappen." | |
.For the man who was miraculously healed was over forty years old.,Ju yule boy mwenye aliponywa vi miraculously alikuwa over miaka forty. | |
".On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.","Vile waliget release yao hivi, Peter na Johnie waliishia back kwa wadhii wao na kureport kila kitu chenye priest masonkwo na wazae walikuwa wamewashow." | |
".When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. ""Sovereign Lord,"" they said, ""you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.","Vile waliskia ivi, wakapaza sauti zao tugezza wakipray sir Godi.Wakasema niaje,""Mtukufu bwana, ume make heaven na earth na sea, na kila kitu in them." | |
".You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "" 'Why do the nations rage and the peoples plot in vain?","Ulispeak na the holy spirit kupitia mdomo ya servant wako,mbuyuz wetu Davie:"" 'Mbona ma nations zinaleta hasira na wadhii wanapanga mipango empty?" | |
.The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One.',Kings masonkwo wa the earth washa take stand zao na ma leaders washa gather tugezza against bwana mdosi na against yule annointed wake.' | |
".Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.","Cha ukweli Hero na Pontius Pilate walimeet pamoja na ma nations zingine pamoja na wadhii wa Israel kwa hiijiji kuchora mradi against servant wakomholy, JC, mwenye uli annoint." | |
.They did what your power and will had decided beforehand should happen.,Walido chenye power yako na will yako ilidecide kabla that i happen. | |
".Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.","Sa bwana mdos, consider vitisho zao na u make ma servants wako wa speak word yako kimangoto." | |
".Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.""","Stretch outmkono yako kuheal na ku perform ishara miraculous pamoja na ma wonders kupitia jina ya servant wako JC.""" | |
".After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.","Bahada yao kupray, place yenye walikuwa wakidunga meeting ika shakeiwa.Na wakajazwa wote na the holy spirit wakanego word ya sir Godi na boldness." | |
".All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.","Wote believers wenye walikuwa hapo walikuwa in one mind na heart moja. Hanakumse alileta kujua ati chochote chake kilikuwa chake pekee, lakini wote walishare kila kitu chenye walikuwa nacho." | |
".With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.","Sa na nguvu zingine meja ma apostles walizidi ku testify ju ya kuraushwa kwa bwanamdos Jc from the dead, na grace inginetumassoive ilikuwa juu yao wote." | |
.One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer—at three in the afternoon.,"Sa day moja, Peter na Johnie walikuwa wapipanda juu kwa temple ile matime ya maombi - masaa tisa ivi afte." | |
".Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.","Sa mse mmoja cripple toka kuzaliwa alikuwa akibebwa hadi kwa gate ya temple inaitwa beautiful, place alikuwa akiwekwa kila day ku omba omba toka kwa wale wadhi walikuwa wakiingia kwa temple." | |
".When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.","Vile Peter na Johnie walikuwa karibu kuingia, akawauliza wamkanje munde kiasi." | |
".Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, ""Look at us!""","Peter akamcheki straight kama tu Johnie.Alafu Peter akadai, ""Ebu tucheki!""" | |
".Then Peter said, ""Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.""","Kisha Peter akadai,""Masilver ama gold hatuna,lakini chenye niko nacho nakugei. Katika Jina la Jesus christ yule jamaa wa Nazareth, tembea.""" | |
".Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.","Akimkwachu by the right hand, akamsaidia kurauka,na vi instant miguu za jamaa na ankles za jamaa zikapata nguvu." | |
".He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.","Akajump kwa miguu zake na kuanza kutembea. Kisha vile aliishia nao kwa verandah za temple, akiwalk na kuruka tu na kupraise sir Godi." | |
".When all the people saw him walking and praising God,","Vile wadhii wote walicheki akitembea na kupraise sir Godi," | |
".they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.","Wakamrecognize kama yule jamaa same tu mwenye alikuwa akipoleaga akibeg kwa mlango ya temple, hapo kwa gate iliitwaga Beautiful,na wakajazwa na kushangaa na kujazzika at chenye kilim-happenia." | |
".While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.","Sa beggar akizidi kushikilia akina Pitaa na Johnie, wadhii wote walikuwa wameshangaa na walikam wakikimbia kwao iyo place iliitwaga porch ya Solomon." | |
".When Peter saw this, he said to them: ""Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?","Vile Pitaa alicheki hivi akawashow: ""Wadhii wa-israel, mbona hii inawa surprise? Mbona mnastare at sisi ni ka kwa nguvu zetu ama ju si ni wase godly saana ati tume make huyu jamaa a walk?" | |
".The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.","Yule God wa Abraham, Izzo na Jacob, buzzenga wa mambuyus wetu, amesha glorify servant wake JC. Mlimsare over amadwe, na mkamruka mbele ya Pilate, ingawa Pilate alikuwa ameshapanga kumwachilia a go." | |
.You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.,Mlisha m-disown yule mse holy na mse righteous na kudai ati jamaa mwuwaji asareiwe kwenu. | |
".You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.","Mlimada yule mwanzo wa life, lakini sir Godi alimraise toka from the dead. Si ni ma witness wa hii." | |
".By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.","By faith katika jina la Yesu, this jamaa mwenye mnacheki na mwenye mnajua alimakeiwa mstrong. Ilikuwa katika jina la yesu na faith yenye inakam through yeye that aligeiwa healing complete kwake, ka vile nyi wote mnacheki." | |
".""Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.","""sa mabro, namesea kuwa mli act kwa kuto jua, kama tu ma leaders wenu." | |
".But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.","Lakini hivi tu njo sir Godi alifulfill chenye kilielezewa through ma prophets wote, akidai that Kristo wake ange go through na kusuffer." | |
".Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,","Repentini basi na m-turn kwa sir Godi, njo hata dhambi zenu zi wipe-iwe off, halafu hadi matimes za kucheki refreshing zitakam from sir Godi," | |
".and that he may send the Christ, who has been appointed for you even Jesus.","na that pia a send Christ, mwenye ali appointiwa ju yenu- yaani Jesus." | |
".He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.","Lazima tu abaki heaven hadi ile ma time inakam for sir Godi ku restorekila kitu, kama tuvile ali promise kitambo kupitia maprophets wake wa holy." | |
".For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.","Ju Mosee alidai aje, ""Bwana mdosi sir Godi wenu atawa appointia prophet kama mimi toka kwa wasee wenu; na ni lazima mskize kila kitu chenye anawashow." | |
.Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.',Mse yeyote mwenye hawezi mskiza atachujwakabisa from among wadhii wake.' | |
.Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.,Vi sudden sauti kama upepo strong ajabu ikakam toka heaven na kujaza hao mzima place walikuwa wamebangaiza. | |
.They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.,Wakacheki chenye kilikuwa kama ulimi za moto zikiachana na kukam kutulia ju ya kila mmoja wao. | |
.All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.,Wote wakajazwa na holy spirit na wakaanza kubonga na lugha zingine mbichi vile holy spiritaliwawezesha. | |
.Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.,Sa walikuwa awakipoleaga ndani ya jerusa wasee fulani God fearing toka kila nchi chini ya heaven. | |
".When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.","Vile waliskia hii sound, rende moja ikakam pamoja ikiwa imeshangaa,ju kila mmoja wao aliskia wale wafuasi wa JC wakibonga language yao ya home." | |
".Utterly amazed, they asked: ""Are not all these men who are speaking Galileans?","Wakiwa wameshangazwa vimeja wakauliza: ""Si hawa wadhii wote wanabonga wanatokezea Galilee?" | |
.Then how is it that each of us hears them in his own native language?,Basi itakuwaje ati kila mmoja wetu anawaskia na mothertongue yake? | |
".Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,","Ma Parthians,ma Medes ma Elamites;wase wanaishi Mesopotamia, Judea na Cappadocia, Pontus na Asia," | |
".Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome","Hadi Phrygia na Pamphylia, Egypt na hadi places zingine huko ma Libya karibu na Cyrene; hata wdhii toka Rome" | |
".(both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs-we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!""","(Wote ma Jew na wase wameconvert hadi Judaism); Wase waCrete na waarabu - tunawaskia wakibonga zile wonders za sir Godi na mother tongue yetu!""" | |
".Amazed and perplexed, they asked one another, ""What does this mean?""","Wakiwa wamejazzika na pia wameshangaa, wakaulizana niaje, ""Hii inamaanisha what?""" | |
".Some, however, made fun of them and said, ""They have had too much wine.""","Wengine, lakini, wakawachongoa wakidai, ""Hawa wadhii wamekunywa kamnyweso mob.""" | |
".Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: ""Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.","Kisha Peter akastand up na wale eleven, akaraise voice yake na kushow crowd niaje: ""Ma jews wenzangu na wasee wote wanapoleaga Jerusa, wacha niwashow explanation ya hii situation; skizeni vi careful chenye nawashow." | |
".These men are not drunk, as you suppose. It's only nine in the morning!","Hawa wasee sio drunk,ka mnavyodhani. Si ni saa tatu tu morning!" | |
".No, this is what was spoken by the prophet Joel:","Zi, Hi ni ile story ilibongeshwa juu yake na higher man Joel:" | |
"."" 'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.",""" ' Siku za mwisho, sir Godi anadai aje, Nitapour outSpirit yangu juu ya wadhii wote. Ma sons wenu na ma daughters wenu wataprophesy, majamaa wenu wa young watacheki visions, wazae wenu wata dream dreams." | |
".Even on my servants, both men and women,I will pour out my Spirit in those days,and they will prophesy.","Hadi juu ya ma servants wangu, wote majamaa na madem, nitapour out spirit yangu hizo ma days, na wataprophesy." | |
".I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.","Nitawashow ma wonders juu kwa heaven na ishara chini kwa earth, blood na nare na moshi heavy." | |
.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.,jua itabadilishwa kuwa giza na mwezi itabadilishwa kuwa blood kabla ya kufika kwa ile siku bwaku na glorious ya sir Godi. | |
.And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.',Na kila mse atacall on the name of the lord atasevika.' | |
".""Men of Israel, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.","""Majamaa wa Israle, skizeni hapa ivi: Jesus wa Nazareth alikuwa mse amepewa marks na sir Godi kwenu kupitia ma miracles, ma wonders na ishara, zenye God ali do kati yenu, vile nyi wenyewe mnamesea." | |
".This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men,put him to death by nailing him to the cross.","Huyu mse alipeanwa overkwenu kupitia njaro na mpango za mapema za sir Godi njo plan yake i stand; na nyinyi, kupitia msaada ya wasee wicked, mkam mada kwa kumpigilia ma nails kwa cross." | |
".But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.","Lakini sir Godi aka mraise up toka the dead, akamfree toka the agony of death, ju ilikuwa impossible for death kubaki imemshikilia." | |
".David said about him: "" 'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand,I will not be shaken.","Davie alisema kumhusu: "" 'Nilicheki thelord kila saa mbele yangu. Ju ye ako at mkono yangu ya right, sitajawahi shakeiwa." | |
".Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,","Kwa hivo heart yangu iko glad na ulimi yangu inawika mawimbo; mwili wangu pia itaishi na hope," | |
".because you will not abandon me to the grave,nor will you let your Holy One see decay.","ju hautani abandon kwa grave, wala hautakubalia mse wako mholy acheki decay." | |
.You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.',Umefanya nimesee njia za life; utanijaza na furaha kwa presence yako.' | |
".""Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.","""Ma bro,nawashow vi confidently kuwa yule mbuyuz mkuu Davie alidedi akazikwa, na kaburi yake iko hapo hadi today." | |
.But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.,Lakini alikuwa prophet na alimesea chenye sir Godi alikuwa ame promise kwa kiapo that ange wekelea mmoja wa wajukuu wake kwa throne yake. | |
".Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.","Akicheki chenye kilikuwa mbele, alibonga ju ya resurrection ya christ, vile hakuwa abandoned kwa grave,wala vile body yake haingeoza." | |
".God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of the fact.","Sir Godi amerausha huyu Jc tyo life, na si wote ni ma witnesse wa hizi fact." | |
".Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.","Ameinuliwa hadi mkono wa right wa sir Godi, asha receive toka kwa the father ile holy spirit ili promisiwa na asha pour out chenye sa mnacheki na kuskia." | |
".For David did not ascend to heaven, and yet he said,"" 'The Lord said to my Lord: ""Sit at my right hand","Ju Davie hakupanda juu hadi heaven, na bado alisema,"" 'The lordalisema tomy lord: ""polea at my right hand" | |
".until I make your enemies a footstool for your feet."" '","hadi vile nita make ma haters wako wakuwe stool ya kukanyagia ya miguu zako."" '" | |
".""Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.""","""Kwa hivyo wacha Israel yote ikuwe sure juu ya hii: sir Godi asha make Jesus,mwenye mlicrucify, akuwe both bwana mdosi na kristo.""" | |
".When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, ""Brothers, what shall we do?""","Vile wadhiiwaliskia hii story,walifeel wamekatwa hadi kwa heart wakamshow Pitaa na wadhii wale wengine mitume, ""Mabros, sa ninini tutado?""" | |
".Peter replied, ""Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.","peter akawajibu niaje, ""Repent na mubaptiziwe,kila mmoja wenu, kwa jina la Yesu Kristo njo mupate kusamehewa madhambi zenu. amtapokea ile gift ya holy spirit." | |
".The promise is for you and your children and for all who are far for all whom the Lord our God will call.""","Hii promise ni yenu na watoi wenu na wadhii wote wako karibu na far-ya wote wenye sirGodi mungu wetu atacall.""" | |
".With many other words he warned them; and he pleaded with them, ""Save yourselves from this corrupt generation.""","Na maword zingine mob akawa warn; na akaplead nao, ""Jiokoeni from hii generation corrupt.""" | |
".Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.","Wale wote waliaccept message yake walibaptisiwa, na karibu wadhii three k wakaongezwa kwa number yao kama member iyo day." | |
".They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.","Wakajitolea kabisa kwa ma teachings za aposltes na kwa fello, kwa kuhave holy communion na kwa kupray." | |
".Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.","Kila mse alibaki amejazika sana namshangao, na ma ishara zingine mob miraculous zili doiwa na ma apostles." | |
".In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach","Sa kwa mbuku ya mine, edition ya last kuchora, Buda Theo, nilichorea ju ya kila samo JC alianzisha ku do na ku teach" | |
".until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.","hadi mpaka vilee, vile alipokelewa majuu into heaven, of course baada ya kutoa ma instructions kupitia Holy Shpiri kwa ma apostles wenye alikuwa amechose." | |
".After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.","Baada ya ye ku-suffer, alijionyesha kwa hawa wadhii na akageiana proof mob za nguvu, za ku convince wadhii alikuwa alive. Aliwatokezea over period ya masiku forty na kuwazungumzia kuhusu kingdom ya sir Godi." | |
".On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: ""Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.","Time moja, vile alikuwa akidishi nao, aliwagei hii amri: ""Msitoke from Jerusa, lakini tulieni" | |
"Time moja, vile alikuwa akidishi nao, aliwagei hii amri: ""Msitoke from Jerusa, lakini tulieni","mkingoja gift yenyembuyuwangu wa heaven aliwapromise, yenye mmeskia nikibongajuu yake." | |
".For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.""","Ju Johnie alibaptize na wode, lakini siku kiasi tu zinakam mtabaptiziwa na the holy spirit.""" | |
".So when they met together, they asked him, ""Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?""","So vile walikutana pamoja, walimwuliza, ""Bwana, ni we utahakikisha time hizi that kingdom itarudi kwa Israel?""" | |
".He said to them: ""It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.","Akawashow: ""Sio for nyinyi kumesea the times ama the dates zenye mzae ameseti na his own authority." | |
".But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.""","Lakini mtapokea nguvu venye holy spirit atakam juu yenu; na mtakuwa mashahidi zangu Jerusa, hadi kwote Judea na Samaria, na hadi mwisho wa earth.""" | |
".After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.","Baada yake kubonga ivo, alikwachuliwa mbele ya macho yao live, na cloud ikamhide from sight." | |
".They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.","Walikuwa wamesimama ivo wakingethia juu na bidii kwa sky vile alikuwa akiishia,hapo hapo suddenly tu wadhi wawili wamedunga white wakasimama kando yao." | |
".""Men of Galilee,"" they said, ""why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.""","Wakanego aje,""Wadhi wa Galilee, mbona mnasimama hapa mkicheki sky ivo? Huyu huyu JC, mwenye amekwachuliwa from nyinyi hadi heaven, atarudi back style mmemcheki ameishia heaven.""" | |
".Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.","Kisha walirudi Jerusa toka hill inaitwa Mount Olives, place ilichukuaga sabbath mzima kufika na route ." | |
".When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.","Vile walifika, waliishia upstairs hadi ile room place walikuwa wakitulia. Wale wadhi walikuwa hapo ilikuwa Peter, Johnie, Jaymo na Drew; Philo na Toma, Barthes na Marto; Jaymo mtoi son wa Alfie na Simo yule Jamaa wa chama cha maZealot,na Judee mtoi chali wa Jaymo." | |
".They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.","Wote waka join pamoja wakiwa wamestand in prayer kila mara, wakiwa na ma mathe na Meri yule matha wa JC, na mabro wake." | |
.In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty),Hizo siku Joh Pitaa alistand up katikati ya ma believers (rende ya wadhi kama soo moja na twenty) | |
".and said, ""Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus”","alafu akasema, ""Ma bro niaje, ile scripture ili have kufulfilliwa yenye holy spiritalibonga zamo kupitia mouth ya Davie ju ya Judee, mwenye alikuwa guide ya wale wadhii walishika JC-" | |
".he was one of our number and shared in this ministry.""","alikuwa kwa namba yetu kama member na alishare hii huduma.""" | |
".(With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.","(Lakini na ile munde ya zawadi yenye aliget ju ya vile alikuwa mwiked, Judee aliboti shakee;hapo akafall flat body yake ika burst hadi matumbo zake zikatoka nje." | |
".Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)","Kila mse Jerus aliskia hii stori,so waka call iyo shake na kilugha Akeldama, yaani, shakee ya damu.)" | |
".Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias.It happened this way:","Tena bahadayez Jesus akatokezea wafuasi wake, kando ya sea ya Tiberias. Ili happen ivi:" | |
".Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.","Simon Peter, Thomas AKA Didymus, Nathaniel yule wa Cana ya Galilee, wale sons Zebedayo na wafuasi mbe wengine walikuwa tugezza." | |
".""I'm going out to fish,"" Simon Peter told them, and they said, ""We'll go with you."" So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.","Simon Peter akawashow, ""Mi naishia out kufish."" Wakamshow,""tutaishia na wewe."" Kwa ivo wakaishia out wakapanda boat, lakini hiyo night hawakushika anything." | |
".Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.","Ngware asubuhi, JC akasimama kwa ufuo, lakini wale wafuasi hawakumesea that ilikuwa Jesus." | |
".He called out to them, ""Friends, haven't you any fish?"" ""No,"" they answered.","Akawaita kuwauliza, ""Majamaa, hamna any fish?"" ""Wakamshow, ""zi.""" | |
".He said, ""Throw your net on the right side of the boat and you will find some."" When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.","Akasema, ""Tupeni net kwasideya right ya boat na mtaget kadhaa."" Vile walitupa neti,walishindwa kuchomoa net kwa maji kuweka kwa boat ju ya vile walishika samaki mob." | |
".Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, ""It is the Lord!"" As soon as Simon Peter heard him say, ""It is the Lord,"" he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.","Kisha yule mfuasi mwenye JC alipenda akashow Peter, ""Nibwana mdosi!"" Vile tuSimon Peter aliskia akisema, ""Ni bwana mdosi,""akajifunga nguo yake ya nje (Ju alikwa ameivua) akaruka ndani ya maji." | |
".The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.","Wale wafuasi wengine wakafuatilia wakiwa ndani ya boat, wakivuta ile net imeshona ma fish, ju hawakuwa far na ufuo, kedo ninety meters." | |
".When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.","Vile waliland, wakacheki nare ya makaa hapo, ka barbeque kafish juu yake, na dibre kiasi." | |
".Jesus said to them, ""Bring some of the fish you have just caught.""","JC akawashow niaje, ""Ebu leteni fish kiasi hapo kwa zenye mmeshika tu saa hii.""" | |
".Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, , but even with so many the net was not torn.","Simon Peter akapanda juu ya boat akakokota net hadi kwa ufuo. Ilikuwa imeshona samaki wa soo ka, , lakini bado na fish mob hivo haikuraruka." | |
".Jesus said to them, ""Come and have breakfast."" None of the disciples dared ask him, ""Who are you?"" They knew it was the Lord.","JC akawashow,""Kamini mjitibu ka breako."" Hanaku hata disciple mmoja mwenye alimwuliza, ""We njo nani?"" Walimesea ilikuwa JC." | |
".Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.","JC akakam akakwachu ile loaf akawagei, alafuaka do ivo ivo na ile fish." | |
.This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.,Sa hii ilikuwa mara ya tatu JC ali tokezea kwa wafuasi wake after akuwe raised from the dead. | |
".When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, ""Simon son of John, do you truly love me more than these?"" ""Yes, Lord,"" he said, ""you know that I love you."" Jesus said, ""Feed my lambs.""","Vile walikuwa wamemada kudishi, JC akabongesha Simon Peter kumshow, ""Simo mtoi wa Johnie, for real unanipenda ukweli kuliko hivi?"" Peter akamshow, ""Ndio bwana mdosi, unamesea nakupenda."" JC akamshow, ""Feed Kondoo za mine.""" | |
". Again Jesus said, ""Simon son of John, do you truly love me?"" He answered, ""Yes, Lord, you know that I love you."" Jesus said, ""Take care of my sheep.""","Tena JC akasema, ""Simo mtoi wa Johnie, kwani unanipenda for real? Akamjibu, ""Eeh, bwana mdosi, unamesea that nakupenda."" JC akamshow, ""Chunga kondoo zangu.""" | |
". The third time he said to him, ""Simon son of John, do you love me?"" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, ""Do you love me?"" He said, ""Lord, you know all things; you know that I love you.""Jesus said, ""Feed my sheep.","Ile time ya tatu akamshow,""simo mtoi wa Johnie, unanipenda?"" Peter akakuwa hurt ju JC alimwuliza mara ya tatu, ""Je unanipenda?"" Akasema, ""Lord, unamesea kila kitu; unajua nakupenda."" JC akamshow, Feed kondoo za mine.""" | |
" I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.""","Nakushow ukweli, vile ulikuwaga yankee ulijivalisha mwenyewe na kuishia ile place ulitaka; lakini vile utakuwa mu old utastretch out mkono yako, na mse mwengine atakuvalisha kladina kukulead ile place hautaki kuishia.""" | |
"Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, ""Follow me!""","Jesus akasema ivo kuwashow ile kind ya kudedi by which Peter ange glorify sir Godi.Kisha akamshow niaje, ""Nifuate!""" | |
".Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, ""Lord, who is going to betray you?"")","Peter akageuka akacheki yule disciple mwenye JC alipenda akiwafuata. (Huyu alikuwa yule jamaa mwenye alikuwa ame leanback akilalia JC ile time ya supper na alikuwa amedai, ""Bwana mdosi, nana anaenda kuku betray?"")" | |
".When Peter saw him, he asked, ""Lord, what about him?""","Vile Peter alimcheki, aliuliza, ""Bwana mdosi, na je, what about huyu jamaa?""" | |
".In those days when the number of disciples was increasing, the Grecian Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.","Sa katika hizo madays, vile namba ya mamemba ilikuwa ikiongezeka, wayahudi wenye walitokezeaga Greece wakazusha sana ju ya wayahudi mahebrew- ati ju ma widows walikuwa wakilengwa katika ile projo ya kusambaziwa dishi daily." | |
".So the Twelve gathered all the disciples together and said, ""It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.","Ju ya hiyo food scandal, wale wadhii disciples twelve wote tugezza wakagazza wakisay niaje,"" Haiwezi kuwa right kwetu ati tulenge huduma ya word ya Sir Godi njo tuanze kukimbizana na order za dishi kwa matebo." | |
".Brothers, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them","Mabruzza, chagueni mtu saba kati yenu wenye wanameseka kuwa wamejazwa na Roho na hekima. Tutapeana hii janta na responsibility yote kwao" | |
".and will give our attention to prayer and the ministry of the word.""","na tutaweka attention yetu kwa maombi na huduma ya word.""" | |
".This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.","Hii proposal ilikuwa smarta, ikafurahisha wadhii wa group yote. Wakachagua Steve, mse amejaa imani vifiti na mwenye ako na Holy Spirit; pia Phillo, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas na Nico toka Antioch, mse aliconvert to Judaism." | |
".They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.","Wakapresent hawa wadhii kwa ma apostles, wakawaombea na kuwawekelea mikono." | |
".So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.","So word ya Sir Godi ikasambaa. Ile namba ya wafuasi Jerusa ikazidi kujaajaa chap chap, na rende bwaku ya mapriests wakakuwa obedient kwa the faith." | |
".Now Stephen, a man full of God's grace and power, did great wonders and miraculous signs among the people.","Sa Stevo, mdhii alikuwa amejawa na grace na nguvu ya sir Godi vinomient, alikuwa aki do ma signs miraculous sana kati ya wadhii." | |
".Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)—Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These men began to argue with Stephen,","Lakini pia opposition ikatokea toka kwa mamemba wa synagogue ya wadhii free (Ka vile ilimeseka) - wayahudi wa Cyrene na Alexandria pia tena wadhii wa Cilicia na Asia. Hawa wasee walianza kuzua arguments na Stevo," | |
.but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke.,lakini hawengemake kutoboa wisdom yake ama yule Roho aliongelea kupitia. | |
".Then they secretly persuaded some men to say, ""We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God.""","Kisha wakaconvince wadhii in secret wakam waseme, ""Tumeskia Stevo akibonga maneno za blasphemy against Mose na against Sir Godi.""" | |
.So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.,"So wakazua wadhii na wazae na kuwachokora, pia pamoja na mamode wa law. Wakakwachu Stevo na kumleta mbele ya Sanhedrin." | |
".They produced false witnesses, who testified, ""This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.","Wakaproduce mawitness wa uwongo wenye walitestify, ""Huyu Chali hawachagi kubonga against Holy spirit na against sheria." | |
".For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.""","Ju tumesha skia akinego ati huyu Jesus wa Nazareth atadestroy hii place nakubadilisha customs za Mose zenye aligeana down kwetu.""" | |
".All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.","Wote wenye walikuwa wakipolea kwa Sanhedrin wakacheki Stevo kwa makini, na wakacheki that face yake ilikuwa ka face ya Angel." | |
".Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.","Sa Jamaa mmoja anaitwa Ananias, pamoja na wife wake Sapphira, pia walikinda kipande ya maburungo zao." | |
".With his wife's full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles' feet.","Bado wife wake akimesea kabisa Ananias akapiga operation ya kiasi ya hizo doh kando za kujipanga nazo, lakini akaletatherest akaseti kwa miguu za ma apostles." | |
".Then Peter said, ""Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land?","Manze Peter akabonga, ""Ananias niaje shaito amejaa kwa heart yako ivo hadi umepanga Holy spirit mauongo na ukaji wekea kiasi yaile munde uliget from kuuza shake yenu?" | |
".Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God.""","Si ilikuwaga yako bafore ikindwe? Na vile ilikindwa,simunde ilikuwa yakop ku do chenye ungetaka? Ni what ilikufanya u think ku do kitu ka iyo?Hujadanganya wasee umedanganya sir Godi.""" | |
".When Ananias heard this, he fell down and died. And great fear seized all who heard what had happened.","Vile Ananias aliskia ivo, akadunda down akakick. Na njeve meja ikakwachu wadhii wote wenye waliskizia chenye kilihappen." | |
".Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.","Kisha mavijanaa chali wakakam mbele, wakafunika body yake, wakambeba wakamzika." | |
".About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.","Kedo masaa matatu bahadayes waif akatokezea, na hakumesea ni nini kilikuwa kimehappen." | |
".Peter asked her, ""Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?"" ""Yes,"" she said, ""that is the price.""","Peter akamwuliza niaje, ""Nishow je? Hii njo ile price yenye wewe na Ananias mliget for iyo shake?"" Waif akasema,""Eeh, hiyo njo price yake.""" | |
".Peter said to her, ""How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also.""","Pitaa akamshow niaje, ""Mbona mli agree kutest Spirit wa sir Godi? Cheki! Zile miguu za majamaa wali bury hazi wako ziko kwa dooa,na watakubeba wewe pia.""" | |
".At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.","Hapo hapo hiyo maithaa akadunda down kwa miguu yake akadedi. Kisha wale jamaa wa yankee wakakam ndani na, wakimget amededi, wakambeba nje na kumzika beside hazi wake." | |
.Great fear seized the whole church and all who heard about these events.,Njeve meja ikakwachu kanisa mzima na wote wenye waliskia jua ya hizi vitu. | |
.The apostles performed many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.,Ma apostles waka-perform ishara mob na mawonders kati ya wadhii. | |
".No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.","hakuna msealijaribu kuwa join,hata ingawa walikuwa wamedungwa respect na wadhii." | |
".Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were added to their number.","Na though ilikuwa hivo, wasee zaidi na zaidi majamaa na ma dem waliamini sir Godi na wakaongezeka kwa namba yao." | |
".As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.","Ju ya hiyo stori,wadhi walileta wasee sick hadi kwa streetsnakuwaweka kwama bed na ma mat njo at least shadow ya Peter ianguke kwa wasee kiasi vile alikuwa akipita." | |
".Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evil spirits, and all of them were healed.","Rende ika gather pia toka kwa ma tao zenye zimezunguka Jerusa, wakileta wadhii wao wa sick na wale wameteswa na ma shaito,nahao wote wakakuwa healed." | |
".Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.","Kisha wale mahigh priest na wadhi wote wasaidizi wake, wenyewalikuwa ma memba wa ile rende ya ma sadduccee wakajawa na wivu." | |
.They arrested the apostles and put them in the public jail.,Wakawa arrest na kuwatupa Jail na kuwaseti kwa ile jela public. | |
.But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.,Lakini timeza usiku malaika wa sir Godi akafungua doaa za jela na kuwa leta nje. | |
".""Go, stand in the temple courts,"" he said, ""and tell the people the full message of this new life.""","Akawashow,""ishieni mkasimame ndani ya verandah za temple, mkawashow hawa wadhi message full ya hii life mpya.""" | |
".At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to teach the people. When the high priest and his associates arrived, they called together the Sanhedrina”the full assembly of the elders of Israel”and sent to the jail for the apostles.","Kufika ngware wakadonjo kwa veranda za temple, vile tu walishoiwa, wakaanza kuteach wadhii.Vile high priest na wasaidizi wake walifika, wakaita pamoja ile sanhedrin - full house assembly ya wazae wa Israel- na wakatumanisha jela wale apostles waitwe." | |
".But on arriving at the jail, the officers did not find them there. So they went back and reported,","Lakini kuarrive ivi kwa jela,ma mr. officer hawakuwaget huko. So wakaishia back kuripoti," | |
".""We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside.""","""Tuliget jela imefungwa vi secure, pamoja na maguards kustand kwa doaa; lakini vile tuliopen milango, hatukuget mse ndani.""" | |
".On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were puzzled, wondering what would come of this.","Kuskia hii ripoti, capuu wa mabanga wa temple na ma priest dozi wakatatizika, waka wonder kwanini nini inaweza kuwa ilitokezea." | |
".Then someone came and said, ""Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.""","Kisha mdhii fulani akatokezea na kudai, ""Cheki! Wale majamaa mliweka ndani ya jela wana stand ndani ya temple wakiteach wadhii.""" | |
".At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.","kwa hiyo stori, capuu akaishia na ma mr. ofisa na kuletaapostles. Hawaku use force, ju waliogopa ati wasee wangewapiga mawe." | |
".Having brought the apostles, they made them appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest.","Vile waliletama apostles, wakawamake wa appear mbele ya sanhedrin kuulizwa maswali na high priest" | |
".""We gave you strict orders not to teach in this name,"" he said. ""Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man's blood.""","Akasema, ""tuligeiana ma orders strict msi teach na hii jina,lakini mmejaza Jerusa na teachings zenu na mko determined ku tumake guilty of blood ya huyu jamaa.""" | |
".Peter and the other apostles replied: ""We must obey God rather than men!","Pitaa na wale apostles wengine wakareply: ""Lazima tu tuobey sir Godi kuliko wadhii!" | |
.The God of our fathers raised Jesus from the dead whom you had killed by hanging him on a tree.,Sir Godi wa mambuyuz wetu aliraise JC toka kwa the dead- mwenye mlimada kwa kumhang kwa mti. | |
.God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.,Sir Godi alimuinua juu hadi kwa mkono wake wa right ka Prince sonkwo na mwokozi njo aweze geiana repentance na kusameheana kwa dhambi za Israel. | |
".We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.""","Si ni ma witness wa izi vitu, na pia Holy spirit, mwenyesir Godi amesha geiana kwa wale wanamu obey.""" | |
".When they heard this, they were furious and wanted to put them to death.","Vile waliskia hivi, wakajam mbaya na kudai kuwamada." | |
".But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while.","Lakini mpharisayo fulani alimeseka ka Gamaliel, modee wa power wa sheria, mwenye alidungwa respect na wasee wote,akasimama kati kati ya sanhedrin nakudai wale majamaa watoke nje kiasi." | |
".Then he addressed them: ""Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men.","Kisha ye akawadunga speech:""Majamaa waIsrael, consider vi carefully chenye mna intend ku doiya hawa wadhii." | |
".Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.","Time fulani si mbali sana Theudas alitokezea, anadai ati yeni somebody, na ka wadhii soo nne wakajipanga na yeye.Alimadwa, wadhi wotemafans wake wakasambazwa, ikafikia zero." | |
".After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.","After yeye, Judas, jamaa wa Galilee akatokezea zile days za census aka lead wadhi kadhaa kwa revolution. Ye pia alidedishwa, na mafans wake wote waka scatter." | |
.The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.,Ma priest na hadi capi wa mabanga wa temple na ma sadducees wakakam up kwa Pitaa na Johnie vile walikuwa wakibonga na wasee. | |
.They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.,Walikuwa wameumwa sana ati ma apostles wanabonga wakifunza wadhii na kudai kwa jina la Yesu ati kuna kurauka kwa the dead. | |
".They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.","So bila kuwaweka, walishika Pitaa na Johnie na ju ilikuwa ma evening, waliwatupa jail hadi day next." | |
".But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.","Lakini wadhii wengi wenye waliskia hiyo message walibelieve, na ile number ya wadhii ma member ikagrow hadi five k." | |
".The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.","Day ya next masonkwo wanarule, wazae na maodijo wa sheria wakakutana Jerusa." | |
".Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and the other men of the high priest's family.","Annas yule high priest alikuwaga pale, pia Caiaphashakuhata, Johnie, Alexander na wadhii wengine majamaa wa famo ya the high priest." | |
".They had Peter and John brought before them and began to question them: ""By what power or what name did you do this?""","Wakahave Peter aletwe pamoja na Johnie mbele yao na wakaanza kuwadunga maswali: ""Na powergani ama jina gani mna do ivi?""" | |
".Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: ""Rulers and elders of the people!","Kisha Peter, akiwa amejazwa na holyspirit, akadai kwao: ""Ma rulers na wazaewa wadhii!" | |
".If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,","Ka tuna calliwa tutoe report leo ati niaje tulioneshana kindness kwa jamaa cripple na tunaulizwa niaje vile ali healiwa," | |
".then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.","kisha jueni ivi, nyi na wadhii wote wasee wa israel:ni kwa jina la Yesu Kristo yule jamaawa Nazareth,mwenyemlicrucify lakini mwenye sir Godi aliraise from the dead,that huyu jamaa anastand mbele yenu akiwa healed." | |
".He is "" 'the stone you builders rejected, which has become the capstone.'","Yeye njo "" ' ile jiwe, ma contractor wa ku build mbanyu mlichuja, yenye sasa chenki njo jiwe ya korna, yenye inapimanisha zingine.'" | |
".Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved.""","Wokovu haipatikani kwa mse mwingine,ju hanaku jina ingine chini yaheaven yenye imepeanwa kwawadhii by which tu ni lazima wasave-ike." | |
".When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.","Vile walicheki the courage ya Peter na Johnie na wakamesea ati hawa wadhii walikuwa hawajafika shule kusoma, wananchi ordinaree, walishangazwa meja hadi ikabidi wametake note ati hawa wajamaa walikuwaga wame hangout na JC." | |
".But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.","Lakini ju pia walikuwa wakicheki jamaa mwenye alipona amestand pale pale nao, hanaku tuki wangebonga." | |
.So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.,"So waka waamrisha wakitoe from hiyo meeting iliitwa sanhedrin, njo at least wazae wado ka consultation ki siri siri." | |
".""What are we going to do with these men?"" they asked. ""Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.","Wakaulizana niaje,""Tuta do what na hawa wadhii?Kila msee mwenye anapoleaga Jerusa ashamesea kuwa hawa ma chali wame do miracle ingine tu outsnadingtumbaya, hatuwezi kwara." | |
".But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name.""","Lakini njo tusiwaweke na ku prevent hii something isi spread zaidi kati ya wadhii, lazima tuwapee onyo ingine kali wasibonge kwa mse any na hii name.""" | |
.Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.,So wakawa call ndani tena na kuwa command wasibonge na hiyo jina ama ku teach kabisa na the name ya Jesus. | |
".But Peter and John replied, ""Judge for yourselves whether it is right in God's sight to obey you rather than God.","Lakini Peter na Johnie wakashow kitu iko,""Kuweni ma judge nyi wenyewekama nipoa kwa macho ya sir Godi tukiwaobey kuliko sir Godi." | |
".For we cannot help speaking about what we have seen and heard.""","Ju si hatuwezi jizuia kubonga ju ya zile drama tumecheki na kuskia.""" | |
".After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.","Sa baada ya vitisho wakawaachilia ku go. Hawange decide vile ya kuwapunish,ju wadhii wote walikuwa wakipraise sir Godi ju ya chenye kilikuwa kimehappen." | |
.For the man who was miraculously healed was over forty years old.,Ju yule boy mwenye aliponywa vi miraculously alikuwa over miaka forty. | |
".On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.","Vile waliget release yao hivi, Peter na Johnie waliishia back kwa wadhii wao na kureport kila kitu chenye priest masonkwo na wazae walikuwa wamewashow." | |
".When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. ""Sovereign Lord,"" they said, ""you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.","Vile waliskia ivi, wakapaza sauti zao tugezza wakipray sir Godi.Wakasema niaje,""Mtukufu bwana, ume make heaven na earth na sea, na kila kitu in them." | |
".You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "" 'Why do the nations rage and the peoples plot in vain?","Ulispeak na the holy spirit kupitia mdomo ya servant wako,mbuyuz wetu Davie:"" 'Mbona ma nations zinaleta hasira na wadhii wanapanga mipango empty?" | |
.The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One.',Kings masonkwo wa the earth washa take stand zao na ma leaders washa gather tugezza against bwana mdosi na against yule annointed wake.' | |
".Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.","Cha ukweli Hero na Pontius Pilate walimeet pamoja na ma nations zingine pamoja na wadhii wa Israel kwa hiijiji kuchora mradi against servant wakomholy, JC, mwenye uli annoint." | |
.They did what your power and will had decided beforehand should happen.,Walido chenye power yako na will yako ilidecide kabla that i happen. | |
".Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.","Sa bwana mdos, consider vitisho zao na u make ma servants wako wa speak word yako kimangoto." | |
".Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.""","Stretch outmkono yako kuheal na ku perform ishara miraculous pamoja na ma wonders kupitia jina ya servant wako JC.""" | |
".After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.","Bahada yao kupray, place yenye walikuwa wakidunga meeting ika shakeiwa.Na wakajazwa wote na the holy spirit wakanego word ya sir Godi na boldness." | |
".All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.","Wote believers wenye walikuwa hapo walikuwa in one mind na heart moja. Hanakumse alileta kujua ati chochote chake kilikuwa chake pekee, lakini wote walishare kila kitu chenye walikuwa nacho." | |
".With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.","Sa na nguvu zingine meja ma apostles walizidi ku testify ju ya kuraushwa kwa bwanamdos Jc from the dead, na grace inginetumassoive ilikuwa juu yao wote." | |
.One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer”at three in the afternoon.,"Sa day moja, Peter na Johnie walikuwa wapipanda juu kwa temple ile matime ya maombi - masaa tisa ivi afte." | |
".Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.","Sa mse mmoja cripple toka kuzaliwa alikuwa akibebwa hadi kwa gate ya temple inaitwa beautiful, place alikuwa akiwekwa kila day ku omba omba toka kwa wale wadhi walikuwa wakiingia kwa temple." | |
".When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.","Vile Peter na Johnie walikuwa karibu kuingia, akawauliza wamkanje munde kiasi." | |
".Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, ""Look at us!""","Peter akamcheki straight kama tu Johnie.Alafu Peter akadai, ""Ebu tucheki!""" | |
".Then Peter said, ""Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.""","Kisha Peter akadai,""Masilver ama gold hatuna,lakini chenye niko nacho nakugei. Katika Jina la Jesus christ yule jamaa wa Nazareth, tembea.""" | |
".Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.","Akimkwachu by the right hand, akamsaidia kurauka,na vi instant miguu za jamaa na ankles za jamaa zikapata nguvu." | |
".He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.","Akajump kwa miguu zake na kuanza kutembea. Kisha vile aliishia nao kwa verandah za temple, akiwalk na kuruka tu na kupraise sir Godi." | |
".When all the people saw him walking and praising God,","Vile wadhii wote walicheki akitembea na kupraise sir Godi," | |
".they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.","Wakamrecognize kama yule jamaa same tu mwenye alikuwa akipoleaga akibeg kwa mlango ya temple, hapo kwa gate iliitwaga Beautiful,na wakajazwa na kushangaa na kujazzika at chenye kilim-happenia." | |
".While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.","Sa beggar akizidi kushikilia akina Pitaa na Johnie, wadhii wote walikuwa wameshangaa na walikam wakikimbia kwao iyo place iliitwaga porch ya Solomon." | |
".When Peter saw this, he said to them: ""Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?","Vile Pitaa alicheki hivi akawashow: ""Wadhii wa-israel, mbona hii inawa surprise? Mbona mnastare at sisi ni ka kwa nguvu zetu ama ju si ni wase godly saana ati tume make huyu jamaa a walk?" | |
".The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.","Yule God wa Abraham, Izzo na Jacob, buzzenga wa mambuyus wetu, amesha glorify servant wake JC. Mlimsare over amadwe, na mkamruka mbele ya Pilate, ingawa Pilate alikuwa ameshapanga kumwachilia a go." | |
.You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.,Mlisha m-disown yule mse holy na mse righteous na kudai ati jamaa mwuwaji asareiwe kwenu. | |
".You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.","Mlimada yule mwanzo wa life, lakini sir Godi alimraise toka from the dead. Si ni ma witness wa hii." | |
".By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.","By faith katika jina la Yesu, this jamaa mwenye mnacheki na mwenye mnajua alimakeiwa mstrong. Ilikuwa katika jina la yesu na faith yenye inakam through yeye that aligeiwa healing complete kwake, ka vile nyi wote mnacheki." | |
".""Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.","""sa mabro, namesea kuwa mli act kwa kuto jua, kama tu ma leaders wenu." | |
".But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.","Lakini hivi tu njo sir Godi alifulfill chenye kilielezewa through ma prophets wote, akidai that Kristo wake ange go through na kusuffer." | |
".Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,","Repentini basi na m-turn kwa sir Godi, njo hata dhambi zenu zi wipe-iwe off, halafu hadi matimes za kucheki refreshing zitakam from sir Godi," | |
".and that he may send the Christ, who has been appointed for you”even Jesus.","na that pia a send Christ, mwenye ali appointiwa ju yenu- yaani Jesus." | |
".He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.","Lazima tu abaki heaven hadi ile ma time inakam for sir Godi ku restorekila kitu, kama tuvile ali promise kitambo kupitia maprophets wake wa holy." | |
".For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.","Ju Mosee alidai aje, ""Bwana mdosi sir Godi wenu atawa appointia prophet kama mimi toka kwa wasee wenu; na ni lazima mskize kila kitu chenye anawashow." | |
.Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.',Mse yeyote mwenye hawezi mskiza atachujwakabisa from among wadhii wake.' | |
".""Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.","Vile day ya pentecost ilikam, walikuwa wote pamoja place moja." | |
.Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.,Vi sudden sauti kama upepo strong ajabu ikakam toka heaven na kujaza hao mzima place walikuwa wamebangaiza. | |
.They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.,Wakacheki chenye kilikuwa kama ulimi za moto zikiachana na kukam kutulia ju ya kila mmoja wao. | |
.All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.,Wote wakajazwa na holy spirit na wakaanza kubonga na lugha zingine mbichi vile holy spiritaliwawezesha. | |
.Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.,Sa walikuwa awakipoleaga ndani ya jerusa wasee fulani God fearing toka kila nchi chini ya heaven. | |
".When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.","Vile waliskia hii sound, rende moja ikakam pamoja ikiwa imeshangaa,ju kila mmoja wao aliskia wale wafuasi wa JC wakibonga language yao ya home." | |
".Utterly amazed, they asked: ""Are not all these men who are speaking Galileans?","Wakiwa wameshangazwa vimeja wakauliza: ""Si hawa wadhii wote wanabonga wanatokezea Galilee?" | |
.Then how is it that each of us hears them in his own native language?,Basi itakuwaje ati kila mmoja wetu anawaskia na mothertongue yake? | |
".Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,","Ma Parthians,ma Medes ma Elamites;wase wanaishi Mesopotamia, Judea na Cappadocia, Pontus na Asia," | |
".Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome","Hadi Phrygia na Pamphylia, Egypt na hadi places zingine huko ma Libya karibu na Cyrene; hata wdhii toka Rome" | |
".(both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs-we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!""","(Wote ma Jew na wase wameconvert hadi Judaism); Wase waCrete na waarabu - tunawaskia wakibonga zile wonders za sir Godi na mother tongue yetu!""" | |
".Amazed and perplexed, they asked one another, ""What does this mean?""","Wakiwa wamejazzika na pia wameshangaa, wakaulizana niaje, ""Hii inamaanisha what?""" | |
".Some, however, made fun of them and said, ""They have had too much wine.""","Wengine, lakini, wakawachongoa wakidai, ""Hawa wadhii wamekunywa kamnyweso mob.""" | |
".Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: ""Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.","Kisha Peter akastand up na wale eleven, akaraise voice yake na kushow crowd niaje: ""Ma jews wenzangu na wasee wote wanapoleaga Jerusa, wacha niwashow explanation ya hii situation; skizeni vi careful chenye nawashow." | |
".These men are not drunk, as you suppose. It's only nine in the morning!","Hawa wasee sio drunk,ka mnavyodhani. Si ni saa tatu tu morning!" | |
".No, this is what was spoken by the prophet Joel:","Zi, Hi ni ile story ilibongeshwa juu yake na higher man Joel:" | |
"."" 'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.",""" ' Siku za mwisho, sir Godi anadai aje, Nitapour outSpirit yangu juu ya wadhii wote. Ma sons wenu na ma daughters wenu wataprophesy, majamaa wenu wa young watacheki visions, wazae wenu wata dream dreams." | |
".Even on my servants, both men and women,I will pour out my Spirit in those days,and they will prophesy.","Hadi juu ya ma servants wangu, wote majamaa na madem, nitapour out spirit yangu hizo ma days, na wataprophesy." | |
".I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.","Nitawashow ma wonders juu kwa heaven na ishara chini kwa earth, blood na nare na moshi heavy." | |
.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.,jua itabadilishwa kuwa giza na mwezi itabadilishwa kuwa blood kabla ya kufika kwa ile siku bwaku na glorious ya sir Godi. | |
.And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.',Na kila mse atacall on the name of the lord atasevika.' | |
".""Men of Israel, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.","""Majamaa wa Israle, skizeni hapa ivi: Jesus wa Nazareth alikuwa mse amepewa marks na sir Godi kwenu kupitia ma miracles, ma wonders na ishara, zenye God ali do kati yenu, vile nyi wenyewe mnamesea." | |
".This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men,put him to death by nailing him to the cross.","Huyu mse alipeanwa overkwenu kupitia njaro na mpango za mapema za sir Godi njo plan yake i stand; na nyinyi, kupitia msaada ya wasee wicked, mkam mada kwa kumpigilia ma nails kwa cross." | |
".But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.","Lakini sir Godi aka mraise up toka the dead, akamfree toka the agony of death, ju ilikuwa impossible for death kubaki imemshikilia." | |
".David said about him: "" 'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand,I will not be shaken.","Davie alisema kumhusu: "" 'Nilicheki thelord kila saa mbele yangu. Ju ye ako at mkono yangu ya right, sitajawahi shakeiwa." | |
".Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,","Kwa hivo heart yangu iko glad na ulimi yangu inawika mawimbo; mwili wangu pia itaishi na hope," | |
".because you will not abandon me to the grave,nor will you let your Holy One see decay.","ju hautani abandon kwa grave, wala hautakubalia mse wako mholy acheki decay." | |
.You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.',Umefanya nimesee njia za life; utanijaza na furaha kwa presence yako.' | |
".""Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.","""Ma bro,nawashow vi confidently kuwa yule mbuyuz mkuu Davie alidedi akazikwa, na kaburi yake iko hapo hadi today." | |
.But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.,Lakini alikuwa prophet na alimesea chenye sir Godi alikuwa ame promise kwa kiapo that ange wekelea mmoja wa wajukuu wake kwa throne yake. | |
".Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.","Akicheki chhenye kilikuwa mbele, alibonga ju ya resurrection ya christ, vile hakuwa abandoned kwa grave,wala vile body yake haingeoza." | |
".God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of the fact.","Sir Godi amerausha huyu Jc tyo life, na si wote ni ma witnesse wa hizi fact." | |
".Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.","Ameinuliwa hadi mkono wa right wa sir Godi, asha receive toka kwa the father ile holy spirit ili promisiwa na asha pour out chenye sa mnacheki na kuskia." | |
".For David did not ascend to heaven, and yet he said,"" 'The Lord said to my Lord: ""Sit at my right hand","Ju Davie hakupanda juu hadi heaven, na bado alisema,"" 'The lordalisema tomy lord: ""polea at my right hand" | |
".until I make your enemies a footstool for your feet."" '","hadi vile nita make ma haters wako wakuwe stool ya kukanyagia ya miguu zako."" '" | |
".""Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.""","""Kwa hivyo wacha Israel yote ikuwe sure juu ya hii: sir Godi asha make Jesus,mwenye mlicrucify, akuwe both bwana mdosi na kristo.""" | |
".When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, ""Brothers, what shall we do?""","Vile wadhiiwaliskia hii story,walifeel wamekatwa hadi kwa heart wakamshow Pitaa na wadhii wale wengine mitume, ""Mabros, sa ninini tutado?""" | |
".Peter replied, ""Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.","peter akawajibu niaje, ""Repent na mubaptiziwe,kila mmoja wenu, kwa jina la Yesu Kristo njo mupate kusamehewa madhambi zenu. amtapokea ile gift ya holy spirit." | |
".The promise is for you and your children and for all who are far off”for all whom the Lord our God will call.""","Hii promise ni yenu na watoi wenu na wadhii wote wako karibu na far-ya wote wenye sirGodi mungu wetu atacall.""" | |
".With many other words he warned them; and he pleaded with them, ""Save yourselves from this corrupt generation.""","Na maword zingine mob akawa warn; na akaplead nao, ""Jiokoeni from hii generation corrupt.""" | |
".Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.","Wale wote waliaccept message yake walibaptisiwa, na karibu wadhii three k wakaongezwa kwa number yao kama member iyo day." | |
".They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.","Wakajitolea kabisa kwa ma teachings za aposltes na kwa fello, kwa kuhave holy communion na kwa kupray." | |
".Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.","Kila mse alibaki amejazika sana namshangao, na ma ishara zingine mob miraculous zili doiwa na ma apostles." | |
".In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach","Sa kwa mbuku ya mine, edition ya last kuchora, Buda Theo, nilichorea ju ya kila samo JC alianzisha ku do na ku teach" | |
".until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.","hadi mpaka vilee, vile alipokelewa majuu into heaven, of course baada ya kutoa ma instructions kupitia Holy Shpiri kwa ma apostles wenye alikuwa amechose." | |
".After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.","Baada ya ye ku-suffer, alijionyesha kwa hawa wadhii na akageiana proof mob za nguvu, za ku convince wadhii alikuwa alive. Aliwatokezea over period ya masiku forty na kuwazungumzia kuhusu kingdom ya sir Godi." | |
".On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: ""Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.","Time moja, vile alikuwa akidishi nao, aliwagei hii amri: ""Msitoke from Jerusa, lakini tulieni mkingoja gift yenyembuyuwangu wa heaven aliwapromise, yenye mmeskia nikibongajuu yake." | |
".For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.""","Ju Johnie alibaptize na wode, lakini siku kiasi tu zinakam mtabaptiziwa na the holy spirit.""" | |
".So when they met together, they asked him, ""Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?""","So vile walikutana pamoja, walimwuliza, ""Bwana, ni we utahakikisha time hizi that kingdom itarudi kwa Israel?""" | |
".He said to them: ""It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.","Akawashow: ""Sio for nyinyi kumesea the times ama the dates zenye mzae ameseti na his own authority." | |
".But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.""","Lakini mtapokea nguvu venye holy spirit atakam juu yenu; na mtakuwa mashahidi zangu Jerusa, hadi kwote Judea na Samaria, na hadi mwisho wa earth.""" | |
".After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.","Baada yake kubonga ivo, alikwachuliwa mbele ya macho yao live, na cloud ikamhide from sight." | |
".They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.","Walikuwa wamesimama ivo wakingethia juu na bidii kwa sky vile alikuwa akiishia,hapo hapo suddenly tu wadhi wawili wamedunga white wakasimama kando yao." | |
".""Men of Galilee,"" they said, ""why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.""","Wakanego aje,""Wadhi wa Galilee, mbona mnasimama hapa mkicheki sky ivo? Huyu huyu JC, mwenye amekwachuliwa from nyinyi hadi heaven, atarudi back style mmemcheki ameishia heaven.""" | |
".Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.","Kisha walirudi Jerusa toka hill inaitwa Mount Olives, place ilichukuaga sabbath mzima kufika na route ." | |
".When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.","Vile walifika, waliishia upstairs hadi ile room place walikuwa wakitulia. Wale wadhi walikuwa hapo ilikuwa Peter, Johnie, Jaymo na Drew; Philo na Toma, Barthes na Marto; Jaymo mtoi son wa Alfie na Simo yule Jamaa wa chama cha maZealot,na Judee mtoi chali wa Jaymo." | |
".They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.","Wote waka join pamoja wakiwa wamestand in prayer kila mara, wakiwa na ma mathe na Meri yule matha wa JC, na mabro wake." | |
.In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty),Hizo siku Joh Pitaa alistand up katikati ya ma believers (rende ya wadhi kama soo moja na twenty) | |
".and said, ""Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus”","alafu akasema, ""Ma bro niaje, ile scripture ili have kufulfilliwa yenye holy spiritalibonga zamo kupitia mouth ya Davie ju ya Judee, mwenye alikuwa guide ya wale wadhii walishika JC-" | |
".he was one of our number and shared in this ministry.""","alikuwa kwa namba yetu kama member na alishare hii huduma.""" | |
".(With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.","(Lakini na ile munde ya zawadi yenye aliget ju ya vile alikuwa mwiked, Judee aliboti shakee;hapo akafall flat body yake ika burst hadi matumbo zake zikatoka nje." | |
".Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)","Kila mse Jerus aliskia hii stori,so waka call iyo shake na kilugha Akeldama, yaani, shakee ya damu.)" | |
".Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias.It happened this way:","Tena bahadayez Jesus akatokezea wafuasi wake, kando ya sea ya Tiberias. Ili happen ivi:" | |
".Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.","Simon Peter, Thomas AKA Didymus, Nathaniel yule wa Cana ya Galilee, wale sons Zebedayo na wafuasi mbe wengine walikuwa tugezza." | |
".""I'm going out to fish,"" Simon Peter told them, and they said, ""We'll go with you."" So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.","Simon Peter akawashow, ""Mi naishia out kufish."" Wakamshow,""tutaishia na wewe."" Kwa ivo wakaishia out wakapanda boat, lakini hiyo night hawakushika anything." | |
".Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.","Ngware asubuhi, JC akasimama kwa ufuo, lakini wale wafuasi hawakumesea that ilikuwa Jesus." | |
".He called out to them, ""Friends, haven't you any fish?"" ""No,"" they answered.","Akawaita kuwauliza, ""Majamaa, hamna any fish?"" ""Wakamshow, ""zi.""" | |
".He said, ""Throw your net on the right side of the boat and you will find some."" When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.","Akasema, ""Tupeni net kwasideya right ya boat na mtaget kadhaa."" Vile walitupa neti,walishindwa kuchomoa net kwa maji kuweka kwa boat ju ya vile walishika samaki mob." | |
".Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, ""It is the Lord!"" As soon as Simon Peter heard him say, ""It is the Lord,"" he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.","Kisha yule mfuasi mwenye JC alipenda akashow Peter, ""Nibwana mdosi!"" Vile tuSimon Peter aliskia akisema, ""Ni bwana mdosi,""akajifunga nguo yake ya nje (Ju alikwa ameivua) akaruka ndani ya maji." | |
".The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.","Wale wafuasi wengine wakafuatilia wakiwa ndani ya boat, wakivuta ile net imeshona ma fish, ju hawakuwa far na ufuo, kedo ninety meters." | |
".When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.","Vile waliland, wakacheki nare ya makaa hapo, ka barbeque kafish juu yake, na dibre kiasi." | |
".Jesus said to them, ""Bring some of the fish you have just caught.""","JC akawashow niaje, ""Ebu leteni fish kiasi hapo kwa zenye mmeshika tu saa hii.""" | |
".Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, , but even with so many the net was not torn.","Simon Peter akapanda juu ya boat akakokota net hadi kwa ufuo. Ilikuwa imeshona samaki wa soo ka, , lakini bado na fish mob hivo haikuraruka." | |
".Jesus said to them, ""Come and have breakfast."" None of the disciples dared ask him, ""Who are you?"" They knew it was the Lord.","JC akawashow,""Kamini mjitibu ka breako."" Hanaku hata disciple mmoja mwenye alimwuliza, ""We njo nani?"" Walimesea ilikuwa JC." | |
".Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.","JC akakam akakwachu ile loaf akawagei, alafuaka do ivo ivo na ile fish." | |
.This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.,Sa hii ilikuwa mara ya tatu JC ali tokezea kwa wafuasi wake after akuwe raised from the dead. | |
".When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, ""Simon son of John, do you truly love me more than these?"" ""Yes, Lord,"" he said, ""you know that I love you."" Jesus said, ""Feed my lambs.""","Vile walikuwa wamemada kudishi, JC akabongesha Simon Peter kumshow, ""Simo mtoi wa Johnie, for real unanipenda ukweli kuliko hivi?"" Peter akamshow, ""Ndio bwana mdosi, unamesea nakupenda."" JC akamshow, ""Feed Kondoo za mine.""" | |
". Again Jesus said, ""Simon son of John, do you truly love me?"" He answered, ""Yes, Lord, you know that I love you."" Jesus said, ""Take care of my sheep.""","Tena JC akasema, ""Simomtoi wa Johnie, kwani unanipenda for real? Akamjibu, ""Eeh, bwana mdosi, unamesea that nakupenda."" JC akamshow, ""Chunga kondoo zangu.""" | |
". The third time he said to him, ""Simon son of John, do you love me?"" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, ""Do you love me?"" He said, ""Lord, you know all things; you know that I love you.""Jesus said, ""Feed my sheep.","Ile time ya tatu akamshow,""simo mtoi wa Johnie, unanipenda?"" Peter akakuwa hurt ju JC alimwuliza mara ya tatu, ""Je unanipenda?"" Akasema, ""Lord, unamesea kila kitu; unajua nakupenda."" JC akamshow, Feed kondoo za mine.""" | |
" I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.""","Nakushow ukweli, vile ulikuwaga yankee ulijivalisha mwenyewe na kuishia ile place ulitaka; lakini vile utakuwa mu old utastretch out mkono yako, na mse mwengine atakuvalisha kladina kukulead ile place hautaki kuishia.""" | |
"Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, ""Follow me!""","Jesus akasema ivo kuwashow ile kind ya kudedi by which Peter ange glorify sir Godi.Kisha akamshow niaje, ""Nifuate!""" | |
".Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, ""Lord, who is going to betray you?"")","Peter akageuka akacheki yule disciple mwenye JC alipenda akiwafuata. (Huyu alikuwa yule jamaa mwenye alikuwa ame leanback akilalia JC ile time ya supper na alikuwa amedai, ""Bwana mdosi, nana anaenda kuku betray?"")" | |
".When Peter saw him, he asked, ""Lord, what about him?""","Vile Peter alimcheki, aliuliza, ""Bwana mdosi, na je, what about huyu jamaa?""" | |
".Jesus answered, ""If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.""","Ngware na mapema, siku ya fao ya wiki, vile kulikuwa bado giza, Mary Magda aliishia kwa grave na kucheki ivi akakuta jiwe imesongeshwa from mlango ya grave." | |
".So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, ""They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!""","Kwa ivo akaishia unyoya hadi kwa Simo yani Peter na yule disciple mwingine, mwenye JC alipenda , na kudai, ""Wamesha kwachu bwana mdosi toka kwa tomb, na hatushikanishi ni wapi wanaweza kuwa wamemweka!""" | |
.So Peter and the other disciple started for the tomb.,Kwaivo Pitaa na yule jamaa mwingine disciple wakaelekea kwa kaburi. | |
".Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.","Wote walikuwa masaa wanahepa mbio, lakini yule mfuasi mwingine akahepa spidi kuliko Pitaa akafika kwa kaburi wa first." | |
.He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.,Akainama over na kupeep ndani kucheki zile vitambaa za khaki zilikuwa zimewachwa hapo lakini hakuingia ndani. | |
".Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,","Kisha Pitaa yani Simo, mwenye alikuwanyuma yake akafika nakuingia ndani ya kaburi. Alicheki zile vitambara zimelala hapo," | |
".as well as the burial cloth that had been around Jesus' head. The cloth was folded up by itself, separate from the linen.","tugezza na ile kitambaa ya kuzikia yenye ilikuwa imecover around kichwa ya JC. Iyo kitambaa ilikuwa imefungwa pekee, iko separate from ilekhaki." | |
".Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.","Finally yuledisciple mwingine, mwenyealifika wa faokwa kaburi, pia akaingia ndani. Akacheki mwenyewe halafu akaamini." | |
.(They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.),(Bado hawakuelewa from scriptures that ilimbidi JC a rise toka kwa the dead.) | |
".Then the disciples went back to their homes,","Kisha wale wafuasi wakarudi back hadi kwa ma home zao," | |
".but Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb","lakini Mary alisimama nje ya kaburi akilia. Vile alikuwa akiweep, akainama over kuchungulia ndani ya kaburi" | |
".and saw two angels in white, seated where Jesus' body had been, one at the head and the other at the foot.","alafu akacheki angels mbe in white, wamepolea place mwili ya JC ilikuwaga bafore, mmoja kwa place ya kichwa namwingine kwa place miguu zilikuwa." | |
".They asked her, ""Woman, why are you crying?"" ""They have taken my Lord away,"" she said, ""and I don't know where they have put him.""","Wakauliza madam, ""Mama, mbona unalia?"" Matha akawashow, ""Wamechukua bwana mdosi wangu away, na simesei ni wapi wamemweka.""" | |
".At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.","Kufika hapo, aka turn around akacheki JC amesimama hapo,lakini hakurealize ilikuwa JC." | |
".""Woman,"" he said, ""why are you crying? Who is it you are looking for?"" Thinking he was the gardener, she said, ""Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.""","Jesus akamwuliza, ""Mama, mbona umeangua kilio? Unasaka nani?"" Madam, akifikiria ni shamba boy akadai, ""Boss, kama ni wewe umemchukua away nishow place umemweka, nitamget.""" | |
".Jesus said to her, ""Mary.""She turned toward him and cried out in Aramaic, ""Rabboni!"" (which means Teacher).","JC akamjibu madam, ""Mary."" Madam akageuka toward JC na kuwika na ki Aramaic, ""Rabboni!"" (word yenye hu mean Odijo)." | |
".Jesus said, ""Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, 'I am returning to my Father and your Father, to my God and your God.' ""","JC akamshow, ""Usinikwamilie, ju bado sijarudi yet kwa Mbuyu. Ishia instead hadi kwa bros zangu uwashow, 'Ninarudi kwa mbuyu wanguna mbuyuwenu, kwa sir godi wangu na sir Godi wenu.' """ | |
".Mary Magdalene went to the disciples with the news: ""I have seen the Lord!"" And she told them that he had said these things to her.","Mary Magda akaishia kwa wafuasi wake nahabari: ""Nimecheki bwana mdosi!"" Na alafu akawashow kuwa JC alikuwa amebonga zile vitu zote kwake." | |
".On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, ""Peace be with you!""","Ile jioni yathat first day ya wiki, vile wafuasi walikuwa pamoja,na doaa zimefungwa ju ya kugwaya cos of the jews, JCalikam akasimama among the nakuwashow, ""Peace iwe na nyinyi!""" | |
".After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.","After alikuwa amesema hivi, aliwashow mikono zake na sideyake. ma disciples walikuwa overjoyed vilewalicheki bwana mdosi." | |
".Again Jesus said, ""Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.""","Tena JC akasema, ""Peace ikuwe na nyinyi! Vile mbuyuamenituma pia nawatuma.""" | |
".And with that he breathed on them and said, ""Receive the Holy Spirit.","Na with that akawabreathia na kusema, ""Receive-ini Holy Spirit." | |
".If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.""","Mki forgive mse yeyote dhambi zake, wameforgiviwa; msipowasamehea, hawajasamehewa.""" | |
".Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.","Sa Thomas mwenye pia alimeseka ka Didymus, mmoja wa wale twelve, hakuwa na disciples wenzake vile JC alikam." | |
".So the other disciples told him, ""We have seen the Lord!"" But he said to them, ""Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe it.""","Kwa ivo wale wafuasi wengine wakamshow niaje, ""Tumeshacheki bwana mdosi!"" Lakini akawashow, ""Unless nicheki zile marks za misumari kwa mikono zake,na niweke kidole yangu place nails zilikuwa,na niweke mkono yangu kwa side yake, sita believe.""" | |
.Then Pilate took Jesus and had him flogged.,Alafu Pilate akakwachu Jesus akamsare kuwashwa viboko. | |
.The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe,"Masoja wakakunja kunja tugezza ka crown ka miba wakamwekea kwa head yake. Wakamvalisha clad fulani, robe, ya purple" | |
".and went up to him again and again, saying, ""Hail, king of the Jews!"" And they struck him in the face.","Alafu wakaishia kwake tena na tena wakimshow, ""Oyee, king wa ma jews!"" Na wakamwai vibare za uso." | |
".Once more Pilate came out and said to the Jews, ""Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him.""","Maraingine tena Pilate akakam nje kubongesha wayahudi niaje,""Chekini, nalete JC nje kwenu njo niwafanye mumesee that sioni beef ina warrant mu press charges against yeye.""" | |
".When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, ""Here is the man!""","Vile JC alitokezea amevalishwa crown ya ma miiba na kabuti yapurple, Pilate akawabongesha, ""Huyu hapa huyo jamaa!""" | |
".As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, ""Crucify! Crucify!"" But Pilate answered, ""You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him.""","Vile tu ma priest sonkwo na ma officiale walimcheki, wakaanza kuwika tena,""Mcrucify! mcrucify!"" Lakini akawajibu niaje, ""mchukueni mkamcrucify. Lakini for mimi, sioni beef yoyote ya kuleta such charges against JC.""" | |
".The Jews insisted, ""We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God.""","Wale wayahudi wakadai niaje, ""Tuko na constitution wajamaa, na kulingana na constitution yetu lazima amadwe, ju alidai ye ni son wa sir Godi.""" | |
".When Pilate heard this, he was even more afraid,","Weh!Pilate kuskizia hizo latest developments akaingiza mnjeve sa ile zaidi," | |
".and he went back inside the palace. ""Where do you come from?"" he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.","akaishia ndani ya palace tena. ""Unatokezea wapi jamaa?"" Akauliza Jesus, lakini Jesus akakwara kumjibu." | |
".""Do you refuse to speak to me?"" Pilate said. ""Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?""","Pilate akamshow niaje, ""Unakwara kubongana mimi? Haumesei niko na powers za either kukufree ama kukucrucify kwa cross?""" | |
".Jesus answered, ""You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.""","JC akamjibu mara one, ""Haungekuwa na powers ju ya mimi ka hazingekuwa zilipeanwa kwako toka mbinguni.Kwa hivo ju ya hiyo stori yule jamaa alinisare kwako ako guilty ju ya dhambi bwaku zaidi.""" | |
".From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, ""If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar.""","Toka hapo sa, Pilate akatry kumwachilia JC as a free jamaa, lajkini wayahudi mtu wangu, wayahudi walibaki kuwika tu, ""Ukiset huyujamaa free aishie tu, we basi sio beshte wa Caesar. Ju kila mse anadai ye ni king analeta compe kwa Caesar.""" | |
".When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).","Vile Pilate aliskia hiyo siasa mbaya, alileta JC nje akapolea kwa kiti ya judge place ilijulikana ka pevu ya stone (In aramaic inameseka ka Gabbatha)." | |
".It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour.""Here is your king,"" Pilate said to the Jews.","Ilikuwaga ile day ya preps za passover week, kitu ka masaa sita ivi. Pilate akaanza kubonga, ""Njo huyu king wenu.""" | |
".But they shouted, ""Take him away! Take him away! Crucify him!"" ""Shall I crucify your king?"" Pilate asked.""We have no king but Caesar,"" the chief priests answered.","Lakini vile walishout, ""Matake-ini away! Mtake-ini away! Mcrucifyini!"" Pilate akauliza niaje, ""Kwani nita crucify King wenu?"" Ma priests wasonkwo wakasema, ""Si hatuna king except Caesar.""" | |
.Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.,Mwishowe Pilate akamsare over kwa wayahudi wam crucify. Kwa ivo masoja waka chukua charge over JC. | |
".Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).","Akibeba cross yake mwenyewe, wakaishia out hadi wakafika ile place ya skull (penye in aramaic inaitwaga Golgotha)." | |
".Here they crucified him, and with him two others—one on each side and Jesus in the middle.","Hapo wakam crucify, yeye pamoja wasee wengine waili madingo-mmoja kwa side yake ya left na mwingine kwa side yake ya right na JC katikati." | |
".Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.","Pilate aka-order notice imake-iwe akaichapilia kwa cross. Ilisoma: Jesus wa Nazareth, King wa Jews." | |
".Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.","Wengi wa wayahudi walisoma hiyo lebo, ju ile place yenye JC alikuwa amecrucifyiwa ilikuwa karibu ya jiji, na notice ilikuwa imeandikwa na Aramaic, Latin na greek." | |
".The chief priests of the Jews protested to Pilate, ""Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews.""","Yule mdosi wa ma pasii wa kiyahudi alicomplain kwa Pilate,""Usiandike ati, 'King wa wayahudi,' lakini that huyu jamaa alidai kuwa 'King wa the Jews.""" | |
".Pilate answered, ""What I have written, I have written.""","Pilate akasema, ""Chenye nimechora, nimechora.""" | |
".When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.","Vile wale masoja walicrucify JC, walikwachu cladi zake, wakazigawanya kwa vipande nne, moja ya kila mmoja wao, na ile underwear ikibakishwa. Underwear ilikuwa kitambaa moja tu haina hem, imeshonwa ka kipande kimoja from juu hadi down." | |
".""Let's not tear it,"" they said to one another. ""Let's decide by lot who will get it.""","Wakareason aje wakiwa together, ""Tusiirarue. Tu decide na coin ni nani ataiget."" Hii ilihapen njo scripture ikuwe fulfilled yenye husema, ""Walidivide clothes zangu kati yao na kutoss coin ju ya kladi zangu."" So ivo njo masoja walido." | |
"This happened that the scripture might be fulfilled which said,""They divided my garments among them and cast lots for my clothing."" So this is what the soldiers did.","Karibu tu ya cross ya Jesus,kulikuwa na mathaake, siz wa mathaake, Merii waif wa Clopas na Mary Magdalne wamesimama hapo." | |
".Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.","na kwa yule mfuasi, ""Huyu njo mathaako."" Toka hiyo time kuendelea, disciple wake akamchukua matha wa JC na wakaishi kwake." | |
".When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, ""Dear woman, here is your son,""", | |
".and to the disciple, ""Here is your mother."" From that time on, this disciple took her into his home.", | |
".Later, knowing that all was now completed, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, ""I am thirsty.""","Bahadayez, akimesea kila something ilikuwa imemalizika, na pia njo scripture ika kuwa kweli, JC akasema, ""Niko thirsty.""" | |
".A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus' lips.","Chupa ya wine imesha chacha kuwa vinegar ilikuwa hapo, wakatumbukiza sponge ndani, wakawekelea sponge kwa kijiti ya plant inaitwa hyssop wakaiinua hadi kwa lips za JC." | |
".When he had received the drink, Jesus said, ""It is finished."" With that, he bowed his head and gave up his spirit.","Vile alimada kukwachu drink, Jesus akasema, ""Imekwisha kukwisha.""Na with that, aka bow head na kuasare spirit yake." | |
".Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.","Sa ilikuwa ni siku ya preps, na ile day next njo ilikuwa ikuwe sabbath ile special. Ju wayahudi hawakutaka bodies zao zibaki kwa cross during sabbath, waliuliza Pilate atumane masoja wavunje miguu za wale wadhi na bodies zao zishukishwe down." | |
".The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.","Wale mabanga wakakam wakavunja miguu za dingo wa fao mwenyealikuwaamecrucifyiwa na pamoja JC, alafu pia wakavunja za dingo wa pili." | |
".But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.","Lakini vile walikam kwa JC na kukuta asha kick, hawaku break miguu zake." | |
".Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.","Instead mmoja wao mabanga alimdunga JC kwa side na spear, ikaleta flow ya blood na wode vi sudden." | |
".The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.","Yule jamaa alicheki hii drama alipeana ushahidi, na testimony yake ni ukweli.Anamesea that anabonga ukweli, na anatestify njo hata nyi muamini." | |
".These things happened so that the scripture would be fulfilled: ""Not one of his bones will be broken,""","Hizi vitu zilihappen njo scripture itimike: ""Hata mmoja ya bones zake haitavunjika,""" | |
".and, as another scripture says, ""They will look on the one they have pierced.""","na, scripture ingine inasay, ""Watacheki yule jamaa mwenye walidunga.""" | |
".Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jews. With Pilate's permission, he came and took the body away.","Baadaye, Josewa arimathea akauliza Pilate amgei mwili ya JC. Sa Jose alikuwa disciple wa JC, lakini ki clande ju aliogopa wayahudi. Na perm ya Pilate, akakam akakwachu mwili ya JC akaishia nayo." | |
".He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.","Nicodemus alikuwa amemzindii yule jamaa, Nicodemus mwenye mapema kidogo alikuwa amevisit JC usiku. Nico alileta mix ya myrrh na aloe vera,kilo kama thirty five." | |
".When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it.","Vile alimada kusali, Jesus akakitoa pamoja na wafuasi na ku cross kidron ile valley. Ile ngambo ingine, abroad, kulikuwa na kichaka cha ma olives, na hapo JC na wafuasi wakajichoma ndani." | |
".Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.","Sa Judee, mwenyealimwuza, alimesea ile place, ju JC alikuwaga mara most akiishia kumeet hapo na wafuasi." | |
".So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.","Kwa ivo Judee akasogelea kichaka, akiguide unit moja ja mabanga pamoja na wadosi fulani toka kwa mapriest sonkwo na mafarisayo. Walikuwa wakibeba torch na koroboi na ma weapons." | |
".Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, ""Who is it you want?""","JC ju alimesea kila kitu chenye kilikuwa kinaenda kuhappen kwake, aliishia nje na kudai,""Ni nani mna want?""" | |
".""Jesus of Nazareth,"" they replied. ""I am he,"" Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)","""JC mse wa Nazareth,"" wakamshow. JC akawashow, ""Mi njo yeye."" (Judee mwuzaji alikuwa amesimama apo nao)" | |
".When Jesus said, ""I am he,"" they drew back and fell to the ground.","Vile JC alisema, ""Mi njo yeye,"" wakarudi nyuma na kudundakwa grao." | |
".Again he asked them, ""Who is it you want?"" And they said, ""Jesus of Nazareth.""","Kisha tena akawauliza niaje, ""Ni nani mnawant?"" Waadai tena, ""Jesus yule wa Nazareth.""" | |
".""I told you that I am he,"" Jesus answered. ""If you are looking for me, then let these men go.""","JC akawareplyia, ""Nimewashow mi njo yeye. Ka mnanisaka basi achaneni na hawa wadhii wakiteme.""" | |
".This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: ""I have not lost one of those you gave me.""","Hi ilihappen njo zile words alikuwa amebonga zingefulfillika: ""Sijalostisha hata mmoja wa wale ulinigei.""" | |
".Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear.(The sevrvant's name was Malchus.)","The Kisha Simo yule pitaa, mwenye alikuwa na njora, akaichomoa na kumwai mboch mmoja hapo ivo alikuwaga servant wa high priest, akakata skio yake ya right(Jina ya huyo mboch ilikuwa Malchus.)" | |
".Jesus commanded Peter, ""Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?""","Jesus akacommand Pitaa, ""Ebu weka njora yako away! Kwani sitakunywa ile cup mbuyuz amenigei?""" | |
.Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him,Kisha ile unit ya mabanga pamoja na OCPD wao na wale wadosi wayahudi waka arrest JC. Wakamfunga | |
".and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.","wakamleta place ya fao kwa Annas, yule jamaa alikuwa fadhein law wa Caiaphas, high priest sasa wa hiyo mwaka." | |
.Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.,Caiaphas alikuwaga the one mwenye alikuwa amedunga wayahudi advise that ingekuwa poa ka mse mmoja ange die for wadhii. | |
".Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard,","Simo yule Pitaa na mfuasi mwingine walikuwa wakifuata JC bumper. Ju huyu mfuasi alikuwa anajulikana kwa high priest, aliingia na JC hadi kwa verandah za high priest," | |
".but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the girl on duty there and brought Peter in.","lakini Pitaa ikabidi amekabaki amengoja kwa doaa. Yule mfuasi celeb, mwenye alimeseka na high priest akarejelea, akanego na dem alikuwa duty iyo time wakaingiza Pitaa ndani." | |
".""You are not one of his disciples, are you?"" the girl at the door asked Peter. He replied, ""I am not.""","Yule dem alikuwa kwa doaa akahoji Peter,""We sio mmoja wa wahaudi sio, ama we ni member?"" Jamaa akajibu, Zii, mi si member jo!""" | |
".It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.","Ilikuwa usiku moja ya njeve, na wale mboch na wadosi wadosi walikuwa wamepoze around nare njo at least wakuwe warm. Pitaa pia alikuwa amedunga poze apo nao akiji warm." | |
".Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.","Kukiendelea ivo, yule priest sonkwo akauliza JC maswali ju ya mafans wake na teachings zake." | |
".""I have spoken openly to the world,"" Jesus replied. ""I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.","JC akajibu,""Nimebonga wazi kwa ya world, nimekuwa always nikifundisha kwa ma sinagogue ama kwa temple, place wadhi wote wayahudi hukusanyika tugezza. Sijasema anything kisirisiri." | |
".Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said.""","Mbona munaniquestion? Ulizeni wale walinizkiza. For sure wanamesea chenye nilibonga.""" | |
".When Jesus said this, one of the officials nearby struck him in the face. ""Is this the way you answer the high priest?"" he demanded.","Vile JC aliskia ivo, mmoja wa wale wadosi karibu akamwai kibare ya face. ""Hivinjo vile unaweza bonga na high priest?"" Akadai kujua." | |
".""If I said something wrong,"" Jesus replied, ""testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?""","JC akasema, ""Ka nimebonga kitu wrong, testifyuseme ni what nimesema iko wrong. Lakini kama nimebonga ukweli, mbona mlinigonga?""" | |
".Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.","Kisha Annas akamsend, bado amefungwa, hadi kwa Caiaphas yule high priest." | |
".As Simon Peter stood warming himself, he was asked, ""You are not one of his disciples, are you?"" He denied it, saying, ""I am not.""","Vile Simon Peter alisimama akijiwarm, aliulizwa niaje, ""Si we ni mmoja wa wadhii disciples wake, ama sio?"" Pitaa akakwara zi akibonga, ""Sio mimi.""" | |
".One of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, challenged him, ""Didn't I see you with him in the olive grove?""","Mmoja wa wale mboch wa priest mdosi kabisa, rela wa jamaa alikatwa skio na Pitaa, akamleta juu, ""Si nilikucheki na yeye ndani ya ile kichaka ya Olive?""" | |
".Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow.","Kisha tena Pitaa akakwara, na iyo time vile likwara tu jogoo akaanza kuwika." | |
".Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness the Jews did not enter the palace; they wanted to be able to eat the Passover.","Alafu wayahudi wakapeleka JC toka kwa Caiaphas hadi kwa palace ya governor mroman. Kufikia sa hiyo ilikuwa asubuhima ngwarekabisa, na ku avoid ile kujimake religiously unfit for the bash ma jews wakadinda kuingia palace; manzi walitaka kudishi mlo ya passover." | |
".So Pilate came out to them and asked, ""What charges are you bringing against this man?""","Kisha Pilate akawatokezea pale nje na kuwashow, ""Ni charges gani man bring againts huyu jamaa?""" | |
".""If he were not a criminal,"" they replied, ""we would not have handed him over to you.""","Wakajibu, ""Kama si ati ni jangili, hatungem peana kwenu." | |
".Pilate said, ""Take him yourselves and judge him by your own law."" ""But we have no right to execute anyone,"" the Jews objected.","Pilate akabonga aje, ""Mtake-ini nyi wenyewe na mumjugde na constitution yenu."" Wayahudi wakateta,""Lakini hatuna rights za ku execute mse yeyote.""" | |
.This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.,Hii ilihappen njo zile words zenye Jesus alikuwa amebonga kushow ni death gani angededi zikuwe fulfilled. | |
".Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, ""Are you the king of the Jews?""","Pilate akarudi back hadi ndani ya ile palace, akaita JC na kumwuliza niaje,""We njo yule king wa wayahudi?""" | |
".""Is that your own idea,"" Jesus asked, ""or did others talk to you about me?""","JC akauliza,""Iyo ni idea yako mwenyewe, ama ni wadhii wengine walikuguzia tu ju ya mimi?""" | |
".""Am I a Jew?"" Pilate replied. ""It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?""","Pilate aka answer,""Kwani mi ni jew? Ilikuwa ni wadhii wenu na priest mabuda njo walikuleta over kwangu under arrest. Ni nini kwani ume do?""" | |
".Jesus said, ""My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place.""","Jesus akadai, ""Kingdom ya mine sio ya hii worlkd. Ka ingekuwa, ma servantswa mine wangetokwa war ku prevent arrest yangu na majews. Lakini sasa kingdom hii ni ya place ingine.""" | |
".""You are a king, then!"" said Pilate.Jesus answered, ""You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me.""","""We ni king basi!"" Pilate akadai. JC akamjibu, ""Uko sawa ukisema atimi ni mfalme. For real, kwanzaju ya hii reason njo maana nilizaliwa, na ju ya hii reason njo nilikam ndani ya world, kutestify ju ya ukweli.""Kila mse mwenye ako kwa side ya truth yuu niskizia.""" | |
".""What is truth?"" Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, ""I find no basis for a charge against him.","""Truth ni what sasa?"" Pilate akadai. So from hapo akaishia out tena kwa majews na kusema, ""Si find reason any nzuri ya a charge against huyu jamaa." | |
".But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?""","Lakini ni kama kawa ya mimi kurelease kwenu angalau prisoner mmoja izi time za bash ya passover. Mnawant nimrelease'?""" | |
".After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: ""Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.","Waka holla back, ""Sio yeye! Tugeini Barabbas!"" Sa Barabbas alikuwa ametake partkwa rebellion." | |
.For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.,"Baada ya JC kusema ivi, alicheki juu heaven na kupray: ""Daddy, time imekam. Glorify son wako,njo son wako aku glorify." | |
".Now this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.",Ju umemgei say ju ya wadhi wote njo apeane life ya milele kwa wale wote umempea. | |
.I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.,"Sa hii njo life ya forever: wakujue, God yule wa ukweli, na Jesus Christ, mwenye umetuma." | |
".And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.",Nishakuletea glory kwa earth vile nimemada works yako yenye ulinigei kufanya. | |
".""I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.","Na sasa fadhe, niglorify ndani ya presence yako na ile glory nilikuwa nayo na wewe kabla world ianze. ""Nishakureveal kwa wale wadhi ulinigei toka kwa world. Wao ni wako; uliwagei kwangu na wame obey word yako." | |
.Now they know that everything you have given me comes from you.,Sa wanamesea that kila kitu umenigei inakam from wewe. | |
".For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.","Ju niligeiana kwao words zenye ulinipea na wakazikubali. Walimesea kwa hakika that nimekam from wewe, na wakaamini umenisend." | |
".I pray for them. I am not praying for the world,but for those you have given me, for they are yours.","Nawaprayia. Sipray for world, lakini for wale umenigei, ju hao ni wako." | |
".All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.","Kila samo niko nayo ni yako, a kila samo uko nayo ni yangu.Na glory imeshakam kwangu kuwapitia." | |
".I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name—the name you gave me—so that they may be one as we are one.","Sitabakia ndani ya world zaidi, lakini wao bado wako ndani ya world, na ninakam kwako. Mbuyuz mholy, waprotect kwa kupitia nguvu za jina yako- jina ulinipea- njo wakuwe one kama tu vile si tuko one." | |
".While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.","Vile nilikuwa nao, niliwaprotect na kuwaweka safe na jina yako yenye ulinipa. Hanaku hata mmoja mwenye amelost except yule alipangiwa kuwa destroyed njo scripture ikuwe fulfilled." | |
".""I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.","Na kam kwako sasa, lakini nasema hizi vitu vile bado niko kwa world, njo sasa wawe na mgawo full ya furaha yangu ndani yao." | |
".I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.","Nishawagei word yako na ju ya hiyo world imewahate, ju wao sio wa world kama tu ya vile mimi sio wa world." | |
.My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.,Prayer ya mine sio that uwachomoe from world lakini that uwa protect from yule mwiked. | |
".They are not of the world, even as I am not of it.",Wao sio wa world kama vile pia mimi sio wa world. | |
.Sanctify them by the truth; your word is truth.,Waweke set apart by ukweli; word yako ni ukweli. | |
".As you sent me into the world, I have sent them into the world.","Vile ulinituma ndani ya world, nimewatuma ndani ya world." | |
".For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.","Kwa sababu yao nimejiseti apart,njo nao pia wakuwe set apart vi thorough." | |
".""My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,","""Prayer ya mine sio for wao alone. Naprayia pia wote wenye watabelieve in mimi through message yao," | |
".that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.","that wote watakuwa one, Daddy, kama tu vile we uko in mimi na mimi in wewe. Wacha wao pia wawe ndani yetu njo world i believe that umenituma." | |
".I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:","nimewagei ile glory that ulinigei, that wao pia wakuwe one kama vile tuko one:" | |
.I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me.,Mi in wao na wewe in me. Wacha wabringiwe to complete unity ku let the world ijue that ulinisend na that umewapenda ka tu vile umenipenda. | |
".""Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.","""Mbuyuz, nataka wale umenigei wakuwe na mimi place niko, na kucheki glory yangu, ile glory umenigei ju ulinipenda kabla ya kucreate the world." | |
".""Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.",""" Fadhe mrighteous,ingawa world haikumesei, ninakujua, na wanamesea that ushanisend." | |
".I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.""","""Hii stori yote nimewadondolea njo msiishie astray." | |
".""All this I have told you so that you will not go astray.", | |
".They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.","Watawachuja toka kwa synagogue; kwanza for real, kuna time inakam yenye mse yeyote atawamada atadhani ana doiya sir Godi janta." | |
.They will do such things because they have not known the Father or me.,Watado vitu ka hizi ju hawajajua mbuyuz wangu au mimi. | |
".I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you.","Nimewashow hivi, njo vile iyo time inakam mtakumbuka that niliwa warn. Sikuwashow this at first ju nilikuwa na nyinyi." | |
".""Now I am going to him who sent me, yet none of you asks me, 'Where are you going?'","""Sa naishia kwa yule mse alinisend, yet hakuna mmoja wenu ananiuliza , 'Niaje, unaishia where?'" | |
".Because I have said these things, you are filled with grief.","Ju nimebonga hizi vitu, mmejazwa na huzuni." | |
".But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.","Lakini nawashow ukweli: ni for your own good njo naishia zangu. Unless niishie, Counselor hawezi kam kwenu; lakini niki go, nitamsend kwenu." | |
".When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment:","Vile atakam, atahukumu dunia ju ya guilt kwa sababu ya madhambi na righteousness na judgement:" | |
".in regard to sin, because men do not believe in me;",Ju ya dhambi because wadhii hawaamini in mimi; | |
".in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;","Ju ya righteousness kwa saabu ninaishia kwa mbuyuz, place hamwezi nicheki any longer;" | |
".and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.","na ju ya judgement, kwa saabu yule prince wa hii woprld ame stand condemned." | |
".""I have much more to say to you, more than you can now bear.","""Niko na mambo mob ya kubonga kwenu, zaidi ya venye mnaweza beba." | |
".But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.","Lakini venye yeye, spirit wa Ukweli, anakam, atawa guide ndani ya ukweli yote. Hata bonga kivyake; atabonga vile tu ameskia, na atawashow chenye kinaenda kukam." | |
.He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.,Ataniletea the glory ju atachukua from chenye ni yangu na kuifanya known kwenu. | |
.All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is mine and make it known to you.,Kila kitu chenye kinabelong kwa mbuyu wangu ni changu. Njo maana nimesema spirit atachukua from chenye ni changu na kukifanya known kwenu. | |
".""In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.""","""Kwa muda kidogo hamtanicheki tena, alafu baada ya a while mtanicheki.""" | |
".Some of his disciples said to one another, ""What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and 'Because I am going to the Father'?""","Wengine wa wale wafuasi wakaongeleshana, ""Anamaanisha what akisema, ' In a little while hamtanicheki tena, alafu after a little while mtanicheki,' na ""Ju naishia kwa mbuyuz wangu'?""" | |
".They kept asking, ""What does he mean by 'a little while'? We don't understand what he is saying.""","Walizidi kuulizana, ""Anamaanisha what akisema 'a little while'? Hatumesei ni what chenye anasema.""" | |
".Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, ""Are you asking one another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me'?","JC akacheki that wanadai kumwuliza ju ya hiyo, so akawashow, ""Mnaulizana ni nini chenye nilimaanisha vile nilisema, 'In a little while hamtanicheki tena, alafu baada ya time kiasi mtanicheki'?" | |
".I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.","Nawashow ukweli, mtalia na ku mourn time world inasherehekea. Mtahuzunika, lakini huzuni yenu itaturn ikuwe joy." | |
.A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.,Manzi akizaa mtoi hukuwaga na mauchungu ju time yake imefika; lakini mtoi wake akizaliwa ye husahau ile machungu ju ya furaha that mtoi ashaborniwa ndani ya world. | |
".So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.","Pia na nyinyi: sa njo time yako ya huzuni, lakini nitawacheki tena na mtajazika, na hakuna mse atawanyang'anya furaha yenu." | |
".In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.","Iyo siku hamtanidai anything. Nawashow ukweli, mbuyuz wangu atawagei whatever mnauliza in my name." | |
".Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.","Hadi now hamjadai anything kwa jina yangu. Uliza na mtapokea, na joy yenu itakuwa full." | |
".""Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father.","""Hata ka nimekuwa nabonga na mafumbo, time inakam vile sitatumia hizi words tena lakini nitawabongesha viwazi wazi ju ya mbuyuz wangu." | |
.In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.,Iyo day mtauliza na jina yangu. Sisemi that nitauliza mbuyuz wangu kwa behalf yenu. | |
".No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.","Zi, mbuyuz mwenyewe anawapenda ju mmenipeda na mmeniaminiu that nilikam from sir Godi." | |
".I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.""","Nilikam toka kwa mbuyuz nikadonjo kwa earth; sa naishia toka world na kurudi kwa mbuyuz.""" | |
".Then Jesus' disciples said, ""Now you are speaking clearly and without figures of speech.","Kisha wafuasi wa Jesus wakabonga, ""Sa umebonga vi clear bila vitendawili." | |
".Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.""","Sa tunacheki that unamesea kila kitu na that hauneed hata mse akuulize maswali. hi inatufanyakuamini that ulikam fron sir Godi.""" | |
".""I am the true vine, and my Father is the gardener.","Mi njo ile tawi ya ukweli, na mbuyu wangu ni mkulima wa shakee." | |
".He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.","Ana kata off kila branch ndani yangu yenye haizai ma fruits, na kila branch yenye inazaa matunda ana prune off njo ikuwe hata fruitful zaidi." | |
.You are already clean because of the word I have spoken to you.,Nyi wote ni wa clean ju ya word yenye nimewabongesha. | |
".Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.",Baki ndani yangu na mimi nitabaki ndani yenu.Hanaku branch yenye inazaa ma fruit peke yake; lazima ibaki in the vine. Pia hamwezi zaa matunda unless mnabaki ndani yangu. | |
".""I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.","Mi ni vine na nyi ni matawi. Ka mse anabaki in me na mimi in yeye, atazaa mafruits kibao; lakini away from mimi hamwezi do any." | |
".If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.","Ka mse hatabaki ndani yangu, ye ni kama tawi yenye inachujwa kando na kukauka; branch ka hizi hupickiwa up na kuchujwa ndani ya nare na kuchomwa." | |
".If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.","Ka mutabaki in mimi na words zangu zibaki in nyinyi ulizeni chochote mnawish, na mtageiwa." | |
".This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.","Itakuwa ni glory ya mbuyuz wangu, mkizaa mafruit mob, na kujionyesha kuwa disciples wangu." | |
".""As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.","Vile mbuyuz amenipenda, njo nimewapenda. Sa bakini kwa love yangu." | |
".If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love.","Mki obey ma commands zangu,mtabaki kwa love yangu, vile tu nimeobey macommands za mbuyuz wangu na nimebaki in his love." | |
.I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.,Nimewashow hivi njo furaha yangu iwe in nyinyi na furaha yenu ikuwe kamili. | |
.My command is this: Love each other as I have loved you.,Command yangu ni hii: pendaneni vile nimewapenda. | |
".Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.","Hanaku mse ako na love kama hii, ati ali lay down life yake for ma friends wake." | |
.You are my friends if you do what I command.,Nyi ni friends wangu kamta do chenye nimewacommand. | |
".I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.","Sijawaita ati ma servants, ju mboch hamesei ni bizna gani sonkwo yake ako nayo. Lakini nimewaita mabeshte, ju kila kitu nilifunzwa na mbuyu wangu nishawajulisha." | |
".You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit—fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name.","Hamkunichoose, lakini niliwachose na kuwa appoint kuishia kuzaa mafruits- fruit zenye zita last." | |
.This is my command: Love each other.,Hii ni command yangu: pendaneni. | |
".""If the world hates you, keep in mind that it hated me first.","""Ka world inawa hate, weka kwa mind kuwa ilinihatemimi kwanza." | |
".If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.","Ka mlibelong kwa world, ingewapenda tu ka its own. Na sasa vile iko, hambelong kwa world, lakini nimewachose out of the world. Njo maana world inawa hate." | |
".Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.'If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.","Kumbuka zile words nimewabongesha: 'Hanaku servant mwenye ako greater kuliko sonkwo wake. 'Ka walinipersecute, watawa persecute pia. ka wali obey teaching yangu, wata obey yenu pia." | |
".They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.","Watawa treat hivi ju ya jina yangu, ju hawamesei mwenye alinituma." | |
".If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.","Ka sikuwa nimekam kubonga nao, hawangekuwa guilty ya dhambi. Sasa, ju isha happen, hawana excuse ya dhambi zao." | |
.He who hates me hates my Father as well.,Yule mwenye ananihate ana hate mbuyuz wangu pia. | |
".If I had not done among them what no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father.","Ka singekuwa nimedo kati yao chenye mse mwingine hajado, hawangekuwa guilty of dhambi. Lakini sasa wamecheki hizi miracles, na bado wamehate both mimi na mbuyuz wangu." | |
.But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.',Lakini hii ni kufulfill chenye kimeandikwa kwa law yao: 'walinihate bila reason.' | |
".""When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me.","""Venye counselor atakam,mwenye nitatuma kwenu toka kwa mbuyuz, yule spirit wa ukweli mwenye anaishia out toka kwa mbuyuz, atatestify ju yangu." | |
".And you also must testify, for you have been with me from the beginning.","Na nyi pia lazima mutestify, ju mmekuwa na mimi from the beginning." | |
".""Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.","""Msikubali kuget stress kwa heart zenu. Trust sir Godi; trust mimi pia." | |
".In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.","Kwa hao ya mzae wangu kuna rooms kibao; ka haingekuwa ivo, ningewashow. Naishia huko kumake place yenu." | |
".And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.","Na nikiishia kutengeneza place yenu, nitakam back niwachukue mkae na me njo muwe na mimi ile place mimi ni, mimi niko." | |
".You know the way to the place where I am going.""","munamesea baro ya ile place yenye naishia.""" | |
".Thomas said to him, ""Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?""","Toma akamshow niaje, ""Bwana mdosi, hatumesei ni wapi tunaishia, so tutajuaje njia ya place tunaishia?""" | |
".Jesus answered, ""I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.","Jesus akajibu, ""Cheki, mi njo the baro na ukweli na life. Hanaku mse anakam kwa buzzenga except akam amenipitia." | |
".If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him.""","Ka nyi mnanimesea cha kabisa, mngemesea mbuyuz wangu pia. Toka sasa kuendelea, mnammesea na mshamcheki.""" | |
".Philip said, ""Lord, show us the Father and that will be enough for us.""","Philo akadai, ""Bwana mdosi, tushow tu mbuyu ni nani na iyo itatutosha.""" | |
".Jesus answered: ""Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?","JC akajibu: ""Kwani hunimesei, Philo, hata baada ya kuwa kati yenu izo time mob sana? Yeyote mwenye amenicheki amecheki mbuyuz. Munawezaje sema, 'Tushow mbuyuz'?" | |
".Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.","Hamuamini ati niko ndani ya mbuyuz na ati mbuyuz ako ndani yangu? Zile mawords nawabongesha sio ati ni zangu pekee. Lakini ni mbuyu mwenye anaishi ndani yangu, mwenye anado works zake." | |
.Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.,Niamini nikiwashow kuwa niko ndani ya mbuyuz na that mbuyuz akondani yangu;ama at least amini kupitia zile form A za miracles zenyewe. | |
".I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.","Nawa elezea truth, mse yeyote mwenyeakona faith ndani ya mimi atado whatever nimekuwa nikido. Ata do vitu kubwa more than hizi, ju narudi back kwa mbuyuz." | |
".And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.","Na nitado chochote mna ask kwa jina yangu,njo the son alete glory kwa mbuyuz." | |
".You may ask me for anything in my name, and I will do it.","Mnaweza ask mimi chochote kwa jina yangu, na nitai do." | |
".""If you love me, you will obey what I command.","""Kama munanipenda, mutaobey chenye nimewashow." | |
".And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever—","Na mi nitauliza mbuyuz, na atawagei mse wa counselling mwenye atakuwa na nyi foree-" | |
".the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.","spirit wa ukweli. World haiwezi muaccept, ju haimcheki wala haimmesei. Lakini nyi mnammesea, ju ana live na nyinyi na atakuwa ndani yenu." | |
.I will not leave you as orphans; I will come to you.,Sitawaacha kama orphans; nitakam kwenu. | |
".Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.","Bafore masaa kupita sana, world haitanicheki tena, lakininyi mtanicheki. Ju niko alive, nyi pia mtaishi." | |
".On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.","Iyo day njo mtanyita that mimi niko ndani ya mbuyus wangu,na that nyi mko ndani ya mimi, na mimi ndani yenu." | |
".Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him.""","Mwenye ako na commands zangu nanazi obey, yenjo mse amenipenda.Ye mwenyeamenipenda atapendwa na mbuyuz wangu, na mi pia nitampenda na kujishow kwake.""" | |
".Then Judas (not Judas Iscariot) said, ""But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?""","Kisha Judee (sio Iscariot) akabonga,""Lakini bwana mdosi,mbona ume intend kuji show kwetu na sio kwa world?""" | |
".Jesus replied, ""If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.","JC akamjibu niaje, ""Ka mse ananipenda, ataobey teachings zangu.Mbuyuz wangu atampenda, na tutakam kwake tumake home yetu nayeye." | |
.He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.,Yule mse hanipendi hataobey teachings za mine. hizi maneno mnaskiza sio zangu; zina belongkwa mbuyuz mwenye alinisend | |
".""All this I have spoken while still with you.","""Hizi zote nimebonga nikiwa bado na nyinyi." | |
".But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.","Lakini yule counselor, holyspirit,mwenye mbuyuz alituma na Jina yangu, atawafunza kila kitu nakuwa remind kila kitu nimesema." | |
.Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.,Amani nawaachia; peace yangu nawagei. Siwagei kama vile world inapeana. Msiache hearts zenu ziget stress na msiingize njeve. | |
".""You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.","""Msha skia nikibonga, 'Naishia aways na ninakam back kwenu.' Ka mungekuwa munanipenda,mngijazika thatnaishia kwa mbuyuz, ju mbuyuz ni msoo kuniliko." | |
".I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.","Nishawashow saa hi kabla i go down, njo vile inahappen mutaamini." | |
".I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming. He has no hold on me,","Sitawabongesha zaidi ya hapo, ju prince wa hi world anakam. Ye hanigusi," | |
".It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.","Ilikuwaga tu bafore paree ya passover. JC alimesea kuwa matime zilikuwa zimefika zake kukitoa toka world na kuisha kwa mbuyuz.Ju alikuwa amependa wasee wake wenye walikuwa wanapolea earth, sa aliwaonyehsa love yake yote." | |
".The evening meal was being served, and the devil had already prompted Judas Iscariot, son of Simon, to betray Jesus.","Vile dishi ya jioni ilikuwa ikiserviwa,na devil alikuwa asha ulizia Judee Iscariot, mtoi wa Simo betray Jesus." | |
".Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;","JC alimesea vile fadhe alikuwa asha weka kila kitu chini ya uwezo wake, na pia alikuwa amekam from sir Godi na alikuwa narudi kwa sir Godi;" | |
".so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.","kisha akaamka from ile dishi, akavua koti, akajifunga towel kwa kiuno." | |
".After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.","JKisha baadaye akamwaga maji kwa besheni na kuanza kuosha miguu zadisciples wake, akizi dry na towel yenye ilikuwa around kiuno yake." | |
".He came to Simon Peter, who said to him, ""Lord, are you going to wash my feet?""","Akafikia Simo yule Peter, naye akamshow, ""Bwana mdosi, kwani utaosha miguu zangu pia?""" | |
".Jesus replied, ""You do not realize now what I am doing, but later you will understand.""","JC akajibu,""Hamuelewi vile nina do saa hii, lakini laterz mtamesea.""" | |
".""No,"" said Peter, ""you shall never wash my feet."" Jesus answered, ""Unless I wash you, you have no part with me.""","""Zi,"" Peter akadai, ""hautawai niosha miguu zangu."" JC akajibu, ""Unless nioshe miguu zako, hauna part na mimi.""" | |
".""Then, Lord,"" Simon Peter replied, ""not just my feet but my hands and my head as well!""","""Basi, bwana mdosi,"" Simo yule Peter akadai,""sio tu miguu zangu basi, hata mikono na head pia!""" | |
".Jesus answered, ""A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you.""","JC akamjibu, ""Mse mwenye asha shower ana need tu kuosha miguu;ju mwili wake mzima ako safi. Na nyi ni safi though sio wote.""" | |
".For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.","Ju alishikanisha ni who mwenye angemwuza, njo maana alisay sio nyi wote mko wasafi." | |
".When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. ""Do you understand what I have done for you?"" he asked them.","Vile alimada kuosha miguu zao, alivalia kladi zake na kurejea hadi place yake. Akawauliza aje, ""Mnanyita ni what nimewadoiya?""" | |
".""You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am.","Mnaniitaga 'odijo' na 'bwana mdosi', na zote ni poa, ju mko right, izo njo mimi niko." | |
".Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet.","Sasa ka mimi bwana mdosi na odijo wenu, nimeosha miguu zenu, nyi pia mnafaa kuwash miguu zenu." | |
.I have set you an example that you should do as I have done for you.,Nishawasetia example yenye mnafaa ku do vile tu nimewadoiya. | |
".I tell you the truth, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.","Nawashow ukweli, hanaku servant ako mbwaku kuliko sonkwo wake,ama ati messenger ako msoo kushinda mwenye alimsend." | |
".Now that you know these things, you will be blessed if you do them.","Sa vile munamesea hizi vitu, mtakuwa blessed- mtakuwa lembe, mkizi do." | |
".""I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill the scripture: 'He who shares my bread has lifted up his heel against me.'","""Simaanishi nyi wote; najua wale nimechagua. Lakini hii bi ku fulfill ile scripture: 'mwenye anashare mkanyo yangu na mimi ameinua mguu yake against mimi.'" | |
".""I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.","""Nawashow sasa way bafore ihappen, njo sasa vile inahappen mutabelieve that mimi njo yeye." | |
".I tell you the truth, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.""","Nawashow ukweli, yeyote mwenye anakubali mse nimesend anani-accept; na yeyote mwenye ananiaccept ana accept mwenye amenisend.""" | |
".After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified, ""I tell you the truth, one of you is going to betray me.""","Baada ya JC kubonga ivi, akasumbukana ndani ya spirit yake ikabaki ameshuhudia ivi, ""Nawashow ukweli, mmoja wenu anaishia kunibetray.""" | |
".His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant.",Disciples wake wakaangaliana wakishindwa cha kubonga ju hawakuelewa ni nani alimaanisha. | |
".One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him.","mmoja wao, yule disciple JC alipenda, alikuwa amepolea next kwake." | |
".Simon Peter motioned to this disciple and said, ""Ask him which one he means.""","Simo yule Peter akado signs na mkono na kubonga na huyu disciple niaje, ""Mwulize ni nani ana mean.""" | |
".Leaning back against Jesus, he asked him, ""Lord, who is it?""","So aka lean back kwa JC aka mwuliza niaje, ""bwana mdosi, ni nani huyu unamaanisha?""" | |
".Jesus answered, ""It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish."" Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.","JC akajibu, ""Ni yule mwenye nitageiana hii piece ya dibre vile nikisha iwekea supuu ya sahani.""Alafu, aka dip ile piece ya mkanyo, akaipeana kwa Judee Iscariot, mtoi wa Simo." | |
".As soon as Judas took the bread, Satan entered into him.""What you are about to do, do quickly,"" Jesus told him,","Vile tu Judee alikwachuile dibre, shaito akamwingia. JC akamshow, ""Chenye unaishia ku do, do chap chap,""" | |
.but no one at the meal understood why Jesus said this to him.,Lakini hanakumse pale kwa tebo ya dishi alinyita kwa nini JC alikuwa amemshow ivo. | |
".Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor.","JuJudee njo mwenye alikuwaga na account ya mundee, wengine walidhani ati JC alikuwa akimshow aishie kubuy chenye kilikuwa shoping list for ile paree, ama kugeiana kitu to the poor." | |
".As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.","Vile tu Judee alikuwa amekwachu dibre, akaishia out. Na ilikuwa giza ya night." | |
".When he was gone, Jesus said, ""Now is the Son of Man glorified and God is glorified in him.","Akiwa ameishia, JC akabonga, ""Sa yule son wa adam ameglorifaiwa na sir Godi ameglorifaiwa ndani yake." | |
".If God is glorified in him,God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.","Ka sir Godi ameglorifaiwa in him, sir Godi ata glorify son ndani yake, na atamglorify mara once." | |
".""My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.","""Watoi wa Mine, nitakuwa na nyi tu time kidogo imebaki bass. mtanisaka, na ka tu vile nimeshow wayahudi, pia nawaeleza sa hii; place naishia hamwezi kam" | |
".""A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.","""Na wapatia commandment mbichi: pendeni one another. Ka vile nimewapenda, pia nyi pendaneni." | |
".By this all men will know that you are my disciples, if you love one another.""","Kwa kutumia hizi zote wasee watamesea kuwa nyi ni disciples wa mine, ka mnapendana.""" | |
".Simon Peter asked him, ""Lord, where are you going?"" Jesus replied, ""Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later.""","Simo yule Pitaa akamwuliza, ""Bwana mdosi, unaishia placegani? JC akamshow, ""Place naishia, hamuwezi nifuata saa hii, lakini mtanifuata ma laterz.""" | |
".Peter asked, ""Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you.""","Pitaa akauliza niaje, ""Bwana mdosi, mbona siwezi kufuata saa hii? Nitawekelea life yangu down saabu yako tu.""" | |
".Then Jesus answered, ""Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times!","Kisha JC akamshow, ""Kwani kabisa utawekelea life yako down saabu yangu? Nakushow ukwela, bafore ile jogoo iwike, utakuwa umenidinda mara three!" | |
".Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.","Days sita kabla tu passover, JC alifika Bethany, place lazarus alikuwaga akipolea, yule chali JC alirausha from the dead." | |
".Here a dinner was given in Jesus' honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.","Kulikuwa na ka dinner like this imethroiwa ju ya Kumdunga JC respect. Martha njo alido janta ya mboch, na Lazarus alikuwa mmoja wa wale wadhii walikuwa wamerelax kwa meza na JC." | |
".Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.","Kisha Mary akakwachu chupa ya mafuta, marashi designer; akaimwaga juu yamiguu za JC nakupanguza miguu zake na nywele yake. Hadi hao yote ikasmell ile marashi designer." | |
".But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,","Lakini mmoja wa disciples wake, Jude Iscariot, mwenyebaadaye angemwuza, akadinda," | |
".""Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages.""","""Niaje, mbona hii perfume haikuuzwa na doh zigeianwe kwa wase msoto? Ilikuwa ka mshahara ya mwaka muzima.""" | |
".He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.","Hakudai hivo ati ju alijali sana wase msoto, lakini ni ju alikuwa dingo; ka treasurer wa munde alikuwa akijipanga na ile munde ilikuwa ikiwekwa kwa account yao." | |
".""Leave her alone,"" Jesus replied. "" It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.","""Wachana na ye akae, JC akamshow. ""Ilikuwa imepangwa that dem angesave hii marashi for ile siku ya my burial." | |
".You will always have the poor among you, but you will not always have me.""","Kila time mutakuwaga na wadhi wamesota kati yenu, lakini hamtakuwa na mimi kila time." | |
".Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.","Katika ile hali rende massive ya wayahudi ikagundua ati JC alikuwa hapo so wakakam, sio tu ati ju yake lakini walitaka kucheki live live Lazarus, mwenye alikuwa ameraushwa from death." | |
".So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,",Kwa ivo priest sonkwo akamake plans kumada Lazaro pia. | |
.for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him.,"Ju saabu yake tu, wase wengijews walikuwa wakiishia kwa JC na kuplace imani yao in him." | |
.The next day the great crowd that had come for the Feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.,Ile siku next rende bwaku yenye ilikuwa imekam kwa sbababu ya pare ikaskia ati JCalikuwa njiani kukam Jerusa. | |
".They took palm branches and went out to meet him, shouting,""Hosanna!""","Wakakwachu ma branches za palm trees na kuishia nje kukutana na yeye, waki holler, ""Hosanna!""" | |
"""Blessed is he who comes in the name of the Lord!"" ""Blessed is the King of Israel!""","Blessed ni yule jamaa mwenye amekam kwa Jina la bwana mdosi!"" ""Ako blessed, king wa Israel!""" | |
".Jesus found a young donkey and sat upon it, as it is written,","JC akapata punda moja hapo kijanaa,yani yankee akapolea ju yake, vile tu imeandikwa," | |
".""Do not be afraid, O Daughter of Zion; see, your king is coming,seated on a donkey's colt.""","""Usiogope, wewe dotee wa Zion; cheki, king wako anakam, amepoa juu ya mjunior wa punda.""" | |
.At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that they had done these things to him.,Kwanza kabisa wafuasi wake hawakushika rada kuhusu stori yote. Lakini after JC apate glory yake njo walianza kumesea vile hizi prophesy zilikuwa zinaendelea zenye zilichorwa kumhusu. | |
.Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.,Sa ile group ya wale wadhi wengi wenye walikuwa nayeye vile aliita Lazaro toka kwa grave na kumrausha toka the dead wakazidi kusambaza ile word. | |
".Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him.","Wadhi kibao, ju walimesea chenye alikuwa ame do ishara ingine miraculous, wakaishia out kumcheki." | |
".So the Pharisees said to one another, ""See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!""","LKisha wale mafarisayo wakashoiana, ""Cheki, hii mpango haitupeleki anywhere. Si unaona vile world yote iemfuata bumper!""" | |
.Now there were some Greeks among those who went up to worship at the Feast.,Sa kulikuwa na ma greeks fulani kati ya wale walikuwa wameishia kuworship sir Godi kwa ile paree. | |
".They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. ""Sir,"" they said, ""we would like to see Jesus.""","Wakakam kwa Philo, mwenye alitokezea Bethsaida ya Galilee, kumshow request. ""Boss,"" wakadai, ""tungependa kucheki Jesus.""" | |
.Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.,Philo akaishia kushow Andrew; Andrew na Philo wakashow JC. | |
".Jesus replied, ""The hour has come for the Son of Man to be glorified.","JC akajibu aje, ""Saa imefika ya mtoi wa sir Godi kuwa glorified." | |
".I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.","Nawashow ukweli, kabla mbegu ya ngano haijadunda kwa grao idedi, inabakigi tu mbegu moja. Lakini ikidedi, ina zaa mbegu most." | |
".The man who loves his life will lose it, while the man who hates his life in this world will keep it for eternal life.","Yule jamaa analovemaisha yake atailostisha, ilhali yule jamaa mwenye anahate life yake kwa hii world atakaa na yo hadi aingie life ya milele." | |
".Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.","Mwenye ananiserve lazima anifuate; na ile place niko,servant wangu atakuwa hapo pia. Mbuyuz wangu ataheshimu yule jamaa mwenye ameniserve." | |
".""Now my heart is troubled, and what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour.","""sa heart yangu iko na mashida,nitasema what? 'Fadhe niokolee from hi hour'? Zi, ju ilikuwa for this reason exactly njo nilikam kufika this hour." | |
".Father, glorify your name!"" Then a voice came from heaven, ""I have glorified it, and will glorify it again.""","Fadhe, glorify jinayako!"" Kisha sauti ikakam toka heaven,""Nishaiglorify,na nitaiglorify tena.""" | |
.The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.,Rende yenye ilikuwa hapo na kuskia iyo sauti inasema sauti ilikuwa ka mngurumo; wengine walidai angel alikuwa amebongana yeye. | |
".Jesus said, ""This voice was for your benefit, not mine.","JC akamshow niaje, ""Hii voice ilikuwa ju ya benefit yenu, sio yangu." | |
.Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.,Sasa njo ile time ya judgement ndani ya world; sa yule prince wa hii world atachujwa nje na force. | |
".But I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself.""","Lakini mi nikishaa inuliwa from earth, nitawavutia wasee wotekwangu.""" | |
.He said this to show the kind of death he was going to die.,Alibonga hivi kuonyesha ile type ya death alikuwa angededi. | |
".The crowd spoke up, ""We have heard from the Law that the Christ will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?""","Rende ya wadhii ikazungumza, ""umeskia toka kwa law ati kristo atabakia forever, no niaje unasema ati, 'Mtoi son wa adam lazima ainuliwe juu'? Huyu mtoi 'son wa adam' ni nani'?""" | |
".Then Jesus told them, ""You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. The man who walks in the dark does not know where he is going.","Kisha JC akawashow, ""Mtakuwa nalight just kidogo tu zaidi.Tembea kabado una taa, kabla giza haijaku overtake. Yule jamaa anatembea kwa giza hajui ni wapi anaishia." | |
".Put your trust in the light while you have it, so that you may become sons of light."" When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.","Wekeni trust yenu ndani ya light ile time bado mko nayo, njoa mkuwe watoi sons wa mwangaza."" Vile alimada kuongea, JC akaishia akajificha from them." | |
".Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him.","Hata after Jesus ado hizi ishara zote miraculous mbele yao, bado walishindwa kum believe." | |
".This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: ""Lord, who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?""","Hii ilikuwa ku fulfill word ya Izzo yule prophet: ""Bwana mdosi, nani amemesea message yetu na ni kwa kina nani mkono wa sir Godi imeonekana?""" | |
".For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:","Ju ya hii reason walishindwa kuamini, ju, ka tu vile Izzo alidai place ingine:" | |
".""He has blinded their eyes and deadened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn”and I would heal them.""","""Ameshawa blind macho zao na kudedisha heart zao, hadi hawacheki na macho zao na hawanyiti na heart zao, waturn- njo niwaponye.""" | |
.Isaiah said this because he saw Jesus' glory and spoke about him.,Izzo alidai ivi ju alicheki glory ya Jesus na akabonga ju yake. | |
.Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue;,Yet iyo time wengi kati yao wenye walikuwa maleaders bado walimwamini. Lakini ju ya mafarisayo hawangeconfess faith yao ju ya kuingiza njeve ati wangechujwa nje ya synagogue; | |
.for they loved praise from men more than praise from God.,ju walipenda sifa kutoka kwa wasee more than sifa toka kwa sir Godi. | |
".Then Jesus cried out, ""When a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me.","Kisha JC akacry out, ""Mse mwenye ananiamini, haniamini mi pekee, pia ameamini in yule mwenye alinituma." | |
".Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.","Sa jamaa fulani akagonjeka, Lazaro wa Bethany, ile tao ya kina Merii na siz wake Martha." | |
".It was that Mary who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.","Sa ilikuwa merii njo ali ammoint bwana mdosi na ile marashi na kupangusa miguu zake na nywele zake, huyo njo bro wake Lazarus alikuwaga msick." | |
".Therefore the sisters sent to Him, saying, ""Lord, behold, he whom You love is sick.""","So wale masiz wake wakatumana kwake kumshow is how. ""bwana mdosi,yule jamaa we hupenda sana ako sick.""" | |
".When Jesus heard that, He said, ""This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.""","Vile JC aliskia ivo, akabonga akasema, ""Hii ugonjwa by the way sio ati hadi adie, lakini ni ju ya glory ya sir Godi njo mtoi chali wa sir Godi awe glorified kuipitia.""" | |
.Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.,Sa Jesus alikuwa mependa Martha na siz yake na Lazarus ile noma. | |
".So, when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was.","So vile aliskia ati Lazarus alikuwa msick, akauma vako place alikuwa siku ka mbili zaidi kwanza." | |
".Then after this He said to the disciples, ""Let us go to Judea again.""","Kisha bahadayez, after this akashow wafuasi niaje, ""Tuishieni Judea tena.""" | |
".The disciples said to Him, ""Rabbi, lately the Jews sought to stone You, and are You going there again?""","Wafuasi wadai Joh! ""Rabbi, juzi juzi tu wayahudi walikusaka njo wakuwai mawe, ati alafu unadai kurudi huko tena?""" | |
".Jesus answered, ""Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.","JC akamjibu niaje, ""Si kunakuaga na masaa twelve za taa daily? Ka mse atatembea mchana mchana, hawezi tegwa, ju anacheki akitumia lightya hii world." | |
".""But if one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.""","""Lakini ngoja mse atembee gizani, atategwa hadi ashangae, ju hana light na yeye.""" | |
".These things He said, and after that He said to them, ""Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up.""","Hizi vitu alibonga, na baada ya hapo akawashow niaje, ""Beshte wetu Lazarus amedoze meja, lakini ninaishia kwake njo at least nimshtue arauke.""" | |
".Then His disciples said, ""Lord, if he sleeps he will get well.""","Kisha wafuasi wakamshow, ""Bwana mdosi ka amedoze ataget poa.""" | |
".However, Jesus spoke of his death, but they thought that He was speaking about taking rest in sleep.","Lakini Jesus aklikuwa anagusia ju ya kudedi kwake, lakini wakadhania ati alikuwa akibonga ju ya ye ku take ka nap hivi." | |
".Then Jesus said to them plainly, ""Lazarus is dead.","Kisha JC akamshow vi direct tu ati niaje, ""Lazarus ame kick." | |
".""And I am glad for your sakes that I was not there, that you may believe. Nevertheless let us go to him.""","""Na niko glad ju tu yenu coz sikuwa hapo, njo muamini. Lakini haidhuru, wacha tukamcheki.""" | |
".Then Thomas, who is called the Twin, said to his fellow disciples, ""Let us also go, that we may die with Him.""","Kisha Tomi, mwenye AKA the twin,akashow disciples wake niaje, ""Wacha tuishie pamoja naye pia, njo tudedi na yeye.""" | |
".So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.","Kisha vile JC alitokezea pale, alipata Lazaro alikuwa amestay ndani ya grave day ka nne." | |
".Now Bethany was near Jerusalem, about two miles away.","Sa Bethany ilikuwa tu kando, karibu na Jerusa, ka miles limbi away." | |
".And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.","Na wayahudi wengi walikuwa wamesha join wale mamathee around Martha na Merii, kuwaliwaza kuhusu bro wao." | |
".Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met Him, but Mary was sitting in the house.","Sa Martha, vile tu aliskia ati Jesus alikuwa anakam, akaishia kumcheki, lakini Merii alikuwa amepolea ndani ya mbanyu." | |
".Then Martha said to Jesus, ""Lord, if You had been here, my brother would not have died.","So Martha akashow Jesus,Bwana mdosi, ka tu ungekuwa hapa, bro wa mine hangewai dedi." | |
".""But even now I know that whatever You ask of God, God will give You.""","Lakini hata sasa najua that chochote utaulizia sir Godi, sir Godi atakugei.""" | |
".Jesus said to her, ""Your brother will rise again.""","Jesus akabongana yeye, ""Bro wako atarauka tena.""" | |
".Martha said to Him, ""I know that he will rise again in the resurrection at the last day.""","Martha akamshow, ""Namesea that atarise tena ile siku ya kiama vile wadhi wata resurrect.""" | |
".Jesus said to her, ""I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live.","JC akashow madam, ""Mi njo kurauka from kifo na mi njo life.Mwenye ananiamini, hata ka maybe atadedi, bado lazima ataishi." | |
".""And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?""","""Na yule mwenye ataishi na kuniamini hatawai kick. Munaamini hiyo yote?""" | |
".She said to Him, ""Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world.""","Kisha dem akamshow, ""Ndio, bwana mdosi, Naamini we njo kristo, yule mtoi wa Sir Godi mwenye alifaa kuja ndani ya world.""" | |
".And when she had said these things, she went her way and secretly called Mary her sister, saying, ""The Teacher has come and is calling for you.""","Sa vile alimada kusema hizi vitu zote, dem akaishia njia zake kumcall Merii ki siri siri, akimshow niaje, ""Odijo asha fika na amnakuulizia ukamcheki.""" | |
".As soon as she heard that, she arose quickly and came to Him.","Sa vile Merii aliskia hivo, akarauka chap chap na kuishia kumcheki." | |
".Now Jesus had not yet come into the town, but was in the place where Martha met Him.","Sa JC alikuwa bado hata hajafika ndani ya tao, lakini alikuwa ile place yenye Martha alikuwa amempata." | |
".Then the Jews who were with her in the house, and comforting her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed her, saying, ""She is going to the tomb to weep there.""","Wale wayahudi walikuwaga na yeye kwa mbanyu, wakimliwaza, vile walicheki Mary amechomoka haraka upesi nje, wakamfollow wakisay, ""Ameishia hadi kwa grave kulilia hapo.""" | |
".Then, when Mary came where Jesus was, and saw Him, she fell down at His feet, saying to Him, ""Lord, if You had been here, my brother would not have died.""","Kisha, vile Mary alifika ina dee area, place Jesus alikuwa, na akamcheki, akaanguka down kwa miguu za JC na kumshow niaje, ""Bwana mdosi, ka ungalikuwaga hapa, bro wa mine hangewai dedi.""" | |
".Therefore, when Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, He groaned in the spirit and was troubled.","Kwa ivo, Vile JC alicheki akilia, na wayahudi wenye walikam na yeye wakilia, manze akamuvika akaanza kulia rohoni, akabaki amesumbuka." | |
".And He said, ""Where have you laid him?"" They said to Him, ""Lord, come and see.""","Akawashow, ""Mmelaza place gani?"" Wakamshow, ""Bwanamdosi, kam tu ucheki.""" | |
.Jesus wept.,Jesus akaangua kilio. | |
".Then the Jews said, ""See how He loved him!""","Wale wayahudi wakdai, ""Haiya, cheki vile alimpenda!""" | |
".And some of them said, ""Could not this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?""","Kisha wasee kadhaa kati yao wakadai, ""Huyu jamaa kwani, mse mwenye alifunguamacho za vipofu, hangeprevent huyumsee from kukick?""" | |
".Then Jesus, again groaning in Himself, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.","Kisha JC, tena akilia in his heart, akafikia grave. Ilikuwa ki cave ivi, na jiwe bwaku ilikuwa imelazwa against it." | |
".Jesus said, ""Take away the stone."" Martha, the sister of him who was dead, said to Him, ""Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.""","JC akasema, ""Toeni jiwe."" Martha, siz wa Lazaro mwenye alikuwa amekick, akateta kwake, ""Bwana mdosi, time ka saa hii kuna smell ingine muhadhara, ju amekick siku nne sasa.""" | |
".Jesus said to her, ""Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?""","JC akamshow, ""Si nilikushow that ka utaamini utacheki glory ya sir Godi?""" | |
".Then they took away the stone from the place where the dead man was lying. And Jesus lifted up His eyes and said, ""Father, I thank You that You have heard Me.","Kisha wakakwachu away ile stone toka ile place yule jamaa dead alikuwa amelazwa. Na JC akainua up macho yake na kudai, ""Dad, nakushukuru ju wewe umeniskia." | |
".""And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me.""","""Sa namesea that wewe huniskia kila time,lakini ju ya wadhii wenye wamusimama hapa nimedai hivi,njo waweze kubelive that ulinituma." | |
".Now when He had said these things, He cried with a loud voice, ""Lazarus, come forth!""","Sa vile alisema hizi vitu zote, akalia in a loud voice, ""Lazarus, tokezea hapa!""" | |
".And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, ""Loose him, and let him go.""","Na mwenye alikuwa amekick akatokezea akiwa amefungwa mkono namguu na nguo za kaburi, uso yake ilikuwa imefunikwa na kitambaa. JC akawashow, ""Mfungueni na muache aishie.""" | |
".Then many of the Jews who had come to Mary, and had seen the things Jesus did, believed in Him.","Kisha wengi wa wale wayahudi walikuwa wamekam kwa Merii, na wakacheki zile vitu zote JC alikuwa amedo wakabelieve in him." | |
.But some of them went away to the Pharisees and told them the things Jesus did.,Lakini wengine wao waliishia zao hadi kwa mapharisee na kuwashow zile vitu JC alikuwa amedo. | |
".Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, ""What shall we do? For this Man works many signs.","Kisha ma priest sonkwo na wale mafarisayo wakaita mkutano ya kanjo na kubonga, '" | |
".""If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.""","""Ka tukiachana na yeye ivi, kila mse ata belive yeye, alafu ma-Romans wakam watunyanganye placeyetu na country yetu." | |
".And one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, ""You know nothing at all,","So mmoja wao, Caiaphas, ju alikuwa priest mdosi kabisa hiyo mwaka, akawashow,""Hamjui any kabisa," | |
".""nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.""","""Na ha hata hamjaconsider kuwa ni clever kwetu kama mse mmoja anaweza dedi ju ya wale wengine, na sio ati country nzima idedi.""" | |
".Now this he did not say on his own authority; but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,",So alibonga hivi bila kutumia say yake' lakini akiwa priest sonkwo hiyo mwaka aliprophesy kuwa JC angededi ju ya the nation. | |
".and not for that nation only, but also that He would gather together in one the children of God who were scattered abroad.","na sio tu hiyo country pekee, lakiini pia angekusanya pamoja watoi wa sir Godi wenyewalikuwa wamescatter majuu." | |
".Then, from that day on, they plotted to put Him to death.","Kisha, toka hiyo day kuendelea, wakapanga kumwua." | |
".Therefore Jesus no longer walked openly among the Jews, but went from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim, and there remained with His disciples.","Kwa hivo hata JC akaacha kutembea wazi wazi kati yawayahudi, lakini akaishia toka hapo akakitoa hadi ndani yajangwa, karibuna jiji moja iliitagwa Ephraim, akabakia hapo na wafuasi wake." | |
".""Most assuredly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.","""For real nawashow, ye mwenye haiingii kibanda cha kondo akipitia dooa, lakini anapanda juu through njia ingine, huyo huyo ni dingo na thegi." | |
".""But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.","""Lakini mwenye anadonjo na dooa ye njo ni shepherd wa kondoo." | |
".""To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name and leads them out.","""Kwake watchie wa door anamfungulia, na kondoo zitaskia voice yake; na aki call kondoo zake na jina na kuwaongoza nje." | |
".""And when he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.","""Na vile anazileta out sheep zake, anaishia mbele zao; na zile kondoo zinamfuata bumper, ju zinajua voice yake." | |
".""Yet they will by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.""","""Ilhali haziezi wahi kwa njia yoyote fuata mse stranger, lakini zitamhepa, ju hazijui ma voices za ma strangers.""" | |
".Jesus used this illustration, but they did not understand the things which He spoke to them.","JC aka use hii mfano, lakini hawakunyita zile vitu alikuwa akiwabongesha." | |
".Then Jesus said to them again, ""Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep.","Kisha alafu JC akawashow tena, ""Cha ukweli, nawaambia, mi njo dooa ya kondoo." | |
". ""All who ever came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.","""Wale woote wamewahi kam before mimi walikuwa madingo na mathegi, lakini zile kondoo haziku waskiza." | |
".""I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.","""Mimi njo dooa. Ka mse yeyote ataingia na mimi, atasevika, na atakam ndani na kuishia nje na pia ataget nyasi." | |
".""The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly.","Dingo ye hakamigi kudo kitu ingine, ye hukam kusanya, kumada, na ku destroy. Nimekam njo mkuwe na life, na that mkuwe na life ingine bwaku,life mob." | |
".""I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep.","""Mi njo yule shepherd mpoa. Yule shepherd mpoa hugeiana life yake for the sheep." | |
".""But a hireling, he who is not the shepherd, one who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees; and the wolf catches the sheep and scatters them.","""Lakini jamaa wa mkono, ju ye sio shepherd, ye sio mwenye kondoo, akicheki mbweha inakam anaachaga kondoo anahepa; na ma wolf zinashika kondoo na kuziscatter." | |
".""The hireling flees because he is a hireling and does not care about the sheep.","""Jamaa wa mkono huhepa ju ye ni mse wa kibarua na hajali ju ya kondoo." | |
".""I am the good shepherd; and I know My sheep, and am known by My own.","""Mi njo yule mchungaji mpoa; na namesea kondoo zangu, na zangu pia zinanijua." | |
".""As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.","""Sa vile tu mbuyu ananijua, hivo pia najua mbuyu; na ninaweka down life yangu juu ya kondoo." | |
".""And other sheep I have which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear My voice; and there will be one flock and one shepherd.","""Pia kondoo zingine niko nazo, lakini sio za zizi langu; wao pia lazima nilete, na wao pia wataskia voice yangu;na kutakuwa na rende moja ya kondoo na mchungaji mmoja." | |
".""Therefore My Father loves Me, because I lay down My life that I may take it again.","""Kwa ivo mbuyu wangu amenipenda, ju nimeweka down life yangu njo niichukue up tena." | |
".""No one takes it from Me, but I lay it down of Myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This command I have received from My father.""","""Hanaku mse anaitake from mimi, lakini naiwekadown mwenyewe. Niko na power yakuiweka down na power ya kuipick up tena. Na hii amri niligeiwa from mbuyuz wangu.""" | |
.Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings.,Kwa ivo kukatokea mgawanyiko kati ya rende ya Jews ju ya kubonga hizi vitu. | |
".And many of them said, ""He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?""","Na wengi wao wakadai, ""Ako na pepo manze alisha tuacha. Mbona mnamskizia?""" | |
".Others said, ""These are not the words of one who has a demon. Can a demon open the eyes of the blind?""","Wengine wakadai, ""Hizi sio ma words za mse ako na devo.Kwanza devo anaweza fungu macho za mse blind kweli?""" | |
".Now it was the Feast of Dedication in Jerusalem, and it was winter.","Sa ilikuwa ni ile paree ya kudedicate ndani yaJerusa, na kulikuwa ni winter." | |
".And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch.","Na JC akapiga raundi ndani ya temple, ndani ya ile verandah ilikuwaga ya Solomon." | |
".Then the Jews surrounded Him and said to Him, ""How long do You keep us in doubt? If You are the Christ, tell us plainly.""","Wale wayahudi wakamzunguka na kumshow, ""Hadi lini utatuweka tukishuku? Ka we njo the Christ tushow wazi wazi.""" | |
".Jesus answered them, ""I told you, and you do not believe. The works that I do in My Father's name, they bear witness of Me.","JC akawajibu akawaambia niaje, ""Nilikuambia, lakini haukuniamini. Zile works zenye ninado na jina ya mbuyu wangu, zinanitolea ushahidi." | |
".""But you do not believe, because you are not of My sheep, as I said to you.","""Lakini hauniamini, ju nyi hamko kati ya ma kondoo zangu, vile niliwashow." | |
".""My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.","""Kondoo zangu zinaskia voice yangu, na ninawamesea, na wananifuata." | |
".""And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand.","""Na ninawagei maisha ya foree, hawatawai perish; wala hanaku mse atawa snatch toka mikono zangu." | |
".""My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father's hand.","""Mbuyu wangu, mwenye aligeianwa kwangu, ni mbwaku kuliko wote; na hanaku mse anaweza kuwa snatch toka mikono za mbuyu wangu." | |
".""I and My Father are one.""","""Mi na mbuyu wangu tuko one.""" | |
.Then the Jews took up stones again to stone Him.,Kisha wale jews wakakwachu mawe tena kumpiga nazo. | |
".Jesus answered them, ""Many good works I have shown you from My Father. For which of those works do you stone Me?""","JC akawashow niaje, ""vitu mob poa nimewashow toka kwa mbuyu wangu. Ni ju yagani ya hizo njo mnanipiga mawe?""" | |
".The Jews answered Him, saying, ""For a good work we do not stone You, but for blasphemy, and because You, being a Man, make Yourself God.""","Wayahudi wakamjibu niaje, wakibonga, ""Ju ya works poa hatuwezi kuku stone, lakini ju ya blasphemy hii, ati wewe mse human, ukajifanya kuwa sir Godi.""" | |
".Jesus answered them, ""Is it not written in your law, 'I said, ""You are gods""'?","JC akawashow niaje, ""Si imechorwa kwa sheria zenu, 'Nime say, ""nyi ni sir godi""'?" | |
".""If He called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),","""Ka aliwaita wale sir godi, kwa wale word ya sir Godi ilikam (Na ujue maandiko haiwezi vunjwa)," | |
".""do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?","""je, mnabonga ju ya yule mwenye mbuyu alimake mholy na kumsend ndani ya world,ati, 'Una blaspheme,' ju nilisema, 'Mi njo mtoi son wa sir Godi'?" | |
".""If I do not do the works of My Father, do not believe Me;","Ka si do zile janta za mbuyu wangu, msiniamini;" | |
".As he went along, he saw a man blind from birth.","Sa vile alikuwa akiendanisha na baro, akacheki mse m-blind from ile day alizaliwa." | |
".His disciples asked him, ""Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?""","Wafuasi wake wakadai, ""Rabbi, ebu tushow, nani alido madhambi, huyu mse ama mapero wake, njo hadi akazaliwa m-blind?""" | |
".""Neither this man nor his parents sinned,"" said Jesus, ""but this happened so that the work of God might be displayed in his life.","JC akawashow,""Sio huyu mse ama mapero wake ati njo walido sin, lakini ilihappen ivo njo works za sir Godi ziweze kuonekana wazi kwalife yake." | |
".As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.","Kwa ile muda yote yenye bado mchana, ni lazima tudunge works/wax za mwenye alinisend. Ju usiku inakam, ile time hanaku mse anaweza do janta." | |
".While I am in the world, I am the light of the world.""","Hivi vile niko kwa world, mimi ni light ya ulimwengu.""" | |
".Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.","Akisha bonga hivi, akaspit kwa grao, aka-make matope kidogo na ile mate, alafu akaipaka ju ya macho za yule mse." | |
".""Go,"" he told him, ""wash in the Pool of Siloam"" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.","Akamshow, ""Niaje ishia uoge kwa ile pool iko Siloam (Hiyo word hu mean mwenye amesendiwa)."" Kwa ivo jamaa akaishia akaoga, akarudi kejani akiwa anacheki poa." | |
".His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, ""Isn't this the same man who used to sit and beg?""","Ma neiba wake na wale zamo walikuwa wakimcheki ni beggar, wakamwuliza, ""Haiya! Si huyu njo yule jamaa alikuwaga akipoleaga down kuomba?""" | |
".Some claimed that he was.Others said, ""No, he only looks like him."" But he himself insisted, ""I am the man.""","Wengine wakadai ni yeye. Wengine wakakwara,""Zii! Anakaa tu kama yeye."" Lakini ye mwenyewe akadai na bidii,""Ni mi huyo mse.""" | |
".""How then were your eyes opened?"" they demanded.","Wakauliza , ""So basi, macho zako ziliopen aje?""" | |
".He replied, ""The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.""","Akajibu, ""Aah! Manze yule boy wanaitaga Jesus alikam akaunda matope kiasi na akaiweka kwa macho yangu. Kisha akanishow niishie hadi Siloam kunawa. So vile nili go nanikaoga, ivo tu nikaanza kucheki.""" | |
".""Where is this man?"" they asked him.""I don't know,"" he said.","Wakamwuliza niaje, ""Huyu jamaa ako where?"" Akawajibu ""Simesei.""" | |
.They brought to the Pharisees the man who had been blind.,Wakampeleka yule jamaa alizaliwa blind kwa mafarisayo. | |
.Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.,Ile day JC ali unda matope na kufungua macho za jamaa ilikuwaga sabbath. | |
".Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. ""He put mud on my eyes,"" the man replied, ""and I washed, and now I see.""","Kwa hivo wale mapharisayo pia wakadai a do demo ya vile aliget sight yake.Jamaa akawajibu,""Alikwachu matope akaiseti kwa macho yangu, nikanawa, na sa ninacheki.""" | |
".Some of the Pharisees said, ""This man is not from God, for he does not keep the Sabbath."" But others asked, ""How can a sinner do such miraculous signs?"" So they were divided.","Wengine wa wale wadhii walikuwa hapo wakadai, ""Huyu mse hatoki kwa sir Godi, ju ha keep the sabbath."" Lakini wengine wakaulizana, ""Kwani, mtu gani wa gizani anaweza ku pull ma miracles ka hizi?"" Kwa hivyo wakabaki wamedivide ika." | |
".Finally they turned again to the blind man, ""What have you to say about him? It was your eyes he opened.""The man replied, ""He is a prophet.""","Mwishowe wakapinduka ivi back kwa yule guy m-blind wakamwuliza, ""We una stori gani ju yake? Si ni macho zako njo alifungua."" Jamaa akadai, ""Manze huyo guy ni prophet.""" | |
.The Jews still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.,"Wale jews bado hawakuamini that ati alikuwaga m-blind na ati ali get sight yake, hadi wakatumanisha mapero wake waitwe." | |
".""Is this your son?"" they asked. ""Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?""","Wakadai, ""Huyu ni mkidi wenu? Huyu njo mnasay alizaliwa blind? Niaje tena sasa anacheki?""" | |
".""We know he is our son,"" the parents answered, ""and we know he was born blind.","Mapero wakajibu na ujanjez, ""Tunamesea ni mtoi wetu, na tunajua alizaliwa blind." | |
".But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.""","Lakini as to vile sa anaweza cheki, ama ati ni nani alimfungua macho, hatumesei. Mwulizeni by the way. Si ye ni mse ana miaka; anaweza jibongea.""" | |
".His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.","Maperoz wake walisema ivo ju walikuwa wamegwaya sababu ya wayahudi, ju tayari wayahudi walikuwa wamekata kesi ati mse any mwenye ata confess ati JC njo kristo angechujwa nje ya synagogue." | |
".That was why his parents said, ""He is of age; ask him.""","Njo maana mapero wakajibu na ujanja, ""Ye ako na miaka enough; mwulizeni.""" | |
".A second time they summoned the man who had been blind. ""Give glory to God,"" they said. ""We know this man is a sinner.""","Mara ya mbe jamaa alikuwa amezaliwa blind aka summoniwa. ""Peana Glory kwa sir Godi. ""Tunamesea huyu jamaa ni wa gizani.""" | |
".He replied, ""Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!""","Akawajibu, ""Ka ni mse wa gizani ama not simesei. Kitu moja najua lakini. Nilikuwa mblind lakini sasa ninache-ninacheki!""" | |
".Then they asked him, ""What did he do to you? How did he open your eyes?""","Kisha wakamwuliza, 'Kwani alido nini kwako? Alifunguaje macho yako?""" | |
".He answered, ""I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?""","Akawashow niaje, ""Nimewashow tayari na hamkuskiza. Kwa nini mnawant kuskia tena? Ama mnadai kuwa disciples wake pia?""" | |
".Then they hurled insults at him and said, ""You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!","Kisha hapo wakamtusi vimeja na kumshow, ""We njo ni mfuasi wa this jamaa! Si ni disciples wa Mose!" | |
".We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from.""","Tunamesea that sir Godi alibonga na Mose, lakini huyu jamaa, hatumesei hata place alitokezea from.""" | |
".The man answered, ""Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.","Kisha jamaa akajibu, ""Sa si hiyo inashangaza vimeja! Hamjui hata ni wapi anatoka, na alifungua macho zangu." | |
.We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.,Tunamesea that sir Godi haskizangi ma sinners. Ye huskiza tu yule mse Godly ana do vile sir Godi anataka. | |
.Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.,Hakuna mse amewahi skia about macho za mse blind kufunguliwa. | |
".If this man were not from God, he could do nothing.""","Ka huyu mse hangekuwa from sir Godi, ange do nothing.""" | |
".To this they replied, ""You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!"" And they threw him out.","Ju ya hizi vibes wakareply, ""Ulizaliwa ukiwa umesoak-iwa in sin toka utotoni; unawezaje dare kutu lecture hapa!"" Na wakamchuja nje." | |
".Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, ""Do you believe in the Son of Man?""","JC akaskia ati walikuwa wamemchuja nje, so vile alimpata, akamshow,""Una amini in the son of man?""" | |
".""Who is he, sir?"" the man asked. ""Tell me so that I may believe in him.""","Jamaa akauliza, ""Ye njo nani, boss? Nishow njo at least niamini in him.""" | |
.But Jesus went to the Mount of Olives.,Lakini JC akaishia up hadi Mlima Olives. | |
".At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.","Sa ngware akatokezea tena kwa verandah za temple, place kila mse alikam kugather around yeye, na akapolea down kuwafunza." | |
.The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group,Ma odijo wa sheria na wale mafarisayo wakaleta ndani manzi fulani alikuwa amepatikana akigawa. Wakamfanya asimame mbele ya ile rende | |
".and said to Jesus, ""Teacher, this woman was caught in the act of adultery.","alafu wakshow JC, ""Teacher, huyu manzi alipatikana akiwa in the act ya kukuta vitu." | |
".In the Law Moses commanded us to stone such women.Now what do you say?""","Kwa sheria Mose alitupea orders ati suchwomen lazima wapigwe mawe. Sa we unasema aje ju ya hiyo stori?""" | |
".They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him.But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.","Walizua hii swali wakaitumia kama mtego, njo sasa ikuwe ni basis ya ku accuse JC. JC akainama down na kuanza kuchora chora kwa grao na kidole yake." | |
".When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, ""If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her.""","Vile walizidi kumwuliza maswali, akastraighten upalafu akawashow, ""ka kuna mse any mwenye hana dhambi, basi wacha awe wa fao kumrushia jiwe huyu manzi.""" | |
.Again he stooped down and wrote on the ground.,Akainama tena akazidi kuchora down kwa grao. | |
".At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.","Ju ya iyo, wale wadhii waliskia wakaanza kuishia one at a time, wale wazae kwanza, hadi JC pekee akabaki na yeye peke yake, huyo manzi akiwa bado amesimama hapo." | |
".Jesus straightened up and asked her, ""Woman, where are they? Has no one condemned you?""","JC akastraighten up tena nakumwuliza, ""Madam, wako wapi? Hakuna mse mwenye amekujudge?""" | |
".""No one, sir,"" she said.""Then neither do I condemn you,"" Jesus declared. ""Go now and leave your life of sin.""","Manzi akabonga,""Hakuna mse boss,"" JC akadeclare, ""Hata mimi basi sikuhukumu.Ishia na usare ile maisha ya madhambi.""" | |
".When Jesus spoke again to the people, he said, ""I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.""","Vile JC alibonga tena na wasee, alisema, ""Mimi njo light ya world. Mwenye atanifuata hatawai walk ndani ya giza, lakini atakuwa na ile light ya maisha.""" | |
".The Pharisees challenged him, ""Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid.""","Wale mafarisayo wakamdunga challenge, ""We uko hapa, umejisimamia ka witness wako mwenyewe; so testimony yako haikubaliki.""" | |
".Jesus answered, ""Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going.","JC akamshow, ""Hata nikishuhudia ju yangu personally, testimony yangu ni imestand, ju najua place nimetokafrom na ile place naishia. Lakini hamna idea ya place nimetoka ama place naishia." | |
.You judge by human standards; I pass judgment on no one.,Mna judge mkitumia human standards;mi hata si judge mse yeyote. | |
".But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.","Lakini nikijudge, decisions zangu ziko poa jua, siko solo.Nasimama na mbuyu, mwenye alinisend." | |
.In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.,Kwa sheria yenu wenyewe imeandikwa that testimony ya wase wawili njo imestand kukubalika. | |
".I am one who testifies for myself; my other witness is the Father,who sent me.""","Mi ni mmoja nimeshuhudia ju ya myself; witness wangu mwingine ni mbuyuz, mwenye amenisend.""" | |
".Then they asked him, ""Where is your father?"" ""You do not know me or my Father,"" Jesus replied. ""If you knew me, you would know my Father also.""","Kisha wakamwuliza, ""Wapi mbuyu wako?"" JC akawajibu,""Hamumesei mimi wala mbuyuz wangu, ju kama mngenijua, mngejua pia mbuyu wangu ni nani pia.""" | |
".He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.","Alibonga hizi ma words akiwa anafunza ndani ya area ya temple karibu na ile place penye ma offerings huwekwa. Lakini hakuna mse alimshika, ju timeyake haikuwa imefika." | |
".Once more Jesus said to them, ""I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come.""","Marainginetena JC akwashow,""Naishia away, na mtanisaka, namtadedi katika dhambi zenu. Place naishia, hamwezi kam.""" | |
".This made the Jews ask, ""Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?""","Hii ikafanya wayahudi wadai, ""Kwani atacommit suicide? Kwani,can hiyo be the reason kwa nini anasema, ""place naishia, hamwezi kam'?""" | |
".But he continued, ""You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.","Lakini akazidi kubonga, ""Nyi niwa nichi; mi ni wa juu. Nyi ni wa hii world; mi sio wa hii world." | |
".I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to be,you will indeed die in your sins.""","Niliwashow kuwa mta dedi in your sins; ka hamuamini thatmi njo theone na caim o be, for sure mtadedi in your sins.""" | |
".""Who are you?"" they asked.""Just what I have been claiming all along,"" Jesus replied.","Wakamwuliza,""we ni nani?"" Akawashow,""Ni vile tu nimekuwa nikidai all along,""" | |
".""I have much to say in judgment of you. But he who sent me is reliable, and what I have heard from him I tell the world.""","""Nina much ya kubonga kama judgement yenu. Lakini yule mwenye alinituma yuko reliable,na chenye nimeskia toka kwake mi nashow world.""" | |
.They did not understand that he was telling them about his Father.,Hawakunyita chenyealikuwa akiwashow kumhusu mbuyuz wake. | |
".So Jesus said, ""When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to be and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.","So JC akasei, ""Vile mtainua mtoi chali wa adam juu, hapo njo mtamesea that mimi ni yule nimekuwa nikidai kuwa na that sifanyi anything kwamy own lakini nabonga just chenye mbuyu amenifunza." | |
".The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him.""","Yule mwenye amenituma ako na mimi;hajaniwacha solo, ju always mi hufanya chenye" | |
".Even as he spoke, many put their faith in him.","kinampendeza.""" | |
".To the Jews who had believed him, Jesus said, ""If you hold to my teaching, you are really my disciples.","Hatavile alizidi kubonga, wengi waliweka faitha yao ndani yake." | |
".Then you will know the truth, and the truth will set you free.""","Kwa wale ma jewa wenye walikuwa wamemwamini, JC akadai, ""mkishikilia on to teachings za mine, basi nyi njo wale disciples wa reali." | |
".They answered him, ""We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?""","Kisha hapo mtamesea the truth, na alafu the truth itawafanya muwe huru.""" | |
".Jesus replied, ""I tell you the truth, everyone who sins is a slave to sin.","Wakamjibu, ""si ni wajukuu wa Abraham nahatujawahi kuwa slaves wa anyone. So unawezaje dai ati tutawekwa free?""" | |
".Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.","JCakawajibu, ""Nawashow ukweli,kilamsee mwenye ana do dhambi ako a slave kwa dhambi." | |
"Sa a slave hana place ya perma ndani ya famo, lakini mtoi son ana belong kwa famo foree.","Kwa hivo son akikuweka free, utakuwa free kabisa." | |
".So if the Son sets you free, you will be free indeed.","Najua nyi ni wajukuu wa Abraham. Na bado mko ready kunimada, ju hamna nafasi ya word yangu." | |
".I know you are Abraham's descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word.","Nawashow chenyenimecheki kwa presence ya mbuyuz wangu, na nyi mna do chenye mmeskia kwa mbuyuz wenu.""" | |
".I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you do what you have heard from your father.""","Wakajibu, ""Abraham njo mbuyuz wetu."" JC akasema, ""Ka nyi ni watoi wa Abraham, basi mnge do zile vitu Abraham ali do." | |
".""Abraham is our father,"" they answered.""If you were Abraham's children,"" said Jesus, ""then you would do the things Abraham did.","Lakini vile iko saa hii, mmejitolea vilivyo kunimaliza,mse mwenye amewadunga realli that nimeskia from sir Godi.Abraham hange do vitu ka hizo." | |
".You are doing the things your own father does."" ""We are not illegitimate children,"" they protested. ""The only Father we have is God himself.""","na do zile vitu mbuyu wenu hu do."" wakazusha wakisema,""Si sio watoi wa nje, yule mbuyuz pekee mwenye tuko naye ni sir Godi mwenyewe.""" | |
".Jesus said to them, ""If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.","JC akawashow, ""Ka sir Godi ni mbuyuz wenu, mngenipenda, ju nilitoka fro sir Godi na sasa niko asapa. Sijakam kwa niaba yangu mwenyewe; lakini amenisend." | |
.Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.,Mbona lugha yangu bado haieleweki kwenu vi clear? Ju bado mmeshindwa kuniskia chenye nabonga. | |
".You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desire. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.","Mna belong kwa mbuyuz wenu, the devil, na mnataka ku do mapenzi ya mbuyuz wenu. Ye alikuwa murderer from beginning, bila kushikilia ukweli, ju hanaku ukweli in him. Akidanganya, anabonga mother tongue yake, ju he is a liar na ni mbuyu wa uongo." | |
".Yet because I tell the truth, you do not believe me!","Yet ju nawashow ukweli,hamuniamini!" | |
".Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me?","Kuna any of you anaweza ku prove niko guilty na dhambi? Ka nawashow ukweli basi, mbona bado hamniamini?" | |
".He who belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God.""","Mwenyeanabelong kwa sir Godi anaskiza chenye sir Godi anabonga. Ile reason hamskii ni ju hamubelong kwa sir Godi.""" | |
".The Jews answered him, ""Aren't we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?""","Wayahudi wakadai, ""Si sasa tuko sawa tukidai that wewe ni samaritan kwanza mwenye amepagawa na shaitula?""" | |
".""I am not possessed by a demon,"" said Jesus, ""but I honor my Father and you dishonor me.","JC akasema, ""Sijapagawa na devo, lakini na respect mbuyuz wangu na nyi mnanidharau." | |
".I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.","Sitafuti glory yangu mwenyewe;lakini kunamwenye anaisaka,na ye njo the judge." | |
".I tell you the truth, if anyone keeps my word, he will never see death.""","Nakushow ukweli, ka mse atakeep word yangu, hatawahi cheki death.""" | |
".At this the Jews exclaimed, ""Now we know that you are demon-possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that if anyone keeps your word, he will never taste death.","Kufika hapo wale wayahudi wakawika,""Sa tunamesea wewe umepagawa mashaito! Abraham alisha die na hadi ma prophet, yet unadai that ka mse any atakeep word yako, hatawahi onja death." | |
".Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?""","Kwani weni mbwaku kumshinda mbuyuz Abraham? Ye alidedi, na pia wale maprophets. Kwani who do you think you are?""" | |
".Jesus replied, ""If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.","JC akajibu, ""Nikiji glorify mwenyewe, glory yangu hai mean any. Mbuyuz wangu,mwenye mnadai njo sir Godi wenu, ye njo ameniglorify." | |
".Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.","Though hamummesei, namujua. Ka nilisei simjui, ningekuwa mwongo ka nyinyi, lakini nammesea na na keep word yake." | |
".Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad.""","Mbuyuz wenu Abraham alirejoice at the thought ya kucheki siku yangu; alicheki na akajazika sana.""" | |
".""You are not yet fifty years old,"" the Jews said to him, ""and you have seen Abraham!""","Wayahudi wakamcheki,""We hata bado haujafikisha miaka fifty,na ushacheki Abraham!""" | |
".After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.","Baada ya hapo JC akapiga raundi Galilee,akilenga kufika Judea kimaksudi ju wase wa huko, majews walikuwa wanategea afike wam assassinate." | |
".But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,","Lakini vile bash ya majews ilifika karibu," | |
".Jesus' brothers said to him, ""You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do.","JC akashoiwa na mabro wake ati,""Una faa kuishia toka hapa na uende Judea, njo hapo sasa, disciples wako wacheki zile miracles una do." | |
".No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.""","Ju hakuna mse anataka kuwa celeb mwenye atafanya vitu chini ya maji. Sa Ju wewe unado hizi vitu, jionyeshe kwa world wazi wazi.""" | |
.For even his own brothers did not believe in him.,Ju hadima bro wake wenyewe hawakumbelieve. | |
".Therefore Jesus told them, ""The right time for me has not yet come; for you any time is right.","Kwa ivo JC akawashow, ""ile time yangu right haijafika; ju kwenu kila time ni poa." | |
".The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.","World haiwezi wa hate, lakini inani hate ju na testify kuwa chenyeina do ni wiked." | |
".You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come.""","Nyi ishieni kwa bash. Mimi bado siendi juu kwa hii bash, ju for mimi ile time sawa bado haijafika.""" | |
".Having said this, he stayed in Galilee.","Baada ya kusema ivo, akatulia bado in Galilee." | |
".However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.","However, baada ya mabro wake kuishia kwa bash, ye pia akaishia, lakini sio vi wazi wazi, but in secret." | |
".Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, ""Where is that man?""","Sa pale kwa lundee ma jews walikuwa wakisaka signs zake kuwa kwa bash wakiulizaga, ""Ako wapi yule jamaa?""" | |
".Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, ""He is a good man."" Others replied, ""No, he deceives the people.""","Kati ya zile crowds kulikuwa na mnong'ono widespread abouthim, wase waki whisper ju yake. Wengine walisema, ""Ye ni mse mpoa."" Others wakadai, ""Zii, ye hupanga wasee.""" | |
.But no one would say anything publicly about him for fear of the Jews.,Lakini hanaku mdhi angesema anything wazi wazi ju yakecoz wasee waliogopa wayahudi. | |
.Not until halfway through the Feast did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.,Sio hadi time paree ilikuwa katikati njo JC akaishia juu hadi kwa zile verandah za temple na kuanza kufunza. | |
".The Jews were amazed and asked, ""How did this man get such learning without having studied?""","Wale Jews wakakuwa amazed na kuuliza, ""Huyu mse aliget aje masomo ya maana ivi bila kuwa class kucrack mbuku?""" | |
".Jesus answered, ""My teaching is not my own. It comes from him who sent me.","JC akawajibu, ""Teachings zenye nawagei sio zangu origi. Zinatokea from yeye mwenye alinituma." | |
".If anyone chooses to do God's will, he will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.","Kama mse any atachoose ku do will ya sir Godi, basi atafind out kama teaching zangu zinakam from God ama whether na speak mavitu zangu tu." | |
".He who speaks on his own does so to gain honor for himself, but he who works for the honor of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.","Ye mwenye huspeak mavitu zake hu do ivo njo aget respect yake mwenyewe, lakini yeye mwenye anadunga wax for ile respect ya mwenye amemtuma nimse wa ukweli; hanaku tuki ya uongo kumhusu." | |
".Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?""","Kwani, si Mose ashawagei Sheria? Lakini hanaku hata mmoja wenu mwenye ana keep sheria. Mbona mnajaribu kunimada?" | |
".""You are demon-possessed,"" the crowd answered. ""Who is trying to kill you?""","Lakini wase kwa rende wakamjibu, ""We umepossessiwa na shaito, nani sasa anatry kukumada?""" | |
".Jesus said to them, ""I did one miracle, and you are all astonished.","JC akawashow niaje, ""Nili do miujiza moja, na nyi wote mka shtuka sana." | |
".Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a child on the Sabbath.",Yet ju Mose aliwagei kutairi (lakini actually haikukam toka kwa Mose lakini from wahenga) | |
".Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath?","Sasa ka a child can be circumcised siku ya sabbath njo sheria ikuwe kept bila kuvunjwa, mbona mko angry na mimi ju yakuheal mse mzima siku ya sabbath?" | |
".Stop judging by mere appearances, and make a right judgment.""","Acheni kujudge based on appearance, na mu make a right judgement.""" | |
".At that point some of the people of Jerusalem began to ask, ""Isn't this the man they are trying to kill?","Sa at that point wase kadha wa Jerusa wakaanza kubonga na kuuliza, ""Si huyu jamaa ni yule mse wanatry kumada?" | |
".Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Christ?","Na ako hapa,anaongea vi open, na hawasemi word yoyote kwake. Ama hawa wasee wenye kusema washa conclude kuwa yeye njo the christ?""" | |
".But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from.""","Lakini tushameshea place huyu jamaa anatoka; vile christ atakam, hanaku mse atajua place ametoka.""" | |
".Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, ""Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him,","Kisha Jesus, akiwa bado anafunza kwa temple akashout out, ""Ndio,mnanimesea, na mnamesea place nimetoka.Sikohapa juyamimi, lakini ye mwenye alinisend ako true. Hamummesei mwenye alinisend," | |
".but I know him because I am from him and he sent me.""","lakini mi namjua ju natoka kwake na alinisend.""" | |
".At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his time had not yet come.","Kufikia hapo wakatry kumshika, lakini hakuna mse alimwekelea mkono kumshika,junyakati yake haikuwa imefika." | |
".Still, many in the crowd put their faith in him. They said, ""When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?""","Bado, wengi ndani ya ile mob waliweka faith yao in him.Wakasema, ""Vile kristo atakam, atawai do miracles za kushinda huyu jamaa?""" | |
.The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.,Ma farisayo wakaskizia vile mob ya wadhii ilikuwa ikiwhisper hizi vitu ju yake.Kisha yule chief priest na walemapharisayo wakatuma masoja wa temple kum arrest. | |
".Jesus said, ""I am with you for only a short time, and then I go to the one who sent me.","JC akasema, ""Niko tu na nyinyi for a short while, kisha nitaishia to the one mwenye alinisend." | |
".You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.""","Mtanisaka, lakini hamtaniget;naile place nitakuwa niko, hamuwezi come." | |
".The Jews said to one another, ""Where does this man intend to go that we cannot find him","Wayahudi wakaambiana niaje, ""Huyu mse anaplan kuishia wapi that hatuwezimget? Kwani" | |
"? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks?","ataishia place wase wetu wanaishi scattered kati ya wa greeks, wakafunze ma greeks?" | |
".What did he mean when he said, 'You will look for me, but you will not find me,' and 'Where I am, you cannot come'?""","Alimaanisha what vile alisema, 'Mtanisaka, lakini hamtaniget,' na 'Place" | |
".On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, ""If anyone is thirsty, let him come to me and drink.","Siku ya mwisho, ile bash inashika kabisa, JC akasimama na kubongana sauti bwaku, ""Ka jamaa yeyote ako thirsty, wacha akam kwangu na adrink." | |
".Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him.""","Mwenye ameniamini,ka tu scripture zinadai, streams of living water zitaflow toka ndani yake.""" | |
".By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.","By this alimaanisha yule Spirit,mwenye wale wamebelieve ndani yake wange receive. Hadi that point the Spirit hakuwa amegeianwa, ju JC hakuwa ameglorifaiwa." | |
".On hearing his words, some of the people said, ""Surely this man is the Prophet.""","Kuskia ma words zake, some of the guys wakasema, ""For sure huyu jamaa Walipo skia words zake, wengine kati ya wale wasee wakadai, ""For sure huyu jamaa ni the prophet.""" | |
".Others said, ""He is the Christ."" Still others asked, ""How can the Christ come from Galilee?","Wengine wakadai, ""Ye njo the christ."" Lakini wengine wakauliza aje, ""Itakuwa vipi tena Christ akam toka Galilee?'" | |
".Does not the Scripture say that the Christ will come from David's family and from Bethlehem, the town where David lived?""","Si hata scripture inasema that Kristo atatokezea kwa famo ya Davie na toka Bethlehem, ile tao Davie aliishigi?""" | |
.Thus the people were divided because of Jesus.,Na ni ivo njo wasee walisplit ju ya JC. | |
".Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.","Wase fulani walitaka kumshika, lakini hakuna mse alimgusa." | |
".Finally the temple guards went back to the chief priests and Pharisees, who asked them, ""Why didn't you bring him in?""","Mwishowe wale watchie wa temple wakarudi back kwa ma priest sonkwo na mapharisees wakawauliza niaje, ""mbona hamkumbring ndani?""" | |
".""No one ever spoke the way this man does,"" the guards declared.","Hadi mawatchie wakadai, ""Hanaku mse mwenye amebonga ile njia huyu jama hubonga.""" | |
".""You mean he has deceived you also?"" the Pharisees retorted.","Mafarisayo wakajibu na double, ""Una mean asha wapanga pia nyinyi?""" | |
".""Has any of the rulers or of the Pharisees believed in him?","""Je kuna mse any kati ya wale ma pharisee sonkwo wamemuamini?" | |
"As prisoners to the chief priests?""",Zi! Lakini hii rende yenye haijui any kuhusu law - kuna curse ju yao. | |