# newdoc id = assabah.20041005.0017 # newpar id = assabah.20041005.0017:p1 # sent_id = assabah.20041005.0017:p1u1 # text = سوريا: تعديل وزاري واسع يشمل 8 حقائب # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#1 1 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 تعديل تَعدِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=تَعدِيلٌ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=taʿdīlun|LTranslit=taʿdīl 4 وزاري وِزَارِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=وِزَارِيٌّ|Gloss=ministry,ministerial|Root=w_z_r|Translit=wizārīyun|LTranslit=wizārīy 5 واسع وَاسِع ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=وَاسِعٌ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿun|LTranslit=wāsiʿ 6 يشمل شَمِل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=yašmalu|LTranslit=šamil 7 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obj 6:obj Vform=٨|Translit=8 8 حقائب حَقِيبَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=حَقَائِبَ|Gloss=briefcase,suitcase,portfolio,luggage|Root=.h_q_b|Translit=ḥaqāʾiba|LTranslit=ḥaqībat # newpar id = assabah.20041005.0017:p2 # sent_id = assabah.20041005.0017:p2u1 # text = دمشق (وكالات الانباء) - اجرى الرئيس السوري بشار الاسد تعديلا حكومياً واسعا تم بموجبه إقالة وزيري الداخلية والاعلام عن منصبيها في حين ظل محمد ناجي العطري رئيساً للحكومة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#2 1 دمشق دمشق X U--------- _ 0 root 0:root Vform=دمشق|Root=OOV|Translit=dmšq 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 وكالات وِكَالَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 dep 1:dep Vform=وِكَالَاتُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālātu|LTranslit=wikālat 4 الانباء نَبَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=al-ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 5 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 6 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 7 اجرى أَجرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:حِينَ_فِي Vform=أَجرَى|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=ʾaǧrā|LTranslit=ʾaǧrā 8 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 9 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلسُّورِيُّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyu|LTranslit=sūrīy 10 بشار بشار X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 11 الاسد الاسد X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 12 تعديلا تَعدِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=تَعدِيلًا|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=taʿdīlan|LTranslit=taʿdīl 13 حكومياً حُكُومِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=حُكُومِيًّا|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmīyan|LTranslit=ḥukūmīy 14 واسعا وَاسِع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=وَاسِعًا|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿan|LTranslit=wāsiʿ 15 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 16-18 بموجبه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 موجب مُوجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 fixed 16:fixed Vform=مُوجِبِ|Gloss=reason,motive|Root=w_^g_b|Translit=mūǧibi|LTranslit=mūǧib 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:بِ_مُوجِب:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19 إقالة إِقَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=إِقَالَةُ|Gloss=dismissal,discharge|Root=q_y_l|Translit=ʾiqālatu|LTranslit=ʾiqālat 20 وزيري وَزِير NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 19 nmod 19:nmod:gen Vform=وَزِيرَي|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīray|LTranslit=wazīr 21 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 22-23 والاعلام _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 conj 20:amod|21:conj Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 24 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 25-26 منصبيها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 منصبي مَنصِب NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 19 nmod 19:nmod:عَن:gen Vform=مَنصِبَي|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣibay|LTranslit=manṣib 26 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 7 mark 7:mark Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 29 ظل ظَلّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 parataxis 7:parataxis Vform=ظَلَّ|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=ẓalla|LTranslit=ẓall 30 محمد محمد X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 31 ناجي ناجي X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=ناجي|Root=OOV|Translit=nāǧy 32 العطري العطري X U--------- _ 29 nsubj 29:nsubj Vform=العطري|Root=OOV|Translit=ālʿṭry 33 رئيساً رَئِيس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 xcomp 29:xcomp Vform=رَئِيسًا|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsan|LTranslit=raʾīs 34-35 للحكومة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:لِ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041005.0017:p3 # sent_id = assabah.20041005.0017:p3u1 # text = واضافت المصادر ان مهدي دخل الله رئيس تحرير صحيفة الحزب الحاكم والليبرالي التوجهات تسلم منصب وزير الاعلام خلفا لاحمد الحسن فيما تسلم اللواء غازي كنعان رئيس شعبة الامن السياسي منصب وزير الداخلية. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#3 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 مهدي مهدي X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=مهدي|Root=OOV|Translit=mhdy 6 دخل دخل X U--------- _ 16 nsubj 16:nsubj Vform=دخل|Root=OOV|Translit=dḫl 7 الله الله X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 8 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 9 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 10 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=صَحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 11 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 12 الحاكم حَاكِم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruler,governor|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 13-14 والليبرالي _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 الليبرالي لِيبِرَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَللِّيبِرَالِيَّ|Gloss=liberal|Root=lIbirAl|Translit=al-lībirālīya|LTranslit=lībirālīy 15 التوجهات تَوَجُّه NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلتَّوَجُّهَاتِ|Gloss=attitude,approach|Root=w_^g_h|Translit=at-tawaǧǧuhāti|LTranslit=tawaǧǧuh 16 تسلم تَسَلَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَسَلَّمَ|Gloss=receive,assume|Root=s_l_m|Translit=tasallama|LTranslit=tasallam 17 منصب مَنصِب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=مَنصِبَ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣiba|LTranslit=manṣib 18 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 19 الاعلام عَلَم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَعلَامِ|Gloss=flag,banner,badge|Root=`_l_m|Translit=al-ʾaʿlāmi|LTranslit=ʿalam 20 خلفا خَلَف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=خَلَفًا|Gloss=substitute,scion|Root=_h_l_f|Translit=ḫalafan|LTranslit=ḫalaf 21-22 لاحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 أحمد أَحمَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=أَحمَدَ|Gloss=Ahmad|Root=.h_m_d|Translit=ʾaḥmada|LTranslit=ʾaḥmad 23 الحسن الحسن X U--------- _ 20 nmod 20:nmod:لِ Vform=الحسن|Root=OOV|Translit=ālḥsn 24 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 25 تسلم تَسَلَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 conj 2:ccomp|16:conj Vform=تَسَلَّمَ|Gloss=receive,assume|Root=s_l_m|Translit=tasallama|LTranslit=tasallam 26 اللواء لِوَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَللِّوَاءُ|Gloss=banner,flag|Root=l_w_y|Translit=al-liwāʾu|LTranslit=liwāʾ 27 غازي غازي X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=غازي|Root=OOV|Translit=ġāzy 28 كنعان كنعان X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=كنعان|Root=OOV|Translit=knʿān 29 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 30 شعبة شُعبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=شُعبَةِ|Gloss=branch,subdivision|Root=^s_`_b|Translit=šuʿbati|LTranslit=šuʿbat 31 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 32 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 33 منصب مَنصِب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=مَنصِبَ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣiba|LTranslit=manṣib 34 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 35 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041005.0017:p4 # sent_id = assabah.20041005.0017:p4u1 # text = وذكرت وكالة الانباء السورية ان التعديل شمل ثماني حقائب بينها وزارتا الداخلية والاقتصاد. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#4 1-2 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 3 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālatu|LTranslit=wikālat 4 الانباء نَبَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلأَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=al-ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 5 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسُّورِيَّةُ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyatu|LTranslit=sūrīy 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 التعديل تَعدِيل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=اَلتَّعدِيلَ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=at-taʿdīla|LTranslit=taʿdīl 8 شمل شَمِل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=شَمِلَ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=šamila|LTranslit=šamil 9 ثماني ثَمَانُون NUM QL------4R Case=Acc|Definite=Cons|NumForm=Word 8 obj 8:obj Vform=ثَمَانِي|Gloss=eighty|Root=_t_m_n|Translit=ṯamānī|LTranslit=ṯamānūn 10 حقائب حَقِيبَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=حَقَائِبَ|Gloss=briefcase,suitcase,portfolio,luggage|Root=.h_q_b|Translit=ḥaqāʾiba|LTranslit=ḥaqībat 11-12 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl 10:obl:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 وزارتا وِزَارَة NOUN N------D1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Dual 12 nsubj 12:nsubj Vform=وِزَارَتَا|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratā|LTranslit=wizārat 14 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 15-16 والاقتصاد _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041005.0017:p5 # sent_id = assabah.20041005.0017:p5u1 # text = وعين اللواء كنعان الذي كان رئيسا لجهاز الامن السياسي وزيرا للداخلية خلفا للواء علي حمود. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#5 1-2 وعين _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عين عَيَّن VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=عُيِّنَ|Gloss=appoint,assign|Root=`_y_n|Translit=ʿuyyina|LTranslit=ʿayyan 3 اللواء اللواء X U--------- _ 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اللواء|Root=OOV|Translit=āllwāʾ 4 كنعان كنعان X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=كنعان|Root=OOV|Translit=knʿān 5 الذي الذي X U--------- _ 3 cc 3:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 6 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 cop 7:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 7 رئيسا رَئِيس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 acl 3:acl Vform=رَئِيسًا|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsan|LTranslit=raʾīs 8-9 لجهاز _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 جهاز جِهَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=جِهَازِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ǧihāzi|LTranslit=ǧihāz 10 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 11 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 12 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 13-14 للداخلية _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 15 خلفا خَلَف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=خَلَفًا|Gloss=substitute,scion|Root=_h_l_f|Translit=ḫalafan|LTranslit=ḫalaf 16-17 للواء _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 لواء لِوَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=لِوَاءِ|Gloss=banner,flag|Root=l_w_y|Translit=liwāʾi|LTranslit=liwāʾ 18 علي علي X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 19 حمود حمود X U--------- _ 17 nmod 17:nmod SpaceAfter=No|Vform=حمود|Root=OOV|Translit=ḥmwd 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041005.0017:p6 # sent_id = assabah.20041005.0017:p6u1 # text = وكان كنعان قبل ذلك رئيس جهاز الامن والاستطلاع للقوات السورية العاملة في لبنان. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#6 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 cop 6:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 كنعان كنعان X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj Vform=كنعان|Root=OOV|Translit=knʿān 4 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 5 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 obl 6:obl:قَبلَ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 6 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 7 جهاز جِهَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=جِهَازِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ǧihāzi|LTranslit=ǧihāz 8 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 9-10 والاستطلاع _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 الاستطلاع اِستِطلَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 conj 7:nmod:gen|8:conj Vform=اَلِاستِطلَاعِ|Gloss=reconnaissance,investigation|Root=.t_l_`|Translit=al-i-ʼstiṭlāʿi|LTranslit=istiṭlāʿ 11-12 للقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 13 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلسُّورِيَّةِ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyati|LTranslit=sūrīy 14 العاملة عَامِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَامِلَةِ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilati|LTranslit=ʿāmil 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041005.0017:p7 # sent_id = assabah.20041005.0017:p7u1 # text = وفيما يلي اسماء الوزراء الجدد # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#7 1-3 وفيما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl:فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4 يلي وَلِي VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=يَلِي|Gloss=follow,come_after|Root=w_l_y|Translit=yalī|LTranslit=walī 5 اسماء اِسم NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=أَسمَاءُ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ʾasmāʾu|LTranslit=ism 6 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 7 الجدد جَدِيد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod Vform=اَلجُدُدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧududi|LTranslit=ǧadīd # newpar id = assabah.20041005.0017:p8 # sent_id = assabah.20041005.0017:p8u1 # text = السيد المهندس الدكتور غسان طيارة - وزيرا للصناعة للصناعة # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#8 1 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 2 المهندس مُهَندِس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَلمُهَندِسُ|Gloss=engineer,technician|Root=h_n_d_s|Translit=al-muhandisu|LTranslit=muhandis 3 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 4 غسان غسان X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=غسان|Root=OOV|Translit=ġsān 5 طيارة طيارة X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=طيارة|Root=OOV|Translit=ṭyārat 6 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 7 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 8 للصناعة لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 للصناعة صِنَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat # newpar id = assabah.20041005.0017:p9 # sent_id = assabah.20041005.0017:p9u1 # text = السيد الدكتور ماهر الحسامي - وزيرا للصحة للصحة # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#9 1 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 ماهر ماهر X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=ماهر|Root=OOV|Translit=māhr 4 الحسامي الحسامي X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=الحسامي|Root=OOV|Translit=ālḥsāmy 5 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 6 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 7 للصحة لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 للصحة صِحَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat # newpar id = assabah.20041005.0017:p10 # sent_id = assabah.20041005.0017:p10u1 # text = السيد الدكتور محمد زياد الايوبي - وزيرا للاوقاف للاوقاف # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#10 1 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 محمد محمد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 4 زياد زياد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=زياد|Root=OOV|Translit=zyād 5 الايوبي الايوبي X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=الايوبي|Root=OOV|Translit=ālāywby 6 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 7 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 8 للاوقاف لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 للاوقاف وَقف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَوقَافِ|Gloss=waqf_(_religious_endowment_)|Root=w_q_f|Translit=al-ʾawqāfi|LTranslit=waqf # newpar id = assabah.20041005.0017:p11 # sent_id = assabah.20041005.0017:p11u1 # text = السيد اللواء غازي كنعان - وزيرا للداخلية للداخلية # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#11 1 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 2 اللواء لِوَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَللِّوَاءُ|Gloss=banner,flag|Root=l_w_y|Translit=al-liwāʾu|LTranslit=liwāʾ 3 غازي غازي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=غازي|Root=OOV|Translit=ġāzy 4 كنعان كنعان X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=كنعان|Root=OOV|Translit=knʿān 5 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 6 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 7 للداخلية لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 للداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy # newpar id = assabah.20041005.0017:p12 # sent_id = assabah.20041005.0017:p12u1 # text = السيد الدكتور عامر حسني لطفي - وزيرا للاقتصاد والتجارة والتجارة # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#12 1 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 عامر عامر X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=عامر|Root=OOV|Translit=ʿāmr 4 حسني حسني X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=حسني|Root=OOV|Translit=ḥsny 5 لطفي لطفي X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=لطفي|Root=OOV|Translit=lṭfy 6 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 7 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 8-9 للاقتصاد _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 10 والتجارة وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 والتجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 conj 7:nmod:لِ:gen|9:conj Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat # newpar id = assabah.20041005.0017:p13 # sent_id = assabah.20041005.0017:p13u1 # text = السيد الدكتور مهدي دخل الله - وزيرا للاعلام للاعلام # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#13 1 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 مهدي مهدي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=مهدي|Root=OOV|Translit=mhdy 4 دخل دخل X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=دخل|Root=OOV|Translit=dḫl 5 الله الله X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 6 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 7 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 8 للاعلام لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 للاعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām # newpar id = assabah.20041005.0017:p14 # sent_id = assabah.20041005.0017:p14u1 # text = السيد محمد الغفري - وزيرا للعدل للعدل # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#14 1 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 2 محمد محمد X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 3 الغفري الغفري X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=الغفري|Root=OOV|Translit=ālġfry 4 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 5 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 6 للعدل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 للعدل عَدل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَدلِ|Gloss=justice,fairness|Root=`_d_l|Translit=al-ʿadli|LTranslit=ʿadl # newpar id = assabah.20041005.0017:p15 # sent_id = assabah.20041005.0017:p15u1 # text = السيدة الدكتورة ديالا الحاج عارف - وزيرة للشؤون الاجتماعية والعمل والعمل # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#15 1 السيدة سَيِّدَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّيِّدَةُ|Gloss=Miss,Mrs.,Ms.,lady|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidatu|LTranslit=sayyidat 2 الدكتورة دُكتُورَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورَةُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūratu|LTranslit=duktūrat 3 ديالا ديالا X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=ديالا|Root=OOV|Translit=dyālā 4 الحاج الحاج X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=الحاج|Root=OOV|Translit=ālḥāǧ 5 عارف عارف X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=عارف|Root=OOV|Translit=ʿārf 6 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 7 وزيرة وَزِيرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=وَزِيرَةً|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīratan|LTranslit=wazīrat 8-9 للشؤون _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الشؤون شَأن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلشُّؤُونِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šuʾūni|LTranslit=šaʾn 10 الاجتماعية اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلِاجتِمَاعِيَّةِ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyati|LTranslit=iǧtimāʿīy 11 والعمل وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 والعمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 conj 7:nmod:لِ:gen|9:conj Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal # newpar id = assabah.20041005.0017:p16 # sent_id = assabah.20041005.0017:p16u1 # text = وشمل التعديل الذي اتى بعد اكثر من سنة على تشكيل حكومة العطري في (سبتمبر) من العام الماضي، ايضا وزارات الصناعة والصحة والاعلام والعدل والشؤون الاجتماعية والعمل والوقف. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#16 1-2 وشمل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شمل شَمِل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَمِلَ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=šamila|LTranslit=šamil 3 التعديل تَعدِيل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلتَّعدِيلُ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=at-taʿdīlu|LTranslit=taʿdīl 4 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 5 اتى أَتَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=أَتَى|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=ʾatā|LTranslit=ʾatā 6 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 7 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:بَعدَ:gen Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 سنة سَنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=سَنَةٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatin|LTranslit=sanat 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:عَلَى:gen Vform=تَشكِيلِ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīli|LTranslit=taškīl 12 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 13 العطري العطري X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=العطري|Root=OOV|Translit=ālʿṭry 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 ( ( PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 17 ) ) PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=)|Translit=) 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 20 الماضي مَاضِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22 ايضا أَيض NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=أَيضًا|Gloss=metabolism|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍ 23 وزارات وِزَارَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=وِزَارَاتِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārāti|LTranslit=wizārat 24 الصناعة صِنَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلصِّنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 25-26 والصحة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 الصحة صِحَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلصِّحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat 27-28 والاعلام _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 29-30 والعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 العدل عَدل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلعَدلِ|Gloss=justice,fairness|Root=`_d_l|Translit=al-ʿadli|LTranslit=ʿadl 31-32 والشؤون _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 الشؤون شَأن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلشُّؤُونِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šuʾūni|LTranslit=šaʾn 33 الاجتماعية اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلِاجتِمَاعِيَّةِ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyati|LTranslit=iǧtimāʿīy 34-35 والعمل _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 23:nmod:gen|32:conj Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 36-37 والوقف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 الوقف وَقف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلوَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=al-waqfi|LTranslit=waqf 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041005.0017:p17 # sent_id = assabah.20041005.0017:p17u1 # text = ويأتي التعديل في وقت تخضع فيه دمشق لعقوبات اقتصادية امريكية منذ ماي ولضغوط امريكية وفرنسية لدورها في العراق ولبنان. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041005.0017#17 1-2 ويأتي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يأتي أَتَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=yaʾtī|LTranslit=ʾatā 3 التعديل تَعدِيل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّعدِيلُ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=at-taʿdīlu|LTranslit=taʿdīl 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 6 تخضع خَضَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=تَخضَعُ|Gloss=submit,be_subject,be_submitted,be_subjected|Root=_h_.d_`|Translit=taḫḍaʿu|LTranslit=ḫaḍaʿ 7-8 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 9 دمشق دِمَشق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=دِمَشقُ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqu|LTranslit=dimašq 10-11 لعقوبات _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 عقوبات عُقُوبَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:لِ:gen Vform=عُقُوبَاتٍ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=ʿuqūbātin|LTranslit=ʿuqūbat 12 اقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اِقتِصَادِيَّةٍ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyatin|LTranslit=iqtiṣādīy 13 امريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=أَمرِيكِيَّةٍ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyatin|LTranslit=ʾamrīkīy 14 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 15 ماي مَاي X X--------- Foreign=Yes 6 obl 6:obl:مُنذُ Vform=مَاي|Gloss=May|Root=mAy|Translit=māy|LTranslit=māy 16-18 ولضغوط _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 ضغوط ضَغط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 dep 6:dep Vform=ضُغُوطٍ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=ḍuġūṭin|LTranslit=ḍaġṭ 19 امريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=أَمرِيكِيَّةٍ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyatin|LTranslit=ʾamrīkīy 20-21 وفرنسية _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 فرنسية فَرَنسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 18:amod|19:conj Vform=فَرَنسِيَّةٍ|Gloss=French|Root=farans|Translit=faransīyatin|LTranslit=faransīy 22-24 لدورها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 دور دَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 dep 6:dep Vform=دُورِ|Gloss=house,home,abodes|Root=d_w_r|Translit=dūri|LTranslit=dār 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:فِي:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 27-28 ولبنان _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 conj 23:nmod:فِي:gen|26:conj Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = assabah.20041013.0022 # newpar id = assabah.20041013.0022:p1 # sent_id = assabah.20041013.0022:p1u1 # text = لإقناع طهران بوقف تخصيب اليورانيوم # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#1 1-2 لإقناع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 2 إقناع إِقنَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=إِقنَاعِ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿi|LTranslit=ʾiqnāʿ 3 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 4-5 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 6 تخصيب تَخصِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=تَخصِيبِ|Gloss=fertilization|Root=_h_.s_b|Translit=taḫṣībi|LTranslit=taḫṣīb 7 اليورانيوم يُورَانِيُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَليُورَانِيُومِ|Gloss=uranium|Root=yUrAniyUm|Translit=al-yūrāniyūmi|LTranslit=yūrāniyūm # newpar id = assabah.20041013.0022:p2 # sent_id = assabah.20041013.0022:p2u1 # text = أمريكا وأوروبا تبحثان تقديم حوافز اقتصادية لإيران لإيران # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#2 1 أمريكا أَمرِيكَا X X--------- Foreign=Yes 4 nsubj 4:nsubj Vform=أَمرِيكَا|Gloss=America|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkā|LTranslit=ʾamrīkā 2-3 وأوروبا _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 أوروبا أُورُوبَا X X--------- Foreign=Yes 1 conj 1:conj|4:nsubj Vform=أُورُوبَا|Gloss=Europe|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbā|LTranslit=ʾūrūbā 4 تبحثان بَحَث VERB VIIA-3FD-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَبحَثَانِ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯāni|LTranslit=baḥaṯ 5 تقديم تَقدِيم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=تَقدِيمَ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīma|LTranslit=taqdīm 6 حوافز حَافِز NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=حَوَافِزَ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=ḥawāfiza|LTranslit=ḥāfiz 7 اقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اِقتِصَادِيَّةٍ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyatin|LTranslit=iqtiṣādīy 8 لإيران لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 لإيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān # newpar id = assabah.20041013.0022:p3 # sent_id = assabah.20041013.0022:p3u1 # text = نيويورك (وكالات الانباء) ـ قالت صحيفة نيويورك تايمز امس ان ادارة الرئيس الامريكي جورج بوش تبحث مع حلفاء اوروبيين امكانية تقديم حوافز اقتصادية لايران في اطار جهود لإقناعها بوقف تخصيب اليورانيوم،ونقلت الصحيفة عن دبلوماسيين امريكيين واوروبيين قولهم ان الحوافز المعروضة على ايران قد تشمل استيراد وقود نووي. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#3 1 نيويورك نِيُويُورك X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=نِيُويُورك|Gloss=New_York|Root=niyUyUrk|Translit=niyūyūrk|LTranslit=niyūyūrk 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 وكالات وِكَالَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 dep 1:dep Vform=وِكَالَاتُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālātu|LTranslit=wikālat 4 الانباء نَبَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=al-ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 5 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 6 ـ ـ PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=ـ|Translit=_ 7 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 8 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 9 نيويورك نِيُويُورك X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=نِيُويُورك|Gloss=New_York|Root=niyUyUrk|Translit=niyūyūrk|LTranslit=niyūyūrk 10 تايمز تَايمز X X--------- Foreign=Yes 9 flat:foreign 9:flat:foreign Vform=تَايمز|Gloss=Times|Root=tAymz|Translit=tāymz|LTranslit=tāymz 11 امس أَمسِ ADV D--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 12 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 ادارة إِدَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=إِدَارَةَ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārata|LTranslit=ʾidārat 14 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 15 الامريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 16 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 17 بوش بُوش X X--------- Foreign=Yes 16 flat:foreign 16:flat:foreign Vform=بُوش|Gloss=Bush|Root=bU^s|Translit=būš|LTranslit=būš 18 تبحث بَحَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 حلفاء حَلِيف ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:مَعَ:gen Vform=حُلَفَاءَ|Gloss=allied,confederate|Root=.h_l_f|Translit=ḥulafāʾa|LTranslit=ḥalīf 21 اوروبيين أُورُوبِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod Vform=أُورُوبِيِّينَ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyīna|LTranslit=ʾūrūbīy 22 امكانية إِمكَانِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=إِمكَانِيَّةَ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkānīyata|LTranslit=ʾimkānīyat 23 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 24 حوافز حَافِز NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=حَوَافِزَ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=ḥawāfiza|LTranslit=ḥāfiz 25 اقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اِقتِصَادِيَّةٍ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyatin|LTranslit=iqtiṣādīy 26-27 لايران _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 fixed 28:fixed Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 30 جهود جَهد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 obl 23:obl:فِي_إِطَار:gen Vform=جُهُودٍ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhūdin|LTranslit=ǧahd 31-33 لإقناعها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 إقناع إِقنَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=إِقنَاعِ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿi|LTranslit=ʾiqnāʿ 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34-35 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:بِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 36 تخصيب تَخصِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=تَخصِيبِ|Gloss=fertilization|Root=_h_.s_b|Translit=taḫṣībi|LTranslit=taḫṣīb 37 اليورانيوم يُورَانِيُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليُورَانِيُومِ|Gloss=uranium|Root=yUrAniyUm|Translit=al-yūrāniyūmi|LTranslit=yūrāniyūm 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform=،|Translit=, 39-40 ونقلت _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 conj 1:parataxis|7:conj Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 41 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 42 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 43 دبلوماسيين دِبلُومَاسِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 40 obl:arg 40:obl:arg:عَن:gen Vform=دِبلُومَاسِيِّينَ|Gloss=diplomat|Root=diblUmAs|Translit=diblūmāsīyīna|LTranslit=diblūmāsīy 44 امريكيين أَمرِيكِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 43 amod 43:amod Vform=أَمرِيكِيِّينَ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyīna|LTranslit=ʾamrīkīy 45-46 واوروبيين _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 أوروبيين أُورُوبِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 44 conj 43:amod|44:conj Vform=أُورُوبِيِّينَ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyīna|LTranslit=ʾūrūbīy 47-48 قولهم _ _ _ _ _ _ _ _ 47 قول قَول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=قَولَ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawla|LTranslit=qawl 48 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 49 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 55 mark 55:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 50 الحوافز حَافِز NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 55 nsubj 55:nsubj Vform=اَلحَوَافِزَ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=al-ḥawāfiza|LTranslit=ḥāfiz 51 المعروضة مَعرُوض ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلمَعرُوضَةَ|Gloss=shown,offered,displayed|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿrūḍata|LTranslit=maʿrūḍ 52 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 53 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 obl:arg 51:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 54 قد قَد PART F--------- _ 55 advmod:emph 55:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 55 تشمل شَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 acl 47:acl:إِنَّ Vform=تَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmalu|LTranslit=šamil 56 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 55 obj 55:obj Vform=اِستِيرَادَ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrāda|LTranslit=istīrād 57 وقود وَقُود NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=وَقُودٍ|Gloss=fuel|Root=w_q_d|Translit=waqūdin|LTranslit=waqūd 58 نووي نَوَوِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod SpaceAfter=No|Vform=نَوَوِيٍّ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyin|LTranslit=nawawīy 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041013.0022:p4 # sent_id = assabah.20041013.0022:p4u1 # text = وفي العام الماضي توصلت بريطانيا وفرنسا والمانيا لاتفاق مع طهران وعدت طهران في اطاره بوقف تخصيب الوقود النووي وهي عملية قد تستخدم لانتاج وقود لمحطات توليد الطاقة او لانتاج قنابل نووية. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#4 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 4 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 5 توصلت تَوَصَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَوَصَّلَت|Gloss=arrive,reach|Root=w_.s_l|Translit=tawaṣṣalat|LTranslit=tawaṣṣal 6 بريطانيا برِيطَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 5 nsubj 5:nsubj Vform=برِيطَانِيَا|Gloss=Britain|Root=brI.tAn|Translit=brīṭāniyā|LTranslit=brīṭāniyā 7-8 وفرنسا _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 فرنسا فَرَنسَا X X--------- Foreign=Yes 6 conj 5:nsubj|6:conj Vform=فَرَنسَا|Gloss=France|Root=farans|Translit=faransā|LTranslit=faransā 9-10 والمانيا _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 ألمانيا أَلمَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 6 conj 5:nsubj|6:conj Vform=أَلمَانِيَا|Gloss=Germany|Root='almAn|Translit=ʾalmāniyā|LTranslit=ʾalmāniyā 11-12 لاتفاق _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=اِتِّفَاقٍ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqin|LTranslit=ittifāq 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مَعَ:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 15 وعدت وَعَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=وَعَدَت|Gloss=promise|Root=w_`_d|Translit=waʿadat|LTranslit=waʿad 16 طهران طَهرَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18-19 اطاره _ _ _ _ _ _ _ _ 18 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 fixed 17:fixed Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl 15:obl:فِي_إِطَار:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20-21 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:بِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 22 تخصيب تَخصِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=تَخصِيبِ|Gloss=fertilization|Root=_h_.s_b|Translit=taḫṣībi|LTranslit=taḫṣīb 23 الوقود وَقُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلوَقُودِ|Gloss=fuel|Root=w_q_d|Translit=al-waqūdi|LTranslit=waqūd 24 النووي نَوَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلنَّوَوِيِّ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyi|LTranslit=nawawīy 25-26 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 27 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:nom Vform=عَمَلِيَّةٌ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyatun|LTranslit=ʿamalīyat 28 قد قَد PART F--------- _ 29 advmod:emph 29:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 29 تستخدم اِستَخدَم VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 27 acl 27:acl Vform=تُستَخدَمُ|Gloss=utilize,employ,operate,use|Root=_h_d_m|Translit=tustaḫdamu|LTranslit=istaḫdam 30-31 لانتاج _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:لِ:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 32 وقود وَقُود NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=وَقُودٍ|Gloss=fuel|Root=w_q_d|Translit=waqūdin|LTranslit=waqūd 33-34 لمحطات _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 محطات مَحَطَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:لِ:gen Vform=مَحَطَّاتِ|Gloss=station|Root=.h_.t_.t|Translit=maḥaṭṭāti|LTranslit=maḥaṭṭat 35 توليد تَولِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=تَولِيدِ|Gloss=production,generation|Root=w_l_d|Translit=tawlīdi|LTranslit=tawlīd 36 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 37 او أَو CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 38-39 لانتاج _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 conj 29:obl:لِ:gen|31:conj Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 40 قنابل قُنبُلَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=قَنَابِلَ|Gloss=bomb,shell,grenade|Root=q_n_b_l|Translit=qanābila|LTranslit=qunbulat 41 نووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=نَوَوِيَّةٍ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyatin|LTranslit=nawawīy 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041013.0022:p5 # sent_id = assabah.20041013.0022:p5u1 # text = ولم تقم إيران بأي عمليات لتخصيب اليورانيوم لكنها لم تجمد ابدا البرنامج واستأنفت في الاونة الاخيرة تشغيل اجزاء رئيسية منه،وقال دبلوماسيون لنيويورك تايمز ان ادارة بوش لم تقر منح ايران أي حوافز الا أنها لم تثن الدول الاوروبية الثلاث عن سعيها لترتيب عرض على ايران يتوقع ان تبحثه واشنطن بعد الانتخابات الرئاسية يوم الثاني من شهر نوفمبر ومن المحتمل تقديم العرض الغربي لطهران في وقت لاحق من ذلك الشهر. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#5 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 تقم قَام VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَقُم|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqum|LTranslit=qām 4 إيران إِيرَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 5-6 بأي _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 7 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّاتٍ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyātin|LTranslit=ʿamalīyat 8-9 لتخصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 تخصيب تَخصِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:لِ:gen Vform=تَخصِيبِ|Gloss=fertilization|Root=_h_.s_b|Translit=taḫṣībi|LTranslit=taḫṣīb 10 اليورانيوم يُورَانِيُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَليُورَانِيُومِ|Gloss=uranium|Root=yUrAniyUm|Translit=al-yūrāniyūmi|LTranslit=yūrāniyūm 11-12 لكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 12 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 لم لَم PART F--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 14 تجمد جَمَّد VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تُجَمِّد|Gloss=freeze,harden|Root=^g_m_d|Translit=tuǧammid|LTranslit=ǧammad 15 ابدا أَبَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=أَبَدًا|Gloss=eternity,all_time,forever|Root='_b_d|Translit=ʾabadan|LTranslit=ʾabad 16 البرنامج بَرنَامَج NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلبَرنَامَجَ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barnāmaǧa|LTranslit=barnāmaǧ 17-18 واستأنفت _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 استأنفت اِستَأنَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 conj 1:parataxis|14:conj Vform=اِستَأنَفَت|Gloss=resume,start_over,appeal|Root='_n_f|Translit=istaʾnafat|LTranslit=istaʾnaf 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 الاونة أَوَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=اَلآوِنَةِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāwinati|LTranslit=ʾawān 21 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 22 تشغيل تَشغِيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=تَشغِيلَ|Gloss=operation,activation,employment,hiring|Root=^s_.g_l|Translit=tašġīla|LTranslit=tašġīl 23 اجزاء جُزء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=أَجزَاءٍ|Gloss=section,piece,portion,part,fraction|Root=^g_z_'|Translit=ʾaǧzāʾin|LTranslit=ǧuzʾ 24 رئيسية رَئِيسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=رَئِيسِيَّةٍ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=raʾīsīyatin|LTranslit=raʾīsīy 25-26 منه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=،|Translit=, 28-29 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 30 دبلوماسيون دِبلُومَاسِيّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj Vform=دِبلُومَاسِيُّونَ|Gloss=diplomat|Root=diblUmAs|Translit=diblūmāsīyūna|LTranslit=diblūmāsīy 31-32 لنيويورك _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 نيويورك نِيُويُورك X X--------- Foreign=Yes 29 obl:arg 29:obl:arg:لِ Vform=نِيُويُورك|Gloss=New_York|Root=niyUyUrk|Translit=niyūyūrk|LTranslit=niyūyūrk 33 تايمز تَايمز X X--------- Foreign=Yes 32 flat:foreign 32:flat:foreign Vform=تَايمز|Gloss=Times|Root=tAymz|Translit=tāymz|LTranslit=tāymz 34 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 35 ادارة إِدَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=إِدَارَةَ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārata|LTranslit=ʾidārat 36 بوش بُوش X X--------- Foreign=Yes 35 nmod 35:nmod Vform=بُوش|Gloss=Bush|Root=bU^s|Translit=būš|LTranslit=būš 37 لم لَم PART F--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 38 تقر أَقَرّ VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 ccomp 29:ccomp Vform=تُقِرَّ|Gloss=ratify,accept|Root=q_r_r|Translit=tuqirr-a|LTranslit=ʾaqarr 39 منح مَنح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 obj 38:obj Vform=مَنحَ|Gloss=granting,bestowal,awarding|Root=m_n_.h|Translit=manḥa|LTranslit=manḥ 40 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 41 أي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:acc Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 42 حوافز حَافِز NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=حَوَافِزَ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=ḥawāfiza|LTranslit=ḥāfiz 43 الا إِلَّا PART F--------- _ 47 cc 47:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 44-45 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 45 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 nsubj 47:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 لم لَم PART F--------- _ 47 advmod 47:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 47 تثن ثَنَى VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 conj 29:ccomp|38:conj Vform=تَثنِ|Gloss=fold,double|Root=_t_n_y|Translit=taṯni|LTranslit=ṯanā 48 الدول دَولَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 47 obj 47:obj Vform=اَلدُّوَلَ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwala|LTranslit=dawlat 49 الاوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلأُورُوبِيَّةَ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=al-ʾūrūbīyata|LTranslit=ʾūrūbīy 50 الثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 48 nummod 48:nummod Vform=اَلثَّلَاثَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯa|LTranslit=ṯalāṯat 51 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 52-53 سعيها _ _ _ _ _ _ _ _ 52 سعي سَعي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:عَن:gen Vform=سَعيِ|Gloss=endeavor,pursuit|Root=s_`_y|Translit=saʿyi|LTranslit=saʿy 53 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 54-55 لترتيب _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 55 ترتيب تَرتِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:لِ:gen Vform=تَرتِيبِ|Gloss=arrangement,organization,preparation|Root=r_t_b|Translit=tartībi|LTranslit=tartīb 56 عرض عَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=عَرضٍ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿarḍin|LTranslit=ʿarḍ 57 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 58 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:عَلَى:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 59 يتوقع تَوَقَّع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 56 acl 56:acl Vform=يُتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=yutawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 60 ان أَن SCONJ C--------- _ 61 mark 61:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 61-62 تبحثه _ _ _ _ _ _ _ _ 61 تبحث بَحَث VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 59 csubj 59:csubj Vform=تَبحَثَ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯa|LTranslit=baḥaṯ 62 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 obj 61:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 63 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 61 nsubj 61:nsubj Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 64 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 65 case 65:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 65 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 obl 61:obl:بَعدَ:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 66 الرئاسية رِئَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلرِّئَاسِيَّةِ|Gloss=presidential,executive|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsīyati|LTranslit=riʾāsīy 67 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 68 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 69 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 70 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:مِن:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 71 نوفمبر نُوفِمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen Vform=نُوفِمبِرَ|Gloss=November|Root=nUfimbir|Translit=nūfimbira|LTranslit=nūfimbir 72-73 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 72 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 73 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 74 المحتمل مُحتَمَل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 xcomp 47:xcomp Vform=اَلمُحتَمَلِ|Gloss=likely,expected,probable,suspected|Root=.h_m_l|Translit=al-muḥtamali|LTranslit=muḥtamal 75 تقديم تَقدِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=تَقدِيمُ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmu|LTranslit=taqdīm 76 العرض عَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلعَرضِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍi|LTranslit=ʿarḍ 77 الغربي غَربِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 76 amod 76:amod Vform=اَلغَربِيِّ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyi|LTranslit=ġarbīy 78-79 لطهران _ _ _ _ _ _ _ _ 78 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 79 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 75 obl:arg 75:obl:arg:لِ:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 80 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 81 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 75 obl 75:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 82 لاحق لَاحِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 81 amod 81:amod Vform=لَاحِقٍ|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqin|LTranslit=lāḥiq 83 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 84 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 85 det 85:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 85 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 81 nmod 81:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 86 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041013.0022:p6 # sent_id = assabah.20041013.0022:p6u1 # text = وقال دبلوماسيون اوروبيون ان الادارة الامريكية غير مرتاحة لبحث تقديم حوافز لاسباب منها ان هذه الخطوة ستمثل تراجعا سياسيا ربما يثير جدلا داخليا حادا وفقا لنيويورك تايمز،اضافة الى ذلك سيكون للقرار تداعيات سياسية حسبما قالت الصحيفة وكان المرشح الديمقراطي للانتخابات الرئاسية جون كيري قد انتقد الرئيس جورج بوش لعدم التعاون بصورة أوثق مع الدول الاوروبية. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 دبلوماسيون دِبلُومَاسِيّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=دِبلُومَاسِيُّونَ|Gloss=diplomat|Root=diblUmAs|Translit=diblūmāsīyūna|LTranslit=diblūmāsīy 4 اوروبيون أُورُوبِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=أُورُوبِيُّونَ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyūna|LTranslit=ʾūrūbīy 5 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 الادارة إِدَارَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلإِدَارَةَ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārata|LTranslit=ʾidārat 7 الامريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةَ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyata|LTranslit=ʾamrīkīy 8 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:وَ_إِنَّ:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 9 مرتاحة مُرتَاح ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=مُرتَاحَةٍ|Gloss=relaxed,resting,satisfied|Root=r_w_.h|Translit=murtāḥatin|LTranslit=murtāḥ 10-11 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 12 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 13 حوافز حَافِز NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=حَوَافِزَ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=ḥawāfiza|LTranslit=ḥāfiz 14-15 لاسباب _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 أسباب سَبَب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 obl 8:obl:لِ:gen Vform=أَسبَابٍ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbābin|LTranslit=sabab 16-17 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl 15:obl:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 20 det 20:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 20 الخطوة خَطوَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلخَطوَةَ|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=al-ḫaṭwata|LTranslit=ḫaṭwat 21-22 ستمثل _ _ _ _ _ _ _ _ 21 س سَ AUX F--------- _ 22 aux 22:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 22 تمثل مَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl 17:acl:أَنَّ Vform=تُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=tumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 23 تراجعا تَرَاجُع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=تَرَاجُعًا|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿan|LTranslit=tarāǧuʿ 24 سياسيا سِيَاسِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=سِيَاسِيًّا|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyan|LTranslit=siyāsīy 25 ربما رُبَّمَا AUX F--------- _ 26 aux 26:aux Vform=رُبَّمَا|Gloss=perhaps,maybe|Root=r_b_b|Translit=rubbamā|LTranslit=rubbamā 26 يثير أَثَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=يُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=yuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 27 جدلا جَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=جَدَلًا|Gloss=controversy,quarrel,debate|Root=^g_d_l|Translit=ǧadalan|LTranslit=ǧadal 28 داخليا دَاخِلِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=دَاخِلِيًّا|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=dāḫilīyan|LTranslit=dāḫilīy 29 حادا حَادّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=حَادًّا|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddan|LTranslit=ḥādd 30 وفقا وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 31-32 لنيويورك _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 fixed 30:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 نيويورك نِيُويُورك X X--------- Foreign=Yes 26 obl 26:obl Vform=نِيُويُورك|Gloss=New_York|Root=niyUyUrk|Translit=niyūyūrk|LTranslit=niyūyūrk 33 تايمز تَايمز X X--------- Foreign=Yes 32 flat:foreign 32:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=تَايمز|Gloss=Times|Root=tAymz|Translit=tāymz|LTranslit=tāymz 34 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=،|Translit=, 35 اضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc|39:nmod:acc|49:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 36 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 cc 39:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 37 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 obl 8:obl:gen|39:obl:gen|49:obl:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 38-39 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 38 س سَ AUX F--------- _ 39 aux 39:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 39 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 2:obl:arg:وَ_إِنَّ:nom|8:conj Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 40-41 للقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 القرار قَرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلقَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāri|LTranslit=qarār 42 تداعيات تَدَاعِي NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 39 nsubj 39:nsubj Vform=تَدَاعِيَاتٌ|Gloss=association,mutual_summoning|Root=d_`_w|Translit=tadāʿiyātun|LTranslit=tadāʿī 43 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=سِيَاسِيَّةٌ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatun|LTranslit=siyāsīy 44-45 حسبما _ _ _ _ _ _ _ _ 44 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 45 ما مَا DET S--------- _ 39 obl 39:obl:حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 46 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 45 acl 45:acl Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 47 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 48-49 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 8 case 8:case|39:case|49:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 2:obl:arg:وَ_إِنَّ:nom|8:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 50 المرشح مُرَشَّح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=اَلمُرَشَّحُ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥu|LTranslit=muraššaḥ 51 الديمقراطي دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيُّ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyu|LTranslit=dīmuqrāṭīy 52-53 للانتخابات _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:لِ:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 54 الرئاسية رِئَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=اَلرِّئَاسِيَّةِ|Gloss=presidential,executive|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsīyati|LTranslit=riʾāsīy 55 جون جُون X X--------- Foreign=Yes 56 nmod 56:nmod Vform=جُون|Gloss=John|Root=^gUn|Translit=ǧūn|LTranslit=ǧūn 56 كيري كيري X U--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=كيري|Root=OOV|Translit=kyry 57 قد قَد PART F--------- _ 58 nmod 58:nmod Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 58 انتقد اِنتَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 49 xcomp 49:xcomp Vform=اِنتَقَدَ|Gloss=criticize|Root=n_q_d|Translit=intaqada|LTranslit=intaqad 59 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 58 obj 58:obj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 60 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 59 nmod 59:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 61 بوش بُوش X X--------- Foreign=Yes 60 flat:foreign 60:flat:foreign Vform=بُوش|Gloss=Bush|Root=bU^s|Translit=būš|LTranslit=būš 62-63 لعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 63 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 obl 58:obl:لِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 64 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 65-66 بصورة _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 66 صورة صُورَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 65 fixed 65:fixed Vform=صُورَةٍ|Gloss=picture,image,illustration,photo,photograph|Root=.s_w_r|Translit=ṣūratin|LTranslit=ṣūrat 67 أوثق أَوثَق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 64 amod 64:amod Vform=أَوثَقَ|Gloss=firmer_/_firmest,stronger_/_strongest|Root=w__t_q|Translit=ʾawṯaqa|LTranslit=ʾawṯaq 68 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 69 case 69:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 69 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 70 الاوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُورُوبِيَّةِ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=al-ʾūrūbīyati|LTranslit=ʾūrūbīy 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041013.0022:p7 # sent_id = assabah.20041013.0022:p7u1 # text = وقال كيري انه لو انتخب رئيسا للولايات المتحدة فسوف يقر اتفاقا يمنح ايران وقودا نوويا لاغراض سلمية وفقا لقيود صارمة وسوف يضغط من أجل فرض عقوبات اذا رفضت ايران، وذكرت الصحيفة ان الحوافز الجاري بحثها ستتيح لايران استيراد الوقود للمفاعل المدني الذي تعتزم اقامته في بوشهر وقد ترفع القيود التي تمنع ايران من استيراد قطع غيار لطائراتها المدنية العتيقة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 كيري كيري X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=كيري|Root=OOV|Translit=kyry 4-5 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 إن إِنَّ PART F--------- _ 14 mark 14:mark Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 لو لَو CCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 7 انتخب اِنتَخَب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 14 advcl 14:advcl:لَو Vform=اُنتُخِبَ|Gloss=elect,choose|Root=n__h_b|Translit=untuḫiba|LTranslit=intaḫab 8 رئيسا رَئِيس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=رَئِيسًا|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsan|LTranslit=raʾīs 9-10 للولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 11 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 12-13 فسوف _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ف فَ CCONJ C--------- _ 14 advmod:emph 14:advmod:emph Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 13 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 14 يقر أَقَرّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُقِرُّ|Gloss=ratify,accept|Root=q_r_r|Translit=yuqirru|LTranslit=ʾaqarr 15 اتفاقا اِتِّفَاق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اِتِّفَاقًا|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqan|LTranslit=ittifāq 16 يمنح مَنَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=يَمنَحُ|Gloss=grant,award,bestow|Root=m_n_.h|Translit=yamnaḥu|LTranslit=manaḥ 17 ايران إِيرَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 18 وقودا وَقُود NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=وَقُودًا|Gloss=fuel|Root=w_q_d|Translit=waqūdan|LTranslit=waqūd 19 نوويا نَوَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=نَوَوِيًّا|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyan|LTranslit=nawawīy 20-21 لاغراض _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 أغراض غَرَض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 obl 16:obl:لِ:gen Vform=أَغرَاضٍ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=ʾaġrāḍin|LTranslit=ġaraḍ 22 سلمية سِلمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=سِلمِيَّةٍ|Gloss=peaceful,pacifist|Root=s_l_m|Translit=silmīyatin|LTranslit=silmīy 23 وفقا وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 24-25 لقيود _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 fixed 23:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 قيود قَيد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 obl 16:obl:gen Vform=قُيُودٍ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=quyūdin|LTranslit=qayd 26 صارمة صَارِم ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=صَارِمَةٍ|Gloss=severe,rigorous,strict|Root=.s_r_m|Translit=ṣārimatin|LTranslit=ṣārim 27-28 وسوف _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 29 aux 29:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 29 يضغط ضَغَط VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 conj 2:ccomp|14:conj Vform=يَضغَطُ|Gloss=press,push,pressurize,compress,click|Root=.d_.g_.t|Translit=yaḍġaṭu|LTranslit=ḍaġaṭ 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 أجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 fixed 30:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 32 فرض فَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:مِن_أَجل:gen Vform=فَرضِ|Gloss=imposing,levying,duties,suppositions|Root=f_r_.d|Translit=farḍi|LTranslit=farḍ 33 عقوبات عُقُوبَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=عُقُوبَاتٍ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=ʿuqūbātin|LTranslit=ʿuqūbat 34 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 35 رفضت رَفَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 advcl 29:advcl:إِذَا Vform=رَفَضَت|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍat|LTranslit=rafaḍ 36 ايران إِيرَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj SpaceAfter=No|Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-39 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 40 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 41 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 42 الحوافز حَافِز NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلحَوَافِزَ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=al-ḥawāfiza|LTranslit=ḥāfiz 43 الجاري جَارِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلجَارِيَ|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧāriya|LTranslit=ǧārī 44-45 بحثها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 بحث بَحث NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=بَحثُ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯu|LTranslit=baḥṯ 45 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46-47 ستتيح _ _ _ _ _ _ _ _ 46 س سَ AUX F--------- _ 47 aux 47:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 47 تتيح أَتَاح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 ccomp 39:ccomp Vform=تُتِيحُ|Gloss=grant,provide,be_available|Root=t_y_.h|Translit=tutīḥu|LTranslit=ʾatāḥ 48-49 لايران _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:لِ:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 50 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 47 obj 47:obj Vform=اِستِيرَادَ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrāda|LTranslit=istīrād 51 الوقود وَقُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلوَقُودِ|Gloss=fuel|Root=w_q_d|Translit=al-waqūdi|LTranslit=waqūd 52-53 للمفاعل _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 المفاعل مُفَاعِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:لِ:gen|56:nsubj Vform=اَلمُفَاعِلِ|Gloss=reactor|Root=f_`_l|Translit=al-mufāʿili|LTranslit=mufāʿil 54 المدني مَدَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=اَلمَدَنِيِّ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=al-madanīyi|LTranslit=madanīy 55 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 56 nsubj 53:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 56 تعتزم اِعتَزَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 53 acl:relcl 53:acl:relcl Vform=تَعتَزِمُ|Gloss=be_determined,be_resolute|Root=`_z_m|Translit=taʿtazimu|LTranslit=iʿtazam 57-58 اقامته _ _ _ _ _ _ _ _ 57 إقامة إِقَامَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 56 obj 56:obj Vform=إِقَامَةَ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmata|LTranslit=ʾiqāmat 58 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 nmod 57:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 59 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 60 بوشهر بوشهر X U--------- _ 57 nmod 57:nmod:فِي Vform=بوشهر|Root=OOV|Translit=bwšhr 61-62 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 قد قَد PART F--------- _ 63 advmod:emph 63:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 63 ترفع رَفَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 conj 39:ccomp|47:conj Vform=تَرفَعُ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=tarfaʿu|LTranslit=rafaʿ 64 القيود قَيد NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 63 obj 63:obj|66:nsubj Vform=اَلقُيُودَ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=al-quyūda|LTranslit=qayd 65 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 66 nsubj 64:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 66 تمنع مَنَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 64 acl:relcl 64:acl:relcl Vform=تَمنَعُ|Gloss=prevent,forbid|Root=m_n_`|Translit=tamnaʿu|LTranslit=manaʿ 67 ايران إِيرَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 66 obj 66:obj Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 68 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 69 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:مِن:gen Vform=اِستِيرَادِ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādi|LTranslit=istīrād 70 قطع قِطعَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:gen Vform=قِطَعِ|Gloss=piece,portion,segment|Root=q_.t_`|Translit=qiṭaʿi|LTranslit=qiṭʿat 71 غيار غِيَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen Vform=غِيَارٍ|Gloss=exchange,interchange,replacement|Root=.g_y_r|Translit=ġiyārin|LTranslit=ġiyār 72-74 لطائراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 73 طائرات طَائِرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 70 nmod 70:nmod:لِ:gen Vform=طَائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 74 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 73 nmod 73:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 75 المدنية مَدَنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلمَدَنِيَّةِ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=al-madanīyati|LTranslit=madanīy 76 العتيقة عَتِيق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَتِيقَةِ|Gloss=old,aged,emancipated|Root=`_t_q|Translit=al-ʿatīqati|LTranslit=ʿatīq 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041013.0022:p8 # sent_id = assabah.20041013.0022:p8u1 # text = وفد من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ايران # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#8 1 وفد وَفد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=وَفدٌ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdun|LTranslit=wafd 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 الوكالة وَكَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:مِن:gen Vform=اَلوَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wakālati|LTranslit=wakālat 4 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 5-6 للطاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 7 الذرية ذَرِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلذَّرِّيَّةِ|Gloss=atomic|Root=_d_r_r|Translit=aḏ-ḏarrīyati|LTranslit=ḏarrīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 1 case 1:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān # newpar id = assabah.20041013.0022:p9 # sent_id = assabah.20041013.0022:p9u1 # text = من جهة اخرى ذكر التلفزيون الايراني الرسمي امس ان وفدا مهما من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصل الى ايران في اطار التحضير للتقرير الذي سيرفعه المدير العام للوكالة محمد البرادعي في 25 نوفمبر الى مجلس الحكام في الوكالة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#9 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 3 اخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 4 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 5 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلتِّلفِزيُونُ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūnu|LTranslit=tilfizyūn 6 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 7 الرسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلرَّسمِيُّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyu|LTranslit=rasmīy 8 امس أَمسِ ADV D--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 وفدا وَفد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=وَفدًا|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdan|LTranslit=wafd 11 مهما مُهِمّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مُهِمًّا|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=muhimman|LTranslit=muhimm 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 الوكالة وَكَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=اَلوَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wakālati|LTranslit=wakālat 14 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 15-16 للطاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 17 الذرية ذَرِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلذَّرِّيَّةِ|Gloss=atomic|Root=_d_r_r|Translit=aḏ-ḏarrīyati|LTranslit=ḏarrīy 18 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 obl 18:obl:إِلَى:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 fixed 21:fixed Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 23 التحضير تَحضِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي_إِطَار:gen Vform=اَلتَّحضِيرِ|Gloss=preparation,production|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīri|LTranslit=taḥḍīr 24-25 للتقرير _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 التقرير تَقرِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen|28:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرِ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīri|LTranslit=taqrīr 26 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 27-29 سيرفعه _ _ _ _ _ _ _ _ 27 س سَ AUX F--------- _ 28 aux 28:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 28 يرفع رَفَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=يَرفَعُ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=yarfaʿu|LTranslit=rafaʿ 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 المدير مُدِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلمُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=al-mudīru|LTranslit=mudīr 31 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 32-33 للوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 الوكالة وَكَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=اَلوَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wakālati|LTranslit=wakālat 34 محمد محمد X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 35 البرادعي البرادعي X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=البرادعي|Root=OOV|Translit=ālbrādʿy 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obl 28:obl:فِي Vform=٢٥|Translit=25 38 نوفمبر نُوفِمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=نُوفِمبِرَ|Gloss=November|Root=nUfimbir|Translit=nūfimbira|LTranslit=nūfimbir 39 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 40 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:إِلَى:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 41 الحكام حَاكِم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلحُكَّامِ|Gloss=ruler,governor|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukkāmi|LTranslit=ḥākim 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 الوكالة وَكَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wakālati|LTranslit=wakālat 44 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041013.0022:p10 # sent_id = assabah.20041013.0022:p10u1 # text = ويضم الوفد ستة اعضاء ويرأسه نائب المدير العام للوكالة بيار غولدشميت. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#10 1-2 ويضم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 3 الوفد وَفد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوَفدُ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=al-wafdu|LTranslit=wafd 4 ستة سِتَّة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 2 obj 2:obj Vform=سِتَّةَ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittata|LTranslit=sittat 5 اعضاء عُضو NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=أَعضَاءٍ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾin|LTranslit=ʿuḍw 6-8 ويرأسه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 يرأس رَأَس VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَرأَسُ|Gloss=lead,direct|Root=r_'_s|Translit=yarʾasu|LTranslit=raʾas 8 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 10 المدير مُدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمُدِيرِ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=al-mudīri|LTranslit=mudīr 11 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 12-13 للوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 الوكالة وَكَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلوَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wakālati|LTranslit=wakālat 14 بيار بِيَار X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=بِيَار|Gloss=Pierre|Root=biyAr|Translit=biyār|LTranslit=biyār 15 غولدشميت غولدشميت X U--------- _ 10 nmod 10:nmod SpaceAfter=No|Vform=غولدشميت|Root=OOV|Translit=ġwldšmyt 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041013.0022:p11 # sent_id = assabah.20041013.0022:p11u1 # text = وقد وصل مساء الاثنين الى ايران على ان يبقى فيها حتى السبت. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041013.0022#11 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 4 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 5 الاثنين اِثنَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:إِلَى:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 mark 10:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 ان أَن SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 10 يبقى بَقِي VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:أَن_عَلَى Vform=يَبقَى|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=yabqā|LTranslit=baqī 11-12 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 14 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:حَتَّى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = assabah.20041020.0001 # newpar id = assabah.20041020.0001:p1 # sent_id = assabah.20041020.0001:p1u1 # text = الرئيس بن علي يوقع أمرا بتنظيم الحياة المدرسية # orig_file_sentence ASB_ARB_20041020.0001#1 1 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 2 بن بِن PROPN Z--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 3 علي علي X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 4 يوقع وَقَّع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُوَقِّعُ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=yuwaqqiʿu|LTranslit=waqqaʿ 5 أمرا أَمر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=أَمرًا|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamran|LTranslit=ʾamr 6-7 بتنظيم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 تنظيم تَنظِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ:gen Vform=تَنظِيمِ|Gloss=organization,network|Root=n_.z_m|Translit=tanẓīmi|LTranslit=tanẓīm 8 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 9 المدرسية مَدرَسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَدرَسِيَّةِ|Gloss=scholastic,school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasīyati|LTranslit=madrasīy # newpar id = assabah.20041020.0001:p2 # sent_id = assabah.20041020.0001:p2u1 # text = قرطاج (وات) كان نشاط الحكومة وبرنامج عملها في الايام القادمة محور اجتماع الرئيس زين العابدين بن علي صباح امس بالسيد محمد الغنوشي الوزير الاول. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041020.0001#2 1 قرطاج قَرطَاج X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=قَرطَاج|Gloss=Carthage|Root=qar.tA^g|Translit=qarṭāǧ|LTranslit=qarṭāǧ 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 وات وات X U--------- _ 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=وات|Root=OOV|Translit=wāt 4 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 5 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 cop 15:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 6 نشاط نَشَاط NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=نَشَاطُ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭu|LTranslit=našāṭ 7 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 8-9 وبرنامج _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 6:conj|15:nsubj Vform=بَرنَامَجُ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧu|LTranslit=barnāmaǧ 10-11 عملها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 عمل عَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=عَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamali|LTranslit=ʿamal 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 الايام يَوم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:فِي:gen|9:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَيَّامِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-ʾayyāmi|LTranslit=yawm 14 القادمة قَادِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلقَادِمَةِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimati|LTranslit=qādim 15 محور مِحوَر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=مِحوَرَ|Gloss=axis,axle,pivot|Root=.h_w_r|Translit=miḥwara|LTranslit=miḥwar 16 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اِجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 17 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 18 زين زين X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=زين|Root=OOV|Translit=zyn 19 العابدين العابدين X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=العابدين|Root=OOV|Translit=ālʿābdyn 20 بن بِن PROPN Z--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 21 علي علي X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 22 صباح صَبَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=صَبَاحَ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥa|LTranslit=ṣabāḥ 23 امس أَمسِ ADV D--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 24-25 بالسيد _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 السيد سَيِّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=اَلسَّيِّدِ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidi|LTranslit=sayyid 26 محمد محمد X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 27 الغنوشي الغنوشي X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=الغنوشي|Root=OOV|Translit=ālġnwšy 28 الوزير وَزِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلوَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīri|LTranslit=wazīr 29 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041020.0001:p3 # sent_id = assabah.20041020.0001:p3u1 # text = وتولى رئيس الجمهورية خلال هذا اللقاء التوقيع على امر يتعلق بتنظيم الحياة المدرسية وفق احكام القانون التوجيهي المتعلق بالتربية والتعليم المدرسي. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041020.0001#3 1-2 وتولى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تولى تَوَلَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=tawallā|LTranslit=tawallā 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 5 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 6 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 7 اللقاء لِقَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَللِّقَاءِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=al-liqāʾi|LTranslit=liqāʾ 8 التوقيع تَوقِيع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلتَّوقِيعَ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=at-tawqīʿa|LTranslit=tawqīʿ 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 امر أَمر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:عَلَى:gen Vform=أَمرٍ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamrin|LTranslit=ʾamr 11 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 12-13 بتنظيم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 تنظيم تَنظِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:بِ:gen Vform=تَنظِيمِ|Gloss=organization,network|Root=n_.z_m|Translit=tanẓīmi|LTranslit=tanẓīm 14 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 15 المدرسية مَدرَسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَدرَسِيَّةِ|Gloss=scholastic,school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasīyati|LTranslit=madrasīy 16 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 17 احكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:وِفقَ:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 18 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 19 التوجيهي تَوجِيهِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلتَّوجِيهِيِّ|Gloss=directing,guiding|Root=w_^g_h|Translit=at-tawǧīhīyi|LTranslit=tawǧīhīy 20 المتعلق مُتَعَلِّق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمُتَعَلِّقِ|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=al-mutaʿalliqi|LTranslit=mutaʿalliq 21-22 بالتربية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 التربية تَربِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّربِيَةِ|Gloss=education,pedagogy,breeding|Root=r_b_w|Translit=at-tarbiyati|LTranslit=tarbiyat 23-24 والتعليم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 التعليم تَعلِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 conj 20:obl:arg:بِ:gen|22:conj Vform=اَلتَّعلِيمِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmi|LTranslit=taʿlīm 25 المدرسي مَدرَسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَدرَسِيِّ|Gloss=scholastic,school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasīyi|LTranslit=madrasīy 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041020.0001:p4 # sent_id = assabah.20041020.0001:p4u1 # text = ويرمي هذا الامر الذي كان محل استشارة واسعة ضمت كل الاطراف المعنية الى تطوير الحياة المدرسية وتنظيمها بكيفية تتماشى والادوار الجديدة الموكولة لاعضاء الاسرة التربوية في ضوء التوجهات الكبرى للسياسة التربوية. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041020.0001#4 1-2 ويرمي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يرمي رَمَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَرمِي|Gloss=throw,fling,shoot|Root=r_m_y|Translit=yarmī|LTranslit=ramā 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 الامر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 5 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 4:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 6 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 cop 7:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 7 محل مَحَلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=مَحَلَّ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥalla|LTranslit=maḥall 8 استشارة اِستِشَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اِستِشَارَةٍ|Gloss=consultation|Root=^s_w_r|Translit=istišāratin|LTranslit=istišārat 9 واسعة وَاسِع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=وَاسِعَةٍ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿatin|LTranslit=wāsiʿ 10 ضمت ضَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=ضَمَّت|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍammat|LTranslit=ḍamm 11 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 12 الاطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 13 المعنية مَعنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمَعنِيَّةِ|Gloss=concerned,affected,interested|Root=`_n_y|Translit=al-maʿnīyati|LTranslit=maʿnīy 14 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 16 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 17 المدرسية مَدرَسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمَدرَسِيَّةِ|Gloss=scholastic,school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasīyati|LTranslit=madrasīy 18-20 وتنظيمها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 تنظيم تَنظِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 2:obl:arg:إِلَى:gen|15:conj Vform=تَنظِيمِ|Gloss=organization,network|Root=n_.z_m|Translit=tanẓīmi|LTranslit=tanẓīm 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21-22 بكيفية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 كيفية كَيفِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl 19:obl:بِ:gen Vform=كَيفِيَّةٍ|Gloss=manner,mode,way|Root=k_y_f|Translit=kayfīyatin|LTranslit=kayfīyat 23 تتماشى تَمَاشَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=تَتَمَاشَى|Gloss=conform_with,be_adapted_with|Root=m_^s_y|Translit=tatamāšā|LTranslit=tamāšā 24-25 والادوار _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 case 25:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 الأدوار دَور NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 23 obl:arg 23:obl:arg:وَ:acc Vform=اَلأَدوَارَ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=al-ʾadwāra|LTranslit=dawr 26 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 27 الموكولة الموكولة X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=الموكولة|Root=OOV|Translit=ālmwkwlat 28-29 لاعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 obl:arg 27:obl:arg:لِ:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 30 الاسرة أُسرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلأُسرَةِ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=al-ʾusrati|LTranslit=ʾusrat 31 التربوية تَربَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلتَّربَوِيَّةِ|Gloss=pedagogical,educational|Root=r_b_w|Translit=at-tarbawīyati|LTranslit=tarbawīy 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 ضوء ضَوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=ضَوءِ|Gloss=light|Root=.d_w_'|Translit=ḍawʾi|LTranslit=ḍawʾ 34 التوجهات تَوَجُّه NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلتَّوَجُّهَاتِ|Gloss=attitude,approach|Root=w_^g_h|Translit=at-tawaǧǧuhāti|LTranslit=tawaǧǧuh 35 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلكُبرَى|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 36-37 للسياسة _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 38 التربوية تَربَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّربَوِيَّةِ|Gloss=pedagogical,educational|Root=r_b_w|Translit=at-tarbawīyati|LTranslit=tarbawīy 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041020.0001:p5 # sent_id = assabah.20041020.0001:p5u1 # text = واكد سيادة الرئيس ما يوليه من اهمية لتفعيل هياكل الحوار والتشاور المحدثة ضمن هذا الامر بما يجعل من المدرسة فضاء اجتماعيا تتكامل فيه ادوار مختلف الاطراف من مربين واولياء وتلاميذ وتترسخ فيه روح المواطنة والقيم النبيلة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041020.0001#5 1-2 واكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:بِ Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 سيادة سِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=سِيَادَةُ|Gloss=sovereignty,supremacy,Excellency|Root=s_w_d|Translit=siyādatu|LTranslit=siyādat 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 5 ما مَا DET S--------- _ 2 obj 2:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 6-7 يوليه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 يولي أَولَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=يُولِي|Gloss=devote,apply|Root=w_l_y|Translit=yūlī|LTranslit=ʾawlā 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 اهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=أَهَمِّيَّةٍ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyatin|LTranslit=ʾahammīyat 10-11 لتفعيل _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 تفعيل تَفعِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:لِ:gen Vform=تَفعِيلِ|Gloss=scansion,activation|Root=f_`_l|Translit=tafʿīli|LTranslit=tafʿīl 12 هياكل هَيكَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَيَاكِلِ|Gloss=framework,structure,skeleton|Root=h_y_k_l|Translit=hayākili|LTranslit=haykal 13 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 14-15 والتشاور _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 التشاور تَشَاوُر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 conj 12:nmod:gen|13:conj Vform=اَلتَّشَاوُرِ|Gloss=deliberation,joint_consultation|Root=^s_w_r|Translit=at-tašāwuri|LTranslit=tašāwur 16 المحدثة مُحدَث ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمُحدَثَةِ|Gloss=modern,new|Root=.h_d__t|Translit=al-muḥdaṯati|LTranslit=muḥdaṯ 17 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 18 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 19 الامر أَمر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:ضِمنَ:gen Vform=اَلأَمرِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamri|LTranslit=ʾamr 20-21 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 mark 2:mark|22:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 ما مَا DET S--------- _ 22 obl 22:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 22 يجعل جَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:advcl:بِ|2:conj Vform=يَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=yaǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 المدرسة مَدرَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلمَدرَسَةِ|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasati|LTranslit=madrasat 25 فضاء فَضَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=فَضَاءً|Gloss=space,cosmos,open_country|Root=f_.d_w|Translit=faḍāʾan|LTranslit=faḍāʾ 26 اجتماعيا اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اِجتِمَاعِيًّا|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿīyan|LTranslit=iǧtimāʿīy 27 تتكامل تَكَامَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=تَتَكَامَلُ|Gloss=be_completed,be_perfect,be_integral|Root=k_m_l|Translit=tatakāmalu|LTranslit=takāmal 28-29 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 30 ادوار دَور NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 27 nsubj 27:nsubj Vform=أَدوَارُ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ʾadwāru|LTranslit=dawr 31 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 32 الاطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 مربين مُرَبِّي NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:مِن:gen Vform=مُرَبِّينَ|Gloss=educator,pedagogue,breeder,tutoress,governess,nursemaid|Root=r_b_w|Translit=murabbīna|LTranslit=murabbī 35-36 واولياء _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 أولياء وَلِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 conj 32:nmod:مِن:gen|34:conj Vform=أَولِيَاءَ|Gloss=successor,heir,patron,responsible,guardian|Root=w_l_y|Translit=ʾawliyāʾa|LTranslit=walīy 37-38 وتلاميذ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 تلاميذ تِلمِيذ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 conj 32:nmod:مِن:gen|34:conj Vform=تَلَامِيذَ|Gloss=student,pupil|Root=t_l_m__d|Translit=talāmīḏa|LTranslit=tilmīḏ 39-40 وتترسخ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 40 تترسخ تَرَسَّخ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 conj 25:acl|27:conj Vform=تَتَرَسَّخُ|Gloss=be_firmly_rooted,be_anchored|Translit=tataras~axu|LTranslit=taras~ax 41-42 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 obl 40:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 43 روح رُوح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=رُوحُ|Gloss=spirit,soul|Root=r_w_.h|Translit=rūḥu|LTranslit=rūḥ 44 المواطنة مُوَاطَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلمُوَاطَنَةِ|Gloss=citizenship|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭanati|LTranslit=muwāṭanat 45-46 والقيم _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 القيم قِيمَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 43 conj 40:nsubj|43:conj Vform=اَلقِيَمُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=al-qiyamu|LTranslit=qīmat 47 النبيلة نَبِيل ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّبِيلَةُ|Gloss=noble|Root=n_b_l|Translit=an-nabīlatu|LTranslit=nabīl 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041020.0001:p6 # sent_id = assabah.20041020.0001:p6u1 # text = وعلى صعيد اخر اتجهت عناية رئيس الدولة الى موضوع التحكم في الطاقة مطلعا في هذا السياق على تقدم تجسيم البرنامج الوطني المتعلق بترشيد استهلاك الطاقة وتوسيع استعمال الطاقات المتجددة لا سيما في ضوء الارتفاع المتواصل لاستهلاك الطاقة التقليدية وتصاعد اسعار المحروقات في الاسواق العالمية وبلوغها ارقاما قياسية. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041020.0001#6 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 صعيد صَعِيد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:عَلَى:gen Vform=صَعِيدٍ|Gloss=level,plane,domains|Root=.s_`_d|Translit=ṣaʿīdin|LTranslit=ṣaʿīd 4 اخر آخَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=آخَرَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫara|LTranslit=ʾāḫar 5 اتجهت اِتَّجَه VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِتَّجَهَت|Gloss=be_directed,be_aimed,be_turned|Root=w_^g_h|Translit=ittaǧahat|LTranslit=ittaǧah 6 عناية عِنَايَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=عِنَايَةُ|Gloss=care,attention,concern|Root=`_n_y|Translit=ʿināyatu|LTranslit=ʿināyat 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 8 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 9 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 موضوع مَوضُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 11 التحكم تَحَكُّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلتَّحَكُّمِ|Gloss=control,controlling|Root=.h_k_m|Translit=at-taḥakkumi|LTranslit=taḥakkum 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 14 مطلعا مُطَّلِع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=مُطَّلِعًا|Gloss=well_-_informed,observer|Root=.t_l_`|Translit=muṭṭaliʿan|LTranslit=muṭṭaliʿ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 17 السياق سِيَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=اَلسِّيَاقِ|Gloss=context,course|Root=s_w_q|Translit=as-siyāqi|LTranslit=siyāq 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 تقدم تَقَدُّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَقَدُّمِ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=taqaddumi|LTranslit=taqaddum 20 تجسيم تَجسِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=تَجسِيمِ|Gloss=embodiment,enlargement|Root=^g_s_m|Translit=taǧsīmi|LTranslit=taǧsīm 21 البرنامج بَرنَامَج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلبَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 22 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=nationalist|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 23 المتعلق مُتَعَلِّق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمُتَعَلِّقِ|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=al-mutaʿalliqi|LTranslit=mutaʿalliq 24-25 بترشيد _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 ترشيد تَرشِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:بِ:gen Vform=تَرشِيدِ|Gloss=guidance|Root=r_^s_d|Translit=taršīdi|LTranslit=taršīd 26 استهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اِستِهلَاكِ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=istihlāki|LTranslit=istihlāk 27 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 28-29 وتوسيع _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 توسيع تَوسِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 23:obl:arg:بِ:gen|25:conj Vform=تَوسِيعِ|Gloss=expansion,widening|Root=w_s_`|Translit=tawsīʿi|LTranslit=tawsīʿ 30 استعمال اِستِعمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اِستِعمَالِ|Gloss=use,application,handling|Root=`_m_l|Translit=istiʿmāli|LTranslit=istiʿmāl 31 الطاقات الطاقات X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=الطاقات|Root=OOV|Translit=ālṭāqāt 32 المتجددة مُتَجَدِّد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمُتَجَدِّدَةِ|Gloss=modernized,renewed,revived|Root=^g_d_d|Translit=al-mutaǧaddidati|LTranslit=mutaǧaddid 33 لا لَا PART F--------- _ 34 cc 34:cc Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 34 سيما سِيَّمَا ADV D--------- _ 36 advmod:emph 36:advmod:emph Vform=سِيَّمَا|Gloss=especially|Root=s_w_y|Translit=sīyamā|LTranslit=sīyamā 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 ضوء ضَوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:فِي:gen|29:obl:فِي:gen Vform=ضَوءِ|Gloss=light|Root=.d_w_'|Translit=ḍawʾi|LTranslit=ḍawʾ 37 الارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلِارتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=al-i-ʼrtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 38 المتواصل مُتَوَاصِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلمُتَوَاصِلِ|Gloss=continuous,unceasing,connected|Root=w_.s_l|Translit=al-mutawāṣili|LTranslit=mutawāṣil 39-40 لاستهلاك _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 استهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:لِ:gen Vform=اِستِهلَاكِ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=istihlāki|LTranslit=istihlāk 41 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 42 التقليدية تَقلِيدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلتَّقلِيدِيَّةِ|Gloss=traditional,conventional|Root=q_l_d|Translit=at-taqlīdīyati|LTranslit=taqlīdīy 43-44 وتصاعد _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 تصاعد تَصَاعُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 36:nmod:gen|37:conj Vform=تَصَاعُدِ|Gloss=growth,increase,escalation|Root=.s_`_d|Translit=taṣāʿudi|LTranslit=taṣāʿud 45 اسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 46 المحروقات مَحرُوق ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 45 amod 45:amod Vform=اَلمَحرُوقَاتِ|Gloss=burned,combustible|Root=.h_r_q|Translit=al-maḥrūqāti|LTranslit=maḥrūq 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 الاسواق سُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqi|LTranslit=sūq 49 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy 50-52 وبلوغها _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 بلوغ بُلُوغ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 36:nmod:gen|37:conj Vform=بُلُوغِ|Gloss=reaching,attainment|Root=b_l_.g|Translit=bulūġi|LTranslit=bulūġ 52 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 nmod 51:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 53 ارقاما رَقم NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 51 nmod 51:nmod:acc Vform=أَرقَامًا|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=ʾarqāman|LTranslit=raqm 54 قياسية قِيَاسِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=قِيَاسِيَّةً|Gloss=record,analogous|Root=q_y_s|Translit=qiyāsīyatan|LTranslit=qiyāsīy 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041020.0001:p7 # sent_id = assabah.20041020.0001:p7u1 # text = وجدد سيادة الرئيس ما يوليه من اهمية بالغة لتكثيف الجهود لتجذير ثقافة التحكم في الطاقة لدى مختلف الاوساط وادماج التقنيات المقتصدة للطاقة في مختلف المشاريع الصناعية وفي قطاعي السكن والخدمات واخضاع المعدات المنزلية المستعملة للكهرباء لتراتيب ومواصفات الاقتصاد في الطاقة وذلك الى جانب العمل على تكثيف استعمال الغاز الطبيعي والاستفادة من الحوافز التي تم اقرارها في هذا المجال. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041020.0001#7 1-2 وجدد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جدد جَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَدَّدَ|Gloss=renew,repeat|Root=^g_d_d|Translit=ǧaddada|LTranslit=ǧaddad 3 سيادة سِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=سِيَادَةُ|Gloss=sovereignty,supremacy,Excellency|Root=s_w_d|Translit=siyādatu|LTranslit=siyādat 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 5 ما مَا DET S--------- _ 2 obj 2:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 6-7 يوليه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 يولي أَولَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=يُولِي|Gloss=devote,apply|Root=w_l_y|Translit=yūlī|LTranslit=ʾawlā 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 اهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=أَهَمِّيَّةٍ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyatin|LTranslit=ʾahammīyat 10 بالغة بَالِغ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=بَالِغَةٍ|Gloss=serious,critical,extreme,profound|Root=b_l_.g|Translit=bāliġatin|LTranslit=bāliġ 11-12 لتكثيف _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 تكثيف تَكثِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=تَكثِيفِ|Gloss=compression,condensation|Root=k__t_f|Translit=takṯīfi|LTranslit=takṯīf 13 الجهود جَهد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اَلجُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 14-15 لتجذير _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 تجذير تَجذِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:وَ:gen Vform=تَجذِيرِ|Gloss=evolution,root_extraction|Root=^g__d_r|Translit=taǧḏīri|LTranslit=taǧḏīr 16 ثقافة ثَقَافَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=ثَقَافَةِ|Gloss=culture,civilization|Root=_t_q_f|Translit=ṯaqāfati|LTranslit=ṯaqāfat 17 التحكم تَحَكُّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلتَّحَكُّمِ|Gloss=control,controlling|Root=.h_k_m|Translit=at-taḥakkumi|LTranslit=taḥakkum 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 20 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 21 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 22 الاوساط وَسَط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلأَوسَاطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsāṭi|LTranslit=wasaṭ 23-24 وادماج _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 إدماج إِدمَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 12:nmod:وَ:gen|15:conj Vform=إِدمَاجِ|Gloss=insertion,incorporation,inclusion,integration|Root=d_m_^g|Translit=ʾidmāǧi|LTranslit=ʾidmāǧ 25 التقنيات تَقنِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلتَّقنِيَّاتِ|Gloss=technique,technology|Root=t_q_n|Translit=at-taqnīyāti|LTranslit=taqnīyat 26 المقتصدة المقتصدة X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=المقتصدة|Root=OOV|Translit=ālmqtṣdat 27-28 للطاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 31 المشاريع مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلمَشَارِيعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašārīʿi|LTranslit=mašrūʿ 32 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 33-34 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 قطاعي قِطَاع NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 30 conj 24:amod|30:conj Vform=قِطَاعَي|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿay|LTranslit=qiṭāʿ 36 السكن سَكَن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلسَّكَنِ|Gloss=housing|Root=s_k_n|Translit=as-sakani|LTranslit=sakan 37-38 والخدمات _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 الخدمات خِدمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 conj 35:nmod:gen|36:conj Vform=اَلخَدَمَاتِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=al-ḫadamāti|LTranslit=ḫidmat 39-40 واخضاع _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 إخضاع إِخضَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 12:nmod:وَ:gen|15:conj Vform=إِخضَاعِ|Gloss=subjection,surrender|Root=_h_.d_`|Translit=ʾiḫḍāʿi|LTranslit=ʾiḫḍāʿ 41 المعدات مُعَدَّات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلمُعَدَّاتِ|Gloss=equipment,material|Root=`_d_d|Translit=al-muʿaddāti|LTranslit=muʿaddāt 42 المنزلية مَنزِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلمَنزِلِيَّةِ|Gloss=domestic,household|Root=n_z_l|Translit=al-manzilīyati|LTranslit=manzilīy 43 المستعملة مُستَعمِلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلمُستَعمِلَةِ|Gloss=user|Root=`_m_l|Translit=al-mustaʿmilati|LTranslit=mustaʿmilat 44-45 للكهرباء _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 45 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 46 لتراتيب لتراتيب X U--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=لتراتيب|Root=OOV|Translit=ltrātyb 47-48 ومواصفات _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 مواصفات مُوَاصَفَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 46 conj 40:nmod|46:conj Vform=مُوَاصَفَاتِ|Gloss=prescription,directions|Root=w_.s_f|Translit=muwāṣafāti|LTranslit=muwāṣafat 49 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen|48:nmod:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 50 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 51 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:فِي:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 52-53 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 15 case 15:case|24:case|40:case|56:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det|24:det|40:det|56:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 54 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 cc 56:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 55 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen|24:nmod:gen|40:nmod:gen|56:nmod:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 56 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 conj 12:nmod:وَ:gen|15:conj Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 57 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 58 تكثيف تَكثِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:عَلَى:gen Vform=تَكثِيفِ|Gloss=compression,condensation|Root=k__t_f|Translit=takṯīfi|LTranslit=takṯīf 59 استعمال اِستِعمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اِستِعمَالِ|Gloss=use,application,handling|Root=`_m_l|Translit=istiʿmāli|LTranslit=istiʿmāl 60 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 61 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 62-63 والاستفادة _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 conj 56:nmod:عَلَى:gen|58:conj Vform=اَلِاستِفَادَةِ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādati|LTranslit=istifādat 64 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 65 الحوافز حَافِز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:مِن:gen|67:nsubj Vform=اَلحَوَافِزِ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=al-ḥawāfizi|LTranslit=ḥāfiz 66 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 67 nsubj 65:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 67 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 65 acl:relcl 65:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 68-69 اقرارها _ _ _ _ _ _ _ _ 68 إقرار إِقرَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 67 nsubj 67:nsubj Vform=إِقرَارُ|Gloss=ratification,confirmation|Root=q_r_r|Translit=ʾiqrāru|LTranslit=ʾiqrār 69 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 68 nmod 68:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 70 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 71 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 72 det 72:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 72 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 obl 67:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 73 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041020.0001:p8 # sent_id = assabah.20041020.0001:p8u1 # text = واكد رئيس الدولة في السياق ذاته ضرورة مزيد دفع مجهود البحث العلمي في ميدان ترشيد استهلاك الطاقة والنهوض بالطاقات المتجددة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041020.0001#8 1-2 واكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 السياق سِيَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلسِّيَاقِ|Gloss=context,course|Root=s_w_q|Translit=as-siyāqi|LTranslit=siyāq 7-8 ذاته _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ذات ذَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=ذَاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāti|LTranslit=ḏāt 8 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 9 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=ضَرُورَةَ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrata|LTranslit=ḍarūrat 10 مزيد مَزِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مَزِيدِ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=mazīdi|LTranslit=mazīd 11 دفع دَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=دَفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=dafʿi|LTranslit=dafʿ 12 مجهود مَجهُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مَجهُودِ|Gloss=effort,endeavor|Root=^g_h_d|Translit=maǧhūdi|LTranslit=maǧhūd 13 البحث بَحث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلبَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 14 العلمي عِلمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلعِلمِيِّ|Gloss=scientific,scholarly,academic|Root=`_l_m|Translit=al-ʿilmīyi|LTranslit=ʿilmīy 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 ميدان مَيدَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=مَيدَانِ|Gloss=square,field,domain,arena|Root=m_y_d_n|Translit=maydāni|LTranslit=maydān 17 ترشيد تَرشِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَرشِيدِ|Gloss=guidance|Root=r_^s_d|Translit=taršīdi|LTranslit=taršīd 18 استهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اِستِهلَاكِ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=istihlāki|LTranslit=istihlāk 19 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 20-21 والنهوض _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 النهوض نُهُوض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 16:nmod:gen|17:conj Vform=اَلنُّهُوضِ|Gloss=promotion,advancement|Root=n_h_.d|Translit=an-nuhūḍi|LTranslit=nuhūḍ 22-23 بالطاقات _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 الطاقات طَاق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:بِ:gen Vform=اَلطَّاقَاتِ|Gloss=layer,stratum|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqāti|LTranslit=ṭāq 24 المتجددة مُتَجَدِّد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَجَدِّدَةِ|Gloss=modernized,renewed,revived|Root=^g_d_d|Translit=al-mutaǧaddidati|LTranslit=mutaǧaddid 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = assabah.20041022.0016 # newpar id = assabah.20041022.0016:p1 # sent_id = assabah.20041022.0016:p1u1 # text = بعد استقالة الحريري: # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#1 1 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 2 case 2:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 2 استقالة اِستِقَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِستِقَالَةِ|Gloss=resignation,retirement|Root=q_y_l|Translit=istiqālati|LTranslit=istiqālat 3 الحريري الحريري X U--------- _ 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=الحريري|Root=OOV|Translit=ālḥryry 4 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: # newpar id = assabah.20041022.0016:p2 # sent_id = assabah.20041022.0016:p2u1 # text = هل تتعمق الأزمة السياسية والاقتصادية في لبنان؟ # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#2 1 هل هَل AUX F--------- _ 2 aux 2:aux Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 2 تتعمق تَعَمَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَتَعَمَّقُ|Gloss=delve_into,be_immersed,penetrate|Root=`_m_q|Translit=tataʿammaqu|LTranslit=taʿammaq 3 الأزمة أَزمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلأَزمَةُ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=al-ʾazmatu|LTranslit=ʾazmat 4 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةُ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyatu|LTranslit=siyāsīy 5-6 والاقتصادية _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 3:amod|4:conj Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةُ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyatu|LTranslit=iqtiṣādīy 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 9 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=؟|Translit=? # newpar id = assabah.20041022.0016:p3 # sent_id = assabah.20041022.0016:p3u1 # text = بيروت (وكالات الأنباء) - رأى محللون امس ان استقالة رئيس الوزراء اللبناني رفيق الحريري الذي سعى من دون جدوى لتشكيل حكومة وحدة وطنية قد تؤدي الى تعميق الازمة السياسية والاقتصادية في لبنان. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#3 1 بيروت بَيرُوت NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=بَيرُوتُ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūtu|LTranslit=bayrūt 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 وكالات وِكَالَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 dep 1:dep Vform=وِكَالَاتُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālātu|LTranslit=wikālat 4 الأنباء نَبَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=al-ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 5 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 6 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 7 رأى رَأَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَأَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=raʾā|LTranslit=raʾā 8 محللون مُحَلِّل NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=مُحَلِّلُونَ|Gloss=analyst|Root=.h_l_l|Translit=muḥallilūna|LTranslit=muḥallil 9 امس أَمسِ ADV D--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 10 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 استقالة اِستِقَالَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اِستِقَالَةَ|Gloss=resignation,retirement|Root=q_y_l|Translit=istiqālata|LTranslit=istiqālat 12 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen|18:nsubj Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 14 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَللُّبنَانِيِّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyi|LTranslit=lubnānīy 15 رفيق رفيق X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=رفيق|Root=OOV|Translit=rfyq 16 الحريري الحريري X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=الحريري|Root=OOV|Translit=ālḥryry 17 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 12:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 18 سعى سَعَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=سَعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=saʿā|LTranslit=saʿā 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 19 fixed 19:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 21 جدوى جدوى X U--------- _ 18 obl 18:obl:مِن_دُونَ Vform=جدوى|Root=OOV|Translit=ǧdwī 22-23 لتشكيل _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:لِ:gen Vform=تَشكِيلِ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīli|LTranslit=taškīl 24 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 25 وحدة وَحدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=وَحدَةٍ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdatin|LTranslit=waḥdat 26 وطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=وَطَنِيَّةٍ|Gloss=nationalist|Root=w_.t_n|Translit=waṭanīyatin|LTranslit=waṭanīy 27 قد قَد PART F--------- _ 28 advmod:emph 28:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 28 تؤدي أَدَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=tuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 29 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 30 تعميق تَعمِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَعمِيقِ|Gloss=deepening|Root=`_m_q|Translit=taʿmīqi|LTranslit=taʿmīq 31 الازمة أَزمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلأَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=al-ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 32 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةِ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyati|LTranslit=siyāsīy 33-34 والاقتصادية _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 conj 31:amod|32:conj Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p4 # sent_id = assabah.20041022.0016:p4u1 # text = وتسمح استقالة الحريري ورفض المعارضة اللبنانية المشاركة في الحكومة المقبلة باطلاق يد رئيس الجمهورية اميل لحود حليف دمشق لاختيار رئيس للحكومة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#4 1-2 وتسمح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تسمح سَمَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَسمَحُ|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=tasmaḥu|LTranslit=samaḥ 3 استقالة اِستِقَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اِستِقَالَةُ|Gloss=resignation,retirement|Root=q_y_l|Translit=istiqālatu|LTranslit=istiqālat 4 الحريري الحريري X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الحريري|Root=OOV|Translit=ālḥryry 5-6 ورفض _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 رفض رَفض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 conj 2:nsubj|3:conj Vform=رَفضُ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍu|LTranslit=rafḍ 7 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 8 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةِ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyati|LTranslit=lubnānīy 9 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=اَلمُشَارَكَةَ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakata|LTranslit=mušārakat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 12 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 13-14 باطلاق _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 15 يد يَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=يَدِ|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=yadi|LTranslit=yad 16 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 17 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 18 اميل إِمِيل X X--------- Foreign=Yes 19 nmod 19:nmod Vform=إِمِيل|Gloss=Emile,Emil|Root='imIl|Translit=ʾimīl|LTranslit=ʾimīl 19 لحود لحود X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=لحود|Root=OOV|Translit=lḥwd 20 حليف حَلِيف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=حَلِيفِ|Gloss=allied,confederate|Root=.h_l_f|Translit=ḥalīfi|LTranslit=ḥalīf 21 دمشق دِمَشق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=دِمَشقَ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqa|LTranslit=dimašq 22-23 لاختيار _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 اختيار اِختِيَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اِختِيَارِ|Gloss=choice,selection,preference|Root=_h_y_r|Translit=iḫtiyāri|LTranslit=iḫtiyār 24 رئيس رَئِيس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=رَئِيسٍ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsin|LTranslit=raʾīs 25-26 للحكومة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p5 # sent_id = assabah.20041022.0016:p5u1 # text = ويرى عدد كبير من المحللين ان استقالة الحريري الاربعاء تفتح الطريق لمرحلة من القلق بينما يفترض ان تنظم انتخابات تشريعية الربيع المقبل. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#5 1-2 ويرى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 3 عدد عَدَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عَدَدٌ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadun|LTranslit=ʿadad 4 كبير كَبِير ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=كَبِيرٌ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīrun|LTranslit=kabīr 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 المحللين مُحَلِّل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُحَلِّلِينَ|Gloss=analyst|Root=.h_l_l|Translit=al-muḥallilīna|LTranslit=muḥallil 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 استقالة اِستِقَالَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اِستِقَالَةَ|Gloss=resignation,retirement|Root=q_y_l|Translit=istiqālata|LTranslit=istiqālat 9 الحريري الحريري X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=الحريري|Root=OOV|Translit=ālḥryry 10 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=اَلأَربِعَاءَ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾa|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 11 تفتح فَتَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَفتَحُ|Gloss=open,conquer|Root=f_t_.h|Translit=taftaḥu|LTranslit=fataḥ 12 الطريق طَرِيق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=اَلطَّرِيقَ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=aṭ-ṭarīqa|LTranslit=ṭarīq 13-14 لمرحلة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 مرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=مَرحَلَةٍ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=marḥalatin|LTranslit=marḥalat 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 القلق قَلَق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلقَلَقِ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=al-qalaqi|LTranslit=qalaq 17 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 18 يفترض اِفتَرَض VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 advcl 2:advcl:بَينَمَا Vform=يُفتَرَضُ|Gloss=expect,suppose,presume|Root=f_r_.d|Translit=yuftaraḍu|LTranslit=iftaraḍ 19 ان أَن SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 20 تنظم نَظَّم VERB VISP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 csubj 18:csubj Vform=تُنَظَّمَ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=tunaẓẓama|LTranslit=naẓẓam 21 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 20 nsubj:pass 20:nsubj:pass Vform=اِنتِخَابَاتٌ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābātun|LTranslit=intiḫāb 22 تشريعية تَشرِيعِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=تَشرِيعِيَّةٌ|Gloss=legislative|Root=^s_r_`|Translit=tašrīʿīyatun|LTranslit=tašrīʿīy 23 الربيع رَبِيع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اَلرَّبِيعَ|Gloss=spring|Root=r_b_`|Translit=ar-rabīʿa|LTranslit=rabīʿ 24 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p6 # sent_id = assabah.20041022.0016:p6u1 # text = وقال مصرفي لبناني يتابع عن قرب العلاقات السورية اللبنانية لوكالة فرانس براس ان "مشكلة سوريا مع الاسرة الدولية هي التي تشكل الاستحقاق الحقيقي للبنان اكثر من مسألة الانتخابات". # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مصرفي مَصرِفِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصرِفِيٌّ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=maṣrifīyun|LTranslit=maṣrifīy 4 لبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=لُبنَانِيٌّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=lubnānīyun|LTranslit=lubnānīy 5 يتابع تَابَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=يُتَابِعُ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=yutābiʿu|LTranslit=tābaʿ 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 قرب قُرب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:عَن:gen Vform=قُربٍ|Gloss=proximity,nearness|Root=q_r_b|Translit=qurbin|LTranslit=qurb 8 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 9 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلسُّورِيَّةَ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyata|LTranslit=sūrīy 10 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةَ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyata|LTranslit=lubnānīy 11-12 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 وكالة وَكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=وَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wakālati|LTranslit=wakālat 13 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 14 براس براس X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=براس|Root=OOV|Translit=brās 15 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 16 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 مشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=مُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=muškilata|LTranslit=muškilat 18 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 الاسرة أُسرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلأُسرَةِ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=al-ʾusrati|LTranslit=ʾusrat 21 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 22 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj|24:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 23 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 25 الاستحقاق اِستِحقَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=اَلِاستِحقَاقَ|Gloss=worthiness,claim|Root=.h_q_q|Translit=al-i-ʼstiḥqāqa|LTranslit=istiḥqāq 26 الحقيقي حَقِيقِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلحَقِيقِيَّ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqīqīya|LTranslit=ḥaqīqīy 27-28 للبنان _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:لِ:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 29 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 مسألة مَسأَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:مِن:gen Vform=مَسأَلَةِ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=masʾalati|LTranslit=masʾalat 32 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 33 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p7 # sent_id = assabah.20041022.0016:p7u1 # text = واضاف ان "المسألة تتعلق بمعرفة كيف ستدير سوريا المعروفة بجمودها تحت ضغط الاسرة الدولية الوضع" مختصرا بذلك شعورا يسود الاوساط السياسية اللبنانية بشكل واسع. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#7 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 المسألة مَسأَلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمَسأَلَةَ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=al-masʾalata|LTranslit=masʾalat 6 تتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=tataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 7-8 بمعرفة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 معرفة مَعرِفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=مَعرِفَةِ|Gloss=knowledge,information,acquaintance,culture,education|Root=`_r_f|Translit=maʿrifati|LTranslit=maʿrifat 9 كيف كَيفَ DET S--------- _ 8 obl 8:obl Vform=كَيفَ|Gloss=how|Root=k_y_f|Translit=kayfa|LTranslit=kayfa 10-11 ستدير _ _ _ _ _ _ _ _ 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 تدير أَدَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=تُدِيرُ|Gloss=direct,manage,conduct|Root=d_w_r|Translit=tudīru|LTranslit=ʾadār 12 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 11 nsubj 11:nsubj Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 13 المعروفة مَعرُوف ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمَعرُوفَةُ|Gloss=known,well_-_known|Root=`_r_f|Translit=al-maʿrūfatu|LTranslit=maʿrūf 14-16 بجمودها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 جمود جُمُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:بِ:gen Vform=جُمُودِ|Gloss=freezing,inertia,deadlock|Root=^g_m_d|Translit=ǧumūdi|LTranslit=ǧumūd 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 18 ضغط ضَغط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:تَحتَ:gen Vform=ضَغطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=ḍaġṭi|LTranslit=ḍaġṭ 19 الاسرة أُسرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأُسرَةِ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=al-ʾusrati|LTranslit=ʾusrat 20 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 21 الوضع وَضع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obj 11:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلوَضعَ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿa|LTranslit=waḍʿ 22 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 23 مختصرا مُختَصَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُختَصَرًا|Gloss=summary,abbreviation|Root=_h_.s_r|Translit=muḫtaṣaran|LTranslit=muḫtaṣar 24-25 بذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 26 شعورا شُعُور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc Vform=شُعُورًا|Gloss=feeling,sentiment,awareness|Root=^s_`_r|Translit=šuʿūran|LTranslit=šuʿūr 27 يسود سَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=يَسُودُ|Gloss=prevail,be_predominant,rule,govern|Root=s_w_d|Translit=yasūdu|LTranslit=sād 28 الاوساط وَسَط NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 27 obj 27:obj Vform=اَلأَوسَاطَ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsāṭa|LTranslit=wasaṭ 29 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةَ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyata|LTranslit=siyāsīy 30 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةَ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyata|LTranslit=lubnānīy 31-32 بشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 33 واسع وَاسِع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=وَاسِعٍ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿin|LTranslit=wāsiʿ 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p8 # sent_id = assabah.20041022.0016:p8u1 # text = وتابع هذا المصرفي "نظرا لمكانة الحريري ستعتبر اية حكومة اخرى بحكم الامر الواقع وزارة متشددين" ملمحا بذلك الى الدعم الذي يتمتع به رئيس الوزراء المستقيل من دول غربية مثل فرنسا والدول العربية الخليجية التي وظف مواطنوها استثمارات كبيرة في لبنان في عهد حكومته. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#8 1-2 وتابع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 المصرفي مَصرِفِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصرِفِيُّ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣrifīyu|LTranslit=maṣrifīy 5 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 نظرا نَظَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=نَظَرًا|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓaran|LTranslit=naẓar 7-8 لمكانة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 fixed 6:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 مكانة مَكَانَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:gen Vform=مَكَانَةِ|Gloss=position,standing|Root=k_w_n|Translit=makānati|LTranslit=makānat 9 الحريري الحريري X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=الحريري|Root=OOV|Translit=ālḥryry 10-11 ستعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux:pass 11:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 4 ccomp 4:ccomp Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 12 اية أَيّ ADJ A-----FS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass Vform=أَيَّةُ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyatu|LTranslit=ʾayy 13 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=حُكُومَةٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatin|LTranslit=ḥukūmat 14 اخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 15-16 بحكم _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 حكم حُكم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=حُكمِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmi|LTranslit=ḥukm 17 الامر أَمر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلأَمرِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamri|LTranslit=ʾamr 18 الواقع وَاقِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلوَاقِعِ|Gloss=falling|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿi|LTranslit=wāqiʿ 19 وزارة وِزَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=وِزَارَةَ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārata|LTranslit=wizārat 20 متشددين مُتَشَدِّد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مُتَشَدِّدِينَ|Gloss=extremist,fanatic,zealot|Root=^s_d_d|Translit=mutašaddidīna|LTranslit=mutašaddid 21 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 22 ملمحا مُلَمِّح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُلَمِّحًا|Gloss=alluding,referring|Root=l_m_.h|Translit=mulammiḥan|LTranslit=mulammiḥ 23-24 بذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 22 obl 22:obl:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 25 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 الدعم دَعم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:إِلَى:gen|28:nsubj Vform=اَلدَّعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=ad-daʿmi|LTranslit=daʿm 27 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 26:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 28 يتمتع تَمَتَّع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=يَتَمَتَّعُ|Gloss=enjoy|Root=m_t_`|Translit=yatamattaʿu|LTranslit=tamattaʿ 29-30 به _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 31 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 32 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 33 المستقيل مُستَقِيل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمُستَقِيلُ|Gloss=discharged,retired|Root=q_y_l|Translit=al-mustaqīlu|LTranslit=mustaqīl 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 دول دَولَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:مِن:gen Vform=دُوَلٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwalin|LTranslit=dawlat 36 غربية غَربِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=غَربِيَّةٍ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=ġarbīyatin|LTranslit=ġarbīy 37 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 38 فرنسا فَرَنسَا X X--------- Foreign=Yes 35 nmod 35:nmod:مِثلَ Vform=فَرَنسَا|Gloss=France|Root=farans|Translit=faransā|LTranslit=faransā 39-40 والدول _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 conj 26:nmod:مِن:gen|35:conj|44:nsubj Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 41 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 42 الخليجية خَلِيجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلخَلِيجِيَّةِ|Gloss=(_Persian_)_Gulf|Root=_h_l_^g|Translit=al-ḫalīǧīyati|LTranslit=ḫalīǧīy 43 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 44 nsubj 40:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 44 وظف وَظَّف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 40 acl:relcl 40:acl:relcl Vform=وَظَّفَ|Gloss=hire,employ|Root=w_.z_f|Translit=waẓẓafa|LTranslit=waẓẓaf 45-46 مواطنوها _ _ _ _ _ _ _ _ 45 مواطنو مُوَاطِن NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 44 nsubj 44:nsubj Vform=مُوَاطِنُو|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinū|LTranslit=muwāṭin 46 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 nmod 45:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 47 استثمارات اِستِثمَار NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 44 obj 44:obj Vform=اِستِثمَارَاتٍ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmārātin|LTranslit=istiṯmār 48 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=كَبِيرَةً|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratan|LTranslit=kabīr 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 obl 44:obl:فِي:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 عهد عَهد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:فِي:gen Vform=عَهدِ|Gloss=knowledge,authorization|Root=`_h_d|Translit=ʿahdi|LTranslit=ʿahd 53-54 حكومته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 53 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 54 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p9 # sent_id = assabah.20041022.0016:p9u1 # text = كما يرزح لبنان تحت عبء ديون عامة تبلغ 32 مليار دولار وتشكل ضعفي اجمالي الناتج الداخلي قريبا. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#9 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 يرزح رَزَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَرزَحُ|Gloss=sink_down,be_burdened,suffer|Root=r_z_.h|Translit=yarzaḥu|LTranslit=razaḥ 3 لبنان لُبنَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=لُبنَانُ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnānu|LTranslit=lubnān 4 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 5 عبء عِبء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:تَحتَ:gen Vform=عِبءِ|Gloss=load,burden|Root=`_b_'|Translit=ʿibʾi|LTranslit=ʿibʾ 6 ديون دَين NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=دُيُونٍ|Gloss=debt|Root=d_y_n|Translit=duyūnin|LTranslit=dayn 7 عامة عَامّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=عَامَّةٍ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmatin|LTranslit=ʿāmm 8 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 9 32 32 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 obj 8:obj Vform=٣٢|Translit=32 10 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 9 nummod 9:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 11 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 12-13 وتشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 6:acl|8:conj Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 14 ضعفي ضعفي X U--------- _ 13 obj 13:obj Vform=ضعفي|Root=OOV|Translit=ḍʿfy 15 اجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 16 الناتج نَاتِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلنَّاتِجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧi|LTranslit=nātiǧ 17 الداخلي دَاخِلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلدَّاخِلِيِّ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyi|LTranslit=dāḫilīy 18 قريبا قَرِيب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=قَرِيبًا|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarīban|LTranslit=qarīb 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p10 # sent_id = assabah.20041022.0016:p10u1 # text = وتأتي استقالة الحريري بينما اعلنت دمشق والحكومة اللبنانية المؤيدة لها رفضهما مساء الثلاثاء اعلانا لرئاسة مجلس الامن الدولي اعتمد باجماع اعضاء المجلس ويكرر الدعم الحازم "لاستقلال لبنان" بوضع آلية لمراقبة تطبيق القرار 1559. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#10 1-2 وتأتي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تأتي أَتَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtī|LTranslit=ʾatā 3 استقالة اِستِقَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اِستِقَالَةُ|Gloss=resignation,retirement|Root=q_y_l|Translit=istiqālatu|LTranslit=istiqālat 4 الحريري الحريري X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الحريري|Root=OOV|Translit=ālḥryry 5 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 6 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:بَينَمَا Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 7 دمشق دِمَشق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=دِمَشقُ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqu|LTranslit=dimašq 8-9 والحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 6:nsubj|7:conj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 10 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةُ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyatu|LTranslit=lubnānīy 11 المؤيدة مُؤَيِّدَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:nom Vform=اَلمُؤَيِّدَةُ|Gloss=supporter,partisan,supporting|Root='_y_d|Translit=al-muʾayyidatu|LTranslit=muʾayyidat 12-13 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14-15 رفضهما _ _ _ _ _ _ _ _ 14 رفض رَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=رَفضَ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍa|LTranslit=rafḍ 15 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 16 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 17 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلثُّلَاثَاءِ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾi|LTranslit=ṯulāṯāʾ 18 اعلانا إِعلَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=إِعلَانًا|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlānan|LTranslit=ʾiʿlān 19-20 لرئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 21 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 22 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 23 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 24 اعتمد اِعتَمَد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 18 parataxis 18:parataxis Vform=اُعتُمِدَ|Gloss=depend,rely_(_on_)|Root=`_m_d|Translit=uʿtumida|LTranslit=iʿtamad 25-26 باجماع _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 إجماع إِجمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:بِ:gen Vform=إِجمَاعِ|Gloss=consensus,agreement|Root=^g_m_`|Translit=ʾiǧmāʿi|LTranslit=ʾiǧmāʿ 27 اعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 28 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 29-30 ويكرر _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 يكرر كَرَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 conj 18:parataxis|24:conj Vform=يُكَرِّرُ|Gloss=repeat,reiterate|Root=k_r_r|Translit=yukarriru|LTranslit=karrar 31 الدعم دَعم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 30 obj 30:obj Vform=اَلدَّعمَ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=ad-daʿma|LTranslit=daʿm 32 الحازم حَازِم ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلحَازِمَ|Gloss=resolute|Root=.h_z_m|Translit=al-ḥāzima|LTranslit=ḥāzim 33 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 34-35 لاستقلال _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 استقلال اِستِقلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=اِستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=istiqlāli|LTranslit=istiqlāl 36 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 37 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform="|Translit=" 38-39 بوضع _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:بِ:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 40 آلية آلِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=آلِيَّةٍ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyatin|LTranslit=ʾālīyat 41-42 لمراقبة _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 مراقبة مُرَاقَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:لِ:gen Vform=مُرَاقَبَةِ|Gloss=surveillance,monitoring|Root=r_q_b|Translit=murāqabati|LTranslit=murāqabat 43 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 44 القرار قَرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلقَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāri|LTranslit=qarār 45 1559 1559 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 nummod 44:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٥٥٩|Translit=1559 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p11 # sent_id = assabah.20041022.0016:p11u1 # text = وكان الامين العام للامم المتحدة كوفي انان رأى في تقرير نشر في الاول من اكتوبر ان دمشق لم تلب مطالب القرار 1559 الذي تبناه المجلس في الثاني من سبتمبر ويطالب برحيل حوالى 15 الف جندي سوري متمركزين في لبنان وتجريد حزب الله من الاسلحة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#11 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 الامين أَمِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلأَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 4 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 5-6 للامم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 7 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 8 كوفي كوفي X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=كوفي|Root=OOV|Translit=kwfy 9 انان أَنَان X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=أَنَان|Gloss=Annan|Root='anAn|Translit=ʾanān|LTranslit=ʾanān 10 رأى رَأَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=رَأَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=raʾā|LTranslit=raʾā 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 تقرير تَقرِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=تَقرِيرٍ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=taqrīrin|LTranslit=taqrīr 13 نشر نَشَر VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 12 acl 12:acl Vform=نُشِرَ|Gloss=publish,announce,spread|Root=n_^s_r|Translit=nušira|LTranslit=našar 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 اكتوبر أُكتُوبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:مِن:gen Vform=أُكتُوبِرَ|Gloss=October|Root='uktUbir|Translit=ʾuktūbira|LTranslit=ʾuktūbir 18 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 دمشق دِمَشق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=دِمَشقَ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqa|LTranslit=dimašq 20 لم لَم PART F--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 21 تلب لَبَّى VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=تُلَبِّ|Gloss=comply_with,carry_out,respond_to|Root=l_b_y|Translit=tulabbi|LTranslit=labbā 22 مطالب مَطلَب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 21 obj 21:obj Vform=مَطَالِبَ|Gloss=request,demand,claim,desideratum|Root=.t_l_b|Translit=maṭāliba|LTranslit=maṭlab 23 القرار قَرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلقَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāri|LTranslit=qarār 24 1559 1559 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Vform=١٥٥٩|Translit=1559 25 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 23 det 23:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 26-27 تبناه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 تبنى تَبَنَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=تَبَنَّى|Gloss=adopt|Root=b_n_w|Translit=tabannā|LTranslit=tabannā 27 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 المجلس مَجلِس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلمَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisu|LTranslit=maǧlis 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 33-34 ويطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 يطالب طَالَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 conj 23:acl|26:conj Vform=يُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibu|LTranslit=ṭālab 35-36 برحيل _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 رحيل رَحِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:بِ:gen Vform=رَحِيلِ|Gloss=departure,demise|Root=r_.h_l|Translit=raḥīli|LTranslit=raḥīl 37 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 38 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 nummod 36:nummod Vform=١٥|Translit=15 39 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 38 nummod 38:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 40 جندي جُندِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=جُندِيٍّ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyin|LTranslit=ǧundīy 41 سوري سُورِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=سُورِيٍّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyin|LTranslit=sūrīy 42 متمركزين مُتَمَركِز ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 38 amod 38:amod Vform=مُتَمَركِزِينَ|Gloss=centered,stationed,concentrated|Root=m_r_k_z|Translit=mutamarkizīna|LTranslit=mutamarkiz 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 obl 42:obl:فِي:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 45-46 وتجريد _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 تجريد تَجرِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 34:obl:arg:بِ:gen|36:conj Vform=تَجرِيدِ|Gloss=stripping|Root=^g_r_d|Translit=taǧrīdi|LTranslit=taǧrīd 47 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 48 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 49 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 50 الاسلحة سِلَاح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسلِحَةِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=al-ʾasliḥati|LTranslit=silāḥ 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p12 # sent_id = assabah.20041022.0016:p12u1 # text = تأكيدا على ذلك اكد النائب والزعيم الدرزي وليد جنبلاط مساء الاربعاء رفض كتلته البرلمانية التي تضم 18 نائبا المشاركة في هذه المشاورات معتبرا ان قضية مستقبل الحكومة حسمت منذ تمديد ولاية الرئيس لحود في الثالث من سبتمبر. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#12 1 تأكيدا تَأكِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=تَأكِيدًا|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=taʾkīdan|LTranslit=taʾkīd 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 4 اكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 5 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 6-7 والزعيم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 الزعيم زَعِيم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 conj 4:nsubj|5:conj Vform=اَلزَّعِيمُ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=az-zaʿīmu|LTranslit=zaʿīm 8 الدرزي دُرزِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod|7:amod Vform=اَلدُّرزِيُّ|Gloss=Druze,Druse|Root=d_r_z|Translit=ad-durzīyu|LTranslit=durzīy 9 وليد وليد X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=وليد|Root=OOV|Translit=wlyd 10 جنبلاط جُنبلَاط X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod|7:nmod Vform=جُنبلَاط|Gloss=Jumblatt|Root=^gunblA.t|Translit=ǧunblāṭ|LTranslit=ǧunblāṭ 11 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 12 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلأَربِعَاءِ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾi|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 13 رفض رَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 iobj 4:iobj Vform=رَفضَ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍa|LTranslit=rafḍ 14-15 كتلته _ _ _ _ _ _ _ _ 14 كتلة كُتلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen|18:nsubj Vform=كُتلَةِ|Gloss=bloc,group,mass|Root=k_t_l|Translit=kutlati|LTranslit=kutlat 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 البرلمانية بَرلَمَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلبَرلَمَانِيَّةِ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyati|LTranslit=barlamānīy 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 14:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 19 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 obj 18:obj Vform=١٨|Translit=18 20 نائبا نَائِب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=نَائِبًا|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾiban|LTranslit=nāʾib 21 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=اَلمُشَارَكَةَ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakata|LTranslit=mušārakat 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 24 det 24:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 24 المشاورات مُشَاوَرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=اَلمُشَاوَرَاتِ|Gloss=consultation,deliberation,discussion|Root=^s_w_r|Translit=al-mušāwarāti|LTranslit=mušāwarat 25 معتبرا مُعتَبِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp Vform=مُعتَبِرًا|Gloss=considering,regarding|Root=`_b_r|Translit=muʿtabiran|LTranslit=muʿtabir 26 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 قضية قَضِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=قَضِيَّةَ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyata|LTranslit=qaḍīyat 28 مستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=مُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 29 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 30 حسمت حسمت X U--------- _ 25 obj 25:obj Vform=حسمت|Root=OOV|Translit=ḥsmt 31 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 32 تمديد تَمدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl 30:obl:مُنذُ:gen Vform=تَمدِيدِ|Gloss=extension,prolongation,lengthening|Root=m_d_d|Translit=tamdīdi|LTranslit=tamdīd 33 ولاية وِلَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=وِلَايَةِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyati|LTranslit=wilāyat 34 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 35 لحود لحود X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=لحود|Root=OOV|Translit=lḥwd 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلثَّالِثِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯi|LTranslit=ṯāliṯ 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 40 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p13 # sent_id = assabah.20041022.0016:p13u1 # text = وكانت المعارضة التي ضمت اولا شخصيات ونوابا مسيحيين ومسلمين تجمع بعضهم حول جنبلاط اتسعت منذ ان تبنى مجلس النواب الموالي في جزئه الاكبر لسوريا تعديلا دستوريا يقضي بتمديد ولاية لحود ثلاث سنوات. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#13 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلمُعَارَضَةُ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍatu|LTranslit=muʿāraḍat 4 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 5 ضمت ضَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=ضَمَّت|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍammat|LTranslit=ḍamm 6 اولا أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=أَوَّلًا|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalan|LTranslit=ʾawwal 7 شخصيات شَخصِيَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=شَخصِيَّاتٍ|Gloss=identity,person,personality|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣīyātin|LTranslit=šaḫṣīyat 8-9 ونوابا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 نوابا نَائِب NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 7 conj 5:obj|7:conj Vform=نُوَّابًا|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nuwwāban|LTranslit=nāʾib 10 مسيحيين مَسِيحِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 5:obj|7:conj Vform=مَسِيحِيِّينَ|Gloss=Christian|Root=m_s_.h|Translit=masīḥīyīna|LTranslit=masīḥīy 11-12 ومسلمين _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 مسلمين مُسلِم ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 5:obj|10:conj Vform=مُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=muslimīna|LTranslit=muslim 13 تجمع تَجَمَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl 7:acl|9:acl|10:acl|12:acl Vform=تَجَمَّعَ|Gloss=gather,rally|Root=^g_m_`|Translit=taǧammaʿa|LTranslit=taǧammaʿ 14-15 بعضهم _ _ _ _ _ _ _ _ 14 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 15 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 16 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 17 جنبلاط جُنبلَاط X X--------- Foreign=Yes 13 obl 13:obl:حَولَ Vform=جُنبلَاط|Gloss=Jumblatt|Root=^gunblA.t|Translit=ǧunblāṭ|LTranslit=ǧunblāṭ 18 اتسعت اِتَّسَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=اِتَّسَعَت|Gloss=expand,be_widened|Root=w_s_`|Translit=ittasaʿat|LTranslit=ittasaʿ 19 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 21 mark 21:mark Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 20 ان أَن SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 21 تبنى تَبَنَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 advcl 18:advcl:أَن_مُنذُ Vform=تَبَنَّى|Gloss=adopt|Root=b_n_w|Translit=tabannā|LTranslit=tabannā 22 مجلس مَجلِس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=مَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisu|LTranslit=maǧlis 23 النواب نَائِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلنُّوَّابِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nuwwābi|LTranslit=nāʾib 24 الموالي مُوَالِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُوَالِي|Gloss=sympathizing,supporting|Root=w_l_y|Translit=al-muwālī|LTranslit=muwālī 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26-27 جزئه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 جزء جُزء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=جُزءِ|Gloss=section,piece,portion,part,fraction|Root=^g_z_'|Translit=ǧuzʾi|LTranslit=ǧuzʾ 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28 الاكبر أَكبَر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلأَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 29-30 لسوريا _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 24 obl:arg 24:obl:arg:لِ Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 31 تعديلا تَعدِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=تَعدِيلًا|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=taʿdīlan|LTranslit=taʿdīl 32 دستوريا دُستُورِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=دُستُورِيًّا|Gloss=constitutional|Root=d_s_t_r|Translit=dustūrīyan|LTranslit=dustūrīy 33 يقضي قَضَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl 31:acl Vform=يَقضِي|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=yaqḍī|LTranslit=qaḍā 34-35 بتمديد _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 تمديد تَمدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:بِ:gen Vform=تَمدِيدِ|Gloss=extension,prolongation,lengthening|Root=m_d_d|Translit=tamdīdi|LTranslit=tamdīd 36 ولاية وِلَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=وِلَايَةِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyati|LTranslit=wilāyat 37 لحود لحود X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=لحود|Root=OOV|Translit=lḥwd 38 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 35 nummod 35:nummod Vform=ثَلَاثَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯa|LTranslit=ṯalāṯat 39 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p14 # sent_id = assabah.20041022.0016:p14u1 # text = وكان 29 نائبا بينهم اعضاء في حكومة الحريري من اصل 128 رفضوا فعلا التصويت على التعديل الدستوري. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#14 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nsubj 2:nsubj Vform=٢٩|Translit=29 4 نائبا نَائِب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=نَائِبًا|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾiban|LTranslit=nāʾib 5-6 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 6 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 obl 3:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 7 اعضاء عُضو NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=أَعضَاءٌ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾun|LTranslit=ʿuḍw 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 10 الحريري الحريري X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=الحريري|Root=OOV|Translit=ālḥryry 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 اصل أَصل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=أَصلِ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=ʾaṣli|LTranslit=ʾaṣl 13 128 128 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod Vform=١٢٨|Translit=128 14 رفضوا رَفَض VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=رَفَضُوا|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍū|LTranslit=rafaḍ 15 فعلا فِعل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=فِعلًا|Gloss=actually,in_effect,in_fact|Root=f_`_l|Translit=fiʿlan|LTranslit=fiʿl 16 التصويت تَصوِيت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلتَّصوِيتَ|Gloss=voting|Root=.s_w_t|Translit=at-taṣwīta|LTranslit=taṣwīt 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 التعديل تَعدِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلتَّعدِيلِ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=at-taʿdīli|LTranslit=taʿdīl 19 الدستوري دُستُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّستُورِيِّ|Gloss=constitutional|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūrīyi|LTranslit=dustūrīy 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p15 # sent_id = assabah.20041022.0016:p15u1 # text = ثم استقال اربعة وزراء وانضموا الى المعارضة مما فتح الطريق امام الازمة الحالية. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#15 1 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 2 استقال اِستَقَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَقَالَ|Gloss=resign|Root=q_y_l|Translit=istaqāla|LTranslit=istaqāl 3 اربعة أَربَعَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَربَعَةُ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿatu|LTranslit=ʾarbaʿat 4 وزراء وَزِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=وُزَرَاءَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾa|LTranslit=wazīr 5-6 وانضموا _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 انضموا اِنضَمّ VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اِنضَمُّوا|Gloss=join,be_affiliated,be_added|Root=.d_m_m|Translit=inḍammū|LTranslit=inḍamm 7 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 9 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 10 فتح فَتَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=فَتَحَ|Gloss=open,conquer|Root=f_t_.h|Translit=fataḥa|LTranslit=fataḥ 11 الطريق طَرِيق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=اَلطَّرِيقَ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=aṭ-ṭarīqa|LTranslit=ṭarīq 12 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 13 الازمة أَزمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:أَمَامَ:gen Vform=اَلأَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=al-ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 14 الحالية حَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيَّةِ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyati|LTranslit=ḥālīy 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041022.0016:p16 # sent_id = assabah.20041022.0016:p16u1 # text = وقد حذر جنبلاط الاربعاء من "دوامة عنف سياسي" بعد محاولة اغتيال مروان حمادة الذي كان احد الوزراء الاربعة الذين استقالوا. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041022.0016#16 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 حذر حَذَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَذَّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=ḥaḏḏara|LTranslit=ḥaḏḏar 4 جنبلاط جُنبلَاط X X--------- Foreign=Yes 3 nsubj 3:nsubj Vform=جُنبلَاط|Gloss=Jumblatt|Root=^gunblA.t|Translit=ǧunblāṭ|LTranslit=ǧunblāṭ 5 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=اَلأَربِعَاءَ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾa|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 دوامة دَوَّامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:مِن:gen Vform=دَوَّامَةِ|Gloss=dizziness,whirlpool,vortex|Root=d_w_m|Translit=dawwāmati|LTranslit=dawwāmat 9 عنف عُنف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=عُنفٍ|Gloss=violence,force|Root=`_n_f|Translit=ʿunfin|LTranslit=ʿunf 10 سياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاسِيٍّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyin|LTranslit=siyāsīy 11 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 12 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 13 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:بَعدَ:gen Vform=مُحَاوَلَةِ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalati|LTranslit=muḥāwalat 14 اغتيال اِغتِيَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اِغتِيَالِ|Gloss=assassination,murder|Root=.g_w_l|Translit=iġtiyāli|LTranslit=iġtiyāl 15 مروان مروان X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=مروان|Root=OOV|Translit=mrwān 16 حمادة حمادة X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=حمادة|Root=OOV|Translit=ḥmādat 17 الذي الذي X U--------- _ 16 cc 16:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 18 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 cop 19:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 19 احد أَحَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 acl 16:acl Vform=أَحَدَ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 20 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen|23:nsubj Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 21 الاربعة أَربَعَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 20 nummod 20:nummod Vform=اَلأَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 22 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 23 nsubj 20:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 23 استقالوا اِستَقَال VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl SpaceAfter=No|Vform=اِستَقَالُوا|Gloss=resign|Root=q_y_l|Translit=istaqālū|LTranslit=istaqāl 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010204.0082 # newpar id = alhayat.20010204.0082:p1 # sent_id = alhayat.20010204.0082:p1u1 # text = بعدما لجأ عدد منهم الى القضاء للاعتراض على إجرائها . القاهرة : انتخابات نقابة المحامين مهددة بالإلغاء بالإلغاء # orig_file_sentence HYT_ARB_20010204.0082#1 1 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 2 لجأ لَجَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 advcl 19:advcl:بَعدَمَا Vform=لَجَأَ|Gloss=resort,have_recourse,take_refuge|Root=l_^g_'|Translit=laǧaʾa|LTranslit=laǧaʾ 3 عدد عَدَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عَدَدٌ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadun|LTranslit=ʿadad 4-5 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:إِلَى:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 8-9 للاعتراض _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الاعتراض اِعتِرَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=اَلِاعتِرَاضِ|Gloss=opposition,resistance,insertion|Root=`_r_.d|Translit=al-i-ʼʿtirāḍi|LTranslit=iʿtirāḍ 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11-12 إجرائها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:عَلَى:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 . . PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=.|Translit=. 14 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلقَاهِرَةُ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhiratu|LTranslit=qāhirat 15 : : PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=:|Translit=: 16 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=اِنتِخَابَاتُ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābātu|LTranslit=intiḫāb 17 نقابة نِقَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=نِقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=niqābati|LTranslit=niqābat 18 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 19 مهددة مُهَدَّد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 parataxis 14:parataxis Vform=مُهَدَّدَةٌ|Gloss=threatened,intimidated|Root=h_d_d|Translit=muhaddadatun|LTranslit=muhaddad 20 بالإلغاء بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 بالإلغاء إِلغَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:بِ:gen Vform=اَلإِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=al-ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ # newpar id = alhayat.20010204.0082:p2 # sent_id = alhayat.20010204.0082:p2u1 # text = كما كان متوقعاً طعن محامون مصريون على قرار إجراء انتخابات نقابتهم في 17 الشهر الجاري، مما يهدد بالغاء الانتخابات المعطلة منذ اكثر من خمس سنوات. واستند المعترضون الى ان اللجنة القضائية المشرفة على انتخابات النقابات المهنية لم تفتح باب الترشيح مجدداً وتمسكت بالترشيحات المقدمة الى انتخابات تموز (يوليو) الماضي قبل الغائها. ورجحت مصادر قانونية صدور قرار بوقف الانتخابات لكون الطاعنين تأثروا بعدم فتح باب الترشيح من جديد، على رغم أن المواقف القانونية لبعض المرشحين تغيرت. واوضحت ان عدداً من المرشحين للمنافسة على ستة مقاعد مخصصة للمحامين العاملين في القطاع الحكومي أحيلوا على التقاعد خلال الاشهر الستة الماضية مما يجعل مشاركتهم في الانتخابات لتمثيل المحامين العاملين في الدولة غير قانوني، كما أن آخرين رشحوا للمنافسة على مقعدين مخصصين للمحامين الشباب (بحد أقصى 30 سنة) تجاوزوا تلك السن. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010204.0082#2 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 3 case 3:case Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 cop 3:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 متوقعاً مُتَوَقَّع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 advcl 4:advcl Vform=مُتَوَقَّعًا|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=mutawaqqaʿan|LTranslit=mutawaqqaʿ 4 طعن طَعَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=طَعَنَ|Gloss=stab,challenge|Root=.t_`_n|Translit=ṭaʿana|LTranslit=ṭaʿan 5 محامون مُحَامِي NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=مُحَامُونَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmūna|LTranslit=muḥāmī 6 مصريون مِصرِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=مِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 9 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 10 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 11-12 نقابتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 11 نقابة نِقَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=نِقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=niqābati|LTranslit=niqābat 12 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 obl 9:obl:فِي Vform=١٧|Translit=17 15 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 16 الجاري جَارِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَارِي|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧārī|LTranslit=ǧārī 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 19 يهدد هَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 conj 0:root|4:conj Vform=يُهَدِّدُ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=yuhaddidu|LTranslit=haddad 20-21 بالغاء _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=إِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 22 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 23 المعطلة مُعَطَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُعَطَّلَةِ|Gloss=idle,inoperative,shut_-_down|Root=`_.t_l|Translit=al-muʿaṭṭalati|LTranslit=muʿaṭṭal 24 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 25 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:مُنذُ:gen Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 خمس خَمسَة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 25 nummod 25:nummod Vform=خَمسِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsi|LTranslit=ḫamsat 28 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 29 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. 30-31 واستند _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 استند اِستَنَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 parataxis 4:parataxis Vform=اِستَنَدَ|Gloss=support,lean,rely|Root=s_n_d|Translit=istanada|LTranslit=istanad 32 المعترضون مُعتَرِض ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلمُعتَرِضُونَ|Gloss=opposed,resisting|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿtariḍūna|LTranslit=muʿtariḍ 33 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 mark 43:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 35 اللجنة لَجنَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj|48:nsubj Vform=اَللَّجنَةَ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnata|LTranslit=laǧnat 36 القضائية قَضَائِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلقَضَائِيَّةَ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾīyata|LTranslit=qaḍāʾīy 37 المشرفة مُشرِفَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=اَلمُشرِفَةَ|Gloss=supervisor,director|Root=^s_r_f|Translit=al-mušrifata|LTranslit=mušrifat 38 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 39 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 obl:arg 37:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 40 النقابات نِقَابَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَاتِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābāti|LTranslit=niqābat 41 المهنية مِهنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلمِهنِيَّةِ|Gloss=professional,vocational,occupational|Root=m_h_n|Translit=al-mihnīyati|LTranslit=mihnīy 42 لم لَم PART F--------- _ 43 advmod 43:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 43 تفتح فَتَح VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 ccomp 31:ccomp Vform=تَفتَح|Gloss=open,conquer|Root=f_t_.h|Translit=taftaḥ|LTranslit=fataḥ 44 باب بَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 43 obj 43:obj Vform=بَابَ|Gloss=category,rubric|Root=b_w_b|Translit=bāba|LTranslit=bāb 45 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 46 مجدداً مُجَدَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 43 obl 43:obl:acc Vform=مُجَدَّدًا|Gloss=renewed,renovated|Root=^g_d_d|Translit=muǧaddadan|LTranslit=muǧaddad 47-48 وتمسكت _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 تمسكت تَمَسَّك VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 conj 31:ccomp|43:conj Vform=تَمَسَّكَت|Gloss=clutch,adhere_to|Root=m_s_k|Translit=tamassakat|LTranslit=tamassak 49-50 بالترشيحات _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 الترشيحات تَرشِيح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 obl:arg 48:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّرشِيحَاتِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥāti|LTranslit=taršīḥ 51 المقدمة مُقَدَّم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلمُقَدَّمَةِ|Gloss=offered,submitted|Root=q_d_m|Translit=al-muqaddamati|LTranslit=muqaddam 52 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 53 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 51 obl 51:obl:إِلَى:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 54 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 55 ( ( PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 56 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 appos 54:appos SpaceAfter=No|Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 57 ) ) PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=)|Translit=) 58 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 59 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 60 case 60:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 60-61 الغائها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 60 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl 51:obl:قَبلَ:gen Vform=إِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 61 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 60 nmod 60:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 62 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. 63-64 ورجحت _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 رجحت رَجَّح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 parataxis 4:parataxis Vform=رَجَّحَت|Gloss=outweigh,prefer,think_more_likely|Root=r_^g_.h|Translit=raǧǧaḥat|LTranslit=raǧǧaḥ 65 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 64 nsubj 64:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 66 قانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=قَانُونِيَّةٌ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyatun|LTranslit=qānūnīy 67 صدور صُدُور NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 64 obj 64:obj Vform=صُدُورَ|Gloss=appearance,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ṣudūra|LTranslit=ṣudūr 68 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 69-70 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 69 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 70 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:بِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 71 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 70 nmod 70:nmod:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 72-73 لكون _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 73 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 obl 70:obl:لِ:gen Vform=كَونِ|Gloss=universe,existence|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 74 الطاعنين طَاعِن ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 73 amod 73:amod Vform=اَلطَّاعِنِينَ|Gloss=advanced|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭāʿinīna|LTranslit=ṭāʿin 75 تأثروا تَأَثَّر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 73 xcomp 73:xcomp Vform=تَأَثَّرُوا|Gloss=be_influenced,be_affected|Root='__t_r|Translit=taʾaṯṯarū|LTranslit=taʾaṯṯar 76-77 بعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 76 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 77 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 75 obl:arg 75:obl:arg:بِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 78 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 79 باب بَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen Vform=بَابِ|Gloss=category,rubric|Root=b_w_b|Translit=bābi|LTranslit=bāb 80 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 81 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 82 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 78 obl 78:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 83 ، ، PUNCT G--------- _ 75 punct 75:punct Vform=،|Translit=, 84 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 92 mark 92:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 85 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 84 fixed 84:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 86 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 84 fixed 84:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 87 المواقف مَوقِف NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 92 nsubj 92:nsubj Vform=اَلمَوَاقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawāqifa|LTranslit=mawqif 88 القانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 87 amod 87:amod Vform=اَلقَانُونِيَّةَ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnīyata|LTranslit=qānūnīy 89-90 لبعض _ _ _ _ _ _ _ _ 89 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 90 case 90:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 90 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 87 nmod 87:nmod:لِ:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 91 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 90 nmod 90:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 92 تغيرت تَغَيَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 75 advcl 75:advcl:عَلَى_رَغم_أَنَّ SpaceAfter=No|Vform=تَغَيَّرَت|Gloss=be_changed,be_modified|Root=.g_y_r|Translit=taġayyarat|LTranslit=taġayyar 93 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. 94-95 واوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 94 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 95 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 parataxis 4:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 96 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 112 mark 112:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 97 عدداً عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 112 nsubj:pass 112:nsubj:pass Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 98 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 99 case 99:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 99 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 97 nmod 97:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 100-101 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 100 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 101 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 99 nmod 99:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 102 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 103 case 103:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 103 ستة سِتَّة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 101 nummod 101:nummod Vform=سِتَّةِ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittati|LTranslit=sittat 104 مقاعد مَقعَد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 103 nmod 103:nmod:gen Vform=مَقَاعِدَ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqāʿida|LTranslit=maqʿad 105 مخصصة مُخَصَّص ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 104 amod 104:amod Vform=مُخَصَّصَةٍ|Gloss=designated,allocated|Root=_h_.s_.s|Translit=muḫaṣṣaṣatin|LTranslit=muḫaṣṣaṣ 106-107 للمحامين _ _ _ _ _ _ _ _ 106 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 107 case 107:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 107 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 105 obl:arg 105:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 108 العاملين عَامِل ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 107 amod 107:amod Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 109 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 110 case 110:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 110 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 108 obl 108:obl:فِي:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 111 الحكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 110 amod 110:amod Vform=اَلحُكُومِيِّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyi|LTranslit=ḥukūmīy 112 أحيلوا أَحَال VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 95 ccomp 95:ccomp Vform=أُحِيلُوا|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=ʾuḥīlū|LTranslit=ʾaḥāl 113 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 114 case 114:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 114 التقاعد تَقَاعُد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 112 obl 112:obl:عَلَى:gen Vform=اَلتَّقَاعُدِ|Gloss=retirement|Root=q_`_d|Translit=at-taqāʿudi|LTranslit=taqāʿud 115 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 116 case 116:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 116 الاشهر شَهر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 112 obl 112:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلأَشهُرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=al-ʾašhuri|LTranslit=šahr 117 الستة سِتَّة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 116 nummod 116:nummod Vform=اَلسِّتَّةِ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=as-sittati|LTranslit=sittat 118 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 116 amod 116:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 119 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 120 cc 120:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 120 يجعل جَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 112 conj 95:ccomp|112:conj Vform=يَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=yaǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 121-122 مشاركتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 121 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 120 iobj 120:iobj Vform=مُشَارَكَةَ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakata|LTranslit=mušārakat 122 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 121 nmod 121:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 123 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 124 case 124:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 124 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 121 obl 121:obl:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 125-126 لتمثيل _ _ _ _ _ _ _ _ 125 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 126 case 126:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 126 تمثيل تَمثِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 124 nmod 124:nmod:لِ:gen Vform=تَمثِيلِ|Gloss=representation,acting,exemplification|Root=m__t_l|Translit=tamṯīli|LTranslit=tamṯīl 127 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 126 nmod 126:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 128 العاملين عَامِل ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 127 amod 127:amod Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 129 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 130 case 130:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 130 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 128 obl 128:obl:فِي:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 131 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 120 xcomp 120:xcomp Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 132 قانوني قَانُونِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 131 amod 131:amod SpaceAfter=No|Vform=قَانُونِيٍّ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyin|LTranslit=qānūnīy 133 ، ، PUNCT G--------- _ 132 punct 132:punct Vform=،|Translit=, 134 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 153 cc 153:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 135 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 153 mark 153:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 136 آخرين آخَر ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 153 nsubj 153:nsubj Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 137 رشحوا رَشَّح VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 136 acl 136:acl Vform=رَشَّحُوا|Gloss=nominate,appoint_as_candidate|Root=r_^s_.h|Translit=raššaḥū|LTranslit=raššaḥ 138-139 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 138 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 139 case 139:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 139 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 137 obl:arg 137:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 140 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 141 case 141:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 141 مقعدين مَقعَد NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 139 nmod 139:nmod:عَلَى:gen Vform=مَقعَدَينِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadayni|LTranslit=maqʿad 142 مخصصين مُخَصَّص ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 141 amod 141:amod Vform=مُخَصَّصَينِ|Gloss=designated,allocated|Root=_h_.s_.s|Translit=muḫaṣṣaṣayni|LTranslit=muḫaṣṣaṣ 143-144 للمحامين _ _ _ _ _ _ _ _ 143 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 144 case 144:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 144 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 142 obl:arg 142:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 145 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 144 nmod 144:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 146 ( ( PUNCT G--------- _ 150 punct 150:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 147-148 بحد _ _ _ _ _ _ _ _ 147 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 148 case 148:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 148 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 150 nmod 150:nmod:بِ:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 149 أقصى أَقصَى ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 148 amod 148:amod Vform=أَقصَى|Gloss=far_/_farther_/_farthest,remoter_/_remotest,maximum,maximal,utmost,ultimate|Root=q_.s_w|Translit=ʾaqṣā|LTranslit=ʾaqṣā 150 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 144 appos 144:appos Vform=٣٠|Translit=30 151 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 150 nmod 150:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 152 ) ) PUNCT G--------- _ 150 punct 150:punct Vform=)|Translit=) 153 تجاوزوا تَجَاوَز VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 112 conj 95:ccomp|112:conj Vform=تَجَاوَزُوا|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=taǧāwazū|LTranslit=taǧāwaz 154 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 155 det 155:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 155 السن سِنّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 153 obj 153:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلسِّنَّ|Gloss=age|Root=s_n_n|Translit=as-sinna|LTranslit=sinn 156 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010204.0082:p3 # sent_id = alhayat.20010204.0082:p3u1 # text = وعلمت »الحياة« ان رموزاً من المحامين يبذلون جهوداً لإقناع من لجأوا الى القضاء سحب دعاواهم والقبول بأي تشكيل بمجلس النقابة الجديد والحؤول دون دخول النقابة نفقاً مظلماً مجدداً وعدم منح الحكومة الفرصة لتعطيل الانتخابات ودفعها الى اختيار لجنة قضائية جديدة تتولى تسيير العمل فيها. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010204.0082#3 1-2 وعلمت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 علمت عَلِم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَلِمَت|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿalimat|LTranslit=ʿalim 3 » » PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 4 الحياة حَيَاة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةُ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayātu|LTranslit=ḥayāt 5 « « PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=«|Translit=« 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 رموزاً رَمز NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=رُمُوزًا|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzan|LTranslit=ramz 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 10 يبذلون بَذَل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَبذُلُونَ|Gloss=strive,exert|Root=b__d_l|Translit=yabḏulūna|LTranslit=baḏal 11 جهوداً جَهد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 10 obj 10:obj Vform=جُهُودًا|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhūdan|LTranslit=ǧahd 12-13 لإقناع _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 إقناع إِقنَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=إِقنَاعِ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿi|LTranslit=ʾiqnāʿ 14 من مَن DET S--------- _ 13 det 13:det Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 15 لجأوا لَجَأ VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=لَجَؤُوا|Gloss=resort,have_recourse,take_refuge|Root=l_^g_'|Translit=laǧaʾū|LTranslit=laǧaʾ 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:إِلَى:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 18 سحب سَحب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp Vform=سَحبَ|Gloss=withdrawal,pulling_out,remove|Root=s_.h_b|Translit=saḥba|LTranslit=saḥb 19-20 دعاواهم _ _ _ _ _ _ _ _ 19 دعاوى دَعوَى NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:gen Vform=دَعَاوَى|Gloss=lawsuit,allegation,legal_action|Root=d_`_w|Translit=daʿāwā|LTranslit=daʿwā 20 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 21-22 والقبول _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 القبول قُبُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 conj 11:nmod:لِ:gen|13:conj Vform=اَلقُبُولِ|Gloss=admission,acceptance|Root=q_b_l|Translit=al-qubūli|LTranslit=qubūl 23-24 بأي _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:بِ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 25 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=تَشكِيلٍ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīlin|LTranslit=taškīl 26-27 بمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:بِ:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 28 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 29 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلجَدِيدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdi|LTranslit=ǧadīd 30-31 والحؤول _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 الحؤول حُؤُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 conj 11:nmod:لِ:gen|13:conj Vform=اَلحُؤُولِ|Gloss=change,transformation|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥuʾūli|LTranslit=ḥuʾūl 32 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 33 دخول دُخُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:دُونَ:gen Vform=دُخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=duḫūli|LTranslit=duḫūl 34 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 35 نفقاً نَفَق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 obl 33:obl:acc Vform=نَفَقًا|Gloss=tunnel,subway_shaft,subway|Root=n_f_q|Translit=nafaqan|LTranslit=nafaq 36 مظلماً مُظلِم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=مُظلِمًا|Gloss=dark,gloomy|Root=.z_l_m|Translit=muẓliman|LTranslit=muẓlim 37 مجدداً مُجَدَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=مُجَدَّدًا|Gloss=renewed,renovated|Root=^g_d_d|Translit=muǧaddadan|LTranslit=muǧaddad 38-39 وعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 11:nmod:لِ:gen|13:conj Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 40 منح مَنح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مَنحِ|Gloss=granting,bestowal,awarding|Root=m_n_.h|Translit=manḥi|LTranslit=manḥ 41 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 42 الفرصة فُرصَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:acc Vform=اَلفُرصَةَ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furṣata|LTranslit=furṣat 43-44 لتعطيل _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 44 تعطيل تَعطِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:لِ:gen Vform=تَعطِيلِ|Gloss=hindering,interruption,obstruction|Root=`_.t_l|Translit=taʿṭīli|LTranslit=taʿṭīl 45 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 46-48 ودفعها _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 دفع دَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 conj 11:nmod:لِ:gen|13:conj Vform=دَفَعَ|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿa|LTranslit=dafaʿ 48 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:acc Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 49 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 50 اختيار اِختِيَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl 47:obl:إِلَى:gen Vform=اِختِيَارِ|Gloss=choice,selection,preference|Root=_h_y_r|Translit=iḫtiyāri|LTranslit=iḫtiyār 51 لجنة لَجنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=لَجنَةٍ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnatin|LTranslit=laǧnat 52 قضائية قَضَائِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=قَضَائِيَّةٍ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyatin|LTranslit=qaḍāʾīy 53 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 54 تتولى تَوَلَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 acl 51:acl Vform=تَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=tatawallā|LTranslit=tawallā 55 تسيير تَسيِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 54 obj 54:obj Vform=تَسيِيرَ|Gloss=propulsion,steering,guidance|Root=s_y_r|Translit=tasyīra|LTranslit=tasyīr 56 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 57-58 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 nmod 56:nmod:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010207.0075 # newpar id = alhayat.20010207.0075:p1 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p1u1 # text = مصر : محامي اسر ضحايا اقباط سيطالب بتعويض من المشمولين بالبراءة في احداث الكشح # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#1 1 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 محامي مُحَامِي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=مُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 4 اسر أُسرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=أُسَرِ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=ʾusari|LTranslit=ʾusrat 5 ضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=ضَحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 6 اقباط قِبطِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=أَقبَاطٍ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=ʾaqbāṭin|LTranslit=qibṭīy 7-8 سيطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 7 س سَ AUX F--------- _ 8 aux 8:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 8 يطالب طَالَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibu|LTranslit=ṭālab 9-10 بتعويض _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 تعويض تَعوِيض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:بِ:gen Vform=تَعوِيضٍ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=taʿwīḍin|LTranslit=taʿwīḍ 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 المشمولين مَشمُول ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 8 obl:arg 8:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلمَشمُولَينِ|Gloss=included,contained,implied,inherent_functions|Root=^s_m_l|Translit=al-mašmūlayni|LTranslit=mašmūl 13-14 بالبراءة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 البراءة بَرَاءَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلبَرَاءَةِ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=al-barāʾati|LTranslit=barāʾat 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 احداث حَدَث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=أَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 17 الكشح الكشح X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=الكشح|Root=OOV|Translit=ālkšḥ # newpar id = alhayat.20010207.0075:p2 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p2u1 # text = محمد صلاح - حازم محمد # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#2 1 محمد محمد X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 2 صلاح صلاح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ 3 - - PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=-|Translit=- 4 حازم حازم X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=حازم|Root=OOV|Translit=ḥāzm 5 محمد محمد X U--------- _ 2 conj 0:root|2:conj Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd # newpar id = alhayat.20010207.0075:p3 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p3u1 # text = أعلن محامي اسر قبطية قتل افراد منها في احداث الكشح الثانية انهم سيطعنون في الاحكام التي اصدرتها المحكمة اول من امس على المتهمين في القضية، خصوصاً لجهة المطالبة بالتعويض على الضحايا من الذين شملتهم البراءة. وفيما ساد الهدوء القرية بعد اعلان الاحكام، أفادت مصادر مطلعة أن النيابة العامة، وهي الجهة الوحيدة التي يحق لها الطعن في احكام البراءة في قضايا الجنايات، لن تقدم على مثل هذه الخطوة سعياً الى إغلاق ملف الأزمة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#3 1 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 2 محامي مُحَامِي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=مُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 3 اسر أُسرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=أُسَرٍ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=ʾusarin|LTranslit=ʾusrat 4 قبطية قِبطِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=قِبطِيَّةٍ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=qibṭīyatin|LTranslit=qibṭīy 5 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 3 acl 3:acl Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 6 افراد فَرد NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass Vform=أَفرَادٌ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=ʾafrādun|LTranslit=fard 7-8 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 احداث حَدَث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=أَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 11 الكشح الكشح X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=الكشح|Root=OOV|Translit=ālkšḥ 12 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 13-14 انهم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 15-16 سيطعنون _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 يطعنون طَعَن VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَطعَنُونَ|Gloss=stab,challenge|Root=.t_`_n|Translit=yaṭʿanūna|LTranslit=ṭaʿan 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 الاحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 obl:arg 16:obl:arg:فِي:gen|20:nsubj Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 19 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 18:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 20-21 اصدرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 acl:relcl 18:acl:relcl Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 21 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 23 اول أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:acc Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 امس أَمسِ ADV D--------- _ 23 advmod 23:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 26 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 27 المتهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 20 obl:arg 20:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamīna|LTranslit=muttaham 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31 خصوصاً خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 32-33 لجهة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 جهة جِهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 fixed 32:fixed Vform=جِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihati|LTranslit=ǧihat 34 المطالبة مُطَالَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:لِ_جِهَة:gen Vform=اَلمُطَالَبَةِ|Gloss=requirement,demand|Root=.t_l_b|Translit=al-muṭālabati|LTranslit=muṭālabat 35-36 بالتعويض _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 التعويض تَعوِيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّعوِيضِ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=at-taʿwīḍi|LTranslit=taʿwīḍ 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 الضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 obl:arg 36:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلضَّحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=aḍ-ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 34 obl:arg 34:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 41-42 شملتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 41 شملت شَمَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 40 acl 40:acl Vform=شَمَلَت|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=šamalat|LTranslit=šamal 42 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 41 obj 41:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 43 البراءة بَرَاءَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرَاءَةُ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=al-barāʾatu|LTranslit=barāʾat 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 45-46 وفيما _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 47 ساد سَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 54 advcl 54:advcl:فِيمَا Vform=سَادَ|Gloss=prevail,be_predominant,rule,govern|Root=s_w_d|Translit=sāda|LTranslit=sād 48 الهدوء هُدُوء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلهُدُوءُ|Gloss=calm,quiet,tranquillity|Root=h_d_'|Translit=al-hudūʾu|LTranslit=hudūʾ 49 القرية قَريَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 47 obj 47:obj Vform=اَلقَريَةَ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=al-qaryata|LTranslit=qaryat 50 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 51 اعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl 47:obl:بَعدَ:gen Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 52 الاحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 obl:arg 51:obl:arg:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 53 ، ، PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=،|Translit=, 54 أفادت أَفَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَت|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafādat|LTranslit=ʾafād 55 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 54 nsubj 54:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 56 مطلعة مُطَّلِع ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=مُطَّلِعَةٌ|Gloss=well_-_informed,observer|Root=.t_l_`|Translit=muṭṭaliʿatun|LTranslit=muṭṭaliʿ 57 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 78 mark 78:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 58 النيابة نِيَابَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 78 nsubj 78:nsubj Vform=اَلنِّيَابَةَ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābata|LTranslit=niyābat 59 العامة عَامّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامَّةَ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmata|LTranslit=ʿāmm 60 ، ، PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct Vform=،|Translit=, 61-62 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 nsubj 63:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 63 الجهة جِهَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:nom|66:nsubj Vform=اَلجِهَةُ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihatu|LTranslit=ǧihat 64 الوحيدة وَحِيد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod Vform=اَلوَحِيدَةُ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥīdatu|LTranslit=waḥīd 65 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 66 nsubj 63:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 66 يحق حَقّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 63 acl:relcl 63:acl:relcl Vform=يَحُقُّ|Gloss=be_correct,be_right|Root=.h_q_q|Translit=yaḥuqqu|LTranslit=ḥaqq 67-68 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 68 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 66 obl:arg 66:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 69 الطعن طَعن NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 66 nsubj 66:nsubj Vform=اَلطَّعنُ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿnu|LTranslit=ṭaʿn 70 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 71 احكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 66 obl:arg 66:obl:arg:فِي:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 72 البراءة بَرَاءَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلبَرَاءَةِ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=al-barāʾati|LTranslit=barāʾat 73 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 74 قضايا قَضِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 66 obl 66:obl:فِي:gen Vform=قَضَايَا|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 75 الجنايات جِنَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 74 nmod 74:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجِنَايَاتِ|Gloss=crime,felony,penal_code|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināyāti|LTranslit=ǧināyat 76 ، ، PUNCT G--------- _ 75 punct 75:punct Vform=،|Translit=, 77 لن لَن PART F--------- _ 78 advmod 78:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 78 تقدم أَقدَم VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 ccomp 54:ccomp Vform=تُقدِمَ|Gloss=undertake,tackle,approach,be_undertaken|Root=q_d_m|Translit=tuqdima|LTranslit=ʾaqdam 79 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 80 مثل مِثلَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 82 case 82:case Vform=مِثلِ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯli|LTranslit=miṯla 81 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 82 det 82:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 82 الخطوة خَطوَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:مِثلَ_عَلَى:gen Vform=اَلخَطوَةِ|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=al-ḫaṭwati|LTranslit=ḫaṭwat 83 سعياً سَعي NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 78 obl 78:obl:acc Vform=سَعيًا|Gloss=endeavor,pursuit|Root=s_`_y|Translit=saʿyan|LTranslit=saʿy 84 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 85 إغلاق إِغلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 83 obl:arg 83:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِغلَاقِ|Gloss=locking,closing,barring|Root=.g_l_q|Translit=ʾiġlāqi|LTranslit=ʾiġlāq 86 ملف مِلَفّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 85 obl:arg 85:obl:arg:gen Vform=مِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffi|LTranslit=milaff 87 الأزمة أَزمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 86 nmod 86:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=al-ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 88 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p4 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p4u1 # text = تباينت الردود على الأحكام التي اصدرتها محكمة الجنايات في سوهاج أول من أمس في قضـــية أحداث الكُشح الثانية التي اتهــم فيها 96 شخصاً، بينهم 57 مـــسلماً و39 قبطياً 7 منهم فارون، والتي تـضمنت براءة 92 متهماً والسجن لمدد تراوح بين سنة واحدة وعشر سنوات لأربعة متهمين مسلمين في الاحداث التي قتل فيها 21 شخصا. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#4 1 تباينت تَبَايَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَبَايَنَت|Gloss=differ,vary|Root=b_y_n|Translit=tabāyanat|LTranslit=tabāyan 2 الردود رَدّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلرُّدُودُ|Gloss=reply,answer|Root=r_d_d|Translit=ar-rudūdu|LTranslit=radd 3 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 4 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:عَلَى:gen|6:nsubj Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 4:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6-7 اصدرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 أصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 7 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 8 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=مَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 9 الجنايات جِنَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلجِنَايَاتِ|Gloss=crime,felony,penal_code|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināyāti|LTranslit=ǧināyat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 سوهاج سُوهَاج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=سُوهَاجَ|Gloss=Sohag|Root=sUhA^g|Translit=sūhāǧa|LTranslit=sūhāǧ 12 أول أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 قضـــية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 17 أحداث حَدَث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen|21:nsubj:pass Vform=أَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 18 الكُشح الكُشح X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=الكُشح|Root=OOV|Translit=ālkušḥ 19 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 20 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj:pass 17:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 21 اتهــم اِتَّهَم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 41 csubj 41:csubj Vform=اُتُّهِمَ|Gloss=accuse|Root=w_h_m|Translit=uttuhima|LTranslit=ittaham 22-23 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24 96 96 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nsubj:pass 21:nsubj:pass Vform=٩٦|Translit=96 25 شخصاً شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-28 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 27 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 28 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 24 obl 24:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 29 57 57 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nsubj 28:nsubj Vform=٥٧|Translit=57 30 مـــسلماً مُسلِم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=مُسلِمًا|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=musliman|LTranslit=muslim 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 39 39 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 conj 28:nsubj|29:conj Vform=٣٩|Translit=39 33 قبطياً قِبطِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:acc Vform=قِبطِيًّا|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=qibṭīyan|LTranslit=qibṭīy 34 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 nsubj 37:nsubj Vform=٧|Translit=7 35-36 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 37 فارون فَارّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod|32:amod SpaceAfter=No|Vform=فَارُّونَ|Gloss=fleeing|Root=f_r_r|Translit=fārrūna|LTranslit=fārr 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-40 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 41 nsubj 41:nsubj Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 41 تـضمنت تَضَمَّن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=تَضَمَّنَت|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=taḍammanat|LTranslit=taḍamman 42 براءة بَرَاءَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 41 obj 41:obj Vform=بَرَاءَةَ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=barāʾata|LTranslit=barāʾat 43 92 92 NUM Q--------- NumForm=Digit 42 nummod 42:nummod Vform=٩٢|Translit=92 44 متهماً مُتَّهَم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=مُتَّهَمًا|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahaman|LTranslit=muttaham 45-46 والسجن _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 السجن سَجن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 42 conj 41:obj|42:conj Vform=اَلسَّجنَ|Gloss=detention,imprisonment|Root=s_^g_n|Translit=as-saǧna|LTranslit=saǧn 47-48 لمدد _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 48 مدد مُدَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:لِ:gen Vform=مُدَدٍ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=mudadin|LTranslit=muddat 49 تراوح رَاوَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 acl 48:acl Vform=تُرَاوِحُ|Gloss=alternate,vary|Root=r_w_.h|Translit=turāwiḥu|LTranslit=rāwaḥ 50 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 51 سنة سَنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:بَينَ:gen Vform=سَنَةٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatin|LTranslit=sanat 52 واحدة وَاحِد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=وَاحِدَةٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidatin|LTranslit=wāḥid 53-54 وعشر _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 عشر عَشَرَة NUM QX----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word 51 conj 49:obl:arg:بَينَ:gen|51:conj Vform=عَشرِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašri|LTranslit=ʿašarat 55 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 56-57 لأربعة _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 57 أربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 46 nummod 46:nummod Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 58 متهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 57 amod 57:amod Vform=مُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamīna|LTranslit=muttaham 59 مسلمين مُسلِم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=مُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=muslimīna|LTranslit=muslim 60 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 61 الاحداث حَدَث NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 obl:arg 58:obl:arg:فِي:gen|63:nsubj:pass Vform=اَلأَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=al-ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 62 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 63 nsubj:pass 61:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 63 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 61 acl:relcl 61:acl:relcl Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 64-65 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 64 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 65 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 obl 63:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 66 21 21 NUM Q--------- NumForm=Digit 63 nsubj:pass 63:nsubj:pass Vform=٢١|Translit=21 67 شخصا شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 68 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p5 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p5u1 # text = وانتقد اسقف مدينة البلينا في سوهاج الانبا ويصا ادانة ثلاثة من كهنة كنيسة سوهاج »بالتقاعس عن أداء واجبهم في كبح جماح المواطنين الاقباط«. و»التحريض على إثارة المشاعر« معتبراً أن الكلمة التي القاها رئيس المحكمة في بداية الجلسة »حولت كهنة الكنيسة متهمين أمام الرأي العام«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#5 1-2 وانتقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 انتقد اِنتَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنتَقَدَ|Gloss=criticize|Root=n_q_d|Translit=intaqada|LTranslit=intaqad 3 اسقف أُسقُف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=أُسقُفُ|Gloss=bishop|Root='_s_q_f|Translit=ʾusqufu|LTranslit=ʾusquf 4 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 5 البلينا البلينا X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=البلينا|Root=OOV|Translit=ālblynā 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 سوهاج سُوهَاج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=سُوهَاجَ|Gloss=Sohag|Root=sUhA^g|Translit=sūhāǧa|LTranslit=sūhāǧ 8 الانبا أَنبَا NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=اَلأَنبَا|Gloss=Abba,Bishop|Root='anbA|Translit=al-ʾanbā|LTranslit=ʾanbā 9 ويصا ويصا X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=ويصا|Root=OOV|Translit=wyṣā 10 ادانة إِدَانَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=إِدَانَةَ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānata|LTranslit=ʾidānat 11 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 10 nummod 10:nummod Vform=ثَلَاثَةٍ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatin|LTranslit=ṯalāṯat 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 كهنة كَاهِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=كَهَنَةِ|Gloss=priest|Root=k_h_n|Translit=kahanati|LTranslit=kāhin 14 كنيسة كَنِيسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=كَنِيسَةِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=kanīsati|LTranslit=kanīsat 15 سوهاج سُوهَاج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=سُوهَاجَ|Gloss=Sohag|Root=sUhA^g|Translit=sūhāǧa|LTranslit=sūhāǧ 16 » » PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 17-18 بالتقاعس _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 التقاعس تَقَاعُس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّقَاعُسِ|Gloss=negligence|Root=q_`_s|Translit=at-taqāʿusi|LTranslit=taqāʿus 19 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 20 أداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:عَن:gen Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 21-22 واجبهم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 واجب وَاجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:gen Vform=وَاجِبِ|Gloss=duty,obligation,requirement|Root=w_^g_b|Translit=wāǧibi|LTranslit=wāǧib 22 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 كبح كَبح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=كَبحِ|Gloss=curbing,checking,restraining|Root=k_b_.h|Translit=kabḥi|LTranslit=kabḥ 25 جماح جِمَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:gen Vform=جِمَاحِ|Gloss=defiance,obstinacy|Root=^g_m_.h|Translit=ǧimāḥi|LTranslit=ǧimāḥ 26 المواطنين مُوَاطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلمُوَاطِنِينَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭinīna|LTranslit=muwāṭin 27 الاقباط قِبطِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَقبَاطِ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-ʾaqbāṭi|LTranslit=qibṭīy 28 « « PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 29 . . PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=.|Translit=. 30 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 » » PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 32 التحريض تَحرِيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 10:obl:arg:بِ:gen|18:conj Vform=اَلتَّحرِيضِ|Gloss=incitement,provocation,induction|Root=.h_r_.d|Translit=at-taḥrīḍi|LTranslit=taḥrīḍ 33 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 34 إثارة إِثَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِثَارَةِ|Gloss=provocation,agitation|Root=_t_w_r|Translit=ʾiṯārati|LTranslit=ʾiṯārat 35 المشاعر مَشعَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 obl:arg 34:obl:arg:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَشَاعِرِ|Gloss=feeling,sense,emotions|Root=^s_`_r|Translit=al-mašāʿiri|LTranslit=mašʿar 36 « « PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=«|Translit=« 37 معتبراً مُعتَبِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُعتَبِرًا|Gloss=considering,regarding|Root=`_b_r|Translit=muʿtabiran|LTranslit=muʿtabir 38 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 49 mark 49:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 39 الكلمة كَلِمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 49 nsubj 41:nsubj|49:nsubj Vform=اَلكَلِمَةَ|Gloss=word,remark,speech|Root=k_l_m|Translit=al-kalimata|LTranslit=kalimat 40 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 41 nsubj 39:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 41-42 القاها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ألقى أَلقَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 acl:relcl 39:acl:relcl Vform=أَلقَى|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=ʾalqā|LTranslit=ʾalqā 42 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 obj 41:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 44 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 بداية بِدَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 obl 41:obl:فِي:gen Vform=بِدَايَةِ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyati|LTranslit=bidāyat 47 الجلسة جَلسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلجَلسَةِ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=al-ǧalsati|LTranslit=ǧalsat 48 » » PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 49 حولت حَوَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 37 ccomp 37:ccomp Vform=حَوَّلَت|Gloss=change,convert,switch|Root=.h_w_l|Translit=ḥawwalat|LTranslit=ḥawwal 50 كهنة كَاهِن NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 49 obj 49:obj Vform=كَهَنَةَ|Gloss=priest|Root=k_h_n|Translit=kahanata|LTranslit=kāhin 51 الكنيسة كَنِيسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلكَنِيسَةِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanīsati|LTranslit=kanīsat 52 متهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 50 amod 50:amod Vform=مُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamīna|LTranslit=muttaham 53 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 54 الرأي رَأي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 obl 49:obl:أَمَامَ:gen Vform=اَلرَّأيِ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=ar-raʾyi|LTranslit=raʾy 55 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 56 « « PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p6 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p6u1 # text = وقال: »لسنا رجال قضاء ولا نعرف ما هي الخطوات المقبلة لكننا سنحاول الطعن في الأحكام أمام محكمة النقض حتى ينال الجاني عقابه ويحصل كل شخص على حقه«. واستبعد ويصا أن تكون الأحكام عكست توجهاً ســـياسياً لدى الدولة. وقال: »ليس معقولاً أن يقع رجال الحكم في خلط بين ما هو قضائي وما هو سياسي فالدولة ترعى مصالح كل الناس مسلمين وأقباطاً ونحن مصريون ولسنا أجانب«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 » » PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 5 لسنا لسنا X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=لسنا|Root=OOV|Translit=lsnā 6 رجال رَجُل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=رِجَالَ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāla|LTranslit=raǧul 7 قضاء قَضَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=قَضَاءٍ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾin|LTranslit=qaḍāʾ 8-9 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 لا لَا PART F--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 10 نعرف نعرف X U--------- _ 6 conj 2:obj|6:conj Vform=نعرف|Root=OOV|Translit=nʿrf 11 ما مَا DET S--------- _ 10 obj 10:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 12 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 13 الخطوات خَطوَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلخَطَوَاتُ|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=al-ḫaṭawātu|LTranslit=ḫaṭwat 14 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمُقبِلَةُ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilatu|LTranslit=muqbil 15-16 لكننا _ _ _ _ _ _ _ _ 15 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 16 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 17-18 سنحاول _ _ _ _ _ _ _ _ 17 س سَ AUX F--------- _ 18 aux 18:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 18 نحاول حَاوَل VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 conj 2:obj|6:conj Vform=نُحَاوِلُ|Gloss=attempt|Root=.h_w_l|Translit=nuḥāwilu|LTranslit=ḥāwal 19 الطعن طَعن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=اَلطَّعنَ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿna|LTranslit=ṭaʿn 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 22 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 23 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:أَمَامَ:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 24 النقض نَقض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلنَّقضِ|Gloss=contradiction,destruction,ruins,debris|Root=n_q_.d|Translit=an-naqḍi|LTranslit=naqḍ 25 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 26 ينال نَال VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 advcl 18:advcl:حَتَّى Vform=يَنَالَ|Gloss=attain,achieve,acquire|Root=n_y_l|Translit=yanāla|LTranslit=nāl 27 الجاني الجاني X U--------- _ 26 nsubj 26:nsubj Vform=الجاني|Root=OOV|Translit=ālǧāny 28-29 عقابه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 عقاب عِقَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=عِقَابَ|Gloss=punishment,penalty|Root=`_q_b|Translit=ʿiqāba|LTranslit=ʿiqāb 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30-31 ويحصل _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 يحصل حَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 conj 18:advcl:حَتَّى|26:conj Vform=يَحصُلَ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=yaḥṣula|LTranslit=ḥaṣal 32 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 33 شخص شَخص NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=شَخصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣin|LTranslit=šaḫṣ 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35-36 حقه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:عَلَى:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37 « « PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 39-40 واستبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 استبعد اِستَبعَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَبعَدَ|Gloss=rule_out,reject|Root=b_`_d|Translit=istabʿada|LTranslit=istabʿad 41 ويصا ويصا X U--------- _ 40 nsubj 40:nsubj Vform=ويصا|Root=OOV|Translit=wyṣā 42 أن أَن SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 43 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 ccomp 40:ccomp Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 44 الأحكام حُكم NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 43 nsubj 43:nsubj Vform=اَلأَحكَامُ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmu|LTranslit=ḥukm 45 عكست عَكَس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 xcomp 43:xcomp Vform=عَكَسَت|Gloss=reflect,mirror|Root=`_k_s|Translit=ʿakasat|LTranslit=ʿakas 46 توجهاً تَوَجُّه NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 45 obj 45:obj Vform=تَوَجُّهًا|Gloss=attitude,approach|Root=w_^g_h|Translit=tawaǧǧuhan|LTranslit=tawaǧǧuh 47 ســـياسياً سِيَاسِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=سِيَاسِيًّا|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyan|LTranslit=siyāsīy 48 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 49 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:لَدَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 51-52 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 51 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 53 : : PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=:|Translit=: 54 » » PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 55 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 56 cop 56:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 56 معقولاً مَعقُول ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 52 ccomp 52:ccomp Vform=مَعقُولًا|Gloss=plausible,logical,reasonable|Root=`_q_l|Translit=maʿqūlan|LTranslit=maʿqūl 57 أن أَن SCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 58 يقع وَقَع VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 csubj 56:csubj Vform=يَقَعَ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=yaqaʿa|LTranslit=waqaʿ 59 رجال رَجُل NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 58 nsubj 58:nsubj Vform=رِجَالُ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧālu|LTranslit=raǧul 60 الحكم حُكم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلحُكمِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmi|LTranslit=ḥukm 61 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 62 خلط خَلط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 58 obl 58:obl:فِي_بَينَ:gen Vform=خَلطٍ|Gloss=confusion|Root=_h_l_.t|Translit=ḫalṭin|LTranslit=ḫalṭ 63 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 62 case 62:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 64 ما مَا DET S--------- _ 62 det 62:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 65 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 66 nsubj 66:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 66 قضائي قَضَائِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=قَضَائِيٌّ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyun|LTranslit=qaḍāʾīy 67-68 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 ما مَا DET S--------- _ 64 conj 62:det|64:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 69 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nsubj 70:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 70 سياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 68 amod 68:amod Vform=سِيَاسِيٌّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyun|LTranslit=siyāsīy 71-72 فالدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ف فَ CCONJ C--------- _ 73 cc 73:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 72 الدولة دَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 73 nsubj 73:nsubj Vform=اَلدَّولَةُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatu|LTranslit=dawlat 73 ترعى رَعَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 conj 52:ccomp|56:conj Vform=تَرعَى|Gloss=protect,care_for,sponsor,promote|Root=r_`_y|Translit=tarʿā|LTranslit=raʿā 74 مصالح مَصلَحَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 73 obj 73:obj Vform=مَصَالِحَ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=maṣāliḥa|LTranslit=maṣlaḥat 75 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 76 الناس إِنسَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلنَّاسِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=an-nāsi|LTranslit=ʾinsān 77 مسلمين مُسلِم NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 76 xcomp 76:xcomp Vform=مُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=muslimīna|LTranslit=muslim 78-79 وأقباطاً _ _ _ _ _ _ _ _ 78 و وَ CCONJ C--------- _ 79 cc 79:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 79 أقباطا قِبطِيّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 77 conj 76:xcomp|77:conj Vform=أَقبَاطًا|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=ʾaqbāṭan|LTranslit=qibṭīy 80-81 ونحن _ _ _ _ _ _ _ _ 80 و وَ CCONJ C--------- _ 82 cc 82:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 81 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 82 nsubj 82:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 82 مصريون مِصرِيّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 73 conj 52:ccomp|73:conj Vform=مِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 83-84 ولسنا _ _ _ _ _ _ _ _ 83 و وَ CCONJ C--------- _ 85 cc 85:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 84 لسنا لَيس AUX VP-A-1MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|Voice=Act 85 cop 85:cop Vform=لَسنَا|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=lasnā|LTranslit=lays 85 أجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 73 conj 52:ccomp|73:conj SpaceAfter=No|Vform=أَجَانِبَ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧāniba|LTranslit=ʾaǧnabīy 86 « « PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 87 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p7 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p7u1 # text = وأصدر مركز الكلمة لحقوق الانسان بياناً مساء أول من امس، بعد ساعات من صدور الاحكام، استغرب فيه بيان رئيس المحكمة، معتبراً أنه »سابقة في القضاء المصري«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#7 1-2 وأصدر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أصدر أَصدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَصدَرَ|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdara|LTranslit=ʾaṣdar 3 مركز مَركَز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَركَزُ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazu|LTranslit=markaz 4 الكلمة كَلِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلكَلِمَةِ|Gloss=word,remark,speech|Root=k_l_m|Translit=al-kalimati|LTranslit=kalimat 5-6 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 7 الانسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 8 بياناً بَيَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=بَيَانًا|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānan|LTranslit=bayān 9 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 10 أول أَوَّل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=أَوَّلٍ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalin|LTranslit=ʾawwal 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 امس أَمسِ ADV D--------- _ 10 advmod 10:advmod SpaceAfter=No|Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 15 ساعات سَاعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=سَاعَاتٍ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿātin|LTranslit=sāʿat 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 صدور صُدُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:مِن:gen Vform=صُدُورِ|Gloss=appearance,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ṣudūri|LTranslit=ṣudūr 18 الاحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 استغرب اِستَغرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=اِستَغرَبَ|Gloss=wonder_at,find_strange|Root=.g_r_b|Translit=istaġraba|LTranslit=istaġrab 21-22 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 بيان بَيَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 iobj 20:iobj Vform=بَيَانَ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayāna|LTranslit=bayān 24 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 25 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27 معتبراً مُعتَبِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 xcomp 20:xcomp Vform=مُعتَبِرًا|Gloss=considering,regarding|Root=`_b_r|Translit=muʿtabiran|LTranslit=muʿtabir 28-29 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nsubj 31:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 » » PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 31 سابقة سَابِقَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=سَابِقَةٌ|Gloss=precedent,priority,antecedents|Root=s_b_q|Translit=sābiqatun|LTranslit=sābiqat 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 34 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 35 « « PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p8 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p8u1 # text = وقال مدير المركز المحامي ممدوح نخلة لـ»الحياة« إنه »كان يؤمل بأن تصدر المحكمة عقوبات رادعة بحق القتلة الذين قدمتهم النيابة العامة بتهمة قتل 20 قبطيا في القرية واصابة 35 آخرين وحرق وإتلاف عدد من المحلات التجارية«. وزاد »أن المركز والاوساط القبطية اصيبت بخيبة امل شديدة من الاحكام التي اصدرتها المحكمة، والتي تضمنت براءة 92 متهماً وادانة 4 فقط في تهم لا تتعلق بأحداث القتل« التي شهدتها قرية الكشح مطلع العام الماضي. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#8 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 4 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 5 المحامي مُحَامِي NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلمُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 6 ممدوح ممدوح X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=ممدوح|Root=OOV|Translit=mmdwḥ 7 نخلة نخلة X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=نخلة|Root=OOV|Translit=nḫlat 8 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 » » PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 10 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 11 « « PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=«|Translit=« 12-13 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 » » PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 15 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 16 يؤمل أَمَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 xcomp 15:xcomp Vform=يُؤَمِّلُ|Gloss=hope_for,expect|Root='_m_l|Translit=yuʾammilu|LTranslit=ʾammal 17-18 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 mark 19:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾanna 19 تصدر أَصدَر VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=تُصدِرَ|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=tuṣdira|LTranslit=ʾaṣdar 20 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 21 عقوبات عُقُوبَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 19 obj 19:obj Vform=عُقُوبَاتٍ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=ʿuqūbātin|LTranslit=ʿuqūbat 22 رادعة رَادِع ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=رَادِعَةً|Gloss=deterring,repelling|Root=r_d_`|Translit=rādiʿatan|LTranslit=rādiʿ 23-24 بحق _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 fixed 23:fixed Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 25 القتلة قَاتِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ_حَقّ:gen|27:nsubj Vform=اَلقَتَلَةِ|Gloss=murderer,assassin|Root=q_t_l|Translit=al-qatalati|LTranslit=qātil 26 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 27 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 27-28 قدمتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 27 قدمت قَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=قَدَّمَت|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamat|LTranslit=qaddam 28 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 obj 27:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 29 النيابة نِيَابَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلنِّيَابَةُ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābatu|LTranslit=niyābat 30 العامة عَامّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلعَامَّةُ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmatu|LTranslit=ʿāmm 31-32 بتهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 fixed 31:fixed Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 33 قتل قَتل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:بِ_تُهمَة:gen Vform=قَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=qatli|LTranslit=qatl 34 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 nmod 33:nmod Vform=٢٠|Translit=20 35 قبطيا قِبطِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:acc Vform=قِبطِيًّا|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=qibṭīyan|LTranslit=qibṭīy 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 القرية قَريَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:فِي:gen Vform=اَلقَريَةِ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=al-qaryati|LTranslit=qaryat 38-39 واصابة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 إصابة إِصَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 27:obl:بِ_تُهمَة:gen|33:conj Vform=إِصَابَةِ|Gloss=casualty,injury|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābati|LTranslit=ʾiṣābat 40 35 35 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 nmod 39:nmod Vform=٣٥|Translit=35 41 آخرين آخَر ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 40 amod 40:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 42-43 وحرق _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 حرق حَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 27:obl:بِ_تُهمَة:gen|33:conj Vform=حَرقِ|Gloss=burning,fire,burns|Root=.h_r_q|Translit=ḥarqi|LTranslit=ḥarq 44-45 وإتلاف _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 إتلاف إِتلَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 conj 27:obl:بِ_تُهمَة:gen|43:conj Vform=إِتلَافِ|Gloss=destruction,harm|Root=t_l_f|Translit=ʾitlāfi|LTranslit=ʾitlāf 46 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:gen|45:obl:arg:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 المحلات مَحَلّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَحَلَّاتِ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallāti|LTranslit=maḥall 49 التجارية تِجَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتِّجَارِيَّةِ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyati|LTranslit=tiǧārīy 50 « « PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 52-53 وزاد _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 زاد زَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=زَادَ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zāda|LTranslit=zād 54 » » PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 55 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 60 mark 60:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 56 المركز مَركَز NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 60 nsubj 60:nsubj Vform=اَلمَركَزَ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-markaza|LTranslit=markaz 57-58 والاوساط _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 الأوساط وَسط NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 56 conj 56:conj|60:nsubj Vform=اَلأَوسَاطَ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsāṭa|LTranslit=wasṭ 59 القبطية قِبطِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod Vform=اَلقِبطِيَّةَ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-qibṭīyata|LTranslit=qibṭīy 60 اصيبت أَصَاب VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 53 ccomp 53:ccomp Vform=أُصِيبَت|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣībat|LTranslit=ʾaṣāb 61-62 بخيبة _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 62 خيبة خَيبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 obl:arg 60:obl:arg:بِ:gen Vform=خَيبَةِ|Gloss=disappointment,failure|Root=_h_y_b|Translit=ḫaybati|LTranslit=ḫaybat 63 امل أَمَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=أَمَلٍ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamalin|LTranslit=ʾamal 64 شديدة شَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=شَدِيدَةٍ|Gloss=intense,strong,severe|Root=^s_d_d|Translit=šadīdatin|LTranslit=šadīd 65 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 66 الاحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 obl 62:obl:مِن:gen|68:nsubj Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 67 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 68 nsubj 66:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 68-69 اصدرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 68 أصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 74 csubj 74:csubj Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 69 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 68 obj 68:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 70 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 68 nsubj 68:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 71 ، ، PUNCT G--------- _ 70 punct 70:punct Vform=،|Translit=, 72-73 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 72 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 73 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 74 nsubj 74:nsubj Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 74 تضمنت تَضَمَّن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 66 acl:relcl 66:acl:relcl Vform=تَضَمَّنَت|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=taḍammanat|LTranslit=taḍamman 75 براءة بَرَاءَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 74 obj 74:obj Vform=بَرَاءَةَ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=barāʾata|LTranslit=barāʾat 76 92 92 NUM Q--------- NumForm=Digit 75 nummod 75:nummod Vform=٩٢|Translit=92 77 متهماً مُتَّهَم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 76 amod 76:amod Vform=مُتَّهَمًا|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahaman|LTranslit=muttaham 78-79 وادانة _ _ _ _ _ _ _ _ 78 و وَ CCONJ C--------- _ 79 cc 79:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 79 إدانة إِدَانَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 75 conj 74:obj|75:conj Vform=إِدَانَةَ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānata|LTranslit=ʾidānat 80 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 79 nummod 79:nummod Vform=٤|Translit=4 81 فقط فَقَط ADV D--------- _ 80 advmod:emph 80:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 82 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 83 تهم تُهمَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 79 obl 79:obl:فِي:gen Vform=تُهَمٍ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhamin|LTranslit=tuhmat 84 لا لَا PART F--------- _ 85 advmod 85:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 85 تتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 83 acl 83:acl Vform=تَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=tataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 86-87 بأحداث _ _ _ _ _ _ _ _ 86 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 87 case 87:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 87 أحداث حَدَث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 85 obl:arg 85:obl:arg:بِ:gen|91:nsubj Vform=أَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 88 القتل قَتل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 87 nmod 87:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=al-qatli|LTranslit=qatl 89 « « PUNCT G--------- _ 91 punct 91:punct Vform=«|Translit=« 90 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 91 nsubj 87:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 91-92 شهدتها _ _ _ _ _ _ _ _ 91 شهدت شَهِد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 87 acl:relcl 87:acl:relcl Vform=شَهِدَت|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=šahidat|LTranslit=šahid 92 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 91 obj 91:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 93 قرية قَريَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 91 nsubj 91:nsubj Vform=قَريَةُ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=qaryatu|LTranslit=qaryat 94 الكشح الكشح X U--------- _ 93 nmod 93:nmod Vform=الكشح|Root=OOV|Translit=ālkšḥ 95 مطلع مَطلَع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 91 obl 91:obl:acc Vform=مَطلَعَ|Gloss=beginning,rise|Root=.t_l_`|Translit=maṭlaʿa|LTranslit=maṭlaʿ 96 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 95 nmod 95:nmod:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 97 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 96 amod 96:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 98 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p9 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p9u1 # text = وشدد الحقوقي القبطي على أنه »لا مجال للتعليق على الاحكام من نواح غير قانونية. ونحن لا نصوغ الموقف باسباب سياسية وانما هناك ثغرات نبحث الطعن فيها وفقاً لاحكام القانون«، لافتا الى »ان المحكمة رفضت الدعوى المدنية المقامة من المجني عليهم والذي جاء الحكم قاصراً في شأنها علاوة، على فساده في الاستدلال والخطأ في تطبيق القانون وتفسيره وتأويله«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#9 1-2 وشدد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 3 الحقوقي حُقُوقِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُقُوقِيُّ|Gloss=jurisprudent,jurist|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥuqūqīyu|LTranslit=ḥuqūqīy 4 القبطي قِبطِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلقِبطِيُّ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-qibṭīyu|LTranslit=qibṭīy 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6-7 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 fixed 6:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 » » PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 9 لا لَا PART F--------- _ 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_هُوَ_عَلَى Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 10 مجال مَجَال NOUN N------S4A Case=Acc|Number=Sing|Polarity=Neg 9 nsubj 9:nsubj Vform=مَجَالَ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāla|LTranslit=maǧāl 11-12 للتعليق _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 التعليق تَعلِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّعلِيقِ|Gloss=comment,remark,commentary|Root=`_l_q|Translit=at-taʿlīqi|LTranslit=taʿlīq 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 الاحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 نواح نَاحِيَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 obl 12:obl:مِن:gen Vform=نَوَاحٍ|Gloss=side,perspective,areas,regions|Root=n_.h_w|Translit=nawāḥin|LTranslit=nāḥiyat 17 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 18 قانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=قَانُونِيَّةٍ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyatin|LTranslit=qānūnīy 19 . . PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=.|Translit=. 20-21 ونحن _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 23 nsubj 23:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 22 لا لَا PART F--------- _ 23 advmod 23:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 23 نصوغ صَاغ VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 conj 2:obl:arg:أَنَّ_هُوَ_عَلَى|9:conj Vform=نَصُوغُ|Gloss=forge,create,formulate|Root=.s_w_.g|Translit=naṣūġu|LTranslit=ṣāġ 24 الموقف مَوقِف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=اَلمَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifa|LTranslit=mawqif 25-26 باسباب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 أسباب سَبَب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=أَسبَابٍ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbābin|LTranslit=sabab 27 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīy 28-29 وانما _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 30 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 23 conj 2:obl:arg:أَنَّ_هُوَ_عَلَى|23:conj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 31 ثغرات ثُغرَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj Vform=ثَغَرَاتٌ|Gloss=gap,breach|Root=_t_.g_r|Translit=ṯaġarātun|LTranslit=ṯuġrat 32 نبحث بَحَث VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl 31:acl Vform=نَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=nabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 33 الطعن طَعن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 obj 32:obj Vform=اَلطَّعنَ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿna|LTranslit=ṭaʿn 34-35 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obl:arg 33:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 37-38 لاحكام _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 fixed 36:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 أحكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 obl 33:obl:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 39 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 40 « « PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 41 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 42 لافتا لَافِت ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=لَافِتًا|Gloss=attracting,turning|Root=l_f_t|Translit=lāfitan|LTranslit=lāfit 43 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 mark 47:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 44 » » PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 45 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 46 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةَ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamata|LTranslit=maḥkamat 47 رفضت رَفَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 ccomp 42:ccomp Vform=رَفَضَت|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍat|LTranslit=rafaḍ 48 الدعوى دَعوَى NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 47 obj 47:obj|57:nsubj Vform=اَلدَّعوَى|Gloss=lawsuit,allegation,legal_action|Root=d_`_w|Translit=ad-daʿwā|LTranslit=daʿwā 49 المدنية مَدَنِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلمَدَنِيَّةَ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=al-madanīyata|LTranslit=madanīy 50 المقامة مُقَام ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلمُقَامَةَ|Gloss=raised,erected|Root=q_w_m|Translit=al-muqāmata|LTranslit=muqām 51 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 52 المجني مَجنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 obl 50:obl:مِن:gen Vform=اَلمَجنِيِّ|Gloss=victimized,aggrieved|Root=^g_n_y|Translit=al-maǧnīyi|LTranslit=maǧnīy 53-54 عليهم _ _ _ _ _ _ _ _ 53 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 54 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 52 obl:arg 52:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 55-56 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 57 nsubj 48:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 57 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 48 acl:relcl 48:acl:relcl Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 58 الحكم حُكم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلحُكمُ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmu|LTranslit=ḥukm 59 قاصراً قَاصِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 xcomp 57:xcomp Vform=قَاصِرًا|Gloss=limited,restricted|Root=q_.s_r|Translit=qāṣiran|LTranslit=qāṣir 60 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 61-62 شأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 61 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 fixed 60:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 obl 57:obl:فِي_شَأن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 علاوة عِلَاوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عِلَاوَةً|Gloss=increase,raise,bonus|Root=`_l_w|Translit=ʿilāwatan|LTranslit=ʿilāwat 64 ، ، PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct Vform=،|Translit=, 65 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 63 fixed 63:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 66-67 فساده _ _ _ _ _ _ _ _ 66 فساد فَسَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 obl 57:obl:gen Vform=فَسَادِ|Gloss=deterioration,decomposition|Root=f_s_d|Translit=fasādi|LTranslit=fasād 67 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 66 nmod 66:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 68 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 69 الاستدلال اِستِدلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:فِي:gen Vform=اَلِاستِدلَالِ|Gloss=argumentation,inference,proof|Root=d_l_l|Translit=al-i-ʼstidlāli|LTranslit=istidlāl 70-71 والخطأ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 الخطإ خَطَأ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 conj 57:obl:gen|66:conj Vform=اَلخَطَإِ|Gloss=mistake,error,fault|Root=_h_.t_'|Translit=al-ḫaṭaʾi|LTranslit=ḫaṭaʾ 72 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 73 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:فِي:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 74 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 obl:arg 73:obl:arg:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 75-77 وتفسيره _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 76 cc 76:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 تفسير تَفسِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 conj 71:nmod:فِي:gen|73:conj Vform=تَفسِيرِ|Gloss=explanation,commentary,exegesis,Quranic_commentary|Root=f_s_r|Translit=tafsīri|LTranslit=tafsīr 77 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 76 obl:arg 76:obl:arg:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 78-80 وتأويله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 78 و وَ CCONJ C--------- _ 79 cc 79:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 79 تأويل تَأوِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 conj 71:nmod:فِي:gen|73:conj Vform=تَأوِيلِ|Gloss=explanation,interpretation|Root='_w_l|Translit=taʾwīli|LTranslit=taʾwīl 80 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 79 obl:arg 79:obl:arg:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 81 « « PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 82 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p10 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p10u1 # text = ولفت مدير المركز الحقوقي، وهو محام عن عشرين اسرة قبطية قتل افراد منها في المواجهة، إلى أن »الطعن سيطالب بنقض حكم رفض التعويض المدني لاسر القتلى والسماح باعادة النظر في هذا الجانب امام محكمة اخرى«، مشيراً الى انه »لا يجوز الطعن في احكام البراءة الا من النيابة العامة«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#10 1-2 ولفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لفت لَفَت VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَفَتَ|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=lafata|LTranslit=lafat 3 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 4 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 5 الحقوقي حُقُوقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحُقُوقِيِّ|Gloss=juristical|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥuqūqīyi|LTranslit=ḥuqūqīy 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7-8 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 9 محام مُحَامِي NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=مُحَامٍ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmin|LTranslit=muḥāmī 10 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 11 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 9 obl:arg 9:obl:arg:عَن:gen Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 12 اسرة أُسرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=أُسرَةً|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=ʾusratan|LTranslit=ʾusrat 13 قبطية قِبطِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=قِبطِيَّةً|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=qibṭīyatan|LTranslit=qibṭīy 14 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 11 acl 11:acl Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 15 افراد فَرد NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass Vform=أَفرَادٌ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=ʾafrādun|LTranslit=fard 16-17 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 المواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=al-muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 mark 26:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 23 » » PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 24 الطعن طَعن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلطَّعنَ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿna|LTranslit=ṭaʿn 25-26 سيطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 س سَ AUX F--------- _ 26 aux 26:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 26 يطالب طَالَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibu|LTranslit=ṭālab 27-28 بنقض _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 نقض نَقض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:بِ:gen Vform=نَقضِ|Gloss=contradiction,destruction,ruins,debris|Root=n_q_.d|Translit=naqḍi|LTranslit=naqḍ 29 حكم حُكم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:gen Vform=حُكمِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmi|LTranslit=ḥukm 30 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 31 التعويض تَعوِيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:gen Vform=اَلتَّعوِيضِ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=at-taʿwīḍi|LTranslit=taʿwīḍ 32 المدني مَدَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمَدَنِيِّ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=al-madanīyi|LTranslit=madanīy 33-34 لاسر _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 أسر أُسرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=أُسَرِ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=ʾusari|LTranslit=ʾusrat 35 القتلى قَتِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلقَتلَى|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=al-qatlā|LTranslit=qatīl 36-37 والسماح _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 السماح سَمَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 conj 26:obl:arg:بِ:gen|28:conj Vform=اَلسَّمَاحِ|Gloss=permission,munificence|Root=s_m_.h|Translit=as-samāḥi|LTranslit=samāḥ 38-39 باعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:بِ:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 40 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 43 det 43:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 43 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 44 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 45 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 obl 39:obl:أَمَامَ:gen Vform=مَحكَمَةٍ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatin|LTranslit=maḥkamat 46 اخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 47 « « PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 48 ، ، PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform=،|Translit=, 49 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 50 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 55 mark 55:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 51-52 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 51 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 55 mark 55:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 52 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 fixed 51:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 53 » » PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 54 لا لَا PART F--------- _ 55 advmod 55:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 55 يجوز جَاز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 49 ccomp 49:ccomp Vform=يَجُوزُ|Gloss=be_allowed,be_possible|Root=^g_w_z|Translit=yaǧūzu|LTranslit=ǧāz 56 الطعن طَعن NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 55 nsubj 55:nsubj Vform=اَلطَّعنُ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿnu|LTranslit=ṭaʿn 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 احكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 56 obl:arg 56:obl:arg:فِي:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 59 البراءة بَرَاءَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلبَرَاءَةِ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=al-barāʾati|LTranslit=barāʾat 60 الا إِلَّا PART F--------- _ 55 advmod:emph 55:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 61 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 62 النيابة نِيَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 obl 60:obl:مِن:gen Vform=اَلنِّيَابَةِ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābati|LTranslit=niyābat 63 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 62 amod 62:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 64 « « PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p11 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p11u1 # text = وشدد نخلة على أنه »ليست المسألة في ادانة شخص بالقتل وإنما هي تعويض اسر القتلى«، لافتاً الى انه »يجوز للمحكمة الزام متهمين حصلوا على البراءة بدفع تعويضات لاسر المدعين. وهو ما سنلجأ اليه كوسيلة اخيرة قبل اسدال الستار نهائياً على القضية«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#11 1-2 وشدد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 3 نخلة نخلة X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=نخلة|Root=OOV|Translit=nḫlat 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 mark 8:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5-6 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 fixed 5:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 » » PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 8 ليست لَيس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 9 المسألة مَسأَلَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلمَسأَلَةُ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=al-masʾalatu|LTranslit=masʾalat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 ادانة إِدَانَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=إِدَانَةِ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānati|LTranslit=ʾidānat 12 شخص شَخص NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:gen Vform=شَخصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣin|LTranslit=šaḫṣ 13-14 بالقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 القتل قَتل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلقَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=al-qatli|LTranslit=qatl 15-16 وإنما _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 17 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 18 تعويض تَعوِيض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 conj 2:ccomp|8:conj Vform=تَعوِيضُ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=taʿwīḍu|LTranslit=taʿwīḍ 19 اسر أُسرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:gen Vform=أُسَرِ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=ʾusari|LTranslit=ʾusrat 20 القتلى قَتِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَتلَى|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=al-qatlā|LTranslit=qatīl 21 « « PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 22 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 23 لافتاً لَافِت ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=لَافِتًا|Gloss=attracting,turning|Root=l_f_t|Translit=lāfitan|LTranslit=lāfit 24 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 mark 28:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25-26 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 26 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 fixed 25:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 » » PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 28 يجوز جَاز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Vform=يَجُوزُ|Gloss=be_allowed,be_possible|Root=^g_w_z|Translit=yaǧūzu|LTranslit=ǧāz 29-30 للمحكمة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 31 الزام إِلزَام NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=إِلزَامُ|Gloss=coercion,compulsion|Root=l_z_m|Translit=ʾilzāmu|LTranslit=ʾilzām 32 متهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 31 obl:arg 31:obl:arg:gen Vform=مُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamīna|LTranslit=muttaham 33 حصلوا حَصَل VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 32 acl 32:acl Vform=حَصَلُوا|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalū|LTranslit=ḥaṣal 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 البراءة بَرَاءَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلبَرَاءَةِ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=al-barāʾati|LTranslit=barāʾat 36-37 بدفع _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 دفع دَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:بِ:gen Vform=دَفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=dafʿi|LTranslit=dafʿ 38 تعويضات تَعوِيض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 obl:arg 37:obl:arg:gen Vform=تَعوِيضَاتٍ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=taʿwīḍātin|LTranslit=taʿwīḍ 39-40 لاسر _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 أسر أُسرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 obl:arg 37:obl:arg:لِ:gen Vform=أُسَرِ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=ʾusari|LTranslit=ʾusrat 41 المدعين مُدَّعِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُدَّعِينَ|Gloss=plaintiff,prosecutor|Root=d_`_w|Translit=al-muddaʿīna|LTranslit=muddaʿī 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 43-44 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 nsubj 45:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 45 ما مَا DET S--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 46-47 سنلجأ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 س سَ AUX F--------- _ 47 aux 47:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 47 نلجأ لَجَأ VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 acl 45:acl Vform=نَلجَأُ|Gloss=resort,have_recourse,take_refuge|Root=l_^g_'|Translit=nalǧaʾu|LTranslit=laǧaʾ 48-49 اليه _ _ _ _ _ _ _ _ 48 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 49 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 obl:arg 47:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 50-51 كوسيلة _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 51 وسيلة وَسِيلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 xcomp 49:xcomp Vform=وَسِيلَةٍ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasīlatin|LTranslit=wasīlat 52 اخيرة أَخِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=أَخِيرَةٍ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=ʾaḫīratin|LTranslit=ʾaḫīr 53 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 54 اسدال اسدال X U--------- _ 47 obl 47:obl:قَبلَ Vform=اسدال|Root=OOV|Translit=āsdāl 55 الستار سِتَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 obl:arg 54:obl:arg:gen Vform=اَلسِّتَارِ|Gloss=veil,curtain|Root=s_t_r|Translit=as-sitāri|LTranslit=sitār 56 نهائياً نِهَائِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 54 obl 54:obl:acc Vform=نِهَائِيًّا|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyan|LTranslit=nihāʾīy 57 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 58 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 obl:arg 54:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 59 « « PUNCT G--------- _ 58 punct 58:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p12 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p12u1 # text = وفي المقابل أعرب مسؤول في الحزب الوطني في سوهاج عن ارتياحه للأحكام التي اعتبر انها »ستسهم في إغلاق ملف الكشح«، وأشاد بتأكيد القاضي على »السماحة التي يتمتع بها أهالي القرية« وأشارته الى أن »الأحداث كانت دخيلة على سلوك الاهالي«. وقال المسؤول الذي رفض ذكر اسمه:» إن التعليق على أحكام القضاء أو انتقادها أمر غير جائز«، لافتاً الى أن المحكمة التي نظرت في القضية »لم تكن استثنائية«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#12 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 المقابل مُقَابِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=اَلمُقَابِلِ|Gloss=equivalent,counter_-,compensation,recompense|Root=q_b_l|Translit=al-muqābili|LTranslit=muqābil 4 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 5 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 8 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 سوهاج سُوهَاج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=سُوهَاجَ|Gloss=Sohag|Root=sUhA^g|Translit=sūhāǧa|LTranslit=sūhāǧ 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12-13 ارتياحه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ارتياح اِرتِيَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَن:gen Vform=اِرتِيَاحِ|Gloss=rest,contentment,satisfaction|Root=r_w_.h|Translit=irtiyāḥi|LTranslit=irtiyāḥ 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 14-15 للأحكام _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:لِ:gen|17:nsubj Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 18-19 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 » » PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 21-22 ستسهم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 س سَ AUX F--------- _ 22 aux 22:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 22 تسهم أَسهَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=تُسهِمُ|Gloss=participate,contribute,share|Root=s_h_m|Translit=tushimu|LTranslit=ʾasham 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 إغلاق إِغلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:فِي:gen Vform=إِغلَاقِ|Gloss=locking,closing,barring|Root=.g_l_q|Translit=ʾiġlāqi|LTranslit=ʾiġlāq 25 ملف مِلَفّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:gen Vform=مِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffi|LTranslit=milaff 26 الكشح الكشح X U--------- _ 25 nmod 25:nmod SpaceAfter=No|Vform=الكشح|Root=OOV|Translit=ālkšḥ 27 « « PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 28 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 29-30 وأشاد _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 أشاد أَشَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 1:parataxis|4:conj Vform=أَشَادَ|Gloss=praise,commend,build|Root=^s_y_d|Translit=ʾašāda|LTranslit=ʾašād 31-32 بتأكيد _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 تأكيد تَأكِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:بِ:gen Vform=تَأكِيدِ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=taʾkīdi|LTranslit=taʾkīd 33 القاضي قَاضِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلقَاضِي|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-qāḍī|LTranslit=qāḍī 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 » » PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 36 السماحة سَمَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:عَلَى:gen|38:nsubj Vform=اَلسَّمَاحَةِ|Gloss=munificence,eminence|Root=s_m_.h|Translit=as-samāḥati|LTranslit=samāḥat 37 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 38 nsubj 36:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 38 يتمتع تَمَتَّع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 acl:relcl 36:acl:relcl Vform=يَتَمَتَّعُ|Gloss=enjoy|Root=m_t_`|Translit=yatamattaʿu|LTranslit=tamattaʿ 39-40 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 obl:arg 38:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 أهالي أهالي X U--------- _ 38 nsubj 38:nsubj Vform=أهالي|Root=OOV|Translit=ʾahāly 42 القرية قَريَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَريَةِ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=al-qaryati|LTranslit=qaryat 43 « « PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=«|Translit=« 44-46 وأشارته _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 conj 30:obl:arg:بِ:gen|32:conj Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 46 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 nmod 45:nmod:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 47 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 48 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 49 » » PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 50 الأحداث حَدَث NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 52 nsubj 52:nsubj Vform=اَلأَحدَاثَ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=al-ʾaḥdāṯa|LTranslit=ḥadaṯ 51 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 52 cop 52:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 52 دخيلة دَخِيل ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 acl 45:acl:أَنَّ Vform=دَخِيلَةً|Gloss=internal,inner|Root=d__h_l|Translit=daḫīlatan|LTranslit=daḫīl 53 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 54 سلوك سُلُوك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:عَلَى:gen Vform=سُلُوكِ|Gloss=behavior,conduct|Root=s_l_k|Translit=sulūki|LTranslit=sulūk 55 الاهالي أَهل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَهَالِي|Gloss=family,people,folk,indigenous_people|Root='_h_l|Translit=al-ʾahālī|LTranslit=ʾahl 56 « « PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 58-59 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 60 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 59 nsubj 59:nsubj|62:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 61 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 62 nsubj 60:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 62 رفض رَفَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 60 acl:relcl 60:acl:relcl Vform=رَفَضَ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍa|LTranslit=rafaḍ 63 ذكر ذِكر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 62 obj 62:obj Vform=ذِكرَ|Gloss=mention,citation,memory|Root=_d_k_r|Translit=ḏikra|LTranslit=ḏikr 64-65 اسمه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 64 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 obl:arg 63:obl:arg:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 65 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 64 nmod 64:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 66 : : PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform=:|Translit=: 67 » » PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct Vform=»|Translit=» 68 إن إِنَّ PART F--------- _ 76 advmod:emph 76:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 69 التعليق تَعلِيق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 68 nsubj 68:nsubj Vform=اَلتَّعلِيقَ|Gloss=comment,remark,commentary|Root=`_l_q|Translit=at-taʿlīqa|LTranslit=taʿlīq 70 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 71 أحكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 obl:arg 69:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 72 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 73 أو أَو CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 74-75 انتقادها _ _ _ _ _ _ _ _ 74 انتقاد اِنتِقَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 69 conj 68:nsubj|69:conj Vform=اِنتِقَادَ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=intiqāda|LTranslit=intiqād 75 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 74 obl:arg 74:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 76 أمر أَمر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 59 iobj 59:iobj Vform=أَمرٌ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamrun|LTranslit=ʾamr 77 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 76 nmod 76:nmod:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 78 جائز جَائِز ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 77 amod 77:amod SpaceAfter=No|Vform=جَائِزٍ|Gloss=lawful,possible|Root=^g_w_z|Translit=ǧāʾizin|LTranslit=ǧāʾiz 79 « « PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 80 ، ، PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct Vform=،|Translit=, 81 لافتاً لَافِت ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 59 xcomp 59:xcomp Vform=لَافِتًا|Gloss=attracting,turning|Root=l_f_t|Translit=lāfitan|LTranslit=lāfit 82 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 83 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 92 mark 92:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 84 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 92 nsubj 86:nsubj|92:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةَ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamata|LTranslit=maḥkamat 85 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 86 nsubj 84:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 86 نظرت نَظَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 84 acl:relcl 84:acl:relcl Vform=نَظَرَت|Gloss=look,observe,see,examine,look_into|Root=n_.z_r|Translit=naẓarat|LTranslit=naẓar 87 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 88 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 86 obl:arg 86:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 89 » » PUNCT G--------- _ 92 punct 92:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 90 لم لَم PART F--------- _ 92 advmod 92:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 91 تكن كَان AUX VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 92 cop 92:cop Vform=تَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takun|LTranslit=kān 92 استثنائية اِستِثنَائِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 81 ccomp 81:ccomp SpaceAfter=No|Vform=اِستِثنَائِيَّةً|Gloss=exceptional,extraordinary|Root=_t_n_y|Translit=istiṯnāʾīyatan|LTranslit=istiṯnāʾīy 93 « « PUNCT G--------- _ 92 punct 92:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 94 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p13 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p13u1 # text = وأوضحت مصادر قانونية أن الأحكام التي صدرت عن محكمة الجنايات في سوهاج غير قابلة للاستئناف أمام أي هيئة قضائية أخرى، لكن يحق للأربعة المحكومين فيها فقط الطعن فيها أمام محكمة النقض. وفي حال قبول الطعن تعاد محاكمتهم أمام دائرة قضائية أخرى لكن القضية الجديدة ستتعلق بمواقف الأربعة فقط، دون غيرهم من بقية المتهمين مما يجعل من مسألة إقدام 8 أقباط على الطعن في الأحكام أمراً غير قانوني. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#13 1-2 وأوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 قانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=قَانُونِيَّةٌ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyatun|LTranslit=qānūnīy 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 الأحكام حُكم NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 14 nsubj 8:nsubj|14:nsubj Vform=اَلأَحكَامَ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāma|LTranslit=ḥukm 7 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8 صدرت صَدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=صَدَرَت|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadarat|LTranslit=ṣadar 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:عَن:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 11 الجنايات جِنَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلجِنَايَاتِ|Gloss=crime,felony,penal_code|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināyāti|LTranslit=ǧināyat 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 سوهاج سُوهَاج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:فِي:gen Vform=سُوهَاجَ|Gloss=Sohag|Root=sUhA^g|Translit=sūhāǧa|LTranslit=sūhāǧ 14 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 15 قابلة قَابِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=قَابِلَةٍ|Gloss=capable,able|Root=q_b_l|Translit=qābilatin|LTranslit=qābil 16-17 للاستئناف _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الاستئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاستِئنَافِ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=al-i-ʼstiʾnāfi|LTranslit=istiʾnāf 18 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 19 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:أَمَامَ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 20 هيئة هَيئَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَيئَةٍ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatin|LTranslit=hayʾat 21 قضائية قَضَائِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=قَضَائِيَّةٍ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyatin|LTranslit=qaḍāʾīy 22 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 لكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 25 يحق حَقّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 conj 2:obj|14:conj Vform=يَحُقُّ|Gloss=be_correct,be_right|Root=.h_q_q|Translit=yaḥuqqu|LTranslit=ḥaqq 26-27 للأربعة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 الأربعة أَربَعَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلأَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 28 المحكومين مَحكُوم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 27 amod 27:amod Vform=اَلمَحكُومِينَ|Gloss=governed,sentenced|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkūmīna|LTranslit=maḥkūm 29-30 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 فقط فَقَط ADV D--------- _ 27 advmod:emph 27:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 32 الطعن طَعن NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلطَّعنُ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿnu|LTranslit=ṭaʿn 33-34 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obl:arg 32:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 36 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:أَمَامَ:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 37 النقض نَقض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّقضِ|Gloss=contradiction,destruction,ruins,debris|Root=n_q_.d|Translit=an-naqḍi|LTranslit=naqḍ 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 39-40 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 fixed 40:fixed Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 42 قبول قُبُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:فِي_حَال:gen Vform=قُبُولِ|Gloss=admission,acceptance|Root=q_b_l|Translit=qubūli|LTranslit=qubūl 43 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 44 تعاد أَعَاد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعَادُ|Gloss=(_do_)_again,re_-_(_do_),return,give_back|Root=`_w_d|Translit=tuʿādu|LTranslit=ʾaʿād 45-46 محاكمتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 45 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 44 nsubj:pass 44:nsubj:pass Vform=مُحَاكَمَةُ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamatu|LTranslit=muḥākamat 46 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 45 nmod 45:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 47 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 48 case 48:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 48 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 obl 44:obl:أَمَامَ:gen Vform=دَائِرَةٍ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾiratin|LTranslit=dāʾirat 49 قضائية قَضَائِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=قَضَائِيَّةٍ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyatin|LTranslit=qaḍāʾīy 50 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 51 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 52 القضية قَضِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 55 nsubj 55:nsubj Vform=اَلقَضِيَّةَ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyata|LTranslit=qaḍīyat 53 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 54-55 ستتعلق _ _ _ _ _ _ _ _ 54 س سَ AUX F--------- _ 55 aux 55:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 55 تتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 conj 1:parataxis|44:conj Vform=تَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=tataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 56-57 بمواقف _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 57 مواقف مَوقِف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 55 obl:arg 55:obl:arg:بِ:gen Vform=مَوَاقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawāqifi|LTranslit=mawqif 58 الأربعة أَربَعَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 57 nummod 57:nummod Vform=اَلأَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 59 فقط فَقَط ADV D--------- _ 58 advmod:emph 58:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 60 ، ، PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct Vform=،|Translit=, 61 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 62 case 62:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 62-63 غيرهم _ _ _ _ _ _ _ _ 62 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:دُونَ:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 63 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 62 nmod 62:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 64 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 65 بقية بَقِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:مِن:gen Vform=بَقِيَّةِ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=baqīyati|LTranslit=baqīyat 66 المتهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 65 amod 65:amod Vform=اَلمُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamīna|LTranslit=muttaham 67 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 68 يجعل جَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 55 conj 1:parataxis|55:conj Vform=يَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=yaǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 69 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 70 مسألة مَسأَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 obl:arg 68:obl:arg:مِن:gen Vform=مَسأَلَةِ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=masʾalati|LTranslit=masʾalat 71 إقدام إِقدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen Vform=إِقدَامِ|Gloss=courage,audacity|Root=q_d_m|Translit=ʾiqdāmi|LTranslit=ʾiqdām 72 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 71 nmod 71:nmod Vform=٨|Translit=8 73 أقباط قِبطِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:gen Vform=أَقبَاطٍ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=ʾaqbāṭin|LTranslit=qibṭīy 74 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 75 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 obl:arg 71:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 76 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 77 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 75 obl:arg 75:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 78 أمراً أَمر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 68 obj 68:obj Vform=أَمرًا|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamran|LTranslit=ʾamr 79 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 80 قانوني قَانُونِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 79 amod 79:amod SpaceAfter=No|Vform=قَانُونِيٍّ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyin|LTranslit=qānūnīy 81 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010207.0075:p14 # sent_id = alhayat.20010207.0075:p14u1 # text = وأشارت المصادر الى أن النيابة العامة هي الجهة الوحيدة التي يحق لها الطعن أمام محكمة النقض في أحكام البراءة. وذكرت المصادر أن الكلمة التي ألقاها القاضي في بداية الجلسة« »أمر اعتاد القضاة في القضايا المهمة إتباعه لتوضيح الصورة للمواطنين». وأشارت الى »أن الحيثيات التي استندت إليها المحكمة ستصدر في غضون أيام وستحوي تفاصيل المواد القانونية والملابسات التي كانت وراء صدور الأحكام على ذلك النحو«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010207.0075#14 1-2 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 النيابة نِيَابَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلنِّيَابَةَ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābata|LTranslit=niyābat 7 العامة عَامّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعَامَّةَ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmata|LTranslit=ʿāmm 8 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 9 الجهة جِهَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:nom|12:nsubj Vform=اَلجِهَةُ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihatu|LTranslit=ǧihat 10 الوحيدة وَحِيد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلوَحِيدَةُ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥīdatu|LTranslit=waḥīd 11 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 9:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 12 يحق حَقّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=يَحُقُّ|Gloss=be_correct,be_right|Root=.h_q_q|Translit=yaḥuqqu|LTranslit=ḥaqq 13-14 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 الطعن طَعن NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلطَّعنُ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿnu|LTranslit=ṭaʿn 16 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 17 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:أَمَامَ:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 18 النقض نَقض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلنَّقضِ|Gloss=contradiction,destruction,ruins,debris|Root=n_q_.d|Translit=an-naqḍi|LTranslit=naqḍ 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 أحكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:فِي:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 21 البراءة بَرَاءَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرَاءَةِ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=al-barāʾati|LTranslit=barāʾat 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 23-24 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 25 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 26 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 الكلمة كَلِمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 nsubj 29:nsubj|37:nsubj Vform=اَلكَلِمَةَ|Gloss=word,remark,speech|Root=k_l_m|Translit=al-kalimata|LTranslit=kalimat 28 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 29 nsubj 27:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 29-30 ألقاها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ألقى أَلقَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 acl:relcl 27:acl:relcl Vform=أَلقَى|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=ʾalqā|LTranslit=ʾalqā 30 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 obj 29:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 القاضي قَاضِي NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلقَاضِي|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-qāḍī|LTranslit=qāḍī 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 بداية بِدَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:فِي:gen Vform=بِدَايَةِ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyati|LTranslit=bidāyat 34 الجلسة جَلسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَلسَةِ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=al-ǧalsati|LTranslit=ǧalsat 35 « « PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=«|Translit=« 36 » » PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 37 أمر أَمر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=أَمرٌ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamrun|LTranslit=ʾamr 38 اعتاد اِعتَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 37 acl 37:acl Vform=اِعتَادَ|Gloss=make_a_habit_of,be_accustomed_to|Root=`_y_d|Translit=iʿtāda|LTranslit=iʿtād 39 القضاة قَاضِي NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلقُضَاةُ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍātu|LTranslit=qāḍī 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 القضايا قَضِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 obl 38:obl:فِي:gen Vform=اَلقَضَايَا|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 42 المهمة مُهِمّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلمُهِمَّةِ|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=al-muhimmati|LTranslit=muhimm 43-44 إتباعه _ _ _ _ _ _ _ _ 43 اتباع اِتِّبَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 obj 38:obj Vform=اِتِّبَاعَ|Gloss=pursuit,compliance|Root=t_b_`|Translit=ittibāʿa|LTranslit=ittibāʿ 44 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 obl:arg 43:obl:arg:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 45-46 لتوضيح _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 توضيح تَوضِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl 43:obl:لِ:gen Vform=تَوضِيحِ|Gloss=explanation,clarification|Root=w_.d_.h|Translit=tawḍīḥi|LTranslit=tawḍīḥ 47 الصورة صُورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 obl:arg 46:obl:arg:gen Vform=اَلصُّورَةِ|Gloss=manner,way,form|Root=.s_w_r|Translit=aṣ-ṣūrati|LTranslit=ṣūrat 48-49 للمواطنين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 المواطنين مُوَاطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 obl:arg 46:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُوَاطِنِينَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭinīna|LTranslit=muwāṭin 50 » » PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 52-53 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 54 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 mark 64:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 55 » » PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 64 mark 64:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 الحيثيات حَيثِيَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 64 nsubj 59:nsubj|64:nsubj|70:nsubj Vform=اَلحَيثِيَّاتِ|Gloss=viewpoint,opinion,circumstances|Root=.h_y__t|Translit=al-ḥayṯīyāti|LTranslit=ḥayṯīyat 58 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 59 nsubj 57:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 59 استندت اِستَنَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 57 acl:relcl 57:acl:relcl Vform=اِستَنَدَت|Gloss=support,lean,rely|Root=s_n_d|Translit=istanadat|LTranslit=istanad 60-61 إليها _ _ _ _ _ _ _ _ 60 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 61 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 obl:arg 59:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 62 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 59 nsubj 59:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 63-64 ستصدر _ _ _ _ _ _ _ _ 63 س سَ AUX F--------- _ 64 aux 64:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 64 تصدر صَدَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 53 ccomp 53:ccomp Vform=تَصدُرُ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=taṣduru|LTranslit=ṣadar 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 غضون غُضُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 fixed 65:fixed Vform=غُضُونِ|Gloss=interim,during|Root=.g_.d_n|Translit=ġuḍūni|LTranslit=ġuḍūn 67 أيام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 64 obl 64:obl:فِي_غُضُون:gen Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 68-70 وستحوي _ _ _ _ _ _ _ _ 68 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 س سَ AUX F--------- _ 70 aux 70:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 70 تحوي حَوَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 64 conj 53:ccomp|64:conj Vform=تَحوِي|Gloss=gather,encompass,clasp|Root=.h_w_y|Translit=taḥwī|LTranslit=ḥawā 71 تفاصيل تَفصِيل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 70 obj 70:obj Vform=تَفَاصِيلَ|Gloss=detail,detailing,elaboration,giving_details|Root=f_.s_l|Translit=tafāṣīla|LTranslit=tafṣīl 72 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=article,paragraph|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 73 القانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 72 amod 72:amod Vform=اَلقَانُونِيَّةِ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnīyati|LTranslit=qānūnīy 74-75 والملابسات _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 الملابسات مُلَابَسَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 71 conj 70:obj|71:conj|77:nsubj Vform=اَلمُلَابَسَاتِ|Gloss=circumstances,concomitant_phenomena|Root=l_b_s|Translit=al-mulābasāti|LTranslit=mulābasāt 76 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 77 nsubj 75:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 77 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 75 acl:relcl 75:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 78 وراء وَرَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 79 case 79:case Vform=وَرَاءَ|Gloss=behind,past,beyond|Root=w_r_y|Translit=warāʾa|LTranslit=warāʾa 79 صدور صُدُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 77 obl:arg 77:obl:arg:وَرَاءَ:gen Vform=صُدُورِ|Gloss=appearance,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ṣudūri|LTranslit=ṣudūr 80 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 79 nmod 79:nmod:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 81 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 82 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 83 det 83:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 83 النحو نَحو NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 obl 79:obl:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّحوِ|Gloss=manner,method,areas|Root=n_.h_w|Translit=an-naḥwi|LTranslit=naḥw 84 « « PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 85 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010208.0022 # newpar id = alhayat.20010208.0022:p1 # sent_id = alhayat.20010208.0022:p1u1 # text = اكتشاف مياه المريخ من الصحراء المصرية # orig_file_sentence HYT_ARB_20010208.0022#1 1 اكتشاف اِكتِشَاف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِكتِشَافُ|Gloss=discovery|Root=k_^s_f|Translit=iktišāfu|LTranslit=iktišāf 2 مياه مَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=مِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=miyāhi|LTranslit=māʾ 3 المريخ مِرِّيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمِرِّيخِ|Gloss=Mars|Root=m_r__h|Translit=al-mirrīḫi|LTranslit=mirrīḫ 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 الصحراء صَحرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:مِن:gen Vform=اَلصَّحرَاءِ|Gloss=desert|Root=.s_.h_r|Translit=aṣ-ṣaḥrāʾi|LTranslit=ṣaḥrāʾ 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy # newpar id = alhayat.20010208.0022:p2 # sent_id = alhayat.20010208.0022:p2u1 # text = محمود شحاتة # orig_file_sentence HYT_ARB_20010208.0022#2 1 محمود محمود X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=محمود|Root=OOV|Translit=mḥmwd 2 شحاتة شحاتة X U--------- _ 0 root 0:root Vform=شحاتة|Root=OOV|Translit=šḥātat # newpar id = alhayat.20010208.0022:p3 # sent_id = alhayat.20010208.0022:p3u1 # text = يبدأ فريق من المركز الفرنسي لأبحاث الفضاء السبت المقبل تجارب تطوير تكنولوجيا التصوير تحت الارض في الصحراء الغربية المصرية بهدف تطبيقها في رحلات لاكتشاف المياه تحت سطح المريخ. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010208.0022#3 1 يبدأ بَدَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=yabdaʾu|LTranslit=badaʾ 2 فريق فَرِيق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=فَرِيقٌ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqun|LTranslit=farīq 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 5 الفرنسي فَرَنسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلفَرَنسِيِّ|Gloss=French|Root=farans|Translit=al-faransīyi|LTranslit=faransīy 6-7 لأبحاث _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 أبحاث بَحث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=أَبحَاثِ|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=ʾabḥāṯi|LTranslit=baḥṯ 8 الفضاء فَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:gen Vform=اَلفَضَاءِ|Gloss=space,cosmos,open_country|Root=f_.d_w|Translit=al-faḍāʾi|LTranslit=faḍāʾ 9 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 10 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 11 تجارب تَجرِبَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=تَجَارِبَ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=taǧāriba|LTranslit=taǧribat 12 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 13 تكنولوجيا تكنولوجيا X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=تكنولوجيا|Root=OOV|Translit=tknwlwǧyā 14 التصوير تَصوِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلتَّصوِيرِ|Gloss=photography,illustration,depiction,characterization|Root=.s_w_r|Translit=at-taṣwīri|LTranslit=taṣwīr 15 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 16 الارض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:تَحتَ:gen Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 الصحراء صَحرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلصَّحرَاءِ|Gloss=desert|Root=.s_.h_r|Translit=aṣ-ṣaḥrāʾi|LTranslit=ṣaḥrāʾ 19 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 20 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 21-22 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 fixed 21:fixed Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 23-24 تطبيقها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:بِ_هَدَف:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obl:arg 23:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 رحلات رِحلَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=رِحلَاتٍ|Gloss=journey,career|Root=r_.h_l|Translit=riḥlātin|LTranslit=riḥlat 27-28 لاكتشاف _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 اكتشاف اِكتِشَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=اِكتِشَافِ|Gloss=discovery|Root=k_^s_f|Translit=iktišāfi|LTranslit=iktišāf 29 المياه مَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 obl:arg 28:obl:arg:gen Vform=اَلمِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=al-miyāhi|LTranslit=māʾ 30 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 31 سطح سَطح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:تَحتَ:gen Vform=سَطحِ|Gloss=surface|Root=s_.t_.h|Translit=saṭḥi|LTranslit=saṭḥ 32 المريخ مِرِّيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِرِّيخِ|Gloss=Mars|Root=m_r__h|Translit=al-mirrīḫi|LTranslit=mirrīḫ 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010208.0022:p4 # sent_id = alhayat.20010208.0022:p4u1 # text = ويضم الفريق خمسة علماء بينهم المصري عصام حجي (25 عاماً) الذي قال لـ»الحياة« إن العلماء سيجربون نموذجا من المركبة الفضائية »نت لندر« وهي عبارة عن 4 مجسات جيولوجية سيتم غرسها في المريخ بأعماق تتراوح بين 100 متر والف متر. واوضح ان الصحراء الغربية ستستخدم في تطوير تكنولوجيــا التصوير بالرادار ســــــواء كان جيولوجياً او محمولاً على طائـــــرات او التصويــــر من خلال الاقمار الاصطناعية، مشيراً الى ان هــــذه الانـــــواع الثلاثـــــة تستخـــــدم في اكتشاف الوديـــــان الجافة والمياه الجوفيــــة في المريـــــخ. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010208.0022#4 1-2 ويضم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 3 الفريق فَرِيق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلفَرِيقُ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqu|LTranslit=farīq 4 خمسة خَمسَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 2 obj 2:obj Vform=خَمسَةَ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsata|LTranslit=ḫamsat 5 علماء عَالِم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=عُلَمَاءَ|Gloss=scientist,scholar|Root=`_l_m|Translit=ʿulamāʾa|LTranslit=ʿālim 6-7 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 7 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obl 4:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 8 المصري مِصرِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|16:nsubj Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 9 عصام عصام X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=عصام|Root=OOV|Translit=ʿṣām 10 حجي حجي X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=حجي|Root=OOV|Translit=ḥǧy 11 ( ( PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 12 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 dep 8:dep Vform=٢٥|Translit=25 13 عاماً عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 14 ) ) PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=)|Translit=) 15 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 8:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 16 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 17 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 » » PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 19 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 20 « « PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=«|Translit=« 21 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 22 العلماء عَالِم NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلعُلَمَاءَ|Gloss=scientist,scholar|Root=`_l_m|Translit=al-ʿulamāʾa|LTranslit=ʿālim 23-24 سيجربون _ _ _ _ _ _ _ _ 23 س سَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 24 يجربون جَرَّب VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=يُجَرِّبُونَ|Gloss=test,try,attempt|Root=^g_r_b|Translit=yuǧarribūna|LTranslit=ǧarrab 25 نموذجا نَمُوذَج NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=نَمُوذَجًا|Gloss=sample,model|Root=n_m__d_^g|Translit=namūḏaǧan|LTranslit=namūḏaǧ 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 المركبة مَركَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَركَبَةِ|Gloss=vehicle,carriage,craft|Root=r_k_b|Translit=al-markabati|LTranslit=markabat 28 الفضائية فَضَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلفَضَائِيَّةِ|Gloss=space,cosmic,satellite_-_based|Root=f_.d_w|Translit=al-faḍāʾīyati|LTranslit=faḍāʾīy 29 » » PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 30 نت نت X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=نت|Root=OOV|Translit=nt 31 لندر لندر X U--------- _ 27 nmod 27:nmod SpaceAfter=No|Vform=لندر|Root=OOV|Translit=lndr 32 « « PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=«|Translit=« 33-34 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nsubj 35:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 35 عبارة عِبَارَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 27 xcomp 27:xcomp Vform=عِبَارَةٌ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=ʿibāratun|LTranslit=ʿibārat 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 obl:arg 35:obl:arg:عَن Vform=٤|Translit=4 38 مجسات مجسات X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=مجسات|Root=OOV|Translit=mǧsāt 39 جيولوجية جِيُولُوجِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=جِيُولُوجِيَّةٍ|Gloss=geological|Root=^giyUlU^g|Translit=ǧiyūlūǧīyatin|LTranslit=ǧiyūlūǧīy 40-41 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 40 س سَ AUX F--------- _ 41 aux 41:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 41 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl 38:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 42-43 غرسها _ _ _ _ _ _ _ _ 42 غرس غَرس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=غَرسُ|Gloss=implant|Root=.g_r_s|Translit=ġarsu|LTranslit=ġars 43 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 obl:arg 42:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 المريخ مِرِّيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 obl 42:obl:فِي:gen Vform=اَلمِرِّيخِ|Gloss=Mars|Root=m_r__h|Translit=al-mirrīḫi|LTranslit=mirrīḫ 46-47 بأعماق _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 47 أعماق عُمق NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 obl 42:obl:بِ:gen Vform=أَعمَاقٍ|Gloss=depth,bottom|Root=`_m_q|Translit=ʾaʿmāqin|LTranslit=ʿumq 48 تتراوح تَرَاوَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 acl 47:acl Vform=تَتَرَاوَحُ|Gloss=fluctuate,vary,range|Root=r_w_.h|Translit=tatarāwaḥu|LTranslit=tarāwaḥ 49 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 50 case 50:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 50 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 48 obl:arg 48:obl:arg:بَينَ Vform=١٠٠|Translit=100 51 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 52-53 والف _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 ألف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 50 conj 48:obl:arg:بَينَ|50:conj Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 54 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 56-57 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 58 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 62 mark 62:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 59 الصحراء صَحرَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 62 nsubj:pass 62:nsubj:pass Vform=اَلصَّحرَاءَ|Gloss=desert|Root=.s_.h_r|Translit=aṣ-ṣaḥrāʾa|LTranslit=ṣaḥrāʾ 60 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=اَلغَربِيَّةَ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyata|LTranslit=ġarbīy 61-62 ستستخدم _ _ _ _ _ _ _ _ 61 س سَ AUX F--------- _ 62 aux:pass 62:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 62 تستخدم اِستَخدَم VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 57 ccomp 57:ccomp Vform=تُستَخدَمُ|Gloss=utilize,employ,operate,use|Root=_h_d_m|Translit=tustaḫdamu|LTranslit=istaḫdam 63 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 64 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 obl 62:obl:فِي:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 65 تكنولوجيــا تكنولوجيــا X U--------- _ 64 nmod 64:nmod Vform=تكنولوجيــا|Root=OOV|Translit=tknwlwǧyā 66 التصوير تَصوِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen Vform=اَلتَّصوِيرِ|Gloss=photography,illustration,depiction,characterization|Root=.s_w_r|Translit=at-taṣwīri|LTranslit=taṣwīr 67-68 بالرادار _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 68 الرادار رَادَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 obl 66:obl:بِ:gen Vform=اَلرَّادَارِ|Gloss=radar|Root=rAdAr|Translit=ar-rādāri|LTranslit=rādār 69 ســــــواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 71 obl 71:obl:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 70 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 71 cop 71:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 71 جيولوجياً جِيُولُوجِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 68 acl 68:acl Vform=جِيُولُوجِيًّا|Gloss=geological|Root=^giyUlU^g|Translit=ǧiyūlūǧīyan|LTranslit=ǧiyūlūǧīy 72 او أَو CCONJ C--------- _ 73 cc 73:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 73 محمولاً مَحمُول NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 71 conj 68:acl|71:conj Vform=مَحمُولًا|Gloss=mobile_(_phone_)|Root=.h_m_l|Translit=maḥmūlan|LTranslit=maḥmūl 74 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 75 طائـــــرات طَائِرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 73 obl 73:obl:عَلَى:gen Vform=طَائِرَاتٍ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾirātin|LTranslit=ṭāʾirat 76 او أَو CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 77 التصويــــر تَصوِير NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 66 conj 65:nmod:gen|66:conj Vform=اَلتَّصوِيرَ|Gloss=photography,illustration,depiction,characterization|Root=.s_w_r|Translit=at-taṣwīra|LTranslit=taṣwīr 78 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 79 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 78 fixed 78:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 80 الاقمار قَمَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 77 obl 77:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=اَلأَقمَارِ|Gloss=satellite|Root=q_m_r|Translit=al-ʾaqmāri|LTranslit=qamar 81 الاصطناعية اِصطِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 80 amod 80:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاصطِنَاعِيَّةِ|Gloss=artificial,synthetic|Root=.s_n_`|Translit=al-i-ʼṣṭināʿīyati|LTranslit=iṣṭināʿīy 82 ، ، PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct Vform=،|Translit=, 83 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 xcomp 57:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 84 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 89 mark 89:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 85 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 89 mark 89:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 86 هــــذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 87 det 87:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 87 الانـــــواع نَوع NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 89 nsubj:pass 89:nsubj:pass Vform=اَلأَنوَاعَ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=al-ʾanwāʿa|LTranslit=nawʿ 88 الثلاثـــــة ثَلَاثَة NUM QV----M-4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 87 nummod 87:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯata|LTranslit=ṯalāṯat 89 تستخـــــدم اِستَخدَم VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 83 ccomp 83:ccomp Vform=تُستَخدَمُ|Gloss=utilize,employ,operate,use|Root=_h_d_m|Translit=tustaḫdamu|LTranslit=istaḫdam 90 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 91 case 91:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 91 اكتشاف اِكتِشَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 89 obl 89:obl:فِي:gen Vform=اِكتِشَافِ|Gloss=discovery|Root=k_^s_f|Translit=iktišāfi|LTranslit=iktišāf 92 الوديـــــان وَادِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 91 obl:arg 91:obl:arg:gen Vform=اَلوِديَانِ|Gloss=wadi,valley|Root=w_d_y|Translit=al-widyāni|LTranslit=wādī 93 الجافة جَافّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 92 amod 92:amod Vform=اَلجَافَّةِ|Gloss=dry|Root=^g_f_f|Translit=al-ǧāffati|LTranslit=ǧāff 94-95 والمياه _ _ _ _ _ _ _ _ 94 و وَ CCONJ C--------- _ 95 cc 95:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 95 المياه مَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 92 conj 91:obl:arg:gen|92:conj Vform=اَلمِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=al-miyāhi|LTranslit=māʾ 96 الجوفيــــة جَوفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 95 amod 95:amod Vform=اَلجَوفِيَّةِ|Gloss=interior,subterranean|Root=^g_w_f|Translit=al-ǧawfīyati|LTranslit=ǧawfīy 97 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 98 case 98:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 98 المريـــــخ مِرِّيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:فِي:gen|95:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِرِّيخِ|Gloss=Mars|Root=m_r__h|Translit=al-mirrīḫi|LTranslit=mirrīḫ 99 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010208.0022:p5 # sent_id = alhayat.20010208.0022:p5u1 # text = واعتبر ان استخدام الرادار هو الأمل الوحيد في رصد المياه الجوفية تحت سطح المريخ ويعطي الاجابة القاطعة حول وجود مياه في هذا الكوكب. وأكد اهمية التجربة التي ستكلف نحو اربعة ملايين فرنك لمصر »فعن طريقها سيتم اكتشاف المياه الجوفية والآثار المدفونة والوديان الجافة، إضافة الى الاراضي الصالحة للزراعة«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010208.0022#5 1-2 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|17:nsubj Vform=اِستِخدَامَ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāma|LTranslit=istiḫdām 5 الرادار رَادَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:gen Vform=اَلرَّادَارِ|Gloss=radar|Root=rAdAr|Translit=ar-rādāri|LTranslit=rādār 6 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 7 الأمل أَمَل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلأَمَلُ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=al-ʾamalu|LTranslit=ʾamal 8 الوحيد وَحِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلوَحِيدُ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥīdu|LTranslit=waḥīd 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 رصد رَصد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:فِي:gen Vform=رَصدِ|Gloss=observation,survey|Root=r_.s_d|Translit=raṣdi|LTranslit=raṣd 11 المياه مَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 obl:arg 10:obl:arg:gen Vform=اَلمِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=al-miyāhi|LTranslit=māʾ 12 الجوفية جَوفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلجَوفِيَّةِ|Gloss=interior,subterranean|Root=^g_w_f|Translit=al-ǧawfīyati|LTranslit=ǧawfīy 13 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 14 سطح سَطح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:تَحتَ:gen Vform=سَطحِ|Gloss=surface|Root=s_.t_.h|Translit=saṭḥi|LTranslit=saṭḥ 15 المريخ مِرِّيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمِرِّيخِ|Gloss=Mars|Root=m_r__h|Translit=al-mirrīḫi|LTranslit=mirrīḫ 16-17 ويعطي _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 يعطي أَعطَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 conj 2:obj|7:conj Vform=يُعطِي|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=yuʿṭī|LTranslit=ʾaʿṭā 18 الاجابة إِجَابَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=اَلإِجَابَةَ|Gloss=answer,response,consent|Root=^g_w_b|Translit=al-ʾiǧābata|LTranslit=ʾiǧābat 19 القاطعة قَاطِع ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلقَاطِعَةَ|Gloss=decisive,definitive,convincing,conclusive|Root=q_.t_`|Translit=al-qāṭiʿata|LTranslit=qāṭiʿ 20 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 21 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:حَولَ:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 22 مياه مَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=مِيَاهٍ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=miyāhin|LTranslit=māʾ 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 25 الكوكب كَوكَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلكَوكَبِ|Gloss=planet,star|Root=k_w_k_b|Translit=al-kawkabi|LTranslit=kawkab 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 27-28 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 29 اهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obj 28:obj Vform=أَهَمِّيَّةَ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyata|LTranslit=ʾahammīyat 30 التجربة تَجرِبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلتَّجرِبَةِ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=at-taǧribati|LTranslit=taǧribat 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 30 det 30:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32-33 ستكلف _ _ _ _ _ _ _ _ 32 س سَ AUX F--------- _ 33 aux 33:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 33 تكلف كَلَّف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=تُكَلِّفُ|Gloss=charge,entrust,commission,cost|Root=k_l_f|Translit=tukallifu|LTranslit=kallaf 34 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 35 اربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 33 obl:arg 33:obl:arg:نَحوَ:gen Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 36 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 35 nummod 35:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 37 فرنك فرَنك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=فرَنكَ|Gloss=frank|Root=frank|Translit=franka|LTranslit=frank 38-39 لمصر _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:لِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 40 » » PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 41-42 فعن _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ف فَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 42 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 43-44 طريقها _ _ _ _ _ _ _ _ 43 طريق طَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 fixed 42:fixed Vform=طَرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 44 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 obl 46:obl:عَن_طَرِيق:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 45-46 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 45 س سَ AUX F--------- _ 46 aux 46:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 46 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 conj 30:acl|33:conj Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 47 اكتشاف اِكتِشَاف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=اِكتِشَافُ|Gloss=discovery|Root=k_^s_f|Translit=iktišāfu|LTranslit=iktišāf 48 المياه مَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 obl:arg 47:obl:arg:gen Vform=اَلمِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=al-miyāhi|LTranslit=māʾ 49 الجوفية جَوفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلجَوفِيَّةِ|Gloss=interior,subterranean|Root=^g_w_f|Translit=al-ǧawfīyati|LTranslit=ǧawfīy 50-51 والآثار _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 الآثار أَثَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 conj 47:obl:arg:gen|48:conj Vform=اَلآثَارِ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=al-ʾāṯāri|LTranslit=ʾaṯar 52 المدفونة مَدفُون ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلمَدفُونَةِ|Gloss=buried,hidden|Root=d_f_n|Translit=al-madfūnati|LTranslit=madfūn 53-54 والوديان _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 الوديان وَادِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 conj 47:obl:arg:gen|48:conj Vform=اَلوِديَانِ|Gloss=wadi,valley|Root=w_d_y|Translit=al-widyāni|LTranslit=wādī 55 الجافة جَافّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَافَّةِ|Gloss=dry|Root=^g_f_f|Translit=al-ǧāffati|LTranslit=ǧāff 56 ، ، PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct Vform=،|Translit=, 57 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 58 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 57 fixed 57:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 59 الاراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 obl 47:obl:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 60 الصالحة صَالِح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=اَلصَّالِحَةِ|Gloss=suitable,applicable|Root=.s_l_.h|Translit=aṣ-ṣāliḥati|LTranslit=ṣāliḥ 61-62 للزراعة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 الزراعة زِرَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 obl:arg 60:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلزِّرَاعَةِ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿati|LTranslit=zirāʿat 63 « « PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010211.0080 # newpar id = alhayat.20010211.0080:p1 # sent_id = alhayat.20010211.0080:p1u1 # text = الكنيسة المصرية تبحث عن ثغرات للطعن في الأحكام في قضية الكشح # orig_file_sentence HYT_ARB_20010211.0080#1 1 الكنيسة كَنِيسَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلكَنِيسَةُ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanīsatu|LTranslit=kanīsat 2 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 3 تبحث بَحَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 ثغرات ثُغرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen Vform=ثَغَرَاتٍ|Gloss=gap,breach|Root=_t_.g_r|Translit=ṯaġarātin|LTranslit=ṯuġrat 6-7 للطعن _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:لِ:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 12 الكشح الكشح X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=الكشح|Root=OOV|Translit=ālkšḥ # newpar id = alhayat.20010211.0080:p2 # sent_id = alhayat.20010211.0080:p2u1 # text = محمد صلاح # orig_file_sentence HYT_ARB_20010211.0080#2 1 محمد محمد X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 2 صلاح صلاح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ # newpar id = alhayat.20010211.0080:p3 # sent_id = alhayat.20010211.0080:p3u1 # text = تعلن محكمة الجنايات في محافظة سوهاج في غضون أيام حيثيات الأحكام في قضية »أحداث الكشح الثانية« التي سببت غضباً في أوساط الاقباط. وستكون انتخابات »المجلس الملي العام« الذي يدير شؤون طائفة الاقباط الارثوذكس في مصر التي ستجري الشهر المقبل، مجالاً للمنافسة بين المرشحين في شأن التعاطي مع ملف أحكام الكشح. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010211.0080#3 1 تعلن أَعلَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=tuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 2 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 3 الجنايات جِنَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلجِنَايَاتِ|Gloss=crime,felony,penal_code|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināyāti|LTranslit=ǧināyat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 6 سوهاج سُوهَاج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=سُوهَاجَ|Gloss=Sohag|Root=sUhA^g|Translit=sūhāǧa|LTranslit=sūhāǧ 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 غضون غُضُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 fixed 7:fixed Vform=غُضُونِ|Gloss=interim,during|Root=.g_.d_n|Translit=ġuḍūni|LTranslit=ġuḍūn 9 أيام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl 1:obl:فِي_غُضُون:gen Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 10 حيثيات حَيثِيَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=حَيثِيَّاتِ|Gloss=viewpoint,opinion,circumstances|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯīyāti|LTranslit=ḥayṯīyat 11 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen|20:nsubj Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 14 » » PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 15 أحداث حَدَث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=أَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 16 الكشح الكشح X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=الكشح|Root=OOV|Translit=ālkšḥ 17 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 18 « « PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=«|Translit=« 19 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 13:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 20 سببت سَبَّب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl:relcl 13:acl:relcl Vform=سَبَّبَت|Gloss=cause,produce,provoke|Root=s_b_b|Translit=sabbabat|LTranslit=sabbab 21 غضباً غَضَب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=غَضَبًا|Gloss=anger,wrath|Root=.g_.d_b|Translit=ġaḍaban|LTranslit=ġaḍab 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 أوساط وَسط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=أَوسَاطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=ʾawsāṭi|LTranslit=wasṭ 24 الاقباط قِبطِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَقبَاطِ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-ʾaqbāṭi|LTranslit=qibṭīy 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 26-28 وستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 49 advmod 49:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 س سَ AUX F--------- _ 49 aux 49:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 28 تكون كَان AUX VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 49 cop 49:cop Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 29 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 49 nsubj 49:nsubj Vform=اِنتِخَابَاتُ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābātu|LTranslit=intiḫāb 30 » » PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 31 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen|36:nsubj Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 32 الملي مِلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمِلِّيِّ|Gloss=religious,confessional|Root=m_l_l|Translit=al-millīyi|LTranslit=millīy 33 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 34 « « PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=«|Translit=« 35 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 36 nsubj 31:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 36 يدير أَدَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl:relcl 31:acl:relcl Vform=يُدِيرُ|Gloss=direct,manage,conduct|Root=d_w_r|Translit=yudīru|LTranslit=ʾadār 37 شؤون شَأن NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 36 obj 36:obj Vform=شُؤُونَ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šuʾūna|LTranslit=šaʾn 38 طائفة طَائِفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=طَائِفَةِ|Gloss=sect,party,faction|Root=.t_w_f|Translit=ṭāʾifati|LTranslit=ṭāʾifat 39 الاقباط قِبطِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلأَقبَاطِ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-ʾaqbāṭi|LTranslit=qibṭīy 40 الارثوذكس أُرثُوذُكس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلأُرثُوذُكسِ|Gloss=Orthodox|Root='ur_tU_duks|Translit=al-ʾurṯūḏuksi|LTranslit=ʾurṯūḏuks 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 43 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 44-45 ستجري _ _ _ _ _ _ _ _ 44 س سَ AUX F--------- _ 45 aux 45:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 45 تجري جَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 parataxis 29:parataxis Vform=تَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=taǧrī|LTranslit=ǧarā 46 الشهر شَهر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 45 obl 45:obl:acc Vform=اَلشَّهرَ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahra|LTranslit=šahr 47 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 48 ، ، PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=،|Translit=, 49 مجالاً مَجَال NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=مَجَالًا|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧālan|LTranslit=maǧāl 50-51 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 52 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 53 case 53:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 53 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 nmod 51:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 54 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 55 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:فِي:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 56 التعاطي تَعَاطِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاطِي|Gloss=pursuit,practice,addiction|Root=`_.t_w|Translit=at-taʿāṭī|LTranslit=taʿāṭī 57 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 58 case 58:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 58 ملف مِلَفّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:مَعَ:gen Vform=مِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffi|LTranslit=milaff 59 أحكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 60 الكشح الكشح X U--------- _ 59 nmod 59:nmod SpaceAfter=No|Vform=الكشح|Root=OOV|Translit=ālkšḥ 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010211.0080:p4 # sent_id = alhayat.20010211.0080:p4u1 # text = أفادت مصادر في الكنيسة القبطية المصرية أن محامي الكنيسة يعكفون على إعداد مذكرة تقدم الى محكمة النقض للطعن في الأحكام التي أصدرتها محكمة الجنايات في سوهاج في قضية أحداث الكُشح الثانية، والتي لم ترض الأقباط لكونها جاءت مخففة. وأشارت إلى أن المحامين سينتهون من إعداد المذكرة في ضوء حيثيات الأحكام التي يتوقع أن تعلنها المحكمة الاسبوع المقبل. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010211.0080#4 1 أفادت أَفَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَفَادَت|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafādat|LTranslit=ʾafād 2 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 الكنيسة كَنِيسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=اَلكَنِيسَةِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanīsati|LTranslit=kanīsat 5 القبطية قِبطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلقِبطِيَّةِ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-qibṭīyati|LTranslit=qibṭīy 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 محامي مُحَامِي NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 9 الكنيسة كَنِيسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلكَنِيسَةِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanīsati|LTranslit=kanīsat 10 يعكفون عَكَف VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَعكُفُونَ|Gloss=be_busily_engaged,be_assiduous|Root=`_k_f|Translit=yaʿkufūna|LTranslit=ʿakaf 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 إعداد إِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 13 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=مُذَكِّرَةٍ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkiratin|LTranslit=muḏakkirat 14 تقدم قَدَّم VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 acl 13:acl Vform=تُقَدَّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddamu|LTranslit=qaddam 15 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 17 النقض نَقض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلنَّقضِ|Gloss=contradiction,destruction,ruins,debris|Root=n_q_.d|Translit=an-naqḍi|LTranslit=naqḍ 18-19 للطعن _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:لِ:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:فِي:gen|23:nsubj|38:nsubj Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 22 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 23 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 23-24 أصدرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 أصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 24 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obj 23:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=مَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 26 الجنايات جِنَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلجِنَايَاتِ|Gloss=crime,felony,penal_code|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināyāti|LTranslit=ǧināyat 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 سوهاج سُوهَاج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:فِي:gen Vform=سُوهَاجَ|Gloss=Sohag|Root=sUhA^g|Translit=sūhāǧa|LTranslit=sūhāǧ 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:فِي:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 31 أحداث حَدَث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=أَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 32 الكُشح الكُشح X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=الكُشح|Root=OOV|Translit=ālkušḥ 33 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 38 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 37 لم لَم PART F--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 38 ترض أَرضَى VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=تُرضِ|Gloss=satisfy,please|Root=r_.d_y|Translit=turḍi|LTranslit=ʾarḍā 39 الأقباط قِبطِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 38 obj 38:obj Vform=اَلأَقبَاطَ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-ʾaqbāṭa|LTranslit=qibṭīy 40-42 لكونها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 mark 43:mark Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 fixed 40:fixed Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 nsubj 43:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 جاءت جَاء VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 advcl 38:advcl:لِ_كَون Vform=جَاءَت|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾat|LTranslit=ǧāʾ 44 مخففة مُخَفِّف ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 xcomp 43:xcomp SpaceAfter=No|Vform=مُخَفِّفَةً|Gloss=extenuating|Root=_h_f_f|Translit=muḫaffifatan|LTranslit=muḫaffif 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 46-47 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 48 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 mark 52:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 49 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 50 المحامين مُحَامِي NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 52 nsubj 52:nsubj Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 51-52 سينتهون _ _ _ _ _ _ _ _ 51 س سَ AUX F--------- _ 52 aux 52:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 52 ينتهون اِنتَهَى VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 ccomp 47:ccomp Vform=يَنتَهُونَ|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=yantahūna|LTranslit=intahā 53 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 54 إعداد إِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 obl:arg 52:obl:arg:مِن:gen Vform=إِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 55 المذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلمُذَكِّرَةِ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=al-muḏakkirati|LTranslit=muḏakkirat 56 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 57 ضوء ضَوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 fixed 56:fixed Vform=ضَوءِ|Gloss=light|Root=.d_w_'|Translit=ḍawʾi|LTranslit=ḍawʾ 58 حيثيات حَيثِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 52 obl 52:obl:فِي_ضَوء:gen Vform=حَيثِيَّاتِ|Gloss=viewpoint,opinion,circumstances|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯīyāti|LTranslit=ḥayṯīyat 59 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen|61:nsubj:pass Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 60 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 61 nsubj:pass 59:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 61 يتوقع تَوَقَّع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 59 acl:relcl 59:acl:relcl Vform=يُتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=yutawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 62 أن أَن SCONJ C--------- _ 63 mark 63:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 63-64 تعلنها _ _ _ _ _ _ _ _ 63 تعلن أَعلَن VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 61 csubj 61:csubj Vform=تُعلِنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=tuʿlina|LTranslit=ʾaʿlan 64 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 obj 63:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 65 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 63 nsubj 63:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 66 الاسبوع أُسبُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 63 obl 63:obl:acc Vform=اَلأُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 67 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 66 amod 66:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 68 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010211.0080:p5 # sent_id = alhayat.20010211.0080:p5u1 # text = وكان البابا شنودة رد على سؤال أثناء ندوة في معرض الكتاب الثلثاء الماضي عن رأيه في الأحكام فأكد رفضه لها وأعلن أن الكنيسة سترفع الأمر الى محكمة النقض للطعن فيها. وكشفت المصادر أن شنودة طلب من رموز الاقباط التوقف عن توجيه انتقادات الى الاحكام وأن تقتصر مواقف الكنيسة تجاهها على السير في اجراءات الطعن. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010211.0080#5 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 البابا البابا X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=البابا|Root=OOV|Translit=ālbābā 4 شنودة شنودة X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=شنودة|Root=OOV|Translit=šnwdat 5 رد رَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=رَدَّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=radda|LTranslit=radd 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 8 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 9 ندوة نَدوَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=نَدوَةٍ|Gloss=seminar,symposium,conference|Root=n_d_w|Translit=nadwatin|LTranslit=nadwat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 معرض مَعرِض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=مَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 12 الكتاب كِتَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلكِتَابِ|Gloss=book|Root=k_t_b|Translit=al-kitābi|LTranslit=kitāb 13 الثلثاء ثُلَثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=اَلثُّلَثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulaṯāʾa|LTranslit=ṯulaṯāʾ 14 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 15 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 16-17 رأيه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 رأي رَأي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:عَن:gen Vform=رَأيِ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾyi|LTranslit=raʾy 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 20-21 فأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ف فَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 21 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 22-23 رفضه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 رفض رَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=رَفضَ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍa|LTranslit=rafḍ 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 24-25 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26-27 وأعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 conj 1:parataxis|21:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 28 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 الكنيسة كَنِيسَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلكَنِيسَةَ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanīsata|LTranslit=kanīsat 30-31 سترفع _ _ _ _ _ _ _ _ 30 س سَ AUX F--------- _ 31 aux 31:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 31 ترفع رَفَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Vform=تَرفَعُ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=tarfaʿu|LTranslit=rafaʿ 32 الأمر أَمر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=اَلأَمرَ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamra|LTranslit=ʾamr 33 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 35 النقض نَقض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلنَّقضِ|Gloss=contradiction,destruction,ruins,debris|Root=n_q_.d|Translit=an-naqḍi|LTranslit=naqḍ 36-37 للطعن _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:لِ:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 38-39 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 41-42 وكشفت _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 43 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 42 nsubj 42:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 44 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 45 شنودة شِنُودَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=شِنُودَةً|Gloss=Shenouda|Root=^sinUd|Translit=šinūdatan|LTranslit=šinūdat 46 طلب طَلَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 ccomp 42:ccomp Vform=طَلَبَ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaba|LTranslit=ṭalab 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 46 obl:arg 46:obl:arg:مِن:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 49 الاقباط قِبطِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلأَقبَاطِ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-ʾaqbāṭi|LTranslit=qibṭīy 50 التوقف تَوَقُّف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 46 obj 46:obj Vform=اَلتَّوَقُّفَ|Gloss=stop,halt|Root=w_q_f|Translit=at-tawaqqufa|LTranslit=tawaqquf 51 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 52 توجيه تَوجِيه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:عَن:gen Vform=تَوجِيهِ|Gloss=directing,guiding,sending|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhi|LTranslit=tawǧīh 53 انتقادات اِنتِقَاد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اِنتِقَادَاتٍ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=intiqādātin|LTranslit=intiqād 54 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 55 الاحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 56-57 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 أن أَن SCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 58 تقتصر اِقتَصَر VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 conj 46:obj|50:conj Vform=تَقتَصِرَ|Gloss=be_limited_to,abbreviate,shorten|Root=q_.s_r|Translit=taqtaṣira|LTranslit=iqtaṣar 59 مواقف مَوقِف NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 58 nsubj 58:nsubj Vform=مَوَاقِفُ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawāqifu|LTranslit=mawqif 60 الكنيسة كَنِيسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلكَنِيسَةِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanīsati|LTranslit=kanīsat 61-62 تجاهها _ _ _ _ _ _ _ _ 61 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 62 case 62:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:تُجَاهَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 64 السير سَير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 obl:arg 58:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلسَّيرِ|Gloss=course,motion,march|Root=s_y_r|Translit=as-sayri|LTranslit=sayr 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:فِي:gen Vform=إِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 67 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 68 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010211.0080:p6 # sent_id = alhayat.20010211.0080:p6u1 # text = واتسمت ردود فعل رموز الاقباط بالحدة تجاه الاحكام في القضية التي اتهم فيها 96 شخصاً بينهم 57 مسلماً و39 قبطياً منهم 7 فارون والتي تضمنت براءة 92 متهماً والسجن لمدد تتراوح ما بين سنة واحدة إلى عشر سنوات لأربعة متهمين مسلمين، بعدما أسقطت المحكمة عن جميع المتهمين في القضية تهم »القتل العمد مع سبق الاصرار«. وكان القاضي طالب قادة الكنيسة القبطية »اتخاذ ما هو مناسب تجاه ثلاثة من القساوسة«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010211.0080#6 1-2 واتسمت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اتسمت اِتَّسَم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِتَّسَمَت|Gloss=be_characterized,be_marked,bear_the_stamp|Root=w_s_m|Translit=ittasamat|LTranslit=ittasam 3 ردود رَدّ NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=رُدُودُ|Gloss=reply,answer|Root=r_d_d|Translit=rudūdu|LTranslit=radd 4 فعل فِعل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=فِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿli|LTranslit=fiʿl 5 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 6 الاقباط قِبطِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلأَقبَاطِ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-ʾaqbāṭi|LTranslit=qibṭīy 7-8 بالحدة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 الحدة حِدَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلحِدَّةِ|Gloss=intensity,violence|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥiddati|LTranslit=ḥiddat 9 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 10 الاحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:تُجَاهَ:gen|32:nsubj Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:فِي:gen|14:nsubj:pass Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 13 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj:pass 12:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 14 اتهم اِتَّهَم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=اُتُّهِمَ|Gloss=accuse|Root=w_h_m|Translit=uttuhima|LTranslit=ittaham 15-16 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl:arg 14:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 96 96 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=٩٦|Translit=96 18 شخصاً شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 19-20 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 19 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 20 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 21 57 57 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nsubj 20:nsubj Vform=٥٧|Translit=57 22 مسلماً مُسلِم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=مُسلِمًا|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=musliman|LTranslit=muslim 23 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 39 39 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nummod 27:nummod Vform=٣٩|Translit=39 25 قبطياً قِبطِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:acc Vform=قِبطِيًّا|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=qibṭīyan|LTranslit=qibṭīy 26-27 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 conj 20:nsubj|21:conj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 28 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nsubj 27:nsubj Vform=٧|Translit=7 29 فارون فَارّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:nom Vform=فَارُّونَ|Gloss=fugitive|Root=f_r_r|Translit=fārrūna|LTranslit=fārr 30-31 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 10:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32 تضمنت تَضَمَّن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=تَضَمَّنَت|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=taḍammanat|LTranslit=taḍamman 33 براءة بَرَاءَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 obj 32:obj Vform=بَرَاءَةَ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=barāʾata|LTranslit=barāʾat 34 92 92 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 nummod 33:nummod Vform=٩٢|Translit=92 35 متهماً مُتَّهَم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=مُتَّهَمًا|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahaman|LTranslit=muttaham 36-37 والسجن _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 السجن سَجن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 conj 32:obj|33:conj Vform=اَلسَّجنَ|Gloss=detention,imprisonment|Root=s_^g_n|Translit=as-saǧna|LTranslit=saǧn 38-39 لمدد _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 مدد مُدَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:لِ:gen Vform=مُدَدٍ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=mudadin|LTranslit=muddat 40 تتراوح تَرَاوَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 acl 39:acl Vform=تَتَرَاوَحُ|Gloss=fluctuate,vary,range|Root=r_w_.h|Translit=tatarāwaḥu|LTranslit=tarāwaḥ 41 ما مَا DET S--------- _ 40 obl 40:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 42 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 43 سنة سَنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:بَينَ:gen Vform=سَنَةٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatin|LTranslit=sanat 44 واحدة وَاحِد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=وَاحِدَةٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidatin|LTranslit=wāḥid 45 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 46 عشر عَشَرَة NUM QX----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word 41 nummod 41:nummod Vform=عَشرِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašri|LTranslit=ʿašarat 47 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 48-49 لأربعة _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 أربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 37 nummod 37:nummod Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 50 متهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 49 amod 49:amod Vform=مُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamīna|LTranslit=muttaham 51 مسلمين مُسلِم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=muslimīna|LTranslit=muslim 52 ، ، PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=،|Translit=, 53 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 54 أسقطت أَسقَط VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 advcl 31:advcl Vform=أَسقَطَت|Gloss=shoot_down,make_fall,abort|Root=s_q_.t|Translit=ʾasqaṭat|LTranslit=ʾasqaṭ 55 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 56 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 57 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 obl:arg 54:obl:arg:عَن:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 58 المتهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 57 amod 57:amod Vform=اَلمُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamīna|LTranslit=muttaham 59 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 60 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:فِي:gen Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 61 تهم تُهمَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 54 obj 54:obj Vform=تُهَمَ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhama|LTranslit=tuhmat 62 » » PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 63 القتل قَتل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=اَلقَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=al-qatli|LTranslit=qatl 64 العمد عَمد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اَلعَمدِ|Gloss=intention,intent,purpose,willfulness|Root=`_m_d|Translit=al-ʿamdi|LTranslit=ʿamd 65 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 66 case 66:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 66 سبق سَبق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:مَعَ:gen Vform=سَبقِ|Gloss=precedence,antecedence|Root=s_b_q|Translit=sabqi|LTranslit=sabq 67 الاصرار إِصرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِصرَارِ|Gloss=insistence,determination,premeditation|Root=.s_r_r|Translit=al-ʾiṣrāri|LTranslit=ʾiṣrār 68 « « PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 69 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 70-71 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 72 القاضي قَاضِي NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 71 nsubj 71:nsubj Vform=اَلقَاضِي|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-qāḍī|LTranslit=qāḍī 73 طالب طَالَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 71 xcomp 71:xcomp Vform=طَالَبَ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=ṭālaba|LTranslit=ṭālab 74 قادة قَائِد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 73 obj 73:obj Vform=قَادَةَ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādata|LTranslit=qāʾid 75 الكنيسة كَنِيسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=اَلكَنِيسَةِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanīsati|LTranslit=kanīsat 76 القبطية قِبطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 75 amod 75:amod Vform=اَلقِبطِيَّةِ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-qibṭīyati|LTranslit=qibṭīy 77 » » PUNCT G--------- _ 78 punct 78:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 78 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 73 obj 73:obj Vform=اِتِّخَاذَ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏa|LTranslit=ittiḫāḏ 79 ما مَا DET S--------- _ 78 det 78:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 80 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 81 nsubj 81:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 81 مناسب مُنَاسِب ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 78 amod 78:amod Vform=مُنَاسِبٌ|Gloss=suitable,appropriate|Root=n_s_b|Translit=munāsibun|LTranslit=munāsib 82 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 83 case 83:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 83 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 78 nummod 78:nummod Vform=ثَلَاثَةٍ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatin|LTranslit=ṯalāṯat 84 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 85 القساوسة القساوسة X U--------- _ 83 nmod 83:nmod:مِن SpaceAfter=No|Vform=القساوسة|Root=OOV|Translit=ālqsāwsat 86 « « PUNCT G--------- _ 78 punct 78:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 87 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010211.0080:p7 # sent_id = alhayat.20010211.0080:p7u1 # text = ويأمل محامو الكنيسة في العثور على ثغرات في حيثيات الأحكام يمكن من خلالها النفاذ للطعن فيها، ويتوقع أن يواجهوا صعوبات كبيرة في إقناع محكمة النقض بقبول الطعن، إذ ينص القانون على عدم استئناف احكام محاكم الجنايات أمام هيئة قضائية أخرى، لكن يحق للمحكومين فقط دون الحاصلين على البراءة الطعن. وفي حال قبول الطعن تتم إعادة محاكمة الطاعنين فقط دون غيرهم من بقية المتهمين ما يجعل إقدام الاقباط الذين حصلوا جميعاً على البراءة على الطعن أمراً غير قانوني. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010211.0080#7 1-2 ويأمل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يأمل أَمَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَأمُلُ|Gloss=hope_for,wish_for|Root='_m_l|Translit=yaʾmulu|LTranslit=ʾamal 3 محامو مُحَامِي NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُحَامُو|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmū|LTranslit=muḥāmī 4 الكنيسة كَنِيسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلكَنِيسَةِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanīsati|LTranslit=kanīsat 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 العثور عُثُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلعُثُورِ|Gloss=discovery|Root=`__t_r|Translit=al-ʿuṯūri|LTranslit=ʿuṯūr 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 ثغرات ثُغرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:عَلَى:gen Vform=ثَغَرَاتٍ|Gloss=gap,breach|Root=_t_.g_r|Translit=ṯaġarātin|LTranslit=ṯuġrat 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 حيثيات حَيثِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=حَيثِيَّاتِ|Gloss=viewpoint,opinion,circumstances|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯīyāti|LTranslit=ḥayṯīyat 11 الأحكام حُكم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 12 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14-15 خلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 13 fixed 13:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl 12:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 النفاذ نَفَاذ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلنَّفَاذُ|Gloss=action,implementation,effectuation|Root=n_f__d|Translit=an-nafāḏu|LTranslit=nafāḏ 17-18 للطعن _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 19-20 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 ويتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 يتوقع تَوَقَّع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=yutawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 24 أن أَن SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 25 يواجهوا وَاجَه VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 csubj 23:csubj Vform=يُوَاجِهُوا|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=yuwāǧihū|LTranslit=wāǧah 26 صعوبات صُعُوبَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 25 obj 25:obj Vform=صُعُوبَاتٍ|Gloss=difficulty|Root=.s_`_b|Translit=ṣuʿūbātin|LTranslit=ṣuʿūbat 27 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=كَبِيرَةً|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratan|LTranslit=kabīr 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 إقناع إِقنَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:فِي:gen Vform=إِقنَاعِ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿi|LTranslit=ʾiqnāʿ 30 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 31 النقض نَقض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلنَّقضِ|Gloss=contradiction,destruction,ruins,debris|Root=n_q_.d|Translit=an-naqḍi|LTranslit=naqḍ 32-33 بقبول _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 قبول قُبُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:بِ:gen Vform=قُبُولِ|Gloss=reception,approval|Root=q_b_l|Translit=qubūli|LTranslit=qubūl 34 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 35 ، ، PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=،|Translit=, 36 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 37 ينص نَصّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 conj 1:parataxis|23:conj Vform=يَنُصُّ|Gloss=stipulate,specify|Root=n_.s_.s|Translit=yanuṣṣu|LTranslit=naṣṣ 38 القانون قَانُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=اَلقَانُونُ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnu|LTranslit=qānūn 39 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 40 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 41 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اِستِئنَافِ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfi|LTranslit=istiʾnāf 42 احكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 43 محاكم مَحكَمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=مَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 44 الجنايات جِنَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلجِنَايَاتِ|Gloss=crime,felony,penal_code|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināyāti|LTranslit=ǧināyat 45 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 46 هيئة هَيئَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 obl 40:obl:أَمَامَ:gen Vform=هَيئَةٍ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatin|LTranslit=hayʾat 47 قضائية قَضَائِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=قَضَائِيَّةٍ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyatin|LTranslit=qaḍāʾīy 48 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50 لكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 51 يحق حَقّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 conj 1:parataxis|37:conj Vform=يَحُقُّ|Gloss=be_correct,be_right|Root=.h_q_q|Translit=yaḥuqqu|LTranslit=ḥaqq 52-53 للمحكومين _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 المحكومين مَحكُوم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 51 obl:arg 51:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمَحكُومِينَ|Gloss=governed,sentenced|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkūmīna|LTranslit=maḥkūm 54 فقط فَقَط ADV D--------- _ 53 advmod:emph 53:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 55 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 56 case 56:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 56 الحاصلين حَاصِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:دُونَ:gen Vform=اَلحَاصِلِينَ|Gloss=holder|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥāṣilīna|LTranslit=ḥāṣil 57 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 58 البراءة بَرَاءَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلبَرَاءَةِ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=al-barāʾati|LTranslit=barāʾat 59 الطعن طَعن NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّعنُ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿnu|LTranslit=ṭaʿn 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 61-62 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 obl 66:obl:فِي:gen Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 64 قبول قُبُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=قُبُولِ|Gloss=reception,approval|Root=q_b_l|Translit=qubūli|LTranslit=qubūl 65 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 66 تتم تَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tatimmu|LTranslit=tamm 67 إعادة إِعَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 66 nsubj 66:nsubj Vform=إِعَادَةُ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādatu|LTranslit=ʾiʿādat 68 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen Vform=مُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 69 الطاعنين طَاعِن ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 68 amod 68:amod Vform=اَلطَّاعِنِينَ|Gloss=advanced|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭāʿinīna|LTranslit=ṭāʿin 70 فقط فَقَط ADV D--------- _ 69 advmod:emph 69:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 71 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 72 case 72:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 72-73 غيرهم _ _ _ _ _ _ _ _ 72 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:دُونَ:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 73 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 72 nmod 72:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 74 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 75 بقية بَقِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:مِن:gen Vform=بَقِيَّةِ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=baqīyati|LTranslit=baqīyat 76 المتهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 75 amod 75:amod Vform=اَلمُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamīna|LTranslit=muttaham 77 ما مَا DET S--------- _ 78 obl 78:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 78 يجعل جَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 66 appos 66:appos Vform=يَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=yaǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 79 إقدام إِقدَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 78 iobj 78:iobj Vform=إِقدَامَ|Gloss=courage,audacity|Root=q_d_m|Translit=ʾiqdāma|LTranslit=ʾiqdām 80 الاقباط قِبطِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 79 nmod 79:nmod:gen|82:nsubj Vform=اَلأَقبَاطِ|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=al-ʾaqbāṭi|LTranslit=qibṭīy 81 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 82 nsubj 80:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 82 حصلوا حَصَل VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 80 acl:relcl 80:acl:relcl Vform=حَصَلُوا|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalū|LTranslit=ḥaṣal 83 جميعاً جَمِيع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 82 obl 82:obl:acc Vform=جَمِيعًا|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿan|LTranslit=ǧamīʿ 84 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 85 البراءة بَرَاءَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 82 obl:arg 82:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلبَرَاءَةِ|Gloss=innocence|Root=b_r_'|Translit=al-barāʾati|LTranslit=barāʾat 86 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 87 case 87:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 87 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 88 أمراً أَمر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 78 xcomp 78:xcomp Vform=أَمرًا|Gloss=order,command|Root='_m_r|Translit=ʾamran|LTranslit=ʾamr 89 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 88 nmod 88:nmod:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 90 قانوني قَانُونِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 89 amod 89:amod SpaceAfter=No|Vform=قَانُونِيٍّ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyin|LTranslit=qānūnīy 91 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010211.0080:p8 # sent_id = alhayat.20010211.0080:p8u1 # text = ويتوقع أن تفرض قضية التعاطي مع أحكام الكشح نفسها على انتخابات »المجلس الملي العام« المقررة يوم 17 آذار (مارس) المقبل، والتي سيفتح باب الترشيح لها يوم الخميس المقبل. وأعلنت وزارة الداخلية أن باب الترشيح سيغلق في الأول من آذار، وأن طلبات الترشيح ستقبل في لجان قيد خاصة في كنائس محددة على أن تجري انتخابات المجالس الملية الفرعية في المحافظات يوم 28 الجاري. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010211.0080#8 1-2 ويتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يتوقع تَوَقَّع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=yutawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 3 أن أَن SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 تفرض فَرَض VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=تَفرِضَ|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=tafriḍa|LTranslit=faraḍ 5 قضية قَضِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=قَضِيَّةُ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatu|LTranslit=qaḍīyat 6 التعاطي تَعَاطِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاطِي|Gloss=pursuit,practice,addiction|Root=`_.t_w|Translit=at-taʿāṭī|LTranslit=taʿāṭī 7 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 8 أحكام حُكم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مَعَ:gen Vform=أَحكَامِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ʾaḥkāmi|LTranslit=ḥukm 9 الكشح الكشح X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=الكشح|Root=OOV|Translit=ālkšḥ 10-11 نفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen|31:nsubj:pass Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 14 » » PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 15 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 16 الملي مِلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمِلِّيِّ|Gloss=religious,confessional|Root=m_l_l|Translit=al-millīyi|LTranslit=millīy 17 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 18 « « PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=«|Translit=« 19 المقررة مُقَرَّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمُقَرَّرَةِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrarati|LTranslit=muqarrar 20 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 21 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=١٧|Translit=17 22 آذار آذَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=آذَارَ|Gloss=March|Root='A_dAr|Translit=ʾāḏāra|LTranslit=ʾāḏār 23 ( ( PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 24 مارس مَارَس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 appos 22:appos SpaceAfter=No|Vform=مَارَسَ|Gloss=practice,pursue,exercise|Root=m_r_s|Translit=mārasa|LTranslit=māras 25 ) ) PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=)|Translit=) 26 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-29 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj:pass 13:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 30-31 سيفتح _ _ _ _ _ _ _ _ 30 س سَ AUX F--------- _ 31 aux:pass 31:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 31 يفتح فَتَح VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 acl:relcl 13:acl:relcl Vform=يُفتَحُ|Gloss=open,conquer|Root=f_t_.h|Translit=yuftaḥu|LTranslit=fataḥ 32 باب بَاب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj:pass 31:nsubj:pass Vform=بَابُ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bābu|LTranslit=bāb 33 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 34-35 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl 31:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 37 الخميس خَمِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلخَمِيسِ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsi|LTranslit=ḫamīs 38 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 40-41 وأعلنت _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 42 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 43 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 44 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 48 mark 48:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 45 باب بَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 48 nsubj:pass 48:nsubj:pass Vform=بَابَ|Gloss=category,rubric|Root=b_w_b|Translit=bāba|LTranslit=bāb 46 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 47-48 سيغلق _ _ _ _ _ _ _ _ 47 س سَ AUX F--------- _ 48 aux:pass 48:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 48 يغلق أَغلَق VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 41 ccomp 41:ccomp Vform=يُغلَقُ|Gloss=lock_or_bolt_shut|Root=.g_l_q|Translit=yuġlaqu|LTranslit=ʾaġlaq 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 obl 48:obl:فِي:gen Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 51 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 52 آذار آذَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=آذَارَ|Gloss=March|Root='A_dAr|Translit=ʾāḏāra|LTranslit=ʾāḏār 53 ، ، PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=،|Translit=, 54-55 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 59 mark 59:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 56 طلبات طَلَب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 59 nsubj:pass 59:nsubj:pass Vform=طَلَبَاتِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabāti|LTranslit=ṭalab 57 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 58-59 ستقبل _ _ _ _ _ _ _ _ 58 س سَ AUX F--------- _ 59 aux:pass 59:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 59 تقبل أَقبَل VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 48 conj 41:ccomp|48:conj Vform=تُقبَلُ|Gloss=approach,engage_in|Root=q_b_l|Translit=tuqbalu|LTranslit=ʾaqbal 60 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 61 لجان لَجنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 59 obl 59:obl:فِي:gen Vform=لِجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧāni|LTranslit=laǧnat 62 قيد قَيد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=قَيدٍ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=qaydin|LTranslit=qayd 63 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 64 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 65 كنائس كَنِيسَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:فِي:gen Vform=كَنَائِسَ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=kanāʾisa|LTranslit=kanīsat 66 محددة مُحَدَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=مُحَدَّدَةٍ|Gloss=set,determined,defined|Root=.h_d_d|Translit=muḥaddadatin|LTranslit=muḥaddad 67 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 mark 69:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 68 أن أَن SCONJ C--------- _ 67 fixed 67:fixed Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 69 تجري أَجرَى VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 advcl 48:advcl:عَلَى_أَن|59:advcl:عَلَى_أَن Vform=تُجرِيَ|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=tuǧriya|LTranslit=ʾaǧrā 70 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 69 nsubj 69:nsubj Vform=اِنتِخَابَاتُ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābātu|LTranslit=intiḫāb 71 المجالس مَجلِس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 70 nmod 70:nmod:gen Vform=اَلمَجَالِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧālisi|LTranslit=maǧlis 72 الملية مِلِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=اَلمِلِّيَّةِ|Gloss=religious,confessional|Root=m_l_l|Translit=al-millīyati|LTranslit=millīy 73 الفرعية فَرعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=اَلفَرعِيَّةِ|Gloss=sub_-_branch,subdivisional,sub_-_sectional|Root=f_r_`|Translit=al-farʿīyati|LTranslit=farʿīy 74 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 75 المحافظات مُحَافِظَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 70 nmod 70:nmod:فِي:gen Vform=اَلمُحَافِظَاتِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓāti|LTranslit=muḥāfiẓat 76 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 69 obl 69:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 77 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 76 nummod 76:nummod Vform=٢٨|Translit=28 78 الجاري جَارِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 77 dep 77:dep SpaceAfter=No|Vform=اَلجَارِي|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧārī|LTranslit=ǧārī 79 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010214.0068 # newpar id = alhayat.20010214.0068:p1 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p1u1 # text = استنفار أمني لتأمين مشاركة 80 ألفاً في انتخابات النقابة . مصر : » الإخوان « يؤكدون دعم مرشح الحكومة لمقعد نقيب المحامين # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#1 1 استنفار اِستِنفَار NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِستِنفَارٌ|Gloss=calling_into_battle,being_frightened_away|Root=n_f_r|Translit=istinfārun|LTranslit=istinfār 2 أمني أَمنِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=أَمنِيٌّ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamnīyun|LTranslit=ʾamnīy 3-4 لتأمين _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 تأمين تَأمِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=تَأمِينِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=taʾmīni|LTranslit=taʾmīn 5 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 6 80 80 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٨٠|Translit=80 7 ألفاً أَلف NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 6 nummod 6:nummod Vform=أَلفًا|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfan|LTranslit=ʾalf 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 10 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 11 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 12 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 13 : : PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=:|Translit=: 14 » » PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=»|Translit=» 15 الإخوان أَخ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلإِخوَانُ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwānu|LTranslit=ʾaḫ 16 « « PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=«|Translit=« 17 يؤكدون أَكَّد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُؤَكِّدُونَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidūna|LTranslit=ʾakkad 18 دعم دَعم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=دَعمَ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿma|LTranslit=daʿm 19 مرشح مُرَشَّح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=مُرَشَّحِ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥi|LTranslit=muraššaḥ 20 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 21-22 لمقعد _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 مقعد مَقعَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=مَقعَدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadi|LTranslit=maqʿad 23 نقيب نَقِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=نَقِيبِ|Gloss=union_leader|Root=n_q_b|Translit=naqībi|LTranslit=naqīb 24 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī # newpar id = alhayat.20010214.0068:p2 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p2u1 # text = محمد صلاح # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#2 1 محمد محمد X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 2 صلاح صلاح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ # newpar id = alhayat.20010214.0068:p3 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p3u1 # text = استبعدت جماعة »الإخوان المسلمين« حصول تدخل حكومي للتأثير على مرشحيها في انتخابات نقابة المحامين المقررة يوم السبت المقبل، وأكدت الجماعة أن تحالفها مع المرشح الحكومي لمقعد النقيب السيد رجائي عطية »يستند إلى معايير مهنية من دون أغراض سياسية«. واعتبرت أن عطية »أفضل المرشحين لشغل المقعد«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#3 1 استبعدت اِستَبعَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِستَبعَدَت|Gloss=rule_out,reject|Root=b_`_d|Translit=istabʿadat|LTranslit=istabʿad 2 جماعة جَمَاعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=جَمَاعَةُ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿatu|LTranslit=ǧamāʿat 3 » » PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 4 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 5 المسلمين مُسلِم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 6 « « PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=«|Translit=« 7 حصول حُصُول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=حُصُولَ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=ḥuṣūla|LTranslit=ḥuṣūl 8 تدخل تَدَخُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=تَدَخُّلٍ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=tadaḫḫulin|LTranslit=tadaḫḫul 9 حكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=حُكُومِيٍّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmīyin|LTranslit=ḥukūmīy 10-11 للتأثير _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 التأثير تَأثِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّأثِيرِ|Gloss=effect,influence,impact|Root='__t_r|Translit=at-taʾṯīri|LTranslit=taʾṯīr 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13-14 مرشحيها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 17 نقابة نِقَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=نِقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=niqābati|LTranslit=niqābat 18 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 19 المقررة مُقَرَّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمُقَرَّرَةِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrarati|LTranslit=muqarrar 20 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 21 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 22 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24-25 وأكدت _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 أكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 26 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلجَمَاعَةُ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿatu|LTranslit=ǧamāʿat 27 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28-29 تحالفها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 تحالف تَحَالُف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=تَحَالُفَ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=taḥālufa|LTranslit=taḥāluf 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 31 المرشح مُرَشَّح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمُرَشَّحِ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥi|LTranslit=muraššaḥ 32 الحكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلحُكُومِيِّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyi|LTranslit=ḥukūmīy 33-34 لمقعد _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 مقعد مَقعَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=مَقعَدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadi|LTranslit=maqʿad 35 النقيب نَقِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلنَّقِيبِ|Gloss=union_leader|Root=n_q_b|Translit=an-naqībi|LTranslit=naqīb 36 السيد سَيِّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلسَّيِّدِ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidi|LTranslit=sayyid 37 رجائي رجائي X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=رجائي|Root=OOV|Translit=rǧāʾiy 38 عطية عطية X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=عطية|Root=OOV|Translit=ʿṭyat 39 » » PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 40 يستند اِستَنَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp Vform=يَستَنِدُ|Gloss=support,lean,rely|Root=s_n_d|Translit=yastanidu|LTranslit=istanad 41 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 معايير مِعيَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 40 obl:arg 40:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَعَايِيرَ|Gloss=criterion,standard,gauge,measure|Root=`_y_r|Translit=maʿāyīra|LTranslit=miʿyār 43 مهنية مِهنِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=مِهنِيَّةٍ|Gloss=professional,vocational,occupational|Root=m_h_n|Translit=mihnīyatin|LTranslit=mihnīy 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 44 fixed 44:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 46 أغراض غَرَض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:مِن_دُونَ:gen Vform=أَغرَاضٍ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=ʾaġrāḍin|LTranslit=ġaraḍ 47 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīy 48 « « PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 50-51 واعتبرت _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 اعتبرت اِعتَبَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَت|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabarat|LTranslit=iʿtabar 52 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 55 mark 55:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 53 عطية عطية X U--------- _ 55 nsubj 55:nsubj Vform=عطية|Root=OOV|Translit=ʿṭyat 54 » » PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 55 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 51 obj 51:obj Vform=أَفضَلُ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍalu|LTranslit=ʾafḍal 56 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 57-58 لشغل _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 58 شغل شُغل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:لِ:gen Vform=شُغلِ|Gloss=work,activity,occupation,labor,business|Root=^s_.g_l|Translit=šuġli|LTranslit=šuġl 59 المقعد مَقعَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَقعَدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=al-maqʿadi|LTranslit=maqʿad 60 « « PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010214.0068:p4 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p4u1 # text = أفادت مصادر مصرية مطلعة أن أجهزة الأمن المصرية وضعت خططاً أمنية مكثفة لتأمين انتخابات مجلس نقابة المحامين المقررة يوم السبت المقبل، وأشارت إلى أن التعليمات الصادرة إلى مسؤولي الأمن في القاهرة والمحافظات تقضي بتأمين أماكن الاقتراع من دون الدخول إليها لكون الانتخابات ستتم تحت الإشراف القضائي. وسيشارك أكثر من 80 ألف محام في الانتخابات التي تحظى باهتمام بالغ في الأوساط المصرية لكون نقابة المحامين ظلت في الفترة السابقة منبراً مهماً للقوى السياسية المختلفة، ودخلت في صدامات عدة مع الحكومات المتعاقبة إلى أن فُرضت الحراسة عليها بداية العام 1996. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#4 1 أفادت أَفَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَفَادَت|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafādat|LTranslit=ʾafād 2 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj|25:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 3 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=مِصرِيَّةٌ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatun|LTranslit=miṣrīy 4 مطلعة مُطَّلِع ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=مُطَّلِعَةٌ|Gloss=well_-_informed,observer|Root=.t_l_`|Translit=muṭṭaliʿatun|LTranslit=muṭṭaliʿ 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 أجهزة جِهَاز NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj Vform=أَجهِزَةَ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizata|LTranslit=ǧihāz 7 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 8 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 9 وضعت وَضَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=وَضَعَت|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=waḍaʿat|LTranslit=waḍaʿ 10 خططاً خُطَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 9 obj 9:obj Vform=خُطَطًا|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭan|LTranslit=ḫuṭṭat 11 أمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَمنِيَّةً|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamnīyatan|LTranslit=ʾamnīy 12 مكثفة مُكَثَّف ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مُكَثَّفَةً|Gloss=intensive,concentrated|Root=k__t_f|Translit=mukaṯṯafatan|LTranslit=mukaṯṯaf 13-14 لتأمين _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 تأمين تَأمِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=تَأمِينِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=taʾmīni|LTranslit=taʾmīn 15 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 16 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 17 نقابة نِقَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=نِقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=niqābati|LTranslit=niqābat 18 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 19 المقررة مُقَرَّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمُقَرَّرَةِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrarati|LTranslit=muqarrar 20 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 21 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 22 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24-25 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 26 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 mark 37:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 التعليمات تَعلِيم NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 37 nsubj 37:nsubj Vform=اَلتَّعلِيمَاتِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmāti|LTranslit=taʿlīm 29 الصادرة صَادِر ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلصَّادِرَةَ|Gloss=issued,published|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirata|LTranslit=ṣādir 30 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 31 مسؤولي مَسؤُول NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 obl:arg 29:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَسؤُولِي|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlī|LTranslit=masʾūl 32 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 35-36 والمحافظات _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 المحافظات مُحَافِظَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 conj 31:nmod:فِي:gen|34:conj Vform=اَلمُحَافِظَاتِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓāti|LTranslit=muḥāfiẓat 37 تقضي قَضَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp Vform=تَقضِي|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=taqḍī|LTranslit=qaḍā 38-39 بتأمين _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 تأمين تَأمِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:بِ:gen Vform=تَأمِينِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=taʾmīni|LTranslit=taʾmīn 40 أماكن مَكَان NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=أَمَاكِنِ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=ʾamākini|LTranslit=makān 41 الاقتراع اِقتِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلِاقتِرَاعِ|Gloss=balloting,voting,election|Root=q_r_`|Translit=al-i-ʼqtirāʿi|LTranslit=iqtirāʿ 42 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 43 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 42 fixed 42:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 44 الدخول دُخُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:مِن_دُونَ:gen Vform=اَلدُّخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=ad-duḫūli|LTranslit=duḫūl 45-46 إليها _ _ _ _ _ _ _ _ 45 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 46 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 47-48 لكون _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 mark 51:mark Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 48 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 fixed 47:fixed Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 49 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 nsubj 51:nsubj Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 50-51 ستتم _ _ _ _ _ _ _ _ 50 س سَ AUX F--------- _ 51 aux 51:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 51 تتم تَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 advcl 37:advcl:لِ_كَون Vform=تَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tatimmu|LTranslit=tamm 52 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 53 case 53:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 53 الإشراف إِشرَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 obl 51:obl:تَحتَ:gen Vform=اَلإِشرَافِ|Gloss=supervision,direction,patronage|Root=^s_r_f|Translit=al-ʾišrāfi|LTranslit=ʾišrāf 54 القضائي قَضَائِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَضَائِيِّ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾīyi|LTranslit=qaḍāʾīy 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 56-58 وسيشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 س سَ AUX F--------- _ 58 aux 58:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 58 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 59 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 58 nsubj 58:nsubj Vform=أَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 60 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 61 80 80 NUM Q--------- NumForm=Digit 59 obl 59:obl:مِن Vform=٨٠|Translit=80 62 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 61 nummod 61:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 63 محام مُحَامِي NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=مُحَامٍ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmin|LTranslit=muḥāmī 64 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 65 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 obl:arg 58:obl:arg:فِي:gen|67:nsubj Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 66 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 67 nsubj 65:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 67 تحظى حَظِي VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 acl:relcl 65:acl:relcl Vform=تَحظَى|Gloss=enjoy,gain|Root=.h_.z_y|Translit=taḥẓā|LTranslit=ḥaẓī 68-69 باهتمام _ _ _ _ _ _ _ _ 68 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 69 اهتمام اِهتِمَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 67 obl:arg 67:obl:arg:بِ:gen Vform=اِهتِمَامٍ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=ihtimāmin|LTranslit=ihtimām 70 بالغ بَالِغ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=بَالِغٍ|Gloss=serious,critical,extreme,profound|Root=b_l_.g|Translit=bāliġin|LTranslit=bāliġ 71 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 72 الأوساط وَسط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَوسَاطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsāṭi|LTranslit=wasṭ 73 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 72 amod 72:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 74-75 لكون _ _ _ _ _ _ _ _ 74 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 78 mark 78:mark Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 75 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 74 fixed 74:fixed Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 76 نقابة نِقَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 78 nsubj 78:nsubj Vform=نِقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=niqābati|LTranslit=niqābat 77 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 76 nmod 76:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 78 ظلت ظَلّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 69 advcl 69:advcl:لِ_كَون Vform=ظَلَّت|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=ẓallat|LTranslit=ẓall 79 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 80 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 obl 78:obl:فِي:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 81 السابقة سَابِق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 80 amod 80:amod Vform=اَلسَّابِقَةِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqati|LTranslit=sābiq 82 منبراً مِنبَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 78 xcomp 78:xcomp Vform=مِنبَرًا|Gloss=minbar,pulpit,rostrum|Root=n_b_r|Translit=minbaran|LTranslit=minbar 83 مهماً مُهِمّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 82 amod 82:amod Vform=مُهِمًّا|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=muhimman|LTranslit=muhimm 84-85 للقوى _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 85 القوى قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 82 nmod 82:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-quwā|LTranslit=qūwat 86 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 85 amod 85:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةِ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyati|LTranslit=siyāsīy 87 المختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 85 amod 85:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُختَلِفَةِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫtalifati|LTranslit=muḫtalif 88 ، ، PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct Vform=،|Translit=, 89-90 ودخلت _ _ _ _ _ _ _ _ 89 و وَ CCONJ C--------- _ 90 cc 90:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 90 دخلت دَخَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 82 conj 78:xcomp|82:conj Vform=دَخَلَت|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=daḫalat|LTranslit=daḫal 91 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 92 صدامات صِدَام NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 90 obl:arg 90:obl:arg:فِي:gen Vform=صِدَامَاتٍ|Gloss=collision,collapse,clashes,confrontations|Root=.s_d_m|Translit=ṣidāmātin|LTranslit=ṣidām 93 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 94 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 95 case 95:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 95 الحكومات حُكُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 92 nmod 92:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلحُكُومَاتِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmāti|LTranslit=ḥukūmat 96 المتعاقبة مُتَعَاقِب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 95 amod 95:amod Vform=اَلمُتَعَاقِبَةِ|Gloss=consecutive,successive,alternating|Root=`_q_b|Translit=al-mutaʿāqibati|LTranslit=mutaʿāqib 97 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 99 mark 99:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 98 أن أَن SCONJ C--------- _ 99 mark 99:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 99 فُرضت فَرَض VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 82 advcl 82:advcl:أَن_إِلَى|90:advcl:أَن_إِلَى Vform=فُرِضَت|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=furiḍat|LTranslit=faraḍ 100 الحراسة حِرَاسَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 99 nsubj:pass 99:nsubj:pass Vform=اَلحِرَاسَةَ|Gloss=guard,escort,protection|Root=.h_r_s|Translit=al-ḥirāsata|LTranslit=ḥirāsat 101-102 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 101 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 102 case 102:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 102 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 99 obl:arg 99:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 103 بداية بِدَايَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 99 obl 99:obl:acc Vform=بِدَايَةَ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyata|LTranslit=bidāyat 104 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 103 nmod 103:nmod:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 105 1996 1996 NUM Q--------- NumForm=Digit 104 nummod 104:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٦|Translit=1996 106 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010214.0068:p5 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p5u1 # text = وأعلن رئيس اللجنة القضائية المشرفة على انتخابات النقابات المهنية المستشار علي عبدالشكور أمس أن عملية الاقتراع ستجري في مقرات النقابة العامة في القاهرة والنقابات الفرعية في المحافظات، إضافة إلى عدد من غرف المحامين في المحاكم، وأعلن أن اللجنة رفضت كل الطعون التي قدمت ضد عدد من المرشحين بدعوى أن مواقفهم القانونية تغيرت »لكون الانتخابات ستجري على لائحة المرشحين للانتخابات التي كانت ستجري بداية تموز (يوليو) الماضي وألغيت بحكم قضائي بسبب خلاف في شأن أماكن الاقتراع، ما يعني أن أياً من المرشحين الذين تغيرت مراكزهم القانونية لم يكن سبباً في تأخير إجراء الانتخابات«. وناشد المستشار عبدالشكور جموع المحامين العمل على تجاوز أزمة النقابة من خلال التزام النظام العام وقواعد الانتخابات. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#5 1-2 وأعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 5 القضائية قَضَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلقَضَائِيَّةِ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾīyati|LTranslit=qaḍāʾīy 6 المشرفة مُشرِفَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمُشرِفَةِ|Gloss=supervisor,director|Root=^s_r_f|Translit=al-mušrifati|LTranslit=mušrifat 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 9 النقابات نِقَابَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَاتِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābāti|LTranslit=niqābat 10 المهنية مِهنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمِهنِيَّةِ|Gloss=professional,vocational,occupational|Root=m_h_n|Translit=al-mihnīyati|LTranslit=mihnīy 11 المستشار مُستَشَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلمُستَشَارُ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=al-mustašāru|LTranslit=mustašār 12 علي عَلِيّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:nom Vform=عَلِيٌّ|Gloss=Ali|Root=`_l_w|Translit=ʿalīyun|LTranslit=ʿalīy 13 عبدالشكور عَبداَلشَّكُور PROPN Z--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=عَبداَلشَّكُور|Gloss=Abdel_Shakour|Root=`abd-a^s-^sakUr|Translit=ʿabd-aš-šakūr|LTranslit=ʿabd-aš-šakūr 14 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 15 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=عَمَلِيَّةَ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyata|LTranslit=ʿamalīyat 17 الاقتراع اِقتِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلِاقتِرَاعِ|Gloss=balloting,voting,election|Root=q_r_`|Translit=al-i-ʼqtirāʿi|LTranslit=iqtirāʿ 18-19 ستجري _ _ _ _ _ _ _ _ 18 س سَ AUX F--------- _ 19 aux 19:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 19 تجري جَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=taǧrī|LTranslit=ǧarā 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 مقرات مَقَرّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=مَقَرَّاتِ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarrāti|LTranslit=maqarr 22 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 23 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 26-27 والنقابات _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 النقابات نِقَابَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 conj 21:nmod:gen|22:conj Vform=اَلنِّقَابَاتِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābāti|LTranslit=niqābat 28 الفرعية فَرعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلفَرعِيَّةِ|Gloss=sub_-_branch,subdivisional,sub_-_sectional|Root=f_r_`|Translit=al-farʿīyati|LTranslit=farʿīy 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 المحافظات مُحَافِظَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحَافِظَاتِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓāti|LTranslit=muḥāfiẓat 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc|34:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 33 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 cc 34:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 conj 19:obl:فِي:gen|21:conj Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 غرف غُرفَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:مِن:gen Vform=غُرَفِ|Gloss=room,chamber|Root=.g_r_f|Translit=ġurafi|LTranslit=ġurfat 37 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41-42 وأعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 43 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 45 mark 45:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 44 اللجنة لَجنَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَللَّجنَةَ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnata|LTranslit=laǧnat 45 رفضت رَفَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 ccomp 42:ccomp Vform=رَفَضَت|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍat|LTranslit=rafaḍ 46 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 45 obj 45:obj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 47 الطعون طَعن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen|49:nsubj:pass Vform=اَلطُّعُونِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭuʿūni|LTranslit=ṭaʿn 48 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 49 nsubj:pass 47:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 49 قدمت قَدَّم VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 47 acl:relcl 47:acl:relcl Vform=قُدِّمَت|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=quddimat|LTranslit=qaddam 50 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 51 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:ضِدَّ:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 52 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 53 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 nmod 51:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 54-55 بدعوى _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 55 دعوى دَعوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl 49:obl:بِ:gen Vform=دَعوَى|Gloss=lawsuit,allegation,legal_action|Root=d_`_w|Translit=daʿwā|LTranslit=daʿwā 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 60 mark 60:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57-58 مواقفهم _ _ _ _ _ _ _ _ 57 مواقف مَوقِف NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 60 nsubj 60:nsubj Vform=مَوَاقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawāqifa|LTranslit=mawqif 58 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 57 nmod 57:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 59 القانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلقَانُونِيَّةَ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnīyata|LTranslit=qānūnīy 60 تغيرت تَغَيَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 55 acl 55:acl:أَنَّ Vform=تَغَيَّرَت|Gloss=be_changed,be_modified|Root=.g_y_r|Translit=taġayyarat|LTranslit=taġayyar 61 » » PUNCT G--------- _ 66 punct 66:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 62-63 لكون _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 mark 66:mark Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 63 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 fixed 62:fixed Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 64 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 66 nsubj 66:nsubj Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 65-66 ستجري _ _ _ _ _ _ _ _ 65 س سَ AUX F--------- _ 66 aux 66:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 66 تجري جَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 60 advcl 60:advcl:لِ_كَون Vform=تَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=taǧrī|LTranslit=ǧarā 67 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 68 لائحة لَائِحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 obl 66:obl:عَلَى:gen Vform=لَائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 69 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 68 nmod 68:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 70-71 للانتخابات _ _ _ _ _ _ _ _ 70 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 71 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:لِ:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 72 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 71 det 71:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 73 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 71 acl 71:acl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 74-75 ستجري _ _ _ _ _ _ _ _ 74 س سَ AUX F--------- _ 75 aux 75:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 75 تجري جَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 73 xcomp 73:xcomp Vform=تَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=taǧrī|LTranslit=ǧarā 76 بداية بِدَايَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 75 obl 75:obl:acc Vform=بِدَايَةَ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyata|LTranslit=bidāyat 77 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 76 nmod 76:nmod:gen Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 78 ( ( PUNCT G--------- _ 79 punct 79:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 79 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 77 appos 77:appos SpaceAfter=No|Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 80 ) ) PUNCT G--------- _ 79 punct 79:punct Vform=)|Translit=) 81 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 77 amod 77:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 82-83 وألغيت _ _ _ _ _ _ _ _ 82 و وَ CCONJ C--------- _ 83 cc 83:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 83 ألغيت أَلغَى VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 73 conj 71:acl|73:conj Vform=أُلغِيَت|Gloss=cancel,abrogate,terminate|Root=l_.g_w|Translit=ʾulġiyat|LTranslit=ʾalġā 84-85 بحكم _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 85 حكم حُكم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 83 obl 83:obl:بِ:gen Vform=حُكمٍ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmin|LTranslit=ḥukm 86 قضائي قَضَائِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 85 amod 85:amod Vform=قَضَائِيٍّ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyin|LTranslit=qaḍāʾīy 87-88 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 87 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 89 case 89:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 88 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 87 fixed 87:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 89 خلاف خِلَاف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 83 obl 83:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=خِلَافٍ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfin|LTranslit=ḫilāf 90 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 91 case 91:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 91 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 89 nmod 89:nmod:فِي:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 92 أماكن مَكَان NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 91 nmod 91:nmod:gen Vform=أَمَاكِنِ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=ʾamākini|LTranslit=makān 93 الاقتراع اِقتِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاقتِرَاعِ|Gloss=balloting,voting,election|Root=q_r_`|Translit=al-i-ʼqtirāʿi|LTranslit=iqtirāʿ 94 ، ، PUNCT G--------- _ 93 punct 93:punct Vform=،|Translit=, 95 ما مَا DET S--------- _ 96 obl 96:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 96 يعني عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 conj 1:parataxis|42:conj Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 97 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 108 mark 108:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 98 أياً أَيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 108 nsubj 108:nsubj Vform=أَيًّا|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyan|LTranslit=ʾayy 99 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 100 case 100:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 100 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 98 nmod 98:nmod:مِن:gen|102:nsubj Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 101 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 102 nsubj 100:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 102 تغيرت تَغَيَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 100 acl:relcl 100:acl:relcl Vform=تَغَيَّرَت|Gloss=be_changed,be_modified|Root=.g_y_r|Translit=taġayyarat|LTranslit=taġayyar 103-104 مراكزهم _ _ _ _ _ _ _ _ 103 مراكز مَركَز NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 102 nsubj 102:nsubj Vform=مَرَاكِزُ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=marākizu|LTranslit=markaz 104 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 103 nmod 103:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 105 القانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 103 amod 103:amod Vform=اَلقَانُونِيَّةُ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnīyatu|LTranslit=qānūnīy 106 لم لَم PART F--------- _ 108 advmod 108:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 107 يكن كَان AUX VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 108 cop 108:cop Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 108 سبباً سَبَب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 96 ccomp 96:ccomp Vform=سَبَبًا|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababan|LTranslit=sabab 109 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 110 case 110:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 110 تأخير تَأخِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 108 nmod 108:nmod:فِي:gen Vform=تَأخِيرِ|Gloss=delay|Root='__h_r|Translit=taʾḫīri|LTranslit=taʾḫīr 111 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 110 nmod 110:nmod:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 112 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 111 nmod 111:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 113 « « PUNCT G--------- _ 112 punct 112:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 114 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 115-116 وناشد _ _ _ _ _ _ _ _ 115 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 116 ناشد نَاشَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَاشَدَ|Gloss=urge,implore|Root=n_^s_d|Translit=nāšada|LTranslit=nāšad 117 المستشار مُستَشَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 116 nsubj 116:nsubj Vform=اَلمُستَشَارُ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=al-mustašāru|LTranslit=mustašār 118 عبدالشكور عَبداَلشَّكُور PROPN Z--------- _ 117 nmod 117:nmod Vform=عَبداَلشَّكُور|Gloss=Abdel_Shakour|Root=`abd-a^s-^sakUr|Translit=ʿabd-aš-šakūr|LTranslit=ʿabd-aš-šakūr 119 جموع جُمُوع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 116 obj 116:obj Vform=جُمُوعَ|Gloss=crowds,masses|Root=^g_m_`|Translit=ǧumūʿa|LTranslit=ǧumūʿ 120 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 119 nmod 119:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 121 العمل عَمَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 116 obj 116:obj Vform=اَلعَمَلَ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamala|LTranslit=ʿamal 122 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 123 case 123:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 123 تجاوز تَجَاوُز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 121 nmod 121:nmod:عَلَى:gen Vform=تَجَاوُزِ|Gloss=exceeding,overstepping|Root=^g_w_z|Translit=taǧāwuzi|LTranslit=taǧāwuz 124 أزمة أَزمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 123 nmod 123:nmod:gen Vform=أَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 125 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 124 nmod 124:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 126 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 128 case 128:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 127 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 126 fixed 126:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 128 التزام اِلتِزَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 123 obl 123:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=اِلتِزَامِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=iltizāmi|LTranslit=iltizām 129 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 128 nmod 128:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 130 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 129 amod 129:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 131-132 وقواعد _ _ _ _ _ _ _ _ 131 و وَ CCONJ C--------- _ 132 cc 132:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 132 قواعد قَاعِدَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 129 conj 128:nmod:gen|129:conj Vform=قَوَاعِدِ|Gloss=rule,principle,basis,precepts|Root=q_`_d|Translit=qawāʿidi|LTranslit=qāʿidat 133 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 132 nmod 132:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 134 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010214.0068:p6 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p6u1 # text = وبدت فرص فوز المرشح الحكومي لمقعد النقيب السيد رجائي عطية الأكبر بعدما أعلنت جماعة »الإخوان المسلمين« أمس أن تحالفها مع عطية »مازال قائماً على رغم الحملة التي تستهدف ضرب التحالف«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#6 1-2 وبدت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بدت بَدَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَدَت|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=badat|LTranslit=badā 3 فرص فُرصَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=فُرَصُ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furaṣu|LTranslit=furṣat 4 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 5 المرشح مُرَشَّح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥi|LTranslit=muraššaḥ 6 الحكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلحُكُومِيِّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyi|LTranslit=ḥukūmīy 7-8 لمقعد _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 مقعد مَقعَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=مَقعَدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadi|LTranslit=maqʿad 9 النقيب نَقِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلنَّقِيبِ|Gloss=union_leader|Root=n_q_b|Translit=an-naqībi|LTranslit=naqīb 10 السيد السيد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=السيد|Root=OOV|Translit=ālsyd 11 رجائي رجائي X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=رجائي|Root=OOV|Translit=rǧāʾiy 12 عطية عطية X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=عطية|Root=OOV|Translit=ʿṭyat 13 الأكبر أَكبَر ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلأَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 14 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 15 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:بَعدَمَا Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 16 جماعة جَمَاعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=جَمَاعَةُ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿatu|LTranslit=ǧamāʿat 17 » » PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 18 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 19 المسلمين مُسلِم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 20 « « PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=«|Translit=« 21 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 15 advmod 15:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 22 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 23-24 تحالفها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 تحالف تَحَالُف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=تَحَالُفَ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=taḥālufa|LTranslit=taḥāluf 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 26 عطية عَطِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مَعَ:gen Vform=عَطِيَّةٍ|Gloss=Atiyya|Root=`_.t_w|Translit=ʿaṭīyatin|LTranslit=ʿaṭīyat 27 » » PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 28-29 مازال _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ما مَا AUX F--------- _ 30 aux 30:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 29 زال زَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Vform=زَالَ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=zāla|LTranslit=zāl 30 قائماً قَائِم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 xcomp 29:xcomp Vform=قَائِمًا|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=qāʾiman|LTranslit=qāʾim 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 fixed 31:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 33 الحملة حَملَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:عَلَى_رَغم:gen|35:nsubj Vform=اَلحَملَةِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=al-ḥamlati|LTranslit=ḥamlat 34 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 35 nsubj 33:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 35 تستهدف اِستَهدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 acl:relcl 33:acl:relcl Vform=تَستَهدِفُ|Gloss=target,aim_at|Root=h_d_f|Translit=tastahdifu|LTranslit=istahdaf 36 ضرب ضَرب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 obj 35:obj Vform=ضَربَ|Gloss=beating,hitting,striking|Root=.d_r_b|Translit=ḍarba|LTranslit=ḍarb 37 التحالف تَحَالُف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّحَالُفِ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=at-taḥālufi|LTranslit=taḥāluf 38 « « PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010214.0068:p7 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p7u1 # text = ورشحت الجماعة ثمانية من المحامين المنتمين إليها للمنافسة على 24 مقعداً مخصصة لمجلس النقابة، على رغم أن »الإخوان« كانوا يحظون بغالبية مقاعد المجلس السابق. وقال مسؤول ملف انتخابات المحامين في الجماعة السيد محمد طوسون # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#7 1-2 ورشحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رشحت رَشَّح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَشَّحَت|Gloss=nominate,appoint_as_candidate|Root=r_^s_.h|Translit=raššaḥat|LTranslit=raššaḥ 3 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلجَمَاعَةُ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿatu|LTranslit=ǧamāʿat 4 ثمانية ثَمَانِيَة NUM QV----M-4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 2 obj 2:obj Vform=ثَمَانِيَةً|Gloss=eight|Root=_t_m_n|Translit=ṯamāniyatan|LTranslit=ṯamāniyat 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 7 المنتمين مُنتَمِي ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod Vform=اَلمُنتَمِينَ|Gloss=belonging,affiliated,committed|Root=n_m_y|Translit=al-muntamīna|LTranslit=muntamī 8-9 إليها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obl:arg 7:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10-11 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 24 24 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=٢٤|Translit=24 14 مقعداً مَقعَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=مَقعَدًا|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadan|LTranslit=maqʿad 15 مخصصة مُخَصَّص ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=مُخَصَّصَةً|Gloss=designated,allocated|Root=_h_.s_.s|Translit=muḫaṣṣaṣatan|LTranslit=muḫaṣṣaṣ 16-17 لمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:لِ:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 18 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 mark 26:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 fixed 20:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 22 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 23 » » PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 24 الإخوان أَخ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 26 nsubj 26:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانَ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāna|LTranslit=ʾaḫ 25 « « PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=«|Translit=« 26 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَنَّ_عَلَى_رَغم Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 27 يحظون حَظِي VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 xcomp 26:xcomp Vform=يَحظَونَ|Gloss=enjoy,gain|Root=.h_.z_y|Translit=yaḥẓawna|LTranslit=ḥaẓī 28-29 بغالبية _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:بِ:gen Vform=غَالِبِيَّةِ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyati|LTranslit=ġālibīyat 30 مقاعد مَقعَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=مَقَاعِدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqāʿidi|LTranslit=maqʿad 31 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 32 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 34-35 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 36 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=مَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlu|LTranslit=masʾūl 37 ملف مِلَفّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=مِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffi|LTranslit=milaff 38 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 39 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:فِي:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 42 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:nom Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 43 محمد محمد X U--------- _ 44 nmod 44:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 44 طوسون طوسون X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=طوسون|Root=OOV|Translit=ṭwswn # newpar id = alhayat.20010214.0068:p8 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p8u1 # text = لـ »الحياة« إن »الإخوان« سيساندون عطية »لكونه أفضل المرشحين لشغل مقعد النقيب«، مؤكداً أن عطية يحظى بقبول لدى جموع محامي »الإخوان«، وأشار إلى أن كل النقباء السابقين »كانوا دائماً يلقون تأييداً من الحكومة لكون الموقع يحتاج إلى جسر بين المحامين والحكومة لتحقيق مصالح أعضاء النقابة وفتح حوار دائم بين الدولة والنقابة«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#8 1 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 0 root 0:root Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 2 » » PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 3 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 4 « « PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=«|Translit=« 5 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 1 dep 1:dep Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 » » PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 7 الإخوان أَخ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانَ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāna|LTranslit=ʾaḫ 8 « « PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=«|Translit=« 9-10 سيساندون _ _ _ _ _ _ _ _ 9 س سَ AUX F--------- _ 10 aux 10:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 10 يساندون سَانَد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=يُسَانِدُونَ|Gloss=support,assist,give_aid|Root=s_n_d|Translit=yusānidūna|LTranslit=sānad 11 عطية عَطِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=عَطِيَّةً|Gloss=Atiyya|Root=`_.t_w|Translit=ʿaṭīyatan|LTranslit=ʿaṭīyat 12 » » PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 13-15 لكونه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 mark 16:mark Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 fixed 13:fixed Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ_كَون:acc Vform=أَفضَلَ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍala|LTranslit=ʾafḍal 17 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 18-19 لشغل _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 شغل شُغل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=شُغلِ|Gloss=work,activity,occupation,labor,business|Root=^s_.g_l|Translit=šuġli|LTranslit=šuġl 20 مقعد مَقعَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مَقعَدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadi|LTranslit=maqʿad 21 النقيب نَقِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّقِيبِ|Gloss=union_leader|Root=n_q_b|Translit=an-naqībi|LTranslit=naqīb 22 « « PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 23 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 24 مؤكداً مُؤَكِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=مُؤَكِّدًا|Gloss=assuring,confirming,affirming,guaranteeing|Root='_k_d|Translit=muʾakkidan|LTranslit=muʾakkid 25 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 26 عطية عَطِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=عَطِيَّةً|Gloss=Atiyya|Root=`_.t_w|Translit=ʿaṭīyatan|LTranslit=ʿaṭīyat 27 يحظى حَظِي VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Vform=يَحظَى|Gloss=enjoy,gain|Root=.h_.z_y|Translit=yaḥẓā|LTranslit=ḥaẓī 28-29 بقبول _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 قبول قُبُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:بِ:gen Vform=قُبُولٍ|Gloss=admission,acceptance|Root=q_b_l|Translit=qubūlin|LTranslit=qubūl 30 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 31 جموع جُمُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لَدَى:gen Vform=جُمُوعِ|Gloss=crowds,masses|Root=^g_m_`|Translit=ǧumūʿi|LTranslit=ǧumūʿ 32 محامي مُحَامِي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=مُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 33 » » PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 34 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 35 « « PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 36 ، ، PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=،|Translit=, 37-38 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 39 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 mark 45:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 40 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 45 mark 45:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 41 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 42 النقباء نَقِيب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلنُّقَبَاءِ|Gloss=union_leader|Root=n_q_b|Translit=an-nuqabāʾi|LTranslit=naqīb 43 السابقين سَابِق ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 42 amod 42:amod Vform=اَلسَّابِقِينَ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqīna|LTranslit=sābiq 44 » » PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 45 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 38 ccomp 38:ccomp Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 46 دائماً دَائِم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 45 obl 45:obl:acc Vform=دَائِمًا|Gloss=permanent,lasting,constant|Root=d_w_m|Translit=dāʾiman|LTranslit=dāʾim 47 يلقون لَقِي VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 xcomp 45:xcomp Vform=يَلقَونَ|Gloss=meet,encounter,find|Root=l_q_y|Translit=yalqawna|LTranslit=laqī 48 تأييداً تَأيِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 47 obj 47:obj Vform=تَأيِيدًا|Gloss=support,approval,assistance|Root='_y_d|Translit=taʾyīdan|LTranslit=taʾyīd 49 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 50 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:مِن:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 51-52 لكون _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 mark 54:mark Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 fixed 51:fixed Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 53 الموقع مَوقِع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj Vform=اَلمَوقِعِ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=al-mawqiʿi|LTranslit=mawqiʿ 54 يحتاج اِحتَاج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 advcl 45:advcl:لِ_كَون Vform=يَحتَاجُ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=yaḥtāǧu|LTranslit=iḥtāǧ 55 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 56 جسر جِسر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 obl:arg 54:obl:arg:إِلَى:gen Vform=جِسرٍ|Gloss=bridge,(_reinforcement_)_beam_or_bar|Root=^g_s_r|Translit=ǧisrin|LTranslit=ǧisr 57 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 58 case 58:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 58 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 56 nmod 56:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 59-60 والحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 conj 56:nmod:بَينَ:gen|58:conj Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 61-62 لتحقيق _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:لِ:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 63 مصالح مَصلَحَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 62 nmod 62:nmod:gen Vform=مَصَالِحِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=maṣāliḥi|LTranslit=maṣlaḥat 64 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 65 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 66-67 وفتح _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 conj 56:nmod:لِ:gen|62:conj Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 68 حوار حِوَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen Vform=حِوَارٍ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=ḥiwārin|LTranslit=ḥiwār 69 دائم دَائِم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 68 amod 68:amod Vform=دَائِمٍ|Gloss=permanent,lasting,constant|Root=d_w_m|Translit=dāʾimin|LTranslit=dāʾim 70 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 71 case 71:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 71 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 72-73 والنقابة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 72 و وَ CCONJ C--------- _ 73 cc 73:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 73 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 conj 68:nmod:بَينَ:gen|71:conj Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 74 « « PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 75 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010214.0068:p9 # sent_id = alhayat.20010214.0068:p9u1 # text = واستبعد طوسون حصول تدخل حكومي ضد مرشحي »الإخوان« في انتخابات المحامين يشبه ما حدث في الانتخابات البرلمانية الأخيرة، واضاف »الحكومة تحاسب الإخوان بالقطعة، فهناك نواب للإخوان في البرلمان وأعضاء في الجماعة يتم القبض عليهم من حين إلى حين، ورغم تحالف محامي الجماعة مع عطية فإن أول من قام بفتح حوار مع عطية قبل نحو سنتين هو النائب السابق مختار نوح الموجود في السجن حالياً وبالتالي فإن الجماعة لا تحدد سياساتها كرد فعل للتعاطي الحكومي معها حتى لا تدخل في تحالف مع مرشح لمقعد نقيب المحامين لا يحظى بتأييد الدولة أو المحامين في آن«. واعتبر أن فشل منافسي عطية في الانتخابات البرلمانية الأخيرة القطب الناصري سامح عاشور والقطب الوفدي أحمد ناصر »أثر كثيراً على فرصهما في منافسة عطية في انتخابات المحامين«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010214.0068#9 1-2 واستبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 استبعد اِستَبعَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَبعَدَ|Gloss=rule_out,reject|Root=b_`_d|Translit=istabʿada|LTranslit=istabʿad 3 طوسون طوسون X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=طوسون|Root=OOV|Translit=ṭwswn 4 حصول حُصُول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=حُصُولَ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=ḥuṣūla|LTranslit=ḥuṣūl 5 تدخل تَدَخُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=تَدَخُّلٍ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=tadaḫḫulin|LTranslit=tadaḫḫul 6 حكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=حُكُومِيٍّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmīyin|LTranslit=ḥukūmīy 7 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 8 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:ضِدَّ:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 9 » » PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 10 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 11 « « PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=«|Translit=« 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 14 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 15 يشبه أَشبَه VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=يُشبِهُ|Gloss=resemble,be_similar|Root=^s_b_h|Translit=yušbihu|LTranslit=ʾašbah 16 ما مَا DET S--------- _ 15 obj 15:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 17 حدث حَدَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=حَدَثَ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=ḥadaṯa|LTranslit=ḥadaṯ 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 20 البرلمانية بَرلَمَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلبَرلَمَانِيَّةِ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyati|LTranslit=barlamānīy 21 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 25 » » PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 26 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 27 تحاسب حَاسَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Vform=تُحَاسِبُ|Gloss=hold_responsible,get_even_with|Root=.h_s_b|Translit=tuḥāsibu|LTranslit=ḥāsab 28 الإخوان أَخ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 27 obj 27:obj Vform=اَلإِخوَانَ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāna|LTranslit=ʾaḫ 29-30 بالقطعة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 القطعة قَطعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:بِ:gen Vform=اَلقَطعَةِ|Gloss=stump|Root=q_.t_`|Translit=al-qaṭʿati|LTranslit=qaṭʿat 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 فهناك _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ف فَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 33 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 27 conj 24:ccomp|27:conj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 34 نواب نَائِب NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 33 nsubj 33:nsubj Vform=نُوَّابٌ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nuwwābun|LTranslit=nāʾib 35-36 للإخوان _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 39-40 وأعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 أعضاء عُضو NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 34 conj 33:nsubj|34:conj Vform=أَعضَاءٌ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾun|LTranslit=ʿuḍw 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:فِي:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 43 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 acl 34:acl|40:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 44 القبض قَبض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=اَلقَبضُ|Gloss=arrest,seizure|Root=q_b_.d|Translit=al-qabḍu|LTranslit=qabḍ 45-46 عليهم _ _ _ _ _ _ _ _ 45 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 46 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:عَلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 حين حِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 obl 43:obl:مِن:gen Vform=حِينٍ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=ḥīnin|LTranslit=ḥīn 49 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 50 حين حِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 obl 43:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=حِينٍ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=ḥīnin|LTranslit=ḥīn 51 ، ، PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct Vform=،|Translit=, 52-53 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 رغم رَغم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:acc Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġm 54 تحالف تَحَالُف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 obl 61:obl:gen Vform=تَحَالُفِ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=taḥālufi|LTranslit=taḥāluf 55 محامي مُحَامِي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=مُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 56 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 57 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 58 case 58:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 58 عطية عَطِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:مَعَ:gen Vform=عَطِيَّةٍ|Gloss=Atiyya|Root=`_.t_w|Translit=ʿaṭīyatin|LTranslit=ʿaṭīyat 59-60 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ف فَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 60 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 61 mark 61:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 61 أول أَوَّل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 27 conj 24:ccomp|27:conj Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 62 من مَن DET S--------- _ 61 det 61:det Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 63 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 61 acl 61:acl Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 64-65 بفتح _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 obl:arg 63:obl:arg:بِ:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 66 حوار حِوَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen Vform=حِوَارٍ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=ḥiwārin|LTranslit=ḥiwār 67 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 68 case 68:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 68 عطية عَطِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:مَعَ:gen Vform=عَطِيَّةٍ|Gloss=Atiyya|Root=`_.t_w|Translit=ʿaṭīyatin|LTranslit=ʿaṭīyat 69 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 71 case 71:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 70 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 71 case 71:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 71 سنتين سَنَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 63 obl 63:obl:نَحوَ_قَبلَ:gen Vform=سَنَتَينِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatayni|LTranslit=sanat 72 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 obl 61:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 73 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 61 nsubj 61:nsubj Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 74 السابق سَابِق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلسَّابِقُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqu|LTranslit=sābiq 75 مختار مختار X U--------- _ 76 nmod 76:nmod Vform=مختار|Root=OOV|Translit=mḫtār 76 نوح نوح X U--------- _ 73 nmod 73:nmod Vform=نوح|Root=OOV|Translit=nwḥ 77 الموجود مَوجُود ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلمَوجُودُ|Gloss=present,existing,found|Root=w_^g_d|Translit=al-mawǧūdu|LTranslit=mawǧūd 78 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 79 السجن سِجن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 77 obl 77:obl:فِي:gen Vform=اَلسِّجنِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-siǧni|LTranslit=siǧn 80 حالياً حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 77 obl 77:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 81-83 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 81 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 82 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 88 mark 88:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 83 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 82 fixed 82:fixed Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 84-85 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ف فَ CCONJ C--------- _ 88 advmod 88:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 85 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 88 mark 88:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 86 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 88 nsubj 88:nsubj Vform=اَلجَمَاعَةَ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿata|LTranslit=ǧamāʿat 87 لا لَا PART F--------- _ 88 advmod 88:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 88 تحدد حَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 61 advcl 61:advcl:إِنَّ_بِ_تَالِي Vform=تُحَدِّدُ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=tuḥaddidu|LTranslit=ḥaddad 89-90 سياساتها _ _ _ _ _ _ _ _ 89 سياسات سِيَاسَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 88 iobj 88:iobj Vform=سِيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsāti|LTranslit=siyāsat 90 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 89 nmod 89:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 91-92 كرد _ _ _ _ _ _ _ _ 91 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 92 رد رَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 88 xcomp 88:xcomp Vform=رَدِّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddi|LTranslit=radd 93 فعل فِعل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:gen Vform=فِعلٍ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿlin|LTranslit=fiʿl 94-95 للتعاطي _ _ _ _ _ _ _ _ 94 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 95 case 95:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 95 التعاطي تَعَاطِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّعَاطِي|Gloss=pursuit,practice,addiction|Root=`_.t_w|Translit=at-taʿāṭī|LTranslit=taʿāṭī 96 الحكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 95 amod 95:amod Vform=اَلحُكُومِيِّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyi|LTranslit=ḥukūmīy 97-98 معها _ _ _ _ _ _ _ _ 97 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 98 case 98:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 98 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 95 nmod 95:nmod:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 99 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 101 mark 101:mark Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 100 لا لَا PART F--------- _ 101 advmod 101:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 101 تدخل دَخَل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 88 advcl 88:advcl:حَتَّى Vform=تَدخُلَ|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=tadḫula|LTranslit=daḫal 102 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 103 case 103:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 103 تحالف تَحَالُف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 101 obl:arg 101:obl:arg:فِي:gen Vform=تَحَالُفٍ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=taḥālufin|LTranslit=taḥāluf 104 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 105 case 105:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 105 مرشح مُرَشَّح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 103 nmod 103:nmod:مَعَ:gen Vform=مُرَشَّحٍ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥin|LTranslit=muraššaḥ 106-107 لمقعد _ _ _ _ _ _ _ _ 106 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 107 case 107:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 107 مقعد مَقعَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 105 nmod 105:nmod:لِ:gen Vform=مَقعَدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadi|LTranslit=maqʿad 108 نقيب نَقِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 107 nmod 107:nmod:gen Vform=نَقِيبِ|Gloss=union_leader|Root=n_q_b|Translit=naqībi|LTranslit=naqīb 109 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 108 nmod 108:nmod:gen Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 110 لا لَا PART F--------- _ 111 advmod 111:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 111 يحظى حَظِي VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 105 acl 105:acl Vform=يَحظَى|Gloss=enjoy,gain|Root=.h_.z_y|Translit=yaḥẓā|LTranslit=ḥaẓī 112-113 بتأييد _ _ _ _ _ _ _ _ 112 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 113 case 113:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 113 تأييد تَأيِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 111 obl:arg 111:obl:arg:بِ:gen Vform=تَأيِيدِ|Gloss=support,approval,assistance|Root='_y_d|Translit=taʾyīdi|LTranslit=taʾyīd 114 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 113 nmod 113:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 115 أو أَو CCONJ C--------- _ 116 cc 116:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 116 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 114 conj 113:nmod:gen|114:conj Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 117 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 118 case 118:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 118 آن آن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 111 obl 111:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=آنٍ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=ʾānin|LTranslit=ʾān 119 « « PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 120 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 121-122 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 121 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 122 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 123 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 141 mark 141:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 124 فشل فَشَل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 141 nsubj 141:nsubj Vform=فَشَلَ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašala|LTranslit=fašal 125 منافسي مُنَافِس NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 124 nmod 124:nmod:gen Vform=مُنَافِسِي|Gloss=competitor,competing,rival|Root=n_f_s|Translit=munāfisī|LTranslit=munāfis 126 عطية عَطِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 125 nmod 125:nmod:gen Vform=عَطِيَّةٍ|Gloss=Atiyya|Root=`_.t_w|Translit=ʿaṭīyatin|LTranslit=ʿaṭīyat 127 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 128 case 128:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 128 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 124 nmod 124:nmod:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 129 البرلمانية بَرلَمَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 128 amod 128:amod Vform=اَلبَرلَمَانِيَّةِ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyati|LTranslit=barlamānīy 130 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 128 amod 128:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 131 القطب قُطب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 125 nmod 125:nmod:gen Vform=اَلقُطبِ|Gloss=leader,top_figure|Root=q_.t_b|Translit=al-quṭbi|LTranslit=quṭb 132 الناصري نَاصِرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 131 amod 131:amod Vform=اَلنَّاصِرِيِّ|Gloss=Nasserist|Root=n_.s_r|Translit=an-nāṣirīyi|LTranslit=nāṣirīy 133 سامح سامح X U--------- _ 134 nmod 134:nmod Vform=سامح|Root=OOV|Translit=sāmḥ 134 عاشور عاشور X U--------- _ 131 nmod 131:nmod Vform=عاشور|Root=OOV|Translit=ʿāšwr 135-136 والقطب _ _ _ _ _ _ _ _ 135 و وَ CCONJ C--------- _ 136 cc 136:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 136 القطب قُطب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 131 conj 125:nmod:gen|131:conj Vform=اَلقُطبِ|Gloss=leader,top_figure|Root=q_.t_b|Translit=al-quṭbi|LTranslit=quṭb 137 الوفدي وَفدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 136 amod 136:amod Vform=اَلوَفدِيِّ|Gloss=Wafdist|Root=w_f_d|Translit=al-wafdīyi|LTranslit=wafdīy 138 أحمد أحمد X U--------- _ 139 nmod 139:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 139 ناصر ناصر X U--------- _ 136 nmod 136:nmod Vform=ناصر|Root=OOV|Translit=nāṣr 140 » » PUNCT G--------- _ 141 punct 141:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 141 أثر أَثَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 122 ccomp 122:ccomp Vform=أَثَّرَ|Gloss=affect,influence|Root='__t_r|Translit=ʾaṯṯara|LTranslit=ʾaṯṯar 142 كثيراً كَثِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 141 obl 141:obl:acc Vform=كَثِيرًا|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīran|LTranslit=kaṯīr 143 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 144 case 144:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 144-145 فرصهما _ _ _ _ _ _ _ _ 144 فرص فُرصَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 141 obl:arg 141:obl:arg:عَلَى:gen Vform=فُرَصِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furaṣi|LTranslit=furṣat 145 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 144 nmod 144:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 146 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 147 case 147:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 147 منافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 144 nmod 144:nmod:فِي:gen Vform=مُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=munāfasati|LTranslit=munāfasat 148 عطية عَطِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 147 nmod 147:nmod:gen Vform=عَطِيَّةٍ|Gloss=Atiyya|Root=`_.t_w|Translit=ʿaṭīyatin|LTranslit=ʿaṭīyat 149 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 150 case 150:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 150 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 147 nmod 147:nmod:فِي:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 151 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 150 nmod 150:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 152 « « PUNCT G--------- _ 141 punct 141:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 153 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010225.0097 # newpar id = alhayat.20010225.0097:p1 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p1u1 # text = محادثات مصرية ـ عراقية في قطاعات الكهرباء والنقل والصحة والصحة # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#1 1 محادثات مُحَادَثَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 0 root 0:root Vform=مُحَادَثَاتٌ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=.h_d__t|Translit=muḥādaṯātun|LTranslit=muḥādaṯat 2 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=مِصرِيَّةٌ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatun|LTranslit=miṣrīy 3 ـ ـ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ـ|Translit=_ 4 عراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 1:amod|2:conj Vform=عِرَاقِيَّةٌ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyatun|LTranslit=ʿirāqīy 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 قطاعات قِطَاع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=قِطَاعَاتِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿāti|LTranslit=qiṭāʿ 7 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 8-9 والنقل _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 10 والصحة وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 والصحة صِحَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلصِّحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat # newpar id = alhayat.20010225.0097:p2 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p2u1 # text = جابر القرموطي # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#2 1 جابر جابر X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=جابر|Root=OOV|Translit=ǧābr 2 القرموطي القرموطي X U--------- _ 0 root 0:root Vform=القرموطي|Root=OOV|Translit=ālqrmwṭy # newpar id = alhayat.20010225.0097:p3 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p3u1 # text = يشهد الشهر المقبل زيارات عدة لمسؤولين عراقيين ومصريين الى كل من القاهرة وبغداد في إطار التطورات التي تمر بها العلاقات الاقتصادية منذ توقيع الجانبين اتفاقية منطقة التجارة الحرة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#3 1 يشهد شَهِد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=yašhadu|LTranslit=šahid 2 الشهر شَهر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلشَّهرُ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahru|LTranslit=šahr 3 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمُقبِلُ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilu|LTranslit=muqbil 4 زيارات زِيَارَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=زِيَارَاتٍ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārātin|LTranslit=ziyārat 5 عدة عِدَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=عِدَّةً|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatan|LTranslit=ʿiddat 6-7 لمسؤولين _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 مسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=مَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 8 عراقيين عِرَاقِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod Vform=عِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 9-10 ومصريين _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 مصريين مِصرِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 7:amod|8:conj Vform=مِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:إِلَى:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مِن:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 15-16 وبغداد _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 conj 12:nmod:مِن:gen|14:conj Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 fixed 17:fixed Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 19 التطورات تَطَوُّر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:فِي_إِطَار:gen|21:nsubj Vform=اَلتَّطَوُّرَاتِ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=at-taṭawwurāti|LTranslit=taṭawwur 20 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj 19:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 21 تمر مَرّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=تَمُرُّ|Gloss=pass,go_through|Root=m_r_r|Translit=tamurru|LTranslit=marr 22-23 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلعَلَاقَاتُ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqātu|LTranslit=ʿalāqat 25 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةُ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyatu|LTranslit=iqtiṣādīy 26 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 27 توقيع تَوقِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:مُنذُ:gen Vform=تَوقِيعِ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿi|LTranslit=tawqīʿ 28 الجانبين جَانِب NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلجَانِبَينِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibayni|LTranslit=ǧānib 29 اتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:acc Vform=اِتِّفَاقِيَّةَ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyata|LTranslit=ittifāqīyat 30 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 31 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 32 الحرة حُرّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحُرَّةِ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥurrati|LTranslit=ḥurr 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010225.0097:p4 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p4u1 # text = وسيزور بغداد في منتصف آذار (مارس) المقبل وزيرا الكهرباء والبترول علي الصعيدي وسامح فهمي لاجراء محادثات في شأن التعاون المشترك وإمكان إعادة تأهيل هيئة الكهرباء العراقية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#4 1-3 وسيزور _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يزور زَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَزُورُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=yazūru|LTranslit=zār 4 بغداد بَغدَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 منتصف مُنتَصَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=مُنتَصَفِ|Gloss=middle,halfway|Root=n_.s_f|Translit=muntaṣafi|LTranslit=muntaṣaf 7 آذار آذَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=آذَارَ|Gloss=March|Root='A_dAr|Translit=ʾāḏāra|LTranslit=ʾāḏār 8 ( ( PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 مارس مَارِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 appos 7:appos SpaceAfter=No|Vform=مَارِسَ|Gloss=March|Root=mAris|Translit=mārisa|LTranslit=māris 10 ) ) PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=)|Translit=) 11 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 12 وزيرا وَزِير NOUN N------D1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Dual 3 nsubj 3:nsubj Vform=وَزِيرَا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīrā|LTranslit=wazīr 13 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 14-15 والبترول _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 conj 12:nmod:gen|13:conj Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 16 علي علي X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 17 الصعيدي صَعِيدِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلصَّعِيدِيُّ|Gloss=Saidi,Upper_Egyptian|Root=.s_`_d|Translit=aṣ-ṣaʿīdīyu|LTranslit=ṣaʿīdīy 18-19 وسامح _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 سامح سَامِح NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:nom Vform=سَامِحٌ|Gloss=Samih|Root=s_m_.h|Translit=sāmiḥun|LTranslit=sāmiḥ 20 فهمي فهمي X U--------- _ 17 conj 12:amod|17:conj Vform=فهمي|Root=OOV|Translit=fhmy 21-22 لاجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:لِ:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 23 محادثات مُحَادَثَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=مُحَادَثَاتٍ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=.h_d__t|Translit=muḥādaṯātin|LTranslit=muḥādaṯat 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:فِي:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 26 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 27 المشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمُشتَرَكِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštaraki|LTranslit=muštarak 28-29 وإمكان _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 إمكان إِمكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 conj 25:nmod:gen|26:conj Vform=إِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 30 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 31 تأهيل تَأهِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=تَأهِيلِ|Gloss=certifying,qualifying,training,habilitating|Root='_h_l|Translit=taʾhīli|LTranslit=taʾhīl 32 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 33 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 34 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيَّةِ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyati|LTranslit=ʿirāqīy 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010225.0097:p5 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p5u1 # text = ويصل القاهرة في 26 من الشهر المقبل وزيرا النقل والصحة العراقيان احمد مرتضى احمد وأوميد مدحت مبارك لإجراء محادثات مع نظيريهما ابراهيم الدميري واسماعيل سلام. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#5 1-2 ويصل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 3 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلقَاهِرَةَ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirata|LTranslit=qāhirat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:فِي Vform=٢٦|Translit=26 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 8 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 9 وزيرا وَزِير NOUN N------D1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Dual 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَزِيرَا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīrā|LTranslit=wazīr 10 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 11-12 والصحة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 الصحة صِحَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 conj 9:nmod:gen|10:conj Vform=اَلصِّحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat 13 العراقيان عِرَاقِيّ ADJ A-----MD1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 9 amod 9:amod Vform=اَلعِرَاقِيَّانِ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyāni|LTranslit=ʿirāqīy 14 احمد احمد X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=احمد|Root=OOV|Translit=āḥmd 15 مرتضى مرتضى X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=مرتضى|Root=OOV|Translit=mrtḍī 16 احمد احمد X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=احمد|Root=OOV|Translit=āḥmd 17 وأوميد وأوميد X U--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وأوميد|Root=OOV|Translit=wʾawmyd 18 مدحت مدحت X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=مدحت|Root=OOV|Translit=mdḥt 19 مبارك مبارك X U--------- _ 16 conj 9:nmod|16:conj Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 20-21 لإجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 22 محادثات مُحَادَثَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=مُحَادَثَاتٍ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=.h_d__t|Translit=muḥādaṯātin|LTranslit=muḥādaṯat 23 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 24-25 نظيريهما _ _ _ _ _ _ _ _ 24 نظيري نَظِير NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 22 nmod 22:nmod:مَعَ:gen Vform=نَظِيرَي|Gloss=counterpart,opposite_number,colleague,peer|Root=n_.z_r|Translit=naẓīray|LTranslit=naẓīr 25 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 26 ابراهيم ابراهيم X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=ابراهيم|Root=OOV|Translit=ābrāhym 27 الدميري الدميري X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=الدميري|Root=OOV|Translit=āldmyry 28-29 واسماعيل _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 إسماعيل إِسمَاعِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:nom Vform=إِسمَاعِيلُ|Gloss=Ishmael,Ismail|Root='ismA`Il|Translit=ʾismāʿīlu|LTranslit=ʾismāʿīl 30 سلام سلام X U--------- _ 27 conj 24:nmod|27:conj SpaceAfter=No|Vform=سلام|Root=OOV|Translit=slām 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010225.0097:p6 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p6u1 # text = وسيبحث الجانبان في مجال النقل في التعاون في قطاعات السكك الحديد والنقل البري والبحري والجوي وكذلك في مجال الموانئ العراقية. ورصدت شركات مصرية نحو 200 مليون دولار للحصول على عقود في هذا الإطار. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#6 1-3 وسيبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يبحث بَحَث VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=yabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 4 الجانبان جَانِب NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلجَانِبَانِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibāni|LTranslit=ǧānib 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 7 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 قطاعات قِطَاع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=قِطَاعَاتِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿāti|LTranslit=qiṭāʿ 12 السكك سِكَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلسِّكَكِ|Gloss=road|Root=s_k_k|Translit=as-sikaki|LTranslit=sikkat 13 الحديد حَدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلحَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 14-15 والنقل _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 conj 11:nmod:gen|12:conj Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 16 البري بَرِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلبَرِّيِّ|Gloss=land,rural|Root=b_r_r|Translit=al-barrīyi|LTranslit=barrīy 17-18 والبحري _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 البحري بَحرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 15:amod|16:conj Vform=اَلبَحرِيِّ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥrīyi|LTranslit=baḥrīy 19-20 والجوي _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 الجوي جَوِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 15:amod|16:conj Vform=اَلجَوِّيِّ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyi|LTranslit=ǧawwīy 21-22 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 24 advmod:emph 24:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 3:obl:arg:فِي:gen|9:conj Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 25 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 26 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيَّةِ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyati|LTranslit=ʿirāqīy 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 28-29 ورصدت _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 رصدت رَصَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَصَّدَت|Gloss=earmark,set_aside,prepare|Root=r_.s_d|Translit=raṣṣadat|LTranslit=raṣṣad 30 شركات شَرِكَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj Vform=شَرِكَاتٌ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātun|LTranslit=šarikat 31 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=مِصرِيَّةٌ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatun|LTranslit=miṣrīy 32 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 33 200 200 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 obl:arg 29:obl:arg:نَحوَ Vform=٢٠٠|Translit=200 34 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 35 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 36-37 للحصول _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:لِ:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 38 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 39 عقود عَقد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:عَلَى:gen Vform=عُقُودٍ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿuqūdin|LTranslit=ʿaqd 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 42 det 42:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 42 الإطار إِطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=al-ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010225.0097:p7 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p7u1 # text = وسيلتقي الوزيران رؤساء شركات مصرية للبحث في إمكان الاستفادة من عقود وقعت سابقاً بقيمة 160 مليون دولار مع هذه الشركات. وتوقع مصدر رسمي أن يصل إجمالي العقود المصرية السنة الجارية في إطار تفاهم النفط مقابل الغذاء نحو 600 مليون دولار. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#7 1-3 وسيلتقي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يلتقي اِلتَقَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَلتَقِي|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=yaltaqī|LTranslit=iltaqā 4 الوزيران وَزِير NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلوَزِيرَانِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīrāni|LTranslit=wazīr 5 رؤساء رَئِيس NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 3 obj 3:obj Vform=رُؤَسَاءَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ruʾasāʾa|LTranslit=raʾīs 6 شركات شَرِكَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=شَرِكَاتٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātin|LTranslit=šarikat 7 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مِصرِيَّةٍ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatin|LTranslit=miṣrīy 8-9 للبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 البحث بَحث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:لِ:gen Vform=اَلبَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 إمكان إِمكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=إِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 12 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلِاستِفَادَةِ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādati|LTranslit=istifādat 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 عقود عَقد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:مِن:gen Vform=عُقُودٍ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿuqūdin|LTranslit=ʿaqd 15 وقعت وَقَّع VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 14 acl 14:acl Vform=وُقِّعَت|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=wuqqiʿat|LTranslit=waqqaʿ 16 سابقاً سَابِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=سَابِقًا|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqan|LTranslit=sābiq 17-18 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 19 160 160 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod Vform=١٦٠|Translit=160 20 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 21 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 22 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 23 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 24 det 24:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 24 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 obl 15:obl:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 26-27 وتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 توقع تَوَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَوَقَّعَ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tawaqqaʿa|LTranslit=tawaqqaʿ 28 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 29 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 30 أن أَن SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 31 يصل وَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Vform=يَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣila|LTranslit=waṣal 32 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=إِجمَالِيُّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyu|LTranslit=ʾiǧmālīy 33 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 34 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 35 السنة سَنَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:acc Vform=اَلسَّنَةَ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanata|LTranslit=sanat 36 الجارية جَارِي ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلجَارِيَةَ|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧāriyata|LTranslit=ǧārī 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 fixed 37:fixed Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 39 تفاهم تَفَاهُم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl 31:obl:فِي_إِطَار:gen Vform=تَفَاهُمِ|Gloss=mutual_understanding,mutual_comprehension|Root=f_h_m|Translit=tafāhumi|LTranslit=tafāhum 40 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 41 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 42 الغذاء غِذَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:مُقَابِلَ:gen Vform=اَلغِذَاءِ|Gloss=food,provisions|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾi|LTranslit=ġiḏāʾ 43 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 44 case 44:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 44 600 600 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 obl:arg 31:obl:arg:نَحوَ Vform=٦٠٠|Translit=600 45 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 44 nummod 44:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 46 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010225.0097:p8 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p8u1 # text = يشار إلى أن مصر والعراق وقعتا في 18 كانون الثاني (يناير) الماضي على اتفاقية منطقة تجارة حرة اثناء زيارة نائب الرئيس العراقي طه ياسين رمضان لمصر، فيما انهى وفد اقتصادي مصري يضم وزيري الاقتصاد وقطاع الاعمال يوسف بطرس غالي ومختار خطاب الاثنين الماضي زيارة لبغداد على رأس وفد اقتصادي يشمل 180 من رجال الاعمال. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#8 1 يشار أَشَار VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُشَارُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušāru|LTranslit=ʾašār 2 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 5-6 والعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 العراق عِرَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 conj 4:conj|7:nsubj Vform=اَلعِرَاقَ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqa|LTranslit=ʿirāq 7 وقعتا وَقَّع VERB VP-A-3FD-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=وَقَّعَتَا|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿatā|LTranslit=waqqaʿ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 obl 7:obl:فِي Vform=١٨|Translit=18 10 كانون كَانُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=كَانُونَ|Gloss=Kanun|Root=k_n_n|Translit=kānūna|LTranslit=kānūn 11 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 12 ( ( PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 13 يناير يَنَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 appos 10:appos SpaceAfter=No|Vform=يَنَايِرَ|Gloss=January|Root=yanAyir|Translit=yanāyira|LTranslit=yanāyir 14 ) ) PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=)|Translit=) 15 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 اتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِتِّفَاقِيَّةِ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyati|LTranslit=ittifāqīyat 18 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 19 تجارة تِجَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=تِجَارَةٍ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧāratin|LTranslit=tiǧārat 20 حرة حُرّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=حُرَّةٍ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=ḥurratin|LTranslit=ḥurr 21 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 22 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 23 نائب نَائِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=نَائِبِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibi|LTranslit=nāʾib 24 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 25 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 26 طه طٰهٰ PROPN Z--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=طٰهٰ|Gloss=Taha|Root=.t_ah_a|Translit=ṭāhā|LTranslit=ṭāhā 27 ياسين ياسين X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=ياسين|Root=OOV|Translit=yāsyn 28 رمضان رمضان X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=رمضان|Root=OOV|Translit=rmḍān 29-30 لمصر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 33 انهى أَنهَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:فِيمَا Vform=أَنهَى|Gloss=complete,communicate|Root=n_h_y|Translit=ʾanhā|LTranslit=ʾanhā 34 وفد وَفد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=وَفدٌ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdun|LTranslit=wafd 35 اقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اِقتِصَادِيٌّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyun|LTranslit=iqtiṣādīy 36 مصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=مِصرِيٌّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyun|LTranslit=miṣrīy 37 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 acl 34:acl Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 38 وزيري وَزِير NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 37 obj 37:obj Vform=وَزِيرَي|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīray|LTranslit=wazīr 39 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 40-41 وقطاع _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 conj 38:nmod:gen|39:conj Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 42 الاعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 43 يوسف يوسف X U--------- _ 45 nmod 45:nmod Vform=يوسف|Root=OOV|Translit=ywsf 44 بطرس بطرس X U--------- _ 45 nmod 45:nmod Vform=بطرس|Root=OOV|Translit=bṭrs 45 غالي غالي X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=غالي|Root=OOV|Translit=ġāly 46-47 ومختار _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 مختار مُختَار NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:nom Vform=مُختَارٌ|Gloss=Mukhtar|Root=_h_y_r|Translit=muḫtārun|LTranslit=muḫtār 48 خطاب خطاب X U--------- _ 45 conj 38:nmod|45:conj Vform=خطاب|Root=OOV|Translit=ḫṭāb 49 الاثنين اِثنَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:acc Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 50 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 51 زيارة زِيَارَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 iobj 33:iobj Vform=زِيَارَةً|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratan|LTranslit=ziyārat 52-53 لبغداد _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:لِ:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 54 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 55 رأس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 xcomp 33:xcomp Vform=رَأسِ|Gloss=leader,chief|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 56 وفد وَفد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=وَفدٍ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdin|LTranslit=wafd 57 اقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=اِقتِصَادِيٍّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyin|LTranslit=iqtiṣādīy 58 يشمل شَمَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 acl 56:acl Vform=يَشمُلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=yašmulu|LTranslit=šamal 59 180 180 NUM Q--------- NumForm=Digit 58 obj 58:obj Vform=١٨٠|Translit=180 60 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 61 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:مِن:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 62 الاعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 63 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010225.0097:p9 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p9u1 # text = ويزور وفد آخر من رجال الاعمال بغداد حالياً، فيما سيتوجه وفد آخر الى هناك اليوم. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#9 1-2 ويزور _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يزور زَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَزُورُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=yazūru|LTranslit=zār 3 وفد وَفد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَفدٌ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdun|LTranslit=wafd 4 آخر آخَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=آخَرُ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫaru|LTranslit=ʾāḫar 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 7 الاعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 8 بغداد بَغدَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 9 حالياً حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 12-13 سيتوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 س سَ AUX F--------- _ 13 aux 13:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 13 يتوجه تَوَجَّه VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:فِيمَا Vform=يَتَوَجَّهُ|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=yatawaǧǧahu|LTranslit=tawaǧǧah 14 وفد وَفد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=وَفدٌ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdun|LTranslit=wafd 15 آخر آخَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=آخَرُ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫaru|LTranslit=ʾāḫar 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 18 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010225.0097:p10 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p10u1 # text = وطلبت العراق من الحكومة المصرية تنشيط الرحلات الجوية الى العراق، علماً أن هناك 12 طائرة مصرية وصلت بغداد منذ آب (اغسطس) الماضي. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#10 1-2 وطلبت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 طلبت طَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=طَلَبَت|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabat|LTranslit=ṭalab 3 العراق عِرَاق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلعِرَاقُ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqu|LTranslit=ʿirāq 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 7 تنشيط تَنشِيط NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=تَنشِيطَ|Gloss=stimulation,encouragement|Root=n_^s_.t|Translit=tanšīṭa|LTranslit=tanšīṭ 8 الرحلات رِحلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلرِّحلَاتِ|Gloss=journey,career|Root=r_.h_l|Translit=ar-riḥlāti|LTranslit=riḥlat 9 الجوية جَوِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلجَوِّيَّةِ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyati|LTranslit=ǧawwīy 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13 علماً عِلم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=عِلمًا|Gloss=knowledge,knowing,in_view_of_the_fact_(_that_)|Root=`_l_m|Translit=ʿilman|LTranslit=ʿilm 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 13 nmod 13:nmod:أَنَّ Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 16 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nsubj 15:nsubj Vform=١٢|Translit=12 17 طائرة طَائِرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=طَائِرَةً|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾiratan|LTranslit=ṭāʾirat 18 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=مِصرِيَّةً|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatan|LTranslit=miṣrīy 19 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 20 بغداد بَغدَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 21 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 22 آب آب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl 19:obl:مُنذُ:gen Vform=آبَ|Gloss=August|Root='Ab|Translit=ʾāba|LTranslit=ʾāb 23 ( ( PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 24 اغسطس أَغُسطُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 appos 22:appos SpaceAfter=No|Vform=أَغُسطُسَ|Gloss=August|Root='a.gus.tus|Translit=ʾaġusṭusa|LTranslit=ʾaġusṭus 25 ) ) PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=)|Translit=) 26 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010225.0097:p11 # sent_id = alhayat.20010225.0097:p11u1 # text = ويجري وزير الصحة العراقي محادثات مع المسؤولين المصريين في شأن بناء وإعادة تأهيل المستشفيات العراقية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010225.0097#11 1-2 ويجري _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يجري أَجرَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُجرِي|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=yuǧrī|LTranslit=ʾaǧrā 3 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 4 الصحة صِحَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلصِّحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat 5 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعِرَاقِيُّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyu|LTranslit=ʿirāqīy 6 محادثات مُحَادَثَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=مُحَادَثَاتٍ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=.h_d__t|Translit=muḥādaṯātin|LTranslit=muḥādaṯat 7 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 8 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 9 المصريين مِصرِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod Vform=اَلمِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 12 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 13-14 وإعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 conj 11:nmod:gen|12:conj Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 15 تأهيل تَأهِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=تَأهِيلِ|Gloss=certifying,qualifying,training,habilitating|Root='_h_l|Translit=taʾhīli|LTranslit=taʾhīl 16 المستشفيات مُستَشفَى NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen|14:nmod:gen Vform=اَلمُستَشفَيَاتِ|Gloss=hospital|Root=^s_f_y|Translit=al-mustašfayāti|LTranslit=mustašfā 17 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيَّةِ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyati|LTranslit=ʿirāqīy 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010407.0221 # newpar id = alhayat.20010407.0221:p1 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p1u1 # text = الحكومة المصرية تعرض بيع ثلاث شركات لإنتاج الأسمنت . شركة » تايتان سيمنت « اليونانية مهتمة بفرص التوسع في سوق الاسمنت وتسويقه في مصر # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#1 1 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 2 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 3 تعرض عَرَض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَعرِضُ|Gloss=exhibit,present,review,inspect|Root=`_r_.d|Translit=taʿriḍu|LTranslit=ʿaraḍ 4 بيع بَيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=بَيعَ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿa|LTranslit=bayʿ 5 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 4 obl:arg 4:obl:arg:gen Vform=ثَلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 6 شركات شَرِكَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=شَرِكَاتٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātin|LTranslit=šarikat 7-8 لإنتاج _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 9 الأسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 10 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. 11 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 12 » » PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=»|Translit=» 13 تايتان تايتان X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=تايتان|Root=OOV|Translit=tāytān 14 سيمنت سيمنت X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=سيمنت|Root=OOV|Translit=symnt 15 « « PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=«|Translit=« 16 اليونانية يُونَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَليُونَانِيَّةُ|Gloss=Greek|Root=yUnAn|Translit=al-yūnānīyatu|LTranslit=yūnānīy 17 مهتمة مُهتَمّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 parataxis 3:parataxis Vform=مُهتَمَّةٌ|Gloss=interested,concerned|Root=h_m_m|Translit=muhtammatun|LTranslit=muhtamm 18-19 بفرص _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 فرص فُرصَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=فُرَصِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furaṣi|LTranslit=furṣat 20 التوسع تَوَسُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلتَّوَسُّعِ|Gloss=expansion|Root=w_s_`|Translit=at-tawassuʿi|LTranslit=tawassuʿ 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 23 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 24-26 وتسويقه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 تسويق تَسوِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 conj 17:obl:arg:بِ:gen|19:conj Vform=تَسوِيقِ|Gloss=marketing|Root=s_w_q|Translit=taswīqi|LTranslit=taswīq 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obl:arg 25:obl:arg:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr # newpar id = alhayat.20010407.0221:p2 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p2u1 # text = إبراهيم خياط # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#2 1 إبراهيم إبراهيم X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=إبراهيم|Root=OOV|Translit=ʾibrāhym 2 خياط خياط X U--------- _ 0 root 0:root Vform=خياط|Root=OOV|Translit=ḫyāṭ # newpar id = alhayat.20010407.0221:p3 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p3u1 # text = توقعت مجموعة دولية تنشط في مصر تحسن سوق الاسمنت المصرية في السنتين المقبلتين. وكشفت ان استراتيجيتها في السوق المصرية تستند الى المؤشرات الاقتصادية والديموغرافية الايجابية التي عرفتها مصر في الاعوام الأخيرة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#3 1 توقعت تَوَقَّع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَوَقَّعَت|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tawaqqaʿat|LTranslit=tawaqqaʿ 2 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَجمُوعَةٌ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatun|LTranslit=maǧmūʿat 3 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=دُوَلِيَّةٌ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatun|LTranslit=duwalīy 4 تنشط نَشِط VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=تَنشَطُ|Gloss=be_active,be_energetic|Root=n_^s_.t|Translit=tanšaṭu|LTranslit=našiṭ 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 7 تحسن تَحَسُّن NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَحَسُّنَ|Gloss=improvement|Root=.h_s_n|Translit=taḥassuna|LTranslit=taḥassun 8 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 9 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 10 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 السنتين سَنَة NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّنَتَينِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanatayni|LTranslit=sanat 13 المقبلتين مُقبِل ADJ A-----FD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Dual 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَتَينِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilatayni|LTranslit=muqbil 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 15-16 وكشفت _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 17 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18-19 استراتيجيتها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 إستراتيجية إِسترَاتِيجِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=إِسترَاتِيجِيَّةَ|Gloss=strategy|Root='istrAtI^g|Translit=ʾistrātīǧīyata|LTranslit=ʾistrātīǧīyat 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 22 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 23 تستند اِستَنَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=تَستَنِدُ|Gloss=support,lean,rely|Root=s_n_d|Translit=tastanidu|LTranslit=istanad 24 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 المؤشرات مُؤَشِّر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl:arg 23:obl:arg:إِلَى:gen|31:nsubj Vform=اَلمُؤَشِّرَاتِ|Gloss=indicator,index,gage|Root='_^s_r|Translit=al-muʾašširāti|LTranslit=muʾaššir 26 الاقتصادية اِقتِصَادِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economist|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīyat 27-28 والديموغرافية _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الديموغرافية دِيمُوغرَافِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 conj 25:nmod:gen|26:conj Vform=اَلدِّيمُوغرَافِيَّةِ|Gloss=demographic|Root=dImU.grAf|Translit=ad-dīmūġrāfīyati|LTranslit=dīmūġrāfīy 29 الايجابية إِيجَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلإِيجَابِيَّةِ|Gloss=positive,affirmative|Root=w_^g_b|Translit=al-ʾīǧābīyati|LTranslit=ʾīǧābīy 30 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj 25:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 31-32 عرفتها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 عرفت عَرَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=عَرَفَت|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=ʿarafat|LTranslit=ʿaraf 32 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obj 31:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 الاعوام عَام NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=اَلأَعوَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʾaʿwāmi|LTranslit=ʿām 36 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p4 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p4u1 # text = وأكد مسؤول العلاقات الاستثمارية في مجموعة »تايتان سيمنت« تاكيس كانيلوبولوس لـ»الحياة« أن مجموعته تتوقع مضاعفة انتاج مصنع الاسمنت في بني سويف في السنتين المقبلتين، بعد تنفيذ خطة توسعة بوشر حالياً بإعداد المناقصات الخاصة بتوريد المعدات وخطوط الانتاج الخاصة بها والتي سترفع الكميات المنتجة الى ثلاثة ملايين طن. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#4 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 5 الاستثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلِاستِثمَارِيَّةِ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārīyati|LTranslit=istiṯmārīy 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=مَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 8 » » PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 9 تايتان تايتان X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=تايتان|Root=OOV|Translit=tāytān 10 سيمنت سيمنت X U--------- _ 7 nmod 7:nmod SpaceAfter=No|Vform=سيمنت|Root=OOV|Translit=symnt 11 « « PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=«|Translit=« 12 تاكيس تاكيس X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=تاكيس|Root=OOV|Translit=tākys 13 كانيلوبولوس كانيلوبولوس X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=كانيلوبولوس|Root=OOV|Translit=kānylwbwlws 14 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 » » PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 16 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 17 « « PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=«|Translit=« 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19-20 مجموعته _ _ _ _ _ _ _ _ 19 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=مَجمُوعَةَ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿata|LTranslit=maǧmūʿat 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 تتوقع تَوَقَّع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tatawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 22 مضاعفة مُضَاعَفَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=مُضَاعَفَةَ|Gloss=doubling,compounding|Root=.d_`_f|Translit=muḍāʿafata|LTranslit=muḍāʿafat 23 انتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 24 مصنع مَصنَع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مَصنَعِ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿi|LTranslit=maṣnaʿ 25 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 بني بني X U--------- _ 24 nmod 24:nmod:فِي Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 28 سويف سويف X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 السنتين سَنَة NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 21 obl 21:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّنَتَينِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanatayni|LTranslit=sanat 31 المقبلتين مُقبِل ADJ A-----FD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Dual 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَتَينِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilatayni|LTranslit=muqbil 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 34 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:بَعدَ:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 35 خطة خُطَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:gen|55:nsubj Vform=خُطَّةِ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭati|LTranslit=ḫuṭṭat 36 توسعة تَوسِعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=تَوسِعَةِ|Gloss=expansion,widening,generosity|Root=w_s_`|Translit=tawsiʿati|LTranslit=tawsiʿat 37 بوشر بُوشِر X X--------- Foreign=Yes 36 nmod 36:nmod Vform=بُوشِر|Gloss=Boucher|Root=bU^sir|Translit=būšir|LTranslit=būšir 38 حالياً حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 obl 34:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 39-40 بإعداد _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 إعداد إِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:بِ:gen Vform=إِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 41 المناقصات مُنَاقَصَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 obl:arg 40:obl:arg:gen Vform=اَلمُنَاقَصَاتِ|Gloss=public_bidding,adjudication|Root=n_q_.s|Translit=al-munāqaṣāti|LTranslit=munāqaṣat 42 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 43-44 بتوريد _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 توريد تَورِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:بِ:gen Vform=تَورِيدِ|Gloss=provision,supply,furnishing|Root=w_r_d|Translit=tawrīdi|LTranslit=tawrīd 45 المعدات مُعَدَّات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 obl:arg 44:obl:arg:gen Vform=اَلمُعَدَّاتِ|Gloss=equipment,material|Root=`_d_d|Translit=al-muʿaddāti|LTranslit=muʿaddāt 46-47 وخطوط _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 خطوط خَطّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 41 conj 40:obl:arg:gen|41:conj Vform=خُطُوطِ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭūṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 48 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 49 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 50-51 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 51 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 obl:arg 49:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 52-53 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 55 nsubj 35:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 54-55 سترفع _ _ _ _ _ _ _ _ 54 س سَ AUX F--------- _ 55 aux 55:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 55 ترفع رَفَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 acl:relcl 35:acl:relcl Vform=تَرفَعُ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=tarfaʿu|LTranslit=rafaʿ 56 الكميات كَمِّيَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 55 obj 55:obj Vform=اَلكَمِّيَّاتِ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=al-kammīyāti|LTranslit=kammīyat 57 المنتجة مُنتَج ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=اَلمُنتَجَةِ|Gloss=produced,manufactured|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧati|LTranslit=muntaǧ 58 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 59 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 55 obl:arg 55:obl:arg:إِلَى:gen Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 60 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 59 nummod 59:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 61 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p5 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p5u1 # text = وتعتبر »تايتان سيمنت«، التي تتخذ من أثينا مقراً لها، إحدى الشركات العشرين الأبرز في العالم في صناعة الاسمنت. وهي تملك (أو تشارك في ملكية) 76 مصنعاً في اليونان وبلغاريا وشرق الولايات المتحدة ومصر يصل مجموع انتاجها الى 11 مليون طن من الاسمنت و8،3 مليون متر مكعب من أخلاط البناء الجاهزة، بالاضافة إلى عشرة مقالع تنتج سنوياً 17 مليون طن علاوة على ست محطات تحميل واستيراد، اثنتان منها في مصر. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#5 1-2 وتعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 3 » » PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 4 تايتان تايتان X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=تايتان|Root=OOV|Translit=tāytān 5 سيمنت سيمنت X U--------- _ 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass|9:nsubj SpaceAfter=No|Vform=سيمنت|Root=OOV|Translit=symnt 6 « « PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 7 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 8 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 5:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 9 تتخذ اِتَّخَذ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=تَتَّخِذُ|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=tattaḫiḏu|LTranslit=ittaḫaḏ 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 أثينا أَثِينَا X X--------- Foreign=Yes 9 obl:arg 9:obl:arg:مِن Vform=أَثِينَا|Gloss=Athens|Root='a_tInA|Translit=ʾaṯīnā|LTranslit=ʾaṯīnā 12 مقراً مَقَرّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=مَقَرًّا|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarran|LTranslit=maqarr 13-14 لها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 إحدى إِحدَى NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 17 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 18 العشرين عِشرُون NUM QL------2D Case=Gen|Definite=Def|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=اَلعِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 19 الأبرز أَبرَز ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلأَبرَزِ|Gloss=more_/_most_prominent|Root=b_r_z|Translit=al-ʾabrazi|LTranslit=ʾabraz 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 24 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 26-27 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nsubj 28:nsubj|31:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 28 تملك مَلَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=tamliku|LTranslit=malak 29 ( ( PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 30 أو أَو CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 31 تشارك شَارَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 conj 1:parataxis|28:conj Vform=تُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=tušāriku|LTranslit=šārak 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 ملكية مِلكِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مِلكِيَّةِ|Gloss=property,ownership|Root=m_l_k|Translit=milkīyati|LTranslit=milkīyat 34 ) ) PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=)|Translit=) 35 76 76 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obj 28:obj|31:obj Vform=٧٦|Translit=76 36 مصنعاً مَصنَع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=مَصنَعًا|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿan|LTranslit=maṣnaʿ 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 اليونان يُونَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:فِي:gen Vform=اَليُونَانِ|Gloss=Greece|Root=yUnAn|Translit=al-yūnāni|LTranslit=yūnān 39-40 وبلغاريا _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 بلغاريا بُلغَارِيَا X X--------- Foreign=Yes 38 conj 36:nmod:فِي:gen|38:conj Vform=بُلغَارِيَا|Gloss=Bulgaria|Root=bul.gAr|Translit=bulġāriyā|LTranslit=bulġāriyā 41-42 وشرق _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 conj 36:nmod:فِي:gen|38:conj Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 43 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 44 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 45-46 ومصر _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 conj 36:nmod:فِي:gen|38:conj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 47 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 acl 35:acl Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 48 مجموع مَجمُوع ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=مَجمُوعُ|Gloss=gathered,total|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿu|LTranslit=maǧmūʿ 49-50 انتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 49 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 50 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 51 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 52 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 47 obl:arg 47:obl:arg:إِلَى Vform=١١|Translit=11 53 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 52 nummod 52:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 54 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 55 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 56 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 8،3 8،3 NUM Q--------- NumForm=Digit 52 conj 47:obl:arg:إِلَى|52:conj Vform=8،3|Translit=8,3 59 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 58 nummod 58:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 60 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 61 مكعب مُكَعَّب ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=مُكَعَّبٍ|Gloss=square|Root=k_`_b|Translit=mukaʿʿabin|LTranslit=mukaʿʿab 62 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 63 أخلاط خَلط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:مِن:gen Vform=أَخلَاطِ|Gloss=mixture,blending,blend|Root=_h_l_.t|Translit=ʾaḫlāṭi|LTranslit=ḫalṭ 64 البناء بِنَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اَلبِنَاءِ|Gloss=building,structure|Root=b_n_y|Translit=al-bināʾi|LTranslit=bināʾ 65 الجاهزة جَاهِز ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَاهِزَةِ|Gloss=prepared,equipped|Root=^g_h_z|Translit=al-ǧāhizati|LTranslit=ǧāhiz 66 ، ، PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct Vform=،|Translit=, 67-68 بالاضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 68 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 fixed 67:fixed Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 69 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 67 fixed 67:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 70 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 28 obl 28:obl:بِ_إِضَافَة_إِلَى:gen|31:obl:بِ_إِضَافَة_إِلَى:gen Vform=عَشَرَةِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarati|LTranslit=ʿašarat 71 مقالع مَقلَع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 70 nmod 70:nmod:gen Vform=مَقَالِعَ|Gloss=stone_quarry|Root=q_l_`|Translit=maqāliʿa|LTranslit=maqlaʿ 72 تنتج أَنتَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 71 acl 71:acl Vform=تُنتِجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=tuntiǧu|LTranslit=ʾantaǧ 73 سنوياً سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 72 obl 72:obl:acc Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 74 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 72 obj 72:obj Vform=١٧|Translit=17 75 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 74 nummod 74:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 76 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 77 علاوة عِلَاوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 79 obl 79:obl:acc Vform=عِلَاوَةً|Gloss=increase,raise,bonus|Root=`_l_w|Translit=ʿilāwatan|LTranslit=ʿilāwat 78 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 77 fixed 77:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 79 ست سِتَّة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 28 obl 28:obl:gen|31:obl:gen Vform=سِتِّ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sitti|LTranslit=sittat 80 محطات مَحَطَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 79 nmod 79:nmod:gen Vform=مَحَطَّاتِ|Gloss=station|Root=.h_.t_.t|Translit=maḥaṭṭāti|LTranslit=maḥaṭṭat 81 تحميل تَحمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:gen Vform=تَحمِيلٍ|Gloss=burdening,loading,shipment|Root=.h_m_l|Translit=taḥmīlin|LTranslit=taḥmīl 82-83 واستيراد _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 82 و وَ CCONJ C--------- _ 83 cc 83:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 83 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 81 conj 80:nmod:gen|81:conj Vform=اِستِيرَادٍ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādin|LTranslit=istīrād 84 ، ، PUNCT G--------- _ 83 punct 83:punct Vform=،|Translit=, 85 اثنتان اِثنَان NUM QU----F-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|NumForm=Word 79 nsubj 79:nsubj Vform=اِثنَتَانِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnatāni|LTranslit=iṯnān 86-87 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 86 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 87 case 87:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 87 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 85 nmod 85:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 88 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 89 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 85 obl 85:obl:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 90 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p6 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p6u1 # text = وسجّلت المجموعة نمواً سريعاً منذ منتصف التسعينات مع ارتفاع العائد السنوي بمقدار 12 في المئة ليرتفع من 354 مليون يورو عام 1995 إلى 623 مليون يورو العام الماضي. كما زادت أرباحها الصافية خلال الفترة نفسها بمعدل يقارب 30 في المئة سنوياً، من 26 مليون يورو إلى 95 مليون يورو. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#6 1-2 وسجّلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سجلت سَجَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَجَّلَت|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧalat|LTranslit=saǧǧal 3 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَجمُوعَةُ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿatu|LTranslit=maǧmūʿat 4 نمواً نُمُوّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=نُمُوًّا|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwan|LTranslit=numūw 5 سريعاً سَرِيع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=سَرِيعًا|Gloss=quick,prompt|Root=s_r_`|Translit=sarīʿan|LTranslit=sarīʿ 6 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 7 منتصف مُنتَصَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:مُنذُ:gen Vform=مُنتَصَفِ|Gloss=middle,halfway|Root=n_.s_f|Translit=muntaṣafi|LTranslit=muntaṣaf 8 التسعينات تِسعِينَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلتِّسعِينَاتِ|Gloss=nineties|Root=t_s_`|Translit=at-tisʿīnāti|LTranslit=tisʿīnāt 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:مَعَ:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 11 العائد عَائِد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلعَائِدِ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=al-ʿāʾidi|LTranslit=ʿāʾid 12 السنوي سَنَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسَّنَوِيِّ|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=as-sanawīyi|LTranslit=sanawīy 13-14 بمقدار _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 مقدار مِقدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=مِقدَارِ|Gloss=extent,amount,degree,level,value,dosage|Root=q_d_r|Translit=miqdāri|LTranslit=miqdār 15 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod Vform=١٢|Translit=12 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 18-19 ليرتفع _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ CCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 19 يرتفع اِرتَفَع VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 advcl 10:advcl:لِ Vform=يَرتَفِعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=yartafiʿa|LTranslit=irtafaʿ 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 354 354 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 obl:arg 19:obl:arg:مِن Vform=٣٥٤|Translit=354 22 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 23 يورو يُورُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=يُورُو|Gloss=Euro|Root=yUrU|Translit=yūrū|LTranslit=yūrū 24 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 25 1995 1995 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod Vform=١٩٩٥|Translit=1995 26 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 623 623 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 obl:arg 19:obl:arg:إِلَى Vform=٦٢٣|Translit=623 28 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 27 nummod 27:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 29 يورو يُورُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=يُورُو|Gloss=Euro|Root=yUrU|Translit=yūrū|LTranslit=yūrū 30 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 31 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 33 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 34 زادت زَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=زَادَت|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zādat|LTranslit=zād 35-36 أرباحها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 أرباح رِبح NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 34 nsubj 34:nsubj Vform=أَربَاحُ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ʾarbāḥu|LTranslit=ribḥ 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 الصافية صَافِي ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلصَّافِيَةُ|Gloss=pure,clear,sincere|Root=.s_f_w|Translit=aṣ-ṣāfiyatu|LTranslit=ṣāfī 38 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 39 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl 34:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 40-41 نفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42-43 بمعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 43 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:بِ:gen Vform=مُعَدَّلٍ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddalin|LTranslit=muʿaddal 44 يقارب قَارَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 acl 43:acl Vform=يُقَارِبُ|Gloss=come_close_to,approximate|Root=q_r_b|Translit=yuqāribu|LTranslit=qārab 45 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 obj 44:obj Vform=٣٠|Translit=30 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 45 nummod 45:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 48 سنوياً سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod SpaceAfter=No|Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 51 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 obl:arg 34:obl:arg:مِن Vform=٢٦|Translit=26 52 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 51 nummod 51:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 53 يورو يُورُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=يُورُو|Gloss=Euro|Root=yUrU|Translit=yūrū|LTranslit=yūrū 54 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 55 95 95 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 obl:arg 34:obl:arg:إِلَى Vform=٩٥|Translit=95 56 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 55 nummod 55:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 57 يورو يُورُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=يُورُو|Gloss=Euro|Root=yUrU|Translit=yūrū|LTranslit=yūrū 58 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p7 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p7u1 # text = وقال تاكيس، الذي يعتبر من الجيل الرابع من عائلة كانيلوبولوس التي أسست المجموعة الخاصة عام 1920: »قمنا بعمليات توسع عامودية في مجال نشاطنا الرئيسي أي الانتاج والتسويق. واستهدفت عمليات التوسع تحقيق نمو عضوي وفق قاعدة تنويع جغرافية ذات طابع دولي. وتندرج صفقات التملك التي قمنا بها في هذا المجال في اطار تدعيم موقعنا في سوق عالمية تحفل بامكانات نمو حقيقية«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 تاكيس تاكيس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=تاكيس|Root=OOV|Translit=tākys 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 الذي الذي X U--------- _ 3 cc 3:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 6 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 3 acl 3:acl Vform=يُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 الجيل جِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp Vform=اَلجِيلِ|Gloss=generation,epoch|Root=^g_y_l|Translit=al-ǧīli|LTranslit=ǧīl 9 الرابع رَابِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلرَّابِعِ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rābiʿi|LTranslit=rābiʿ 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen|14:nsubj Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 12 كانيلوبولوس كانيلوبولوس X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=كانيلوبولوس|Root=OOV|Translit=kānylwbwlws 13 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 11:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 14 أسست أَسَّس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=أَسَّسَت|Gloss=establish,found|Root='_s_s|Translit=ʾassasat|LTranslit=ʾassas 15 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلمَجمُوعَةَ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿata|LTranslit=maǧmūʿat 16 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلخَاصَّةَ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣata|LTranslit=ḫāṣṣ 17 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 18 1920 1920 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٢٠|Translit=1920 19 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 20 » » PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 21 قمنا قمنا X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=قمنا|Root=OOV|Translit=qmnā 22-23 بعمليات _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 24 توسع تَوَسُّع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=تَوَسُّعِ|Gloss=expansion|Root=w_s_`|Translit=tawassuʿi|LTranslit=tawassuʿ 25 عامودية عامودية X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=عامودية|Root=OOV|Translit=ʿāmwdyat 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 28-29 نشاطنا _ _ _ _ _ _ _ _ 28 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 29 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 30 الرئيسي رَئِيسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلرَّئِيسِيِّ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīyi|LTranslit=raʾīsīy 31 أي أَي CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 32 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 appos 28:appos Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 33-34 والتسويق _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 التسويق تَسوِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 28:appos|32:conj Vform=اَلتَّسوِيقِ|Gloss=marketing|Root=s_w_q|Translit=at-taswīqi|LTranslit=taswīq 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 36-37 واستهدفت _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 استهدفت اِستَهدَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَهدَفَت|Gloss=target,aim_at|Root=h_d_f|Translit=istahdafat|LTranslit=istahdaf 38 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 37 nsubj 37:nsubj Vform=عَمَلِيَّاتُ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyātu|LTranslit=ʿamalīyat 39 التوسع تَوَسُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلتَّوَسُّعِ|Gloss=expansion|Root=w_s_`|Translit=at-tawassuʿi|LTranslit=tawassuʿ 40 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=تَحقِيقَ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqa|LTranslit=taḥqīq 41 نمو نُمُوّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:gen Vform=نُمُوٍّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwin|LTranslit=numūw 42 عضوي عُضوِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=عُضوِيٍّ|Gloss=organic|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwīyin|LTranslit=ʿuḍwīy 43 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 44 case 44:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 44 قاعدة قَاعِدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:وِفقَ:gen Vform=قَاعِدَةِ|Gloss=rule,principle,basis,precepts|Root=q_`_d|Translit=qāʿidati|LTranslit=qāʿidat 45 تنويع تَنوِيع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=تَنوِيعٍ|Gloss=diversification|Root=n_w_`|Translit=tanwīʿin|LTranslit=tanwīʿ 46 جغرافية جُغرَافِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=جُغرَافِيَّةٍ|Gloss=geographical|Root=^gu.grAf|Translit=ǧuġrāfīyatin|LTranslit=ǧuġrāfīy 47 ذات ذَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=ذَاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāti|LTranslit=ḏāt 48 طابع طَابِع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=طَابِعٍ|Gloss=impression,character,personality|Root=.t_b_`|Translit=ṭābiʿin|LTranslit=ṭābiʿ 49 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod SpaceAfter=No|Vform=دُوَلِيٍّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyin|LTranslit=duwalīy 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 51-52 وتندرج _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 تندرج اِندَرَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَندَرِجُ|Gloss=be_inserted,be_classified|Root=d_r_^g|Translit=tandariǧu|LTranslit=indaraǧ 53 صفقات صَفقَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 52 nsubj 52:nsubj Vform=صَفَقَاتُ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafaqātu|LTranslit=ṣafqat 54 التملك تَمَلُّك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلتَّمَلُّكِ|Gloss=ownership,possession|Root=m_l_k|Translit=at-tamalluki|LTranslit=tamalluk 55 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 56 nsubj 56:nsubj Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 56 قمنا قمنا X U--------- _ 53 nmod 53:nmod Vform=قمنا|Root=OOV|Translit=qmnā 57-58 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 obl:arg 56:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 59 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 60 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 61 det 61:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 61 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 obl 56:obl:فِي:gen Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 fixed 62:fixed Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 64 تدعيم تَدعِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl 56:obl:فِي_إِطَار:gen Vform=تَدعِيمِ|Gloss=support,strengthening|Root=d_`_m|Translit=tadʿīmi|LTranslit=tadʿīm 65-66 موقعنا _ _ _ _ _ _ _ _ 65 موقع مَوقِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 64 obl:arg 64:obl:arg:gen Vform=مَوقِعِ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=mawqiʿi|LTranslit=mawqiʿ 66 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 65 nmod 65:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 67 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 68 سوق سُوق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:فِي:gen Vform=سُوقٍ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqin|LTranslit=sūq 69 عالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 68 amod 68:amod Vform=عَالَمِيَّةٍ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=ʿālamīyatin|LTranslit=ʿālamīy 70 تحفل حَفَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 68 acl 68:acl Vform=تَحفِلُ|Gloss=gather,abound,be_concerned|Root=.h_f_l|Translit=taḥfilu|LTranslit=ḥafal 71-72 بامكانات _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 72 إمكانات إِمكَان NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 70 obl:arg 70:obl:arg:بِ:gen Vform=إِمكَانَاتِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkānāti|LTranslit=ʾimkān 73 نمو نُمُوّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=نُمُوٍّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwin|LTranslit=numūw 74 حقيقية حَقِيقِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 72 amod 72:amod SpaceAfter=No|Vform=حَقِيقِيَّةٍ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqīqīyatin|LTranslit=ḥaqīqīy 75 « « PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 76 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p8 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p8u1 # text = وتشمل عمليات التملك التي قامت بها »تايتان سيمنت« شراء 59 في المئة في شركة »رونوك« الأميركية، و98 في المئة من شركة »بليفنسكي« البلغارية، وتقاسم مشروع مشترك يملك 95 في المئة من شركة »فيروم« الأميركية أقامته »تايتان سيمنت« مع »هولدربنك« الألمانية التي تعتبر ثاني أكبر مجموعة في العالم في صناعة الاسمنت، وشراء شركة »ترمك« الأميركية العملاقة قبل شهور بسعر لا يتجاوز 390 ملايين دولار، »وهو سعر مناسب جداً إذ لا يتجاوز ستة أضعاف أرباح ترمك السنوية«. ودخلت »»تايتان سيمنت« في شراكة في مصر، قبل عامين، مع »لافارج« الفرنسية، التي تعتبر أكبر مجموعة لصناعة الاسمنت في العالم، وحصل كل منهما على 50 في المئة من مشروع مشترك اشترى من الحكومة المصرية 95 في المئة من »شركة بني سويف للاسمنت« ضمن صفقة قدرها 510 مليون دولار. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#8 1-2 وتشمل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تشمل شَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmalu|LTranslit=šamil 3 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|6:nsubj Vform=عَمَلِيَّاتُ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyātu|LTranslit=ʿamalīyat 4 التملك تَمَلُّك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلتَّمَلُّكِ|Gloss=ownership,possession|Root=m_l_k|Translit=at-tamalluki|LTranslit=tamalluk 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 7-8 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 » » PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 10 تايتان تايتان X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=تايتان|Root=OOV|Translit=tāytān 11 سيمنت سيمنت X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj SpaceAfter=No|Vform=سيمنت|Root=OOV|Translit=symnt 12 « « PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=«|Translit=« 13 شراء شِرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=شِرَاءَ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾa|LTranslit=širāʾ 14 59 59 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 nmod 13:nmod Vform=٥٩|Translit=59 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 14 nummod 14:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 19 » » PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 20 رونوك رونوك X U--------- _ 18 nmod 18:nmod SpaceAfter=No|Vform=رونوك|Root=OOV|Translit=rwnwk 21 « « PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=«|Translit=« 22 الأميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 98 98 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 conj 13:nmod|14:conj Vform=٩٨|Translit=98 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 25 nummod 25:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:مِن:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 30 » » PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 31 بليفنسكي بليفنسكي X U--------- _ 29 nmod 29:nmod SpaceAfter=No|Vform=بليفنسكي|Root=OOV|Translit=blyfnsky 32 « « PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=«|Translit=« 33 البلغارية بُلغَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبُلغَارِيَّةِ|Gloss=Bulgarian|Root=bul.gAr|Translit=al-bulġārīyati|LTranslit=bulġārīy 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 وتقاسم _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 تقاسم تَقَاسُم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 2:obj|13:conj Vform=تَقَاسُمَ|Gloss=partitioning,sharing_portions|Root=q_s_m|Translit=taqāsuma|LTranslit=taqāsum 37 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=مَشرُوعٍ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿin|LTranslit=mašrūʿ 38 مشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=مُشتَرَكٍ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=muštarakin|LTranslit=muštarak 39 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 acl 37:acl Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 40 95 95 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 obj 39:obj Vform=٩٥|Translit=95 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 40 nummod 40:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:مِن:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 45 » » PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 46 فيروم فيروم X U--------- _ 44 nmod 44:nmod SpaceAfter=No|Vform=فيروم|Root=OOV|Translit=fyrwm 47 « « PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=«|Translit=« 48 الأميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 49-50 أقامته _ _ _ _ _ _ _ _ 49 أقامت أَقَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 37 acl 37:acl Vform=أَقَامَت|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=ʾaqāmat|LTranslit=ʾaqām 50 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 obj 49:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 51 » » PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 52 تايتان تايتان X U--------- _ 53 nmod 53:nmod Vform=تايتان|Root=OOV|Translit=tāytān 53 سيمنت سيمنت X U--------- _ 49 nsubj 49:nsubj SpaceAfter=No|Vform=سيمنت|Root=OOV|Translit=symnt 54 « « PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=«|Translit=« 55 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 57 case 57:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 56 » » PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 57 هولدربنك هولدربنك X U--------- _ 49 obl 49:obl:مَعَ SpaceAfter=No|Vform=هولدربنك|Root=OOV|Translit=hwldrbnk 58 « « PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct Vform=«|Translit=« 59 الألمانية أَلمَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلأَلمَانِيَّةِ|Gloss=German|Root='almAn|Translit=al-ʾalmānīyati|LTranslit=ʾalmānīy 60 التي التي X U--------- _ 57 cc 57:cc Vform=التي|Root=OOV|Translit=ālty 61 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 57 acl 57:acl Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 62 ثاني ثَانِي ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 61 xcomp 61:xcomp Vform=ثَانِيَ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯāniya|LTranslit=ṯānī 63 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=أَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 64 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=مَجمُوعَةٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatin|LTranslit=maǧmūʿat 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 67 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 68 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:فِي:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 69 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 70 ، ، PUNCT G--------- _ 69 punct 69:punct Vform=،|Translit=, 71-72 وشراء _ _ _ _ _ _ _ _ 71 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 72 شراء شِرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 2:obj|13:conj Vform=شِرَاءَ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾa|LTranslit=širāʾ 73 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 obl:arg 72:obl:arg:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 74 » » PUNCT G--------- _ 75 punct 75:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 75 ترمك ترمك X U--------- _ 73 nmod 73:nmod SpaceAfter=No|Vform=ترمك|Root=OOV|Translit=trmk 76 « « PUNCT G--------- _ 75 punct 75:punct Vform=«|Translit=« 77 الأميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 78 العملاقة عِملَاق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلعِملَاقَةِ|Gloss=gigantic,huge,super|Root=`_m_l_q|Translit=al-ʿimlāqati|LTranslit=ʿimlāq 79 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 80 case 80:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 80 شهور شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 72 obl 72:obl:قَبلَ:gen Vform=شُهُورٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šuhūrin|LTranslit=šahr 81-82 بسعر _ _ _ _ _ _ _ _ 81 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 82 سعر سِعر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 72 obl 72:obl:بِ:gen Vform=سِعرٍ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿrin|LTranslit=siʿr 83 لا لَا PART F--------- _ 84 advmod 84:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 84 يتجاوز تَجَاوَز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 82 acl 82:acl Vform=يَتَجَاوَزُ|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=yataǧāwazu|LTranslit=taǧāwaz 85 390 390 NUM Q--------- NumForm=Digit 84 obj 84:obj Vform=٣٩٠|Translit=390 86 ملايين مِليُون NUM QM-----P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 85 nummod 85:nummod Vform=مَلَايِينَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīna|LTranslit=milyūn 87 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 86 nmod 86:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 88 ، ، PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct Vform=،|Translit=, 89 » » PUNCT G--------- _ 82 punct 82:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 90-91 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 90 و وَ CCONJ C--------- _ 82 cc 82:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 91 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 92 nsubj 92:nsubj|97:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 92 سعر سِعر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:nom Vform=سِعرٌ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿrun|LTranslit=siʿr 93 مناسب مُنَاسِب ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 92 amod 92:amod Vform=مُنَاسِبٌ|Gloss=suitable,appropriate|Root=n_s_b|Translit=munāsibun|LTranslit=munāsib 94 جداً جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 93 obl 93:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 95 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 97 cc 97:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 96 لا لَا PART F--------- _ 97 advmod 97:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 97 يتجاوز تَجَاوَز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 92 conj 82:nmod:nom|92:conj Vform=يَتَجَاوَزُ|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=yataǧāwazu|LTranslit=taǧāwaz 98 ستة سِتَّة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 97 obj 97:obj Vform=سِتَّةَ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittata|LTranslit=sittat 99 أضعاف ضِعف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 98 nmod 98:nmod:gen Vform=أَضعَافِ|Gloss=double,multiple,doubling,multiplying|Root=.d_`_f|Translit=ʾaḍʿāfi|LTranslit=ḍiʿf 100 أرباح رِبح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 99 nmod 99:nmod:gen Vform=أَربَاحِ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ʾarbāḥi|LTranslit=ribḥ 101 ترمك ترمك X U--------- _ 100 nmod 100:nmod Vform=ترمك|Root=OOV|Translit=trmk 102 السنوية سَنَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 100 amod 100:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّنَوِيَّةِ|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=as-sanawīyati|LTranslit=sanawīy 103 « « PUNCT G--------- _ 102 punct 102:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 104 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 105-106 ودخلت _ _ _ _ _ _ _ _ 105 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 106 دخلت دَخَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَخَلَت|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=daḫalat|LTranslit=daḫal 107 » » PUNCT G--------- _ 110 punct 110:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 108 » » PUNCT G--------- _ 110 punct 110:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 109 تايتان تايتان X U--------- _ 110 nmod 110:nmod Vform=تايتان|Root=OOV|Translit=tāytān 110 سيمنت سيمنت X U--------- _ 106 nsubj 106:nsubj SpaceAfter=No|Vform=سيمنت|Root=OOV|Translit=symnt 111 « « PUNCT G--------- _ 110 punct 110:punct Vform=«|Translit=« 112 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 113 case 113:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 113 شراكة شِرَاكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 106 obl 106:obl:فِي:gen Vform=شِرَاكَةٍ|Gloss=partnership|Root=^s_r_k|Translit=širākatin|LTranslit=širākat 114 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 115 case 115:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 115 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 106 obl 106:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 116 ، ، PUNCT G--------- _ 115 punct 115:punct Vform=،|Translit=, 117 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 118 case 118:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 118 عامين عَام NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 106 obl 106:obl:قَبلَ:gen SpaceAfter=No|Vform=عَامَينِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmayni|LTranslit=ʿām 119 ، ، PUNCT G--------- _ 118 punct 118:punct Vform=،|Translit=, 120 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 122 case 122:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 121 » » PUNCT G--------- _ 122 punct 122:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 122 لافارج لافارج X U--------- _ 106 obl 106:obl:مَعَ SpaceAfter=No|Vform=لافارج|Root=OOV|Translit=lāfārǧ 123 « « PUNCT G--------- _ 122 punct 122:punct Vform=«|Translit=« 124 الفرنسية فَرَنسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 122 amod 122:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفَرَنسِيَّةِ|Gloss=French|Root=farans|Translit=al-faransīyati|LTranslit=faransīy 125 ، ، PUNCT G--------- _ 124 punct 124:punct Vform=،|Translit=, 126 التي التي X U--------- _ 122 cc 122:cc Vform=التي|Root=OOV|Translit=ālty 127 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 122 acl 122:acl Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 128 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 127 xcomp 127:xcomp Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 129 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 128 nmod 128:nmod:gen Vform=مَجمُوعَةٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatin|LTranslit=maǧmūʿat 130-131 لصناعة _ _ _ _ _ _ _ _ 130 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 131 case 131:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 131 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 129 nmod 129:nmod:لِ:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 132 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 131 nmod 131:nmod:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 133 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 134 case 134:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 134 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 128 nmod 128:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 135 ، ، PUNCT G--------- _ 134 punct 134:punct Vform=،|Translit=, 136-137 وحصل _ _ _ _ _ _ _ _ 136 و وَ CCONJ C--------- _ 137 cc 137:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 137 حصل حَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 106 conj 1:parataxis|106:conj Vform=حَصَلَ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣala|LTranslit=ḥaṣal 138 كل كُلّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 137 nsubj 137:nsubj Vform=كُلٌّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullun|LTranslit=kull 139-140 منهما _ _ _ _ _ _ _ _ 139 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 140 case 140:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 140 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 138 nmod 138:nmod:مِن:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 141 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 142 case 142:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 142 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 137 obl:arg 137:obl:arg:عَلَى Vform=٥٠|Translit=50 143 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 144 case 144:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 144 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 142 nummod 142:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 145 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 146 case 146:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 146 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 142 nmod 142:nmod:مِن:gen Vform=مَشرُوعٍ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿin|LTranslit=mašrūʿ 147 مشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 146 amod 146:amod Vform=مُشتَرَكٍ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=muštarakin|LTranslit=muštarak 148 اشترى اِشتَرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 146 acl 146:acl Vform=اِشتَرَى|Gloss=buy,purchase|Root=^s_r_y|Translit=ištarā|LTranslit=ištarā 149 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 150 case 150:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 150 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 148 obl:arg 148:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 151 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 150 amod 150:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 152 95 95 NUM Q--------- NumForm=Digit 148 obj 148:obj Vform=٩٥|Translit=95 153 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 154 case 154:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 154 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 152 nummod 152:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 155 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 157 case 157:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 156 » » PUNCT G--------- _ 157 punct 157:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 157 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 152 nmod 152:nmod:مِن:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 158 بني بني X U--------- _ 157 nmod 157:nmod Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 159 سويف سويف X U--------- _ 158 nmod 158:nmod Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 160-161 للاسمنت _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 160 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 161 case 161:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 161 الأسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 157 nmod 157:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 162 « « PUNCT G--------- _ 157 punct 157:punct Vform=«|Translit=« 163 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 164 case 164:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 164 صفقة صَفقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 148 obl 148:obl:ضِمنَ:gen Vform=صَفقَةٍ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafqatin|LTranslit=ṣafqat 165-166 قدرها _ _ _ _ _ _ _ _ 165 قدر قَدر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 167 nsubj 167:nsubj Vform=قَدرُ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadru|LTranslit=qadr 166 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 165 nmod 165:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 167 510 510 NUM Q--------- NumForm=Digit 164 nummod 164:nummod Vform=٥١٠|Translit=510 168 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 167 nummod 167:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 169 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 168 nmod 168:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 170 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p9 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p9u1 # text = وأتاحت الصفقة لـ»تايتان سيمنت« التي تصدر قرابة 800 ألف طن من الاسمنت إلى مصر تسوّقها عن طريق مركزي التوزيع في الاسكندريه وبني سويف، الاستفادة من مصنع بني سويف التابع لـ»شركة بني سويف للاسمنت« والذي ينتج قرابة 4،1 مليون طن سنوياً. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#9 1-2 وأتاحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أتاحت أَتَاح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَتَاحَت|Gloss=grant,provide,be_available|Root=t_y_.h|Translit=ʾatāḥat|LTranslit=ʾatāḥ 3 الصفقة صَفقَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّفقَةُ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=aṣ-ṣafqatu|LTranslit=ṣafqat 4 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 » » PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 6 تايتان تايتان X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=تايتان|Root=OOV|Translit=tāytān 7 سيمنت سيمنت X U--------- _ 3 nmod 3:nmod:لِ SpaceAfter=No|Vform=سيمنت|Root=OOV|Translit=symnt 8 « « PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=«|Translit=« 9 التي التي X U--------- _ 7 cc 7:cc Vform=التي|Root=OOV|Translit=ālty 10 تصدر صَدَّر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=تُصَدِّرُ|Gloss=export,publish,dispatch|Root=.s_d_r|Translit=tuṣaddiru|LTranslit=ṣaddar 11 قرابة قُرَابَةَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 obl 12:obl:acc Vform=قُرَابَةَ|Gloss=almost,nearly|Root=q_r_b|Translit=qurābata|LTranslit=qurābata 12 800 800 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 obj 10:obj Vform=٨٠٠|Translit=800 13 ألف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 12 nummod 12:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 14 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 17 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:إِلَى:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 19-20 تسوّقها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 تسوق سَوَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=تُسَوِّقُ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=tusawwiqu|LTranslit=sawwaq 20 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 22 طريق طَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 fixed 21:fixed Vform=طَرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 23 مركزي مَركَز NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 19 obl 19:obl:عَن_طَرِيق:gen Vform=مَركَزَي|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazay|LTranslit=markaz 24 التوزيع تَوزِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلتَّوزِيعِ|Gloss=distribution|Root=w_z_`|Translit=at-tawzīʿi|LTranslit=tawzīʿ 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 الاسكندريه إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:فِي:gen Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 27-28 وبني _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 بني بَنِي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 conj 23:nmod:فِي:gen|26:conj Vform=بَنِي|Gloss=Bani,Beni,Benny|Root=b_n_w|Translit=banī|LTranslit=banī 29 سويف سويف X U--------- _ 28 nmod 28:nmod SpaceAfter=No|Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلِاستِفَادَةَ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādata|LTranslit=istifādat 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 مصنع مَصنَع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:مِن:gen|47:nsubj Vform=مَصنَعِ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿi|LTranslit=maṣnaʿ 34 بني بني X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 35 سويف سويف X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 36 التابع تَابِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلتَّابِعِ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=at-tābiʿi|LTranslit=tābiʿ 37 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 » » PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 39 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:لِ:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 40 بني بني X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 41 سويف سويف X U--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 42-43 للاسمنت _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 الأسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 44 « « PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=«|Translit=« 45-46 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 47 nsubj 33:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 47 ينتج أَنتَج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 acl:relcl 33:acl:relcl Vform=يُنتِجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=yuntiǧu|LTranslit=ʾantaǧ 48 قرابة قُرَابَةَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 49 obl 49:obl:acc Vform=قُرَابَةَ|Gloss=almost,nearly|Root=q_r_b|Translit=qurābata|LTranslit=qurābata 49 4،1 4،1 NUM Q--------- NumForm=Digit 47 obj 47:obj Vform=4،1|Translit=4,1 50 مليون مليون X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 51 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 52 سنوياً سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 obl 47:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 53 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p10 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p10u1 # text = وقال تاكيس: »مصنع بني سويف ينتج 4،1 مليون طن من الاسمنت الرمادي. وتم انجازه عام 4991 وربحت مجموعة لافارج المناقصة العلنية التي قامت بها الحكومة المصرية لبيع المصنع، وقررت بعد ربحها المناقصة أنها بحاجة الى شريك لذا دخلنا معها في صفقة شراكة تمنح لكل منا 50 في المئة من المشروع المشترك«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#10 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 تاكيس تاكيس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=تاكيس|Root=OOV|Translit=tākys 4 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 5 » » PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 6 مصنع مَصنَع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=مَصنَعُ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿu|LTranslit=maṣnaʿ 7 بني بني X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 8 سويف سويف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 9 ينتج أَنتَج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُنتِجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=yuntiǧu|LTranslit=ʾantaǧ 10 4،1 4،1 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 obj 9:obj Vform=4،1|Translit=4,1 11 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 10 nummod 10:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 12 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 15 الرمادي رَمَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّمَادِيِّ|Gloss=ashen,ash_-_colored,gray,taupe|Root=r_m_d|Translit=ar-ramādīyi|LTranslit=ramādīy 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 17-18 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 19-20 انجازه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 إنجاز إِنجَاز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=إِنجَازُ|Gloss=accomplishment,achievement,success|Root=n_^g_z|Translit=ʾinǧāzu|LTranslit=ʾinǧāz 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 22 4991 4991 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nummod 21:nummod Vform=٤٩٩١|Translit=4991 23-24 وربحت _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 ربحت رَبِح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 conj 1:parataxis|18:conj Vform=رَبِحَت|Gloss=gain,profit|Root=r_b_.h|Translit=rabiḥat|LTranslit=rabiḥ 25 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=مَجمُوعَةُ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatu|LTranslit=maǧmūʿat 26 لافارج لافارج X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=لافارج|Root=OOV|Translit=lāfārǧ 27 المناقصة مُنَاقَصَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 obj 24:obj|30:nsubj Vform=اَلمُنَاقَصَةَ|Gloss=public_bidding,adjudication|Root=n_q_.s|Translit=al-munāqaṣata|LTranslit=munāqaṣat 28 العلنية عَلَنِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلعَلَنِيَّةَ|Gloss=public|Root=`_l_n|Translit=al-ʿalanīyata|LTranslit=ʿalanīy 29 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 30 nsubj 27:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 30 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 acl:relcl 27:acl:relcl Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 31-32 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl:arg 30:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 34 المصرية مِصرِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:nom Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīyat 35-36 لبيع _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 بيع بَيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl 30:obl:لِ:gen Vform=بَيعِ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿi|LTranslit=bayʿ 37 المصنع مَصنَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَصنَعِ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=al-maṣnaʿi|LTranslit=maṣnaʿ 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-40 وقررت _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 قررت قَرَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 conj 1:parataxis|18:conj Vform=قَرَّرَت|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrarat|LTranslit=qarrar 41 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 42-43 ربحها _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ربح رِبح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:بَعدَ:gen Vform=رِبحِ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ribḥi|LTranslit=ribḥ 43 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 44 المناقصة مُنَاقَصَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:acc Vform=اَلمُنَاقَصَةَ|Gloss=public_bidding,adjudication|Root=n_q_.s|Translit=al-munāqaṣata|LTranslit=munāqaṣat 45-46 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 45 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 46 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nsubj 40:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 47-48 بحاجة _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 حاجة حَاجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 obl 46:obl:gen Vform=حَاجَةٍ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧatin|LTranslit=ḥāǧat 49 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 50 شريك شَرِيك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:إِلَى:gen Vform=شَرِيكٍ|Gloss=partner,associate|Root=^s_r_k|Translit=šarīkin|LTranslit=šarīk 51 لذا لِذَا CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=لِذَا|Gloss=therefore|Root=li|Translit=liḏā|LTranslit=liḏā 52 دخلنا دخلنا X U--------- _ 40 conj 1:parataxis|40:conj Vform=دخلنا|Root=OOV|Translit=dḫlnā 53-54 معها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 54 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 obl 52:obl:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 56 صفقة صَفقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 obl:arg 52:obl:arg:فِي:gen Vform=صَفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 57 شراكة شِرَاكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=شِرَاكَةٍ|Gloss=partnership|Root=^s_r_k|Translit=širākatin|LTranslit=širākat 58 تمنح مَنَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 acl 56:acl Vform=تَمنَحُ|Gloss=grant,award,bestow|Root=m_n_.h|Translit=tamnaḥu|LTranslit=manaḥ 59-60 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 60 كل كُلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 58 obl:arg 58:obl:arg:لِ:gen Vform=كُلٍّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullin|LTranslit=kull 61-62 منا _ _ _ _ _ _ _ _ 61 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 62 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 60 nmod 60:nmod:مِن:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 63 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 58 obj 58:obj Vform=٥٠|Translit=50 64 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 65 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 63 nummod 63:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 66 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 67 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 68 المشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُشتَرَكِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštaraki|LTranslit=muštarak 69 « « PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 70 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p11 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p11u1 # text = وأضاف: »مصنع بني سويف عصري وحديث ونحن مسرورون بتواجدنا بهذه القوة في السوق المصرية لأن فيها الكثير من النمو المتوقع في صناعة الاسمنت«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#11 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 » » PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 5 مصنع مَصنَع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj|13:nsubj Vform=مَصنَعُ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿu|LTranslit=maṣnaʿ 6 بني بني X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 7 سويف سويف X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 8 عصري عَصرِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=عَصرِيٌّ|Gloss=modern,contemporary|Root=`_.s_r|Translit=ʿaṣrīyun|LTranslit=ʿaṣrīy 9-10 وحديث _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 حديث حَدِيث ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 2:obj|8:conj Vform=حَدِيثٌ|Gloss=new,recent,modern|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯun|LTranslit=ḥadīṯ 11-12 ونحن _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 13 مسرورون مَسرُور ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 2:obj|8:conj Vform=مَسرُورُونَ|Gloss=pleased,happy|Root=s_r_r|Translit=masrūrūna|LTranslit=masrūr 14-16 بتواجدنا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 تواجد تَوَاجُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=تَوَاجُدِ|Gloss=presence|Root=w_^g_d|Translit=tawāǧudi|LTranslit=tawāǧud 16 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 17-18 بهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 19 القوة قُوَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:بِ:gen Vform=اَلقُوَّةِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwati|LTranslit=qūwat 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 22 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 23 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 24-25 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl 13:obl:فِي_لِأَنَّ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 الكثير كَثِير ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلكَثِيرَ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīra|LTranslit=kaṯīr 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 النمو نُمُوّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مِن:gen Vform=اَلنُّمُوِّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=an-numūwi|LTranslit=numūw 29 المتوقع مُتَوَقَّع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمُتَوَقَّعِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿi|LTranslit=mutawaqqaʿ 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 32 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 33 « « PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p12 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p12u1 # text = واعتبر أن السوق المصرية واعدة للغاية وقال: »النمو السكاني في مصر يتميز بمعدلات عالية. وحجم مشاريع الأشغال العامة لمصر كبلدٍ نامٍ لم يبلغ بعد مستوياته في البلدان الصناعية لأن البلد غير متطور بعد في شكل واسع، وهناك الكثير الذي يمكن القيام به في المستقبل وبالتالي ستشهد مصر زيادة كبيرة في استهلاك الاسمنت«. وتصل كمية انتاج مصانع الاسمنت في مصر الى 27 مليون طن. وكانت مصر تستورد كميات كبيرة في السنوات الماضية إلا أن خطط الحكومة لتوسيع الانتاج الوطني أدت الى استغناء تدريجي عن الواردات، في وقت بات فيه معدلا الانتاج والاستهلاك شبه متقاربين بسبب تراجع الطلب على الاسمنت نتيجة التباطؤ في الدورة الاقتصادية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#12 1-2 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 السوق سُوق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلسُّوقَ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqa|LTranslit=sūq 5 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 6 واعدة وَاعِد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=وَاعِدَةٌ|Gloss=promising|Root=w_`_d|Translit=wāʿidatun|LTranslit=wāʿid 7-8 للغاية _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الغاية غَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:لِ:gen Vform=اَلغَايَةِ|Gloss=goal,objective,purpose,intention,extreme|Root=.g_w_y|Translit=al-ġāyati|LTranslit=ġāyat 9-10 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 11 : : PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=:|Translit=: 12 » » PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 13 النمو نُمُوّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلنُّمُوُّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=an-numūwu|LTranslit=numūw 14 السكاني سُكَّانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلسُّكَّانِيُّ|Gloss=residential,population|Root=s_k_n|Translit=as-sukkānīyu|LTranslit=sukkānīy 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 17 يتميز تَمَيَّز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=يَتَمَيَّزُ|Gloss=be_distinguished,stand_out,discern,distinguish|Root=m_y_z|Translit=yatamayyazu|LTranslit=tamayyaz 18-19 بمعدلات _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 معدلات مُعَدَّل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=مُعَدَّلَاتٍ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddalātin|LTranslit=muʿaddal 20 عالية عَالِي ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=عَالِيَةٍ|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=ʿāliyatin|LTranslit=ʿālī 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 22-23 وحجم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 حجم حَجم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=حَجمُ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmu|LTranslit=ḥaǧm 24 مشاريع مَشرُوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مَشَارِيعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašārīʿi|LTranslit=mašrūʿ 25 الأشغال شُغل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلأَشغَالِ|Gloss=work,activity,occupation,labor,business|Root=^s_.g_l|Translit=al-ʾašġāli|LTranslit=šuġl 26 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 27-28 لمصر _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 29-30 كبلدٍ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 30 بلد بَلَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 xcomp 28:xcomp Vform=بَلَدٍ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=baladin|LTranslit=balad 31 نامٍ نَامِي ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=نَامٍ|Gloss=developing|Root=n_m_y|Translit=nāmin|LTranslit=nāmī 32 لم لَم PART F--------- _ 33 advmod 33:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 33 يبلغ بَلَغ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَبلُغ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġ|LTranslit=balaġ 34 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 33 obl 33:obl:nom Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 35-36 مستوياته _ _ _ _ _ _ _ _ 35 مستويات مُستَوَى NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 33 obj 33:obj Vform=مُستَوَيَاتِ|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawayāti|LTranslit=mustawā 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 البلدان بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=اَلبُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-buldāni|LTranslit=balad 39 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 40 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 42 mark 42:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 41 البلد بَلَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj Vform=اَلبَلَدَ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-balada|LTranslit=balad 42 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:لِأَنَّ:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 43 متطور مُتَطَوِّر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=مُتَطَوِّرٍ|Gloss=developed,advanced,sophisticated|Root=.t_w_r|Translit=mutaṭawwirin|LTranslit=mutaṭawwir 44 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 42 obl 42:obl:nom Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 obl 42:obl:فِي:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 47 واسع وَاسِع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=وَاسِعٍ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿin|LTranslit=wāsiʿ 48 ، ، PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=،|Translit=, 49-50 وهناك _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 33 conj 1:parataxis|33:conj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 51 الكثير كَثِير ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj|53:nsubj Vform=اَلكَثِيرُ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīru|LTranslit=kaṯīr 52 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 53 nsubj 51:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 53 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 acl:relcl 51:acl:relcl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 54 القيام قِيَام NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=اَلقِيَامُ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmu|LTranslit=qiyām 55-56 به _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 56 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 obl:arg 54:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 المستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 obl 54:obl:فِي:gen Vform=اَلمُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=al-mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 59-61 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 63 obl 63:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 62-63 ستشهد _ _ _ _ _ _ _ _ 62 س سَ AUX F--------- _ 63 aux 63:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 63 تشهد شَهِد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 conj 1:parataxis|33:conj Vform=تَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=tašhadu|LTranslit=šahid 64 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 63 nsubj 63:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 65 زيادة زِيَادَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 63 obj 63:obj Vform=زِيَادَةً|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatan|LTranslit=ziyādat 66 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=كَبِيرَةً|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratan|LTranslit=kabīr 67 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 68 استهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:فِي:gen Vform=اِستِهلَاكِ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=istihlāki|LTranslit=istihlāk 69 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 obl:arg 68:obl:arg:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 70 « « PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 72-73 وتصل _ _ _ _ _ _ _ _ 72 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 73 تصل وَصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣilu|LTranslit=waṣal 74 كمية كَمِّيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 73 nsubj 73:nsubj Vform=كَمِّيَّةُ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=kammīyatu|LTranslit=kammīyat 75 انتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 76 مصانع مَصنَع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:gen Vform=مَصَانِعِ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣāniʿi|LTranslit=maṣnaʿ 77 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 76 nmod 76:nmod:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 78 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 79 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 76 nmod 76:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 80 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 81 27 27 NUM Q--------- NumForm=Digit 73 obl:arg 73:obl:arg:إِلَى Vform=٢٧|Translit=27 82 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 81 nummod 81:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 83 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 84 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 85-86 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 85 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 86 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 87 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 86 nsubj 86:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 88 تستورد اِستَورَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 86 xcomp 86:xcomp Vform=تَستَورِدُ|Gloss=import|Root=w_r_d|Translit=tastawridu|LTranslit=istawrad 89 كميات كَمِّيَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 88 obj 88:obj Vform=كَمِّيَّاتٍ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=kammīyātin|LTranslit=kammīyat 90 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 89 amod 89:amod Vform=كَبِيرَةٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratin|LTranslit=kabīr 91 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 92 السنوات سَنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 88 obl 88:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّنَوَاتِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanawāti|LTranslit=sanat 93 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 92 amod 92:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 94 إلا إِلَّا PART F--------- _ 102 cc 102:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 95 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 102 cc 102:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 96 خطط خُطَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 102 nsubj 102:nsubj Vform=خُطَطَ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭa|LTranslit=ḫuṭṭat 97 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 98-99 لتوسيع _ _ _ _ _ _ _ _ 98 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 99 case 99:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 99 توسيع تَوسِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:لِ:gen Vform=تَوسِيعِ|Gloss=expansion,widening|Root=w_s_`|Translit=tawsīʿi|LTranslit=tawsīʿ 100 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 99 obl:arg 99:obl:arg:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 101 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 100 amod 100:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 102 أدت أَدَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 86 conj 1:parataxis|86:conj Vform=أَدَّت|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddat|LTranslit=ʾaddā 103 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 104 case 104:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 104 استغناء اِستِغنَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 102 obl:arg 102:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِستِغنَاءٍ|Gloss=dispensing_with,renunciation|Root=.g_n_y|Translit=istiġnāʾin|LTranslit=istiġnāʾ 105 تدريجي تَدرِيجِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 104 amod 104:amod Vform=تَدرِيجِيٍّ|Gloss=gradual,progressive,in_stages,step_by_step|Root=d_r_^g|Translit=tadrīǧīyin|LTranslit=tadrīǧīy 106 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 107 case 107:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 107 الواردات وَارِدَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 104 obl:arg 104:obl:arg:عَن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوَارِدَاتِ|Gloss=imports,returns|Root=w_r_d|Translit=al-wāridāti|LTranslit=wāridāt 108 ، ، PUNCT G--------- _ 107 punct 107:punct Vform=،|Translit=, 109 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 110 case 110:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 110 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 102 obl 102:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 111 بات بَات VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 110 acl 110:acl Vform=بَاتَ|Gloss=become,remain|Root=b_y_t|Translit=bāta|LTranslit=bāt 112-113 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 112 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 113 case 113:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 113 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 111 obl 111:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 114 معدلا مُعَدَّل NOUN N------D1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Dual 111 nsubj 111:nsubj Vform=مُعَدَّلَا|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddalā|LTranslit=muʿaddal 115 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 114 nmod 114:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 116-117 والاستهلاك _ _ _ _ _ _ _ _ 116 و وَ CCONJ C--------- _ 117 cc 117:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 117 الاستهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 115 conj 114:nmod:gen|115:conj Vform=اَلِاستِهلَاكِ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=al-i-ʼstihlāki|LTranslit=istihlāk 118 شبه شِبه NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 111 obj 111:obj Vform=شِبهَ|Gloss=like,quasi_-,semi_-|Root=^s_b_h|Translit=šibha|LTranslit=šibh 119 متقاربين مُتَقَارِب ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 118 amod 118:amod Vform=مُتَقَارِبَينِ|Gloss=close_together,successive|Root=q_r_b|Translit=mutaqāribayni|LTranslit=mutaqārib 120-121 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 120 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 122 case 122:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 121 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 120 fixed 120:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 122 تراجع تَرَاجُع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 111 obl 111:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=تَرَاجُعِ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿi|LTranslit=tarāǧuʿ 123 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 122 nmod 122:nmod:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 124 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 125 case 125:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 125 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 123 nmod 123:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 126 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 127 nmod 127:nmod:acc Vform=نَتِيجَةَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧata|LTranslit=natīǧat 127 التباطؤ تَبَاطُؤ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 122 obl 122:obl:gen Vform=اَلتَّبَاطُؤِ|Gloss=delay,slowness|Root=b_.t_'|Translit=at-tabāṭuʾi|LTranslit=tabāṭuʾ 128 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 129 case 129:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 129 الدورة دَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 127 nmod 127:nmod:فِي:gen Vform=اَلدَّورَةِ|Gloss=cycle,turn,rotation,revolution|Root=d_w_r|Translit=ad-dawrati|LTranslit=dawrat 130 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 129 amod 129:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 131 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p13 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p13u1 # text = وقال تاكيس: »نمو السكان يعني أن هناك مزيداً من الأشخاص ممن سيحتاجون الى مساكن جديدة لا بد من بنائها لهم. كما أن متوسط أعمار السكان متدنٍ في وقت يؤدي ارتفاع مستوى الخدمات الصحية في مصر وتطورها باستمرار الى إطالة مدة عيش الفرد، وهذا يعني أن هناك زيادة في عدد السكان بسبب الولادات وأيضاً بسبب تحسن المستوى المعيشي والاجتماعي، وبالتالي ستشتد الحاجة الى بناء مساكن إضافية«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#13 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 تاكيس تاكيس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=تاكيس|Root=OOV|Translit=tākys 4 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 5 » » PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 6 نمو نُمُوّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=نُمُوُّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwu|LTranslit=numūw 7 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 8 يعني عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 8 obj 8:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 11 مزيداً مَزِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مَزِيدًا|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=mazīdan|LTranslit=mazīd 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 الأشخاص شَخص NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن_مِن:gen Vform=اَلأَشخَاصِ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=al-ʾašḫāṣi|LTranslit=šaḫṣ 14-15 ممن _ _ _ _ _ _ _ _ 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 من مَن DET S--------- _ 13 det 13:det Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 16-17 سيحتاجون _ _ _ _ _ _ _ _ 16 س سَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 17 يحتاجون اِحتَاج VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=يَحتَاجُونَ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=yaḥtāǧūna|LTranslit=iḥtāǧ 18 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 مساكن مَسكَن NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَسَاكِنَ|Gloss=residence,domicile,house|Root=s_k_n|Translit=masākina|LTranslit=maskan 20 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 21 لا لَا PART F--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 22 بد بُدّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=بُدَّ|Gloss=escape,avoiding|Root=b_d_d|Translit=budda|LTranslit=budd 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24-25 بنائها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obl:arg 24:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26-27 لهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 24 obl 24:obl:لِ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 29 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 30 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 31 متوسط مُتَوَسِّط ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=مُتَوَسِّطَ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=mutawassiṭa|LTranslit=mutawassiṭ 32 أعمار عُمر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=أَعمَارِ|Gloss=age,life,age_group|Root=`_m_r|Translit=ʾaʿmāri|LTranslit=ʿumr 33 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 34 متدنٍ مُتَدَنِّي ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=مُتَدَنٍّ|Gloss=approaching|Root=d_n_w|Translit=mutadannin|LTranslit=mutadannī 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 37 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 38 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=اِرتِفَاعُ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿu|LTranslit=irtifāʿ 39 مستوى مستوى X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=مستوى|Root=OOV|Translit=mstwī 40 الخدمات خِدمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلخَدَمَاتِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=al-ḫadamāti|LTranslit=ḫidmat 41 الصحية صِحِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلصِّحِّيَّةِ|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥīyati|LTranslit=ṣiḥḥīy 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 44-46 وتطورها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 تطور تَطَوُّر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 conj 37:nsubj|38:conj Vform=تَطَوُّرُ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwuru|LTranslit=taṭawwur 46 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 nmod 45:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 47-48 باستمرار _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl 38:obl:بِ:gen|45:obl:بِ:gen Vform=اِستِمرَارٍ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrārin|LTranslit=istimrār 49 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 50 إطالة إِطَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِطَالَةِ|Gloss=lengthening,prolongation|Root=.t_w_l|Translit=ʾiṭālati|LTranslit=ʾiṭālat 51 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl:arg 50:obl:arg:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 52 عيش عَيش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=عَيشِ|Gloss=life,living|Root=`_y_^s|Translit=ʿayši|LTranslit=ʿayš 53 الفرد فَرد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفَردِ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=al-fardi|LTranslit=fard 54 ، ، PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=،|Translit=, 55-56 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 57 nsubj 57:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 57 يعني عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 conj 1:parataxis|34:conj Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 58 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 59 mark 59:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 59 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 57 obj 57:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 60 زيادة زِيَادَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 59 nsubj 59:nsubj Vform=زِيَادَةً|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatan|LTranslit=ziyādat 61 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 62 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:فِي:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 63 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 nmod 62:nmod:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 64-65 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 64 fixed 64:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 66 الولادات الولادات X U--------- _ 59 obl 59:obl:بِ_سَبَب Vform=الولادات|Root=OOV|Translit=ālwlādāt 67-68 وأيضاً _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 أيضا أَيضًا ADV D--------- _ 71 advmod:emph 71:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 69-70 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 69 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 70 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 fixed 69:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 71 تحسن تَحَسُّن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 conj 59:obl:بِ_سَبَب|66:conj Vform=تَحَسُّنِ|Gloss=improvement|Root=.h_s_n|Translit=taḥassuni|LTranslit=taḥassun 72 المستوى مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 73 المعيشي مَعِيشِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 72 amod 72:amod Vform=اَلمَعِيشِيِّ|Gloss=livelihood|Root=`_y_^s|Translit=al-maʿīšīyi|LTranslit=maʿīšīy 74-75 والاجتماعي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 الاجتماعي اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 73 conj 72:amod|73:conj Vform=اَلِاجتِمَاعِيِّ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyi|LTranslit=iǧtimāʿīy 76 ، ، PUNCT G--------- _ 75 punct 75:punct Vform=،|Translit=, 77-79 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 77 و وَ CCONJ C--------- _ 81 cc 81:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 78 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 79 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 81 obl 81:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 80-81 ستشتد _ _ _ _ _ _ _ _ 80 س سَ AUX F--------- _ 81 aux 81:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 81 تشتد اِشتَدّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 conj 1:parataxis|34:conj Vform=تَشتَدُّ|Gloss=intensify|Root=^s_d_d|Translit=taštaddu|LTranslit=ištadd 82 الحاجة حَاجَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 81 nsubj 81:nsubj Vform=اَلحَاجَةُ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=al-ḥāǧatu|LTranslit=ḥāǧat 83 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 84 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:إِلَى:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 85 مساكن مَسكَن NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 84 obl:arg 84:obl:arg:gen Vform=مَسَاكِنَ|Gloss=residence,domicile,house|Root=s_k_n|Translit=masākina|LTranslit=maskan 86 إضافية إِضَافِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 85 amod 85:amod SpaceAfter=No|Vform=إِضَافِيَّةٍ|Gloss=additional,supplementary|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfīyatin|LTranslit=ʾiḍāfīy 87 « « PUNCT G--------- _ 86 punct 86:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 88 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p14 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p14u1 # text = وتابع: »دخل السكان في مصر في تقدم وسيكون بوسع الناس نتيجة ذلك الحصول على مساكن أكثر من اليوم، وهذه جميعها تعتبر مؤشرات منطقية إلى ارتفاع الطلب على الاسمنت مستقبلاً«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#14 1-2 وتابع _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 » » PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 5 دخل دَخَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=دَخَلَ|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=daḫala|LTranslit=daḫal 6 السكان سَاكِن NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلسُّكَّانُ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkānu|LTranslit=sākin 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 تقدم تَقَدُّم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=تَقَدُّمٍ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=taqaddumin|LTranslit=taqaddum 11-13 وسيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 س سَ AUX F--------- _ 13 aux 13:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 13 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj 2:ccomp|5:conj Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 14-15 بوسع _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 وسع وُسع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:بِ:gen Vform=وُسعِ|Gloss=capability,capacity|Root=w_s_`|Translit=wusʿi|LTranslit=wusʿ 16 الناس إِنسَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلنَّاسِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=an-nāsi|LTranslit=ʾinsān 17 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc Vform=نَتِيجَةَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧata|LTranslit=natīǧat 18 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 obl 13:obl:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 19 الحصول حُصُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلحُصُولُ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūlu|LTranslit=ḥuṣūl 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 مساكن مَسكَن NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَسَاكِنَ|Gloss=residence,domicile,house|Root=s_k_n|Translit=masākina|LTranslit=maskan 22 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26-27 وهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 هٰذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 30 nsubj:pass 30:nsubj:pass Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 28-29 جميعها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 جميع جَمِيع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:nom Vform=جَمِيعُ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿu|LTranslit=ǧamīʿ 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 conj 2:ccomp|5:conj Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 31 مؤشرات مُؤَشِّر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 30 xcomp 30:xcomp Vform=مُؤَشِّرَاتٍ|Gloss=indicator,index,gage|Root='_^s_r|Translit=muʾašširātin|LTranslit=muʾaššir 32 منطقية مَنطِقِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=مَنطِقِيَّةً|Gloss=logical|Root=n_.t_q|Translit=manṭiqīyatan|LTranslit=manṭiqīy 33 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:إِلَى:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 35 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 38 مستقبلاً مُستَقبَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=مُستَقبَلًا|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=mustaqbalan|LTranslit=mustaqbal 39 « « PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p15 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p15u1 # text = وأضاف: »عندما استثمرنا في مصر لم يكن هناك فائض في الطاقة الانتاجية في السوق، بل كانت مصر تستورد اسمنتاً، ومن المستحسن عموماً أن تكون في سوق لا ينتجون فيها أكثر من حاجتهم الى الاستهلاك«. وقال تاكيس: »حتى لو زاد الانتاج مع بناء مزيد من المصانع التي سترى النور قريباً، إلا أن مصر تبقى سوقاً جيدة في المستقبل«. ويقارب عدد موظفي مصنع بني سويف 800 موظف. وقال تاكيس: »كان العائد السنة الماضية في حدود 250 مليون جنيه (نحو 70 مليون دولار). وننوي مضاعفة الانتاج إلى ثلاثة ملايين طن عام 2300. ونحن ننظر حالياً في عروض الآلات وخطوط الانتاج، أي أننا بدأنا بالفعل في تنفيذ مشروع التوسعة مع شريكنا لافارج«. وتابع: »كنا نبيع أكثر من مليوني طن في مصر في السابق، إلا أن الاستهلاك هبط في مصر وكذلك سعر الطن من 55 دولاراً إلى 40 دولاراً، لذا نصدر اليها كميات أقل بكثير من السابق«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#15 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 » » PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 5 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 6 استثمرنا استثمرنا X U--------- _ 10 obl 10:obl:عِندَمَا Vform=استثمرنا|Root=OOV|Translit=āstṯmrnā 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 9 لم لَم PART F--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 10 يكن كَان VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 11 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 12 فائض فَائِض ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=فَائِضٌ|Gloss=abundant,copious,plentiful,profuse|Root=f_y_.d|Translit=fāʾiḍun|LTranslit=fāʾiḍ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:فِي:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 15 الانتاجية إِنتَاجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلإِنتَاجِيَّةِ|Gloss=production,productive|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧīyati|LTranslit=ʾintāǧīy 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19 بل بَل CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 20 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 conj 2:ccomp|10:conj Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 21 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 22 تستورد اِستَورَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 xcomp 20:xcomp Vform=تَستَورِدُ|Gloss=import|Root=w_r_d|Translit=tastawridu|LTranslit=istawrad 23 اسمنتاً اسمنتاً X U--------- _ 22 obj 22:obj SpaceAfter=No|Vform=اسمنتاً|Root=OOV|Translit=āsmntāan 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-26 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 المستحسن مُستَحسَن ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 2:ccomp|10:conj Vform=اَلمُستَحسَنِ|Gloss=pleasant,approved|Root=.h_s_n|Translit=al-mustaḥsani|LTranslit=mustaḥsan 28 عموماً عُمُوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:acc Vform=عُمُومًا|Gloss=generality,totality|Root=`_m_m|Translit=ʿumūman|LTranslit=ʿumūm 29 أن أَن SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 30 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 csubj 27:csubj Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 سوق سُوق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl 30:obl:فِي:gen Vform=سُوقٍ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqin|LTranslit=sūq 33 لا لَا PART F--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 34 ينتجون أَنتَج VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 acl 32:acl Vform=يُنتِجُونَ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=yuntiǧūna|LTranslit=ʾantaǧ 35-36 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 obl 34:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39-40 حاجتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 39 حاجة حَاجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:مِن:gen Vform=حَاجَةِ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧati|LTranslit=ḥāǧat 40 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 41 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 الاستهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِهلَاكِ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=al-i-ʼstihlāki|LTranslit=istihlāk 43 « « PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 45-46 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 47 تاكيس تاكيس X U--------- _ 46 nsubj 46:nsubj SpaceAfter=No|Vform=تاكيس|Root=OOV|Translit=tākys 48 : : PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=:|Translit=: 49 » » PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 50 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 52 advmod:emph 52:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 51 لو لَو CCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 52 زاد زَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 68 advcl 68:advcl:لَو Vform=زَادَ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zāda|LTranslit=zād 53 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 52 nsubj 52:nsubj Vform=اَلإِنتَاجُ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧu|LTranslit=ʾintāǧ 54 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 55 case 55:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 55 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 obl 52:obl:مَعَ:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 56 مزيد مَزِيد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 obl:arg 55:obl:arg:gen Vform=مَزِيدٍ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=mazīdin|LTranslit=mazīd 57 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 58 المصانع مَصنَع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 56 nmod 56:nmod:مِن:gen|61:nsubj Vform=اَلمَصَانِعِ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=al-maṣāniʿi|LTranslit=maṣnaʿ 59 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 61 nsubj 58:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 60-61 سترى _ _ _ _ _ _ _ _ 60 س سَ AUX F--------- _ 61 aux 61:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 61 ترى رَأَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 58 acl:relcl 58:acl:relcl Vform=تَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=tarā|LTranslit=raʾā 62 النور نُور NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 61 obj 61:obj Vform=اَلنُّورَ|Gloss=light|Root=n_w_r|Translit=an-nūra|LTranslit=nūr 63 قريباً قَرِيب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 61 obl 61:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=قَرِيبًا|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarīban|LTranslit=qarīb 64 ، ، PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct Vform=،|Translit=, 65 إلا إِلَّا PART F--------- _ 68 advmod 68:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 66 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 67 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 68 nsubj 68:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 68 تبقى بَقِي VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 46 ccomp 46:ccomp Vform=تَبقَى|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=tabqā|LTranslit=baqī 69 سوقاً سُوق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 68 obj 68:obj Vform=سُوقًا|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqan|LTranslit=sūq 70 جيدة جَيِّد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=جَيِّدَةً|Gloss=good,well|Root=^g_w_d|Translit=ǧayyidatan|LTranslit=ǧayyid 71 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 72 المستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 obl 68:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=al-mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 73 « « PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 74 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 75-76 ويقارب _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 يقارب قَارَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُقَارِبُ|Gloss=come_close_to,approximate|Root=q_r_b|Translit=yuqāribu|LTranslit=qārab 77 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 76 nsubj 76:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 78 موظفي مُوَظَّف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 77 nmod 77:nmod:gen Vform=مُوَظَّفِي|Gloss=employee|Root=w_.z_f|Translit=muwaẓẓafī|LTranslit=muwaẓẓaf 79 مصنع مَصنَع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen Vform=مَصنَعِ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿi|LTranslit=maṣnaʿ 80 بني بني X U--------- _ 79 nmod 79:nmod Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 81 سويف سويف X U--------- _ 80 nmod 80:nmod Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 82 800 800 NUM Q--------- NumForm=Digit 76 obj 76:obj Vform=٨٠٠|Translit=800 83 موظف مُوَظَّف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مُوَظَّفٍ|Gloss=employee|Root=w_.z_f|Translit=muwaẓẓafin|LTranslit=muwaẓẓaf 84 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 85-86 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 85 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 86 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 87 تاكيس تاكيس X U--------- _ 86 nsubj 86:nsubj SpaceAfter=No|Vform=تاكيس|Root=OOV|Translit=tākys 88 : : PUNCT G--------- _ 86 punct 86:punct Vform=:|Translit=: 89 » » PUNCT G--------- _ 90 punct 90:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 90 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 86 ccomp 86:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 91 العائد عَائِد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 90 nsubj 90:nsubj Vform=اَلعَائِدُ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=al-ʿāʾidu|LTranslit=ʿāʾid 92 السنة سَنَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 90 obl 90:obl:acc Vform=اَلسَّنَةَ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanata|LTranslit=sanat 93 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 92 amod 92:amod Vform=اَلمَاضِيَةَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyata|LTranslit=māḍī 94 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 95 case 95:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 95 حدود حَدّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 90 obl 90:obl:فِي:gen Vform=حُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 96 250 250 NUM Q--------- NumForm=Digit 95 nummod 95:nummod Vform=٢٥٠|Translit=250 97 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 96 nummod 96:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 98 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 97 nmod 97:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 99 ( ( PUNCT G--------- _ 101 punct 101:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 100 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 101 case 101:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 101 70 70 NUM Q--------- NumForm=Digit 96 appos 96:appos Vform=٧٠|Translit=70 102 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 101 nummod 101:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 103 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 102 nmod 102:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 104 ) ) PUNCT G--------- _ 101 punct 101:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 105 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 106-107 وننوي _ _ _ _ _ _ _ _ 106 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 107 ننوي نَوَى VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَنوِي|Gloss=intend,consider|Root=n_w_y|Translit=nanwī|LTranslit=nawā 108 مضاعفة مُضَاعَفَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 107 obj 107:obj Vform=مُضَاعَفَةَ|Gloss=doubling,compounding|Root=.d_`_f|Translit=muḍāʿafata|LTranslit=muḍāʿafat 109 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 108 obl:arg 108:obl:arg:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 110 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 111 case 111:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 111 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 108 obl 108:obl:إِلَى:gen Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 112 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 111 nummod 111:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 113 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 112 nmod 112:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 114 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 108 obl 108:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 115 2300 2300 NUM Q--------- NumForm=Digit 114 nummod 114:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٣٠٠|Translit=2300 116 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 117-118 ونحن _ _ _ _ _ _ _ _ 117 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 118 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 119 nsubj 119:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 119 ننظر ننظر X U--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=ننظر|Root=OOV|Translit=nnẓr 120 حالياً حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 119 obl 119:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 121 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 122 case 122:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 122 عروض عَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 119 obl:arg 119:obl:arg:فِي:gen Vform=عُرُوضِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿurūḍi|LTranslit=ʿarḍ 123 الآلات آلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 122 nmod 122:nmod:gen Vform=اَلآلَاتِ|Gloss=instrument,apparatus,appliance,machine|Root='_w_l|Translit=al-ʾālāti|LTranslit=ʾālat 124-125 وخطوط _ _ _ _ _ _ _ _ 124 و وَ CCONJ C--------- _ 125 cc 125:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 125 خطوط خَطّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 123 conj 122:nmod:gen|123:conj Vform=خُطُوطِ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭūṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 126 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 123 nmod 123:nmod:gen|125:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 127 ، ، PUNCT G--------- _ 126 punct 126:punct Vform=،|Translit=, 128 أي أَي CCONJ C--------- _ 131 cc 131:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 129-130 أننا _ _ _ _ _ _ _ _ 129 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 130 cc 130:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 130 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 131 nsubj 131:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 131 بدأنا بدأنا X U--------- _ 119 appos 119:appos Vform=بدأنا|Root=OOV|Translit=bdʾanā 132-133 بالفعل _ _ _ _ _ _ _ _ 132 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 133 case 133:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 133 الفعل فِعل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 131 obl 131:obl:بِ:gen Vform=اَلفِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=al-fiʿli|LTranslit=fiʿl 134 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 135 case 135:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 135 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 131 obl:arg 131:obl:arg:فِي:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 136 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 135 obl:arg 135:obl:arg:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 137 التوسعة تَوسِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 136 nmod 136:nmod:gen Vform=اَلتَّوسِعَةِ|Gloss=expansion,widening,generosity|Root=w_s_`|Translit=at-tawsiʿati|LTranslit=tawsiʿat 138 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 139 case 139:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 139-140 شريكنا _ _ _ _ _ _ _ _ 139 شريك شَرِيك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 135 obl 135:obl:مَعَ:gen Vform=شَرِيكِ|Gloss=partner,associate|Root=^s_r_k|Translit=šarīki|LTranslit=šarīk 140 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 139 nmod 139:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 141 لافارج لافارج X U--------- _ 139 nmod 139:nmod SpaceAfter=No|Vform=لافارج|Root=OOV|Translit=lāfārǧ 142 « « PUNCT G--------- _ 141 punct 141:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 143 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 144-145 وتابع _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 144 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 145 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 146 : : PUNCT G--------- _ 145 punct 145:punct Vform=:|Translit=: 147 » » PUNCT G--------- _ 148 punct 148:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 148 كنا كنا X U--------- _ 145 obj 145:obj Vform=كنا|Root=OOV|Translit=knā 149 نبيع نبيع X U--------- _ 148 xcomp 148:xcomp Vform=نبيع|Root=OOV|Translit=nbyʿ 150 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 149 obj 149:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 151 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 152 case 152:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 152 مليوني مِليُون NUM QM-----D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 150 nummod 150:nummod Vform=مِليُونَي|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūnay|LTranslit=milyūn 153 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 152 nmod 152:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 154 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 155 case 155:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 155 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 149 obl 149:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 156 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 157 case 157:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 157 السابق سَابِق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 149 obl 149:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=past|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 158 ، ، PUNCT G--------- _ 157 punct 157:punct Vform=،|Translit=, 159 إلا إِلَّا PART F--------- _ 162 cc 162:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 160 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 162 cc 162:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 161 الاستهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 162 nsubj 162:nsubj Vform=اَلِاستِهلَاكَ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=al-i-ʼstihlāka|LTranslit=istihlāk 162 هبط هَبَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 148 conj 145:obj|148:conj Vform=هَبَطَ|Gloss=land,descend,fall|Root=h_b_.t|Translit=habaṭa|LTranslit=habaṭ 163 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 164 case 164:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 164 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 162 obl 162:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 165-166 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 165 و وَ CCONJ C--------- _ 162 dep 162:dep Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 166 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 167 advmod:emph 167:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 167 سعر سِعر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 165 nsubj 165:nsubj Vform=سِعرَ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿra|LTranslit=siʿr 168 الطن طُنّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 167 nmod 167:nmod:gen Vform=اَلطُّنِّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=aṭ-ṭunni|LTranslit=ṭunn 169 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 170 case 170:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 170 55 55 NUM Q--------- NumForm=Digit 165 obl:arg 165:obl:arg:مِن Vform=٥٥|Translit=55 171 دولاراً دُولَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 170 nmod 170:nmod:acc Vform=دُولَارًا|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlāran|LTranslit=dūlār 172 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 173 case 173:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 173 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 165 obl:arg 165:obl:arg:إِلَى Vform=٤٠|Translit=40 174 دولاراً دُولَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 173 nmod 173:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=دُولَارًا|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlāran|LTranslit=dūlār 175 ، ، PUNCT G--------- _ 174 punct 174:punct Vform=،|Translit=, 176 لذا لِذَا CCONJ C--------- _ 177 cc 177:cc Vform=لِذَا|Gloss=therefore|Root=li|Translit=liḏā|LTranslit=liḏā 177 نصدر نصدر X U--------- _ 148 conj 145:obj|148:conj Vform=نصدر|Root=OOV|Translit=nṣdr 178-179 اليها _ _ _ _ _ _ _ _ 178 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 179 case 179:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 179 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 177 obl 177:obl:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 180 كميات كَمِّيَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 177 obj 177:obj Vform=كَمِّيَّاتٍ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=kammīyātin|LTranslit=kammīyat 181 أقل أَقَلّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 180 amod 180:amod Vform=أَقَلَّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=ʾaqalla|LTranslit=ʾaqall 182-183 بكثير _ _ _ _ _ _ _ _ 182 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 183 case 183:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 183 كثير كَثِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 181 obl 181:obl:بِ:gen Vform=كَثِيرٍ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīrin|LTranslit=kaṯīr 184 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 185 case 185:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 185 السابق سَابِق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 181 obl 181:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=past|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 186 « « PUNCT G--------- _ 148 punct 148:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 187 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p16 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p16u1 # text = وأشار إلى أن مجموعته تنظر باهتمام الى السوق المصرية وامكانات التوسع فيها. واعتبر أن الفرص المتاحة في مصر مرتهنة بمدى جاذبيتها للمستثمرين. وقال: »الحكومة المصرية تنوي بيع شركتين الى ثلاث من شركات انتاج الاسمنت. وهي الآن في مرحلة دعوة المستثمرين للتقدم، ويجب أن نرى من سيتقدم الى المناقصة«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#16 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5-6 مجموعته _ _ _ _ _ _ _ _ 5 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مَجمُوعَةَ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿata|LTranslit=maǧmūʿat 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 تنظر نَظَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَنظُرُ|Gloss=look,observe,see,examine,look_into|Root=n_.z_r|Translit=tanẓuru|LTranslit=naẓar 8-9 باهتمام _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 اهتمام اِهتِمَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=اِهتِمَامٍ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=ihtimāmin|LTranslit=ihtimām 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 12 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 13-14 وامكانات _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 إمكانات إِمكَان NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 conj 7:obl:arg:إِلَى:gen|11:conj Vform=إِمكَانَاتِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkānāti|LTranslit=ʾimkān 15 التوسع تَوَسُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلتَّوَسُّعِ|Gloss=expansion|Root=w_s_`|Translit=at-tawassuʿi|LTranslit=tawassuʿ 16-17 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 19-20 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 21 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 الفرص فُرصَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلفُرَصَ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣa|LTranslit=furṣat 23 المتاحة مُتَاح ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُتَاحَةَ|Gloss=provided,available,granted|Root=t_y_.h|Translit=al-mutāḥata|LTranslit=mutāḥ 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 26 مرتهنة مرتهنة X U--------- _ 20 obj 20:obj Vform=مرتهنة|Root=OOV|Translit=mrthnat 27-28 بمدى _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 مدى مَدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:بِ:gen Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 29-30 جاذبيتها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 جاذبية جَاذِبِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=جَاذِبِيَّةِ|Gloss=gravitation,gravitational|Root=^g__d_b|Translit=ǧāḏibīyati|LTranslit=ǧāḏibīyat 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31-32 للمستثمرين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 المستثمرين مُستَثمِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُستَثمِرِينَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirīna|LTranslit=mustaṯmir 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 34-35 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 36 : : PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=:|Translit=: 37 » » PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 38 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 39 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 40 تنوي نَوَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 ccomp 35:ccomp Vform=تَنوِي|Gloss=intend,consider|Root=n_w_y|Translit=tanwī|LTranslit=nawā 41 بيع بَيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=بَيعَ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿa|LTranslit=bayʿ 42 شركتين شَرِكَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 41 obl:arg 41:obl:arg:gen Vform=شَرِكَتَينِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatayni|LTranslit=šarikat 43 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 44 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 41 obl:arg 41:obl:arg:إِلَى:gen Vform=ثَلَاثٍ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯin|LTranslit=ṯalāṯat 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:مِن:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 47 انتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 48 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 50-51 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 1 nsubj 1:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 52 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 51 obl 51:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 مرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl 51:obl:gen Vform=مَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=marḥalati|LTranslit=marḥalat 55 دعوة دَعوَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=دَعوَةِ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwati|LTranslit=daʿwat 56 المستثمرين مُستَثمِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 obl:arg 55:obl:arg:gen Vform=اَلمُستَثمِرِينَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirīna|LTranslit=mustaṯmir 57-58 للتقدم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 57 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 58 التقدم تَقَدُّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 obl:arg 55:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّقَدُّمِ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=at-taqaddumi|LTranslit=taqaddum 59 ، ، PUNCT G--------- _ 58 punct 58:punct Vform=،|Translit=, 60-61 ويجب _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 conj 1:nsubj|51:conj Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 62 أن أَن SCONJ C--------- _ 63 mark 63:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 63 نرى نرى X U--------- _ 61 nsubj 61:nsubj Vform=نرى|Root=OOV|Translit=nrī 64 من مَن DET S--------- _ 66 nsubj 66:nsubj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 65-66 سيتقدم _ _ _ _ _ _ _ _ 65 س سَ AUX F--------- _ 66 aux 66:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 66 يتقدم تَقَدَّم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 63 ccomp 63:ccomp Vform=يَتَقَدَّمُ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=yataqaddamu|LTranslit=taqaddam 67 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 68 المناقصة مُنَاقَصَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 obl:arg 66:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُنَاقَصَةِ|Gloss=public_bidding,adjudication|Root=n_q_.s|Translit=al-munāqaṣati|LTranslit=munāqaṣat 69 « « PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 70 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p17 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p17u1 # text = وذكر أن صادرات مجموعته الى العالم العربي محدودة. وقال: »كنا نصدر كثيراً إلى السعودية من قبل، إلا أن المملكة نجحت في بلوغ الاكتفاء الذاتي لا بل تحولت الى التصدير الآن«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#17 1-2 وذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 صادرات صَادِر NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=صَادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 5-6 مجموعته _ _ _ _ _ _ _ _ 5 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 9 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 10 محدودة مَحدُود ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj SpaceAfter=No|Vform=مَحدُودَةٌ|Gloss=limited,determined|Root=.h_d_d|Translit=maḥdūdatun|LTranslit=maḥdūd 11 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 12-13 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 14 : : PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=:|Translit=: 15 » » PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 16 كنا كنا X U--------- _ 13 obj 13:obj Vform=كنا|Root=OOV|Translit=knā 17 نصدر نصدر X U--------- _ 16 xcomp 16:xcomp Vform=نصدر|Root=OOV|Translit=nṣdr 18 كثيراً كَثِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=كَثِيرًا|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīran|LTranslit=kaṯīr 19 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:إِلَى:gen Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 قبل قَبلَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 17 case 17:case SpaceAfter=No|Vform=قَبلِ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabli|LTranslit=qabla 23 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 24 إلا إِلَّا PART F--------- _ 27 cc 27:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 25 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 26 المملكة مَملَكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلمَملَكَةَ|Gloss=kingdom|Root=m_l_k|Translit=al-mamlakata|LTranslit=mamlakat 27 نجحت نَجَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 conj 13:obj|16:conj Vform=نَجَحَت|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥat|LTranslit=naǧaḥ 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 بلوغ بُلُوغ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:فِي:gen Vform=بُلُوغِ|Gloss=reaching,attainment|Root=b_l_.g|Translit=bulūġi|LTranslit=bulūġ 30 الاكتفاء اِكتِفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:gen Vform=اَلِاكتِفَاءِ|Gloss=sufficiency,contentment|Root=k_f_y|Translit=al-i-ʼktifāʾi|LTranslit=iktifāʾ 31 الذاتي ذَاوتِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلذَّاتِيِّ|Gloss=autonomous,self|Root=_d|Translit=aḏ-ḏātīyi|LTranslit=ḏāwtīy 32 لا لَا PART F--------- _ 34 cc 34:cc Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 33 بل بَل CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 34 تحولت تَحَوَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 conj 13:obj|27:conj Vform=تَحَوَّلَت|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=taḥawwalat|LTranslit=taḥawwal 35 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 التصدير تَصدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 37 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 obl 34:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 38 « « PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010407.0221:p18 # sent_id = alhayat.20010407.0221:p18u1 # text = وتحتل »تايتان سيمنت« المرتبة الثانية في صناعة الاسمنت في اليونان بعد شركة »هيرقليس«، إلا أنها تفوقها حجماً إذا أُخذت ممتلكاتها عبر البحار في الاعتبار. وتغيرت الموازين في السوق اليونانية منذ اشترت »لافارج« أخيراً »هيرقليس« واتبعتها بامبراطوريتها الشاسعة لصناعة الاسمنت. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010407.0221#18 1-2 وتحتل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تحتل اِحتَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَحتَلُّ|Gloss=occupy|Root=.h_l_l|Translit=taḥtallu|LTranslit=iḥtall 3 » » PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 4 تايتان تايتان X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=تايتان|Root=OOV|Translit=tāytān 5 سيمنت سيمنت X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=سيمنت|Root=OOV|Translit=symnt 6 « « PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=«|Translit=« 7 المرتبة مَرتَبَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلمَرتَبَةَ|Gloss=level,degree,rank,class|Root=r_t_b|Translit=al-martabata|LTranslit=martabat 8 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلثَّانِيَةَ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyata|LTranslit=ṯānī 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 11 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 اليونان يُونَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=اَليُونَانِ|Gloss=Greece|Root=yUnAn|Translit=al-yūnāni|LTranslit=yūnān 14 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 15 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بَعدَ:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 16 » » PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 17 هيرقليس هيرقليس X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=هيرقليس|Root=OOV|Translit=hyrqlys 18 « « PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 19 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 20 إلا إِلَّا PART F--------- _ 23 cc 23:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 21-22 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nsubj 23:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23-24 تفوقها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 تفوق فَاق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَفُوقُ|Gloss=surpass,excel|Root=f_w_q|Translit=tafūqu|LTranslit=fāq 24 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obj 23:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 حجماً حَجم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl 23:obl:acc Vform=حَجمًا|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧman|LTranslit=ḥaǧm 26 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 27 أُخذت أَخَذ VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 23 advcl 23:advcl:إِذَا Vform=أُخِذَت|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=ʾuḫiḏat|LTranslit=ʾaḫaḏ 28-29 ممتلكاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ممتلكات مُمتَلَكَات NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass Vform=مُمتَلَكَاتُ|Gloss=property,possessions,dependencies|Root=m_l_k|Translit=mumtalakātu|LTranslit=mumtalakāt 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 31 البحار بَحر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:عَبرَ:gen Vform=اَلبِحَارِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-biḥāri|LTranslit=baḥr 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 الاعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=al-i-ʼʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 35-36 وتغيرت _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 تغيرت تَغَيَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَغَيَّرَت|Gloss=be_changed,be_modified|Root=.g_y_r|Translit=taġayyarat|LTranslit=taġayyar 37 الموازين مِيزَان NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 36 nsubj 36:nsubj Vform=اَلمَوَازِينُ|Gloss=weight_scales,measure,meter|Root=w_z_n|Translit=al-mawāzīnu|LTranslit=mīzān 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 40 اليونانية يُونَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَليُونَانِيَّةِ|Gloss=Greek|Root=yUnAn|Translit=al-yūnānīyati|LTranslit=yūnānīy 41 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 42 mark 42:mark Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 42 اشترت اِشتَرَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 advcl 36:advcl:مُنذُ Vform=اِشتَرَت|Gloss=buy,purchase|Root=^s_r_y|Translit=ištarat|LTranslit=ištarā 43 » » PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 44 لافارج لافارج X U--------- _ 42 nsubj 42:nsubj SpaceAfter=No|Vform=لافارج|Root=OOV|Translit=lāfārǧ 45 « « PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=«|Translit=« 46 أخيراً أَخِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 obl 42:obl:acc Vform=أَخِيرًا|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=ʾaḫīran|LTranslit=ʾaḫīr 47 » » PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 48 هيرقليس هيرقليس X U--------- _ 42 obj 42:obj SpaceAfter=No|Vform=هيرقليس|Root=OOV|Translit=hyrqlys 49 « « PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=«|Translit=« 50-52 واتبعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 اتبعت اِتَّبَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 conj 36:advcl:مُنذُ|42:conj Vform=اِتَّبَعَت|Gloss=follow,observe|Root=t_b_`|Translit=ittabaʿat|LTranslit=ittabaʿ 52 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 obj 51:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 53-55 بامبراطوريتها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 54 إمبراطورية إِمبِرَاطُورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl 51:obl:بِ:gen Vform=إِمبِرَاطُورِيَّةِ|Gloss=empire|Root='_b_.t_r|Translit=ʾimbirāṭūrīyati|LTranslit=ʾimbirāṭūrīyat 55 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 nmod 54:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 56 الشاسعة شَاسِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلشَّاسِعَةِ|Gloss=wide,vast,extensive,huge|Root=^s_s_`|Translit=aš-šāsiʿati|LTranslit=šāsiʿ 57-58 لصناعة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 58 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:لِ:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 59 الاسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010417.0149 # newpar id = alhayat.20010417.0149:p1 # sent_id = alhayat.20010417.0149:p1u1 # text = الطيار المصري علي مراد تمرد على الاسرائيليين في غزة ليلقاهم فوق مطار بيروت ! # orig_file_sentence HYT_ARB_20010417.0149#1 1 الطيار طَيَّار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلطَّيَّارُ|Gloss=aviator,pilot,flyer|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayyāru|LTranslit=ṭayyār 2 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 3 علي علي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 4 مراد مراد X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=مراد|Root=OOV|Translit=mrād 5 تمرد تَمَرَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَمَرَّدَ|Gloss=revolt,rebel|Root=m_r_d|Translit=tamarrada|LTranslit=tamarrad 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 الاسرائيليين إِسرَائِيلِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 10-12 ليلقاهم _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ CCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 11 يلقى لَقِي VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:لِ Vform=يَلقَى|Gloss=meet,encounter,find|Root=l_q_y|Translit=yalqā|LTranslit=laqī 12 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 13 فوق فَوقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=فَوقَ|Gloss=above,over|Root=f_w_q|Translit=fawqa|LTranslit=fawqa 14 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:فَوقَ:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 15 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 16 ! ! PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = alhayat.20010417.0149:p2 # sent_id = alhayat.20010417.0149:p2u1 # text = محمد صلاح # orig_file_sentence HYT_ARB_20010417.0149#2 1 محمد محمد X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 2 صلاح صلاح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ # newpar id = alhayat.20010417.0149:p3 # sent_id = alhayat.20010417.0149:p3u1 # text = يبدو أن القدر أراد أن يظل الطيار المصري علي مراد رمزاً لعداء المصريين لكل ما هو إسرائيلي. فالضجة التي اثارها مراد لم تنته بعد، على رغم مرور شهور عدة على واقعة رفضه قيام جنود إسرائيليين بتفتيش طائرة تابعة لشركة »مصر للطيران« حطّ بها في مطار غزة في ايلول (سبتمبر) من العام الماضي. وتحول الطيار الى بطل شعبي بعدما اخضعته شركة »مصر للطيران« للتحقيق وأوقفته عن العمل ثم احالته على المحاكمة بتهمة الإهمال والتسبب في خسائر مالية للشركة بعدما عاد بالطائرة من دون ركاب، لكن المحكمة لم تكتف بتبرئته وانما اشادت بسلوكه وتصرفه. ووسط زخم حفلات التكريم التي تنظمها القوى السياسية ولجان مقاومة التطبيع والتصدي للصهيونية والصحف المعارضة والمستقلة لمراد الذي صار رمزاً لمناهضة التطبيع ورفض أي شكل من أشكال التعاون مع اسرائيل، شاءت الصدفة أن يكون مراد الطيار المصري الوحيد الذي يشهد على قصف الطائرات الحربية الاسرائيلية محطة رادار سورية في منطقة ضهر البيدر شرق العاصمة اللبنانية بيروت في ساعة متقدمة من ليل الاثنين. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010417.0149#3 1 يبدو بَدَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَبدُو|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=yabdū|LTranslit=badā 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 القدر قَدَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلقَدَرَ|Gloss=fate,destiny|Root=q_d_r|Translit=al-qadara|LTranslit=qadar 4 أراد أَرَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 csubj 1:csubj Vform=أَرَادَ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=ʾarāda|LTranslit=ʾarād 5 أن أَن SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 6 يظل ظَلّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=يَظَلَّ|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=yaẓalla|LTranslit=ẓall 7 الطيار طَيَّار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلطَّيَّارُ|Gloss=aviator,pilot,flyer|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayyāru|LTranslit=ṭayyār 8 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 9 علي عَلِيّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:nom Vform=عَلِيٌّ|Gloss=Ali|Root=`_l_w|Translit=ʿalīyun|LTranslit=ʿalīy 10 مراد مُرَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:nom Vform=مُرَادٌ|Gloss=Murad,Mrad|Root=r_w_d|Translit=murādun|LTranslit=murād 11 رمزاً رَمز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp Vform=رَمزًا|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=ramzan|LTranslit=ramz 12-13 لعداء _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 عداء عَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=عَدَاءِ|Gloss=aggression,hostility,anti_-|Root=`_d_w|Translit=ʿadāʾi|LTranslit=ʿadāʾ 14 المصريين مِصرِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 15-16 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 17 ما مَا DET S--------- _ 16 det 16:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 18 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl 19:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 19 إسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلِيٌّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyun|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 21-22 فالضجة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ف فَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 22 الضجة ضَجَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 24:nsubj|28:nsubj Vform=اَلضَّجَّةُ|Gloss=noise,tumult|Root=.d_^g_^g|Translit=aḍ-ḍaǧǧatu|LTranslit=ḍaǧǧat 23 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24-25 اثارها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 أثار أَثَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=أَثَارَ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=ʾaṯāra|LTranslit=ʾaṯār 25 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 مراد مُرَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=مُرَادٌ|Gloss=Murad,Mrad|Root=r_w_d|Translit=murādun|LTranslit=murād 27 لم لَم PART F--------- _ 28 advmod 28:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 28 تنته اِنتَهَى VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:بَعدَ Vform=تَنتَهِ|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=tantahi|LTranslit=intahā 29 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 28 mark 28:mark SpaceAfter=No|Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 30 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 fixed 31:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 33 مرور مُرُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=مُرُورِ|Gloss=traffic,passing,crossing|Root=m_r_r|Translit=murūri|LTranslit=murūr 34 شهور شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=شُهُورٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šuhūrin|LTranslit=šahr 35 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 واقعة وَاقِعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:عَلَى:gen Vform=وَاقِعَةِ|Gloss=incident|Root=w_q_`|Translit=wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿat 38-39 رفضه _ _ _ _ _ _ _ _ 38 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 39 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 40 قيام قِيَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:acc Vform=قِيَامَ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāma|LTranslit=qiyām 41 جنود جُندِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=جُنُودٍ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdin|LTranslit=ǧundīy 42 إسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 41 amod 41:amod Vform=إِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 43-44 بتفتيش _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 تفتيش تَفتِيش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:بِ:gen Vform=تَفتِيشِ|Gloss=search,check,inspection|Root=f_t_^s|Translit=taftīši|LTranslit=taftīš 45 طائرة طَائِرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=طَائِرَةٍ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾiratin|LTranslit=ṭāʾirat 46 تابعة تَابِع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=تَابِعَةٍ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=tābiʿatin|LTranslit=tābiʿ 47-48 لشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 48 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:لِ:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 49 » » PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 50 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 51-52 للطيران _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 53 « « PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct Vform=«|Translit=« 54 حطّ حَطّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 45 acl 45:acl Vform=حَطَّ|Gloss=descend,land|Root=.h_.t_.t|Translit=ḥaṭṭa|LTranslit=ḥaṭṭ 55-56 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 56 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 obl 54:obl:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 obl 54:obl:فِي:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 59 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 60 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 61 ايلول أَيلُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 obl 54:obl:فِي:gen Vform=أَيلُولَ|Gloss=September|Root='_w_l|Translit=ʾaylūla|LTranslit=ʾaylūl 62 ( ( PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 63 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 appos 61:appos SpaceAfter=No|Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 64 ) ) PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct Vform=)|Translit=) 65 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 66 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 67 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 66 amod 66:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 68 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 69-70 وتحول _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 تحول تَحَوَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَحَوَّلَ|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=taḥawwala|LTranslit=taḥawwal 71 الطيار طَيَّار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 70 nsubj 70:nsubj Vform=اَلطَّيَّارُ|Gloss=aviator,pilot,flyer|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayyāru|LTranslit=ṭayyār 72 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 73 بطل بَطَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 70 obl:arg 70:obl:arg:إِلَى:gen Vform=بَطَلٍ|Gloss=hero,champion,star|Root=b_.t_l|Translit=baṭalin|LTranslit=baṭal 74 شعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=شَعبِيٍّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbīyin|LTranslit=šaʿbīy 75 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 76 mark 76:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 76-77 اخضعته _ _ _ _ _ _ _ _ 76 أخضعت أَخضَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 70 advcl 70:advcl:بَعدَمَا Vform=أَخضَعَت|Gloss=subdue,subjugate|Root=_h_.d_`|Translit=ʾaḫḍaʿat|LTranslit=ʾaḫḍaʿ 77 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 76 obj 76:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 78 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 76 nsubj 76:nsubj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 79 » » PUNCT G--------- _ 80 punct 80:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 80 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 81-82 للطيران _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 81 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 82 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 83 « « PUNCT G--------- _ 80 punct 80:punct Vform=«|Translit=« 84-85 للتحقيق _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 85 التحقيق تَحقِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 76 obl:arg 76:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 86-88 وأوقفته _ _ _ _ _ _ _ _ 86 و وَ CCONJ C--------- _ 87 cc 87:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 87 أوقفت أَوقَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 76 conj 70:advcl:بَعدَمَا|76:conj Vform=أَوقَفَت|Gloss=detain,make_stand|Root=w_q_f|Translit=ʾawqafat|LTranslit=ʾawqaf 88 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 87 obj 87:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 89 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 90 case 90:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 90 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 87 obl:arg 87:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 91 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 92 cc 92:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 92-93 احالته _ _ _ _ _ _ _ _ 92 أحالت أَحَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 76 conj 70:advcl:بَعدَمَا|76:conj Vform=أَحَالَت|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=ʾaḥālat|LTranslit=ʾaḥāl 93 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 92 obj 92:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 94 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 95 case 95:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 95 المحاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 92 obl:arg 92:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=al-muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 96-97 بتهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 96 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 97 case 97:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 97 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 92 obl 92:obl:بِ:gen Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 98 الإهمال إِهمَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 97 nmod 97:nmod:gen Vform=اَلإِهمَالِ|Gloss=neglect,oversight,carelessness|Root=h_m_l|Translit=al-ʾihmāli|LTranslit=ʾihmāl 99-100 والتسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 99 و وَ CCONJ C--------- _ 100 cc 100:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 100 التسبب تَسَبُّب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 98 conj 97:nmod:gen|98:conj Vform=اَلتَّسَبُّبِ|Gloss=causing,producing,provoking|Root=s_b_b|Translit=at-tasabbubi|LTranslit=tasabbub 101 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 102 case 102:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 102 خسائر خَسَارَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 100 obl:arg 100:obl:arg:فِي:gen Vform=خَسَائِرَ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasāʾira|LTranslit=ḫasārat 103 مالية مَالِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 102 amod 102:amod Vform=مَالِيَّةٍ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=mālīyatin|LTranslit=mālīy 104-105 للشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 104 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 105 case 105:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 105 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 102 nmod 102:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 106 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 107 mark 107:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 107 عاد عَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 76 advcl 76:advcl:بَعدَمَا|87:advcl:بَعدَمَا|92:advcl:بَعدَمَا|117:advcl:بَعدَمَا|123:advcl:بَعدَمَا Vform=عَادَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿāda|LTranslit=ʿād 108-109 بالطائرة _ _ _ _ _ _ _ _ 108 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 109 case 109:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 109 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 107 obl:arg 107:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 110 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 112 case 112:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 111 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 110 fixed 110:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 112 ركاب رَاكِب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 109 nmod 109:nmod:مِن_دُونَ:gen SpaceAfter=No|Vform=رُكَّابٍ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=rukkābin|LTranslit=rākib 113 ، ، PUNCT G--------- _ 112 punct 112:punct Vform=،|Translit=, 114 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 117 cc 117:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 115 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 117 nsubj 117:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةَ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamata|LTranslit=maḥkamat 116 لم لَم PART F--------- _ 117 advmod 117:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 117 تكتف اِكتَفَى VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 76 conj 70:advcl:بَعدَمَا|76:conj Vform=تَكتَفِ|Gloss=be_content_with,be_satisfied_with|Root=k_f_y|Translit=taktafi|LTranslit=iktafā 118-120 بتبرئته _ _ _ _ _ _ _ _ 118 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 119 case 119:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 119 تبرئة تَبرِئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 117 obl:arg 117:obl:arg:بِ:gen Vform=تَبرِئَةِ|Gloss=exemption,acquittal|Root=b_r_'|Translit=tabriʾati|LTranslit=tabriʾat 120 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 119 nmod 119:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 121-122 وانما _ _ _ _ _ _ _ _ 121 و وَ CCONJ C--------- _ 123 cc 123:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 122 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 123 advmod:emph 123:advmod:emph Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 123 اشادت أَشَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 117 conj 70:advcl:بَعدَمَا|117:conj Vform=أَشَادَت|Gloss=praise,commend,build|Root=^s_y_d|Translit=ʾašādat|LTranslit=ʾašād 124-126 بسلوكه _ _ _ _ _ _ _ _ 124 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 125 case 125:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 125 سلوك سُلُوك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 123 obl:arg 123:obl:arg:بِ:gen Vform=سُلُوكِ|Gloss=behavior,conduct|Root=s_l_k|Translit=sulūki|LTranslit=sulūk 126 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 125 nmod 125:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 127-129 وتصرفه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 127 و وَ CCONJ C--------- _ 128 cc 128:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 128 تصرف تَصَرُّف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 125 conj 123:obl:arg:بِ:gen|125:conj Vform=تَصَرُّفِ|Gloss=behavior,conduct,disposal|Root=.s_r_f|Translit=taṣarrufi|LTranslit=taṣarruf 129 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 128 nmod 128:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 130 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 131-132 ووسط _ _ _ _ _ _ _ _ 131 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 132 وسط وَسط NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 133 obl 133:obl:acc Vform=وَسطَ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=wasṭa|LTranslit=wasṭ 133 زخم زَخِم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 172 advcl 172:advcl Vform=زَخِمَ|Gloss=stink|Root=z__h_m|Translit=zaḫima|LTranslit=zaḫim 134 حفلات حَفلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 133 nmod 133:nmod:gen|137:nsubj Vform=حَفَلَاتِ|Gloss=celebration,party,ceremony|Root=.h_f_l|Translit=ḥafalāti|LTranslit=ḥaflat 135 التكريم تَكرِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 134 nmod 134:nmod:gen Vform=اَلتَّكرِيمِ|Gloss=honoring,tribute,in_honor_of|Root=k_r_m|Translit=at-takrīmi|LTranslit=takrīm 136 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 137 nsubj 134:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 137-138 تنظمها _ _ _ _ _ _ _ _ 137 تنظم نَظَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 134 acl:relcl 134:acl:relcl Vform=تُنَظِّمُ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=tunaẓẓimu|LTranslit=naẓẓam 138 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 137 obj 137:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 139 القوى قُوَّة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 137 nsubj 137:nsubj Vform=اَلقُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-quwā|LTranslit=qūwat 140 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 139 amod 139:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةُ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyatu|LTranslit=siyāsīy 141-142 ولجان _ _ _ _ _ _ _ _ 141 و وَ CCONJ C--------- _ 142 cc 142:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 142 لجان لَجنَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 139 conj 137:nsubj|139:conj Vform=لِجَانُ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧānu|LTranslit=laǧnat 143 مقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 142 nmod 142:nmod:gen Vform=مُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 144 التطبيع تَطبِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 143 nmod 143:nmod:gen Vform=اَلتَّطبِيعِ|Gloss=normalization|Root=.t_b_`|Translit=at-taṭbīʿi|LTranslit=taṭbīʿ 145-146 والتصدي _ _ _ _ _ _ _ _ 145 و وَ CCONJ C--------- _ 146 cc 146:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 146 التصدي تَصَدِّي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 143 conj 142:nmod:gen|143:conj Vform=اَلتَّصَدِّي|Gloss=resistance,confrontation|Root=.s_d_y|Translit=at-taṣaddī|LTranslit=taṣaddī 147-148 للصهيونية _ _ _ _ _ _ _ _ 147 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 148 case 148:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 148 الصهيونية صَهيُونِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 146 nmod 146:nmod:لِ:gen Vform=اَلصَّهيُونِيَّةِ|Gloss=Zionism|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyati|LTranslit=ṣahyūnīyat 149-150 والصحف _ _ _ _ _ _ _ _ 149 و وَ CCONJ C--------- _ 150 cc 150:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 150 الصحف صَحِيفَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 139 conj 137:nsubj|139:conj Vform=اَلصُّحُفُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufu|LTranslit=ṣaḥīfat 151 المعارضة مُعَارِض ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 150 amod 150:amod Vform=اَلمُعَارِضَةُ|Gloss=opposing,resisting|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāriḍatu|LTranslit=muʿāriḍ 152-153 والمستقلة _ _ _ _ _ _ _ _ 152 و وَ CCONJ C--------- _ 153 cc 153:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 153 المستقلة مُستَقِلّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 151 conj 150:amod|151:conj Vform=اَلمُستَقِلَّةُ|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=al-mustaqillatu|LTranslit=mustaqill 154-155 لمراد _ _ _ _ _ _ _ _ 154 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 155 case 155:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 155 مراد مُرَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 137 obl 137:obl:لِ:gen|157:nsubj Vform=مُرَادٍ|Gloss=Murad,Mrad|Root=r_w_d|Translit=murādin|LTranslit=murād 156 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 157 nsubj 155:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 157 صار صَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 155 acl:relcl 155:acl:relcl Vform=صَارَ|Gloss=become,begin_to|Root=.s_y_r|Translit=ṣāra|LTranslit=ṣār 158 رمزاً رَمز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 157 xcomp 157:xcomp Vform=رَمزًا|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=ramzan|LTranslit=ramz 159-160 لمناهضة _ _ _ _ _ _ _ _ 159 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 160 case 160:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 160 مناهضة مُنَاهَضَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 158 nmod 158:nmod:لِ:gen Vform=مُنَاهَضَةِ|Gloss=opposition,resistance|Root=n_h_.d|Translit=munāhaḍati|LTranslit=munāhaḍat 161 التطبيع تَطبِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 160 nmod 160:nmod:gen Vform=اَلتَّطبِيعِ|Gloss=normalization|Root=.t_b_`|Translit=at-taṭbīʿi|LTranslit=taṭbīʿ 162-163 ورفض _ _ _ _ _ _ _ _ 162 و وَ CCONJ C--------- _ 163 cc 163:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 163 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 160 conj 158:nmod:لِ:gen|160:conj Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 164 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 163 amod 163:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 165 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 164 nmod 164:nmod:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 166 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 167 case 167:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 167 أشكال شَكل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 165 nmod 165:nmod:مِن:gen Vform=أَشكَالِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=ʾaškāli|LTranslit=šakl 168 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 167 nmod 167:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 169 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 170 case 170:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 170 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 168 nmod 168:nmod:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 171 ، ، PUNCT G--------- _ 170 punct 170:punct Vform=،|Translit=, 172 شاءت شَاء VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَاءَت|Gloss=want,desire,wish|Root=^s_y_'|Translit=šāʾat|LTranslit=šāʾ 173 الصدفة صُدفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 172 nsubj 172:nsubj Vform=اَلصُّدفَةُ|Gloss=chance,coincidence|Root=.s_d_f|Translit=aṣ-ṣudfatu|LTranslit=ṣudfat 174 أن أَن SCONJ C--------- _ 175 mark 175:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 175 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 172 ccomp 172:ccomp Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 176 مراد مُرَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 175 nsubj 175:nsubj Vform=مُرَادٌ|Gloss=Murad,Mrad|Root=r_w_d|Translit=murādun|LTranslit=murād 177 الطيار طَيَّار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 175 xcomp 175:xcomp|181:nsubj Vform=اَلطَّيَّارَ|Gloss=aviator,pilot,flyer|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayyāra|LTranslit=ṭayyār 178 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 177 amod 177:amod Vform=اَلمِصرِيَّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīya|LTranslit=miṣrīy 179 الوحيد وَحِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 178 amod 178:amod Vform=اَلوَحِيدَ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥīda|LTranslit=waḥīd 180 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 181 nsubj 177:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 181 يشهد شَهِد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 177 acl:relcl 177:acl:relcl Vform=يَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=yašhadu|LTranslit=šahid 182 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 183 case 183:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 183 قصف قَصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 181 obl:arg 181:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=qaṣfi|LTranslit=qaṣf 184 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 183 nmod 183:nmod:gen Vform=اَلطَّائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 185 الحربية حَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 184 amod 184:amod Vform=اَلحَربِيَّةِ|Gloss=military,war_-_related|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbīyati|LTranslit=ḥarbīy 186 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 185 amod 185:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 187 محطة مَحَطَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 183 nmod 183:nmod:acc Vform=مَحَطَّةَ|Gloss=station|Root=.h_.t_.t|Translit=maḥaṭṭata|LTranslit=maḥaṭṭat 188 رادار رَادَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 187 nmod 187:nmod:gen Vform=رَادَارَ|Gloss=radar|Root=rAdAr|Translit=rādāra|LTranslit=rādār 189 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 187 amod 187:amod Vform=سُورِيَّةً|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatan|LTranslit=sūrīy 190 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 191 case 191:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 191 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 187 nmod 187:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 192 ضهر ضَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 191 nmod 191:nmod:gen Vform=ضَهرِ|Gloss=summit|Root=.d_h_r|Translit=ḍahri|LTranslit=ḍahr 193 البيدر بَيدَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 192 nmod 192:nmod:gen Vform=اَلبَيدَرِ|Gloss=threshing_floor|Root=b_d_r|Translit=al-baydari|LTranslit=baydar 194 شرق شَرق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 191 nmod 191:nmod:acc Vform=شَرقَ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqa|LTranslit=šarq 195 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 194 nmod 194:nmod:gen Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 196 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 195 amod 195:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةِ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyati|LTranslit=lubnānīy 197 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 196 nmod 196:nmod:gen Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 198 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 199 case 199:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 199 ساعة سَاعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 183 obl 183:obl:فِي:gen Vform=سَاعَةٍ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿatin|LTranslit=sāʿat 200 متقدمة مُتَقَدِّم ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 199 amod 199:amod Vform=مُتَقَدِّمَةٍ|Gloss=advanced,developed|Root=q_d_m|Translit=mutaqaddimatin|LTranslit=mutaqaddim 201 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 203 case 203:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 202 ليل لَيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 203 nmod 203:nmod:gen Vform=لَيلِ|Gloss=night,nighttime|Root=l_y_l|Translit=layli|LTranslit=layl 203 الاثنين اِثنَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 200 nmod 200:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 204 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010417.0149:p4 # sent_id = alhayat.20010417.0149:p4u1 # text = كان مراد يقود طائرة »مصر للطيران« في رحلتها العادية من القاهرة الى بيروت وعلى متنها 126 راكباً وحين استعد للهبوط بالطائرة في مطار بيروت، وقبل أربعة أميال من موقع المطار، فوجىء اثناء تحليق الطائرة على ارتفاع 2500 قدم ببرج المراقبة يطلب منه الابتعاد عن المطار والاتجاه يساراً لأن بيروت تتعرض لقصف من طائرات اسرائيلية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010417.0149#4 1 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 2 مراد مُرَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=مُرَادٌ|Gloss=Murad,Mrad|Root=r_w_d|Translit=murādun|LTranslit=murād 3 يقود قَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 xcomp 1:xcomp Vform=يَقُودُ|Gloss=lead,guide|Root=q_w_d|Translit=yaqūdu|LTranslit=qād 4 طائرة طَائِرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=طَائِرَةَ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾirata|LTranslit=ṭāʾirat 5 » » PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 6 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 7-8 للطيران _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 9 « « PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=«|Translit=« 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11-12 رحلتها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 رحلة رِحلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=رِحلَةِ|Gloss=journey,career|Root=r_.h_l|Translit=riḥlati|LTranslit=riḥlat 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 العادية عَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلعَادِيَّةِ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=al-ʿādīyati|LTranslit=ʿādīy 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:إِلَى:gen Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 18-19 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20-21 متنها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 متن مَتن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:عَلَى:gen Vform=مَتنِ|Gloss=deck,board,surface|Root=m_t_n|Translit=matni|LTranslit=matn 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 126 126 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nsubj 20:nsubj Vform=١٢٦|Translit=126 23 راكباً رَاكِب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:acc Vform=رَاكِبًا|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=rākiban|LTranslit=rākib 24-25 وحين _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 حين حِينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 mark 26:mark Vform=حِينَ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīna|LTranslit=ḥīna 26 استعد اِستَعَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 advcl 43:advcl:حِينَ Vform=اِستَعَدَّ|Gloss=get_ready|Root=`_d_d|Translit=istaʿadda|LTranslit=istaʿadd 27-28 للهبوط _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 الهبوط هُبُوط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلهُبُوطِ|Gloss=landing,descent,drop,fall,downfall|Root=h_b_.t|Translit=al-hubūṭi|LTranslit=hubūṭ 29-30 بالطائرة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 obl 28:obl:بِ:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 33 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 وقبل _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 37 case 37:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 fixed 35:fixed Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 37 أربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 26 obl 26:obl:وَ_قَبلَ:gen Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 38 أميال مِيل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=أَميَالٍ|Gloss=mile|Root=m_y_l|Translit=ʾamyālin|LTranslit=mīl 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 موقع مَوقِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:مِن:gen Vform=مَوقِعِ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=mawqiʿi|LTranslit=mawqiʿ 41 المطار مَطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=al-maṭāri|LTranslit=maṭār 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43 فوجىء فَاجَأ VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 conj 0:root|1:conj Vform=فُوجِئَ|Gloss=surprise|Root=f_^g_'|Translit=fūǧiʾa|LTranslit=fāǧaʾ 44 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 45 تحليق تَحلِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl 43:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=تَحلِيقِ|Gloss=flight,flying,take_-_off|Root=.h_l_q|Translit=taḥlīqi|LTranslit=taḥlīq 46 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 47 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 48 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:عَلَى:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 49 2500 2500 NUM Q--------- NumForm=Digit 48 nummod 48:nummod Vform=٢٥٠٠|Translit=2500 50 قدم قَدَم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=قَدَمٍ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=qadamin|LTranslit=qadam 51-52 ببرج _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 برج بُرج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl 43:obl:بِ:gen Vform=بُرجِ|Gloss=tower,constellation|Root=b_r_^g|Translit=burǧi|LTranslit=burǧ 53 المراقبة مُرَاقَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اَلمُرَاقَبَةِ|Gloss=observation,inspection|Root=r_q_b|Translit=al-murāqabati|LTranslit=murāqabat 54 يطلب طَلَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 52 acl 52:acl Vform=يَطلُبُ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=yaṭlubu|LTranslit=ṭalab 55-56 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 55 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 56 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 obl:arg 54:obl:arg:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 57 الابتعاد اِبتِعَاد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 54 obj 54:obj Vform=اَلِابتِعَادَ|Gloss=avoiding,eschewing|Root=b_`_d|Translit=al-i-ʼbtiʿāda|LTranslit=ibtiʿād 58 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 59 المطار مَطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:عَن:gen Vform=اَلمَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=al-maṭāri|LTranslit=maṭār 60-61 والاتجاه _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 الاتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 57 conj 54:obj|57:conj Vform=اَلِاتِّجَاهَ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=al-i-ʼttiǧāha|LTranslit=ittiǧāh 62 يساراً يَسَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 61 obl 61:obl:acc Vform=يَسَارًا|Gloss=left,to_the_left|Root=y_s_r|Translit=yasāran|LTranslit=yasār 63 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 65 mark 65:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 64 بيروت بَيرُوت NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 65 nsubj 65:nsubj Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 65 تتعرض تَعَرَّض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 advcl 54:advcl:لِأَنَّ Vform=تَتَعَرَّضُ|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=tataʿarraḍu|LTranslit=taʿarraḍ 66-67 لقصف _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 67 قصف قَصف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 65 obl:arg 65:obl:arg:لِ:gen Vform=قَصفٍ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=qaṣfin|LTranslit=qaṣf 68 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 69 طائرات طَائِرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 67 nmod 67:nmod:مِن:gen Vform=طَائِرَاتٍ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾirātin|LTranslit=ṭāʾirat 70 اسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلِيَّةٍ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyatin|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010417.0149:p5 # sent_id = alhayat.20010417.0149:p5u1 # text = جرياً على العادة في بداية كل رحلة قدم قائد الطائرة نفسه وبقية أفراد الطاقم الى الركاب بكلمة ترحيب قصيرة قبل تحرك الطائرة، وهكذا علم الركاب أن مراد هو »الكابتن« ولم يكن اسمه مجهولاً لدى العديد منهم. ولذلك لم يخفوا خشيتهم، حين أبلغهم بالوضع في المجال الجوي اللبناني طالباً منهم الهدوء، من أن تكون اسرائيل رتبت للانتقام منه. وخشي البعض ان تصيب الطائرات الاسرائيلية المعتدية الطائرة المصرية، ودارت في أذهانهم ذكرى قيام اسرائيل بتفجير الطائرة المدنية المصرية الشهيرة التي كانت تستقلها مذيعة التلفزيون سلوى حجازي. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010417.0149#5 1 جرياً جَري NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=جَريًا|Gloss=course|Root=^g_r_y|Translit=ǧaryan|LTranslit=ǧary 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 1 fixed 1:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 العادة عَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:gen Vform=اَلعَادَةِ|Gloss=habit,custom,practice,taxes,charges|Root=`_w_d|Translit=al-ʿādati|LTranslit=ʿādat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 بداية بِدَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=بِدَايَةِ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyati|LTranslit=bidāyat 6 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 7 رحلة رِحلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=رِحلَةٍ|Gloss=journey,career|Root=r_.h_l|Translit=riḥlatin|LTranslit=riḥlat 8 قدم قَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَدَّمَ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddama|LTranslit=qaddam 9 قائد قَائِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=قَائِدُ|Gloss=driver,pilot,chauffeur|Root=q_w_d|Translit=qāʾidu|LTranslit=qāʾid 10 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 11-12 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 نفس نَفس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=نَفسَ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsa|LTranslit=nafs 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13-14 وبقية _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 بقية بَقِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 8:obj|11:conj Vform=بَقِيَّةَ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=baqīyata|LTranslit=baqīyat 15 أفراد فَرد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=أَفرَادِ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=ʾafrādi|LTranslit=fard 16 الطاقم طَاقِم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلطَّاقِمِ|Gloss=crew|Root=.t_q_m|Translit=aṭ-ṭāqimi|LTranslit=ṭāqim 17 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 الركاب رَاكِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلرُّكَّابِ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=ar-rukkābi|LTranslit=rākib 19-20 بكلمة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 كلمة كَلِمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:بِ:gen Vform=كَلِمَةِ|Gloss=word,remark,speech|Root=k_l_m|Translit=kalimati|LTranslit=kalimat 21 ترحيب تَرحِيب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=تَرحِيبٍ|Gloss=welcoming,greeting|Root=r_.h_b|Translit=tarḥībin|LTranslit=tarḥīb 22 قصيرة قَصِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=قَصِيرَةٍ|Gloss=short,small|Root=q_.s_r|Translit=qaṣīratin|LTranslit=qaṣīr 23 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 24 تحرك تَحَرُّك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:قَبلَ:gen Vform=تَحَرُّكِ|Gloss=movement,motion,activity|Root=.h_r_k|Translit=taḥarruki|LTranslit=taḥarruk 25 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-28 وهكذا _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 هٰكذا هٰكَذَا DET S--------- _ 29 obl 29:obl Vform=هٰكَذَا|Gloss=such,as_such|Root=ka|Translit=hākaḏā|LTranslit=hākaḏā 29 علم عَلِم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 0:root|8:conj Vform=عَلِمَ|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿalima|LTranslit=ʿalim 30 الركاب رَاكِب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلرُّكَّابُ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=ar-rukkābu|LTranslit=rākib 31 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 32 مراد مراد X U--------- _ 35 obj 35:obj Vform=مراد|Root=OOV|Translit=mrād 33 هو هو X U--------- _ 35 cc 35:cc Vform=هو|Root=OOV|Translit=hw 34 » » PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 35 الكابتن الكابتن X U--------- _ 29 obj 29:obj SpaceAfter=No|Vform=الكابتن|Root=OOV|Translit=ālkābtn 36 « « PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=«|Translit=« 37-38 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 39 advmod 39:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 لم لَم PART F--------- _ 39 advmod 39:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 39 يكن كَان VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 0:root|8:conj Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 40-41 اسمه _ _ _ _ _ _ _ _ 40 اسم اِسم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=اِسمُ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismu|LTranslit=ism 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 42 مجهولاً مَجهُول ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 xcomp 39:xcomp Vform=مَجهُولًا|Gloss=unknown,unidentified|Root=^g_h_l|Translit=maǧhūlan|LTranslit=maǧhūl 43 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 44 العديد عَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلعَدِيدِ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdi|LTranslit=ʿadīd 45-46 منهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 47 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. 48-50 ولذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 50 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 52 obl 52:obl:لِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 51 لم لَم PART F--------- _ 52 advmod 52:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 52 يخفوا أَخفَى VERB VIJA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 parataxis 8:parataxis Vform=يُخفُوا|Gloss=hide,conceal,be_hidden|Root=_h_f_y|Translit=yuḫfū|LTranslit=ʾaḫfā 53-54 خشيتهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 53 خشية خَشيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 52 obj 52:obj Vform=خَشيَةَ|Gloss=fear,apprehension|Root=_h_^s_y|Translit=ḫašyata|LTranslit=ḫašyat 54 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 55 ، ، PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=،|Translit=, 56 حين حِينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 57 mark 57:mark Vform=حِينَ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīna|LTranslit=ḥīna 57-58 أبلغهم _ _ _ _ _ _ _ _ 57 أبلغ أَبلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 52 advcl 52:advcl:حِينَ Vform=أَبلَغَ|Gloss=report,inform,notify|Root=b_l_.g|Translit=ʾablaġa|LTranslit=ʾablaġ 58 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 57 iobj 57:iobj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 59-60 بالوضع _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 60 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 obl:arg 57:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 61 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 62 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 obl 60:obl:فِي:gen Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 63 الجوي جَوِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=اَلجَوِّيِّ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyi|LTranslit=ǧawwīy 64 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=اَللُّبنَانِيِّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyi|LTranslit=lubnānīy 65 طالباً طَالِب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 xcomp 57:xcomp Vform=طَالِبًا|Gloss=requesting|Root=.t_l_b|Translit=ṭāliban|LTranslit=ṭālib 66-67 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 66 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 67 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 65 obl:arg 65:obl:arg:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 68 الهدوء هُدُوء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 65 obj 65:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلهُدُوءَ|Gloss=calm,quiet,tranquillity|Root=h_d_'|Translit=al-hudūʾa|LTranslit=hudūʾ 69 ، ، PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct Vform=،|Translit=, 70 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 72 mark 72:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 71 أن أَن SCONJ C--------- _ 72 mark 72:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 72 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 53 ccomp 53:ccomp Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 73 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 72 nsubj 72:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 74 رتبت رَتَّب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 72 xcomp 72:xcomp Vform=رَتَّبَت|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=r_t_b|Translit=rattabat|LTranslit=rattab 75-76 للانتقام _ _ _ _ _ _ _ _ 75 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 76 case 76:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 76 الانتقام اِنتِقَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 obl:arg 74:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلِانتِقَامِ|Gloss=retaliation,reprisal,revenge|Root=n_q_m|Translit=al-i-ʼntiqāmi|LTranslit=intiqām 77-78 منه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 77 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 78 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 76 nmod 76:nmod:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 79 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. 80-81 وخشي _ _ _ _ _ _ _ _ 80 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 81 خشي خَشِي VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 parataxis 8:parataxis Vform=خَشِيَ|Gloss=fear,be_afraid|Root=_h_^s_y|Translit=ḫašiya|LTranslit=ḫašī 82 البعض بَعض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 81 nsubj 81:nsubj Vform=اَلبَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=al-baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 83 ان أَن SCONJ C--------- _ 84 mark 84:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 84 تصيب أَصَاب VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 81 ccomp 81:ccomp Vform=تُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=tuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 85 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 84 nsubj 84:nsubj Vform=اَلطَّائِرَاتُ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirātu|LTranslit=ṭāʾirat 86 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 85 amod 85:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 87 المعتدية مُعتَدِيَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:nom Vform=اَلمُعتَدِيَةُ|Gloss=aggressor,assailant|Root=`_d_w|Translit=al-muʿtadiyatu|LTranslit=muʿtadiyat 88 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 84 obj 84:obj Vform=اَلطَّائِرَةَ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirata|LTranslit=ṭāʾirat 89 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 88 amod 88:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 90 ، ، PUNCT G--------- _ 89 punct 89:punct Vform=،|Translit=, 91-92 ودارت _ _ _ _ _ _ _ _ 91 و وَ CCONJ C--------- _ 92 cc 92:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 92 دارت دَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 81 conj 8:parataxis|81:conj Vform=دَارَت|Gloss=go_around,turn|Root=d_w_r|Translit=dārat|LTranslit=dār 93 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 94 case 94:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 94-95 أذهانهم _ _ _ _ _ _ _ _ 94 أذهان ذِهن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 92 obl 92:obl:فِي:gen Vform=أَذهَانِ|Gloss=mind,intellect|Root=_d_h_n|Translit=ʾaḏhāni|LTranslit=ḏihn 95 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 94 nmod 94:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 96 ذكرى ذكرى X U--------- _ 92 nsubj 92:nsubj Vform=ذكرى|Root=OOV|Translit=ḏkrī 97 قيام قِيَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:gen Vform=قِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāmi|LTranslit=qiyām 98 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 97 nmod 97:nmod:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 99-100 بتفجير _ _ _ _ _ _ _ _ 99 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 100 case 100:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 100 تفجير تَفجِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 97 obl:arg 97:obl:arg:بِ:gen Vform=تَفجِيرِ|Gloss=blowing_up,exploding,detonating|Root=f_^g_r|Translit=tafǧīri|LTranslit=tafǧīr 101 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 100 nmod 100:nmod:gen|106:nsubj Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 102 المدنية مَدَنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 101 amod 101:amod Vform=اَلمَدَنِيَّةِ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=al-madanīyati|LTranslit=madanīy 103 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 101 amod 101:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 104 الشهيرة شَهِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 101 amod 101:amod Vform=اَلشَّهِيرَةِ|Gloss=famous,well_-_known|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahīrati|LTranslit=šahīr 105 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 106 nsubj 101:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 106 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 101 acl:relcl 101:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 107-108 تستقلها _ _ _ _ _ _ _ _ 107 تستقل اِستَقَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 106 xcomp 106:xcomp Vform=تَستَقِلُّ|Gloss=board,be_carried|Root=q_l_l|Translit=tastaqillu|LTranslit=istaqall 108 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 107 obj 107:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 109 مذيعة مُذِيعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 106 nsubj 106:nsubj Vform=مُذِيعَةُ|Gloss=broadcaster,transmitter,announcer|Root=_d_y_`|Translit=muḏīʿatu|LTranslit=muḏīʿat 110 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 109 nmod 109:nmod:gen Vform=اَلتِّلفِزيُونِ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūni|LTranslit=tilfizyūn 111 سلوى سلوى X U--------- _ 112 nmod 112:nmod Vform=سلوى|Root=OOV|Translit=slwī 112 حجازي حجازي X U--------- _ 109 nmod 109:nmod SpaceAfter=No|Vform=حجازي|Root=OOV|Translit=ḥǧāzy 113 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010417.0149:p6 # sent_id = alhayat.20010417.0149:p6u1 # text = احتاج الأمر الى كثير من ضبط النفس وقدر أكبر من الحكمة للتعاطي مع الموقف. وقال مراد لـ »الحياة« إنه استمع الى تعليمات برج المراقبة في مطار بيروت وايقن أن محاولة الهبوط في المطار ستمثل خطورة كبيرة على الطائرة وحياة الركاب. وأضاف أنه اتجه بالطائرة يساراً بزاوية 35 درجة، لكنه شاهد ثلاث طائرات حربية إسرائيلية اثناء القصف، ومرّت اثنتان منها بجوار طائرته فيما كانت الثالثة على مسافة قريبة أمامه. وقال أنه شاهد الطائرات الثلاث تطلق القذائف بشراسة شرق بيروت. واضاف أنه بعد أقل من نصف ساعة دخل المجال الجوي القبرصي لكنه لم يهبط بالطائرة هناك وطلب العودة الى مطار القاهرة حيث وصل بسلام. وهكذا عاد مراد بالطائرة وركابها مجدداً الى مطار القاهرة، وهو في المرة الاولى عاد بها بلا ركاب الأمر الذي عرّضه للمساءلة القانونية قبل أن تبرأه المحكمة من تهمة الإهمال وترد اليه كل حقوقه. هذه المرة لن يحتاج الى أدلة ليثبت أنه سلك التصرف السليم، لكن هل تستطيع »مصر للطيران« مقاضاة إسرائيل دولياً لتعريضها طائرة مدنية وركابها للخطر ولتسببها بخسائر للشركة؟ # orig_file_sentence HYT_ARB_20010417.0149#6 1 احتاج اِحتَاج VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِحتَاجَ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=iḥtāǧa|LTranslit=iḥtāǧ 2 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 3 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 كثير كَثِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:إِلَى:gen Vform=كَثِيرٍ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīrin|LTranslit=kaṯīr 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 ضبط ضَبط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=ضَبطِ|Gloss=adjusting,regulating,precision|Root=.d_b_.t|Translit=ḍabṭi|LTranslit=ḍabṭ 7 النفس نَفس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=an-nafsi|LTranslit=nafs 8-9 وقدر _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 قدر قَدر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 conj 1:obl:arg:إِلَى:gen|4:conj Vform=قَدرٍ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadrin|LTranslit=qadr 10 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 الحكمة حِكمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=اَلحِكمَةِ|Gloss=wisdom,maxim|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥikmati|LTranslit=ḥikmat 13-14 للتعاطي _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 التعاطي تَعَاطِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen|9:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّعَاطِي|Gloss=pursuit,practice,addiction|Root=`_.t_w|Translit=at-taʿāṭī|LTranslit=taʿāṭī 15 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 16 الموقف مَوقِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifi|LTranslit=mawqif 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 18-19 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 20 مراد مُرَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=مُرَادٌ|Gloss=Murad,Mrad|Root=r_w_d|Translit=murādun|LTranslit=murād 21 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 » » PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 23 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 24 « « PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=«|Translit=« 25-26 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 26 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 استمع اِستَمَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=اِستَمَعَ|Gloss=listen|Root=s_m_`|Translit=istamaʿa|LTranslit=istamaʿ 28 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 تعليمات تَعلِيم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 obl:arg 27:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَعلِيمَاتِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=taʿlīmāti|LTranslit=taʿlīm 30 برج بُرج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=بُرجِ|Gloss=tower,constellation|Root=b_r_^g|Translit=burǧi|LTranslit=burǧ 31 المراقبة مُرَاقَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلمُرَاقَبَةِ|Gloss=observation,inspection|Root=r_q_b|Translit=al-murāqabati|LTranslit=murāqabat 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:فِي:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 34 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 35-36 وايقن _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 أيقن أَيقَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 conj 19:ccomp|27:conj Vform=أَيقَنَ|Gloss=ascertain,be_convinced|Root=y_q_n|Translit=ʾayqana|LTranslit=ʾayqan 37 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 38 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=مُحَاوَلَةَ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalata|LTranslit=muḥāwalat 39 الهبوط هُبُوط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلهُبُوطِ|Gloss=landing,descent,drop,fall,downfall|Root=h_b_.t|Translit=al-hubūṭi|LTranslit=hubūṭ 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 المطار مَطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=al-maṭāri|LTranslit=maṭār 42-43 ستمثل _ _ _ _ _ _ _ _ 42 س سَ AUX F--------- _ 43 aux 43:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 43 تمثل مَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 ccomp 36:ccomp Vform=تُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=tumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 44 خطورة خُطُورَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 43 obj 43:obj Vform=خُطُورَةً|Gloss=importance,gravity,danger|Root=_h_.t_r|Translit=ḫuṭūratan|LTranslit=ḫuṭūrat 45 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=كَبِيرَةً|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratan|LTranslit=kabīr 46 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 47 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 obl:arg 44:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 48-49 وحياة _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 conj 44:obl:arg:عَلَى:gen|47:conj Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 50 الركاب رَاكِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرُّكَّابِ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=ar-rukkābi|LTranslit=rākib 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 52-53 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 54-55 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 54 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 56 mark 56:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 55 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 nsubj 56:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 56 اتجه اِتَّجَه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 53 ccomp 53:ccomp Vform=اِتَّجَهَ|Gloss=be_directed,be_aimed,be_turned|Root=w_^g_h|Translit=ittaǧaha|LTranslit=ittaǧah 57-58 بالطائرة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 obl 56:obl:بِ:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 59 يساراً يَسَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 56 obl 56:obl:acc Vform=يَسَارًا|Gloss=left,to_the_left|Root=y_s_r|Translit=yasāran|LTranslit=yasār 60-61 بزاوية _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 زاوية زَاوِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl 56:obl:بِ:gen Vform=زَاوِيَةِ|Gloss=corner,nook,angle|Root=z_w_y|Translit=zāwiyati|LTranslit=zāwiyat 62 35 35 NUM Q--------- NumForm=Digit 61 nummod 61:nummod Vform=٣٥|Translit=35 63 درجة دَرَجَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=دَرَجَةً|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=daraǧatan|LTranslit=daraǧat 64 ، ، PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct Vform=،|Translit=, 65-66 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 65 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 66 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 67 nsubj 67:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 67 شاهد شَاهَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 56 conj 53:ccomp|56:conj Vform=شَاهَدَ|Gloss=watch,observe,witness|Root=^s_h_d|Translit=šāhada|LTranslit=šāhad 68 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 67 obj 67:obj Vform=ثَلَاثَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯa|LTranslit=ṯalāṯat 69 طائرات طَائِرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 68 nmod 68:nmod:gen Vform=طَائِرَاتٍ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾirātin|LTranslit=ṭāʾirat 70 حربية حَربِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=حَربِيَّةٍ|Gloss=military,war_-_related|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbīyatin|LTranslit=ḥarbīy 71 إسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=إِسرَائِيلِيَّةٍ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyatin|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 72 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 73 case 73:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 73 القصف قَصف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 obl 67:obl:أَثنَاءَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=al-qaṣfi|LTranslit=qaṣf 74 ، ، PUNCT G--------- _ 73 punct 73:punct Vform=،|Translit=, 75-76 ومرّت _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 مرت مَرّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 69 acl 69:acl Vform=مَرَّت|Gloss=pass,go_through|Root=m_r_r|Translit=marrat|LTranslit=marr 77 اثنتان اِثنَان NUM QU----F-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|NumForm=Word 76 nsubj 76:nsubj Vform=اِثنَتَانِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnatāni|LTranslit=iṯnān 78-79 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 78 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 79 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 77 nmod 77:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 80-81 بجوار _ _ _ _ _ _ _ _ 80 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 81 جوار جِوَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 76 obl 76:obl:بِ:gen Vform=جِوَارِ|Gloss=near,proximity|Root=^g_w_r|Translit=ǧiwāri|LTranslit=ǧiwār 82-83 طائرته _ _ _ _ _ _ _ _ 82 طائرة طَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 81 nmod 81:nmod:gen Vform=طَائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 83 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 82 nmod 82:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 84 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 85 mark 85:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 85 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 76 advcl 76:advcl:فِيمَا Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 86 الثالثة ثَالِث ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 85 nsubj 85:nsubj Vform=اَلثَّالِثَةُ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯatu|LTranslit=ṯāliṯ 87 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 88 مسافة مَسَافَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 85 obl 85:obl:عَلَى:gen Vform=مَسَافَةٍ|Gloss=distance,interval|Root=s_w_f|Translit=masāfatin|LTranslit=masāfat 89 قريبة قَرِيب ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 88 amod 88:amod Vform=قَرِيبَةٍ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarībatin|LTranslit=qarīb 90-91 أمامه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 90 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 91 case 91:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 91 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 88 nmod 88:nmod:أَمَامَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 92 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 93-94 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 93 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 94 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 95-96 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 95 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 97 mark 97:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 96 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 97 nsubj 97:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 97 شاهد شَاهَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 94 ccomp 94:ccomp Vform=شَاهَدَ|Gloss=watch,observe,witness|Root=^s_h_d|Translit=šāhada|LTranslit=šāhad 98 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 97 obj 97:obj Vform=اَلطَّائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 99 الثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 98 nummod 98:nummod Vform=اَلثَّلَاثَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯa|LTranslit=ṯalāṯat 100 تطلق أَطلَق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 98 xcomp 98:xcomp Vform=تُطلِقُ|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=tuṭliqu|LTranslit=ʾaṭlaq 101 القذائف قَذِيفَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 100 obj 100:obj Vform=اَلقَذَائِفَ|Gloss=shell,bomb|Root=q__d_f|Translit=al-qaḏāʾifa|LTranslit=qaḏīfat 102-103 بشراسة _ _ _ _ _ _ _ _ 102 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 103 case 103:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 103 شراسة شَرَاسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 100 obl 100:obl:بِ:gen Vform=شَرَاسَةٍ|Gloss=viciousness,malice|Root=^s_r_s|Translit=šarāsatin|LTranslit=šarāsat 104 شرق شَرق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 100 obl 100:obl:acc Vform=شَرقَ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqa|LTranslit=šarq 105 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 104 nmod 104:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 106 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 107-108 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 107 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 108 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 109-110 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 109 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 116 mark 116:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 110 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 116 nsubj 116:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 111 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 112 case 112:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 112 أقل أَقَلّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 116 obl 116:obl:بَعدَ:gen Vform=أَقَلَّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=ʾaqalla|LTranslit=ʾaqall 113 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 114 case 114:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 114 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 112 nmod 112:nmod:مِن:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 115 ساعة سَاعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 114 nmod 114:nmod:gen Vform=سَاعَةٍ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿatin|LTranslit=sāʿat 116 دخل دَخَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 108 ccomp 108:ccomp Vform=دَخَلَ|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=daḫala|LTranslit=daḫal 117 المجال مَجَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 116 obj 116:obj Vform=اَلمَجَالَ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāla|LTranslit=maǧāl 118 الجوي جَوِّيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 117 amod 117:amod Vform=اَلجَوِّيَّ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīya|LTranslit=ǧawwīy 119 القبرصي قُبرُصِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 117 amod 117:amod Vform=اَلقُبرُصِيَّ|Gloss=Cypriot|Root=q_b_r_.s|Translit=al-qubruṣīya|LTranslit=qubruṣīy 120-121 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 120 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 123 cc 123:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 121 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 123 nsubj 123:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 122 لم لَم PART F--------- _ 123 advmod 123:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 123 يهبط هَبَط VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 116 conj 108:ccomp|116:conj Vform=يَهبُط|Gloss=land,descend,fall|Root=h_b_.t|Translit=yahbuṭ|LTranslit=habaṭ 124-125 بالطائرة _ _ _ _ _ _ _ _ 124 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 125 case 125:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 125 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 123 obl 123:obl:بِ:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 126 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 123 advmod 123:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 127-128 وطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 127 و وَ CCONJ C--------- _ 128 cc 128:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 128 طلب طَلَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 123 conj 108:ccomp|123:conj Vform=طَلَبَ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaba|LTranslit=ṭalab 129 العودة عَودَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 128 obj 128:obj Vform=اَلعَودَةَ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdata|LTranslit=ʿawdat 130 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 131 case 131:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 131 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 129 obl 129:obl:إِلَى:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 132 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 131 nmod 131:nmod:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 133 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 134 mark 134:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 134 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 131 acl 131:acl:حَيثُ Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 135-136 بسلام _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 135 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 136 case 136:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 136 سلام سَلَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 134 obl 134:obl:بِ:gen Vform=سَلَامٍ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=salāmin|LTranslit=salām 137 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 138-139 وهكذا _ _ _ _ _ _ _ _ 138 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 139 هٰكذا هٰكَذَا DET S--------- _ 140 obl 140:obl Vform=هٰكَذَا|Gloss=such,as_such|Root=ka|Translit=hākaḏā|LTranslit=hākaḏā 140 عاد عَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَادَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿāda|LTranslit=ʿād 141 مراد مُرَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 140 nsubj 140:nsubj Vform=مُرَادٌ|Gloss=Murad,Mrad|Root=r_w_d|Translit=murādun|LTranslit=murād 142-143 بالطائرة _ _ _ _ _ _ _ _ 142 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 143 case 143:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 143 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 140 obl:arg 140:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 144-146 وركابها _ _ _ _ _ _ _ _ 144 و وَ CCONJ C--------- _ 145 cc 145:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 145 ركاب رَاكِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 143 conj 140:obl:arg:بِ:gen|143:conj Vform=رُكَّابِ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=rukkābi|LTranslit=rākib 146 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 145 nmod 145:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 147 مجدداً مُجَدَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 140 obl 140:obl:acc Vform=مُجَدَّدًا|Gloss=renewed,renovated|Root=^g_d_d|Translit=muǧaddadan|LTranslit=muǧaddad 148 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 149 case 149:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 149 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 140 obl 140:obl:إِلَى:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 150 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 149 nmod 149:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 151 ، ، PUNCT G--------- _ 150 punct 150:punct Vform=،|Translit=, 152-153 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 152 و وَ CCONJ C--------- _ 157 cc 157:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 153 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 157 nsubj 157:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 154 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 155 case 155:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 155 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 157 obl 157:obl:فِي:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 156 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 155 amod 155:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 157 عاد عَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 140 conj 1:parataxis|140:conj Vform=عَادَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿāda|LTranslit=ʿād 158-159 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 158 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 159 case 159:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 159 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 157 obl:arg 157:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 160-161 بلا _ _ _ _ _ _ _ _ 160 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 162 case 162:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 161 لا لَا PART F--------- _ 160 fixed 160:fixed Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 162 ركاب رَاكِب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 157 obl 157:obl:بِ_لَا:gen Vform=رُكَّابٍ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=rukkābin|LTranslit=rākib 163 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 165 obl 165:obl:nom Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 164 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 165 nsubj 165:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 165-166 عرّضه _ _ _ _ _ _ _ _ 165 عرض عَرَّض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 157 conj 1:parataxis|157:conj Vform=عَرَّضَ|Gloss=expose|Root=`_r_.d|Translit=ʿarraḍa|LTranslit=ʿarraḍ 166 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 165 obj 165:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 167-168 للمساءلة _ _ _ _ _ _ _ _ 167 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 168 case 168:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 168 المساءلة مُسَاءَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 165 obl:arg 165:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُسَاءَلَةِ|Gloss=interrogation,questioning|Root=s_'_l|Translit=al-musāʾalati|LTranslit=musāʾalat 169 القانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 168 amod 168:amod Vform=اَلقَانُونِيَّةِ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnīyati|LTranslit=qānūnīy 170 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 172 mark 172:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 171 أن أَن SCONJ C--------- _ 172 mark 172:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 172-173 تبرأه _ _ _ _ _ _ _ _ 172 تبرئ أَبرَأ VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 165 advcl 165:advcl:أَن_قَبلَ Vform=تُبرِئَ|Gloss=acquit,absolve,exonerate|Root=b_r_'|Translit=tubriʾa|LTranslit=ʾabraʾ 173 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 172 obj 172:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 174 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 172 nsubj 172:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 175 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 176 case 176:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 176 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 172 obl:arg 172:obl:arg:مِن:gen Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 177 الإهمال إِهمَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 176 nmod 176:nmod:gen Vform=اَلإِهمَالِ|Gloss=neglect,oversight,carelessness|Root=h_m_l|Translit=al-ʾihmāli|LTranslit=ʾihmāl 178-179 وترد _ _ _ _ _ _ _ _ 178 و وَ CCONJ C--------- _ 179 cc 179:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 179 ترد رَدّ VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 172 conj 165:advcl:أَن_قَبلَ|172:conj Vform=تَرُدَّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=tarudda|LTranslit=radd 180-181 اليه _ _ _ _ _ _ _ _ 180 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 181 case 181:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 181 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 179 obl:arg 179:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 182 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 179 obj 179:obj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 183-184 حقوقه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 183 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 182 nmod 182:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 184 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 183 nmod 183:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 185 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 186 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 187 det 187:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 187 المرة مَرَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 189 obl 189:obl:acc Vform=اَلمَرَّةَ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=al-marrata|LTranslit=marrat 188 لن لَن PART F--------- _ 189 advmod 189:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 189 يحتاج اِحتَاج VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَحتَاجَ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=yaḥtāǧa|LTranslit=iḥtāǧ 190 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 191 case 191:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 191 أدلة دَلِيل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 189 obl:arg 189:obl:arg:إِلَى:gen Vform=أَدِلَّةٍ|Gloss=evidence,proof,indication|Root=d_l_l|Translit=ʾadillatin|LTranslit=dalīl 192-193 ليثبت _ _ _ _ _ _ _ _ 192 ل لِ CCONJ C--------- _ 193 mark 193:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 193 يثبت أَثبَت VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 189 advcl 189:advcl:لِ Vform=يُثبِتَ|Gloss=ascertain,establish|Root=_t_b_t|Translit=yuṯbita|LTranslit=ʾaṯbat 194-195 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 194 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 196 mark 196:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 195 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 196 nsubj 196:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 196 سلك سَلَك VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 193 csubj 193:csubj Vform=سَلَكَ|Gloss=proceed,take_(_a_road,_path_),behave|Root=s_l_k|Translit=salaka|LTranslit=salak 197 التصرف تَصَرُّف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 196 obj 196:obj Vform=اَلتَّصَرُّفَ|Gloss=behavior,conduct,disposal|Root=.s_r_f|Translit=at-taṣarrufa|LTranslit=taṣarruf 198 السليم سَلِيم ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 197 amod 197:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّلِيمَ|Gloss=safe|Root=s_l_m|Translit=as-salīma|LTranslit=salīm 199 ، ، PUNCT G--------- _ 198 punct 198:punct Vform=،|Translit=, 200 لكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 202 cc 202:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 201 هل هَل AUX F--------- _ 202 aux 202:aux Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 202 تستطيع اِستَطَاع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 189 conj 1:parataxis|189:conj Vform=تَستَطِيعُ|Gloss=be_able,be_capable,be_possible|Root=.t_w_`|Translit=tastaṭīʿu|LTranslit=istaṭāʿ 203 » » PUNCT G--------- _ 204 punct 204:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 204 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 202 nsubj 202:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 205-206 للطيران _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 205 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 206 case 206:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 206 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 204 nmod 204:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 207 « « PUNCT G--------- _ 204 punct 204:punct Vform=«|Translit=« 208 مقاضاة مُقَاضَاة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 202 obj 202:obj Vform=مُقَاضَاةَ|Gloss=court_trial,hearing|Root=q_.d_y|Translit=muqāḍāta|LTranslit=muqāḍāt 209 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 208 obl:arg 208:obl:arg:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 210 دولياً دُوَلِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 208 obl 208:obl:acc Vform=دُوَلِيًّا|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyan|LTranslit=duwalīy 211-213 لتعريضها _ _ _ _ _ _ _ _ 211 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 212 case 212:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 212 تعريض تَعرِيض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 208 obl:arg 208:obl:arg:لِ:gen Vform=تَعرِيضِ|Gloss=exposure|Root=`_r_.d|Translit=taʿrīḍi|LTranslit=taʿrīḍ 213 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 212 nmod 212:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 214 طائرة طَائِرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 212 nmod 212:nmod:acc Vform=طَائِرَةً|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾiratan|LTranslit=ṭāʾirat 215 مدنية مَدَنِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 214 amod 214:amod Vform=مَدَنِيَّةً|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=madanīyatan|LTranslit=madanīy 216-218 وركابها _ _ _ _ _ _ _ _ 216 و وَ CCONJ C--------- _ 217 cc 217:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 217 ركاب رَاكِب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 214 conj 212:nmod:acc|214:conj Vform=رُكَّابَ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=rukkāba|LTranslit=rākib 218 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 217 nmod 217:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 219-220 للخطر _ _ _ _ _ _ _ _ 219 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 220 case 220:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 220 الخطر خَطَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 212 obl:arg 212:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلخَطَرِ|Gloss=danger|Root=_h_.t_r|Translit=al-ḫaṭari|LTranslit=ḫaṭar 221-224 ولتسببها _ _ _ _ _ _ _ _ 221 و وَ CCONJ C--------- _ 223 cc 223:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 222 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 223 case 223:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 223 تسبب تَسَبُّب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 212 conj 208:obl:arg:لِ:gen|212:conj Vform=تَسَبُّبِ|Gloss=causing,producing,provoking|Root=s_b_b|Translit=tasabbubi|LTranslit=tasabbub 224 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 223 nmod 223:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 225-226 بخسائر _ _ _ _ _ _ _ _ 225 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 226 case 226:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 226 خسائر خَسَارَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 223 obl:arg 223:obl:arg:بِ:gen Vform=خَسَائِرَ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasāʾira|LTranslit=ḫasārat 227-228 للشركة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 227 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 228 case 228:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 228 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 223 obl:arg 223:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 229 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=؟|Translit=? # newdoc id = alhayat.20010422.0178 # newpar id = alhayat.20010422.0178:p1 # sent_id = alhayat.20010422.0178:p1u1 # text = مرشحو » الاخوان « 16 ... إذا لم يعتقلوا # orig_file_sentence HYT_ARB_20010422.0178#1 1 مرشحو مُرَشَّح NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj Vform=مُرَشَّحُو|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥū|LTranslit=muraššaḥ 2 » » PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=»|Translit=» 3 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 4 « « PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=«|Translit=« 5 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=١٦|Translit=16 6 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 7 . . PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 8 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. 9 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 10 لم لَم PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 11 يعتقلوا اِعتَقَل VERB VIJP-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 advcl 5:advcl:إِذَا Vform=يُعتَقَلُوا|Gloss=arrest,detain|Root=`_q_l|Translit=yuʿtaqalū|LTranslit=iʿtaqal # newpar id = alhayat.20010422.0178:p2 # sent_id = alhayat.20010422.0178:p2u1 # text = محمد صلاح # orig_file_sentence HYT_ARB_20010422.0178#2 1 محمد محمد X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 2 صلاح صلاح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ # newpar id = alhayat.20010422.0178:p3 # sent_id = alhayat.20010422.0178:p3u1 # text = فرضت جماعة »الاخوان المسلمين« طوقاً من السرية على اسماء نحو 16 من رموزها تعتزم ترشيحهم في انتخابات مجلس الشورى الشهر المقبل خشية اعتقالهم أسوة بما حدث لإثنين من مرشحي الجماعة في محافظة الشرقية، لكن سماح السلطات امس بسفر الدكتور عصام العريان الى الخارج اعطى الجماعة املاً في تعاطٍ هادئ من جانب الحكومة مع تلك الانتخابات. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010422.0178#3 1 فرضت فَرَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=فَرَضَت|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=faraḍat|LTranslit=faraḍ 2 جماعة جَمَاعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=جَمَاعَةُ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿatu|LTranslit=ǧamāʿat 3 » » PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 4 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 5 المسلمين مُسلِم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 6 « « PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=«|Translit=« 7 طوقاً طَوق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=طَوقًا|Gloss=circle,collar|Root=.t_w_q|Translit=ṭawqan|LTranslit=ṭawq 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 السرية سِرِّيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=اَلسِّرِّيَّةِ|Gloss=secrecy|Root=s_r_r|Translit=as-sirrīyati|LTranslit=sirrīyat 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 اسماء اِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَسمَاءِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ʾasmāʾi|LTranslit=ism 12 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 13 case 13:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 13 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=١٦|Translit=16 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15-16 رموزها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 تعتزم اِعتَزَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=تَعتَزِمُ|Gloss=be_determined,be_resolute|Root=`_z_m|Translit=taʿtazimu|LTranslit=iʿtazam 18-19 ترشيحهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=تَرشِيحَ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥa|LTranslit=taršīḥ 19 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 22 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 23 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 24 الشهر شَهر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=اَلشَّهرَ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahra|LTranslit=šahr 25 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 26 خشية خَشيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=خَشيَةَ|Gloss=out_of_fear,fearing|Root=_h_^s_y|Translit=ḫašyata|LTranslit=ḫašyat 27-28 اعتقالهم _ _ _ _ _ _ _ _ 27 اعتقال اِعتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اِعتِقَالِ|Gloss=arrest,detention|Root=`_q_l|Translit=iʿtiqāli|LTranslit=iʿtiqāl 28 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 obl:arg 27:obl:arg:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 29 أسوة أُسوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:بِ:acc Vform=أُسوَةً|Gloss=model,example,pattern|Root='_s_y|Translit=ʾuswatan|LTranslit=ʾuswat 30-31 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 ما مَا DET S--------- _ 29 det 29:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 32 حدث حَدَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 acl 29:acl Vform=حَدَثَ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=ḥadaṯa|LTranslit=ḥadaṯ 33-34 لإثنين _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 اثنين اِثنَان NUM QU----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 32 obl:arg 32:obl:arg:لِ:gen Vform=اِثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnayni|LTranslit=iṯnān 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:مِن:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 37 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 40 الشرقية شَرقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّرقِيَّةِ|Gloss=eastern,Oriental,east|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqīyati|LTranslit=šarqīy 41 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 42 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 43 سماح سَمَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=سَمَاحَ|Gloss=permission,munificence|Root=s_m_.h|Translit=samāḥa|LTranslit=samāḥ 44 السلطات سُلطَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلسُّلُطَاتِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭāti|LTranslit=sulṭat 45 امس أَمسِ ADV D--------- _ 43 advmod 43:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 46-47 بسفر _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 47 سفر سَفَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:بِ:gen Vform=سَفَرِ|Gloss=travel,trip,journeys|Root=s_f_r|Translit=safari|LTranslit=safar 48 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 49 عصام عصام X U--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=عصام|Root=OOV|Translit=ʿṣām 50 العريان العريان X U--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=العريان|Root=OOV|Translit=ālʿryān 51 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 52 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 obl 47:obl:إِلَى:gen Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 53 اعطى أَعطَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=أَعطَى|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=ʾaʿṭā|LTranslit=ʾaʿṭā 54 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 53 obj 53:obj Vform=اَلجَمَاعَةَ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿata|LTranslit=ǧamāʿat 55 املاً أَمَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 53 obj 53:obj Vform=أَمَلًا|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamalan|LTranslit=ʾamal 56 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 57 تعاطٍ تَعَاطِي NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:فِي:gen Vform=تَعَاطٍ|Gloss=pursuit,practice,addiction|Root=`_.t_w|Translit=taʿāṭin|LTranslit=taʿāṭī 58 هادئ هَادِئ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=هَادِئٍ|Gloss=calm,quiet,peaceful|Root=h_d_'|Translit=hādiʾin|LTranslit=hādiʾ 59 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 60 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 fixed 59:fixed Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 61 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 obl 57:obl:مِن_جَانِب:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 62 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 64 case 64:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 63 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 64 det 64:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 64 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 obl 57:obl:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010422.0178:p4 # sent_id = alhayat.20010422.0178:p4u1 # text = سمحت السلطات المصرية امس للقطب البارز في جماعة »الاخوان المسلمين« الدكتور عصام العريان بالسفر الى المغرب للمشاركة في ندوة ينظمها »مركز دراسات الوحدة العربية« وتستمر لمدة خمسة ايام في مدينة فاس تحت عنوان »نحو مشروع حضاري عربي نهضوي«. ووصف العريان عدم الاعتراض على سفره بأنه »بادرة طيبة« وأعرب عن امله في »ان تغير الحكومة من الطريقة التي تتعامل بها مع الاخوان«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010422.0178#4 1 سمحت سَمَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=سَمَحَت|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=samaḥat|LTranslit=samaḥ 2 السلطات سُلطَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلسُّلُطَاتُ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭātu|LTranslit=sulṭat 3 المصرية مِصرِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīyat 4 امس أَمسِ ADV D--------- _ 1 advmod 1:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 5-6 للقطب _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 القطب قُطب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلقُطبِ|Gloss=leader,top_figure|Root=q_.t_b|Translit=al-quṭbi|LTranslit=quṭb 7 البارز بَارِز ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلبَارِزِ|Gloss=prominent,distinct|Root=b_r_z|Translit=al-bārizi|LTranslit=bāriz 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 جماعة جَمَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=جَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 10 » » PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 11 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 12 المسلمين مُسلِم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 13 « « PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=«|Translit=« 14 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 15 عصام عصام X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=عصام|Root=OOV|Translit=ʿṣām 16 العريان العريان X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=العريان|Root=OOV|Translit=ālʿryān 17-18 بالسفر _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 السفر سَفَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلسَّفَرِ|Gloss=travel,trip,journeys|Root=s_f_r|Translit=as-safari|LTranslit=safar 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 المغرب مَغرِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:إِلَى:gen Vform=اَلمَغرِبِ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribi|LTranslit=maġrib 21-22 للمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:لِ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 ندوة نَدوَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:فِي:gen Vform=نَدوَةٍ|Gloss=seminar,symposium,conference|Root=n_d_w|Translit=nadwatin|LTranslit=nadwat 25-26 ينظمها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ينظم نَظَّم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=يُنَظِّمُ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=yunaẓẓimu|LTranslit=naẓẓam 26 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 » » PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 28 مركز مَركَز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=مَركَزُ|Gloss=ranking,position|Root=r_k_z|Translit=markazu|LTranslit=markaz 29 دراسات دِرَاسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=دِرَاسَاتِ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsāti|LTranslit=dirāsat 30 الوحدة وَحدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلوَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥdati|LTranslit=waḥdat 31 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 32 « « PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=«|Translit=« 33-34 وتستمر _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 تستمر اِستَمَرّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 conj 24:acl|25:conj Vform=تَستَمِرُّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=tastamirru|LTranslit=istamarr 35-36 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 37 خمسة خَمسَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 36 nummod 36:nummod Vform=خَمسَةِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsati|LTranslit=ḫamsat 38 ايام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 41 فاس فاس X U--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=فاس|Root=OOV|Translit=fās 42 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 43 عنوان عُنوَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:تَحتَ:gen Vform=عُنوَانٍ|Gloss=title,headline|Root=`_n_w_n|Translit=ʿunwānin|LTranslit=ʿunwān 44 » » PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 45 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 46 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:نَحوَ:gen Vform=مَشرُوعٍ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿin|LTranslit=mašrūʿ 47 حضاري حَضَارِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=حَضَارِيٍّ|Gloss=civilized,cultural|Root=.h_.d_r|Translit=ḥaḍārīyin|LTranslit=ḥaḍārīy 48 عربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=عَرَبِيٍّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyin|LTranslit=ʿarabīy 49 نهضوي نهضوي X U--------- _ 46 nmod 46:nmod SpaceAfter=No|Vform=نهضوي|Root=OOV|Translit=nhḍwy 50 « « PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 52-53 ووصف _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 وصف وَصَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَفَ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafa|LTranslit=waṣaf 54 العريان العريان X U--------- _ 53 nsubj 53:nsubj Vform=العريان|Root=OOV|Translit=ālʿryān 55 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 53 obj 53:obj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 56 الاعتراض اِعتِرَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلِاعتِرَاضِ|Gloss=opposition,resistance,insertion|Root=`_r_.d|Translit=al-i-ʼʿtirāḍi|LTranslit=iʿtirāḍ 57 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 58-59 سفره _ _ _ _ _ _ _ _ 58 سفر سَفَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl:arg 56:obl:arg:عَلَى:gen Vform=سَفَرِ|Gloss=travel,trip,journeys|Root=s_f_r|Translit=safari|LTranslit=safar 59 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nmod 58:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 60-62 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 64 mark 64:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 62 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 64 nsubj 64:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 63 » » PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 64 بادرة بَادِرَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 53 obl:arg 53:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom Vform=بَادِرَةٌ|Gloss=gesture,first_sign|Root=b_d_r|Translit=bādiratun|LTranslit=bādirat 65 طيبة طَيِّب ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 64 amod 64:amod SpaceAfter=No|Vform=طَيِّبَةٌ|Gloss=good,pleasant|Root=.t_y_b|Translit=ṭayyibatun|LTranslit=ṭayyib 66 « « PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=«|Translit=« 67-68 وأعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 53 conj 1:parataxis|53:conj Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 69 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 70-71 امله _ _ _ _ _ _ _ _ 70 أمل أَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 obl:arg 68:obl:arg:عَن:gen Vform=أَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamali|LTranslit=ʾamal 71 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 72 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 75 mark 75:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 73 » » PUNCT G--------- _ 75 punct 75:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 74 ان أَن SCONJ C--------- _ 75 mark 75:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 75 تغير غَيَّر VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 70 acl 70:acl:أَن_فِي Vform=تُغَيِّرَ|Gloss=change,modify|Root=.g_y_r|Translit=tuġayyira|LTranslit=ġayyar 76 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 75 nsubj 75:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 77 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 78 الطريقة طَرِيقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 obl:arg 75:obl:arg:مِن:gen|80:nsubj Vform=اَلطَّرِيقَةِ|Gloss=method,procedure,manners|Root=.t_r_q|Translit=aṭ-ṭarīqati|LTranslit=ṭarīqat 79 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 80 nsubj 78:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 80 تتعامل تَعَامَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 78 acl:relcl 78:acl:relcl Vform=تَتَعَامَلُ|Gloss=deal_with,do_business_with|Root=`_m_l|Translit=tataʿāmalu|LTranslit=taʿāmal 81-82 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 81 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 82 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 80 obl 80:obl:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 83 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 84 case 84:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 84 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 80 obl:arg 80:obl:arg:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 85 « « PUNCT G--------- _ 75 punct 75:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 86 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010422.0178:p5 # sent_id = alhayat.20010422.0178:p5u1 # text = وتمنى ان يكون إقدام السلطات على اعتقال اثنين من رموز الجماعة في محافظة الشرقية اول من امس اثر تقديمهما طلبي ترشيحهما لخوض انتخابات مجلس الشورى »تصرفاً فردياً وليس توجهاً عاماً يقوم على منع الاخوان من المشاركة في الانتخابات«. وتعد تلك المرة الاولى التي تسمح فيها السلطات المصرية للعريان بمغادرة البلاد منذ إطلاقه العام الماضي بعدما قضى خمس سنوات في سجن طره. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010422.0178#5 1-2 وتمنى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تمنى تَمَنَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَنَّى|Gloss=desire,wish_for,hope|Root=m_n_y|Translit=tamannā|LTranslit=tamannā 3 ان أَن SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 cop 31:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 5 إقدام إِقدَام NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=إِقدَامُ|Gloss=courage,audacity|Root=q_d_m|Translit=ʾiqdāmu|LTranslit=ʾiqdām 6 السلطات سُلطَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلسُّلُطَاتِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭāti|LTranslit=sulṭat 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 اعتقال اِعتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِعتِقَالِ|Gloss=arrest,detention|Root=`_q_l|Translit=iʿtiqāli|LTranslit=iʿtiqāl 9 اثنين اِثنَان NUM QU----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 8 obl:arg 8:obl:arg:gen Vform=اِثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnayni|LTranslit=iṯnān 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 12 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 15 الشرقية شَرقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلشَّرقِيَّةِ|Gloss=eastern,Oriental,east|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqīyati|LTranslit=šarqīy 16 اول اول X U--------- _ 8 obl 8:obl Vform=اول|Root=OOV|Translit=āwl 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 امس أَمسِ ADV D--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 19 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 20-21 تقديمهما _ _ _ _ _ _ _ _ 20 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:إِثرَ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 21 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 22 طلبي طَلَب NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 20 nmod 20:nmod:acc Vform=طَلَبَي|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabay|LTranslit=ṭalab 23-24 ترشيحهما _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=تَرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 24 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 25-26 لخوض _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 خوض خَوض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:لِ:gen Vform=خَوضِ|Gloss=waging,embarking,carrying_out|Root=_h_w_.d|Translit=ḫawḍi|LTranslit=ḫawḍ 27 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 28 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 29 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 30 » » PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 31 تصرفاً تَصَرُّف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَصَرُّفًا|Gloss=behavior,conduct,disposal|Root=.s_r_f|Translit=taṣarrufan|LTranslit=taṣarruf 32 فردياً فَردِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=فَردِيًّا|Gloss=individual,single|Root=f_r_d|Translit=fardīyan|LTranslit=fardīy 33-34 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 aux 35:aux Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 35 توجهاً تَوَجُّه NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 31 conj 2:ccomp|31:conj Vform=تَوَجُّهًا|Gloss=attitude,approach|Root=w_^g_h|Translit=tawaǧǧuhan|LTranslit=tawaǧǧuh 36 عاماً عَامّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=عَامًّا|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmman|LTranslit=ʿāmm 37 يقوم يقوم X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=يقوم|Root=OOV|Translit=yqwm 38 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 39 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 40 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 obl:arg 39:obl:arg:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 obl:arg 42:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 45 « « PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 47-48 وتعد _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 49 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 48 nsubj:pass 48:nsubj:pass Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 50 المرة مَرَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 48 xcomp 48:xcomp|53:nsubj Vform=اَلمَرَّةَ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=al-marrata|LTranslit=marrat 51 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 52 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 53 nsubj 50:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 53 تسمح سَمَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 acl:relcl 50:acl:relcl Vform=تَسمَحُ|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=tasmaḥu|LTranslit=samaḥ 54-55 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 54 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 55 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 obl 53:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 56 السلطات سُلطَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 53 nsubj 53:nsubj Vform=اَلسُّلُطَاتُ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭātu|LTranslit=sulṭat 57 المصرية مِصرِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:nom Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīyat 58-59 للعريان _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 59 العريان عُريَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 obl:arg 53:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلعُريَانِ|Gloss=naked,bare|Root=`_r_y|Translit=al-ʿuryāni|LTranslit=ʿuryān 60-61 بمغادرة _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 مغادرة مُغَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 obl:arg 53:obl:arg:بِ:gen Vform=مُغَادَرَةِ|Gloss=departure|Root=.g_d_r|Translit=muġādarati|LTranslit=muġādarat 62 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 obl:arg 61:obl:arg:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 63 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 64-65 إطلاقه _ _ _ _ _ _ _ _ 64 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 obl 53:obl:مُنذُ:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=release|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 65 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 64 obl:arg 64:obl:arg:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 66 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 64 obl 64:obl:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 67 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 68 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 69 mark 69:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 69 قضى قَضَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 64 advcl 64:advcl:بَعدَمَا Vform=قَضَى|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=qaḍā|LTranslit=qaḍā 70 خمس خَمسَة NUM QV----F-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 69 obj 69:obj Vform=خَمسَ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsa|LTranslit=ḫamsat 71 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 70 nmod 70:nmod:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 72 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 73 سجن سِجن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 obl 69:obl:فِي:gen Vform=سِجنِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=siǧni|LTranslit=siǧn 74 طره طره X U--------- _ 73 nmod 73:nmod SpaceAfter=No|Vform=طره|Root=OOV|Translit=ṭrh 75 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010422.0178:p6 # sent_id = alhayat.20010422.0178:p6u1 # text = واعرب محامي الجماعة السيد عبدالمنعم عبدالمقصود عن أمله في إطلاق الثلاثة اليوم، مشيرا الى ان اثنين منهم هما الدكتور محمد عبدالله الشوربجي والدكتور ابو بكر ميت كيس قدما بالفعل طلبين للترشيح في حين كان الثالث الدكتور السيد عبدالنورعبد الباري في صحبة الاول. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010422.0178#6 1-2 واعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 3 محامي محامي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=محامي|Root=OOV|Translit=mḥāmy 4 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 5 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 6 عبدالمنعم عَبداَلمُنعِم PROPN Z--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=عَبداَلمُنعِم|Gloss=Abdel_Munim|Root=`abd-al-mun`im|Translit=ʿabd-al-munʿim|LTranslit=ʿabd-al-munʿim 7 عبدالمقصود عَبداَلمَقصُود PROPN Z--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=عَبداَلمَقصُود|Gloss=Abdel_Maqsoud|Root=`abd-al-maq.sUd|Translit=ʿabd-al-maqṣūd|LTranslit=ʿabd-al-maqṣūd 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9-10 أمله _ _ _ _ _ _ _ _ 9 أمل أَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=أَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamali|LTranslit=ʾamal 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 13 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 12 obl:arg 12:obl:arg:gen Vform=اَلثَّلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 14 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 مشيرا مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 17 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 mark 33:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 اثنين اِثنَان NUM QU----M-4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 33 nsubj 33:nsubj Vform=اِثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnayni|LTranslit=iṯnān 20-21 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 22 هما هما X U--------- _ 23 nsubj 23:nsubj|28:nsubj Vform=هما|Root=OOV|Translit=hmā 23 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 24 محمد محمد X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 25 عبدالله عَبداَللّٰه PROPN Z--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=عَبداَللّٰه|Gloss=Abdallah|Root=`abd-al-l_ah|Translit=ʿabd-al-lāh|LTranslit=ʿabd-al-lāh 26 الشوربجي الشوربجي X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=الشوربجي|Root=OOV|Translit=ālšwrbǧy 27-28 والدكتور _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 23 conj 19:nmod:nom|23:conj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 29 ابو ابو X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=ابو|Root=OOV|Translit=ābw 30 بكر بكر X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=بكر|Root=OOV|Translit=bkr 31 ميت ميت X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=ميت|Root=OOV|Translit=myt 32 كيس كيس X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=كيس|Root=OOV|Translit=kys 33 قدما قَدَّم VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=قَدَّمَا|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamā|LTranslit=qaddam 34-35 بالفعل _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 الفعل فِعل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:بِ:gen Vform=اَلفِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=al-fiʿli|LTranslit=fiʿl 36 طلبين طَلَب NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 33 obj 33:obj Vform=طَلَبَينِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabayni|LTranslit=ṭalab 37-38 للترشيح _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 mark 41:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 حين حِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 fixed 39:fixed Vform=حِينِ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīn 41 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 33 advcl 33:advcl:فِي_حِين Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 42 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=اَلثَّالِثُ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯu|LTranslit=ṯāliṯ 43 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 44 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:nom Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 45 عبدالنورعبد عبدالنورعبد X U--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=عبدالنورعبد|Root=OOV|Translit=ʿbdālnwrʿbd 46 الباري الباري X U--------- _ 44 nmod 44:nmod Vform=الباري|Root=OOV|Translit=ālbāry 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 صحبة صُحبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 obl 41:obl:فِي:gen Vform=صُحبَةِ|Gloss=company,accompanied,friendship|Root=.s_.h_b|Translit=ṣuḥbati|LTranslit=ṣuḥbat 49 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010422.0178:p7 # sent_id = alhayat.20010422.0178:p7u1 # text = وعلمت »الحياة« أن الجماعة تتجه إلى ترشيح 16 من رموزها فقط للمنافسة في الانتخابات. وذكرت مصادر »الاخوان« ان خريطة توزيع المرشحين تتضمن مرشحاً واحداً في كل من المحافظات الكبرى، وأن بقية المرشحين سيوزعون على بقية المحافظات. واعتبرت المصادر ان ذلك العدد »لا يمثل استفزازاً للحكومة والقوى السياسية الاخرى« واعربت عن أملها في ان لا تشهد الايام المقبلة اجراءات ضد مرشحي الجماعة أو العناصر الفاعلة في الانتخابات من القائمين على الحملات الانتخابية لمرشحي الجماعة، كما كان الحال قبل واثناء انتخابات مجلس الشعب (البرلمان) في تشرين الثاني (نوفمبر) الماضي التي فاز فيها 17 من »الاخوان« بمقاعد برلمانية. واكدت المصادر ان تعليمات صدرت الى مرشحي الجماعة في انتخابات مجلس الشورى تقضي بـ »عدم تحويل حملاتهم الانتخابية الى تظاهرات احتفالية«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010422.0178#7 1-2 وعلمت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 علمت عَلِم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَلِمَت|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿalimat|LTranslit=ʿalim 3 » » PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 4 الحياة حَيَاة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةُ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayātu|LTranslit=ḥayāt 5 « « PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=«|Translit=« 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلجَمَاعَةَ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿata|LTranslit=ǧamāʿat 8 تتجه اِتَّجَه VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَّجِهُ|Gloss=be_directed,be_aimed,be_turned|Root=w_^g_h|Translit=tattaǧihu|LTranslit=ittaǧah 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 11 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nmod 10:nmod Vform=١٦|Translit=16 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13-14 رموزها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 فقط فَقَط ADV D--------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 16-17 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 21-22 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 23 مصادر مَصدَر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 24 » » PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 25 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 26 « « PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=«|Translit=« 27 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 خريطة خَرِيطَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=خَرِيطَةَ|Gloss=map,chart|Root=_h_r_.t|Translit=ḫarīṭata|LTranslit=ḫarīṭat 29 توزيع تَوزِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=تَوزِيعِ|Gloss=distribution|Root=w_z_`|Translit=tawzīʿi|LTranslit=tawzīʿ 30 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 31 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=تَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍammanu|LTranslit=taḍamman 32 مرشحاً مُرَشَّح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=مُرَشَّحًا|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥan|LTranslit=muraššaḥ 33 واحداً وَاحِد NUM QI----M-4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=1 32 nummod 32:nummod Vform=وَاحِدًا|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidan|LTranslit=wāḥid 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 كل كُلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=كُلٍّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullin|LTranslit=kull 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 المحافظات مُحَافِظَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُحَافِظَاتِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓāti|LTranslit=muḥāfiẓat 38 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكُبرَى|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40-41 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 42 mark 42:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 42 بقية بَقِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 conj 22:ccomp|31:conj Vform=بَقِيَّةَ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=baqīyata|LTranslit=baqīyat 43 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 44-45 سيوزعون _ _ _ _ _ _ _ _ 44 س سَ AUX F--------- _ 45 aux:pass 45:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 45 يوزعون وَزَّع VERB VIIP-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 42 ccomp 42:ccomp Vform=يُوَزَّعُونَ|Gloss=distribute|Root=w_z_`|Translit=yuwazzaʿūna|LTranslit=wazzaʿ 46 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 47 بقية بَقِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:عَلَى:gen Vform=بَقِيَّةِ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=baqīyati|LTranslit=baqīyat 48 المحافظات مُحَافِظَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحَافِظَاتِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓāti|LTranslit=muḥāfiẓat 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 50-51 واعتبرت _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 اعتبرت اِعتَبَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَت|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabarat|LTranslit=iʿtabar 52 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 51 nsubj 51:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 53 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 54 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 55 det 55:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 55 العدد عَدَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 58 nsubj 58:nsubj Vform=اَلعَدَدَ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadada|LTranslit=ʿadad 56 » » PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 57 لا لَا PART F--------- _ 58 advmod 58:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 58 يمثل مَثَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 ccomp 51:ccomp Vform=يُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=yumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 59 استفزازاً اِستِفزَاز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 58 obj 58:obj Vform=اِستِفزَازًا|Gloss=provocation,harassment|Root=f_z_z|Translit=istifzāzan|LTranslit=istifzāz 60-61 للحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 61 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:لِ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 62-63 والقوى _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 القوى قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 conj 59:nmod:لِ:gen|61:conj Vform=اَلقُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-quwā|LTranslit=qūwat 64 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةِ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyati|LTranslit=siyāsīy 65 الاخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 66 « « PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct Vform=«|Translit=« 67-68 واعربت _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 أعربت أَعرَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 51 conj 1:parataxis|51:conj Vform=أَعرَبَت|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿrabat|LTranslit=ʾaʿrab 69 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 70-71 أملها _ _ _ _ _ _ _ _ 70 أمل أَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 obl:arg 68:obl:arg:عَن:gen Vform=أَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamali|LTranslit=ʾamal 71 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 72 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 75 mark 75:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 73 ان أَن SCONJ C--------- _ 75 mark 75:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 74 لا لَا PART F--------- _ 75 advmod 75:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 75 تشهد شَهِد VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 70 acl 70:acl:أَن_فِي Vform=تَشهَدَ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=tašhada|LTranslit=šahid 76 الايام يَوم NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 75 nsubj 75:nsubj Vform=اَلأَيَّامُ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-ʾayyāmu|LTranslit=yawm 77 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 76 amod 76:amod Vform=اَلمُقبِلَةُ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilatu|LTranslit=muqbil 78 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 75 obl:arg 75:obl:arg:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 79 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 80 case 80:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 80 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 78 nmod 78:nmod:ضِدَّ:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 81 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 82 أو أَو CCONJ C--------- _ 83 cc 83:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 83 العناصر عُنصُر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 80 conj 78:nmod:ضِدَّ:gen|80:conj Vform=اَلعَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 84 الفاعلة فَاعِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 83 amod 83:amod Vform=اَلفَاعِلَةِ|Gloss=effective,active|Root=f_`_l|Translit=al-fāʿilati|LTranslit=fāʿil 85 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 86 case 86:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 86 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 84 obl 84:obl:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 87 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 88 القائمين قَائِم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 83 amod 83:amod Vform=اَلقَائِمِينَ|Gloss=carrying_out,executing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimīna|LTranslit=qāʾim 89 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 90 case 90:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 90 الحملات حَملَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 88 obl:arg 88:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلحَمَلَاتِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=al-ḥamalāti|LTranslit=ḥamlat 91 الانتخابية اِنتِخَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 90 amod 90:amod Vform=اَلِانتِخَابِيَّةِ|Gloss=electoral,election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābīyati|LTranslit=intiḫābīy 92-93 لمرشحي _ _ _ _ _ _ _ _ 92 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 93 case 93:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 93 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 90 nmod 90:nmod:لِ:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 94 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 93 nmod 93:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 95 ، ، PUNCT G--------- _ 94 punct 94:punct Vform=،|Translit=, 96 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 97 mark 97:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 97 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 75 advcl 75:advcl:كَمَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 98 الحال حَال NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 97 nsubj 97:nsubj Vform=اَلحَالُ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālu|LTranslit=ḥāl 99 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 102 case 102:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 100-101 واثناء _ _ _ _ _ _ _ _ 100 و وَ CCONJ C--------- _ 101 cc 101:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 101 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 99 conj 99:conj|102:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 102 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 97 obl 97:obl:قَبلَ:gen|116:nsubj Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 103 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 102 nmod 102:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 104 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 103 nmod 103:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 105 ( ( PUNCT G--------- _ 106 punct 106:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 106 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 103 appos 103:appos SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 107 ) ) PUNCT G--------- _ 106 punct 106:punct Vform=)|Translit=) 108 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 109 case 109:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 109 تشرين تِشرِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 102 nmod 102:nmod:فِي:gen Vform=تِشرِينَ|Gloss=Tishrin|Root=t_^s_r_n|Translit=tišrīna|LTranslit=tišrīn 110 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 109 amod 109:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 111 ( ( PUNCT G--------- _ 112 punct 112:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 112 نوفمبر نُوفِمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 109 appos 109:appos SpaceAfter=No|Vform=نُوفِمبِرَ|Gloss=November|Root=nUfimbir|Translit=nūfimbira|LTranslit=nūfimbir 113 ) ) PUNCT G--------- _ 112 punct 112:punct Vform=)|Translit=) 114 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 109 amod 109:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 115 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 116 nsubj 102:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 116 فاز فَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 102 acl:relcl 102:acl:relcl Vform=فَازَ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāza|LTranslit=fāz 117-118 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 117 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 118 case 118:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 118 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 116 obl 116:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 119 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 116 nsubj 116:nsubj Vform=١٧|Translit=17 120 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 122 case 122:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 121 » » PUNCT G--------- _ 122 punct 122:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 122 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 119 nmod 119:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 123 « « PUNCT G--------- _ 122 punct 122:punct Vform=«|Translit=« 124-125 بمقاعد _ _ _ _ _ _ _ _ 124 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 125 case 125:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 125 مقاعد مَقعَد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 116 obl 116:obl:بِ:gen Vform=مَقَاعِدَ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqāʿida|LTranslit=maqʿad 126 برلمانية بَرلَمَانِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 125 amod 125:amod SpaceAfter=No|Vform=بَرلَمَانِيَّةٍ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=barlamānīyatin|LTranslit=barlamānīy 127 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 128-129 واكدت _ _ _ _ _ _ _ _ 128 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 129 أكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 130 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 129 nsubj 129:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 131 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 141 mark 141:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 132 تعليمات تَعلِيم NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 141 nsubj 141:nsubj Vform=تَعلِيمَاتٍ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=taʿlīmātin|LTranslit=taʿlīm 133 صدرت صَدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 132 acl 132:acl Vform=صَدَرَت|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadarat|LTranslit=ṣadar 134 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 135 case 135:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 135 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 133 obl:arg 133:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 136 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 135 nmod 135:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 137 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 138 case 138:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 138 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 135 nmod 135:nmod:فِي:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 139 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 138 nmod 138:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 140 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 139 nmod 139:nmod:gen Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 141 تقضي قَضَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 129 ccomp 129:ccomp Vform=تَقضِي|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=taqḍī|LTranslit=qaḍā 142 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 144 case 144:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 143 » » PUNCT G--------- _ 144 punct 144:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 144 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 141 obl:arg 141:obl:arg:بِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 145 تحويل تَحوِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 144 nmod 144:nmod:gen Vform=تَحوِيلِ|Gloss=conversion,transfer|Root=.h_w_l|Translit=taḥwīli|LTranslit=taḥwīl 146-147 حملاتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 146 حملات حَملَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 145 obl:arg 145:obl:arg:gen Vform=حَمَلَاتِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamalāti|LTranslit=ḥamlat 147 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 146 nmod 146:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 148 الانتخابية اِنتِخَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 146 amod 146:amod Vform=اَلِانتِخَابِيَّةِ|Gloss=electoral,election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābīyati|LTranslit=intiḫābīy 149 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 150 case 150:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 150 تظاهرات تَظَاهُرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 145 obl:arg 145:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَظَاهُرَاتٍ|Gloss=rally,demonstration|Root=.z_h_r|Translit=taẓāhurātin|LTranslit=taẓāhurat 151 احتفالية اِحتِفَالِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 150 amod 150:amod SpaceAfter=No|Vform=اِحتِفَالِيَّةٍ|Gloss=ceremonial,festive|Root=.h_f_l|Translit=iḥtifālīyatin|LTranslit=iḥtifālīy 152 « « PUNCT G--------- _ 144 punct 144:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 153 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010422.0178:p8 # sent_id = alhayat.20010422.0178:p8u1 # text = وعلى رغم أن الاخوان حرصوا على عدم تسرب اسماء مرشحيهم إلى وسائل الإعلام قبل أن يقدموا طلبات الترشيح خشية تعرضهم للاعتقال، إلا أن »الحياة« علمت ان التنظيم اعتمد ترشيح المهندس محمد عامر للمنافسة في دائرة شمال الجيزة، كما تقرر ترشيح السيد صلاح نعمان مبارك للمنافسة في دائرة »محرم بك كرموز« في محافظة الاسكندرية وهو من رموز النقابة العامة للبترول. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010422.0178#8 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 mark 6:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الاخوان أَخ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلإِخوَانَ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāna|LTranslit=ʾaḫ 6 حرصوا حَرِص VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 32 advcl 32:advcl:أَنَّ_عَلَى_رَغم Vform=حَرِصُوا|Gloss=desire,be_eager|Root=.h_r_.s|Translit=ḥariṣū|LTranslit=ḥariṣ 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 9 تسرب تَسَرُّب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=تَسَرُّبِ|Gloss=absenteeism,attrition|Root=s_r_b|Translit=tasarrubi|LTranslit=tasarrub 10 اسماء اِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=أَسمَاءِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ʾasmāʾi|LTranslit=ism 11-12 مرشحيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 11 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 12 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 13 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 وسائل وَسِيلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 obl 9:obl:إِلَى:gen Vform=وَسَائِلِ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasāʾili|LTranslit=wasīlat 15 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 16 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 mark 18:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 17 أن أَن SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 18 يقدموا قَدَّم VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 advcl 9:advcl:أَن_قَبلَ Vform=يُقَدِّمُوا|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=yuqaddimū|LTranslit=qaddam 19 طلبات طَلَب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 18 obj 18:obj Vform=طَلَبَاتِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabāti|LTranslit=ṭalab 20 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 21 خشية خَشيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=خَشيَةَ|Gloss=out_of_fear,fearing|Root=_h_^s_y|Translit=ḫašyata|LTranslit=ḫašyat 22-23 تعرضهم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 تعرض تَعَرُّض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=تَعَرُّضِ|Gloss=being_exposed_to,encountering|Root=`_r_.d|Translit=taʿarruḍi|LTranslit=taʿarruḍ 23 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 24-25 للاعتقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الاعتقال اِعتِقَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلِاعتِقَالِ|Gloss=arrest,detention|Root=`_q_l|Translit=al-i-ʼʿtiqāli|LTranslit=iʿtiqāl 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27 إلا إِلَّا PART F--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 28 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 » » PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 30 الحياة حَيَاة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةَ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāta|LTranslit=ḥayāt 31 « « PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=«|Translit=« 32 علمت عَلِم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَلِمَت|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿalimat|LTranslit=ʿalim 33 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 34 التنظيم تَنظِيم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=اَلتَّنظِيمَ|Gloss=organization,network|Root=n_.z_m|Translit=at-tanẓīma|LTranslit=tanẓīm 35 اعتمد اِعتَمَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 ccomp 32:ccomp Vform=اِعتَمَدَ|Gloss=employ,adopt,recognize|Root=`_m_d|Translit=iʿtamada|LTranslit=iʿtamad 36 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 obj 35:obj Vform=تَرشِيحَ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥa|LTranslit=taršīḥ 37 المهندس مُهَندِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:gen Vform=اَلمُهَندِسِ|Gloss=engineer,technician|Root=h_n_d_s|Translit=al-muhandisi|LTranslit=muhandis 38 محمد محمد X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 39 عامر عامر X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=عامر|Root=OOV|Translit=ʿāmr 40-41 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl 36:obl:فِي:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 44 شمال شَمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=شَمَالِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāli|LTranslit=šamāl 45 الجيزة جِيزَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجِيزَةِ|Gloss=Giza|Root=^g_y_z|Translit=al-ǧīzati|LTranslit=ǧīzat 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 48 تقرر تَقَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 conj 32:ccomp|35:conj Vform=تَقَرَّرَ|Gloss=be_decided,be_resolved|Root=q_r_r|Translit=taqarrara|LTranslit=taqarrar 49 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 48 nsubj 48:nsubj Vform=تَرشِيحُ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥu|LTranslit=taršīḥ 50 السيد سَيِّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:gen Vform=اَلسَّيِّدِ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidi|LTranslit=sayyid 51 صلاح صلاح X U--------- _ 53 nmod 53:nmod Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ 52 نعمان نعمان X U--------- _ 53 nmod 53:nmod Vform=نعمان|Root=OOV|Translit=nʿmān 53 مبارك مبارك X U--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 54-55 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 55 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 56 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 57 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl 49:obl:فِي:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 58 » » PUNCT G--------- _ 61 punct 61:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 59 محرم محرم X U--------- _ 61 nmod 61:nmod Vform=محرم|Root=OOV|Translit=mḥrm 60 بك بك X U--------- _ 61 nmod 61:nmod Vform=بك|Root=OOV|Translit=bk 61 كرموز كرموز X U--------- _ 57 nmod 57:nmod SpaceAfter=No|Vform=كرموز|Root=OOV|Translit=krmwz 62 « « PUNCT G--------- _ 61 punct 61:punct Vform=«|Translit=« 63 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 64 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 65 الاسكندرية إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 66-67 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 69 nmod 69:nmod:مِن:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 68 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 69 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 50 nsubj 50:nsubj Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 70 النقابة نِقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:gen Vform=اَلنِّقَابَةِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābati|LTranslit=niqābat 71 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 72-73 للبترول _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 72 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 73 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:لِ:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 74 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010423.0163 # newpar id = alhayat.20010423.0163:p1 # sent_id = alhayat.20010423.0163:p1u1 # text = مذكرة أمام البرلمان المصري تطالب الحكومة بمراجعة اتفاقي كامب ديفيد # orig_file_sentence HYT_ARB_20010423.0163#1 1 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مُذَكِّرَةٌ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkiratun|LTranslit=muḏakkirat 2 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 3 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:أَمَامَ:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 4 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 5 تطالب طَالَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=tuṭālibu|LTranslit=ṭālab 6 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 7-8 بمراجعة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 مراجعة مُرَاجَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen Vform=مُرَاجَعَةِ|Gloss=review,inspection|Root=r_^g_`|Translit=murāǧaʿati|LTranslit=murāǧaʿat 9 اتفاقي اِتِّفَاق NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اِتِّفَاقَي|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqay|LTranslit=ittifāq 10 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 11 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 10 flat:foreign 10:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd # newpar id = alhayat.20010423.0163:p2 # sent_id = alhayat.20010423.0163:p2u1 # text = تلقى رئيس البرلمان المصري الدكتور فتحي سرور ثاني طلب خلال 24 ساعة يتعلق بـ»تدهور« العلاقات مع إسرائيل ويطالب فيه النائب الناصري حمدين صباحي حكومة بلاده بـ»مراجعة اتفاقي كامب ديفيد«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010423.0163#2 1 تلقى تَلَقَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَلَقَّى|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqā|LTranslit=talaqqā 2 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 3 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 4 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 5 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 6 فتحي فتحي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=فتحي|Root=OOV|Translit=ftḥy 7 سرور سرور X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=سرور|Root=OOV|Translit=srwr 8 ثاني ثَانِي ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=ثَانِيَ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯāniya|LTranslit=ṯānī 9 طلب طَلَب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=طَلَبٍ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabin|LTranslit=ṭalab 10 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 11 24 24 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=٢٤|Translit=24 12 ساعة سَاعَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=سَاعَةً|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿatan|LTranslit=sāʿat 13 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 14 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 » » PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 16 تدهور تَدَهوُر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen SpaceAfter=No|Vform=تَدَهوُرِ|Gloss=deterioration,decline|Root=d_h_w_r|Translit=tadahwuri|LTranslit=tadahwur 17 « « PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=«|Translit=« 18 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 21-22 ويطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 يطالب طَالَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=يُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibu|LTranslit=ṭālab 23-24 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 25 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 26 الناصري نَاصِرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلنَّاصِرِيُّ|Gloss=Nasserist|Root=n_.s_r|Translit=an-nāṣirīyu|LTranslit=nāṣirīy 27 حمدين حمدين X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=حمدين|Root=OOV|Translit=ḥmdyn 28 صباحي صباحي X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=صباحي|Root=OOV|Translit=ṣbāḥy 29 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=حُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 30-31 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 30 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 32 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 » » PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 34 مراجعة مُرَاجَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:بِ:gen Vform=مُرَاجَعَةِ|Gloss=review,inspection|Root=r_^g_`|Translit=murāǧaʿati|LTranslit=murāǧaʿat 35 اتفاقي اِتِّفَاق NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اِتِّفَاقَي|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqay|LTranslit=ittifāq 36 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 35 nmod 35:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 37 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 36 flat:foreign 36:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 38 « « PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010423.0163:p3 # sent_id = alhayat.20010423.0163:p3u1 # text = وأحال سرور على لجنة الشؤون العربية طلباً تلقاه من 47 نائباً أول من أمس طالبوا فيه بإجراء مناقشة عامة وإعلان موقف البرلمان من توجه الولايات المتحدة نحو سحب قواتها العاملة في منطقة الحظر على الحدود المصرية - الإسرائيلية والذي اعتبروه »مقدمات حرب وشيكة يبدأها العدو ضد مصر«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010423.0163#3 1-2 وأحال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أحال أَحَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَحَالَ|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=ʾaḥāla|LTranslit=ʾaḥāl 3 سرور سرور X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=سرور|Root=OOV|Translit=srwr 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 6 الشؤون شَأن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلشُّؤُونِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šuʾūni|LTranslit=šaʾn 7 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 8 طلباً طَلَب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=طَلَبًا|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaban|LTranslit=ṭalab 9-10 تلقاه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 تلقى تَلَقَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=تَلَقَّى|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqā|LTranslit=talaqqā 10 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 47 47 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 obl:arg 9:obl:arg:مِن Vform=٤٧|Translit=47 13 نائباً نَائِب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=نَائِبًا|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾiban|LTranslit=nāʾib 14 أول أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 17 طالبوا طَالَب VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=طَالَبُوا|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=ṭālabū|LTranslit=ṭālab 18-19 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20-21 بإجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 22 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=مُنَاقَشَةٍ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašatin|LTranslit=munāqašat 23 عامة عَامّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=عَامَّةٍ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmatin|LTranslit=ʿāmm 24-25 وإعلان _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 إعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 conj 17:obl:arg:بِ:gen|21:conj Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 26 موقف مَوقِف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifi|LTranslit=mawqif 27 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 توجه تَوَجُّه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مِن:gen|47:nsubj Vform=تَوَجُّهِ|Gloss=attitude,approach|Root=w_^g_h|Translit=tawaǧǧuhi|LTranslit=tawaǧǧuh 30 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 31 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 32 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 33 سحب سَحب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:نَحوَ:gen Vform=سَحبِ|Gloss=withdrawal,pulling_out,remove|Root=s_.h_b|Translit=saḥbi|LTranslit=saḥb 34-35 قواتها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 العاملة عَامِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلعَامِلَةِ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilati|LTranslit=ʿāmil 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 39 الحظر حَظر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلحَظرِ|Gloss=prohibition,ban|Root=.h_.z_r|Translit=al-ḥaẓri|LTranslit=ḥaẓr 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 الحدود حَدّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلحُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 42 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 43 - - PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=-|Translit=- 44 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 conj 41:amod|42:conj Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 45-46 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 47 nsubj 29:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 47-48 اعتبروه _ _ _ _ _ _ _ _ 47 اعتبروا اِعتَبَر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 29 acl:relcl 29:acl:relcl Vform=اِعتَبَرُوا|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabarū|LTranslit=iʿtabar 48 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 iobj 47:iobj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 49 » » PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 50 مقدمات مُقَدَّمَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 47 xcomp 47:xcomp Vform=مُقَدَّمَاتِ|Gloss=preface,introduction,front_part|Root=q_d_m|Translit=muqaddamāti|LTranslit=muqaddamat 51 حرب حَرب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=حَربٍ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbin|LTranslit=ḥarb 52 وشيكة وَشِيك ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=وَشِيكَةٍ|Gloss=imminent,near|Root=w_^s_k|Translit=wašīkatin|LTranslit=wašīk 53-54 يبدأها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 يبدأ بَدَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 acl 51:acl Vform=يَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=yabdaʾu|LTranslit=badaʾ 54 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 obj 53:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55 العدو عَدُوّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=اَلعَدُوُّ|Gloss=enemy|Root=`_d_w|Translit=al-ʿadūwu|LTranslit=ʿadūw 56 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 57 case 57:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 57 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 obl:arg 53:obl:arg:ضِدَّ:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 58 « « PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010423.0163:p4 # sent_id = alhayat.20010423.0163:p4u1 # text = وفي مذكرته العاجلة الجديدة شدد صباحي على أن »الحكومة مطالبة باتخاذ إجراءات كفيلة بحماية أمن مصر وفي مقدمها ضمان قدرة القوات المسلحة المصرية على الدفاع الكفء والفاعل عن سيناء«، معتبراً أن »الغطرسة العدوانية الإسرائيلية وصلت إلى درجة التهديد السافر بالحرب على مصر وإعادة احتلال سيناء ونسف السد العالي«. ودعا النائب الناصري حكومة بلاده إلى الطلب رسمياً بـ»إعادة النظر في اتفاقي السلام مع إسرائيل الموقعين العام 1979 تطبيقاً لنص الفقرة الرابعة من المادة الرابعة من المعاهدة التي تعطي لكل من طرفيها حق طلب تعديل بنود الملحق العسكري للاتفاقين«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010423.0163#4 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3-4 مذكرته _ _ _ _ _ _ _ _ 3 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=مُذَكِّرَةِ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkirati|LTranslit=muḏakkirat 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 5 العاجلة عَاجِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعَاجِلَةِ|Gloss=urgent,speedy|Root=`_^g_l|Translit=al-ʿāǧilati|LTranslit=ʿāǧil 6 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 7 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 8 صباحي صباحي X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj Vform=صباحي|Root=OOV|Translit=ṣbāḥy 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 » » PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 12 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 13 مطالبة مُطَالَب ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:أَنَّ_عَلَى:nom Vform=مُطَالَبَةٌ|Gloss=accountable|Root=.t_l_b|Translit=muṭālabatun|LTranslit=muṭālab 14-15 باتخاذ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 16 إجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 17 كفيلة كَفِيل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=كَفِيلَةٍ|Gloss=guaranteeing|Root=k_f_l|Translit=kafīlatin|LTranslit=kafīl 18-19 بحماية _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 20 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 21 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 22-23 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24-25 مقدمها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 مقدم مُقَدَّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 7:obl:arg:أَنَّ_عَلَى:nom|13:conj Vform=مُقَدَّمِ|Gloss=front_part|Root=q_d_m|Translit=muqaddami|LTranslit=muqaddam 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 ضمان ضَمَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=ضَمَانُ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamānu|LTranslit=ḍamān 27 قدرة قُدرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=قُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudrati|LTranslit=qudrat 28 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 29 المسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمُسَلَّحَةِ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥati|LTranslit=musallaḥ 30 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 33 الكفء كَفء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلكَفءِ|Gloss=adequate,qualified|Root=k_f_'|Translit=al-kafʾi|LTranslit=kafʾ 34-35 والفاعل _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 الفاعل فَاعِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 conj 32:nmod:gen|33:conj Vform=اَلفَاعِلِ|Gloss=effective,active|Root=f_`_l|Translit=al-fāʿili|LTranslit=fāʿil 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 سيناء سِينَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:عَن:gen SpaceAfter=No|Vform=سِينَاءَ|Gloss=Sinai|Root=s_y_n|Translit=sīnāʾa|LTranslit=sīnāʾ 38 « « PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 39 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 40 معتبراً مُعتَبِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=مُعتَبِرًا|Gloss=considering,regarding|Root=`_b_r|Translit=muʿtabiran|LTranslit=muʿtabir 41 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 42 » » PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 43 الغطرسة غَطرَسَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=اَلغَطرَسَةَ|Gloss=arrogance,insolence|Root=.g_.t_r_s|Translit=al-ġaṭrasata|LTranslit=ġaṭrasat 44 العدوانية عُدوَانِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلعُدوَانِيَّةَ|Gloss=hostile,aggressive|Root=`_d_w|Translit=al-ʿudwānīyata|LTranslit=ʿudwānīy 45 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyata|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 46 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 40 ccomp 40:ccomp Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 47 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 48 درجة دَرَجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl:arg 46:obl:arg:إِلَى:gen Vform=دَرَجَةِ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=daraǧati|LTranslit=daraǧat 49 التهديد تَهدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلتَّهدِيدِ|Gloss=threatening,menacing|Root=h_d_d|Translit=at-tahdīdi|LTranslit=tahdīd 50 السافر سَافِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلسَّافِرِ|Gloss=manifest,open|Root=s_f_r|Translit=as-sāfiri|LTranslit=sāfir 51-52 بالحرب _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:بِ:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 53 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 54 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 52 obl:arg 52:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 55-56 وإعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 conj 49:nmod:بِ:gen|52:conj Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 57 احتلال اِحتِلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اِحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=iḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 58 سيناء سِينَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=سِينَاءَ|Gloss=Sinai|Root=s_y_n|Translit=sīnāʾa|LTranslit=sīnāʾ 59-60 ونسف _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 نسف نَسف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 conj 49:nmod:بِ:gen|52:conj Vform=نَسفِ|Gloss=demolishing,blowing_up|Root=n_s_f|Translit=nasfi|LTranslit=nasf 61 السد سُدّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=اَلسُّدِّ|Gloss=dam|Root=s_d_d|Translit=as-suddi|LTranslit=sudd 62 العالي عَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالِي|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=al-ʿālī|LTranslit=ʿālī 63 « « PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 65-66 ودعا _ _ _ _ _ _ _ _ 65 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 66 دعا دَعَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَعَا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿā|LTranslit=daʿā 67 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 66 nsubj 66:nsubj Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 68 الناصري نَاصِرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=اَلنَّاصِرِيُّ|Gloss=Nasserist|Root=n_.s_r|Translit=an-nāṣirīyu|LTranslit=nāṣirīy 69 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 66 obj 66:obj Vform=حُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 70-71 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 70 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 71 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 72 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 73 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 obl:arg 66:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 74 رسمياً رَسمِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 66 obl 66:obl:acc Vform=رَسمِيًّا|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyan|LTranslit=rasmīy 75 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 76 » » PUNCT G--------- _ 77 punct 77:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 77 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 obl:arg 73:obl:arg:بِ:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 78 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 79 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 80 اتفاقي اِتِّفَاق NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 78 nmod 78:nmod:فِي:gen Vform=اِتِّفَاقَي|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqay|LTranslit=ittifāq 81 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:gen Vform=اَلسَّلَامِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-salāmi|LTranslit=salām 82 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 83 case 83:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 83 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 84 الموقعين مُوَقَّع ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 80 amod 80:amod Vform=اَلمُوَقَّعَينِ|Gloss=signed|Root=w_q_`|Translit=al-muwaqqaʿayni|LTranslit=muwaqqaʿ 85 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 84 obl 84:obl:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 86 1979 1979 NUM Q--------- NumForm=Digit 85 nummod 85:nummod Vform=١٩٧٩|Translit=1979 87 تطبيقاً تَطبِيق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 84 xcomp 84:xcomp Vform=تَطبِيقًا|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqan|LTranslit=taṭbīq 88-89 لنص _ _ _ _ _ _ _ _ 88 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 89 case 89:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 89 نص نَصّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 87 nmod 87:nmod:لِ:gen Vform=نَصِّ|Gloss=text|Root=n_.s_.s|Translit=naṣṣi|LTranslit=naṣṣ 90 الفقرة فَقرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 89 nmod 89:nmod:gen Vform=اَلفَقرَةِ|Gloss=paragraph,clause|Root=f_q_r|Translit=al-faqrati|LTranslit=faqrat 91 الرابعة رَابِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 90 amod 90:amod Vform=اَلرَّابِعَةِ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rābiʿati|LTranslit=rābiʿ 92 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 93 case 93:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 93 المادة مَادَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَادَّةِ|Gloss=article,paragraph|Root=m_d_d|Translit=al-māddati|LTranslit=māddat 94 الرابعة رَابِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 93 amod 93:amod Vform=اَلرَّابِعَةِ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rābiʿati|LTranslit=rābiʿ 95 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 96 case 96:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 96 المعاهدة مُعَاهَدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 93 nmod 93:nmod:مِن:gen|98:nsubj Vform=اَلمُعَاهَدَةِ|Gloss=treaty,accord,pact|Root=`_h_d|Translit=al-muʿāhadati|LTranslit=muʿāhadat 97 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 98 nsubj 96:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 98 تعطي أَعطَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 96 acl:relcl 96:acl:relcl Vform=تُعطِي|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=tuʿṭī|LTranslit=ʾaʿṭā 99-100 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 99 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 100 case 100:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 100 كل كُلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 98 obl:arg 98:obl:arg:لِ:gen Vform=كُلٍّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullin|LTranslit=kull 101 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 102 case 102:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 102-103 طرفيها _ _ _ _ _ _ _ _ 102 طرفي طَرَف NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 100 nmod 100:nmod:مِن:gen Vform=طَرَفَي|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=ṭarafay|LTranslit=ṭaraf 103 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 102 nmod 102:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 104 حق حَقّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 98 obj 98:obj Vform=حَقَّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqa|LTranslit=ḥaqq 105 طلب طَلَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 104 nmod 104:nmod:gen Vform=طَلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabi|LTranslit=ṭalab 106 تعديل تَعدِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 105 nmod 105:nmod:gen Vform=تَعدِيلِ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=taʿdīli|LTranslit=taʿdīl 107 بنود بَند NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 106 nmod 106:nmod:gen Vform=بُنُودِ|Gloss=article,clause|Root=b_n_d|Translit=bunūdi|LTranslit=band 108 الملحق مُلحَق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 107 nmod 107:nmod:gen Vform=اَلمُلحَقِ|Gloss=attache|Root=l_.h_q|Translit=al-mulḥaqi|LTranslit=mulḥaq 109 العسكري عَسكَرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 108 amod 108:amod Vform=اَلعَسكَرِيِّ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyi|LTranslit=ʿaskarīy 110-111 للاتفاقين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 110 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 111 case 111:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 111 الاتفاقين اِتِّفَاق NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 108 nmod 108:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاتِّفَاقَينِ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqayni|LTranslit=ittifāq 112 « « PUNCT G--------- _ 77 punct 77:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 113 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010423.0163:p5 # sent_id = alhayat.20010423.0163:p5u1 # text = ولفت صباحي إلى أن »التهديدات الإسرائيلية لمصر صدرت عن مسؤولين رسميين في الكيان الصهيوني وطالت الاعتداءات العسكرية رفح المصرية وكذلك النصب التذكاري لشهداء الجيش المصري في رفح الفلسطينية«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010423.0163#5 1-2 ولفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لفت لَفَت VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَفَتَ|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=lafata|LTranslit=lafat 3 صباحي صباحي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=صباحي|Root=OOV|Translit=ṣbāḥy 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 mark 11:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 » » PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 7 التهديدات تَهدِيد NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلتَّهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=at-tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 8 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyata|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 9-10 لمصر _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 11 صدرت صَدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=صَدَرَت|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadarat|LTranslit=ṣadar 12 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 13 مسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:عَن:gen Vform=مَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 14 رسميين رَسمِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=رَسمِيِّينَ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyīna|LTranslit=rasmīy 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 الكيان كِيَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=اَلكِيَانِ|Gloss=entity|Root=k_w_n|Translit=al-kiyāni|LTranslit=kiyān 17 الصهيوني صَهيُونِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلصَّهيُونِيِّ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyi|LTranslit=ṣahyūnīy 18-19 وطالت _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 طالت طَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 2:ccomp|11:conj Vform=طَالَت|Gloss=be_long|Root=.t_w_l|Translit=ṭālat|LTranslit=ṭāl 20 الاعتداءات اِعتِدَاء NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلِاعتِدَاءَاتُ|Gloss=attack,aggression,assault|Root=`_d_w|Translit=al-i-ʼʿtidāʾātu|LTranslit=iʿtidāʾ 21 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةُ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyatu|LTranslit=ʿaskarīy 22 رفح رفح X U--------- _ 19 obj 19:obj Vform=رفح|Root=OOV|Translit=rfḥ 23 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 24-25 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 19 advmod 19:advmod Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 26 النصب نُصب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 22 conj 19:obj|22:conj Vform=اَلنُّصبَ|Gloss=monument,memorial|Root=n_.s_b|Translit=an-nuṣba|LTranslit=nuṣb 27 التذكاري تَذكَارِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلتَّذكَارِيَّ|Gloss=memorial,commemorative|Root=_d_k_r|Translit=at-taḏkārīya|LTranslit=taḏkārīy 28-29 لشهداء _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 شهداء شَهِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=شُهَدَاءِ|Gloss=martyr|Root=^s_h_d|Translit=šuhadāʾi|LTranslit=šahīd 30 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 31 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 رفح رفح X U--------- _ 26 nmod 26:nmod:فِي Vform=رفح|Root=OOV|Translit=rfḥ 34 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 35 « « PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010423.0163:p6 # sent_id = alhayat.20010423.0163:p6u1 # text = وتعد مذكرة النائب الناصري الأولى من نوعها في شأن مراجعة اتفاقي كامب ديفيد، إذ سبق واتفق عشرة نواب قبل عامين على رفع مذكرة في الشأن ذاته لمناسبة مرور عشرين عاماً على توقيعهما، لكنهما لم يفعلا ذلك رسمياً على خلفية توازنات سياسية آنذاك منعت طرح الموضوع رسمياً على البرلمان. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010423.0163#6 1-2 وتعد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 3 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=مُذَكِّرَةُ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkiratu|LTranslit=muḏakkirat 4 النائب نَائِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلنَّائِبِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibi|LTranslit=nāʾib 5 الناصري نَاصِرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلنَّاصِرِيِّ|Gloss=Nasserist|Root=n_.s_r|Translit=an-nāṣirīyi|LTranslit=nāṣirīy 6 الأولى أَوَّل ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8-9 نوعها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 نوع نَوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=نَوعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿi|LTranslit=nawʿ 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 12 مراجعة مُرَاجَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مُرَاجَعَةِ|Gloss=review,inspection|Root=r_^g_`|Translit=murāǧaʿati|LTranslit=murāǧaʿat 13 اتفاقي اِتِّفَاق NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اِتِّفَاقَي|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqay|LTranslit=ittifāq 14 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 15 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 16 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 17 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 18 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 advcl 20:advcl Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 19-20 واتفق _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 advmod 20:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 اتفق اِتَّفَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 advcl 6:advcl:إِذ Vform=اِتَّفَقَ|Gloss=agree|Root=w_f_q|Translit=ittafaqa|LTranslit=ittafaq 21 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 20 nsubj 20:nsubj Vform=عَشَرَةُ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašaratu|LTranslit=ʿašarat 22 نواب نَائِب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=نُوَّابٍ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nuwwābin|LTranslit=nāʾib 23 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 24 عامين عَام NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 20 obl 20:obl:قَبلَ:gen Vform=عَامَينِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmayni|LTranslit=ʿām 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 رفع رَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:عَلَى:gen Vform=رَفعِ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿi|LTranslit=rafʿ 27 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=مُذَكِّرَةٍ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkiratin|LTranslit=muḏakkirat 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 الشأن شَأن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:فِي:gen Vform=اَلشَّأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šaʾni|LTranslit=šaʾn 30-31 ذاته _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ذات ذَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=ذَاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāti|LTranslit=ḏāt 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 32-33 لمناسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 مناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=مُنَاسَبَةِ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=munāsabati|LTranslit=munāsabat 34 مرور مُرُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=مُرُورِ|Gloss=traffic,passing,crossing|Root=m_r_r|Translit=murūri|LTranslit=murūr 35 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 34 nummod 34:nummod Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 36 عاماً عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38-39 توقيعهما _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 38 توقيع تَوقِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:عَلَى:gen Vform=تَوقِيعِ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿi|LTranslit=tawqīʿ 39 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41-42 لكنهما _ _ _ _ _ _ _ _ 41 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 42 هما هُوَ PRON SP---3MD4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 44 nsubj 44:nsubj Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 43 لم لَم PART F--------- _ 44 advmod 44:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 44 يفعلا فَعَل VERB VIJA-3MD-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 conj 6:advcl:إِذ|20:conj Vform=يَفعَلَا|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=yafʿalā|LTranslit=faʿal 45 ذلك ذلك X U--------- _ 44 obj 44:obj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 46 رسمياً رَسمِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 44 obl 44:obl:acc Vform=رَسمِيًّا|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyan|LTranslit=rasmīy 47 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 48 خلفية خَلفِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:عَلَى:gen Vform=خَلفِيَّةِ|Gloss=background|Root=_h_l_f|Translit=ḫalfīyati|LTranslit=ḫalfīyat 49 توازنات تَوَازُن NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:gen Vform=تَوَازُنَاتٍ|Gloss=balance,balancing|Root=w_z_n|Translit=tawāzunātin|LTranslit=tawāzun 50 سياسية سِيَاسِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=politician,statesman|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīyat 51 آنذاك آنَذَاكَ ADV D--------- _ 49 advmod 49:advmod Vform=آنَذَاكَ|Gloss=then,at_that_time|Root='_w_n|Translit=ʾānaḏāka|LTranslit=ʾānaḏāka 52 منعت مَنَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 49 acl 49:acl Vform=مَنَعَت|Gloss=prevent,forbid|Root=m_n_`|Translit=manaʿat|LTranslit=manaʿ 53 طرح طَرح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 52 obj 52:obj Vform=طَرحَ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥa|LTranslit=ṭarḥ 54 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 55 رسمياً رَسمِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 53 obl 53:obl:acc Vform=رَسمِيًّا|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyan|LTranslit=rasmīy 56 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 57 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 obl:arg 53:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 58 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010425.0156 # newpar id = alhayat.20010425.0156:p1 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p1u1 # text = 852 مرشحاً لانتخابات مجلس الشورى وتكريس ظاهرة المنشقين عن الحزب الحاكم . مصر : » الإخوان « لا يعرفون عدد مرشحيهم ويتهمون السلطات بتعمد استبعادهم استبعادهم # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#1 1 852 852 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=٨٥٢|Translit=852 2 مرشحاً مُرَشَّح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:acc Vform=مُرَشَّحًا|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥan|LTranslit=muraššaḥ 3-4 لانتخابات _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 5 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 6 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 7-8 وتكريس _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 تكريس تَكرِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 conj 0:root|1:conj Vform=تَكرِيسُ|Gloss=perpetuation,entrenchment,legitimization|Root=k_r_s|Translit=takrīsu|LTranslit=takrīs 9 ظاهرة ظَاهِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:gen Vform=ظَاهِرَةِ|Gloss=phenomenon,phenomena|Root=.z_h_r|Translit=ẓāhirati|LTranslit=ẓāhirat 10 المنشقين مُنشَقّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمُنشَقِّينَ|Gloss=dissident,renegade|Root=^s_q_q|Translit=al-munšaqqīna|LTranslit=munšaqq 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 13 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 15 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 16 : : PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=:|Translit=: 17 » » PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=»|Translit=» 18 الإخوان أَخ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj|26:nsubj Vform=اَلإِخوَانُ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwānu|LTranslit=ʾaḫ 19 « « PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=«|Translit=« 20 لا لَا PART F--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 21 يعرفون عَرَف VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعرِفُونَ|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=yaʿrifūna|LTranslit=ʿaraf 22 عدد عَدَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=عَدَدَ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadada|LTranslit=ʿadad 23-24 مرشحيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 24 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 25-26 ويتهمون _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 يتهمون اِتَّهَم VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 conj 1:parataxis|21:conj Vform=يَتَّهِمُونَ|Gloss=accuse|Root=w_h_m|Translit=yattahimūna|LTranslit=ittaham 27 السلطات سُلطَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 26 obj 26:obj Vform=اَلسُّلُطَاتِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭāti|LTranslit=sulṭat 28-29 بتعمد _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 تعمد تَعَمُّد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen|26:obl:arg:بِ:gen Vform=تَعَمُّدِ|Gloss=intention,premeditation|Root=`_m_d|Translit=taʿammudi|LTranslit=taʿammud 30 استبعادهم اِستِبعَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:gen Vform=اِستِبعَادِ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿādi|LTranslit=istibʿād 31 استبعادهم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 30 obl:arg 30:obl:arg:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa # newpar id = alhayat.20010425.0156:p2 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p2u1 # text = محمد صلاح - حازم محمد # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#2 1 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 2 صلاح صلاح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=-|Translit=- 4 حازم حَازِم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=حَازِمٌ|Gloss=Hazim|Root=.h_z_m|Translit=ḥāzimun|LTranslit=ḥāzim 5 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 dep 2:dep Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad # newpar id = alhayat.20010425.0156:p3 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p3u1 # text = لن يكون لجماعة »الإخوان المسلمين« نصيب في مشاركة بارزة في انتخابات التجديد النصفي لمجلس الشورى التي تبدأ الشهر المقبل في مصر، إذ تحدثت مصادر الجماعة عن اجراءات حكومية أدت إلى استبعاد عدد من رموزها وفشل هؤلاء في اتمام اجراءات الترشيح، في حين اعتقلت الشرطة 12 من »الاخوان« في كفر الشيخ واحتجزت أربعة آخرين في المنيا. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#3 1 لن لَن PART F--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 2 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 3-4 لجماعة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 جماعة جَمَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=جَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 5 » » PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 6 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 7 المسلمين مُسلِم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 8 « « PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=«|Translit=« 9 نصيب نَصِيب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَصِيبٌ|Gloss=share,dividend|Root=n_.s_b|Translit=naṣībun|LTranslit=naṣīb 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=مُشَارَكَةٍ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakatin|LTranslit=mušārakat 12 بارزة بَارِز ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=بَارِزَةٍ|Gloss=prominent,distinct|Root=b_r_z|Translit=bārizatin|LTranslit=bāriz 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:فِي:gen|21:nsubj Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 15 التجديد تَجدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلتَّجدِيدِ|Gloss=renovation,renewal|Root=^g_d_d|Translit=at-taǧdīdi|LTranslit=taǧdīd 16 النصفي نِصفِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلنِّصفِيِّ|Gloss=semi_-,half|Root=n_.s_f|Translit=an-niṣfīyi|LTranslit=niṣfīy 17-18 لمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 19 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 20 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj 14:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 21 تبدأ بَدَأ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=تَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=tabdaʾu|LTranslit=badaʾ 22 الشهر شَهر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=اَلشَّهرَ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahra|LTranslit=šahr 23 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 28 تحدثت تَحَدَّث VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 0:root|2:conj Vform=تَحَدَّثَت|Gloss=speak,discuss|Root=.h_d__t|Translit=taḥaddaṯat|LTranslit=taḥaddaṯ 29 مصادر مَصدَر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 28 nsubj 28:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 30 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 31 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 32 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 28 obl:arg 28:obl:arg:عَن:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 33 حكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=حُكُومِيَّةٍ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmīyatin|LTranslit=ḥukūmīy 34 أدت أَدَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 acl 32:acl Vform=أَدَّت|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddat|LTranslit=ʾaddā 35 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 استبعاد اِستِبعَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِستِبعَادِ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿādi|LTranslit=istibʿād 37 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39-40 رموزها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:مِن:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41-42 وفشل _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 فشل فَشَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 34:obl:arg:إِلَى:gen|36:conj Vform=فَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašali|LTranslit=fašal 43 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 42 det 42:det Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 اتمام إِتمَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:فِي:gen Vform=إِتمَامِ|Gloss=completion,realization|Root=t_m_m|Translit=ʾitmāmi|LTranslit=ʾitmām 46 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 45 obl:arg 45:obl:arg:gen Vform=إِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 47 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 48 ، ، PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=،|Translit=, 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 mark 51:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 حين حِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 fixed 49:fixed Vform=حِينِ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīn 51 اعتقلت اِعتَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 34 advcl 34:advcl:فِي_حِين Vform=اِعتَقَلَت|Gloss=arrest,detain|Root=`_q_l|Translit=iʿtaqalat|LTranslit=iʿtaqal 52 الشرطة شُرطَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj Vform=اَلشُّرطَةُ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭatu|LTranslit=šurṭat 53 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 51 obj 51:obj Vform=١٢|Translit=12 54 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 55 » » PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 56 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 57 « « PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=«|Translit=« 58 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 59 كفر كَفر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl 51:obl:فِي:gen Vform=كَفرِ|Gloss=Kafr|Root=k_f_r|Translit=kafri|LTranslit=kafr 60 الشيخ شَيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلشَّيخِ|Gloss=Sheikh|Root=^s_y__h|Translit=aš-šayḫi|LTranslit=šayḫ 61-62 واحتجزت _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 احتجزت اِحتَجَز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 51 conj 34:advcl:فِي_حِين|51:conj Vform=اِحتَجَزَت|Gloss=confiscate,hold_captive,reserve|Root=.h_^g_z|Translit=iḥtaǧazat|LTranslit=iḥtaǧaz 63 أربعة أَربَعَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 62 obj 62:obj Vform=أَربَعَةَ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿata|LTranslit=ʾarbaʿat 64 آخرين آخَر ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 63 amod 63:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 المنيا مِنيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 obl 62:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنيَا|Gloss=Minya|Root=minyA|Translit=al-minyā|LTranslit=minyā 67 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p4 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p4u1 # text = على رغم اغلاق باب الترشيح لانتخابات مجلس الشورى المصري مساء اول من امس، إلا ان قادة جماعة »الاخوان المسلمين« لا يعرفون حتى الآن عدد مرشحيهم الذين نجحوا في اختراق اجراءات قالوا إنها هدفت الى منع رموزها من الترشيح لتتجنب الحكومة مواجهتهم في عمليات الاقتراع. ولجأ بعض هؤلاء الى القضاء لإلزام لجان قبول الطلبات بوضع اسمائهم ضمن لوائح المرشحين. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#4 1 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 2 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 fixed 1:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 3 اغلاق إِغلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=إِغلَاقِ|Gloss=locking,closing,barring|Root=.g_l_q|Translit=ʾiġlāqi|LTranslit=ʾiġlāq 4 باب بَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:gen Vform=بَابِ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bābi|LTranslit=bāb 5 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 6-7 لانتخابات _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 8 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 9 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 10 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 11 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 12 اول أَوَّل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=أَوَّلٍ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalin|LTranslit=ʾawwal 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 امس أَمس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=أَمسٍ|Gloss=yesterday,recent_past|Root='_m_s|Translit=ʾamsin|LTranslit=ʾams 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 إلا إِلَّا PART F--------- _ 25 advmod 25:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 17 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 قادة قَائِد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj Vform=قَادَةَ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādata|LTranslit=qāʾid 19 جماعة جَمَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=جَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 20 » » PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 21 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 22 المسلمين مُسلِم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 23 « « PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=«|Translit=« 24 لا لَا PART F--------- _ 25 advmod 25:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 25 يعرفون عَرَف VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَعرِفُونَ|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=yaʿrifūna|LTranslit=ʿaraf 26 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 27 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl 25:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 28 عدد عَدَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=عَدَدَ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadada|LTranslit=ʿadad 29-30 مرشحيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 29 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen|32:nsubj Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 31 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 32 nsubj 29:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 32 نجحوا نَجَح VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 29 acl:relcl 29:acl:relcl Vform=نَجَحُوا|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥū|LTranslit=naǧaḥ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 اختراق اِختِرَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:فِي:gen Vform=اِختِرَاقِ|Gloss=penetration,crossing|Root=_h_r_q|Translit=iḫtirāqi|LTranslit=iḫtirāq 35 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 36 قالوا قَال VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 35 acl 35:acl Vform=قَالُوا|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālū|LTranslit=qāl 37-38 إنها _ _ _ _ _ _ _ _ 37 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 38 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nsubj 39:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39 هدفت هَدَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 ccomp 36:ccomp Vform=هَدَفَت|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=hadafat|LTranslit=hadaf 40 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 42-43 رموزها _ _ _ _ _ _ _ _ 42 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 43 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 46-47 لتتجنب _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ل لِ CCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 47 تتجنب تَجَنَّب VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 acl 41:acl:لِ Vform=تَتَجَنَّبَ|Gloss=avoid|Root=^g_n_b|Translit=tataǧannaba|LTranslit=taǧannab 48 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 49-50 مواجهتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 49 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 47 obj 47:obj Vform=مُوَاجَهَةَ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahata|LTranslit=muwāǧahat 50 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 49 obl 49:obl:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 53 الاقتراع اِقتِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاقتِرَاعِ|Gloss=balloting,voting,election|Root=q_r_`|Translit=al-i-ʼqtirāʿi|LTranslit=iqtirāʿ 54 . . PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=.|Translit=. 55-56 ولجأ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 لجأ لَجَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 parataxis 25:parataxis Vform=لَجَأَ|Gloss=resort,have_recourse,take_refuge|Root=l_^g_'|Translit=laǧaʾa|LTranslit=laǧaʾ 57 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 56 nsubj 56:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 58 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 57 amod 57:amod Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 59 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 60 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 obl:arg 56:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 61-62 لإلزام _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 إلزام إِلزَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl 56:obl:لِ:gen Vform=إِلزَامِ|Gloss=coercion,compulsion|Root=l_z_m|Translit=ʾilzāmi|LTranslit=ʾilzām 63 لجان لَجنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 62 obl:arg 62:obl:arg:gen Vform=لِجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧāni|LTranslit=laǧnat 64 قبول قُبُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=قُبُولِ|Gloss=reception,approval|Root=q_b_l|Translit=qubūli|LTranslit=qubūl 65 الطلبات طَلَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 64 obl:arg 64:obl:arg:gen Vform=اَلطَّلَبَاتِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabāti|LTranslit=ṭalab 66-67 بوضع _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 67 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 obl:arg 62:obl:arg:بِ:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 68-69 اسمائهم _ _ _ _ _ _ _ _ 68 أسماء اِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 67 obl:arg 67:obl:arg:gen Vform=أَسمَاءِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ʾasmāʾi|LTranslit=ism 69 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 68 nmod 68:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 70 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 71 case 71:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 71 لوائح لَائِحَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 67 obl 67:obl:ضِمنَ:gen Vform=لَوَائِحِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=lawāʾiḥi|LTranslit=lāʾiḥat 72 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 71 nmod 71:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 73 . . PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p5 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p5u1 # text = وتوقعت مصادر في »الجماعة« ان لا يزيد عدد مرشحي التنظيم على 8 بينهم اثنان اعتقلا في محافظة الشرقية بعدما قدما أوراق الترشيح بالفعل. وكان لافتاً ان السلطات ألقت القبض على 12 من عناصر الجماعة في محافظة كفر الشيخ، حيث تأكد ان مرشحاً للاخوان تمكن من اتمام اجراءات الترشيح للمنافسة على أحد مقاعدها، كما احتجزت الشرطة في محافظة المنيا اربعة من »الاخوان«، قالت الجماعة إنهم كانوا يعتزمون ترشيح انفسهم. واصدر »الاخوان« بياناً امس بعنوان »ديموقراطية غير مسبوقة« تحدث بلهجة حادة عكست الصدمة من اجراء انتخابات الشورى من دون مشاركة بارزة لعناصرها. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#5 1-2 وتوقعت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 توقعت تَوَقَّع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَوَقَّعَت|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tawaqqaʿat|LTranslit=tawaqqaʿ 3 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 » » PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 6 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 7 « « PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=«|Translit=« 8 ان أَن SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 9 لا لَا PART F--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 10 يزيد زَاد VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَزِيدَ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=yazīda|LTranslit=zād 11 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 12 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 13 التنظيم تَنظِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلتَّنظِيمِ|Gloss=organization,network|Root=n_.z_m|Translit=at-tanẓīmi|LTranslit=tanẓīm 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod Vform=٨|Translit=8 16-17 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 17 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 obl:arg 10:obl:arg:بَينَ_عَلَى:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 18 اثنان اِثنَان NUM QU----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 17 nsubj 17:nsubj Vform=اِثنَانِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnāni|LTranslit=iṯnān 19 اعتقلا اِعتَقَل VERB VP-P-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Pass 18 acl 18:acl Vform=اُعتُقِلَا|Gloss=arrest,detain|Root=`_q_l|Translit=uʿtuqilā|LTranslit=iʿtaqal 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 22 الشرقية شَرقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلشَّرقِيَّةِ|Gloss=eastern,Oriental,east|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqīyati|LTranslit=šarqīy 23 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 24 قدما قَدَّم VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 19 advcl 19:advcl:بَعدَمَا Vform=قَدَّمَا|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamā|LTranslit=qaddam 25 أوراق وَرَق NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 24 obj 24:obj Vform=أَورَاقَ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=ʾawrāqa|LTranslit=waraq 26 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 27-28 بالفعل _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 الفعل فِعل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:بِ:gen Vform=اَلفِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=al-fiʿli|LTranslit=fiʿl 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 30-31 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 cop 32:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 32 لافتاً لَافِت ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَافِتًا|Gloss=attracting,turning|Root=l_f_t|Translit=lāfitan|LTranslit=lāfit 33 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 34 السلطات سُلطَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 35 nsubj 35:nsubj|48:nsubj|66:nsubj Vform=اَلسُّلُطَاتِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭāti|LTranslit=sulṭat 35 ألقت أَلَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 csubj 32:csubj Vform=أَلَقَت|Gloss=shine,radiate|Root='_l_q|Translit=ʾalaqat|LTranslit=ʾalaq 36 القبض قَبض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 obj 35:obj Vform=اَلقَبضَ|Gloss=arrest,seizure|Root=q_b_.d|Translit=al-qabḍa|LTranslit=qabḍ 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 obl:arg 36:obl:arg:عَلَى Vform=١٢|Translit=12 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 عناصر عُنصُر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:مِن:gen Vform=عَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 41 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 44 كفر كفر X U--------- _ 43 nmod 43:nmod Vform=كفر|Root=OOV|Translit=kfr 45 الشيخ شَيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّيخِ|Gloss=Sheikh|Root=^s_y__h|Translit=aš-šayḫi|LTranslit=šayḫ 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 48 تأكد تَأَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 conj 32:csubj|35:conj Vform=تَأَكَّدَ|Gloss=be_certain,ascertain|Root='_k_d|Translit=taʾakkada|LTranslit=taʾakkad 49 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 53 mark 53:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 50 مرشحاً مُرَشَّح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=مُرَشَّحًا|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥan|LTranslit=muraššaḥ 51-52 للاخوان _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 obl:arg 50:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 53 تمكن تَمَكَّن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 48 ccomp 48:ccomp Vform=تَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=tamakkana|LTranslit=tamakkan 54 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 55 اتمام إِتمَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 obl:arg 53:obl:arg:مِن:gen Vform=إِتمَامِ|Gloss=completion,realization|Root=t_m_m|Translit=ʾitmāmi|LTranslit=ʾitmām 56 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 55 obl:arg 55:obl:arg:gen Vform=إِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 57 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 58-59 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 59 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 obl:arg 57:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 60 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 61 أحد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:عَلَى:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 62-63 مقاعدها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 62 مقاعد مَقعَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:gen Vform=مَقَاعِدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqāʿidi|LTranslit=maqʿad 63 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 62 nmod 62:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 64 ، ، PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct Vform=،|Translit=, 65 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 66 احتجزت اِحتَجَز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 conj 32:csubj|35:conj Vform=اِحتَجَزَت|Gloss=confiscate,hold_captive,reserve|Root=.h_^g_z|Translit=iḥtaǧazat|LTranslit=iḥtaǧaz 67 الشرطة شُرطَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 66 nsubj 66:nsubj Vform=اَلشُّرطَةُ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭatu|LTranslit=šurṭat 68 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 69 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 obl 66:obl:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 70 المنيا المنيا X U--------- _ 69 nmod 69:nmod Vform=المنيا|Root=OOV|Translit=ālmnyā 71 اربعة أَربَعَة NUM QV----M-4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 66 obj 66:obj Vform=أَربَعَةً|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿatan|LTranslit=ʾarbaʿat 72 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 73 » » PUNCT G--------- _ 74 punct 74:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 74 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 71 nmod 71:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 75 « « PUNCT G--------- _ 74 punct 74:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 76 ، ، PUNCT G--------- _ 74 punct 74:punct Vform=،|Translit=, 77 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 71 acl 71:acl Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 78 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 77 nsubj 77:nsubj Vform=اَلجَمَاعَةُ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿatu|LTranslit=ǧamāʿat 79-80 إنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 79 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 81 mark 81:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 80 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 81 nsubj 81:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 81 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 77 ccomp 77:ccomp Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 82 يعتزمون اِعتَزَم VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 81 xcomp 81:xcomp Vform=يَعتَزِمُونَ|Gloss=be_determined,be_resolute|Root=`_z_m|Translit=yaʿtazimūna|LTranslit=iʿtazam 83 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 82 obj 82:obj Vform=تَرشِيحَ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥa|LTranslit=taršīḥ 84-85 انفسهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 84 أنفس نَفس NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 83 obl:arg 83:obl:arg:gen Vform=أَنفُسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=ʾanfusi|LTranslit=nafs 85 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 84 nmod 84:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 86 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 87-88 واصدر _ _ _ _ _ _ _ _ 87 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 88 أصدر أَصدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَصدَرَ|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdara|LTranslit=ʾaṣdar 89 » » PUNCT G--------- _ 90 punct 90:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 90 الاخوان أَخ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 88 nsubj 88:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانُ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwānu|LTranslit=ʾaḫ 91 « « PUNCT G--------- _ 90 punct 90:punct Vform=«|Translit=« 92 بياناً بَيَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 88 obj 88:obj Vform=بَيَانًا|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānan|LTranslit=bayān 93 امس أَمسِ ADV D--------- _ 88 advmod 88:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 94-95 بعنوان _ _ _ _ _ _ _ _ 94 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 95 case 95:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 95 عنوان عُنوَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:بِ:gen Vform=عُنوَانٍ|Gloss=title,headline|Root=`_n_w_n|Translit=ʿunwānin|LTranslit=ʿunwān 96 » » PUNCT G--------- _ 97 punct 97:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 97 ديموقراطية دِيمُوقرَاطِيَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 95 nmod 95:nmod:nom Vform=دِيمُوقرَاطِيَّةٌ|Gloss=democracy|Root=dImUqrA.t|Translit=dīmūqrāṭīyatun|LTranslit=dīmūqrāṭīyat 98 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 97 nmod 97:nmod:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 99 مسبوقة مَسبُوق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 98 amod 98:amod SpaceAfter=No|Vform=مَسبُوقَةٍ|Gloss=precedented|Root=s_b_q|Translit=masbūqatin|LTranslit=masbūq 100 « « PUNCT G--------- _ 97 punct 97:punct Vform=«|Translit=« 101 تحدث تَحَدَّث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 92 acl 92:acl Vform=تَحَدَّثَ|Gloss=speak,discuss|Root=.h_d__t|Translit=taḥaddaṯa|LTranslit=taḥaddaṯ 102-103 بلهجة _ _ _ _ _ _ _ _ 102 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 103 case 103:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 103 لهجة لَهجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 101 obl 101:obl:بِ:gen Vform=لَهجَةٍ|Gloss=tone,dialect|Root=l_h_^g|Translit=lahǧatin|LTranslit=lahǧat 104 حادة حَادّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 103 amod 103:amod Vform=حَادَّةٍ|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddatin|LTranslit=ḥādd 105 عكست عَكَس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 103 acl 103:acl Vform=عَكَسَت|Gloss=reflect,mirror|Root=`_k_s|Translit=ʿakasat|LTranslit=ʿakas 106 الصدمة صَدمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 105 obj 105:obj Vform=اَلصَّدمَةَ|Gloss=shock,blow|Root=.s_d_m|Translit=aṣ-ṣadmata|LTranslit=ṣadmat 107 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 108 case 108:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 108 اجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 106 nmod 106:nmod:مِن:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 109 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 108 obl:arg 108:obl:arg:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 110 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 109 nmod 109:nmod:gen Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 111 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 113 case 113:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 112 دون دُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 111 fixed 111:fixed Vform=دُونِ|Gloss=inferior,poor|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūn 113 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 108 obl 108:obl:مِن_دُون:gen Vform=مُشَارَكَةٍ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakatin|LTranslit=mušārakat 114 بارزة بَارِز ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 113 amod 113:amod Vform=بَارِزَةٍ|Gloss=prominent,distinct|Root=b_r_z|Translit=bārizatin|LTranslit=bāriz 115-117 لعناصرها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 115 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 116 case 116:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 116 عناصر عُنصُر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 113 nmod 113:nmod:لِ:gen Vform=عَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 117 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 116 nmod 116:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 118 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p6 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p6u1 # text = واستغرب بيان »الاخوان« ما جرى مع الراغبين من عناصرها في الترشيح في الانتخابات المقبلة »في وقت يؤكد فيه المسؤولون ان مصر تعيش ازهى عصور الديموقراطية« وان »ديموقراطية الحاضر غير مسبوقة«. وعرض البيان الاجراءات التي اتخذت ضد المرشحين بدءاً من اعتقال ثلاثة من رموز »الاخوان« منهم اثنان من المرشحين بعد ما قدما طلب الترشيح. وروى البيان حوادث عدة وقعت في عدد من مراكز الترشيح لمنع مرشحي »الاخوان« من تقديم اوراق ترشيحهم ومنها ما حصل في : »بني مزار محافظة المنيا اذ ذهب مصطفى عبدالخالق مهدي مع محاميه أحمد عامر لتقديم اوراق ترشيحه بعد ان استوفى أوراقه كافة، إلا أن الشرطة اعتقلتهما. وحين ذهب المواطنون: محمد الصديق محمد القماري وعبدالرحيم عبدالسلام حسن ومحمد معروف حمودة ومصطفى مرتضى شلقامي، ومعهم محاميهم الى مديرية الامن في مدينة سمالوط لتقديم طلبات الترشح تم رفض تسلم أوراقهم بحجة ان رئيس لجنة قبول الطلبات غير موجود، فتوجه الجميع الى محكمة المنيا الابتدائية والتقوا رئيس المحكمة الذي اصدر قراراً كلف بموجبه أحد العاملين في المحكمة اصطحابهم والذهاب بالأوراق لمديرية الأمن وتسليمها في الساعة الثانية بعد الظهر الا انه تم احتجازهم عند الشرطة حتى السادسة مساء أي بعد موعد إغلاق باب الترشيح، وعاد المحضر الذي كلفه القاضي تقديم الطلبات الى المحكمة باكياً منهاراً بعد ان تم إطلاق سراحه في المساء«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#6 1-2 واستغرب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 استغرب اِستَغرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَغرَبَ|Gloss=wonder_at,find_strange|Root=.g_r_b|Translit=istaġraba|LTranslit=istaġrab 3 بيان بَيَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=بَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānu|LTranslit=bayān 4 » » PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 5 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 6 « « PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=«|Translit=« 7 ما مَا DET S--------- _ 2 obj 2:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 8 جرى جَرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=جَرَى|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=ǧarā|LTranslit=ǧarā 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 الراغبين رَاغِب ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلرَّاغِبِينَ|Gloss=wishing,desirous|Root=r_.g_b|Translit=ar-rāġibīna|LTranslit=rāġib 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12-13 عناصرها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 عناصر عُنصُر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=عَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 18 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 19 » » PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 22 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl 21:acl Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 23-24 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 25 المسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 26 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 28 تعيش عَاش VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=تَعِيشُ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=taʿīšu|LTranslit=ʿāš 29 ازهى ازهى X U--------- _ 28 obj 28:obj Vform=ازهى|Root=OOV|Translit=āzhī 30 عصور عَصر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=عُصُورِ|Gloss=age,period,epoch|Root=`_.s_r|Translit=ʿuṣūri|LTranslit=ʿaṣr 31 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīy 32 « « PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=«|Translit=« 33-34 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 35 » » PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 36 ديموقراطية دِيمُوقرَاطِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=دِيمُوقرَاطِيَّةَ|Gloss=democracy|Root=dImUqrA.t|Translit=dīmūqrāṭīyata|LTranslit=dīmūqrāṭīyat 37 الحاضر حَاضِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلحَاضِرِ|Gloss=present,attending|Root=.h_.d_r|Translit=al-ḥāḍiri|LTranslit=ḥāḍir 38 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 conj 22:ccomp|28:conj Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 39 مسبوقة مَسبُوق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=مَسبُوقَةٍ|Gloss=precedented|Root=s_b_q|Translit=masbūqatin|LTranslit=masbūq 40 « « PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 42-43 وعرض _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 عرض عَرَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَرَضَ|Gloss=exhibit,present,review,inspect|Root=`_r_.d|Translit=ʿaraḍa|LTranslit=ʿaraḍ 44 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 45 الاجراءات إِجرَاء NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 43 obj 43:obj|47:nsubj:pass Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 46 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 47 nsubj:pass 45:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 47 اتخذت اِتَّخَذ VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 45 acl:relcl 45:acl:relcl Vform=اُتُّخِذَت|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=uttuḫiḏat|LTranslit=ittaḫaḏ 48 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 49 case 49:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 49 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 obl 47:obl:ضِدَّ:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 50 بدءاً بَدء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:acc Vform=بَدءًا|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾan|LTranslit=badʾ 51 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 50 fixed 50:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 52 اعتقال اِعتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl 43:obl:gen Vform=اِعتِقَالِ|Gloss=arrest,detention|Root=`_q_l|Translit=iʿtiqāli|LTranslit=iʿtiqāl 53 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 52 obl:arg 52:obl:arg:gen Vform=ثَلَاثَةٍ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatin|LTranslit=ṯalāṯat 54 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 55 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:مِن:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 56 » » PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 57 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 58 « « PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct Vform=«|Translit=« 59-60 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 59 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 60 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 53 obl 53:obl:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 61 اثنان اِثنَان NUM QU----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 60 nsubj 60:nsubj Vform=اِثنَانِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnāni|LTranslit=iṯnān 62 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 63 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 64 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 65 mark 65:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 65 ما مَا DET S--------- _ 60 obl 60:obl:بَعدَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 66 قدما قَدَّم VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 65 advcl 65:advcl Vform=قَدَّمَا|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamā|LTranslit=qaddam 67 طلب طَلَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 66 obj 66:obj Vform=طَلَبَ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaba|LTranslit=ṭalab 68 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 69 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 70-71 وروى _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 روى رَوَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَوَى|Gloss=tell,report,relate,narrate|Root=r_w_y|Translit=rawā|LTranslit=rawā 72 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 71 nsubj 71:nsubj Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 73 حوادث حَادِث NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 71 obj 71:obj Vform=حَوَادِثَ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥawādiṯa|LTranslit=ḥādiṯ 74 عدة عِدَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:acc Vform=عِدَّةً|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatan|LTranslit=ʿiddat 75 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 73 acl 73:acl Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 76 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 77 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 75 obl 75:obl:فِي:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 78 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 79 مراكز مَركَز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 77 nmod 77:nmod:مِن:gen Vform=مَرَاكِزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=marākizi|LTranslit=markaz 80 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 81-82 لمنع _ _ _ _ _ _ _ _ 81 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 82 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 75 obl 75:obl:لِ:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 83 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 82 obl:arg 82:obl:arg:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 84 » » PUNCT G--------- _ 85 punct 85:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 85 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 83 nmod 83:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 86 « « PUNCT G--------- _ 85 punct 85:punct Vform=«|Translit=« 87 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 88 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 82 obl:arg 82:obl:arg:مِن:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 89 اوراق وَرَق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 88 obl:arg 88:obl:arg:gen Vform=أَورَاقِ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=ʾawrāqi|LTranslit=waraq 90-91 ترشيحهم _ _ _ _ _ _ _ _ 90 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 89 nmod 89:nmod:gen Vform=تَرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 91 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 90 nmod 90:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 92-94 ومنها _ _ _ _ _ _ _ _ 92 و وَ CCONJ C--------- _ 94 cc 94:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 93 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 94 case 94:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 94 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 75 conj 73:acl|75:conj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 95 ما مَا DET S--------- _ 94 nsubj 94:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 96 حصل حَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 95 acl 95:acl Vform=حَصَلَ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣala|LTranslit=ḥaṣal 97 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 100 case 100:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 98 : : PUNCT G--------- _ 100 punct 100:punct Vform=:|Translit=: 99 » » PUNCT G--------- _ 100 punct 100:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 100 بني بني X U--------- _ 96 obl 96:obl:فِي Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 101 مزار مزار X U--------- _ 100 nmod 100:nmod Vform=مزار|Root=OOV|Translit=mzār 102 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 100 nmod 100:nmod:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 103 المنيا المنيا X U--------- _ 102 nmod 102:nmod Vform=المنيا|Root=OOV|Translit=ālmnyā 104 اذ إِذ CCONJ C--------- _ 105 cc 105:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 105 ذهب ذَهَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 96 conj 95:acl|96:conj Vform=ذَهَبَ|Gloss=go,depart,take_(with)|Root=_d_h_b|Translit=ḏahaba|LTranslit=ḏahab 106 مصطفى مصطفى X U--------- _ 108 nmod 108:nmod Vform=مصطفى|Root=OOV|Translit=mṣṭfī 107 عبدالخالق عَبداَلخَالِق PROPN Z--------- _ 108 nmod 108:nmod Vform=عَبداَلخَالِق|Gloss=Abdel_Khaliq|Root=`abd-al-_hAliq|Translit=ʿabd-al-ḫāliq|LTranslit=ʿabd-al-ḫāliq 108 مهدي مهدي X U--------- _ 105 nsubj 105:nsubj Vform=مهدي|Root=OOV|Translit=mhdy 109 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 110 case 110:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 110-111 محاميه _ _ _ _ _ _ _ _ 110 محامي مُحَامِي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 105 obl 105:obl:مَعَ:gen Vform=مُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 111 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 110 nmod 110:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 112 أحمد أحمد X U--------- _ 113 nmod 113:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 113 عامر عامر X U--------- _ 110 nmod 110:nmod Vform=عامر|Root=OOV|Translit=ʿāmr 114-115 لتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 114 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 115 case 115:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 115 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 105 obl 105:obl:لِ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 116 اوراق وَرَق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 115 obl:arg 115:obl:arg:gen Vform=أَورَاقِ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=ʾawrāqi|LTranslit=waraq 117-118 ترشيحه _ _ _ _ _ _ _ _ 117 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 116 nmod 116:nmod:gen Vform=تَرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 118 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 117 nmod 117:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 119 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 121 mark 121:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 120 ان أَن SCONJ C--------- _ 121 mark 121:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 121 استوفى اِستَوفَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 115 advcl 115:advcl:أَن_بَعدَ Vform=اِستَوفَى|Gloss=recover,fulfill|Root=w_f_y|Translit=istawfā|LTranslit=istawfā 122-123 أوراقه _ _ _ _ _ _ _ _ 122 أوراق وَرَق NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 121 obj 121:obj Vform=أَورَاقَ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=ʾawrāqa|LTranslit=waraq 123 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 122 nmod 122:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 124 كافة كَافَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 122 nmod 122:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=كَافَّةً|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffatan|LTranslit=kāffat 125 ، ، PUNCT G--------- _ 124 punct 124:punct Vform=،|Translit=, 126 إلا إِلَّا PART F--------- _ 129 cc 129:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 127 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 129 cc 129:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 128 الشرطة شُرطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 129 nsubj 129:nsubj Vform=اَلشُّرطَةَ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭata|LTranslit=šurṭat 129-130 اعتقلتهما _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 129 اعتقلت اِعتَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 105 conj 95:acl|105:conj Vform=اِعتَقَلَت|Gloss=arrest,detain|Root=`_q_l|Translit=iʿtaqalat|LTranslit=iʿtaqal 130 هما هُوَ PRON SP---3MD4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 129 obj 129:obj Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 131 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 132-133 وحين _ _ _ _ _ _ _ _ 132 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 133 حين حِينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 134 mark 134:mark Vform=حِينَ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīna|LTranslit=ḥīna 134 ذهب ذَهَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 169 advcl 169:advcl:حِينَ Vform=ذَهَبَ|Gloss=go,depart,take_(with)|Root=_d_h_b|Translit=ḏahaba|LTranslit=ḏahab 135 المواطنون مُوَاطِن NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 134 nsubj 134:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلمُوَاطِنُونَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭinūna|LTranslit=muwāṭin 136 : : PUNCT G--------- _ 135 punct 135:punct Vform=:|Translit=: 137 محمد محمد X U--------- _ 140 nmod 140:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 138 الصديق الصديق X U--------- _ 140 nmod 140:nmod Vform=الصديق|Root=OOV|Translit=ālṣdyq 139 محمد محمد X U--------- _ 140 nmod 140:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 140 القماري القماري X U--------- _ 135 nmod 135:nmod Vform=القماري|Root=OOV|Translit=ālqmāry 141-142 وعبدالرحيم _ _ _ _ _ _ _ _ 141 و وَ CCONJ C--------- _ 144 cc 144:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 142 عبدالرحيم عَبداَلرَّحِيم PROPN Z--------- _ 144 nmod 144:nmod Vform=عَبداَلرَّحِيم|Gloss=Abdel_Raheem|Root=`abd-ar-ra.hIm|Translit=ʿabd-ar-raḥīm|LTranslit=ʿabd-ar-raḥīm 143 عبدالسلام عَبداَلسَّلَام PROPN Z--------- _ 144 nmod 144:nmod Vform=عَبداَلسَّلَام|Gloss=Abdel_Salam|Root=`abd-as-salAm|Translit=ʿabd-as-salām|LTranslit=ʿabd-as-salām 144 حسن حسن X U--------- _ 140 conj 135:nmod|140:conj Vform=حسن|Root=OOV|Translit=ḥsn 145-146 ومحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 145 و وَ CCONJ C--------- _ 148 cc 148:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 146 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 148 nmod 148:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 147 معروف معروف X U--------- _ 148 nmod 148:nmod Vform=معروف|Root=OOV|Translit=mʿrwf 148 حمودة حمودة X U--------- _ 140 conj 135:nmod|140:conj Vform=حمودة|Root=OOV|Translit=ḥmwdat 149-150 ومصطفى _ _ _ _ _ _ _ _ 149 و وَ CCONJ C--------- _ 152 cc 152:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 150 مصطفى مُصطَفَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 152 nmod 152:nmod:nom Vform=مُصطَفَى|Gloss=Mustafa,Moustapha|Root=.s_f_w|Translit=muṣṭafā|LTranslit=muṣṭafā 151 مرتضى مرتضى X U--------- _ 152 nmod 152:nmod Vform=مرتضى|Root=OOV|Translit=mrtḍī 152 شلقامي شلقامي X U--------- _ 140 conj 135:nmod|140:conj SpaceAfter=No|Vform=شلقامي|Root=OOV|Translit=šlqāmy 153 ، ، PUNCT G--------- _ 152 punct 152:punct Vform=،|Translit=, 154-156 ومعهم _ _ _ _ _ _ _ _ 154 و وَ CCONJ C--------- _ 157 cc 157:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 155 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 156 case 156:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 156 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 157 nmod 157:nmod:مَعَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 157-158 محاميهم _ _ _ _ _ _ _ _ 157 محامي مُحَامِي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 135 conj 134:nsubj|135:conj Vform=مُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 158 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 157 nmod 157:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 159 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 160 case 160:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 160 مديرية مُدِيرِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 134 obl 134:obl:إِلَى:gen Vform=مُدِيرِيَّةِ|Gloss=administration,management|Root=d_w_r|Translit=mudīrīyati|LTranslit=mudīrīyat 161 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 160 nmod 160:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 162 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 163 case 163:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 163 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 160 nmod 160:nmod:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 164 سمالوط سمالوط X U--------- _ 163 nmod 163:nmod Vform=سمالوط|Root=OOV|Translit=smālwṭ 165-166 لتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 165 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 166 case 166:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 166 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 134 obl 134:obl:لِ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 167 طلبات طَلَب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 166 obl:arg 166:obl:arg:gen Vform=طَلَبَاتِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabāti|LTranslit=ṭalab 168 الترشح تَرَشُّح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 167 nmod 167:nmod:gen Vform=اَلتَّرَشُّحِ|Gloss=infiltration,candidature|Root=r_^s_.h|Translit=at-taraššuḥi|LTranslit=taraššuḥ 169 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 170 رفض رَفض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 169 nsubj 169:nsubj Vform=رَفضُ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍu|LTranslit=rafḍ 171 تسلم تَسَلُّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 170 obl:arg 170:obl:arg:gen Vform=تَسَلُّمِ|Gloss=receipt,taking_over|Root=s_l_m|Translit=tasallumi|LTranslit=tasallum 172-173 أوراقهم _ _ _ _ _ _ _ _ 172 أوراق وَرَق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 171 obl:arg 171:obl:arg:gen Vform=أَورَاقِ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=ʾawrāqi|LTranslit=waraq 173 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 172 nmod 172:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 174-175 بحجة _ _ _ _ _ _ _ _ 174 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 175 case 175:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 175 حجة حُجَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 170 obl 170:obl:بِ:gen Vform=حُجَّةِ|Gloss=pretext|Root=.h_^g_^g|Translit=ḥuǧǧati|LTranslit=ḥuǧǧat 176 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 181 mark 181:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 177 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 181 nsubj 181:nsubj Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 178 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 177 nmod 177:nmod:gen Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 179 قبول قُبُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 178 nmod 178:nmod:gen Vform=قُبُولِ|Gloss=admission,acceptance|Root=q_b_l|Translit=qubūli|LTranslit=qubūl 180 الطلبات طَلَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 179 obl:arg 179:obl:arg:gen Vform=اَلطَّلَبَاتِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabāti|LTranslit=ṭalab 181 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 175 nmod 175:nmod:أَنَّ:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 182 موجود مَوجُود ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 181 amod 181:amod SpaceAfter=No|Vform=مَوجُودٍ|Gloss=present,existing,found|Root=w_^g_d|Translit=mawǧūdin|LTranslit=mawǧūd 183 ، ، PUNCT G--------- _ 182 punct 182:punct Vform=،|Translit=, 184-185 فتوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 184 ف فَ CCONJ C--------- _ 185 cc 185:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 185 توجه تَوَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 169 conj 1:parataxis|169:conj Vform=تَوَجَّهَ|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=tawaǧǧaha|LTranslit=tawaǧǧah 186 الجميع جَمِيع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 185 nsubj 185:nsubj Vform=اَلجَمِيعُ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamīʿu|LTranslit=ǧamīʿ 187 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 188 case 188:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 188 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 185 obl 185:obl:إِلَى:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 189 المنيا المنيا X U--------- _ 188 nmod 188:nmod Vform=المنيا|Root=OOV|Translit=ālmnyā 190 الابتدائية اِبتِدَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 188 amod 188:amod Vform=اَلِابتِدَائِيَّةِ|Gloss=elementary,preparatory|Root=b_d_'|Translit=al-i-ʼbtidāʾīyati|LTranslit=ibtidāʾīy 191-192 والتقوا _ _ _ _ _ _ _ _ 191 و وَ CCONJ C--------- _ 192 cc 192:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 192 التقوا اِلتَقَى VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 185 conj 1:parataxis|185:conj Vform=اِلتَقَوا|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=iltaqaw|LTranslit=iltaqā 193 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 192 obj 192:obj|196:nsubj Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 194 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 193 nmod 193:nmod:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 195 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 196 nsubj 193:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 196 اصدر أَصدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 193 acl:relcl 193:acl:relcl Vform=أَصدَرَ|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdara|LTranslit=ʾaṣdar 197 قراراً قَرَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 196 obj 196:obj Vform=قَرَارًا|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāran|LTranslit=qarār 198 كلف كَلَّف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 197 acl 197:acl Vform=كَلَّفَ|Gloss=charge,entrust,commission,cost|Root=k_l_f|Translit=kallafa|LTranslit=kallaf 199-201 بموجبه _ _ _ _ _ _ _ _ 199 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 201 case 201:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 200 موجب مُوجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 199 fixed 199:fixed Vform=مُوجِبِ|Gloss=reason,motive|Root=w_^g_b|Translit=mūǧibi|LTranslit=mūǧib 201 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 198 obl 198:obl:بِ_مُوجِب:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 202 أحد أَحَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 198 obj 198:obj Vform=أَحَدَ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 203 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 202 nmod 202:nmod:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 204 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 205 case 205:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 205 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 203 obl 203:obl:فِي:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 206-207 اصطحابهم _ _ _ _ _ _ _ _ 206 اصطحاب اِصطِحَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 198 obj 198:obj Vform=اِصطِحَابَ|Gloss=accompanying,escort|Root=.s_.h_b|Translit=iṣṭiḥāba|LTranslit=iṣṭiḥāb 207 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 206 obl:arg 206:obl:arg:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 208-209 والذهاب _ _ _ _ _ _ _ _ 208 و وَ CCONJ C--------- _ 209 cc 209:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 209 الذهاب ذَهَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 206 conj 198:obj|206:conj Vform=اَلذَّهَابَ|Gloss=going,departure|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahāba|LTranslit=ḏahāb 210-211 بالأوراق _ _ _ _ _ _ _ _ 210 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 211 case 211:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 211 الأوراق وَرَق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 209 obl 209:obl:بِ:gen Vform=اَلأَورَاقِ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=al-ʾawrāqi|LTranslit=waraq 212-213 لمديرية _ _ _ _ _ _ _ _ 212 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 213 case 213:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 213 مديرية مُدِيرِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 209 obl 209:obl:لِ:gen Vform=مُدِيرِيَّةِ|Gloss=administration,management|Root=d_w_r|Translit=mudīrīyati|LTranslit=mudīrīyat 214 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 213 nmod 213:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 215-217 وتسليمها _ _ _ _ _ _ _ _ 215 و وَ CCONJ C--------- _ 216 cc 216:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 216 تسليم تَسلِيم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 206 conj 198:obj|206:conj Vform=تَسلِيمَ|Gloss=handing_over,delivery,surrender|Root=s_l_m|Translit=taslīma|LTranslit=taslīm 217 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 216 obl:arg 216:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 218 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 219 case 219:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 219 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 216 obl 216:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 220 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 219 amod 219:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 221 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 222 case 222:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 222 الظهر ظُهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 219 nmod 219:nmod:بَعدَ:gen Vform=اَلظُّهرِ|Gloss=noon,afternoon|Root=.z_h_r|Translit=aẓ-ẓuhri|LTranslit=ẓuhr 223 الا إِلَّا PART F--------- _ 226 cc 226:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 224-225 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 224 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 226 cc 226:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 225 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 226 obl 226:obl:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 226 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 185 conj 1:parataxis|185:conj Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 227-228 احتجازهم _ _ _ _ _ _ _ _ 227 احتجاز اِحتِجَاز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 226 nsubj 226:nsubj Vform=اِحتِجَازُ|Gloss=detention,confiscation|Root=.h_^g_z|Translit=iḥtiǧāzu|LTranslit=iḥtiǧāz 228 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 227 obl:arg 227:obl:arg:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 229 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 230 case 230:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 230 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 227 obl 227:obl:عِندَ:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 231 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 232 case 232:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 232 السادسة سَادِس ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 227 obl 227:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلسَّادِسَةِ|Gloss=sixth|Root=s_d_s|Translit=as-sādisati|LTranslit=sādis 233 مساء مَسَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 232 nmod 232:nmod:acc Vform=مَسَاءً|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾan|LTranslit=masāʾ 234 أي أَي CCONJ C--------- _ 236 cc 236:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 235 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 236 case 236:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 236 موعد مَوعِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 232 appos 232:appos Vform=مَوعِدِ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿidi|LTranslit=mawʿid 237 إغلاق إِغلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 236 nmod 236:nmod:gen Vform=إِغلَاقِ|Gloss=locking,closing,barring|Root=.g_l_q|Translit=ʾiġlāqi|LTranslit=ʾiġlāq 238 باب بَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 237 obl:arg 237:obl:arg:gen Vform=بَابِ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bābi|LTranslit=bāb 239 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 238 nmod 238:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 240 ، ، PUNCT G--------- _ 239 punct 239:punct Vform=،|Translit=, 241-242 وعاد _ _ _ _ _ _ _ _ 241 و وَ CCONJ C--------- _ 242 cc 242:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 242 عاد عَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 226 conj 1:parataxis|226:conj Vform=عَادَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿāda|LTranslit=ʿād 243 المحضر المحضر X U--------- _ 242 nsubj 242:nsubj Vform=المحضر|Root=OOV|Translit=ālmḥḍr 244 الذي الذي X U--------- _ 243 cc 243:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 245-246 كلفه _ _ _ _ _ _ _ _ 245 كلف كَلَّف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 243 acl 243:acl Vform=كَلَّفَ|Gloss=charge,entrust,commission,cost|Root=k_l_f|Translit=kallafa|LTranslit=kallaf 246 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 245 obj 245:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 247 القاضي القاضي X U--------- _ 245 nsubj 245:nsubj Vform=القاضي|Root=OOV|Translit=ālqāḍy 248 تقديم تَقدِيم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 245 obj 245:obj Vform=تَقدِيمَ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīma|LTranslit=taqdīm 249 الطلبات طَلَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 248 obl:arg 248:obl:arg:gen Vform=اَلطَّلَبَاتِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabāti|LTranslit=ṭalab 250 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 251 case 251:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 251 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 242 obl 242:obl:إِلَى:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 252 باكياً بَاكِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 242 xcomp 242:xcomp Vform=بَاكِيًا|Gloss=weeping,mourning|Root=b_k_y|Translit=bākiyan|LTranslit=bākī 253 منهاراً مُنهَار ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 242 xcomp 242:xcomp Vform=مُنهَارًا|Gloss=suffering_a_breakdown,collapsing|Root=h_w_r|Translit=munhāran|LTranslit=munhār 254 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 256 mark 256:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 255 ان أَن SCONJ C--------- _ 256 mark 256:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 256 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 242 advcl 242:advcl:أَن_بَعدَ Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 257 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 256 nsubj 256:nsubj Vform=إِطلَاقُ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqu|LTranslit=ʾiṭlāq 258-259 سراحه _ _ _ _ _ _ _ _ 258 سراح سَرَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 257 obl:arg 257:obl:arg:gen Vform=سَرَاحِ|Gloss=dismissal,release|Root=s_r_.h|Translit=sarāḥi|LTranslit=sarāḥ 259 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 258 nmod 258:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 260 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 261 case 261:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 261 المساء مَسَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 257 obl 257:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَسَاءِ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=al-masāʾi|LTranslit=masāʾ 262 « « PUNCT G--------- _ 261 punct 261:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 263 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p7 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p7u1 # text = وبدا أن »الإخوان« خسروا بالفعل ترشيح أي من رموزهم في المحافظات الكبرى الثلاث (القاهرة والجيزة والاسكندرية) اذ تكرر فيها ما حدث مع مرشحي الاخوان في المحافظتين الاخريين. وقال المحامي عبدالمنعم عبدالمقصود إن المهندس محمد عامر نجح في تقديم أوراق الترشيح للمنافسة على مقعد في محافظة كفر الشيخ ما جعل الشرطة تشن حملة ضد مناصريه في مدينة الحامول وبلطيم اسفرت عن القبض على 12 منهم احيلوا لاحقاً على النيابة التي قررت حبسهم. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#7 1-2 وبدا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بدا بَدَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَدَا|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=badā|LTranslit=badā 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 » » PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 5 الإخوان أَخ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلإِخوَانَ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāna|LTranslit=ʾaḫ 6 « « PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=«|Translit=« 7 خسروا خَسِر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=خَسِرُوا|Gloss=lose|Root=_h_s_r|Translit=ḫasirū|LTranslit=ḫasir 8-9 بالفعل _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 الفعل فِعل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=اَلفِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=al-fiʿli|LTranslit=fiʿl 10 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=تَرشِيحَ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥa|LTranslit=taršīḥ 11 أي أَيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:gen Vform=أَيٍّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyin|LTranslit=ʾayy 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13-14 رموزهم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 رموز رَمز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=رُمُوزِ|Gloss=sign,symbol,emblem|Root=r_m_z|Translit=rumūzi|LTranslit=ramz 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 المحافظات مُحَافِظَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلمُحَافِظَاتِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓāti|LTranslit=muḥāfiẓat 17 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلكُبرَى|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 18 الثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 16 nummod 16:nummod Vform=اَلثَّلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 19 ( ( PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 20 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 appos 16:appos Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 21-22 والجيزة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 الجيزة جِيزَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 conj 16:appos|20:conj Vform=اَلجِيزَةِ|Gloss=Giza|Root=^g_y_z|Translit=al-ǧīzati|LTranslit=ǧīzat 23-24 والاسكندرية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 الإسكندرية إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 conj 16:appos|20:conj Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 25 ) ) PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=)|Translit=) 26 اذ إِذ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 27 تكرر تَكَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 conj 2:csubj|7:conj Vform=تَكَرَّرَ|Gloss=be_repeated,be_reiterated|Root=k_r_r|Translit=takarrara|LTranslit=takarrar 28-29 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 ما مَا DET S--------- _ 27 nsubj 27:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 31 حدث حَدَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=حَدَثَ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=ḥadaṯa|LTranslit=ḥadaṯ 32 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 33 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 obl:arg 31:obl:arg:مَعَ:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 34 الاخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 المحافظتين مُحَافِظَة NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=اَلمُحَافِظَتَينِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓatayni|LTranslit=muḥāfiẓat 37 الاخريين آخَر ADJ A-----FD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Dual 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُخرَيَينِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrayayni|LTranslit=ʾāḫar 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 39-40 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 41 المحامي المحامي X U--------- _ 40 nsubj 40:nsubj Vform=المحامي|Root=OOV|Translit=ālmḥāmy 42 عبدالمنعم عَبداَلمُنعِم PROPN Z--------- _ 43 nmod 43:nmod Vform=عَبداَلمُنعِم|Gloss=Abdel_Munim|Root=`abd-al-mun`im|Translit=ʿabd-al-munʿim|LTranslit=ʿabd-al-munʿim 43 عبدالمقصود عَبداَلمَقصُود PROPN Z--------- _ 41 nmod 41:nmod Vform=عَبداَلمَقصُود|Gloss=Abdel_Maqsoud|Root=`abd-al-maq.sUd|Translit=ʿabd-al-maqṣūd|LTranslit=ʿabd-al-maqṣūd 44 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 48 mark 48:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 45 المهندس مُهَندِس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 48 nsubj 48:nsubj Vform=اَلمُهَندِسَ|Gloss=engineer,technician|Root=h_n_d_s|Translit=al-muhandisa|LTranslit=muhandis 46 محمد محمد X U--------- _ 47 nmod 47:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 47 عامر عامر X U--------- _ 45 nmod 45:nmod Vform=عامر|Root=OOV|Translit=ʿāmr 48 نجح نَجَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 40 ccomp 40:ccomp Vform=نَجَحَ|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥa|LTranslit=naǧaḥ 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 obl:arg 48:obl:arg:فِي:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 51 أوراق وَرَق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 50 obl:arg 50:obl:arg:gen Vform=أَورَاقِ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=ʾawrāqi|LTranslit=waraq 52 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 53-54 للمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 54 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 obl:arg 52:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 55 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 56 مقعد مَقعَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 obl 50:obl:عَلَى:gen Vform=مَقعَدٍ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadin|LTranslit=maqʿad 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 59 كفر كفر X U--------- _ 58 nmod 58:nmod Vform=كفر|Root=OOV|Translit=kfr 60 الشيخ الشيخ X U--------- _ 59 nmod 59:nmod Vform=الشيخ|Root=OOV|Translit=ālšyḫ 61 ما مَا DET S--------- _ 62 obl 62:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 62 جعل جَعَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 48 conj 40:ccomp|48:conj Vform=جَعَلَ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=ǧaʿala|LTranslit=ǧaʿal 63 الشرطة شُرطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 62 iobj 62:iobj Vform=اَلشُّرطَةَ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭata|LTranslit=šurṭat 64 تشن شَنّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 62 xcomp 62:xcomp Vform=تَشُنُّ|Gloss=wage,launch|Root=^s_n_n|Translit=tašunnu|LTranslit=šann 65 حملة حَملَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 64 obj 64:obj Vform=حَملَةً|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlatan|LTranslit=ḥamlat 66 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 67 case 67:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 67-68 مناصريه _ _ _ _ _ _ _ _ 67 مناصري مُنَاصِر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 65 nmod 65:nmod:ضِدَّ:gen Vform=مُنَاصِرِي|Gloss=supported,defender|Root=n_.s_r|Translit=munāṣirī|LTranslit=munāṣir 68 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 67 nmod 67:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 69 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 70 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 71 الحامول الحامول X U--------- _ 72 nmod 72:nmod Vform=الحامول|Root=OOV|Translit=ālḥāmwl 72 وبلطيم وبلطيم X U--------- _ 70 nmod 70:nmod Vform=وبلطيم|Root=OOV|Translit=wblṭym 73 اسفرت أَسفَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 65 acl 65:acl Vform=أَسفَرَت|Gloss=cause,produce,result_in|Root=s_f_r|Translit=ʾasfarat|LTranslit=ʾasfar 74 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 75 القبض قَبض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 obl:arg 73:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلقَبضِ|Gloss=arrest,seizure|Root=q_b_.d|Translit=al-qabḍi|LTranslit=qabḍ 76 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 77 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 75 obl:arg 75:obl:arg:عَلَى Vform=١٢|Translit=12 78-79 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 78 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 79 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 77 nmod 77:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 80 احيلوا أَحَال VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 77 acl 77:acl Vform=أُحِيلُوا|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=ʾuḥīlū|LTranslit=ʾaḥāl 81 لاحقاً لَاحِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 80 obl 80:obl:acc Vform=لَاحِقًا|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqan|LTranslit=lāḥiq 82 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 83 النيابة نِيَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 80 obl:arg 80:obl:arg:عَلَى:gen|85:nsubj Vform=اَلنِّيَابَةِ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābati|LTranslit=niyābat 84 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 85 nsubj 83:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 85 قررت قَرَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 83 acl:relcl 83:acl:relcl Vform=قَرَّرَت|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrarat|LTranslit=qarrar 86-87 حبسهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 86 حبس حَبس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 85 obj 85:obj Vform=حَبسَ|Gloss=confinement,custody,prison|Root=.h_b_s|Translit=ḥabsa|LTranslit=ḥabs 87 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 86 obl:arg 86:obl:arg:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 88 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p8 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p8u1 # text = وبلغ عدد المرشحين لعضوية مجلس الشورى 852 شخصاً، وتأكدت مشاركة أنصار ستة احزاب معارضة في الانتخابات بينها حزب العمل المجمد، اضافة الى عودة ظاهرة المرشحين المنشقين عن الحزب الوطني الحاكم. وتقدمت قيادات بارزة في الحزب الوطني الحاكم بأوراق ترشيحها في دوائر القاهرة لتنافس مرشحي الحزب الرسميين. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#8 1-2 وبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 3 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 4 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 5-6 لعضوية _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 عضوية عُضوِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:لِ:gen Vform=عُضوِيَّةِ|Gloss=membership,affiliation,organism|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwīyati|LTranslit=ʿuḍwīyat 7 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 8 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 9 852 852 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obj 2:obj Vform=٨٥٢|Translit=852 10 شخصاً شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 وتأكدت _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تأكدت تَأَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَأَكَّدَت|Gloss=be_certain,ascertain|Root='_k_d|Translit=taʾakkadat|LTranslit=taʾakkad 14 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=مُشَارَكَةُ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakatu|LTranslit=mušārakat 15 أنصار أَنصَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=أَنصَارِ|Gloss=partisans,followers|Root=n_.s_r|Translit=ʾanṣāri|LTranslit=ʾanṣār 16 ستة سِتَّة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 15 nummod 15:nummod Vform=سِتَّةِ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittati|LTranslit=sittat 17 احزاب حِزب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=أَحزَابٍ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ʾaḥzābin|LTranslit=ḥizb 18 معارضة مُعَارِض ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=مُعَارِضَةٍ|Gloss=opposing,resisting|Root=`_r_.d|Translit=muʿāriḍatin|LTranslit=muʿāriḍ 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 obl:arg 14:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 21-22 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obl 16:obl:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 حزب حِزب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=حِزبُ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbu|LTranslit=ḥizb 24 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 25 المجمد مُجَمَّد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُجَمَّدُ|Gloss=frozen,hardened|Root=^g_m_d|Translit=al-muǧammadu|LTranslit=muǧammad 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27 اضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 28 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 fixed 27:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 30 ظاهرة ظَاهِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=ظَاهِرَةِ|Gloss=phenomenon,phenomena|Root=.z_h_r|Translit=ẓāhirati|LTranslit=ẓāhirat 31 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 32 المنشقين مُنشَقّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلمُنشَقِّينَ|Gloss=dissident,renegade|Root=^s_q_q|Translit=al-munšaqqīna|LTranslit=munšaqq 33 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 34 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 35 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 36 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 38-39 وتقدمت _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 تقدمت تَقَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَقَدَّمَت|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddamat|LTranslit=taqaddam 40 قيادات قِيَادَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 39 nsubj 39:nsubj Vform=قِيَادَاتٌ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādātun|LTranslit=qiyādat 41 بارزة بَارِز ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=بَارِزَةٌ|Gloss=prominent,distinct|Root=b_r_z|Translit=bārizatun|LTranslit=bāriz 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:فِي:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 44 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 45 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 46-47 بأوراق _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 47 أوراق وَرَق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=أَورَاقِ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=ʾawrāqi|LTranslit=waraq 48-49 ترشيحها _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=تَرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 49 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 51 دوائر دَائِرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 48 obl 48:obl:فِي:gen Vform=دَوَائِرِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dawāʾiri|LTranslit=dāʾirat 52 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 53-54 لتنافس _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 54 تنافس تَنَافُس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 obl:arg 48:obl:arg:لِ:gen Vform=تَنَافُسِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=tanāfusi|LTranslit=tanāfus 55 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 56 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 57 الرسميين رَسمِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 55 amod 55:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّسمِيِّينَ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyīna|LTranslit=rasmīy 58 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p9 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p9u1 # text = وعلى رغم اعتماد اسلوب »المجمع الانتخابي« لتصفية المرشحين داخل الحزب، قبل تقديمهم الى الناخبين، إلا ان ذلك لم يمنع عودة ظاهرة المنشقين الذين احرجوا الحزب الحاكم في الانتخابات البرلمانية الاخيرة، وأسقطوا ستين في المئة من مرشحيه الرسميين. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#9 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 4 اعتماد اِعتِمَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=اِعتِمَادِ|Gloss=reliance,dependence,recognition|Root=`_m_d|Translit=iʿtimādi|LTranslit=iʿtimād 5 اسلوب أُسلُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=أُسلُوبِ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾuslūbi|LTranslit=ʾuslūb 6 » » PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 7 المجمع مَجمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمَجمَعِ|Gloss=assembly,academy|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmaʿi|LTranslit=maǧmaʿ 8 الانتخابي اِنتِخَابِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابِيِّ|Gloss=electoral,election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābīyi|LTranslit=intiḫābīy 9 « « PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=«|Translit=« 10-11 لتصفية _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:لِ:gen Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=purification,filtration|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 12 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 13 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 14 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:دَاخِلَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 17-18 تقديمهم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:قَبلَ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 18 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 obl:arg 17:obl:arg:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 الناخبين نَاخِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّاخِبِينَ|Gloss=voter,elector|Root=n__h_b|Translit=an-nāḫibīna|LTranslit=nāḫib 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22 إلا إِلَّا PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 23 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 26 nsubj 26:nsubj Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 25 لم لَم PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 26 يمنع مَنَع VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=يَمنَع|Gloss=prevent,forbid|Root=m_n_`|Translit=yamnaʿ|LTranslit=manaʿ 27 عودة عَودَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=عَودَةَ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdata|LTranslit=ʿawdat 28 ظاهرة ظَاهِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=ظَاهِرَةِ|Gloss=phenomenon,phenomena|Root=.z_h_r|Translit=ẓāhirati|LTranslit=ẓāhirat 29 المنشقين مُنشَقّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلمُنشَقِّينَ|Gloss=dissident,renegade|Root=^s_q_q|Translit=al-munšaqqīna|LTranslit=munšaqq 30 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 29 det 29:det Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 31 احرجوا أَحرَج VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 29 acl 29:acl Vform=أَحرَجُوا|Gloss=embarrass,confine,complicate|Root=.h_r_^g|Translit=ʾaḥraǧū|LTranslit=ʾaḥraǧ 32 الحزب حِزب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=اَلحِزبَ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizba|LTranslit=ḥizb 33 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلحَاكِمَ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākima|LTranslit=ḥākim 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 36 البرلمانية بَرلَمَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلبَرلَمَانِيَّةِ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyati|LTranslit=barlamānīy 37 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-40 وأسقطوا _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 أسقطوا أَسقَط VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 31 conj 29:acl|31:conj Vform=أَسقَطُوا|Gloss=shoot_down,make_fall,abort|Root=s_q_.t|Translit=ʾasqaṭū|LTranslit=ʾasqaṭ 41 ستين سِتُّون NUM QL------4I Case=Acc|Definite=Ind|NumForm=Word 40 obj 40:obj Vform=سِتِّينَ|Gloss=sixty|Root=s_t_t|Translit=sittīna|LTranslit=sittūn 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 41 nummod 41:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45-46 مرشحيه _ _ _ _ _ _ _ _ 45 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:مِن:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 46 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 nmod 45:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 47 الرسميين رَسمِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 45 amod 45:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّسمِيِّينَ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyīna|LTranslit=rasmīy 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p10 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p10u1 # text = وتقدم الأمين العام المساعد للشباب في الحزب الحاكم الدكتور علي شمس الدين لمنافسة »أمين الشباب« الدكتور نبيه العلقامي في دائرة قصر النيل (وسط القاهرة) كما تقدم وكيل المجلس البلدي للعاصمة عصام عباس لمنافسة المرشح الرسمي للحزب السيد حلمي الجزيري في دائرة عابدين. وذكرت مصادر الحزب أن ظاهرة المنشقين تكررت في دوائر عدة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#10 1-2 وتقدم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تقدم تَقَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَقَدَّمَ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddama|LTranslit=taqaddam 3 الأمين أَمِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلأَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 4 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 5 المساعد مُسَاعِد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلمُسَاعِدُ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=al-musāʿidu|LTranslit=musāʿid 6-7 للشباب _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 10 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 11 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 12 علي علي X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 13 شمس شمس X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=شمس|Root=OOV|Translit=šms 14 الدين الدين X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الدين|Root=OOV|Translit=āldyn 15-16 لمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 منافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=مُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=munāfasati|LTranslit=munāfasat 17 » » PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 18 أمين أَمِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:gen Vform=أَمِينِ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=ʾamīni|LTranslit=ʾamīn 19 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 20 « « PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=«|Translit=« 21 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 22 نبيه نبيه X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=نبيه|Root=OOV|Translit=nbyh 23 العلقامي العلقامي X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=العلقامي|Root=OOV|Translit=ālʿlqāmy 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 26 قصر قَصَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=قَصَرَ|Gloss=fall_short|Root=q_.s_r|Translit=qaṣara|LTranslit=qaṣar 27 النيل نِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلنِّيلِ|Gloss=Nile|Root=n_y_l|Translit=an-nīli|LTranslit=nīl 28 ( ( PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 29 وسط وَسط NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 appos 25:appos Vform=وَسطَ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=wasṭa|LTranslit=wasṭ 30 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 31 ) ) PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=)|Translit=) 32 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 33 تقدم تَقَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَقَدَّمَ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddama|LTranslit=taqaddam 34 وكيل وَكِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=وَكِيلُ|Gloss=representative,agent|Root=w_k_l|Translit=wakīlu|LTranslit=wakīl 35 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 36 البلدي بَلَدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلبَلَدِيِّ|Gloss=indigenous,popular|Root=b_l_d|Translit=al-baladīyi|LTranslit=baladīy 37-38 للعاصمة _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 39 عصام عصام X U--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=عصام|Root=OOV|Translit=ʿṣām 40 عباس عباس X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=عباس|Root=OOV|Translit=ʿbās 41-42 لمنافسة _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 منافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:لِ:gen Vform=مُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=munāfasati|LTranslit=munāfasat 43 المرشح مُرَشَّح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:gen Vform=اَلمُرَشَّحِ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥi|LTranslit=muraššaḥ 44 الرسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلرَّسمِيِّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyi|LTranslit=rasmīy 45-46 للحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 47 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:nom Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 48 حلمي حلمي X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=حلمي|Root=OOV|Translit=ḥlmy 49 الجزيري الجزيري X U--------- _ 47 nmod 47:nmod Vform=الجزيري|Root=OOV|Translit=ālǧzyry 50 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 51 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:فِي:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 52 عابدين عابدين X U--------- _ 51 nmod 51:nmod SpaceAfter=No|Vform=عابدين|Root=OOV|Translit=ʿābdyn 53 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 54-55 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 56 مصادر مَصدَر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 55 nsubj 55:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 57 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 58 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 61 mark 61:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 59 ظاهرة ظَاهِرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 61 nsubj 61:nsubj Vform=ظَاهِرَةَ|Gloss=phenomenon,phenomena|Root=.z_h_r|Translit=ẓāhirata|LTranslit=ẓāhirat 60 المنشقين مُنشَقّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلمُنشَقِّينَ|Gloss=dissident,renegade|Root=^s_q_q|Translit=al-munšaqqīna|LTranslit=munšaqq 61 تكررت تَكَرَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 55 ccomp 55:ccomp Vform=تَكَرَّرَت|Gloss=be_repeated,be_reiterated|Root=k_r_r|Translit=takarrarat|LTranslit=takarrar 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 دوائر دَائِرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 61 obl 61:obl:فِي:gen Vform=دَوَائِرَ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dawāʾira|LTranslit=dāʾirat 64 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p11 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p11u1 # text = وشاركت 6 احزاب في المنافسة الانتخابية التي كانت تقتصر في السابق على الحزب الحاكم فقط. وترشح ثلاثة من انصار حزب »العمل« كما تقدم ثلاثة من انصار حزب »التجمع« وعشرة من »الوفد« وواحد عن »الناصري« وثلاثة عن »الاحرار« بينهم سيدة، وتقدم مرشح واحد عن حزب »الامة« ليرتفع عدد المرشحين من انصار المعارضة إلى 21 شخصاً. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#11 1-2 وشاركت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شاركت شَارَك VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَارَكَت|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=šārakat|LTranslit=šārak 3 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nsubj 2:nsubj Vform=٦|Translit=6 4 احزاب حِزب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=أَحزَابٍ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ʾaḥzābin|LTranslit=ḥizb 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen|9:nsubj Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 7 الانتخابية اِنتِخَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلِانتِخَابِيَّةِ|Gloss=electoral,election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābīyati|LTranslit=intiḫābīy 8 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 9 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 10 تقتصر اِقتَصَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 xcomp 9:xcomp Vform=تَقتَصِرُ|Gloss=be_limited_to,abbreviate,shorten|Root=q_.s_r|Translit=taqtaṣiru|LTranslit=iqtaṣar 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 السابق سَابِق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=past|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 15 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 16 فقط فَقَط ADV D--------- _ 14 advmod:emph 14:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 18-19 وترشح _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 ترشح تَرَشَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَرَشَّحَ|Gloss=be_nominated,be_a_candidate|Root=r_^s_.h|Translit=taraššaḥa|LTranslit=taraššaḥ 20 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 19 nsubj 19:nsubj Vform=ثَلَاثَةٌ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatun|LTranslit=ṯalāṯat 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 انصار أَنصَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:مِن:gen Vform=أَنصَارِ|Gloss=partisans,followers|Root=n_.s_r|Translit=ʾanṣāri|LTranslit=ʾanṣār 23 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 24 » » PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 25 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=Labor,Labour|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 26 « « PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=«|Translit=« 27 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 28 تقدم تَقَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 conj 1:parataxis|19:conj Vform=تَقَدَّمَ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddama|LTranslit=taqaddam 29 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 28 nsubj 28:nsubj Vform=ثَلَاثَةٌ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatun|LTranslit=ṯalāṯat 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 انصار أَنصَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=أَنصَارِ|Gloss=partisans,followers|Root=n_.s_r|Translit=ʾanṣāri|LTranslit=ʾanṣār 32 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 33 » » PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 34 التجمع تَجَمُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّجَمُّعِ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=at-taǧammuʿi|LTranslit=taǧammuʿ 35 « « PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=«|Translit=« 36-37 وعشرة _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 29 conj 28:nsubj|29:conj Vform=عَشَرَةٌ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašaratun|LTranslit=ʿašarat 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 » » PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 40 الوفد وَفد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوَفدِ|Gloss=Wafd|Root=w_f_d|Translit=al-wafdi|LTranslit=wafd 41 « « PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=«|Translit=« 42-43 وواحد _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 واحد وَاحِد NUM QI----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=1 29 conj 28:nsubj|29:conj Vform=وَاحِدٌ|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidun|LTranslit=wāḥid 44 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 45 » » PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 46 الناصري نَاصِرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّاصِرِيِّ|Gloss=Nasserist|Root=n_.s_r|Translit=an-nāṣirīyi|LTranslit=nāṣirīy 47 « « PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=«|Translit=« 48-49 وثلاثة _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 29 conj 28:nsubj|29:conj Vform=ثَلَاثَةٌ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatun|LTranslit=ṯalāṯat 50 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 51 » » PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 52 الاحرار حُرّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَحرَارِ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=al-ʾaḥrāri|LTranslit=ḥurr 53 « « PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=«|Translit=« 54-55 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 54 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 55 case 55:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 55 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 49 obl 49:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 56 سيدة سَيِّدَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 55 nsubj 55:nsubj SpaceAfter=No|Vform=سَيِّدَةٌ|Gloss=Miss,Mrs.,Ms.,lady|Root=s_w_d|Translit=sayyidatun|LTranslit=sayyidat 57 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 58-59 وتقدم _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 تقدم تَقَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 conj 1:parataxis|19:conj Vform=تَقَدَّمَ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddama|LTranslit=taqaddam 60 مرشح مُرَشَّح NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 59 nsubj 59:nsubj Vform=مُرَشَّحٌ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥun|LTranslit=muraššaḥ 61 واحد وَاحِد NUM QI----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=1 60 nummod 60:nummod Vform=وَاحِدٌ|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidun|LTranslit=wāḥid 62 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 63 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:عَن:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 64 » » PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 65 الامة أُمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأُمَّةِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾummati|LTranslit=ʾummat 66 « « PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct Vform=«|Translit=« 67-68 ليرتفع _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ل لِ CCONJ C--------- _ 68 mark 68:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 68 يرتفع اِرتَفَع VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 59 advcl 59:advcl:لِ Vform=يَرتَفِعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=yartafiʿa|LTranslit=irtafaʿ 69 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 68 nsubj 68:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 70 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 71 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 72 انصار أَنصَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:مِن:gen Vform=أَنصَارِ|Gloss=partisans,followers|Root=n_.s_r|Translit=ʾanṣāri|LTranslit=ʾanṣār 73 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 74 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 75 21 21 NUM Q--------- NumForm=Digit 68 obl:arg 68:obl:arg:إِلَى Vform=٢١|Translit=21 76 شخصاً شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010425.0156:p12 # sent_id = alhayat.20010425.0156:p12u1 # text = وعلى رغم ما يبدو من قلة أعداد مرشحي المعارضة إلا ان مشاركتهم للمرة الأولى مثّلت إحدى ظواهر الانتخابات. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010425.0156#12 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 4 ما مَا DET S--------- _ 18 obl 18:obl:عَلَى_رَغم Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 5 يبدو بَدَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=يَبدُو|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=yabdū|LTranslit=badā 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 قلة قِلَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=قِلَّةِ|Gloss=scarcity,lack_of,small_number_or_amount_of|Root=q_l_l|Translit=qillati|LTranslit=qillat 8 أعداد عَدَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=أَعدَادِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʾaʿdādi|LTranslit=ʿadad 9 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 10 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 11 إلا إِلَّا PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 12 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13-14 مشاركتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=مُشَارَكَةَ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakata|LTranslit=mušārakat 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 15-16 للمرة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:لِ:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 17 الأولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 18 مثّلت مَثَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=مَثَّلَت|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=maṯṯalat|LTranslit=maṯṯal 19 إحدى إِحدَى NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 20 ظواهر ظَاهِرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=ظَوَاهِرِ|Gloss=phenomenon,phenomena|Root=.z_h_r|Translit=ẓawāhiri|LTranslit=ẓāhirat 21 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010911.0008 # newpar id = alhayat.20010911.0008:p1 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p1u1 # text = في استعادة لاحقة لمؤتمر ديربان : نحو تقويم موضوعي لـ » حقوق الإنسان « العربية # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#1 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 استعادة اِستِعَادَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِستِعَادَةٍ|Gloss=recovery,reclamation|Root=`_w_d|Translit=istiʿādatin|LTranslit=istiʿādat 3 لاحقة لَاحِق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=لَاحِقَةٍ|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqatin|LTranslit=lāḥiq 4-5 لمؤتمر _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=مُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 6 ديربان ديربان X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=ديربان|Root=OOV|Translit=dyrbān 7 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 8 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 9 تقويم تَقوِيم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 dep 2:dep Vform=تَقوِيمٍ|Gloss=rating,valuation,calendars|Root=q_w_m|Translit=taqwīmin|LTranslit=taqwīm 10 موضوعي مَوضُوعِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=مَوضُوعِيٍّ|Gloss=objective|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿīyin|LTranslit=mawḍūʿīy 11 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 » » PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=»|Translit=» 13 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 14 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 15 « « PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=«|Translit=« 16 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy # newpar id = alhayat.20010911.0008:p2 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p2u1 # text = حافظ أبو سعدة # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#2 1 حافظ حافظ X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=حافظ|Root=OOV|Translit=ḥāfẓ 2 أبو أبو X U--------- _ 0 root 0:root Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 3 سعدة سعدة X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=سعدة|Root=OOV|Translit=sʿdat # newpar id = alhayat.20010911.0008:p3 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p3u1 # text = منذ نشأت منظمات حقوق الإنسان في العالم العربي وهي تثير الجدل حول أهدافها وآليات عملها والبُنى التنظيمية لها وارتباطاتها بالحركة العالمية، وكذلك فاعليتها وقدرتها على التأثير في مجالها الحيوي، ولا شك أن هذا الجدل يتزايد يوماً بعد يوم نتيجة لتنامي هذه الحركة وتصاعد فاعليتها على الساحتين العربية والدولية. ومن المواضيع التي كانت محل جدل بين المدافعين المصريين لحقوق الإنسان، المؤتمر الدولي الثالث لمناهضة العنصرية في ديربان في جنوب افريقيا الذي افتتح في نهاية آب (أغسطس) الماضي. واكتسب هذا المؤتمر أهمية قصوى لارتباطه بقضية العرب الأولى وهي القضية الفلسطينية والممارسات العنصرية الإسرائيلية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#3 1 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 2 mark 2:mark Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 2 نشأت نَشَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:مُنذُ Vform=نَشَأَت|Gloss=rise,grow|Root=n_^s_'|Translit=našaʾat|LTranslit=našaʾ 3 منظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُنَظَّمَاتُ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamātu|LTranslit=munaẓẓamat 4 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 5 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 8 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 9-10 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 11 تثير أَثَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=tuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 12 الجدل جَدَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=اَلجَدَلَ|Gloss=controversy,quarrel,debate|Root=^g_d_l|Translit=al-ǧadala|LTranslit=ǧadal 13 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 14-15 أهدافها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 أهداف هَدَف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:حَولَ:gen Vform=أَهدَافِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=ʾahdāfi|LTranslit=hadaf 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16-17 وآليات _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 آليات آلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 conj 12:nmod:حَولَ:gen|14:conj Vform=آلِيَّاتِ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyāti|LTranslit=ʾālīyat 18-19 عملها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 عمل عَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=عَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamali|LTranslit=ʿamal 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20-21 والبُنى _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 البنى بُنيَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 conj 12:nmod:حَولَ:gen|14:conj Vform=اَلبُنَى|Gloss=structure,make_-_up|Root=b_n_y|Translit=al-bunā|LTranslit=bunyat 22 التنظيمية تَنظِيمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلتَّنظِيمِيَّةِ|Gloss=organizational,controlling,planning,regulating|Root=n_.z_m|Translit=at-tanẓīmīyati|LTranslit=tanẓīmīy 23-24 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25-27 وارتباطاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 ارتباطات اِرتِبَاط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 conj 12:nmod:حَولَ:gen|14:conj Vform=اِرتِبَاطَاتِ|Gloss=connection,link,cohesion|Root=r_b_.t|Translit=irtibāṭāti|LTranslit=irtibāṭ 27 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28-29 بالحركة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بِ:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 30 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 34-35 فاعليتها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 فاعلية فَاعِلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 conj 12:nmod:حَولَ:gen|14:conj Vform=فَاعِلِيَّةِ|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=fāʿilīyati|LTranslit=fāʿilīyat 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36-38 وقدرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 قدرة قُدرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 conj 12:nmod:حَولَ:gen|14:conj Vform=قُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudrati|LTranslit=qudrat 38 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 40 التأثير تَأثِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلتَّأثِيرِ|Gloss=effect,influence,impact|Root='__t_r|Translit=at-taʾṯīri|LTranslit=taʾṯīr 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42-43 مجالها _ _ _ _ _ _ _ _ 42 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 43 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 44 الحيوي حَيَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَوِيِّ|Gloss=vital,lively,biological|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayawīyi|LTranslit=ḥayawīy 45 ، ، PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=،|Translit=, 46-47 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 لا لَا PART F--------- _ 11 conj 0:root|11:conj Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 48 شك شَكّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=شَكَّ|Gloss=doubt|Root=^s_k_k|Translit=šakka|LTranslit=šakk 49 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 50 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 51 det 51:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 51 الجدل جَدَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 52 nsubj 52:nsubj Vform=اَلجَدَلَ|Gloss=controversy,quarrel,debate|Root=^g_d_l|Translit=al-ǧadala|LTranslit=ǧadal 52 يتزايد تَزَايَد VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 acl 48:acl:أَنَّ Vform=يَتَزَايَد|Gloss=outbid|Root=z_y_d|Translit=yatazāyad|LTranslit=tazāyad 53 يوماً يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 52 obl 52:obl:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 54 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 55 case 55:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 55 يوم يَوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:بَعدَ:gen Vform=يَومٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmin|LTranslit=yawm 56 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:acc Vform=نَتِيجَةً|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧatan|LTranslit=natīǧat 57-58 لتنامي _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 fixed 56:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 58 تنامي تَنَامِي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 obl 52:obl:gen Vform=تَنَامِي|Gloss=gradual_growth,continual_increase|Root=n_m_y|Translit=tanāmī|LTranslit=tanāmī 59 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 60 det 60:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 60 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 61-62 وتصاعد _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 تصاعد تَصَاعُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 conj 52:obl:gen|58:conj Vform=تَصَاعُدِ|Gloss=growth,increase,escalation|Root=.s_`_d|Translit=taṣāʿudi|LTranslit=taṣāʿud 63-64 فاعليتها _ _ _ _ _ _ _ _ 63 فاعلية فَاعِلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=فَاعِلِيَّةِ|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=fāʿilīyati|LTranslit=fāʿilīyat 64 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 nmod 63:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 65 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 66 الساحتين سَاحَة NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 58 obl 58:obl:عَلَى:gen|62:obl:عَلَى:gen Vform=اَلسَّاحَتَينِ|Gloss=scene,field,arena,forum|Root=s_w_.h|Translit=as-sāḥatayni|LTranslit=sāḥat 67 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 68-69 والدولية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 68 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 67 conj 66:amod|67:conj Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 70 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=.|Translit=. 71-72 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 71 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 72 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 73 المواضيع مَوضُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:مِن:gen|76:nsubj Vform=اَلمَوَاضِيعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawāḍīʿi|LTranslit=mawḍūʿ 74 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 76 nsubj 73:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 75 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 76 cop 76:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 76 محل مَحَلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 73 acl:relcl 73:acl:relcl Vform=مَحَلَّ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥalla|LTranslit=maḥall 77 جدل جَدَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 76 nmod 76:nmod:gen Vform=جَدَلٍ|Gloss=controversy,quarrel,debate|Root=^g_d_l|Translit=ǧadalin|LTranslit=ǧadal 78 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 79 case 79:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 79 المدافعين مُدَافِع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 77 nmod 77:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُدَافِعِينَ|Gloss=defender,advocate|Root=d_f_`|Translit=al-mudāfiʿīna|LTranslit=mudāfiʿ 80 المصريين مِصرِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 79 amod 79:amod Vform=اَلمِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 81-82 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 81 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 82 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 79 nmod 79:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 83 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 84 ، ، PUNCT G--------- _ 83 punct 83:punct Vform=،|Translit=, 85 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 73 nsubj 73:nsubj|97:nsubj:pass Vform=اَلمُؤتَمَرُ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamaru|LTranslit=muʾtamar 86 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 85 amod 85:amod Vform=اَلدُّوَلِيُّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyu|LTranslit=duwalīy 87 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 85 amod 85:amod Vform=اَلثَّالِثُ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯu|LTranslit=ṯāliṯ 88-89 لمناهضة _ _ _ _ _ _ _ _ 88 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 89 case 89:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 89 مناهضة مُنَاهَضَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:لِ:gen Vform=مُنَاهَضَةِ|Gloss=opposition,resistance|Root=n_h_.d|Translit=munāhaḍati|LTranslit=munāhaḍat 90 العنصرية عُنصُرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 89 amod 89:amod Vform=اَلعُنصُرِيَّةِ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyati|LTranslit=ʿunṣurīy 91 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 92 ديربان ديربان X U--------- _ 85 nmod 85:nmod:فِي Vform=ديربان|Root=OOV|Translit=dyrbān 93 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 94 case 94:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 94 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 95 افريقيا إِفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 94 nmod 94:nmod Vform=إِفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾifrīqiyā|LTranslit=ʾifrīqiyā 96 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 97 nsubj:pass 85:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 97 افتتح اِفتَتَح VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 85 acl:relcl 85:acl:relcl Vform=اُفتُتِحَ|Gloss=inaugurate,open|Root=f_t_.h|Translit=uftutiḥa|LTranslit=iftataḥ 98 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 99 case 99:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 99 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 97 obl 97:obl:فِي:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 100 آب آب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 99 nmod 99:nmod:gen Vform=آبَ|Gloss=August|Root='Ab|Translit=ʾāba|LTranslit=ʾāb 101 ( ( PUNCT G--------- _ 102 punct 102:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 102 أغسطس أَغُسطُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 100 appos 100:appos SpaceAfter=No|Vform=أَغُسطُسَ|Gloss=August|Root='a.gus.tus|Translit=ʾaġusṭusa|LTranslit=ʾaġusṭus 103 ) ) PUNCT G--------- _ 102 punct 102:punct Vform=)|Translit=) 104 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 100 amod 100:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 105 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=.|Translit=. 106-107 واكتسب _ _ _ _ _ _ _ _ 106 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 107 اكتسب اِكتَسَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 parataxis 11:parataxis Vform=اِكتَسَبَ|Gloss=acquire,gain|Root=k_s_b|Translit=iktasaba|LTranslit=iktasab 108 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 109 det 109:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 109 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 107 nsubj 107:nsubj Vform=اَلمُؤتَمَرُ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamaru|LTranslit=muʾtamar 110 أهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 107 obj 107:obj Vform=أَهَمِّيَّةً|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyatan|LTranslit=ʾahammīyat 111 قصوى أَقصَى ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 110 amod 110:amod Vform=قُصوَى|Gloss=far_/_farther_/_farthest,remoter_/_remotest,maximum,maximal,utmost,ultimate|Root=q_.s_w|Translit=quṣwā|LTranslit=ʾaqṣā 112-114 لارتباطه _ _ _ _ _ _ _ _ 112 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 113 case 113:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 113 ارتباط اِرتِبَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 107 obl 107:obl:لِ:gen Vform=اِرتِبَاطِ|Gloss=connection,link,cohesion|Root=r_b_.t|Translit=irtibāṭi|LTranslit=irtibāṭ 114 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 113 nmod 113:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 115-116 بقضية _ _ _ _ _ _ _ _ 115 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 116 case 116:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 116 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 113 obl:arg 113:obl:arg:بِ:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 117 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 116 nmod 116:nmod:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 118 الأولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 116 amod 116:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 119-120 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 119 و وَ CCONJ C--------- _ 121 cc 121:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 120 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 121 nmod 121:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 121 القضية قَضِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 116 nmod 116:nmod:nom Vform=اَلقَضِيَّةُ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyatu|LTranslit=qaḍīyat 122 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 121 amod 121:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةُ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyatu|LTranslit=filasṭīnīy 123-124 والممارسات _ _ _ _ _ _ _ _ 123 و وَ CCONJ C--------- _ 124 cc 124:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 124 الممارسات مُمَارَسَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 121 conj 116:nmod:nom|121:conj Vform=اَلمُمَارَسَاتُ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=al-mumārasātu|LTranslit=mumārasat 125 العنصرية عُنصُرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 124 amod 124:amod Vform=اَلعُنصُرِيَّةُ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyatu|LTranslit=ʿunṣurīy 126 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 124 amod 124:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 127 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p4 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p4u1 # text = ولا أكون مبالغاً إذ قلت إن المؤتمر بمثابة موقـــعة عسكرية بين الحقوقيـــين الـــعرب واللـــوبي الصهيوني، فالمنظمات العربية سعت إلى تضـــمين الوثيقة الختـــامية للمـــنظمات غير الحكوميــة في الـــعالم الإشارة بشكل مباشر لعنصرية الكيان الإسرائيلي تجاه العرب، سواء داخل الدولة الإسرائيلية أو في الأرض المحتــلة وكذلك التـــأكيد على حق العودة للفلسطينــيين والتعـــويض وإدانة الاحتلال ومصادرة الأرض ومطالبة المجتـــمع الدولي بتــحــمل مسؤوليـــته لتصفيـــة آخر معاقل العنصـــرية، أو كما ورد في المشروع النـــهائي، شـــكـــل جديد من الفصل العنصري NEW FORM OF APARTHEID. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#4 1-2 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لا لَا PART F--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 3 أكون أكون X U--------- _ 4 obl 4:obl Vform=أكون|Root=OOV|Translit=ʾakwn 4 مبالغاً مُبَالِغ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=مُبَالِغًا|Gloss=exaggerating|Root=b_l_.g|Translit=mubāliġan|LTranslit=mubāliġ 5 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 6 قلت قلت X U--------- _ 4 obl 4:obl:إِذ Vform=قلت|Root=OOV|Translit=qlt 7 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 8 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمُؤتَمَرَ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamara|LTranslit=muʾtamar 9-10 بمثابة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 مثابة مَثَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 fixed 9:fixed Vform=مَثَابَةِ|Gloss=like,as,virtually,tantamount_to|Root=_t_w_b|Translit=maṯābati|LTranslit=maṯābat 11 موقـــعة موقـــعة X U--------- _ 8 xcomp 8:xcomp Vform=موقـــعة|Root=OOV|Translit=mwqʿat 12 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=عَسكَرِيَّةٍ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatin|LTranslit=ʿaskarīy 13 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 14 الحقوقيـــين حُقُوقِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلحُقُوقِيِّينَ|Gloss=jurisprudent,jurist|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥuqūqīyīna|LTranslit=ḥuqūqīy 15 الـــعرب عَرَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarabīy 16-17 واللـــوبي _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 اللوبي لُوبِي NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 11:nmod:بَينَ:gen|14:conj Vform=اَللُّوبِي|Gloss=lobby|Root=lUbI|Translit=al-lūbī|LTranslit=lūbī 18 الصهيوني صَهيُونِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّهيُونِيِّ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyi|LTranslit=ṣahyūnīy 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20-21 فالمنظمات _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ف فَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 21 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلمُنَظَّمَاتُ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamātu|LTranslit=munaẓẓamat 22 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةُ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyatu|LTranslit=ʿarabīy 23 سعت سَعَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 1:parataxis|4:conj Vform=سَعَت|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=saʿat|LTranslit=saʿā 24 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 تضـــمين تَضمِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَضمِينِ|Gloss=inclusion,modulation,implication|Root=.d_m_n|Translit=taḍmīni|LTranslit=taḍmīn 26 الوثيقة وَثِيقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلوَثِيقَةِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯīqati|LTranslit=waṯīqat 27 الختـــامية خِتَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلخِتَامِيَّةِ|Gloss=concluding,final|Root=_h_t_m|Translit=al-ḫitāmīyati|LTranslit=ḫitāmīy 28-29 للمـــنظمات _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 30 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 31 الحكوميــة حُكُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةِ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyati|LTranslit=ḥukūmīy 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 الـــعالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 34 الإشارة إِشَارَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=اَلإِشَارَةَ|Gloss=indication,mention,sign|Root=^s_w_r|Translit=al-ʾišārata|LTranslit=ʾišārat 35-36 بشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 37 مباشر مُبَاشِر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=مُبَاشِرٍ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=mubāširin|LTranslit=mubāšir 38-39 لعنصرية _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 عنصرية عُنصُرِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:لِ:gen Vform=عُنصُرِيَّةٍ|Gloss=racism|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿunṣurīyatin|LTranslit=ʿunṣurīyat 40 الكيان كِيَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلكِيَانِ|Gloss=entity|Root=k_w_n|Translit=al-kiyāni|LTranslit=kiyān 41 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 42 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 43 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:تُجَاهَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 44 ، ، PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=،|Translit=, 45 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 46 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 47 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 48 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 49 أو أَو CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 50 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 51 الأرض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 conj 39:nmod:دَاخِلَ:gen|47:conj Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 52 المحتــلة مُحتَلّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلمُحتَلَّةِ|Gloss=occupying|Root=.h_l_l|Translit=al-muḥtallati|LTranslit=muḥtall 53-54 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 55 advmod:emph 55:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 55 التـــأكيد تَأكِيد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 conj 25:nmod:acc|34:conj Vform=اَلتَّأكِيدَ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=at-taʾkīda|LTranslit=taʾkīd 56 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 57 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl:arg 55:obl:arg:عَلَى:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 58 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 59-60 للفلسطينــيين _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 60 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:لِ:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 61-62 والتعـــويض _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 62 التعويض تَعْوِيض NOUN N--------D Definite=Def 58 conj 57:nmod:gen|58:conj Vform=التَعْوِيض|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Translit=AltaEowiyD|LTranslit=taEowiyD 63-64 وإدانة _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 إدانة إِدَانَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 conj 25:nmod:acc|34:conj Vform=إِدَانَةَ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānata|LTranslit=ʾidānat 65 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 66-67 ومصادرة _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 مصادرة مُصَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 conj 64:nmod:gen|65:conj Vform=مُصَادَرَةِ|Gloss=confiscation,embargo|Root=.s_d_r|Translit=muṣādarati|LTranslit=muṣādarat 68 الأرض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 69-70 ومطالبة _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 مطالبة مُطَالَبَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 conj 25:nmod:acc|34:conj Vform=مُطَالَبَةَ|Gloss=requirement,demand|Root=.t_l_b|Translit=muṭālabata|LTranslit=muṭālabat 71 المجتـــمع مُجتَمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen Vform=اَلمُجتَمَعِ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿi|LTranslit=muǧtamaʿ 72 الدولي دَولِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=اَلدَّولِيِّ|Gloss=international,state|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlīyi|LTranslit=dawlīy 73-74 بتــحــمل _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 74 تحمل تَحَمُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:بِ:gen Vform=تَحَمُّلٍ|Gloss=assumption,bearing,duties|Root=.h_m_l|Translit=taḥammulin|LTranslit=taḥammul 75-76 مسؤوليـــته _ _ _ _ _ _ _ _ 75 مسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:nom Vform=مَسؤُولِيَّةُ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyatu|LTranslit=masʾūlīyat 76 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 75 nmod 75:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 77-78 لتصفيـــة _ _ _ _ _ _ _ _ 77 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 78 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:لِ:gen Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=settlement|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 79 آخر آخِر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 78 amod 78:amod Vform=آخِرِ|Gloss=last,ultimate,utmost|Root='__h_r|Translit=ʾāḫiri|LTranslit=ʾāḫir 80 معاقل معاقل X U--------- _ 79 nmod 79:nmod Vform=معاقل|Root=OOV|Translit=mʿāql 81 العنصـــرية عُنصُرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعُنصُرِيَّةِ|Gloss=racism|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyati|LTranslit=ʿunṣurīyat 82 ، ، PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct Vform=،|Translit=, 83 أو أَو CCONJ C--------- _ 90 cc 90:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 84 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 85 mark 85:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 85 ورد وَرَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 90 acl 90:acl:كَمَا Vform=وَرَدَ|Gloss=be_mentioned,appear,arrive|Root=w_r_d|Translit=warada|LTranslit=warad 86 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 87 case 87:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 87 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 85 obl 85:obl:فِي:gen Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 88 النـــهائي نِهَائِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 87 amod 87:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 89 ، ، PUNCT G--------- _ 88 punct 88:punct Vform=،|Translit=, 90 شـــكـــل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 79 conj 78:amod|79:conj Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 91 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 90 amod 90:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 92 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 93 case 93:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 93 الفصل فَصل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:مِن:gen Vform=اَلفَصلِ|Gloss=discharge,dismissal,detaching,cutting_off|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣli|LTranslit=faṣl 94 العنصري عُنصُرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 93 amod 93:amod Vform=اَلعُنصُرِيِّ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyi|LTranslit=ʿunṣurīy 95 NEW NEW X U--------- _ 93 nmod 93:nmod Vform=NEW|Root=OOV|Translit=unʿW 96 FORM FORM X U--------- _ 93 nmod 93:nmod Vform=FORM|Root=OOV|Translit=anORM 97 OF OF X U--------- _ 93 nmod 93:nmod Vform=OF|Root=OOV|Translit=Oan 98 APARTHEID APARTHEID X U--------- _ 93 nmod 93:nmod SpaceAfter=No|Vform=APARTHEID|Root=OOV|Translit=āPāRṭḥʿIḍ 99 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p5 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p5u1 # text = في المقابل عمل اللوبي الصهيوني على مواجهة هذا التوجه وتفريغ المواثيق من إي إشارة ولو من بعيد إلى عنصرية إسرائيل. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#5 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 المقابل مُقَابِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اَلمُقَابِلِ|Gloss=equivalent,counter_-,compensation,recompense|Root=q_b_l|Translit=al-muqābili|LTranslit=muqābil 3 عمل عَمِل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=عَمِلَ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=ʿamila|LTranslit=ʿamil 4 اللوبي اللوبي X U--------- _ 3 nsubj 3:nsubj Vform=اللوبي|Root=OOV|Translit=āllwby 5 الصهيوني صَهيُونِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلصَّهيُونِيُّ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyu|LTranslit=ṣahyūnīy 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 8 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 9 التوجه تَوَجُّه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلتَّوَجُّهِ|Gloss=attitude,approach|Root=w_^g_h|Translit=at-tawaǧǧuhi|LTranslit=tawaǧǧuh 10-11 وتفريغ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 تفريغ تَفرِيغ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 7 conj 3:obl:arg:عَلَى:gen|7:conj Vform=تَفرِيغٌ|Gloss=emptying,unloading|Root=f_r_.g|Translit=tafrīġun|LTranslit=tafrīġ 12 المواثيق مِيثَاق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمَوَاثِيقِ|Gloss=treaty,pact,charter|Root=w__t_q|Translit=al-mawāṯīqi|LTranslit=mīṯāq 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 إي إي X U--------- _ 11 obl:arg 11:obl:arg:مِن Vform=إي|Root=OOV|Translit=ʾiy 15 إشارة إِشَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=إِشَارَةٍ|Gloss=indication,mention,sign|Root=^s_w_r|Translit=ʾišāratin|LTranslit=ʾišārat 16-17 ولو _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 لو لَو CCONJ C--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 بعيد بَعِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:مِن:gen Vform=بَعِيدٍ|Gloss=remote,distant,far|Root=b_`_d|Translit=baʿīdin|LTranslit=baʿīd 20 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 عنصرية عُنصُرِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:إِلَى:gen Vform=عُنصُرِيَّةِ|Gloss=racism|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿunṣurīyati|LTranslit=ʿunṣurīyat 22 إسرائيل إسرائيل X U--------- _ 21 nmod 21:nmod SpaceAfter=No|Vform=إسرائيل|Root=OOV|Translit=ʾisrāʾiyl 23 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p6 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p6u1 # text = ورغم انشغال معظم فاعليات حركة حقوق الإنسان العربية بالتحضير للمؤتمر، إلا أننا فوجئنا بأصوات من خارج الحركة تنذرنا بالفشل، بإدعاء شق وحدة الصف ووحدة الحركة على خلفية استبعادهم من الأعمال التحضيرية. ولا ندري من يملك داخل الحركة تحديد من يشارك ومن لا يشارك، كما أن التعامل مع هذا المؤتمر وآلياته والتسجيل للمشاركة فيه متاح لكل من يرغب من على »الانترنت«، والأمر لا يتطلب إذناً من أحد، وإنما توافر القدرة والرغبة في المشاركة ما لم يكن فات الأوان. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#6 1-2 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 3 انشغال انشغال X U--------- _ 18 obl 18:obl:رَغمَ Vform=انشغال|Root=OOV|Translit=ānšġāl 4 معظم مُعظَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مُعظَمِ|Gloss=most_of,the_majority_of|Root=`_.z_m|Translit=muʿẓami|LTranslit=muʿẓam 5 فاعليات فَاعِلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=فَاعِلِيَّاتِ|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=fāʿilīyāti|LTranslit=fāʿilīyat 6 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 7 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 8 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 9 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 10-11 بالتحضير _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 التحضير تَحضِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّحضِيرِ|Gloss=preparation,production|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīri|LTranslit=taḥḍīr 12-13 للمؤتمر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 إلا إِلَّا PART F--------- _ 18 cc 18:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 16-17 أننا _ _ _ _ _ _ _ _ 16 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 18 فوجئنا فوجئنا X U--------- _ 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=فوجئنا|Root=OOV|Translit=fwǧʾinā 19-20 بأصوات _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 أصوات صَوت NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 obl 18:obl:بِ:gen Vform=أَصوَاتٍ|Gloss=voice,sound|Root=.s_w_t|Translit=ʾaṣwātin|LTranslit=ṣawt 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 خارج خَارِج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 fixed 21:fixed Vform=خَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 23 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:مِن_خَارِج:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 24-25 تنذرنا _ _ _ _ _ _ _ _ 24 تنذر أَنذَر VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl 20:acl Vform=تُنذِر|Gloss=warn,caution|Root=n__d_r|Translit=tunḏir|LTranslit=ʾanḏar 25 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 24 obj 24:obj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 26-27 بالفشل _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 الفشل فَشَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلفَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=al-fašali|LTranslit=fašal 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29-30 بإدعاء _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 ادعاء اِدِّعَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:بِ:gen Vform=اِدِّعَاءٍ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=iddiʿāʾin|LTranslit=iddiʿāʾ 31 شق شَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=شَقِّ|Gloss=splitting|Root=^s_q_q|Translit=šaqqi|LTranslit=šaqq 32 وحدة وَحدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=وَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdati|LTranslit=waḥdat 33 الصف صَفّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلصَّفِّ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=aṣ-ṣaffi|LTranslit=ṣaff 34-35 ووحدة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 وحدة وَحدَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=وَحدَةٌ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdatun|LTranslit=waḥdat 36 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 خلفية خَلفِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:عَلَى:gen Vform=خَلفِيَّةِ|Gloss=background|Root=_h_l_f|Translit=ḫalfīyati|LTranslit=ḫalfīyat 39-40 استبعادهم _ _ _ _ _ _ _ _ 39 استبعاد اِستِبعَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:nom Vform=اِستِبعَادُ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿādu|LTranslit=istibʿād 40 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 obl:arg 39:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 43 التحضيرية تَحضِيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّحضِيرِيَّةِ|Gloss=preparatory|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīrīyati|LTranslit=taḥḍīrīy 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 45-46 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 لا لَا PART F--------- _ 47 advmod 47:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 47 ندري ندري X U--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=ندري|Root=OOV|Translit=ndry 48 من مَن DET S--------- _ 47 obj 47:obj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 49 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 acl 48:acl Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 50 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 51 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 obl 49:obl:دَاخِلَ:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 52 تحديد تَحدِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 49 obj 49:obj Vform=تَحدِيدَ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīda|LTranslit=taḥdīd 53 من مَن DET S--------- _ 54 obl 54:obl Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 54 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 52 acl 52:acl Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 55-56 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 من مَن DET S--------- _ 58 obl 58:obl Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 57 لا لَا PART F--------- _ 58 advmod 58:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 58 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 conj 52:acl|54:conj SpaceAfter=No|Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 59 ، ، PUNCT G--------- _ 58 punct 58:punct Vform=،|Translit=, 60 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 61 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 62 التعامل تَعَامُل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 75 nsubj 75:nsubj Vform=اَلتَّعَامُلَ|Gloss=relations,dealings|Root=`_m_l|Translit=at-taʿāmula|LTranslit=taʿāmul 63 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 65 case 65:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 64 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 65 det 65:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 65 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 obl:arg 62:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 66-68 وآلياته _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 آليات آلِيَّة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 65 conj 62:obl:arg:مَعَ:gen|65:conj Vform=آلِيَّاتُ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyātu|LTranslit=ʾālīyat 68 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 67 nmod 67:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 69-70 والتسجيل _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 التسجيل تَسجِيل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 62 conj 62:conj|75:nsubj Vform=اَلتَّسجِيلُ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=at-tasǧīlu|LTranslit=tasǧīl 71-72 للمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 72 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 obl 70:obl:لِ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 73-74 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 73 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 74 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 72 obl:arg 72:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 75 متاح مُتَاح ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 conj 1:parataxis|47:conj Vform=مُتَاحٌ|Gloss=provided,available,granted|Root=t_y_.h|Translit=mutāḥun|LTranslit=mutāḥ 76-77 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 76 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 77 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 75 obl:arg 75:obl:arg:لِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 78 من مَن DET S--------- _ 77 det 77:det Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 79 يرغب رَغِب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 77 acl 77:acl Vform=يَرغَبُ|Gloss=wish,desire|Root=r_.g_b|Translit=yarġabu|LTranslit=raġib 80 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 81 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 80 fixed 80:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 82 » » PUNCT G--------- _ 83 punct 83:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 83 الانترنت الانترنت X U--------- _ 75 obl 75:obl:مِن_عَلَى SpaceAfter=No|Vform=الانترنت|Root=OOV|Translit=ālāntrnt 84 « « PUNCT G--------- _ 83 punct 83:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 85 ، ، PUNCT G--------- _ 83 punct 83:punct Vform=،|Translit=, 86-87 والأمر _ _ _ _ _ _ _ _ 86 و وَ CCONJ C--------- _ 89 cc 89:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 87 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 89 nsubj 89:nsubj Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 88 لا لَا PART F--------- _ 89 advmod 89:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 89 يتطلب تَطَلَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 conj 1:parataxis|47:conj Vform=يَتَطَلَّبُ|Gloss=require,demand|Root=.t_l_b|Translit=yataṭallabu|LTranslit=taṭallab 90 إذناً إِذن NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 89 obj 89:obj Vform=إِذنًا|Gloss=permission,authorization|Root='__d_n|Translit=ʾiḏnan|LTranslit=ʾiḏn 91 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 92 أحد أَحَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=أَحَدٍ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadin|LTranslit=ʾaḥad 93 ، ، PUNCT G--------- _ 92 punct 92:punct Vform=،|Translit=, 94-95 وإنما _ _ _ _ _ _ _ _ 94 و وَ CCONJ C--------- _ 96 cc 96:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 95 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 96 advmod:emph 96:advmod:emph Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 96 توافر تَوَافُر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 90 conj 89:obj|90:conj Vform=تَوَافُرَ|Gloss=availability,abundance,existence|Root=w_f_r|Translit=tawāfura|LTranslit=tawāfur 97 القدرة قُدرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:gen Vform=اَلقُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=al-qudrati|LTranslit=qudrat 98-99 والرغبة _ _ _ _ _ _ _ _ 98 و وَ CCONJ C--------- _ 99 cc 99:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 99 الرغبة رَغبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 97 conj 96:nmod:gen|97:conj Vform=اَلرَّغبَةِ|Gloss=desire,wish|Root=r_.g_b|Translit=ar-raġbati|LTranslit=raġbat 100 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 101 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 99 obl:arg 99:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 102 ما مَا DET S--------- _ 104 obl 104:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 103 لم لَم PART F--------- _ 104 advmod 104:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 104 يكن كَان VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 89 advcl 89:advcl Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 105 فات فَات VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 104 xcomp 104:xcomp Vform=فَاتَ|Gloss=expire,go_by|Root=f_w_t|Translit=fāta|LTranslit=fāt 106 الأوان أَوَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 105 nsubj 105:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوَانُ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾawānu|LTranslit=ʾawān 107 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p7 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p7u1 # text = ومن المهم هنا عدم الوقوف كثيراً أمام هذه الإدعاءات، إلا أن المقارنة التي سيقـــت في هذا الإطار ما بين أداء المنظمات في مؤتمر فيينا لحقوق الإنسان الذي عقد العام 1993 ومؤتمر ديربان تصح كمقاربة كاشفة لجهود الحركة العربية ونــــضجها وتنامي تأثيرها في الآليات الدولية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#7 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المهم مُهِمّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُهِمِّ|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=al-muhimmi|LTranslit=muhimm 4 هنا هُنَا ADV D--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هُنَا|Gloss=here|Root=hunA|Translit=hunā|LTranslit=hunā 5 عدم عَدَم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=عَدَمُ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadamu|LTranslit=ʿadam 6 الوقوف وُقُوف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلوُقُوفِ|Gloss=standing,stopping,halting|Root=w_q_f|Translit=al-wuqūfi|LTranslit=wuqūf 7 كثيراً كَثِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=كَثِيرًا|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīran|LTranslit=kaṯīr 8 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 9 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 الإدعاءات الإدعاءات X U--------- _ 6 obl 6:obl:أَمَامَ SpaceAfter=No|Vform=الإدعاءات|Root=OOV|Translit=ālʾidʿāʾāt 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12 إلا إِلَّا PART F--------- _ 37 cc 37:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 المقارنة مُقَارَنَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=اَلمُقَارَنَةَ|Gloss=comparison|Root=q_r_n|Translit=al-muqāranata|LTranslit=muqāranat 15 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 سيقـــت سيقـــت X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=سيقـــت|Root=OOV|Translit=syqt 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 19 الإطار إِطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=اَلإِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=al-ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 20 ما مَا DET S--------- _ 14 det 14:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 21 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 22 أداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:بَينَ:gen Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 23 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:فِي:gen|31:nsubj:pass Vform=مُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 26 فيينا فِيِينَّا X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=فِيِينَّا|Gloss=Vienna|Root=fiyInnA|Translit=fiyīnnā|LTranslit=fiyīnnā 27-28 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 29 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 30 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj:pass 25:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 31 عقد عَقَد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=عُقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿuqida|LTranslit=ʿaqad 32 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 33 1993 1993 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod Vform=١٩٩٣|Translit=1993 34-35 ومؤتمر _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 25 conj 22:obl:فِي:gen|25:conj Vform=مُؤتَمَرٌ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamarun|LTranslit=muʾtamar 36 ديربان ديربان X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=ديربان|Root=OOV|Translit=dyrbān 37 تصح تصح X U--------- _ 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تصح|Root=OOV|Translit=tṣḥ 38-39 كمقاربة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 39 مقاربة مُقَارَبَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 xcomp 37:xcomp Vform=مُقَارَبَةٍ|Gloss=approximation,juxtaposition|Root=q_r_b|Translit=muqārabatin|LTranslit=muqārabat 40 كاشفة كاشفة X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=كاشفة|Root=OOV|Translit=kāšfat 41-42 لجهود _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 جهود جَهد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 obl:arg 40:obl:arg:لِ:gen Vform=جُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 43 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 44 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 45-47 ونــــضجها _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 نضج نَضج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 conj 40:obl:arg:لِ:gen|42:conj Vform=نَضجُ|Gloss=ripeness,maturity|Root=n_.d_^g|Translit=naḍǧu|LTranslit=naḍǧ 47 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48-49 وتنامي _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 تنامي تَنَامِي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 conj 40:obl:arg:لِ:gen|42:conj Vform=تَنَامِي|Gloss=gradual_growth,continual_increase|Root=n_m_y|Translit=tanāmī|LTranslit=tanāmī 50-51 تأثيرها _ _ _ _ _ _ _ _ 50 تأثير تَأثِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=تَأثِيرِ|Gloss=effect,influence,impact|Root='__t_r|Translit=taʾṯīri|LTranslit=taʾṯīr 51 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 52 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 53 الآليات آلِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 obl:arg 50:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلآلِيَّاتِ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=al-ʾālīyāti|LTranslit=ʾālīyat 54 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p8 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p8u1 # text = ففيما كان الحضور العربي في مؤتمر فيينا هامشياً، الأمر الذي انعكس على التأثير في فاعلياته ووثائقه الأساسية، وبالطبع لغياب الخبرة الكافية في هذا المجال، نجد أن المنظمات والمراكز العربية الفاعلة استعدت مبكراً لمؤتمر ديربان، فتم عقد مؤتمر تحضيري في عمان بين المنظمات العربية والاسيوية. ثم عقد في القاهرة بمبادرة من مركز القاهرة لدراسات حقوق الإنسان المؤتمر الاقليمي العربي التحضيري للمؤتمر العالمي ضد العنصرية بحضور ممثلي 65 منظمة عربية وافريقية وآسيوية ودولية، وصدر عن أعماله إعلان القاهرة الذي شكّل في مجمله الوثيقة الأساسية التي تشكل المرجعية الفكرية للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين شاركوا في المؤتمر. كما تقرر خلال المؤتمر تشكيل سكرتارية عربية وتجمع عربي (كوكس عربي) يسجل في الأمم المتحدة بلجنة حقوق الإنسان، وكان هذا الإنجاز الأول من نوعه في تاريخ الأنشطة التحضيرية الحقوقية العربية للمؤتمرات الدولية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#8 1-3 ففيما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 mark 3:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 ما مَا DET S--------- _ 36 obl 36:obl:فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 cop 10:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 5 الحضور حُضُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلحُضُورُ|Gloss=participants,audience|Root=.h_.d_r|Translit=al-ḥuḍūru|LTranslit=ḥuḍūr 6 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَرَبِيُّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyu|LTranslit=ʿarabīy 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=مُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 9 فيينا فِيِينَّا X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=فِيِينَّا|Gloss=Vienna|Root=fiyInnA|Translit=fiyīnnā|LTranslit=fiyīnnā 10 هامشياً هَامِشِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 advcl 3:advcl SpaceAfter=No|Vform=هَامِشِيًّا|Gloss=peripheral,marginal,sidelined|Root=h_m_^s|Translit=hāmišīyan|LTranslit=hāmišīy 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:nom Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 13 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 14 انعكس اِنعَكَس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 conj 3:advcl|10:conj Vform=اِنعَكَسَ|Gloss=be_reflected,have_repercussions|Root=`_k_s|Translit=inʿakasa|LTranslit=inʿakas 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 التأثير تَأثِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلتَّأثِيرِ|Gloss=effect,influence,impact|Root='__t_r|Translit=at-taʾṯīri|LTranslit=taʾṯīr 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18-19 فاعلياته _ _ _ _ _ _ _ _ 18 فاعليات فَاعِلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 obl:arg 16:obl:arg:فِي:gen Vform=فَاعِلِيَّاتِ|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=fāʿilīyāti|LTranslit=fāʿilīyat 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20-22 ووثائقه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 وثائق وَثِيقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 conj 16:obl:arg:فِي:gen|18:conj Vform=وَثَائِقِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=waṯāʾiqi|LTranslit=waṯīqat 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسَاسِيَّةِ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyati|LTranslit=ʾasāsīy 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-27 وبالطبع _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 الطبع طَبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=اَلطَّبعِ|Gloss=natural_course,temperament|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabʿi|LTranslit=ṭabʿ 28-29 لغياب _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 غياب غِيَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:لِ:gen Vform=غِيَابِ|Gloss=absence,disappearance|Root=.g_y_b|Translit=ġiyābi|LTranslit=ġiyāb 30 الخبرة خِبرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلخِبرَةِ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫibrati|LTranslit=ḫibrat 31 الكافية كَافِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلكَافِيَةِ|Gloss=sufficient,adequate,competent|Root=k_f_y|Translit=al-kāfiyati|LTranslit=kāfī 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 34 det 34:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 34 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 35 ، ، PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=،|Translit=, 36 نجد نجد X U--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=نجد|Root=OOV|Translit=nǧd 37 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 38 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 43 nsubj 43:nsubj Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 39-40 والمراكز _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 المراكز مَركَز NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 38 conj 38:conj|43:nsubj Vform=اَلمَرَاكِزَ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-marākiza|LTranslit=markaz 41 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod|40:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةَ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyata|LTranslit=ʿarabīy 42 الفاعلة فَاعِل ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod|40:amod Vform=اَلفَاعِلَةَ|Gloss=effective,active|Root=f_`_l|Translit=al-fāʿilata|LTranslit=fāʿil 43 استعدت اِستَعَدّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 ccomp 36:ccomp Vform=اِستَعَدَّت|Gloss=get_ready|Root=`_d_d|Translit=istaʿaddat|LTranslit=istaʿadd 44 مبكراً مُبَكِّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 43 obl 43:obl:acc Vform=مُبَكِّرًا|Gloss=early|Root=b_k_r|Translit=mubakkiran|LTranslit=mubakkir 45-46 لمؤتمر _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:لِ:gen Vform=مُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 47 ديربان ديربان X U--------- _ 46 nmod 46:nmod SpaceAfter=No|Vform=ديربان|Root=OOV|Translit=dyrbān 48 ، ، PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=،|Translit=, 49-50 فتم _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ف فَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 50 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 conj 1:parataxis|36:conj Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 51 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 52 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=مُؤتَمَرٍ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamarin|LTranslit=muʾtamar 53 تحضيري تَحضِيرِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=تَحضِيرِيٍّ|Gloss=preparatory|Root=.h_.d_r|Translit=taḥḍīrīyin|LTranslit=taḥḍīrīy 54 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 55 عمان عمان X U--------- _ 51 obl 51:obl:فِي Vform=عمان|Root=OOV|Translit=ʿmān 56 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 57 case 57:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 57 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 obl:arg 51:obl:arg:بَينَ:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 58 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 59-60 والاسيوية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 الآسيوية آسِيَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 58 conj 57:amod|58:conj Vform=اَلآسِيَوِيَّةِ|Gloss=Asian,Asiatic|Root='As|Translit=al-ʾāsiyawīyati|LTranslit=ʾāsiyawīy 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 62 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 63 advmod 63:advmod Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 63 عقد عَقَد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=عُقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿuqida|LTranslit=ʿaqad 64 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 65 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 obl 63:obl:فِي:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 66-67 بمبادرة _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 67 مبادرة مُبَادَرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 63 obl 63:obl:بِ:gen Vform=مُبَادَرَةٍ|Gloss=initiative,proposal|Root=b_d_r|Translit=mubādaratin|LTranslit=mubādarat 68 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 69 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:مِن:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 70 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 71-72 لدراسات _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 72 دراسات دِرَاسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:لِ:gen Vform=دِرَاسَاتِ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsāti|LTranslit=dirāsat 73 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 74 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 75 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 63 nsubj:pass 63:nsubj:pass Vform=اَلمُؤتَمَرُ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamaru|LTranslit=muʾtamar 76 الاقليمي إِقلِيمِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 75 amod 75:amod Vform=اَلإِقلِيمِيُّ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=al-ʾiqlīmīyu|LTranslit=ʾiqlīmīy 77 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 75 amod 75:amod Vform=اَلعَرَبِيُّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyu|LTranslit=ʿarabīy 78 التحضيري تَحضِيرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 75 amod 75:amod Vform=اَلتَّحضِيرِيُّ|Gloss=preparatory|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīrīyu|LTranslit=taḥḍīrīy 79-80 للمؤتمر _ _ _ _ _ _ _ _ 79 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 80 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 obl:arg 78:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 81 العالمي عَالَمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 80 amod 80:amod Vform=اَلعَالَمِيِّ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyi|LTranslit=ʿālamīy 82 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 83 case 83:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 83 العنصرية عُنصُرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:ضِدَّ:gen Vform=اَلعُنصُرِيَّةِ|Gloss=racism|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyati|LTranslit=ʿunṣurīyat 84-85 بحضور _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 85 حضور حُضُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 obl 63:obl:بِ:gen Vform=حُضُورِ|Gloss=participants,audience|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūri|LTranslit=ḥuḍūr 86 ممثلي مُمَثِّل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 85 nmod 85:nmod:gen Vform=مُمَثِّلِي|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯilī|LTranslit=mumaṯṯil 87 65 65 NUM Q--------- NumForm=Digit 86 nummod 86:nummod Vform=٦٥|Translit=65 88 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 87 nmod 87:nmod:acc Vform=مُنَظَّمَةً|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamatan|LTranslit=munaẓẓamat 89 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 88 amod 88:amod Vform=عَرَبِيَّةً|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatan|LTranslit=ʿarabīy 90-91 وافريقية _ _ _ _ _ _ _ _ 90 و وَ CCONJ C--------- _ 91 cc 91:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 91 أفريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 89 conj 88:amod|89:conj Vform=أَفرِيقِيَّةً|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqīyatan|LTranslit=ʾafrīqīy 92-93 وآسيوية _ _ _ _ _ _ _ _ 92 و وَ CCONJ C--------- _ 93 cc 93:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 93 آسيوية آسِيَوِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 89 conj 88:amod|89:conj Vform=آسِيَوِيَّةً|Gloss=Asian,Asiatic|Root='As|Translit=ʾāsiyawīyatan|LTranslit=ʾāsiyawīy 94-95 ودولية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 94 و وَ CCONJ C--------- _ 95 cc 95:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 95 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 89 conj 88:amod|89:conj Vform=دُوَلِيَّةً|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatan|LTranslit=duwalīy 96 ، ، PUNCT G--------- _ 95 punct 95:punct Vform=،|Translit=, 97-98 وصدر _ _ _ _ _ _ _ _ 97 و وَ CCONJ C--------- _ 98 cc 98:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 98 صدر صَدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 63 conj 1:parataxis|63:conj Vform=صَدَرَ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadara|LTranslit=ṣadar 99 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 100 case 100:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 100-101 أعماله _ _ _ _ _ _ _ _ 100 أعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 98 obl:arg 98:obl:arg:عَن:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 101 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 100 nmod 100:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 102 إعلان إِعلَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 98 nsubj 98:nsubj|105:nsubj Vform=إِعلَانُ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlānu|LTranslit=ʾiʿlān 103 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 102 nmod 102:nmod:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 104 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 105 nsubj 102:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 105 شكّل شَكَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 102 acl:relcl 102:acl:relcl Vform=شَكَّلَ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=šakkala|LTranslit=šakkal 106 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 107 case 107:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 107-108 مجمله _ _ _ _ _ _ _ _ 107 مجمل مُجمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 105 obl 105:obl:فِي:gen Vform=مُجمَلِ|Gloss=summary,total|Root=^g_m_l|Translit=muǧmali|LTranslit=muǧmal 108 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 107 nmod 107:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 109 الوثيقة وَثِيقَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 105 obj 105:obj|112:nsubj Vform=اَلوَثِيقَةَ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯīqata|LTranslit=waṯīqat 110 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 109 amod 109:amod Vform=اَلأَسَاسِيَّةَ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyata|LTranslit=ʾasāsīy 111 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 112 nsubj 109:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 112 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 109 acl:relcl 109:acl:relcl Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 113 المرجعية مَرجِعِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 112 obj 112:obj Vform=اَلمَرجِعِيَّةَ|Gloss=authority|Root=r_^g_`|Translit=al-marǧiʿīyata|LTranslit=marǧiʿīyat 114 الفكرية فِكرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 113 amod 113:amod Vform=اَلفِكرِيَّةَ|Gloss=intellectual,mental,spiritual|Root=f_k_r|Translit=al-fikrīyata|LTranslit=fikrīy 115-116 للمدافعين _ _ _ _ _ _ _ _ 115 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 116 case 116:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 116 المدافعين مُدَافِع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 113 nmod 113:nmod:لِ:gen|121:nsubj Vform=اَلمُدَافِعِينَ|Gloss=defender,advocate|Root=d_f_`|Translit=al-mudāfiʿīna|LTranslit=mudāfiʿ 117 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 118 case 118:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 118 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 116 obl:arg 116:obl:arg:عَن:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 119 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 118 nmod 118:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 120 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 121 nsubj 116:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 121 شاركوا شَارَك VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 116 acl:relcl 116:acl:relcl Vform=شَارَكُوا|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=šārakū|LTranslit=šārak 122 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 123 case 123:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 123 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 121 obl:arg 121:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 124 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 125 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 126 تقرر تَقَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 152 parataxis 152:parataxis Vform=تَقَرَّرَ|Gloss=be_decided,be_resolved|Root=q_r_r|Translit=taqarrara|LTranslit=taqarrar 127 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 128 case 128:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 128 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 126 obl 126:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 129 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 126 nsubj 126:nsubj Vform=تَشكِيلُ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīlu|LTranslit=taškīl 130 سكرتارية سكرتارية X U--------- _ 129 nmod 129:nmod Vform=سكرتارية|Root=OOV|Translit=skrtāryat 131 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 130 amod 130:amod Vform=عَرَبِيَّةٍ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatin|LTranslit=ʿarabīy 132-133 وتجمع _ _ _ _ _ _ _ _ 132 و وَ CCONJ C--------- _ 130 cc 130:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 133 تجمع تَجَمُّع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 130 nmod 130:nmod:gen Vform=تَجَمُّعٍ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=taǧammuʿin|LTranslit=taǧammuʿ 134 عربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 133 amod 133:amod Vform=عَرَبِيٍّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyin|LTranslit=ʿarabīy 135 ( ( PUNCT G--------- _ 136 punct 136:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 136 كوكس كوكس X U--------- _ 133 appos 133:appos Vform=كوكس|Root=OOV|Translit=kwks 137 عربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 136 amod 136:amod SpaceAfter=No|Vform=عَرَبِيٌّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyun|LTranslit=ʿarabīy 138 ) ) PUNCT G--------- _ 136 punct 136:punct Vform=)|Translit=) 139 يسجل سَجَّل VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 133 acl 133:acl Vform=يُسَجَّلُ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=yusaǧǧalu|LTranslit=saǧǧal 140 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 141 case 141:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 141 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 139 obl 139:obl:فِي:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 142 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 141 amod 141:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 143-144 بلجنة _ _ _ _ _ _ _ _ 143 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 144 case 144:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 144 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 141 nmod 141:nmod:بِ:gen Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 145 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 144 nmod 144:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 146 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 145 nmod 145:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 147 ، ، PUNCT G--------- _ 146 punct 146:punct Vform=،|Translit=, 148-149 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 148 و وَ CCONJ C--------- _ 152 cc 152:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 149 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 152 cop 152:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 150 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 151 det 151:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 151 الإنجاز إِنجَاز NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 152 nsubj 152:nsubj Vform=اَلإِنجَازُ|Gloss=accomplishment,achievement,success|Root=n_^g_z|Translit=al-ʾinǧāzu|LTranslit=ʾinǧāz 152 الأول أَوَّل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 acl 1:acl Vform=اَلأَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 153 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 154 case 154:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 154-155 نوعه _ _ _ _ _ _ _ _ 154 نوع نَوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 152 nmod 152:nmod:مِن:gen Vform=نَوعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿi|LTranslit=nawʿ 155 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 154 nmod 154:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 156 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 157 case 157:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 157 تاريخ تَارِيخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 152 nmod 152:nmod:فِي:gen Vform=تَارِيخِ|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=tārīḫi|LTranslit=tārīḫ 158 الأنشطة نَشَاط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 157 nmod 157:nmod:gen Vform=اَلأَنشِطَةِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=al-ʾanšiṭati|LTranslit=našāṭ 159 التحضيرية تَحضِيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 158 amod 158:amod Vform=اَلتَّحضِيرِيَّةِ|Gloss=preparatory|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīrīyati|LTranslit=taḥḍīrīy 160 الحقوقية حُقُوقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 158 amod 158:amod Vform=اَلحُقُوقِيَّةِ|Gloss=juristical|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥuqūqīyati|LTranslit=ḥuqūqīy 161 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 158 amod 158:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 162-163 للمؤتمرات _ _ _ _ _ _ _ _ 162 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 163 case 163:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 163 المؤتمرات مُؤتَمَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 159 obl:arg 159:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرَاتِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamarāti|LTranslit=muʾtamar 164 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 163 amod 163:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 165 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p9 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p9u1 # text = كما تم تقسيم العمل بين المنظمات العربية الفاعلة لتشكيل لوبي عربي أفريقي آسيوي ودولي، وتحديد خطط المدافعين والمنظمات اثناء مؤتمر ديربان وتوفير الإمكانات اللازمة لهذه الأنشطة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#9 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 csubj 1:csubj Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 3 تقسيم تَقسِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=تَقسِيمُ|Gloss=partition,division,distribution,proportions,features|Root=q_s_m|Translit=taqsīmu|LTranslit=taqsīm 4 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 5 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 6 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 obl:arg 3:obl:arg:بَينَ:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 7 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 8 الفاعلة فَاعِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلفَاعِلَةِ|Gloss=effective,active|Root=f_`_l|Translit=al-fāʿilati|LTranslit=fāʿil 9-10 لتشكيل _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=تَشكِيلِ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīli|LTranslit=taškīl 11 لوبي لوبي X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=لوبي|Root=OOV|Translit=lwby 12 عربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=عَرَبِيٍّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyin|LTranslit=ʿarabīy 13 أفريقي أفريقي X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=أفريقي|Root=OOV|Translit=ʾafryqy 14 آسيوي آسيوي X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=آسيوي|Root=OOV|Translit=ʾāsywy 15-16 ودولي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 11:nmod|14:conj Vform=دُوَلِيٌّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyun|LTranslit=duwalīy 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 17.1 _ _ _ _ _ _ _ 1:csubj|2:conj _ 18-19 وتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 17.1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 تحديد تَحدِيد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 conj 17.1:dep Vform=تَحدِيدُ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdu|LTranslit=taḥdīd 20 خطط خُطَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=خُطَطِ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭi|LTranslit=ḫuṭṭat 21 المدافعين مُدَافِع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلمُدَافِعِينَ|Gloss=defender,advocate|Root=d_f_`|Translit=al-mudāfiʿīna|LTranslit=mudāfiʿ 22-23 والمنظمات _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 conj 20:nmod:gen|21:conj Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 24 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 25 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 orphan 17.1:dep Vform=مُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 26 ديربان ديربان X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=ديربان|Root=OOV|Translit=dyrbān 27-28 وتوفير _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 17.1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 orphan 17.1:dep Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 29 الإمكانات إِمكَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلإِمكَانَاتِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=al-ʾimkānāti|LTranslit=ʾimkān 30 اللازمة لَازِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَللَّازِمَةِ|Gloss=necessary,required,needed|Root=l_z_m|Translit=al-lāzimati|LTranslit=lāzim 31-32 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 33 det 33:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 33 الأنشطة نَشَاط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَنشِطَةِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=al-ʾanšiṭati|LTranslit=našāṭ 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p10 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p10u1 # text = وتمت دعوة تحالف منظمات غير حكومية لجنوب افريقيا باعتبارها سكرتارية المؤتمر لزيارة الأراضي الفلسطينية بدعوة من المنظمات الفلسطينية لحقوق الإنسان وكذلك لرصد الانتهاكات التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية تجاه الشعب الفلسطيني وسياسة الفصل العنصري للسلطات الإسرائيلية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#10 1-2 وتمت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تمت تَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّت|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tammat|LTranslit=tamm 3 دعوة دَعوَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=دَعوَةُ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwatu|LTranslit=daʿwat 4 تحالف تَحَالُف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَحَالُفِ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=taḥālufi|LTranslit=taḥāluf 5 منظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَاتٍ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamātin|LTranslit=munaẓẓamat 6 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 7 حكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=حُكُومِيَّةٍ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmīyatin|LTranslit=ḥukūmīy 8-9 لجنوب _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 جنوب جَنُوب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:لِ:gen Vform=جَنُوبٍ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbin|LTranslit=ǧanūb 10 افريقيا افريقيا X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=افريقيا|Root=OOV|Translit=āfryqyā 11-13 باعتبارها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 fixed 11:fixed Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obl 2:obl:بِ_اِعتِبَار:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 سكرتارية سكرتارية X U--------- _ 13 xcomp 13:xcomp Vform=سكرتارية|Root=OOV|Translit=skrtāryat 15 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 16-17 لزيارة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 18 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 19 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 20-21 بدعوة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 دعوة دَعوَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=دَعوَةٍ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwatin|LTranslit=daʿwat 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 24 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 25-26 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 27 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 28-29 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 31 advmod:emph 31:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 30-31 لرصد _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 رصد رَصَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 conj 2:obl:لِ:gen|17:conj Vform=رَصَدِ|Gloss=observer,watcher|Root=r_.s_d|Translit=raṣadi|LTranslit=raṣad 32 الانتهاكات اِنتِهَاك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen|34:nsubj Vform=اَلِانتِهَاكَاتِ|Gloss=violation,contravention,encroachments|Root=n_h_k|Translit=al-i-ʼntihākāti|LTranslit=intihāk 33 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 34 nsubj 32:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 34 تقوم قَام VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 acl:relcl 32:acl:relcl Vform=تَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūmu|LTranslit=qām 35-36 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 obl:arg 34:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 السلطات سُلطَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 34 nsubj 34:nsubj Vform=اَلسُّلُطَاتُ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭātu|LTranslit=sulṭat 38 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 39 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 40 case 40:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 40 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:تُجَاهَ:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 41 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 42-43 وسياسة _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=سِيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=siyāsati|LTranslit=siyāsat 44 الفصل فَصل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلفَصلِ|Gloss=discharge,dismissal,detaching,cutting_off|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣli|LTranslit=faṣl 45 العنصري عُنصُرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلعُنصُرِيِّ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyi|LTranslit=ʿunṣurīy 46-47 للسلطات _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 47 السلطات سُلطَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:لِ:gen Vform=اَلسُّلُطَاتِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭāti|LTranslit=sulṭat 48 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p11 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p11u1 # text = وفي إطار الأعمال التحضيرية الرسمية للمؤتمر شاركت المنظمات العربية في الاجتماعات التحضيرية الثلاثة في جنيف في سويسرا وانتهت هذه الأعمال بصدور المشروع النهائي لوثيقة المنظمات غير الحكومية للمؤتمر متضمنة مطالب المنظمات العربية كاملة والتي تمثلت فيه: # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#11 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 4 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 5 التحضيرية تَحضِيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلتَّحضِيرِيَّةِ|Gloss=preparatory|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīrīyati|LTranslit=taḥḍīrīy 6 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 7-8 للمؤتمر _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 9 شاركت شَارَك VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَارَكَت|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=šārakat|LTranslit=šārak 10 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلمُنَظَّمَاتُ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamātu|LTranslit=munaẓẓamat 11 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةُ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyatu|LTranslit=ʿarabīy 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 الاجتماعات اِجتِمَاع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 obl:arg 9:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلِاجتِمَاعَاتِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿāti|LTranslit=iǧtimāʿ 14 التحضيرية تَحضِيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلتَّحضِيرِيَّةِ|Gloss=preparatory|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīrīyati|LTranslit=taḥḍīrīy 15 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 13 nummod 13:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 جنيف جِنِيف X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod:فِي Vform=جِنِيف|Gloss=Geneva|Root=^ginIf|Translit=ǧinīf|LTranslit=ǧinīf 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 سويسرا سُوِيسرَا X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod:فِي Vform=سُوِيسرَا|Gloss=Switzerland|Root=suwIsr|Translit=suwīsrā|LTranslit=suwīsrā 20-21 وانتهت _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 انتهت اِنتَهَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=اِنتَهَت|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=intahat|LTranslit=intahā 22 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 23 الأعمال عَمَل NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلأَعمَالُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmālu|LTranslit=ʿamal 24-25 بصدور _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 صدور صُدُور NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl 21:obl:بِ:gen Vform=صُدُورٍ|Gloss=appearance,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ṣudūrin|LTranslit=ṣudūr 26 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 27 النهائي نِهَائِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 28-29 لوثيقة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 وثيقة وَثِيقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=وَثِيقَةٍ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=waṯīqatin|LTranslit=waṯīqat 30 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 31 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 32 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةِ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyati|LTranslit=ḥukūmīy 33-34 للمؤتمر _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 35 متضمنة مُتَضَمِّن ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp Vform=مُتَضَمِّنَةً|Gloss=guaranteeing,comprising,including,included,implied|Root=.d_m_n|Translit=mutaḍamminatan|LTranslit=mutaḍammin 36 مطالب مَطلَب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 35 obj 35:obj|42:nsubj Vform=مَطَالِبَ|Gloss=request,demand,claim,desideratum|Root=.t_l_b|Translit=maṭāliba|LTranslit=maṭlab 37 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 38 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 39 كاملة كَامِل ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=كَامِلَةً|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=kāmilatan|LTranslit=kāmil 40-41 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 42 nsubj 36:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 42 تمثلت تَمَثَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 acl:relcl 36:acl:relcl Vform=تَمَثَّلَت|Gloss=be_represented|Root=m__t_l|Translit=tamaṯṯalat|LTranslit=tamaṯṯal 43-44 فيه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 obl:arg 42:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 45 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: # newpar id = alhayat.20010911.0008:p12 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p12u1 # text = 1- إدانة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية واعتباره مصدراً لسياسة الفصل العنصري تجاه العرب. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#12 1 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 2 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 3 إدانة إِدَانَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=إِدَانَةُ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānatu|LTranslit=ʾidānat 4 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 5 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 6-7 للأراضي _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 8 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 9-11 واعتباره _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 conj 1:dep|3:conj Vform=اِعتِبَارُ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāru|LTranslit=iʿtibār 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 مصدراً مَصدَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=مَصدَرًا|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdaran|LTranslit=maṣdar 13-14 لسياسة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=سِيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=siyāsati|LTranslit=siyāsat 15 الفصل فَصل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلفَصلِ|Gloss=discharge,dismissal,detaching,cutting_off|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣli|LTranslit=faṣl 16 العنصري عُنصُرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلعُنصُرِيِّ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyi|LTranslit=ʿunṣurīy 17 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 18 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:تُجَاهَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p13 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p13u1 # text = 2- الدعوة إلى تصفية المرتكزات المؤسسية والقانونية لنظام الفصل العنصري الإسرائيلي. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#13 1 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 2 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 3 الدعوة دَعوَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=اَلدَّعوَةُ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=ad-daʿwatu|LTranslit=daʿwat 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:إِلَى:gen Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=settlement|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 6 المرتكزات المرتكزات X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=المرتكزات|Root=OOV|Translit=ālmrtkzāt 7 المؤسسية مُؤَسَّسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُؤَسَّسِيَّةِ|Gloss=institutional,organizational|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasīyati|LTranslit=muʾassasīy 8-9 والقانونية _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 القانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 6:amod|7:conj Vform=اَلقَانُونِيَّةِ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnīyati|LTranslit=qānūnīy 10-11 لنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 12 الفصل فَصل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلفَصلِ|Gloss=discharge,dismissal,detaching,cutting_off|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣli|LTranslit=faṣl 13 العنصري عُنصُرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعُنصُرِيِّ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyi|LTranslit=ʿunṣurīy 14 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p14 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p14u1 # text = 3- التأكيد على حق العودة للاجئين الفلسطينيين والتعويض وإعادة أملاكهم المسلوبة والتعويض عنها. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#14 1 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 2 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 3 التأكيد تَأكِيد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=اَلتَّأكِيدُ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=at-taʾkīdu|LTranslit=taʾkīd 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَلَى:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 6 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 7-8 للاجئين _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 اللاجئين لَاجِئ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَللَّاجِئِينَ|Gloss=refugee,seeking_refuge|Root=l_^g_'|Translit=al-lāǧiʾīna|LTranslit=lāǧiʾ 9 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 10-11 والتعويض _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 التعويض تَعوِيض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 5:nmod:gen|6:conj Vform=اَلتَّعوِيضُ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=at-taʿwīḍu|LTranslit=taʿwīḍ 12-13 وإعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen|11:nmod:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 14-15 أملاكهم _ _ _ _ _ _ _ _ 14 أملاك مِلك NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:nom Vform=أَملَاكُ|Gloss=property,real_estate,possessions|Root=m_l_k|Translit=ʾamlāku|LTranslit=milk 15 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 16 المسلوبة المسلوبة X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=المسلوبة|Root=OOV|Translit=ālmslwbat 17-18 والتعويض _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 التعويض تَعوِيض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 conj 6:nmod:gen|11:nmod:gen|13:conj Vform=اَلتَّعوِيضُ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=at-taʿwīḍu|LTranslit=taʿwīḍ 19-20 عنها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p15 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p15u1 # text = 4- التأكيد على حق الشعب الفلسطيني في استخدام جميع أشكال النضال في مواجهة ممارسات القهر العنصري ومن أجل إنهاء الاحتلال. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#15 1 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 2 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 3 التأكيد تَأكِيد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=اَلتَّأكِيدُ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=at-taʾkīdu|LTranslit=taʾkīd 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَلَى:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 6 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 7 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اِستِخدَامِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmi|LTranslit=istiḫdām 10 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 11 أشكال شَكل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=أَشكَالِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=ʾaškāli|LTranslit=šakl 12 النضال نِضَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلنِّضَالِ|Gloss=struggle,battle|Root=n_.d_l|Translit=an-niḍāli|LTranslit=niḍāl 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 15 ممارسات مُمَارَسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مُمَارَسَاتِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasāti|LTranslit=mumārasat 16 القهر القهر X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=القهر|Root=OOV|Translit=ālqhr 17 العنصري عُنصُرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلعُنصُرِيِّ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyi|LTranslit=ʿunṣurīy 18-19 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 أجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 fixed 19:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 21 إنهاء إِنهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:مِن_أَجل:gen Vform=إِنهَاءِ|Gloss=termination,completion|Root=n_h_y|Translit=ʾinhāʾi|LTranslit=ʾinhāʾ 22 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p16 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p16u1 # text = 5- ضرورة تحمل المجتمع الدولي لمسؤولياته في إنهاء وتصفية آخر معاقل العنصرية الصهيونية في إسرائيل وذلك بتبني حزمة من العقوبات المماثلة لما تم تطبيـــقه بالنـــسبة إلى نظام »الابارتهيد« في جنوب افريقيا. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#16 1 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 2 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 3 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=ضَرُورَةُ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūratu|LTranslit=ḍarūrat 4 تحمل تَحَمُّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَحَمُّلِ|Gloss=assumption,bearing,duties|Root=.h_m_l|Translit=taḥammuli|LTranslit=taḥammul 5 المجتمع مُجتَمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمُجتَمَعِ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿi|LTranslit=muǧtamaʿ 6 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 7-9 لمسؤولياته _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 مسؤوليات مَسؤُولِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=مَسؤُولِيَّاتِ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyāti|LTranslit=masʾūlīyat 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 إنهاء إِنهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=إِنهَاءِ|Gloss=termination,completion|Root=n_h_y|Translit=ʾinhāʾi|LTranslit=ʾinhāʾ 12-13 وتصفية _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 8:nmod:فِي:gen|11:conj Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=settlement|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 14 آخر آخِر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=آخِرِ|Gloss=last,ultimate,utmost|Root='__h_r|Translit=ʾāḫiri|LTranslit=ʾāḫir 15 معاقل معاقل X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=معاقل|Root=OOV|Translit=mʿāql 16 العنصرية عُنصُرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلعُنصُرِيَّةِ|Gloss=racism|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyati|LTranslit=ʿunṣurīyat 17 الصهيونية صَهيُونِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلصَّهيُونِيَّةِ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyati|LTranslit=ṣahyūnīy 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=إِسرَائِيلِ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīli|LTranslit=ʾisrāʾīl 20-21 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 3 case 3:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 22-23 بتبني _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 fixed 20:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 تبني تَبَنِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:gen Vform=تَبَنِّي|Gloss=adoption|Root=b_n_w|Translit=tabannī|LTranslit=tabannī 24 حزمة حزمة X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=حزمة|Root=OOV|Translit=ḥzmat 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 العقوبات عُقُوبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:مِن:gen Vform=اَلعُقُوبَاتِ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=al-ʿuqūbāti|LTranslit=ʿuqūbat 27 المماثلة مُمَاثِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمُمَاثِلَةِ|Gloss=similar,analogous,resembling|Root=m__t_l|Translit=al-mumāṯilati|LTranslit=mumāṯil 28 لما لَمَّا CCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=لَمَّا|Gloss=when,after|Root=lam|Translit=lammā|LTranslit=lammā 29 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 30-31 تطبيـــقه _ _ _ _ _ _ _ _ 30 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=تَطبِيقُ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqu|LTranslit=taṭbīq 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32-33 بالنـــسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 fixed 32:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 34 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 fixed 32:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 35 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:بِ_نِسبَة_إِلَى:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 36 » » PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 37 الابارتهيد الابارتهيد X U--------- _ 35 nmod 35:nmod SpaceAfter=No|Vform=الابارتهيد|Root=OOV|Translit=ālābārthyd 38 « « PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=«|Translit=« 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 41 افريقيا افريقيا X U--------- _ 40 nmod 40:nmod SpaceAfter=No|Vform=افريقيا|Root=OOV|Translit=āfryqyā 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p17 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p17u1 # text = هذا بالإضافة إلى تمكن »الكوكس العربي« من تسجيل أحد عشر عربياً كمـــقرر ومـــتحدث في إعمال المؤتمر في ديربان. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#17 1 هذا هذا X U--------- _ 0 root 0:root Vform=هذا|Root=OOV|Translit=hḏā 2-3 بالإضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 1 case 1:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 تمكن تَمَكُّن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:gen Vform=تَمَكُّنِ|Gloss=capability,control|Root=m_k_n|Translit=tamakkuni|LTranslit=tamakkun 6 » » PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 7 الكوكس الكوكس X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=الكوكس|Root=OOV|Translit=ālkwks 8 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 9 « « PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=«|Translit=« 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 تسجيل تَسجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:مِن:gen Vform=تَسجِيلِ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=tasǧīli|LTranslit=tasǧīl 12 أحد أَحَد NUM QI----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=1 11 nummod 11:nummod Vform=أَحَدَ|Gloss=one|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 13 عشر عَشَر NUM QY----M--- Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=2 12 nummod 12:nummod Vform=عَشَرَ|Gloss=-_teen|Root=`_^s_r|Translit=ʿašara|LTranslit=ʿašar 14 عربياً عَرَبِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=عَرَبِيًّا|Gloss=Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyan|LTranslit=ʿarabīy 15-16 كمـــقرر _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 16 مقرر مُقَرِّر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp Vform=مُقَرِّرٍ|Gloss=reporter|Root=q_r_r|Translit=muqarririn|LTranslit=muqarrir 17-18 ومـــتحدث _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 متحدث مُتَحَدِّث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 conj 12:xcomp|16:conj Vform=مُتَحَدِّثٍ|Gloss=spokesman,speaker|Root=.h_d__t|Translit=mutaḥaddiṯin|LTranslit=mutaḥaddiṯ 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 إعمال إعمال X U--------- _ 16 nmod 16:nmod:فِي|18:nmod:فِي Vform=إعمال|Root=OOV|Translit=ʾiʿmāl 21 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 ديربان ديربان X U--------- _ 21 nmod 21:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=ديربان|Root=OOV|Translit=dyrbān 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p18 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p18u1 # text = بالإجمال فإن أداء المنظمات العربية لحقوق الإنسان كان مختلفاً عما قبل المؤتمر وذلك لأسباب عدة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#18 1-2 بالإجمال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 2 الإجمال إِجمَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ:gen Vform=اَلإِجمَالِ|Gloss=summation|Root=^g_m_l|Translit=al-ʾiǧmāli|LTranslit=ʾiǧmāl 3-4 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ف فَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 4 إن إِنَّ PART F--------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 أداء أَدَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=أَدَاءَ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾa|LTranslit=ʾadāʾ 6 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 7 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 8-9 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 10 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 11 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 cop 12:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 12 مختلفاً مُختَلِف ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُختَلِفًا|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifan|LTranslit=muḫtalif 13-14 عما _ _ _ _ _ _ _ _ 13 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 14 ما مَا DET S--------- _ 12 obl:arg 12:obl:arg:عَن Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 15 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 16 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:قَبلَ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 16.1 _ _ _ _ _ _ _ 0:root|12:conj _ 17-18 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 16.1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 conj 16.1:dep Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 19-20 لأسباب _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 أسباب سَبَب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 orphan 16.1:dep Vform=أَسبَابٍ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbābin|LTranslit=sabab 21 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 22 . . PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p19 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p19u1 # text = أولاًَ: التحضير والتخطيط المبكر من جانب المنـــظمات والمراكز العربية لحقوق الإنسان وانفتاح الحركة عـــلى المنظمات الدولية والتجمعات الإقلـــيمية المخـــتلفة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#19 1 أولاًَ أولاًَ X U--------- _ 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=أولاًَ|Root=OOV|Translit=ʾawlāaan 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 التحضير تَحضِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=اَلتَّحضِيرُ|Gloss=preparation,production|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīru|LTranslit=taḥḍīr 4-5 والتخطيط _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 التخطيط تَخطِيط NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 conj 1:dep|3:conj Vform=اَلتَّخطِيطُ|Gloss=planning,projecting|Root=_h_.t_.t|Translit=at-taḫṭīṭu|LTranslit=taḫṭīṭ 6 المبكر مُبَكِّر ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod|5:amod|17:amod Vform=اَلمُبَكِّرُ|Gloss=early|Root=b_k_r|Translit=al-mubakkiru|LTranslit=mubakkir 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen|5:nmod:مِن:gen|17:nmod:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 9 المنـــظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 10-11 والمراكز _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 المراكز مَركَز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 conj 8:nmod:gen|9:conj Vform=اَلمَرَاكِزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-marākizi|LTranslit=markaz 12 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod|11:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 13-14 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 cc 11:cc Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen|11:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 15 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 16-17 وانفتاح _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 انفتاح اِنفِتَاح NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 conj 1:dep|3:conj Vform=اِنفِتَاحٌ|Gloss=opening_up,receptiveness,openness|Root=f_t_.h|Translit=infitāḥun|LTranslit=infitāḥ 18 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 19 عـــلى عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl:arg 17:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 21 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 22-23 والتجمعات _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 التجمعات تَجَمُّع NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 20 conj 17:obl:arg:عَلَى:gen|20:conj Vform=اَلتَّجَمُّعَاتُ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=at-taǧammuʿātu|LTranslit=taǧammuʿ 24 الإقلـــيمية إِقلِيمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلإِقلِيمِيَّةِ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=al-ʾiqlīmīyati|LTranslit=ʾiqlīmīy 25 المخـــتلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُختَلِفَةِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫtalifati|LTranslit=muḫtalif 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p20 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p20u1 # text = ثانياً: تبني الحركة خطاباً عقلانياً حقوقياً، يتخذ موقفاً مبدئياً من قضايا العنصرية في العالم العربي والعالم كله، وليس فقط إسرائيل، وبالتالي فهو قادر على مخاطبة الضمائر الحية ووضع الأسس لتحالف دولي صلب. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#20 1 ثانياً ثَانِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=ثَانِيًا|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯāniyan|LTranslit=ṯānī 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 تبني تبني X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=تبني|Root=OOV|Translit=tbny 4 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 5 خطاباً خِطَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=خِطَابًا|Gloss=speech|Root=_h_.t_b|Translit=ḫiṭāban|LTranslit=ḫiṭāb 6 عقلانياً عَقلَانِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=عَقلَانِيًّا|Gloss=reasonable,rational|Root=`_q_l|Translit=ʿaqlānīyan|LTranslit=ʿaqlānīy 7 حقوقياً حُقُوقِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod SpaceAfter=No|Vform=حُقُوقِيًّا|Gloss=juristical|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqīyan|LTranslit=ḥuqūqīy 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9 يتخذ اِتَّخَذ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=يَتَّخِذُ|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=yattaḫiḏu|LTranslit=ittaḫaḏ 10 موقفاً مَوقِف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=مَوقِفًا|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifan|LTranslit=mawqif 11 مبدئياً مَبدَئِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مَبدَئِيًّا|Gloss=fundamental,basic|Root=b_d_'|Translit=mabdaʾīyan|LTranslit=mabdaʾīy 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 قضايا قَضِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=قَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 14 العنصرية عُنصُرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلعُنصُرِيَّةِ|Gloss=racism|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyati|LTranslit=ʿunṣurīyat 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 17 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 18-19 والعالم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 conj 14:nmod:فِي:gen|16:conj Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 20-21 كله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 conj 14:nmod:فِي:gen|16:conj Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 25 فقط فَقَط ADV D--------- _ 24 advmod:emph 24:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 26 إسرائيل إسرائيل X U--------- _ 24 obl 24:obl SpaceAfter=No|Vform=إسرائيل|Root=OOV|Translit=ʾisrāʾiyl 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-30 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 1:dep|3:conj Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 31-32 فهو _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ف فَ CCONJ C--------- _ 3 dep 3:dep|30:dep Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 32 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nsubj 33:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 33 قادر قَادِر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 dep 3:dep|30:dep Vform=قَادِرٌ|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādirun|LTranslit=qādir 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 مخاطبة مخاطبة X U--------- _ 33 obl:arg 33:obl:arg:عَلَى Vform=مخاطبة|Root=OOV|Translit=mḫāṭbat 36 الضمائر الضمائر X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=الضمائر|Root=OOV|Translit=ālḍmāʾir 37 الحية الحية X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=الحية|Root=OOV|Translit=ālḥyat 38-39 ووضع _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 conj 33:obl:arg:عَلَى|35:conj Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 40 الأسس أَسَاس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلأُسُسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=al-ʾususi|LTranslit=ʾasās 41-42 لتحالف _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 تحالف تَحَالُف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:لِ:gen Vform=تَحَالُفٍ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=taḥālufin|LTranslit=taḥāluf 43 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=دُوَلِيٍّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyin|LTranslit=duwalīy 44 صلب صلب X U--------- _ 42 nmod 42:nmod SpaceAfter=No|Vform=صلب|Root=OOV|Translit=ṣlb 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p21 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p21u1 # text = ثالثاً: تنامي قدرة الحركة العربية وكوادرها على التفاعل مع آليات الأمم المتحدة وتراكم الخبرات لديها في هذا الإطار. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#21 1 ثالثاً ثَالِث ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=ثَالِثًا|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=ṯāliṯan|LTranslit=ṯāliṯ 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 تنامي تنامي X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=تنامي|Root=OOV|Translit=tnāmy 4 قدرة قُدرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=قُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudrati|LTranslit=qudrat 5 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 6 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 7-9 وكوادرها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 كوادر كَادِر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 5 conj 4:nmod:gen|5:conj Vform=كَوَادِرُ|Gloss=cadre,functionaries,staff|Root=k_d_r|Translit=kawādiru|LTranslit=kādir 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 التفاعل تَفَاعُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلتَّفَاعُلِ|Gloss=interaction,reaction,reciprocity|Root=f_`_l|Translit=at-tafāʿuli|LTranslit=tafāʿul 12 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 13 آليات آلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مَعَ:gen Vform=آلِيَّاتِ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyāti|LTranslit=ʾālīyat 14 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 15 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 16-17 وتراكم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 تراكم تَرَاكُم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 conj 1:dep|3:conj Vform=تَرَاكُمٌ|Gloss=accumulation|Root=r_k_m|Translit=tarākumun|LTranslit=tarākum 18 الخبرات خِبرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلخِبَرَاتِ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫibarāti|LTranslit=ḫibrat 19-20 لديها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:لَدَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 23 الإطار إِطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=al-ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p22 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p22u1 # text = إذاً ما تم إنجازه حتى الآن يكشف أن الحركة العربية لحقوق الإنسان العام 2100 تختلف تماماً عن الشظايا العربــية العــام 1993. وأهمية هذه المقارنة تتمثل في كشفها عن قدرات خلاقة لمؤسسات حقوق الإنسان العربية. أما الحديث عن وحدة الصف وشقه فهذا يعكس عجز هؤلاء عن التفاعل والمشاركة والرغبة في اهالة التراب على إنجازات الآخرين. فمن منع هؤلاء من المشاركة والتــــفاعل والمساهمة في خدمة قضية العرب الأولى؟ وأظن أنه من الأفضل العمل بجدية على بذل الجهد والعمل على دعم هذه الجهود في المؤتمر الدولي ضد العنصرية بدلاً من لطم الخدود والبكاء على وحدة الصف التي لم تكن بهذا المستوى من الوحدة والفاعلية في أي لحظة سابقة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#22 1 إذاً إِذًا ADV D--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=إِذًا|Gloss=therefore,so,then|Root='i_d|Translit=ʾiḏan|LTranslit=ʾiḏan 2 ما مَا DET S--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 4-5 إنجازه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 إنجاز إِنجَاز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=إِنجَازُ|Gloss=implementation,effectuation|Root=n_^g_z|Translit=ʾinǧāzu|LTranslit=ʾinǧāz 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 7 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 8 يكشف كَشَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=yakšifu|LTranslit=kašaf 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 الحركة حَرَكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلحَرَكَةَ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakata|LTranslit=ḥarakat 11 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةَ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyata|LTranslit=ʿarabīy 12-13 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 14 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 15 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 16 2100 2100 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod Vform=٢١٠٠|Translit=2100 17 تختلف اِختَلَف VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp Vform=تَختَلِف|Gloss=differ,be_different,disagree|Root=_h_l_f|Translit=taḫtalif|LTranslit=iḫtalaf 18 تماماً تَمَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=تَمَامًا|Gloss=exactly,completely|Root=t_m_m|Translit=tamāman|LTranslit=tamām 19 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 20 الشظايا شَظِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl 17:obl:عَن:gen Vform=اَلشَّظَايَا|Gloss=splinter,sliver,smithereens|Root=^s_.z_y|Translit=aš-šaẓāyā|LTranslit=šaẓīyat 21 العربــية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 22 العــام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 23 1993 1993 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٣|Translit=1993 24 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. 25-26 وأهمية _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 أهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=أَهَمِّيَّةُ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyatu|LTranslit=ʾahammīyat 27 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 28 det 28:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 28 المقارنة مُقَارَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلمُقَارَنَةِ|Gloss=comparison|Root=q_r_n|Translit=al-muqāranati|LTranslit=muqāranat 29 تتمثل تَمَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 parataxis 8:parataxis Vform=تَتَمَثَّلُ|Gloss=be_represented|Root=m__t_l|Translit=tatamaṯṯalu|LTranslit=tamaṯṯal 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31-32 كشفها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 كشف كَشف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:فِي:gen Vform=كَشفِ|Gloss=report,revelation,disclosure,examination|Root=k_^s_f|Translit=kašfi|LTranslit=kašf 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 34 قدرات قُدرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:عَن:gen Vform=قُدَرَاتٍ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudarātin|LTranslit=qudrat 35 خلاقة خلاقة X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=خلاقة|Root=OOV|Translit=ḫlāqat 36-37 لمؤسسات _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 مؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=مُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 38 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 39 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 40 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 41 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. 42 أما أَمَّا PART F--------- _ 52 advmod:emph 52:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 43 الحديث حَدِيث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 appos 42:appos Vform=اَلحَدِيثُ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥadīṯu|LTranslit=ḥadīṯ 44 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 45 وحدة وَحدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:عَن:gen Vform=وَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdati|LTranslit=waḥdat 46 الصف صَفّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلصَّفِّ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=aṣ-ṣaffi|LTranslit=ṣaff 47-49 وشقه _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 شق شَقّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 45 conj 43:nmod:عَن:gen|45:conj Vform=شَقُّ|Gloss=splitting|Root=^s_q_q|Translit=šaqqu|LTranslit=šaqq 49 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 50-51 فهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ف فَ CCONJ C--------- _ 52 advmod 52:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 51 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 52 nsubj 52:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 52 يعكس عَكَس VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 parataxis 8:parataxis Vform=يَعكِسُ|Gloss=reflect,mirror|Root=`_k_s|Translit=yaʿkisu|LTranslit=ʿakas 53 عجز عَجز NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 52 obj 52:obj Vform=عَجزَ|Gloss=weakness,inability|Root=`_^g_z|Translit=ʿaǧza|LTranslit=ʿaǧz 54 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 53 amod 53:amod Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 55 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 56 التفاعل تَفَاعُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:عَن:gen Vform=اَلتَّفَاعُلِ|Gloss=interaction,reaction,reciprocity|Root=f_`_l|Translit=at-tafāʿuli|LTranslit=tafāʿul 57-58 والمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 conj 53:nmod:عَن:gen|56:conj Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 59-60 والرغبة _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 الرغبة رَغبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 conj 52:obj|53:conj Vform=اَلرَّغبَةِ|Gloss=desire,wish|Root=r_.g_b|Translit=ar-raġbati|LTranslit=raġbat 61 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 62 اهالة اهالة X U--------- _ 60 nmod 60:nmod:فِي Vform=اهالة|Root=OOV|Translit=āhālat 63 التراب التراب X U--------- _ 62 nmod 62:nmod Vform=التراب|Root=OOV|Translit=āltrāb 64 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 65 إنجازات إنجازات X U--------- _ 62 obl:arg 62:obl:arg:عَلَى Vform=إنجازات|Root=OOV|Translit=ʾinǧāzāt 66 الآخرين آخَر ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 65 amod 65:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلآخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 67 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. 68-69 فمن _ _ _ _ _ _ _ _ 68 ف فَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 69 من مَن DET S--------- _ 70 nsubj 70:nsubj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 70 منع مَنَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 parataxis 8:parataxis Vform=مَنَعَ|Gloss=prevent,forbid|Root=m_n_`|Translit=manaʿa|LTranslit=manaʿ 71 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 70 obj 70:obj Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 72 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 73 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 obl:arg 70:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 74-75 والتــــفاعل _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 التفاعل تَفَاعُل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 73 conj 70:obl:arg:مِن:gen|73:conj Vform=اَلتَّفَاعُلُ|Gloss=interaction,reaction,reciprocity|Root=f_`_l|Translit=at-tafāʿulu|LTranslit=tafāʿul 76-77 والمساهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 76 و وَ CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 77 المساهمة مُسَاهَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 conj 70:obl:arg:مِن:gen|73:conj Vform=اَلمُسَاهَمَةِ|Gloss=participation,contribution|Root=s_h_m|Translit=al-musāhamati|LTranslit=musāhamat 78 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 79 خدمة خِدمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 77 obl:arg 77:obl:arg:فِي:gen Vform=خِدمَةِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=ḫidmati|LTranslit=ḫidmat 80 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 81 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 82 الأولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 80 amod 80:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 83 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=؟|Translit=? 84-85 وأظن _ _ _ _ _ _ _ _ 84 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 85 أظن ظَنّ VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:أَنَّ_هُوَ Vform=أَظُنُّ|Gloss=think,believe,presume|Root=.z_n_n|Translit=ʾaẓunnu|LTranslit=ẓann 86-87 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 86 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 85 mark 85:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 87 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 86 fixed 86:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 88 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 89 case 89:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 89 الأفضل أَفضَل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 85 xcomp 85:xcomp Vform=اَلأَفضَلِ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=al-ʾafḍali|LTranslit=ʾafḍal 90 العمل عَمَل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 85 nsubj 85:nsubj Vform=اَلعَمَلُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalu|LTranslit=ʿamal 91-92 بجدية _ _ _ _ _ _ _ _ 91 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 92 جدية جِدِّيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:بِ:gen Vform=جِدِّيَّةٍ|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddīyatin|LTranslit=ǧiddīyat 93 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 94 case 94:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 94 بذل بَذل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:عَلَى:gen Vform=بَذلِ|Gloss=spending,donating|Root=b__d_l|Translit=baḏli|LTranslit=baḏl 95 الجهد جَهد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 94 nmod 94:nmod:gen Vform=اَلجَهدِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧahdi|LTranslit=ǧahd 96-97 والعمل _ _ _ _ _ _ _ _ 96 و وَ CCONJ C--------- _ 97 cc 97:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 97 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 90 conj 85:nsubj|90:conj Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 98 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 99 case 99:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 99 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 97 nmod 97:nmod:عَلَى:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 100 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 101 det 101:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 101 الجهود جَهد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 99 nmod 99:nmod:gen Vform=اَلجُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 102 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 103 case 103:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 103 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 97 nmod 97:nmod:فِي:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 104 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 103 amod 103:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 105 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 106 case 106:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 106 العنصرية عُنصُرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 103 nmod 103:nmod:ضِدَّ:gen Vform=اَلعُنصُرِيَّةِ|Gloss=racism|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyati|LTranslit=ʿunṣurīyat 107 بدلاً بَدَلًا ADV D--------- _ 109 case 109:case Vform=بَدَلًا|Gloss=instead_of,in_lieu_of|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badalan 108 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 107 fixed 107:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 109 لطم لطم X U--------- _ 85 obl 85:obl:بَدَلًا_مِن Vform=لطم|Root=OOV|Translit=lṭm 110 الخدود الخدود X U--------- _ 109 nmod 109:nmod Vform=الخدود|Root=OOV|Translit=ālḫdwd 111-112 والبكاء _ _ _ _ _ _ _ _ 111 و وَ CCONJ C--------- _ 112 cc 112:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 112 البكاء بُكَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 109 conj 85:obl:بَدَلًا_مِن|109:conj Vform=اَلبُكَاءُ|Gloss=crying,weeping|Root=b_k_y|Translit=al-bukāʾu|LTranslit=bukāʾ 113 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 114 case 114:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 114 وحدة وَحدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 112 nmod 112:nmod:عَلَى:gen|121:nsubj Vform=وَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdati|LTranslit=waḥdat 115 الصف صَفّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 114 nmod 114:nmod:gen Vform=اَلصَّفِّ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=aṣ-ṣaffi|LTranslit=ṣaff 116 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 121 nsubj 114:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 117 لم لَم PART F--------- _ 121 advmod 121:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 118 تكن كَان AUX VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 121 cop 121:cop Vform=تَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takun|LTranslit=kān 119-120 بهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 119 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 121 case 121:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 120 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 121 det 121:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 121 المستوى المستوى X U--------- _ 114 acl:relcl 114:acl:relcl Vform=المستوى|Root=OOV|Translit=ālmstwī 122 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 123 case 123:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 123 الوحدة وَحدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 121 nmod 121:nmod:مِن:gen Vform=اَلوَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥdati|LTranslit=waḥdat 124-125 والفاعلية _ _ _ _ _ _ _ _ 124 و وَ CCONJ C--------- _ 125 cc 125:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 125 الفاعلية فَاعِلِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 123 conj 121:nmod:مِن:gen|123:conj Vform=اَلفَاعِلِيَّةُ|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=al-fāʿilīyatu|LTranslit=fāʿilīyat 126 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 127 case 127:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 127 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 121 obl 121:obl:فِي:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 128 لحظة لَحظَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 127 nmod 127:nmod:gen Vform=لَحظَةٍ|Gloss=moment,instant|Root=l_.h_.z|Translit=laḥẓatin|LTranslit=laḥẓat 129 سابقة سَابِق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 128 amod 128:amod SpaceAfter=No|Vform=سَابِقَةٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqatin|LTranslit=sābiq 130 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010911.0008:p23 # sent_id = alhayat.20010911.0008:p23u1 # text = ❊ الأمين العام للمنظمة المصرية لحقوق الإنسان - نائب رئيس الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010911.0008#23 1 ❊ ❊ X U--------- _ 0 root 0:root Vform=❊|Root=OOV|Translit=❊ 2 الأمين أَمِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=اَلأَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 3 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 4-5 للمنظمة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 7-8 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 9 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 10 - - PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=-|Translit=- 11 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 appos 2:appos Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 12 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 الفيدرالية الفيدرالية X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=الفيدرالية|Root=OOV|Translit=ālfydrālyat 14 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 15-16 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 17 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20010912.0068 # newpar id = alhayat.20010912.0068:p1 # sent_id = alhayat.20010912.0068:p1u1 # text = القاهرة : ضرب الفساد يبدأ بمحاكمة وزير المال السابق # orig_file_sentence HYT_ARB_20010912.0068#1 1 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلقَاهِرَةُ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhiratu|LTranslit=qāhirat 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 ضرب ضَرب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=ضَربُ|Gloss=strike,attack,bombardment|Root=.d_r_b|Translit=ḍarbu|LTranslit=ḍarb 4 الفساد فَسَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلفَسَادِ|Gloss=corruption|Root=f_s_d|Translit=al-fasādi|LTranslit=fasād 5 يبدأ بَدَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=yabdaʾu|LTranslit=badaʾ 6-7 بمحاكمة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen Vform=مُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 8 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 9 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 10 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq # newpar id = alhayat.20010912.0068:p2 # sent_id = alhayat.20010912.0068:p2u1 # text = محمد صلاح # orig_file_sentence HYT_ARB_20010912.0068#2 1 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 2 صلاح صلاح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ # newpar id = alhayat.20010912.0068:p3 # sent_id = alhayat.20010912.0068:p3u1 # text = قرر رئيس محكمة الاستئناف في مصر أمس البدء في محاكمة وزير المال السابق الدكتور محيي الدين الغريب و9 من كبار الموظفين ورجال الأعمال بينهم ثلاثة يقضون فترة حبس احتياطي في 13 من الشهر المقبل، أمام إحدى دوائر محكمة أمن الدولة العليا بتهم تتعلق بالفساد. وأفادت مصادر مطلعة أن لائحة الاتهام في القضية سلمت إلى المحكمة استعداداً لابلاغ المتهمين بموعد مثولهم أمامها. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010912.0068#3 1 قرر قَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَرَّرَ|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrara|LTranslit=qarrar 2 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 3 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 4 الاستئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلِاستِئنَافِ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=al-i-ʼstiʾnāfi|LTranslit=istiʾnāf 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 7 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 1 advmod 1:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 8 البدء بَدء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=اَلبَدءَ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=al-badʾa|LTranslit=badʾ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:فِي:gen Vform=مُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 11 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 12 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 13 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 14 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 15 محيي محيي X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=محيي|Root=OOV|Translit=mḥyy 16 الدين دِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلدِّينِ|Gloss=religion|Root=d_y_n|Translit=ad-dīni|LTranslit=dīn 17 الغريب غَرِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلغَرِيبِ|Gloss=stranger,foreigner,emigres|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarībi|LTranslit=ġarīb 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 conj 10:obl:arg:gen|11:conj Vform=٩|Translit=9 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 كبار كَبِير ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod Vform=كِبَارِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kibāri|LTranslit=kabīr 22 الموظفين مُوَظَّف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمُوَظَّفِينَ|Gloss=employee|Root=w_.z_f|Translit=al-muwaẓẓafīna|LTranslit=muwaẓẓaf 23-24 ورجال _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 conj 19:amod|21:conj Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 25 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 26-27 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 obl 21:obl:بَينَ:gen|24:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 28 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 27 nsubj 27:nsubj Vform=ثَلَاثَةٌ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatun|LTranslit=ṯalāṯat 29 يقضون قَضَى VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=يَقضُونَ|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=yaqḍūna|LTranslit=qaḍā 30 فترة فَترَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 obj 29:obj Vform=فَترَةَ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrata|LTranslit=fatrat 31 حبس حَبس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=حَبسٍ|Gloss=confinement,custody,prison|Root=.h_b_s|Translit=ḥabsin|LTranslit=ḥabs 32 احتياطي اِحتِيَاطِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اِحتِيَاطِيٍّ|Gloss=precautionary,contingency,reserve|Root=.h_w_.t|Translit=iḥtiyāṭīyin|LTranslit=iḥtiyāṭīy 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 obl 10:obl:فِي Vform=١٣|Translit=13 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:مِن:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 37 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 40 case 40:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 40 إحدى إِحدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:أَمَامَ:gen Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 41 دوائر دَائِرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=دَوَائِرِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dawāʾiri|LTranslit=dāʾirat 42 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 43 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 44 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 45 العليا أَعلَى ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلعُليَا|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=al-ʿulyā|LTranslit=ʾaʿlā 46-47 بتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 47 تهم تُهمَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=تُهَمٍ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhamin|LTranslit=tuhmat 48 تتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 acl 47:acl Vform=تَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=tataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 49-50 بالفساد _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 الفساد فَسَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 obl:arg 48:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلفَسَادِ|Gloss=corruption|Root=f_s_d|Translit=al-fasādi|LTranslit=fasād 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 52-53 وأفادت _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 أفادت أَفَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَت|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafādat|LTranslit=ʾafād 54 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 53 nsubj 53:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 55 مطلعة مُطَّلِع ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=مُطَّلِعَةٌ|Gloss=well_-_informed,observer|Root=.t_l_`|Translit=muṭṭaliʿatun|LTranslit=muṭṭaliʿ 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 61 mark 61:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 لائحة لَائِحَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 61 nsubj:pass 61:nsubj:pass Vform=لَائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 58 الاتهام اِتِّهَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=اَلِاتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmi|LTranslit=ittihām 59 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 60 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:فِي:gen Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 61 سلمت سَلَّم VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 53 ccomp 53:ccomp Vform=سُلِّمَت|Gloss=hand_over,surrender,greet|Root=s_l_m|Translit=sullimat|LTranslit=sallam 62 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 63 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 obl:arg 61:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 64 استعداداً اِستِعدَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 61 obl 61:obl:acc Vform=اِستِعدَادًا|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādan|LTranslit=istiʿdād 65-66 لابلاغ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 66 إبلاغ إِبلَاغ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:لِ:gen Vform=إِبلَاغٍ|Gloss=reporting,notification,informing|Root=b_l_.g|Translit=ʾiblāġin|LTranslit=ʾiblāġ 67 المتهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 66 obl:arg 66:obl:arg:gen Vform=اَلمُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamīna|LTranslit=muttaham 68-69 بموعد _ _ _ _ _ _ _ _ 68 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 69 موعد مَوعِد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 66 obl:arg 66:obl:arg:بِ:gen Vform=مَوعِدٍ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿidin|LTranslit=mawʿid 70-71 مثولهم _ _ _ _ _ _ _ _ 70 مثول مُثُول NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:nom Vform=مُثُولُ|Gloss=appearance,presentation,arraignment|Root=m__t_l|Translit=muṯūlu|LTranslit=muṯūl 71 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 72-73 أمامها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 72 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 73 case 73:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 73 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 obl 70:obl:أَمَامَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 74 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010912.0068:p4 # sent_id = alhayat.20010912.0068:p4u1 # text = وكان النائب العام المستشار ماهر عبدالواحد أحال الغريب ورئيس مصلحة الجمارك السابق علي طه و4 من العاملين في الجمارك واربعة رجال أعمال في حزيران (يونيو) الماضي على المحكمة بعد ما نسب إلى الأول »الحصول على ربح ومنفعة من أعمال وظيفته كوزير والاضرار بأموال الجمارك ومصالحها عمداً«. ونسبت النيابة إلى باقي المتهمين »الاضرار بأموال مصلحة الجمارك والتربح والرشوة«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010912.0068#4 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 4 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 5 المستشار مُستَشَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلمُستَشَارُ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=al-mustašāru|LTranslit=mustašār 6 ماهر ماهر X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=ماهر|Root=OOV|Translit=māhr 7 عبدالواحد عَبداَلوَاحِد PROPN Z--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=عَبداَلوَاحِد|Gloss=Abdel_Wahid|Root=`abd-al-wA.hid|Translit=ʿabd-al-wāḥid|LTranslit=ʿabd-al-wāḥid 8 أحال أَحَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَحَالَ|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=ʾaḥāla|LTranslit=ʾaḥāl 9 الغريب غَرِيب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=اَلغَرِيبَ|Gloss=stranger,foreigner,emigres|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarība|LTranslit=ġarīb 10-11 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 8:obj|9:conj Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 12 مصلحة مَصلَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مَصلَحَةِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=maṣlaḥati|LTranslit=maṣlaḥat 13 الجمارك جُمرُك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلجَمَارِكِ|Gloss=customs,control,tariffs|Root=^g_m_r_k|Translit=al-ǧamāriki|LTranslit=ǧumruk 14 السابق سَابِق ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسَّابِقَ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqa|LTranslit=sābiq 15 علي علي X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 16 طه طٰهٰ PROPN Z--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=طٰهٰ|Gloss=Taha|Root=.t_ah_a|Translit=ṭāhā|LTranslit=ṭāhā 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 conj 8:obj|9:conj Vform=٤|Translit=4 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 الجمارك جُمرُك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=اَلجَمَارِكِ|Gloss=customs,control,tariffs|Root=^g_m_r_k|Translit=al-ǧamāriki|LTranslit=ǧumruk 23-24 واربعة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 أربعة أَربَعَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 9 conj 8:obj|9:conj Vform=أَربَعَةٌ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿatun|LTranslit=ʾarbaʿat 25 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 26 أعمال عَمَل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=أَعمَالٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmālin|LTranslit=ʿamal 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 حزيران حُزَيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=حُزَيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥuzayrāna|LTranslit=ḥuzayrān 29 ( ( PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 30 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 appos 28:appos SpaceAfter=No|Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 31 ) ) PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=)|Translit=) 32 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 33 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 34 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 35 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 mark 36:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 36 ما مَا DET S--------- _ 8 obl 8:obl:بَعدَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 37 نسب نَسَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 advcl 36:advcl Vform=نَسَبَ|Gloss=relate,trace,attribute|Root=n_s_b|Translit=nasaba|LTranslit=nasab 38 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 39 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 40 » » PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 41 الحصول حُصُول NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=اَلحُصُولَ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūla|LTranslit=ḥuṣūl 42 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 43 ربح ربح X U--------- _ 41 obl:arg 41:obl:arg:عَلَى Vform=ربح|Root=OOV|Translit=rbḥ 44-45 ومنفعة _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 منفعة مَنفَعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 43 conj 41:obl:arg:عَلَى|43:conj Vform=مَنفَعَةٌ|Gloss=benefit,advantage,facilities|Root=n_f_`|Translit=manfaʿatun|LTranslit=manfaʿat 46 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 47 أعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 41 obl 41:obl:مِن:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 48-49 وظيفته _ _ _ _ _ _ _ _ 48 وظيفة وَظِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=وَظِيفَةِ|Gloss=job,position,function|Root=w_.z_f|Translit=waẓīfati|LTranslit=waẓīfat 49 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 50-51 كوزير _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 51 وزير وَزِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:كَ:gen Vform=وَزِيرٍ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīrin|LTranslit=wazīr 52-53 والاضرار _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 الإضرار إِضرَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 41 conj 37:obj|41:conj Vform=اَلإِضرَارُ|Gloss=harm,injury|Root=.d_r_r|Translit=al-ʾiḍrāru|LTranslit=ʾiḍrār 54-55 بأموال _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 55 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 53 obl:arg 53:obl:arg:بِ:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 56 الجمارك جُمرُك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلجَمَارِكِ|Gloss=customs,control,tariffs|Root=^g_m_r_k|Translit=al-ǧamāriki|LTranslit=ǧumruk 57-59 ومصالحها _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 مصالح مَصلَحَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 55 conj 53:obl:arg:بِ:gen|55:conj Vform=مَصَالِحُ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=maṣāliḥu|LTranslit=maṣlaḥat 59 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nmod 58:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 60 عمداً عَمد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 53 obl 53:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=عَمدًا|Gloss=intention,intent,purpose,willfulness|Root=`_m_d|Translit=ʿamdan|LTranslit=ʿamd 61 « « PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 63-64 ونسبت _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 نسبت نَسَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَسَبَت|Gloss=relate,trace,attribute|Root=n_s_b|Translit=nasabat|LTranslit=nasab 65 النيابة نِيَابَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 64 nsubj 64:nsubj Vform=اَلنِّيَابَةُ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābatu|LTranslit=niyābat 66 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 67 باقي بَاقِي ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 64 obl:arg 64:obl:arg:إِلَى:gen Vform=بَاقِي|Gloss=remaining|Root=b_q_y|Translit=bāqī|LTranslit=bāqī 68 المتهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 67 amod 67:amod Vform=اَلمُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamīna|LTranslit=muttaham 69 » » PUNCT G--------- _ 70 punct 70:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 70 الاضرار الاضرار X U--------- _ 64 obj 64:obj Vform=الاضرار|Root=OOV|Translit=ālāḍrār 71-72 بأموال _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 72 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 70 obl:arg 70:obl:arg:بِ:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 73 مصلحة مَصلَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=مَصلَحَةِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=maṣlaḥati|LTranslit=maṣlaḥat 74 الجمارك جُمرُك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 73 nmod 73:nmod:gen Vform=اَلجَمَارِكِ|Gloss=customs,control,tariffs|Root=^g_m_r_k|Translit=al-ǧamāriki|LTranslit=ǧumruk 75 والتربح والتربح X U--------- _ 70 conj 64:obj|70:conj Vform=والتربح|Root=OOV|Translit=wāltrbḥ 76-77 والرشوة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 76 و وَ CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 77 الرشوة رَشوَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 70 conj 64:obj|70:conj Vform=اَلرَّشوَةُ|Gloss=bribe|Root=r_^s_w|Translit=ar-rašwatu|LTranslit=rašwat 78 « « PUNCT G--------- _ 70 punct 70:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 79 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20010912.0068:p5 # sent_id = alhayat.20010912.0068:p5u1 # text = وتتعلق القضية بثلاثين واقعة بينها خمس وقائع منسوبة الى الوزير ورئيس مصلحة الجمارك ومدير مكتب رئيس المصلحة أمينة محمد عبدالمنعم. وفي ضوء تداعيات القضية تم إحالة رئيسي مصلحة الجمارك السابقين و27 آخرين على المحاكمة التأديبية بتهمة الاضرار بحقوق الحزانة العامة. وتمثل 6 وقائع جرائم تهرب من الجمارك وحفظت 12 واقعة لأنها لم تتضمن أي مخالفة ولم يكن فيها اي جريمة. وبلغ مجموع الاضرار بالمال العام نتيجة تلك حوالى 40 مليون. # orig_file_sentence HYT_ARB_20010912.0068#5 1-2 وتتعلق _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=tataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 3 القضية قَضِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلقَضِيَّةُ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyatu|LTranslit=qaḍīyat 4-5 بثلاثين _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 ثلاثين ثَلَاثُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=ثَلَاثِينَ|Gloss=thirty|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯīna|LTranslit=ṯalāṯūn 6 واقعة وَاقِعَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=وَاقِعَةً|Gloss=incident|Root=w_q_`|Translit=wāqiʿatan|LTranslit=wāqiʿat 7-8 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obl 5:obl:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 خمس خَمسَة NUM QV----F-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 8 nsubj 8:nsubj Vform=خَمسُ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsu|LTranslit=ḫamsat 10 وقائع وَقِيعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=وَقَائِعَ|Gloss=incident,event|Root=w_q_`|Translit=waqāʾiʿa|LTranslit=waqīʿat 11 منسوبة مَنسُوب ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=مَنسُوبَةٍ|Gloss=attributed,pertaining,relative|Root=n_s_b|Translit=mansūbatin|LTranslit=mansūb 12 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 الوزير وَزِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلوَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīri|LTranslit=wazīr 14-15 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 11:obl:arg:إِلَى:gen|13:conj Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 16 مصلحة مَصلَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مَصلَحَةِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=maṣlaḥati|LTranslit=maṣlaḥat 17 الجمارك جُمرُك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلجَمَارِكِ|Gloss=customs,control,tariffs|Root=^g_m_r_k|Translit=al-ǧamāriki|LTranslit=ǧumruk 18-19 ومدير _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 مدير مُدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 11:obl:arg:إِلَى:gen|13:conj Vform=مُدِيرِ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīri|LTranslit=mudīr 20 مكتب مَكتَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مَكتَبِ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabi|LTranslit=maktab 21 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 22 المصلحة مَصلَحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمَصلَحَةِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=al-maṣlaḥati|LTranslit=maṣlaḥat 23 أمينة أمينة X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=أمينة|Root=OOV|Translit=ʾamynat 24 محمد مُحَمَّد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مُحَمَّدٍ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadin|LTranslit=muḥammad 25 عبدالمنعم عَبداَلمُنعِم PROPN Z--------- _ 13 nmod 13:nmod|15:nmod|19:nmod SpaceAfter=No|Vform=عَبداَلمُنعِم|Gloss=Abdel_Munim|Root=`abd-al-mun`im|Translit=ʿabd-al-munʿim|LTranslit=ʿabd-al-munʿim 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 27-28 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 ضوء ضَوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 fixed 28:fixed Vform=ضَوءِ|Gloss=light|Root=.d_w_'|Translit=ḍawʾi|LTranslit=ḍawʾ 30 تداعيات تَدَاعِي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 32 obl 32:obl:فِي_ضَوء:gen Vform=تَدَاعِيَاتِ|Gloss=association,mutual_summoning|Root=d_`_w|Translit=tadāʿiyāti|LTranslit=tadāʿī 31 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 32 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 33 إحالة إِحَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=إِحَالَةُ|Gloss=transfer,remittance|Root=.h_w_l|Translit=ʾiḥālatu|LTranslit=ʾiḥālat 34 رئيسي رَئِيس NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 33 obl:arg 33:obl:arg:gen Vform=رَئِيسَي|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsay|LTranslit=raʾīs 35 مصلحة مَصلَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=مَصلَحَةِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=maṣlaḥati|LTranslit=maṣlaḥat 36 الجمارك جُمرُك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلجَمَارِكِ|Gloss=customs,control,tariffs|Root=^g_m_r_k|Translit=al-ǧamāriki|LTranslit=ǧumruk 37 السابقين سَابِق ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 34 amod 34:amod Vform=اَلسَّابِقَينِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqayni|LTranslit=sābiq 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 27 27 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 conj 33:obl:arg:gen|34:conj Vform=٢٧|Translit=27 40 آخرين آخَر ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 39 amod 39:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 41 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 42 المحاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=al-muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 43 التأديبية تَأدِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلتَّأدِيبِيَّةِ|Gloss=punitive,disciplinary|Root='_d_b|Translit=at-taʾdībīyati|LTranslit=taʾdībīy 44-45 بتهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 45 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:بِ:gen Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 46 الاضرار الاضرار X U--------- _ 45 nmod 45:nmod Vform=الاضرار|Root=OOV|Translit=ālāḍrār 47-48 بحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 46 obl:arg 46:obl:arg:بِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 49 الحزانة الحزانة X U--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=الحزانة|Root=OOV|Translit=ālḥzānat 50 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 52-53 وتمثل _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 تمثل مَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=tumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 54 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 nsubj 53:nsubj Vform=٦|Translit=6 55 وقائع وقائع X U--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=وقائع|Root=OOV|Translit=wqāʾiʿ 56 جرائم جَرِيمَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 53 obj 53:obj Vform=جَرَائِمَ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=ǧarāʾima|LTranslit=ǧarīmat 57 تهرب تهرب X U--------- _ 56 nmod 56:nmod Vform=تهرب|Root=OOV|Translit=thrb 58 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 59 الجمارك جُمرُك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:مِن:gen Vform=اَلجَمَارِكِ|Gloss=customs,control,tariffs|Root=^g_m_r_k|Translit=al-ǧamāriki|LTranslit=ǧumruk 60-61 وحفظت _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 حفظت حَفِظ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 53 conj 1:parataxis|53:conj Vform=حَفِظَت|Gloss=preserve,protect,maintain|Root=.h_f_.z|Translit=ḥafiẓat|LTranslit=ḥafiẓ 62 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 61 nsubj 61:nsubj Vform=١٢|Translit=12 63 واقعة وَاقِعَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:acc Vform=وَاقِعَةً|Gloss=incident|Root=w_q_`|Translit=wāqiʿatan|LTranslit=wāqiʿat 64-65 لأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 64 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 67 mark 67:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 65 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 67 nsubj 67:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 66 لم لَم PART F--------- _ 67 advmod 67:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 67 تتضمن تَضَمَّن VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 61 advcl 61:advcl:لِأَنَّ Vform=تَتَضَمَّن|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍamman|LTranslit=taḍamman 68 أي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 67 obj 67:obj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 69 مخالفة مُخَالَفَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen Vform=مُخَالَفَةٍ|Gloss=infringement,contrast|Root=_h_l_f|Translit=muḫālafatin|LTranslit=muḫālafat 70-71 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 لم لَم PART F--------- _ 72 advmod 72:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 72 يكن كَان VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 67 conj 61:advcl:لِأَنَّ|67:conj Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 73-74 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 73 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 74 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 72 obl 72:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 75 اي أَيّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 72 nsubj 72:nsubj Vform=أَيُّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyu|LTranslit=ʾayy 76 جريمة جَرِيمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جَرِيمَةٍ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=ǧarīmatin|LTranslit=ǧarīmat 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 78-79 وبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 78 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 79 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 80 مجموع مَجمُوع ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 79 nsubj 79:nsubj Vform=مَجمُوعُ|Gloss=gathered,total|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿu|LTranslit=maǧmūʿ 81 الاضرار الاضرار X U--------- _ 80 nmod 80:nmod Vform=الاضرار|Root=OOV|Translit=ālāḍrār 82-83 بالمال _ _ _ _ _ _ _ _ 82 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 83 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 81 obl:arg 81:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 84 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 83 amod 83:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 85 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 86 obl 86:obl:acc Vform=نَتِيجَةَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧata|LTranslit=natīǧat 86 تلك تلك X U--------- _ 81 obl 81:obl Vform=تلك|Root=OOV|Translit=tlk 87 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 88 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 79 obl:arg 79:obl:arg:حَوَالَى Vform=٤٠|Translit=40 89 مليون مليون X U--------- _ 88 nmod 88:nmod SpaceAfter=No|Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 90 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20011007.0087 # newpar id = alhayat.20011007.0087:p1 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p1u1 # text = البحث في تأخير تخصيص شركات الكهرباء والاتصالات . مصر تؤجل مشاريع بقيمة 10 بلايين دولار # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#1 1 البحث بَحث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلبَحثُ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯu|LTranslit=baḥṯ 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 تأخير تَأخِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=تَأخِيرِ|Gloss=delay|Root='__h_r|Translit=taʾḫīri|LTranslit=taʾḫīr 4 تخصيص تَخصِيص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَخصِيصِ|Gloss=designation,allocation,apportionment|Root=_h_.s_.s|Translit=taḫṣīṣi|LTranslit=taḫṣīṣ 5 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 6 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 7-8 والاتصالات _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 conj 5:nmod:gen|6:conj Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 10 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 11 تؤجل أَجَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُؤَجِّلُ|Gloss=postpone,delay|Root='_^g_l|Translit=tuʾaǧǧilu|LTranslit=ʾaǧǧal 12 مشاريع مَشرُوع NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=مَشَارِيعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašārīʿa|LTranslit=mašrūʿ 13-14 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 15 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod Vform=١٠|Translit=10 16 بلايين بِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=بَلَايِينِ|Gloss=billion|Root=b_l_y_n|Translit=balāyīni|LTranslit=bilyūn 17 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār # newpar id = alhayat.20011007.0087:p2 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p2u1 # text = جابر القرموطي # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#2 1 جابر جابر X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=جابر|Root=OOV|Translit=ǧābr 2 القرموطي القرموطي X U--------- _ 0 root 0:root Vform=القرموطي|Root=OOV|Translit=ālqrmwṭy # newpar id = alhayat.20011007.0087:p3 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p3u1 # text = انعكست الاحداث الدولية سلباً على القطاع الاقتصادي المصري ما دفع وزارة النقل الى ارجاء طرح مشاريع، بحجم 10 بلايين دولار، على شركات دولية لتطوير المطارات والموانئ البحرية وسكك الحديد. كما تبحث الحكومة في تأجيل طرح حصص شركات الكهرباء والاتصالات في البورصة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#3 1 انعكست اِنعَكَس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِنعَكَسَت|Gloss=be_reflected,have_repercussions|Root=`_k_s|Translit=inʿakasat|LTranslit=inʿakas 2 الاحداث حَدَث NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلأَحدَاثُ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=al-ʾaḥdāṯu|LTranslit=ḥadaṯ 3 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةُ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyatu|LTranslit=duwalīy 4 سلباً سَلب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=سَلبًا|Gloss=robbing,dispossession|Root=s_l_b|Translit=salban|LTranslit=salb 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 7 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيِّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyi|LTranslit=iqtiṣādīy 8 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 9 ما مَا DET S--------- _ 10 obl 10:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 10 دفع دَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=دَفَعَ|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿa|LTranslit=dafaʿ 11 وزارة وِزَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=وِزَارَةَ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārata|LTranslit=wizārat 12 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 13 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 ارجاء إِرجَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِرجَاءِ|Gloss=postponement,deferment|Root=r_^g_'|Translit=ʾirǧāʾi|LTranslit=ʾirǧāʾ 15 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 16 مشاريع مَشرُوع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مَشَارِيعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašārīʿa|LTranslit=mašrūʿ 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18-19 بحجم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 حجم حَجم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=حَجمِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmi|LTranslit=ḥaǧm 20 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=١٠|Translit=10 21 بلايين بِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 20 nummod 20:nummod Vform=بَلَايِينِ|Gloss=billion|Root=b_l_y_n|Translit=balāyīni|LTranslit=bilyūn 22 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 25 شركات شَرِكَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=شَرِكَاتٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātin|LTranslit=šarikat 26 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=دُوَلِيَّةٍ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatin|LTranslit=duwalīy 27-28 لتطوير _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 29 المطارات مَطَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلمَطَارَاتِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=al-maṭārāti|LTranslit=maṭār 30-31 والموانئ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 conj 28:nmod:gen|29:conj Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 32 البحرية بَحرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلبَحرِيَّةِ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥrīyati|LTranslit=baḥrīy 33-34 وسكك _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 سكك سِكَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 conj 28:nmod:gen|29:conj Vform=سِكَكِ|Gloss=road|Root=s_k_k|Translit=sikaki|LTranslit=sikkat 35 الحديد حَدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 37 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 38 تبحث بَحَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 39 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:فِي:gen Vform=تَأجِيلِ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīli|LTranslit=taʾǧīl 42 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 43 حصص حِصَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=حِصَصِ|Gloss=share,portion,quota|Root=.h_.s_.s|Translit=ḥiṣaṣi|LTranslit=ḥiṣṣat 44 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 45 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 46-47 والاتصالات _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 conj 44:nmod:gen|45:conj Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 البورصة بُورصَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبُورصَةِ|Gloss=stock_exchange,bourse|Root=bUr.s|Translit=al-būrṣati|LTranslit=būrṣat 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011007.0087:p4 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p4u1 # text = تبحث الحكومة المصرية في تأجيل طرح حصص شركات الكهرباء والاتصالات في البورصة بسبب التطورات الاخيرة التي أثرت في اداء البورصات الدولية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#4 1 تبحث بَحَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 2 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 3 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:فِي:gen Vform=تَأجِيلِ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīli|LTranslit=taʾǧīl 6 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 7 حصص حِصَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=حِصَصِ|Gloss=share,portion,quota|Root=.h_.s_.s|Translit=ḥiṣaṣi|LTranslit=ḥiṣṣat 8 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 9 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 10-11 والاتصالات _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 conj 8:nmod:gen|9:conj Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 البورصة بُورصَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=اَلبُورصَةِ|Gloss=stock_exchange,bourse|Root=bUr.s|Translit=al-būrṣati|LTranslit=būrṣat 14-15 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 fixed 14:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 16 التطورات تَطَوُّر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 obl 1:obl:بِ_سَبَب:gen|19:nsubj Vform=اَلتَّطَوُّرَاتِ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=at-taṭawwurāti|LTranslit=taṭawwur 17 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 18 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 19 nsubj 16:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 19 أثرت أَثَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 acl:relcl 16:acl:relcl Vform=أَثَّرَت|Gloss=affect,influence|Root='__t_r|Translit=ʾaṯṯarat|LTranslit=ʾaṯṯar 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 اداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:فِي:gen Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 22 البورصات بُورصَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلبُورصَاتِ|Gloss=stock_exchange,bourse|Root=bUr.s|Translit=al-būrṣāti|LTranslit=būrṣat 23 الدولية دَولِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّولِيَّةِ|Gloss=international,state|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlīyati|LTranslit=dawlīy 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011007.0087:p5 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p5u1 # text = وحذر معنيون الحكومة من طرح اسهم هذه الشركات في البورصة من دون اعتبار الظروف القائمة لان الخبراء يعولون عليها لانعاش البورصة المصرية واضفاء اهمية على وضعها المتدهور حالياً بسبب قيمتها السوقية المرتفعة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#5 1-2 وحذر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حذر حَذَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَذَّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=ḥaḏḏara|LTranslit=ḥaḏḏar 3 معنيون مَعنِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَعنِيُّونَ|Gloss=concerned,affected,interested|Root=`_n_y|Translit=maʿnīyūna|LTranslit=maʿnīy 4 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 7 اسهم سَهم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=أَسهُمِ|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=ʾashumi|LTranslit=sahm 8 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 9 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 البورصة بُورصَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=اَلبُورصَةِ|Gloss=stock_exchange,bourse|Root=bUr.s|Translit=al-būrṣati|LTranslit=būrṣat 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 دون دُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 fixed 12:fixed Vform=دُونِ|Gloss=inferior,poor|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūn 14 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن_دُون:gen Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 15 الظروف ظَرف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلظُّرُوفِ|Gloss=circumstance,condition,situation|Root=.z_r_f|Translit=aẓ-ẓurūfi|LTranslit=ẓarf 16 القائمة قَائِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلقَائِمَةِ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimati|LTranslit=qāʾim 17 لان لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 18 الخبراء خَبِير NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلخُبَرَاءَ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫubarāʾa|LTranslit=ḫabīr 19 يعولون عَوَّل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:لِأَنَّ Vform=يُعَوِّلُونَ|Gloss=cry_out,authorize|Root=`_w_l|Translit=yuʿawwilūna|LTranslit=ʿawwal 20-21 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22-23 لانعاش _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 إنعاش إِنعَاش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:لِ:gen Vform=إِنعَاشِ|Gloss=revival,resuscitation|Root=n_`_^s|Translit=ʾinʿāši|LTranslit=ʾinʿāš 24 البورصة بُورصَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلبُورصَةِ|Gloss=stock_exchange,bourse|Root=bUr.s|Translit=al-būrṣati|LTranslit=būrṣat 25 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 26-27 واضفاء _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 إضفاء إِضفَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 conj 19:obl:لِ:gen|23:conj Vform=إِضفَاءِ|Gloss=granting,bestowal|Root=.d_f_w|Translit=ʾiḍfāʾi|LTranslit=ʾiḍfāʾ 28 اهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=أَهَمِّيَّةٍ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyatin|LTranslit=ʾahammīyat 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30-31 وضعها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَلَى:gen Vform=وَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 المتدهور مُتَدَهوِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمُتَدَهوِرِ|Gloss=deteriorating,declining|Root=d_h_w_r|Translit=al-mutadahwiri|LTranslit=mutadahwir 33 حالياً حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 34-35 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 fixed 34:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 36-37 قيمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 السوقية سُوقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلسُّوقِيَّةِ|Gloss=market,vulgar|Root=s_w_q|Translit=as-sūqīyati|LTranslit=sūqīy 39 المرتفعة مُرتَفِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُرتَفِعَةِ|Gloss=elevated,rising|Root=r_f_`|Translit=al-murtafiʿati|LTranslit=murtafiʿ 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011007.0087:p6 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p6u1 # text = يُشار الى ان مصر تراجعت منذ العام الماضي 6 مرات عن طرح اسهم هذه الشركات لعدم ملاءمة ظروف الاسواق ومن ثم يتوقع تأجيل الطرح حتى نهاية السنة المقبلة على الاقل حتى تتحسن الاوضاع. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#6 1 يُشار أَشَار VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُشَارُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušāru|LTranslit=ʾašār 2 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 mark 5:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 5 تراجعت تَرَاجَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تَرَاجَعَت|Gloss=retreat,fall_behind|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧaʿat|LTranslit=tarāǧaʿ 6 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 7 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:مُنذُ:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 8 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 9 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 obl 5:obl Vform=٦|Translit=6 10 مرات مَرَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مَرَّاتٍ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marrātin|LTranslit=marrat 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَن:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 13 اسهم سَهم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أَسهُمِ|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=ʾashumi|LTranslit=sahm 14 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 15 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 16-17 لعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:لِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 18 ملاءمة مُلَاءَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=مُلَاءَمَةِ|Gloss=appropriateness,suitability|Root=l_'_m|Translit=mulāʾamati|LTranslit=mulāʾamat 19 ظروف ظَرف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=ظُرُوفِ|Gloss=circumstance,condition,situation|Root=.z_r_f|Translit=ẓurūfi|LTranslit=ẓarf 20 الاسواق سُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلأَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqi|LTranslit=sūq 21-22 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 1 mark 1:mark|24:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 24 يتوقع تَوَقَّع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 conj 0:root|1:conj Vform=يُتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=yutawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 25 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj:pass 24:nsubj:pass Vform=تَأجِيلُ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīlu|LTranslit=taʾǧīl 26 الطرح طَرح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلطَّرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=aṭ-ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 27 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 28 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:حَتَّى:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 29 السنة سَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلسَّنَةِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanati|LTranslit=sanat 30 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 الاقل أَقَلّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:عَلَى:gen Vform=اَلأَقَلِّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=al-ʾaqalli|LTranslit=ʾaqall 33 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 34 تتحسن تَحَسَّن VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 advcl 25:advcl:حَتَّى Vform=تَتَحَسَّنَ|Gloss=improve|Root=.h_s_n|Translit=tataḥassana|LTranslit=taḥassan 35 الاوضاع وَضع NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 34 nsubj 34:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوضَاعُ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-ʾawḍāʿu|LTranslit=waḍʿ 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011007.0087:p7 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p7u1 # text = في الوقت نفسه علمت »الحياة« ان وزارة النقل والمواصلات ارجأت طرح مشاريع على شركات دولية عدة في إطار خطة متكاملة لتطوير المطارات والموانئ البحرية وسكك الحديد. ويصل حجم هذه المشاريع الى 10 بلايين دولار. وكانت هيئة العمليات في ألمانيا وشركة »أي بي بي« اوقفت التفاوض على تنفيذ بعض هذه المشاريع. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#7 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 3-4 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 5 علمت عَلِم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=عَلِمَت|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿalimat|LTranslit=ʿalim 6 » » PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 7 الحياة حَيَاة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةُ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayātu|LTranslit=ḥayāt 8 « « PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=«|Translit=« 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 وزارة وِزَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=وِزَارَةَ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārata|LTranslit=wizārat 11 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 12-13 والمواصلات _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 المواصلات مُوَاصَلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 conj 10:nmod:gen|11:conj Vform=اَلمُوَاصَلَاتِ|Gloss=communication,connection,continuation|Root=w_.s_l|Translit=al-muwāṣalāti|LTranslit=muwāṣalat 14 ارجأت أَرجَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=أَرجَأَت|Gloss=postpone,delay,defer|Root=r_^g_'|Translit=ʾarǧaʾat|LTranslit=ʾarǧaʾ 15 طرح طَرح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=طَرحَ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥa|LTranslit=ṭarḥ 16 مشاريع مَشرُوع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مَشَارِيعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašārīʿa|LTranslit=mašrūʿ 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 شركات شَرِكَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=شَرِكَاتٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātin|LTranslit=šarikat 19 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=دُوَلِيَّةٍ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatin|LTranslit=duwalīy 20 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 23 خطة خُطَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=خُطَّةٍ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭatin|LTranslit=ḫuṭṭat 24 متكاملة مُتَكَامِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=مُتَكَامِلَةٍ|Gloss=perfect,comprehensive,integral|Root=k_m_l|Translit=mutakāmilatin|LTranslit=mutakāmil 25-26 لتطوير _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 27 المطارات مَطَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلمَطَارَاتِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=al-maṭārāti|LTranslit=maṭār 28-29 والموانئ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 conj 26:nmod:gen|27:conj Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 30 البحرية بَحرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلبَحرِيَّةِ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥrīyati|LTranslit=baḥrīy 31-32 وسكك _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 سكك سِكَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 conj 26:nmod:gen|27:conj Vform=سِكَكِ|Gloss=road|Root=s_k_k|Translit=sikaki|LTranslit=sikkat 33 الحديد حَدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 34 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. 35-36 ويصل _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 parataxis 37:parataxis Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 37 حجم حَجم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=حَجمُ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmu|LTranslit=ḥaǧm 38 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 39 det 39:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 39 المشاريع مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلمَشَارِيعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašārīʿi|LTranslit=mašrūʿ 40 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 obl:arg 37:obl:arg:إِلَى Vform=١٠|Translit=10 42 بلايين بِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 41 nummod 41:nummod Vform=بَلَايِينِ|Gloss=billion|Root=b_l_y_n|Translit=balāyīni|LTranslit=bilyūn 43 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 44 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. 45-46 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 47 parataxis 47:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 47 هيئة هَيئَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 dep 5:dep Vform=هَيئَةُ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatu|LTranslit=hayʾat 48 العمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 ألمانيا أَلمَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 47 nmod 47:nmod:فِي Vform=أَلمَانِيَا|Gloss=Germany|Root='almAn|Translit=ʾalmāniyā|LTranslit=ʾalmāniyā 51-52 وشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 47 conj 5:dep|47:conj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 53 » » PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 54 أي أَي X X--------- Foreign=Yes 52 nmod 52:nmod Vform=أَي|Gloss=A.,I.|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 55 بي بِي X X--------- Foreign=Yes 54 flat:foreign 54:flat:foreign Vform=بِي|Gloss=B.|Root=bI|Translit=bī|LTranslit=bī 56 بي بِي X X--------- Foreign=Yes 54 flat:foreign 54:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=بِي|Gloss=B.|Root=bI|Translit=bī|LTranslit=bī 57 « « PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=«|Translit=« 58 اوقفت أَوقَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 47 xcomp 47:xcomp Vform=أَوقَفَت|Gloss=detain,make_stand|Root=w_q_f|Translit=ʾawqafat|LTranslit=ʾawqaf 59 التفاوض تَفَاوُض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 58 obj 58:obj Vform=اَلتَّفَاوُضَ|Gloss=negotiation,consultation|Root=f_w_.d|Translit=at-tafāwuḍa|LTranslit=tafāwuḍ 60 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 61 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:عَلَى:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 62 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 63 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 64 det 64:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 64 المشاريع مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 nmod 62:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَشَارِيعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašārīʿi|LTranslit=mašrūʿ 65 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011007.0087:p8 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p8u1 # text = ويتوقع خبراء ان يواجه برنامج التخصيص المصري عقبات عدة في المرحلة المقبلة على رغم تطمينات الحكومة بأن البرنامج لن يتأثر كونه يتم في إطار خطة متكاملة بدأت عام 1992. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#8 1-2 ويتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يتوقع تَوَقَّع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=yatawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 3 خبراء خَبِير NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 4 ان أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يواجه وَاجَه VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُوَاجِهَ|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=yuwāǧiha|LTranslit=wāǧah 6 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=بَرنَامَجُ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧu|LTranslit=barnāmaǧ 7 التخصيص تَخصِيص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتَّخصِيصِ|Gloss=designation,allocation,apportionment|Root=_h_.s_.s|Translit=at-taḫṣīṣi|LTranslit=taḫṣīṣ 8 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 9 عقبات عَقَبَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=عَقَبَاتٍ|Gloss=obstacle|Root=`_q_b|Translit=ʿaqabātin|LTranslit=ʿaqabat 10 عدة عِدَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=عِدَّةً|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatan|LTranslit=ʿiddat 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اَلمَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalati|LTranslit=marḥalat 13 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 fixed 14:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 16 تطمينات تَطمِين NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 obl 5:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=تَطمِينَاتِ|Gloss=appeasement,reassurance|Root=.t_m_n|Translit=taṭmīnāti|LTranslit=taṭmīn 17 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 18-19 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 mark 22:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 البرنامج بَرنَامَج NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلبَرنَامَجَ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barnāmaǧa|LTranslit=barnāmaǧ 21 لن لَن PART F--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 22 يتأثر تَأَثَّر VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl:أَنَّ_بِ Vform=يَتَأَثَّرَ|Gloss=be_influenced,be_affected|Root='__t_r|Translit=yataʾaṯṯara|LTranslit=taʾaṯṯar 23-24 كونه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 كون كَون NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=كَونَ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawna|LTranslit=kawn 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 28 خطة خُطَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=خُطَّةٍ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭatin|LTranslit=ḫuṭṭat 29 متكاملة مُتَكَامِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=مُتَكَامِلَةٍ|Gloss=perfect,comprehensive,integral|Root=k_m_l|Translit=mutakāmilatin|LTranslit=mutakāmil 30 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 31 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl 30:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 32 1992 1992 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 nummod 31:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٢|Translit=1992 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011007.0087:p9 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p9u1 # text = ويطالب خبراء بوقف البرنامج موقتاً نظراً لإحجام الاجانب والمصريين عن التقدم لشراء اسهم الشركات المطروحة خصوصاً ان الحكومة تسير الى أزمة سيولة حادة ما يعني ان عرض المزيد من الاصول العامة في ظل تردي وضع السوق سيؤدي الى خفض اسعارها. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#9 1-2 ويطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يطالب طَالَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibu|LTranslit=ṭālab 3 خبراء خَبِير NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 4-5 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 6 البرنامج بَرنَامَج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلبَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 7 موقتاً مُوَقَّت ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=مُوَقَّتًا|Gloss=temporary,provisional|Root=w_q_t|Translit=muwaqqatan|LTranslit=muwaqqat 8 نظراً نَظَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=نَظَرًا|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓaran|LTranslit=naẓar 9-10 لإحجام _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 fixed 8:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 إحجام إِحجَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:gen Vform=إِحجَامِ|Gloss=abstention,reserve|Root=.h_^g_m|Translit=ʾiḥǧāmi|LTranslit=ʾiḥǧām 11 الاجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 12-13 والمصريين _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 المصريين مِصرِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 conj 10:nmod:gen|11:conj Vform=اَلمِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 14 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 15 التقدم تَقَدُّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:عَن:gen Vform=اَلتَّقَدُّمِ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=at-taqaddumi|LTranslit=taqaddum 16-17 لشراء _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 18 اسهم سَهم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=أَسهُمِ|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=ʾashumi|LTranslit=sahm 19 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 20 المطروحة مَطرُوح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمَطرُوحَةِ|Gloss=submitted,cast_down|Root=.t_r_.h|Translit=al-maṭrūḥati|LTranslit=maṭrūḥ 21 خصوصاً خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 22 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 23 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 24 تسير سَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَنَّ Vform=تَسِيرُ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=tasīru|LTranslit=sār 25 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 أزمة أَزمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:إِلَى:gen Vform=أَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 27 سيولة سُيُولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=سُيُولَةٍ|Gloss=liquid_state,liquidity|Root=s_y_l|Translit=suyūlatin|LTranslit=suyūlat 28 حادة حَادّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=حَادَّةٍ|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddatin|LTranslit=ḥādd 29 ما مَا DET S--------- _ 30 obl 30:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 30 يعني عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 conj 2:advcl:أَنَّ|24:conj Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 31 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 32 عرض عَرض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=عَرضَ|Gloss=supply|Root=`_r_.d|Translit=ʿarḍa|LTranslit=ʿarḍ 33 المزيد مَزِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلمَزِيدِ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=al-mazīdi|LTranslit=mazīd 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 الاصول أَصل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:مِن:gen Vform=اَلأُصُولِ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūli|LTranslit=ʾaṣl 36 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 ظل ظِلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen Vform=ظِلِّ|Gloss=patronage,shelter,auspices|Root=.z_l_l|Translit=ẓilli|LTranslit=ẓill 39 تردي تَرَدِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=تَرَدِّي|Gloss=decline,deterioration|Root=r_d_y|Translit=taraddī|LTranslit=taraddī 40 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=وَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 41 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 42-43 سيؤدي _ _ _ _ _ _ _ _ 42 س سَ AUX F--------- _ 43 aux 43:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 43 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 ccomp 30:ccomp Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 44 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:إِلَى:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 46-47 اسعارها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 46 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 47 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011007.0087:p10 # sent_id = alhayat.20011007.0087:p10u1 # text = وتعيش الحكومة مأزقاً حاداً، ومنذ بدأ برنامج التخصيص لم تبع الحكومة إلا 180 شركة من اصل 314 أعلن عنها، ويتساءل البعض كيف ستنجح الحكومة في بيع 134 حتى نهاية السنة الجارية موعد إنهاء البرنامج. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011007.0087#10 1-2 وتعيش _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعيش عَاش VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَعِيشُ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=taʿīšu|LTranslit=ʿāš 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 مأزقاً مَأزِق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=مَأزِقًا|Gloss=impasse,dilemma,predicament|Root='_z_q|Translit=maʾziqan|LTranslit=maʾziq 5 حاداً حَادّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=حَادًّا|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddan|LTranslit=ḥādd 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7-8 ومنذ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 9 mark 9:mark Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 9 بدأ بَدَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 advcl 13:advcl:مُنذُ Vform=بَدَأَ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾa|LTranslit=badaʾ 10 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=بَرنَامَجُ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧu|LTranslit=barnāmaǧ 11 التخصيص تَخصِيص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلتَّخصِيصِ|Gloss=designation,allocation,apportionment|Root=_h_.s_.s|Translit=at-taḫṣīṣi|LTranslit=taḫṣīṣ 12 لم لَم PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 13 تبع بَاع VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَبِع|Gloss=sell|Root=b_y_`|Translit=tabiʿ|LTranslit=bāʿ 14 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 15 إلا إِلَّا PART F--------- _ 16 advmod:emph 16:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 16 180 180 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obj 13:obj Vform=١٨٠|Translit=180 17 شركة شَرِكَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=شَرِكَةً|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatan|LTranslit=šarikat 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 اصل أَصل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=أَصلِ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=ʾaṣli|LTranslit=ʾaṣl 20 314 314 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=٣١٤|Translit=314 21 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 acl 20:acl Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 22-23 عنها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 23 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-26 ويتساءل _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 يتساءل تَسَاءَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَتَسَاءَلُ|Gloss=ask,wonder|Root=s_'_l|Translit=yatasāʾalu|LTranslit=tasāʾal 27 البعض بَعض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلبَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=al-baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 28 كيف كَيفَ DET S--------- _ 30 obl 30:obl Vform=كَيفَ|Gloss=how|Root=k_y_f|Translit=kayfa|LTranslit=kayfa 29-30 ستنجح _ _ _ _ _ _ _ _ 29 س سَ AUX F--------- _ 30 aux 30:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 30 تنجح نَجَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=تَنجَحُ|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=tanǧaḥu|LTranslit=naǧaḥ 31 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 بيع بَيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:فِي:gen Vform=بَيعِ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿi|LTranslit=bayʿ 34 134 134 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 nummod 33:nummod Vform=١٣٤|Translit=134 35 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 36 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:حَتَّى:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 37 السنة سَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلسَّنَةِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanati|LTranslit=sanat 38 الجارية جَارِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلجَارِيَةِ|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧāriyati|LTranslit=ǧārī 39 موعد مَوعِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=مَوعِدِ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿidi|LTranslit=mawʿid 40 إنهاء إِنهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=إِنهَاءِ|Gloss=termination,completion|Root=n_h_y|Translit=ʾinhāʾi|LTranslit=ʾinhāʾ 41 البرنامج بَرنَامَج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20011108.0027 # newpar id = alhayat.20011108.0027:p1 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p1u1 # text = توافق سوري ــ لبناني على رفض المساس بالمقاومة تحت أي ذريعة . توتر في العلاقات اللبنانية ــ الأميركية بسبب أرصدة » حزب الله « ورفض تجميدها تجميدها # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#1 1 توافق تَوَافُق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=تَوَافُقٌ|Gloss=agreement,conformity|Root=w_f_q|Translit=tawāfuqun|LTranslit=tawāfuq 2 سوري سُورِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=سُورِيٌّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyun|LTranslit=sūrīy 3 ــ ــ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ــ|Translit=__ 4 لبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 1:amod|2:conj Vform=لُبنَانِيٌّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=lubnānīyun|LTranslit=lubnānīy 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:عَلَى:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 7 المساس مِسَاس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلمِسَاسِ|Gloss=violation,infringement,encroachment|Root=m_s_s|Translit=al-misāsi|LTranslit=misās 8-9 بالمقاومة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 10 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 11 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 12 ذريعة ذَرِيعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=ذَرِيعَةٍ|Gloss=means,pretext,expedient,expediency,pragmatics|Root=_d_r_`|Translit=ḏarīʿatin|LTranslit=ḏarīʿat 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 14 توتر تَوَتُّر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=تَوَتُّرٌ|Gloss=tension,strain|Root=w_t_r|Translit=tawatturun|LTranslit=tawattur 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 17 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةِ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyati|LTranslit=lubnānīy 18 ــ ــ PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=ــ|Translit=__ 19 الأميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 16:amod|17:conj Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 20-21 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 fixed 20:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 22 أرصدة رَصِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:بِ_سَبَب:gen Vform=أَرصِدَةِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ʾarṣidati|LTranslit=raṣīd 23 » » PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=»|Translit=» 24 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 25 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 26 « « PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=«|Translit=« 27-28 ورفض _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 conj 14:nmod:بِ_سَبَب:gen|22:conj Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 29 تجميدها تَجمِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=تَجمِيدِ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīdi|LTranslit=taǧmīd 30 تجميدها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa # newpar id = alhayat.20011108.0027:p2 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p2u1 # text = بدأت أجواء التوتر تخيّم على العلاقات اللبنانية ــ الأميركية بعد اصدار واشنطن لائحة الارهاب الأخيرة التي تضم »حزب الله« ومنظمات أخرى مطالبة بتجميد أرصدتها، ورفضت بيروت التجاوب مع الطلب معتبرة الحزب مقاومة للاحتلال الاسرائيلي. (راجع ص 5) # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#2 1 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 2 أجواء جَوّ NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=أَجوَاءُ|Gloss=climate,atmosphere,air|Root=^g_w_w|Translit=ʾaǧwāʾu|LTranslit=ǧaww 3 التوتر تَوَتُّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلتَّوَتُّرِ|Gloss=tension,strain|Root=w_t_r|Translit=at-tawatturi|LTranslit=tawattur 4 تخيّم خَيَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 xcomp 1:xcomp Vform=تُخَيِّمُ|Gloss=camp,settle_down|Root=_h_y_m|Translit=tuḫayyimu|LTranslit=ḫayyam 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl 4:obl:عَلَى:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 7 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةِ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyati|LTranslit=lubnānīy 8 ــ ــ PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=ــ|Translit=__ 9 الأميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 6:amod|7:conj Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 10 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 11 اصدار إِصدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:بَعدَ:gen Vform=إِصدَارِ|Gloss=export,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ʾiṣdāri|LTranslit=ʾiṣdār 12 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 13 لائحة لَائِحَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc|17:nsubj Vform=لَائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 14 الارهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 15 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَخِيرَةَ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrata|LTranslit=ʾaḫīr 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 13:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl:relcl 13:acl:relcl Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 18 » » PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 19 حزب حِزب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=حِزبَ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizba|LTranslit=ḥizb 20 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 21 « « PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=«|Translit=« 22-23 ومنظمات _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 منظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 19 conj 17:obj|19:conj Vform=مُنَظَّمَاتٍ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamātin|LTranslit=munaẓẓamat 24 أخرى آخَر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 25 مطالبة مُطَالِب ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp Vform=مُطَالِبَةً|Gloss=demanding,requiring|Root=.t_l_b|Translit=muṭālibatan|LTranslit=muṭālib 26-27 بتجميد _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 تجميد تَجمِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:بِ:gen Vform=تَجمِيدِ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīdi|LTranslit=taǧmīd 28-29 أرصدتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 28 أرصدة رَصِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=أَرصِدَةِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ʾarṣidati|LTranslit=raṣīd 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31-32 ورفضت _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 رفضت رَفَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=رَفَضَت|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍat|LTranslit=rafaḍ 33 بيروت بَيرُوت NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=بَيرُوتُ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūtu|LTranslit=bayrūt 34 التجاوب تَجَاوُب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 iobj 32:iobj Vform=اَلتَّجَاوُبَ|Gloss=response,consent|Root=^g_w_b|Translit=at-taǧāwuba|LTranslit=taǧāwub 35 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 36 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 37 معتبرة مُعتَبِر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 xcomp 32:xcomp Vform=مُعتَبِرَةً|Gloss=considering,regarding|Root=`_b_r|Translit=muʿtabiratan|LTranslit=muʿtabir 38 الحزب حِزب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=اَلحِزبَ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizba|LTranslit=ḥizb 39 مقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 37 xcomp 37:xcomp Vform=مُقَاوَمَةً|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=muqāwamatan|LTranslit=muqāwamat 40-41 للاحتلال _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 42 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 44 ( ( PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 45 راجع رَاجَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَاجَعَ|Gloss=consult,refer_to,examine|Root=r_^g_`|Translit=rāǧaʿa|LTranslit=rāǧaʿ 46 ص ص X Y--------- Abbr=Yes 45 obj 45:obj Vform=ص|Gloss=S,18th|Root=.s|Translit=ṣ|LTranslit=ṣ 47 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 46 nummod 46:nummod SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 48 ) ) PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=)|Translit=) # newpar id = alhayat.20011108.0027:p3 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p3u1 # text = وفيما أعلن السفير الأميركي في بيروت فنسنت باتل أمس بعد لقائه رئيس المجلس النيابي نبيه بري ان »هناك تغييراً بسيطاً في مناخ التعاون« بين البلدين، موحياً بامكان التوتر في العلاقات، اتفق لبنان وسورية في اجتماع بين الرئيس السوري الدكتور بشار الأسد ورئيس الحكومة اللبنانية رفيق الحريري، على »رفض المساس بالمقاومة تحت أي ذريعة كانت، بما فيها مكافحة الارهاب«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#3 1-2 وفيما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 3 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 advcl 38:advcl:فِيمَا Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 4 السفير سَفِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلسَّفِيرُ|Gloss=ambassador|Root=s_f_r|Translit=as-safīru|LTranslit=safīr 5 الأميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيُّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyu|LTranslit=ʾamīrikīy 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 8 فنسنت فنسنت X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=فنسنت|Root=OOV|Translit=fnsnt 9 باتل باتل X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=باتل|Root=OOV|Translit=bātl 10 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 11 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 12-13 لقائه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 لقاء لِقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:بَعدَ:gen Vform=لِقَاءِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾi|LTranslit=liqāʾ 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 14 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 15 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 16 النيابي نِيَابِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلنِّيَابِيِّ|Gloss=representative,delegated,deputed|Root=n_w_b|Translit=an-niyābīyi|LTranslit=niyābīy 17 نبيه نبيه X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=نبيه|Root=OOV|Translit=nbyh 18 بري بري X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=بري|Root=OOV|Translit=bry 19 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 » » PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 21 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 3 iobj 3:iobj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 22 تغييراً تَغيِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=تَغيِيرًا|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīran|LTranslit=taġyīr 23 بسيطاً بَسِيط ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=بَسِيطًا|Gloss=simple,plain|Root=b_s_.t|Translit=basīṭan|LTranslit=basīṭ 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 مناخ مُنَاخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=مُنَاخِ|Gloss=climate,atmosphere|Root=n_w__h|Translit=munāḫi|LTranslit=munāḫ 26 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 27 « « PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=«|Translit=« 28 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 29 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 26 nmod 26:nmod:بَينَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31 موحياً مُوحِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp Vform=مُوحِيًا|Gloss=inspiring|Root=w_.h_y|Translit=mūḥiyan|LTranslit=mūḥī 32-33 بامكان _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 إمكان إِمكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:بِ:gen Vform=إِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 34 التوتر تَوَتُّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلتَّوَتُّرِ|Gloss=tension,strain|Root=w_t_r|Translit=at-tawatturi|LTranslit=tawattur 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38 اتفق اِتَّفَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِتَّفَقَ|Gloss=agree|Root=w_f_q|Translit=ittafaqa|LTranslit=ittafaq 39 لبنان لُبنَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=لُبنَانُ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnānu|LTranslit=lubnān 40-41 وسورية _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 39 conj 38:nsubj|39:conj Vform=سُورِيَّةٌ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatun|LTranslit=sūrīy 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl 38:obl:فِي:gen Vform=اِجتِمَاعٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿin|LTranslit=iǧtimāʿ 44 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 45 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 46 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 47 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 48 بشار بشار X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 49 الأسد الأسد X U--------- _ 47 nmod 47:nmod Vform=الأسد|Root=OOV|Translit=ālʾasd 50-51 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 conj 43:nmod:بَينَ:gen|45:conj Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 52 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 53 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةِ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyati|LTranslit=lubnānīy 54 رفيق رفيق X U--------- _ 55 nmod 55:nmod Vform=رفيق|Root=OOV|Translit=rfyq 55 الحريري الحريري X U--------- _ 51 nmod 51:nmod SpaceAfter=No|Vform=الحريري|Root=OOV|Translit=ālḥryry 56 ، ، PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct Vform=،|Translit=, 57 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 58 » » PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 59 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:عَلَى:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 60 المساس مِسَاس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلمِسَاسِ|Gloss=violation,infringement,encroachment|Root=m_s_s|Translit=al-misāsi|LTranslit=misās 61-62 بالمقاومة _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 62 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:بِ:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 63 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 64 case 64:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 64 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 65 ذريعة ذَرِيعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:بِ:gen Vform=ذَرِيعَةٍ|Gloss=means,pretext,expedient,expediency,pragmatics|Root=_d_r_`|Translit=ḏarīʿatin|LTranslit=ḏarīʿat 66 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 65 acl 65:acl SpaceAfter=No|Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 67 ، ، PUNCT G--------- _ 66 punct 66:punct Vform=،|Translit=, 68-69 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 68 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 69 ما مَا DET S--------- _ 65 det 65:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 70-71 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 70 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 71 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 65 obl:arg 65:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 72 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 71 nsubj 71:nsubj Vform=مُكَافَحَةُ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥatu|LTranslit=mukāfaḥat 73 الارهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 74 « « PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 75 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011108.0027:p4 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p4u1 # text = وقالت مصادر مطلعة في بيروت »ان دمشق وبيروت أكدتا خلال لقاء الأسد مع الحريري على التمييز بين المقاومة والارهاب، وضرورة تحصين هذا الموقف بمواصلة المشاورات مع الدول الصديقة والنافذة على الصعيد الدولي«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#4 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 مطلعة مُطَّلِع ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=مُطَّلِعَةٌ|Gloss=well_-_informed,observer|Root=.t_l_`|Translit=muṭṭaliʿatun|LTranslit=muṭṭaliʿ 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=بَيرُوتِ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūti|LTranslit=bayrūt 7 » » PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 8 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 دمشق دِمَشق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=دِمَشقَ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqa|LTranslit=dimašq 10-11 وبيروت _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 بيروت بَيرُوت NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 conj 9:conj|12:nsubj Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 12 أكدتا أَكَّد VERB VP-A-3FD-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَكَّدَتَا|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadatā|LTranslit=ʾakkad 13 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 14 لقاء لِقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:خِلَالَ:gen Vform=لِقَاءِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾi|LTranslit=liqāʾ 15 الأسد أَسَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلأَسَدِ|Gloss=Asad|Root='_s_d|Translit=al-ʾasadi|LTranslit=ʾasad 16 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 17 الحريري حَرِيرِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلحَرِيرِيِّ|Gloss=Hariri|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarīrīyi|LTranslit=ḥarīrīy 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 التمييز تَميِيز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلتَّميِيزِ|Gloss=distinction,differentiation,discrimination,segregation|Root=m_y_z|Translit=at-tamyīzi|LTranslit=tamyīz 20 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 21 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 22-23 والارهاب _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 conj 19:nmod:بَينَ:gen|21:conj Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-26 وضرورة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 conj 12:obl:arg:عَلَى:gen|19:conj Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 27 تحصين تَحصِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=تَحصِينِ|Gloss=fortification,immunization|Root=.h_.s_n|Translit=taḥṣīni|LTranslit=taḥṣīn 28 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 29 الموقف مَوقِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifi|LTranslit=mawqif 30-31 بمواصلة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 مواصلة مُوَاصَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:بِ:gen Vform=مُوَاصَلَةِ|Gloss=communication,connection,continuation|Root=w_.s_l|Translit=muwāṣalati|LTranslit=muwāṣalat 32 المشاورات مُشَاوَرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلمُشَاوَرَاتِ|Gloss=consultation,deliberation,discussion|Root=^s_w_r|Translit=al-mušāwarāti|LTranslit=mušāwarat 33 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 34 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 35 الصديقة صَدِيقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلصَّدِيقَةِ|Gloss=friend|Root=.s_d_q|Translit=aṣ-ṣadīqati|LTranslit=ṣadīqat 36-37 والنافذة _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 النافذة نَافِذ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 conj 34:nmod:gen|35:conj Vform=اَلنَّافِذَةِ|Gloss=effective,operative,valid|Root=n_f__d|Translit=an-nāfiḏati|LTranslit=nāfiḏ 38 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 39 الصعيد صَعِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:عَلَى:gen Vform=اَلصَّعِيدِ|Gloss=level,plane,domains|Root=.s_`_d|Translit=aṣ-ṣaʿīdi|LTranslit=ṣaʿīd 40 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 41 « « PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011108.0027:p5 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p5u1 # text = وأضافت المصادر: »تم التأكيد على السعي لدى المجتمع الدولي للضغط على اسرائيل لارغامها على احترام قرارات الأمم المتحدة 242 و338 و425 والرضوخ للشرعية الدولية في العودة الى العملية السلمية على اساس تطبيق هذه القرارات ومبادئ مؤتمر مدريد القائمة على مبدأ الأرض مقابل السلام«، أي الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة ومزارع شبعا وهضبة الجولان وبالتالي العودة الى حدود ما قبل الرابع من حزيران (يونيو) 1967. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#5 1-2 وأضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 » » PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 6 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 7 التأكيد تَأكِيد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلتَّأكِيدُ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=at-taʾkīdu|LTranslit=taʾkīd 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 السعي سَعي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلسَّعيِ|Gloss=endeavor,pursuit|Root=s_`_y|Translit=as-saʿyi|LTranslit=saʿy 10 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 11 المجتمع مُجتَمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لَدَى:gen Vform=اَلمُجتَمَعِ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿi|LTranslit=muǧtamaʿ 12 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 13-14 للضغط _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 الضغط ضَغط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=اَلضَّغطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=aḍ-ḍaġṭi|LTranslit=ḍaġṭ 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:عَلَى:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 17-19 لارغامها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 إرغام إِرغَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=إِرغَامِ|Gloss=compulsion|Root=r_.g_m|Translit=ʾirġāmi|LTranslit=ʾirġām 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 احترام اِحتِرَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:عَلَى:gen Vform=اِحتِرَامِ|Gloss=respect,honoring,out_of_respect_for,in_honor_of|Root=.h_r_m|Translit=iḥtirāmi|LTranslit=iḥtirām 22 قرارات قَرَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=قَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārāti|LTranslit=qarār 23 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 24 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 25 242 242 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod Vform=٢٤٢|Translit=242 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 338 338 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 conj 22:nummod|25:conj Vform=٣٣٨|Translit=338 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 425 425 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 conj 22:nummod|25:conj Vform=٤٢٥|Translit=425 30-31 والرضوخ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 الرضوخ رُضُوخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 conj 18:nmod:عَلَى:gen|21:conj Vform=اَلرُّضُوخِ|Gloss=submission,compliance|Root=r_.d__h|Translit=ar-ruḍūḫi|LTranslit=ruḍūḫ 32-33 للشرعية _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 الشرعية شَرعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّرعِيَّةِ|Gloss=legitimacy,legality|Root=^s_r_`|Translit=aš-šarʿīyati|LTranslit=šarʿīyat 34 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 37 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 38 العملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلعَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 39 السلمية سِلمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلسِّلمِيَّةِ|Gloss=peaceful,pacifist|Root=s_l_m|Translit=as-silmīyati|LTranslit=silmīy 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 اساس أَسَاس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:عَلَى:gen Vform=أَسَاسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=ʾasāsi|LTranslit=ʾasās 42 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 43 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 44 det 44:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 44 القرارات قَرَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلقَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarārāti|LTranslit=qarār 45-46 ومبادئ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 مبادئ مَبدَأ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 conj 41:nmod:gen|42:conj Vform=مَبَادِئِ|Gloss=principle,basis|Root=b_d_'|Translit=mabādiʾi|LTranslit=mabdaʾ 47 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=مُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 48 مدريد مَدرِيد X X--------- Foreign=Yes 47 nmod 47:nmod Vform=مَدرِيد|Gloss=Madrid|Root=madrId|Translit=madrīd|LTranslit=madrīd 49 القائمة قَائِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلقَائِمَةِ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimati|LTranslit=qāʾim 50 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 51 مبدأ مَبدَأ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَبدَإِ|Gloss=principle,basis|Root=b_d_'|Translit=mabdaʾi|LTranslit=mabdaʾ 52 الأرض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 53 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 54 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:مُقَابِلَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّلَامِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-salāmi|LTranslit=salām 55 « « PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 56 ، ، PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=،|Translit=, 57 أي أَي CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 58 الانسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 appos 51:appos Vform=اَلِانسِحَابِ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=al-i-ʼnsiḥābi|LTranslit=insiḥāb 59 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 60 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 61 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 62 المحتلة مُحتَلّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلمُحتَلَّةِ|Gloss=occupied|Root=.h_l_l|Translit=al-muḥtallati|LTranslit=muḥtall 63-64 ومزارع _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 مزارع مَزرَعَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 60 conj 58:nmod:مِن:gen|60:conj Vform=مَزَارِعِ|Gloss=farm,arable_land,plantation|Root=z_r_`|Translit=mazāriʿi|LTranslit=mazraʿat 65 شبعا شَبَعَا NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=شَبَعَا|Gloss=Shabaa|Root=^saba`A|Translit=šabaʿā|LTranslit=šabaʿā 66-67 وهضبة _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 هضبة هَضبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 conj 64:nmod:gen|65:conj Vform=هَضبَةِ|Gloss=heights,plateau|Root=h_.d_b|Translit=haḍbati|LTranslit=haḍbat 68 الجولان جَولَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen Vform=اَلجَولَانِ|Gloss=Golan|Root=^g_w_l|Translit=al-ǧawlāni|LTranslit=ǧawlān 69-71 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 nmod 58:nmod|72:nmod Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 71 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 70 advmod 70:advmod Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 72 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 conj 51:appos|58:conj Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 73 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 74 حدود حَدّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:إِلَى:gen Vform=حُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 75 ما مَا DET S--------- _ 74 det 74:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 76 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 77 case 77:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 77 الرابع رَابِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 74 amod 74:amod Vform=اَلرَّابِعِ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rābiʿi|LTranslit=rābiʿ 78 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 79 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:مِن:gen Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 80 ( ( PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 81 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 79 appos 79:appos SpaceAfter=No|Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 82 ) ) PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct Vform=)|Translit=) 83 1967 1967 NUM Q--------- NumForm=Digit 79 nummod 79:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٦٧|Translit=1967 84 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011108.0027:p6 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p6u1 # text = وفيما يتخوف بعض الأوساط الرسمية من خطورة تصاعد الضغوط الاميركية والغربية على لبنان خلال المرحلة المقبلة بذريعة رفضه التجاوب مع المطالب الاميركية بتجميد أرصدة »حزب الله« واعتباره ارهابياً، فان مصادر اخرى أشارت الى ان التحرك اللبناني نحو الخارج، ينطلق من المراهنة على عدم انسجام موقف بعض الدول الغربية، لا سيما فرنسا، مع الموقف الاميركي في ما يتعلق بـ»حزب الله«. ونوهت مصادر مقربة من الحريري بالموقف الفرنسي المتعارض مع موقف الولايات المتحدة. ولفتت الى اللقاء المرتقب لرئيس الوزراء اللبناني مع شيراك بعد غد. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#6 1-2 وفيما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 3 يتخوف تَخَوَّف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 advcl 43:advcl:فِيمَا Vform=يَتَخَوَّفُ|Gloss=be_scared,be_afraid,be_frightened|Root=_h_w_f|Translit=yataḫawwafu|LTranslit=taḫawwaf 4 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 5 الأوساط وَسط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلأَوسَاطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsāṭi|LTranslit=wasṭ 6 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 خطورة خُطُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:مِن:gen Vform=خُطُورَةِ|Gloss=importance,gravity,danger|Root=_h_.t_r|Translit=ḫuṭūrati|LTranslit=ḫuṭūrat 9 تصاعد تَصَاعُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=تَصَاعُدِ|Gloss=growth,increase,escalation|Root=.s_`_d|Translit=taṣāʿudi|LTranslit=taṣāʿud 10 الضغوط ضَغط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلضُّغُوطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=aḍ-ḍuġūṭi|LTranslit=ḍaġṭ 11 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 12-13 والغربية _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 10:amod|11:conj Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:عَلَى:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 16 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 17 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:خِلَالَ:gen Vform=اَلمَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalati|LTranslit=marḥalat 18 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 19-20 بذريعة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 ذريعة ذَرِيعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=ذَرِيعَةِ|Gloss=means,pretext,expedient,expediency,pragmatics|Root=_d_r_`|Translit=ḏarīʿati|LTranslit=ḏarīʿat 21-22 رفضه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 التجاوب تَجَاوُب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=اَلتَّجَاوُبَ|Gloss=response,consent|Root=^g_w_b|Translit=at-taǧāwuba|LTranslit=taǧāwub 24 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 25 المطالب مَطلَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمَطَالِبِ|Gloss=request,demand,claim,desideratum|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭālibi|LTranslit=maṭlab 26 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 27-28 بتجميد _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 تجميد تَجمِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:بِ:gen Vform=تَجمِيدِ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīdi|LTranslit=taǧmīd 29 أرصدة رَصِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=أَرصِدَةِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ʾarṣidati|LTranslit=raṣīd 30 » » PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 31 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 32 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 33 « « PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=«|Translit=« 34-36 واعتباره _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 conj 25:nmod:بِ:gen|28:conj Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37 ارهابياً إِرهَابِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=إِرهَابِيًّا|Gloss=terrorist|Root=r_h_b|Translit=ʾirhābīyan|LTranslit=ʾirhābīy 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-40 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ف فَ CCONJ C--------- _ 43 advmod 43:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 40 إن إِنَّ PART F--------- _ 43 advmod:emph 43:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 41 مصادر مَصدَر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 40 nsubj 40:nsubj Vform=مَصَادِرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādira|LTranslit=maṣdar 42 اخرى آخَر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 43 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 44 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 mark 51:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 51 mark 51:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 46 التحرك تَحَرُّك NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj Vform=اَلتَّحَرُّكَ|Gloss=movement,motion,activity|Root=.h_r_k|Translit=at-taḥarruka|LTranslit=taḥarruk 47 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīya|LTranslit=lubnānīy 48 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 49 case 49:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 49 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:نَحوَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 50 ، ، PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform=،|Translit=, 51 ينطلق اِنطَلَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 ccomp 43:ccomp Vform=يَنطَلِقُ|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=yanṭaliqu|LTranslit=inṭalaq 52 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 53 المراهنة مُرَاهَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 obl:arg 51:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلمُرَاهَنَةِ|Gloss=wager,contest,betting|Root=r_h_n|Translit=al-murāhanati|LTranslit=murāhanat 54 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 55 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:عَلَى:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 56 انسجام اِنسِجَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:فِي:gen Vform=اِنسِجَامِ|Gloss=fluency,harmony|Root=s_^g_m|Translit=insiǧāmi|LTranslit=insiǧām 57 موقف مَوقِف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=مَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifi|LTranslit=mawqif 58 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 59 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 60 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 59 amod 59:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 61 ، ، PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct Vform=،|Translit=, 62 لا لَا PART F--------- _ 63 advmod 63:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 63 سيما سِيَّمَا ADV D--------- _ 57 advmod:emph 57:advmod:emph Vform=سِيَّمَا|Gloss=especially|Root=s_w_y|Translit=sīyamā|LTranslit=sīyamā 64 فرنسا فَرَنسَا X X--------- Foreign=Yes 63 nmod 63:nmod SpaceAfter=No|Vform=فَرَنسَا|Gloss=France|Root=farans|Translit=faransā|LTranslit=faransā 65 ، ، PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=،|Translit=, 66 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 67 case 67:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 67 الموقف مَوقِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifi|LTranslit=mawqif 68 الاميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيِّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyi|LTranslit=ʾamīrikīy 69 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 70 ما مَا DET S--------- _ 56 det 56:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 71 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 acl 56:acl Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 72 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 73 » » PUNCT G--------- _ 74 punct 74:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 74 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 obl:arg 71:obl:arg:بِ:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 75 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 76 « « PUNCT G--------- _ 74 punct 74:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 78-79 ونوهت _ _ _ _ _ _ _ _ 78 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 79 نوهت نَوَّه VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَوَّهَت|Gloss=allude,mention,praise|Root=n_w_h|Translit=nawwahat|LTranslit=nawwah 80 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 79 nsubj 79:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 81 مقربة مُقَرَّب ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 80 amod 80:amod Vform=مُقَرَّبَةٌ|Gloss=close,near|Root=q_r_b|Translit=muqarrabatun|LTranslit=muqarrab 82 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 83 الحريري حَرِيرِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 81 obl 81:obl:مِن:gen Vform=اَلحَرِيرِيِّ|Gloss=Hariri|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarīrīyi|LTranslit=ḥarīrīy 84-85 بالموقف _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 85 الموقف مَوقِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 obl:arg 79:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifi|LTranslit=mawqif 86 الفرنسي فَرَنسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 85 amod 85:amod Vform=اَلفَرَنسِيِّ|Gloss=French|Root=farans|Translit=al-faransīyi|LTranslit=faransīy 87 المتعارض مُتَعَارِض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 85 amod 85:amod Vform=اَلمُتَعَارِضِ|Gloss=clashing_with_each_other,in_conflict_with_each_other|Root=`_r_.d|Translit=al-mutaʿāriḍi|LTranslit=mutaʿāriḍ 88 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 89 case 89:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 89 موقف مَوقِف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 87 obl:arg 87:obl:arg:مَعَ:gen Vform=مَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifi|LTranslit=mawqif 90 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 89 nmod 89:nmod:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 91 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 90 amod 90:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 92 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 93-94 ولفتت _ _ _ _ _ _ _ _ 93 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 94 لفتت لَفَت VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَفَتَت|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=lafatat|LTranslit=lafat 95 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 96 case 96:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 96 اللقاء لِقَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 94 obl:arg 94:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَللِّقَاءِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=al-liqāʾi|LTranslit=liqāʾ 97 المرتقب مُرتَقَب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 96 amod 96:amod Vform=اَلمُرتَقَبِ|Gloss=expected,anticipated|Root=r_q_b|Translit=al-murtaqabi|LTranslit=murtaqab 98-99 لرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 98 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 99 case 99:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 99 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:لِ:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 100 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 99 nmod 99:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 101 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 99 amod 99:amod Vform=اَللُّبنَانِيِّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyi|LTranslit=lubnānīy 102 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 103 case 103:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 103 شيراك شِيرَاك X X--------- Foreign=Yes 96 nmod 96:nmod:مَعَ Vform=شِيرَاك|Gloss=Chirac|Root=^sIrAk|Translit=šīrāk|LTranslit=šīrāk 104 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 105 case 105:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 105 غد غَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:بَعدَ:gen SpaceAfter=No|Vform=غَدٍ|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadin|LTranslit=ġad 106 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011108.0027:p7 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p7u1 # text = والتقى الحريري مساء امس السفير الفرنسي في بيروت فيليب لوكورتييه الذي سأله الصحافيون عن اللائحة الاميركية فقال: »انها اميركية وهذه ليست مشكلتي«، مشيراً الى انه لم يثر الموضوع مع الحريري »وليس لدينا رأي في الموضوع«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#7 1-2 والتقى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 التقى اِلتَقَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِلتَقَى|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=iltaqā|LTranslit=iltaqā 3 الحريري حَرِيرِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحَرِيرِيُّ|Gloss=Hariri|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarīrīyu|LTranslit=ḥarīrīy 4 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 5 امس أَمسِ ADV D--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 6 السفير سَفِير NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلسَّفِيرَ|Gloss=ambassador|Root=s_f_r|Translit=as-safīra|LTranslit=safīr 7 الفرنسي فَرَنسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلفَرَنسِيَّ|Gloss=French|Root=farans|Translit=al-faransīya|LTranslit=faransīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 10 فيليب فِيلِيب X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=فِيلِيب|Gloss=Philip,Philippe,Phillippe|Root=fIlIb|Translit=fīlīb|LTranslit=fīlīb 11 لوكورتييه لوكورتييه X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=لوكورتييه|Root=OOV|Translit=lwkwrtyyh 12 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 6 det 6:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 13-14 سأله _ _ _ _ _ _ _ _ 13 سأل سَأَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=سَأَلَ|Gloss=ask,inquire,request|Root=s_'_l|Translit=saʾala|LTranslit=saʾal 14 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 الصحافيون صَحَافِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلصَّحَافِيُّونَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyūna|LTranslit=ṣaḥāfīy 16 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 17 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:عَن:gen Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 18 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 19-20 فقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 ف فَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 20 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 conj 6:acl|13:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 21 : : PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=:|Translit=: 22 » » PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 23-24 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 24 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nsubj 25:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 اميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 iobj 20:iobj Vform=أَمِيرِكِيَّةٌ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikīyatun|LTranslit=ʾamīrikīy 26-27 وهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 هٰذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 29 nsubj 29:nsubj Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 28 ليست لَيس AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 cop 29:cop Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 29-30 مشكلتي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 مشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 20:iobj|25:conj Vform=مُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=muškilata|LTranslit=muškilat 30 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 31 « « PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 32 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 33 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 xcomp 20:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 34 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 mark 38:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 35-36 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 36 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 fixed 35:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 لم لَم PART F--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 38 يثر أَثَار VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 ccomp 33:ccomp Vform=يُثِر|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=yuṯir|LTranslit=ʾaṯār 39 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 38 obj 38:obj Vform=اَلمَوضُوعَ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿa|LTranslit=mawḍūʿ 40 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 case 41:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 41 الحريري حَرِيرِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 obl 38:obl:مَعَ:gen Vform=اَلحَرِيرِيِّ|Gloss=Hariri|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarīrīyi|LTranslit=ḥarīrīy 42 » » PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 43-44 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 conj 33:ccomp|38:conj Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 45-46 لدينا _ _ _ _ _ _ _ _ 45 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 46 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 44 obl:arg 44:obl:arg:لَدَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 47 رأي رَأي NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=رَأيٌ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾyun|LTranslit=raʾy 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 50 « « PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011108.0027:p8 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p8u1 # text = وكان رئيس الجمهورية اميل لحود التقى بعد ظهر أمس بري والحريري في اجتماع ثلاثي أكد المكتب الاعلامي للرئاسة بعده ان »اجواء ايجابية سادته وأظهر تطابقاً في وجهات النظر في تقويم التطورات الأخيرة لا سيما في ما يتعلق بثوابت السياسة اللبنانية، وبالمواقف التي سبق للبنان ان حددها حيال تداعيات هذه التطورات«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#8 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 5 اميل إِمِيل X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=إِمِيل|Gloss=Emile,Emil|Root='imIl|Translit=ʾimīl|LTranslit=ʾimīl 6 لحود لحود X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=لحود|Root=OOV|Translit=lḥwd 7 التقى اِلتَقَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=اِلتَقَى|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=iltaqā|LTranslit=iltaqā 8 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 9 ظهر ظُهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بَعدَ:gen Vform=ظُهرِ|Gloss=noon,afternoon|Root=.z_h_r|Translit=ẓuhri|LTranslit=ẓuhr 10 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 9 advmod 9:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 11 بري بري X U--------- _ 7 obj 7:obj Vform=بري|Root=OOV|Translit=bry 12-13 والحريري _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 الحريري حَرِيرِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 conj 7:obj|11:conj Vform=اَلحَرِيرِيُّ|Gloss=Hariri|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarīrīyu|LTranslit=ḥarīrīy 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اِجتِمَاعٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿin|LTranslit=iǧtimāʿ 16 ثلاثي ثُلَاثِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=ثُلَاثِيٍّ|Gloss=three_-_part,trio,corner_(_shot_)|Root=_t_l__t|Translit=ṯulāṯīyin|LTranslit=ṯulāṯīy 17 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 18 المكتب مَكتَب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلمَكتَبُ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=al-maktabu|LTranslit=maktab 19 الاعلامي إِعلَامِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلإِعلَامِيُّ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmīyu|LTranslit=ʾiʿlāmīy 20-21 للرئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلرِّئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 22-23 بعده _ _ _ _ _ _ _ _ 22 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obl 17:obl:بَعدَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 24 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 25 » » PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 26 اجواء جَوّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 28 nsubj 28:nsubj Vform=أَجوَاءً|Gloss=climate,atmosphere,air|Root=^g_w_w|Translit=ʾaǧwāʾan|LTranslit=ǧaww 27 ايجابية إِيجَابِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=إِيجَابِيَّةً|Gloss=positive,affirmative|Root=w_^g_b|Translit=ʾīǧābīyatan|LTranslit=ʾīǧābīy 28-29 سادته _ _ _ _ _ _ _ _ 28 سادت سَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=سَادَت|Gloss=prevail,be_predominant,rule,govern|Root=s_w_d|Translit=sādat|LTranslit=sād 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30-31 وأظهر _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 أظهر أَظهَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 conj 17:ccomp|28:conj Vform=أَظهَرَ|Gloss=show,manifest,demonstrate|Root=.z_h_r|Translit=ʾaẓhara|LTranslit=ʾaẓhar 32 تطابقاً تَطَابُق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=تَطَابُقًا|Gloss=compatibility,correspondence|Root=.t_b_q|Translit=taṭābuqan|LTranslit=taṭābuq 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 وجهات وِجهَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:فِي:gen Vform=وُجُهَاتِ|Gloss=point_of_view,angle|Root=w_^g_h|Translit=wuǧuhāti|LTranslit=wiǧhat 35 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 تقويم تَقوِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=تَقوِيمِ|Gloss=rating,valuation,calendars|Root=q_w_m|Translit=taqwīmi|LTranslit=taqwīm 38 التطورات تَطَوُّر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلتَّطَوُّرَاتِ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=at-taṭawwurāti|LTranslit=taṭawwur 39 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 40 لا لَا PART F--------- _ 41 advmod 41:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 41 سيما سِيَّمَا ADV D--------- _ 37 advmod:emph 37:advmod:emph Vform=سِيَّمَا|Gloss=especially|Root=s_w_y|Translit=sīyamā|LTranslit=sīyamā 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 ما مَا DET S--------- _ 41 det 41:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 44 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 acl 41:acl Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 45-46 بثوابت _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 ثوابت ثَابِتَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 44 obl:arg 44:obl:arg:بِ:gen Vform=ثَوَابِتِ|Gloss=fixed_star|Root=_t_b_t|Translit=ṯawābiti|LTranslit=ṯābitat 47 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 48 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللُّبنَانِيَّةِ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyati|LTranslit=lubnānīy 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50-52 وبالمواقف _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 المواقف مَوقِف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 conj 44:obl:arg:بِ:gen|46:conj|54:nsubj Vform=اَلمَوَاقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawāqifi|LTranslit=mawqif 53 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 54 nsubj 52:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 54 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 52 acl:relcl 52:acl:relcl Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 55-56 للبنان _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 56 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 obl:arg 54:obl:arg:لِ:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 57 ان أَن SCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 58-59 حددها _ _ _ _ _ _ _ _ 58 حدد حَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 54 csubj 54:csubj Vform=حَدَّدَ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddada|LTranslit=ḥaddad 59 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 obj 58:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 60 حيال حِيَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 61 case 61:case Vform=حِيَالَ|Gloss=concerning,with_regard_to|Root=.h_y_l|Translit=ḥiyāla|LTranslit=ḥiyāla 61 تداعيات تَدَاعِي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:حِيَالَ:gen Vform=تَدَاعِيَاتِ|Gloss=association,mutual_summoning|Root=d_`_w|Translit=tadāʿiyāti|LTranslit=tadāʿī 62 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 63 det 63:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 63 التطورات تَطَوُّر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّطَوُّرَاتِ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=at-taṭawwurāti|LTranslit=taṭawwur 64 « « PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011108.0027:p9 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p9u1 # text = وقالت مصادر رسمية ان اللقاء الثلاثي لم يعلن موقفاً، يرفض الطلب الأميركي تجميد أرصدة »حزب الله«، لان الموقف الرسمي »معروف في هذا المجال وهو يترك للقضاء اللبناني ولحاكمية مصرف لبنان المعنية قانوناً بمسألة ملاحقة الأرصدة، اعطاء الرد المناسب وفقاً للقوانين اللبنانية التي لا تعتبر الحزب ارهابياً، بل مقاومة«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#9 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=رَسمِيَّةٌ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatun|LTranslit=rasmīy 5 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 اللقاء لِقَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَللِّقَاءَ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=al-liqāʾa|LTranslit=liqāʾ 7 الثلاثي ثُلَاثِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلثُّلَاثِيَّ|Gloss=three_-_part,trio,corner_(_shot_)|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯīya|LTranslit=ṯulāṯīy 8 لم لَم PART F--------- _ 9 advmod 9:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 9 يعلن أَعلَن VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُعلِن|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=yuʿlin|LTranslit=ʾaʿlan 10 موقفاً مَوقِف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obj 9:obj SpaceAfter=No|Vform=مَوقِفًا|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifan|LTranslit=mawqif 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12 يرفض رَفَض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=يَرفُضُ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=yarfuḍu|LTranslit=rafaḍ 13 الطلب طَلَب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=اَلطَّلَبَ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalaba|LTranslit=ṭalab 14 الأميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīya|LTranslit=ʾamīrikīy 15 تجميد تَجمِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=تَجمِيدَ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīda|LTranslit=taǧmīd 16 أرصدة رَصِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=أَرصِدَةِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ʾarṣidati|LTranslit=raṣīd 17 » » PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 18 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 19 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 20 « « PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 21 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 22 لان لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 23 الموقف مَوقِف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلمَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifa|LTranslit=mawqif 24 الرسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلرَّسمِيَّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīya|LTranslit=rasmīy 25 » » PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 26 معروف مَعرُوف ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:لِأَنَّ:nom Vform=مَعرُوفٌ|Gloss=known,well_-_known|Root=`_r_f|Translit=maʿrūfun|LTranslit=maʿrūf 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 29 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 30-31 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nsubj 32:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 32 يترك تَرَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 conj 9:obl:لِأَنَّ:nom|26:conj Vform=يَترُكُ|Gloss=leave,quit|Root=t_r_k|Translit=yatruku|LTranslit=tarak 33-34 للقضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 35 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَللُّبنَانِيِّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyi|LTranslit=lubnānīy 36-38 ولحاكمية _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 حاكمية حَاكِمِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:لِ:gen Vform=حَاكِمِيَّةِ|Gloss=jurisdiction|Root=.h_k_m|Translit=ḥākimīyati|LTranslit=ḥākimīyat 39 مصرف مَصرِف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=مَصرِفِ|Gloss=bank|Root=.s_r_f|Translit=maṣrifi|LTranslit=maṣrif 40 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 41 المعنية مَعنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلمَعنِيَّةِ|Gloss=concerned,affected,interested|Root=`_n_y|Translit=al-maʿnīyati|LTranslit=maʿnīy 42 قانوناً قَانُون NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 41 obj 41:obj Vform=قَانُونًا|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūnan|LTranslit=qānūn 43-44 بمسألة _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 مسألة مَسأَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:بِ:gen Vform=مَسأَلَةِ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=masʾalati|LTranslit=masʾalat 45 ملاحقة مُلَاحَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=مُلَاحَقَةِ|Gloss=persecution,pursuit|Root=l_.h_q|Translit=mulāḥaqati|LTranslit=mulāḥaqat 46 الأرصدة رَصِيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَرصِدَةِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=al-ʾarṣidati|LTranslit=raṣīd 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48 اعطاء إِعطَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 obj 32:obj Vform=إِعطَاءَ|Gloss=giving,donation,offer,concession|Root=`_.t_w|Translit=ʾiʿṭāʾa|LTranslit=ʾiʿṭāʾ 49 الرد رَدّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلرَّدِّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=ar-raddi|LTranslit=radd 50 المناسب مُنَاسِب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلمُنَاسِبِ|Gloss=suitable,appropriate|Root=n_s_b|Translit=al-munāsibi|LTranslit=munāsib 51 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 52-53 للقوانين _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 fixed 51:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 القوانين قَانُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen|57:nsubj Vform=اَلقَوَانِينِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qawānīni|LTranslit=qānūn 54 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةِ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyati|LTranslit=lubnānīy 55 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 57 nsubj 53:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 56 لا لَا PART F--------- _ 57 advmod 57:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 57 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 53 acl:relcl 53:acl:relcl Vform=تَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=taʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 58 الحزب حِزب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 57 obj 57:obj Vform=اَلحِزبَ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizba|LTranslit=ḥizb 59 ارهابياً إِرهَابِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 obj 57:obj SpaceAfter=No|Vform=إِرهَابِيًّا|Gloss=terrorist|Root=r_h_b|Translit=ʾirhābīyan|LTranslit=ʾirhābīy 60 ، ، PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct Vform=،|Translit=, 61 بل بَل CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 62 مقاومة مُقَاوِمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 59 conj 57:obj|59:conj SpaceAfter=No|Vform=مُقَاوِمَةً|Gloss=antagonist,adversary|Root=q_w_m|Translit=muqāwimatan|LTranslit=muqāwimat 63 « « PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011108.0027:p10 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p10u1 # text = وكان بري أبلغ السفير الأميركي قبل الظهر انه لاحظ من اللائحة الاميركية »تبنياً للموقف الاسرائيلي... وموقفاً ضد الانتفاضة والعرب ويدعم الارهاب«. وقال: »نرفض اللائحة الاميركية«. واعتبر باتل ان الموقف اللبناني يجعل »من الصعب« تنفيذ ما طلبته اللائحة. وقال: »ما سيغير رأينا (في »حزب الله« والمنظمات الأخرى) هو تغيير سياسة هذه المنظمات«. لكنه أشار الى انه لم يسمع رفضاً رسمياً للائحة من الحكومة. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#10 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 بري بري X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=بري|Root=OOV|Translit=bry 4 أبلغ أَبلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَبلَغَ|Gloss=report,inform,notify|Root=b_l_.g|Translit=ʾablaġa|LTranslit=ʾablaġ 5 السفير سَفِير NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 iobj 4:iobj Vform=اَلسَّفِيرَ|Gloss=ambassador|Root=s_f_r|Translit=as-safīra|LTranslit=safīr 6 الأميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīya|LTranslit=ʾamīrikīy 7 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 8 الظهر ظُهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:قَبلَ:gen Vform=اَلظُّهرِ|Gloss=noon,afternoon|Root=.z_h_r|Translit=aẓ-ẓuhri|LTranslit=ẓuhr 9-10 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 11 لاحظ لَاحَظ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=لَاحَظَ|Gloss=notice,observe|Root=l_.h_.z|Translit=lāḥaẓa|LTranslit=lāḥaẓ 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:مِن:gen Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 14 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 15 » » PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 16 تبنياً تَبَنِّي NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=تَبَنِّيًا|Gloss=adoption|Root=b_n_w|Translit=tabanniyan|LTranslit=tabannī 17-18 للموقف _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الموقف مَوقِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifi|LTranslit=mawqif 19 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 20 . . PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 21 . . PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 22 . . PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=.|Translit=. 23-24 وموقفاً _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 موقفا مَوقِف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 conj 11:obj|16:conj Vform=مَوقِفًا|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifan|LTranslit=mawqif 25 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 26 الانتفاضة اِنتِفَاضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:ضِدَّ:gen Vform=اَلِانتِفَاضَةِ|Gloss=Intifadah|Root=n_f_.d|Translit=al-i-ʼntifāḍati|LTranslit=intifāḍat 27-28 والعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 conj 24:nmod:ضِدَّ:gen|26:conj Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 29-30 ويدعم _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 يدعم دَعَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=يَدعَمُ|Gloss=support,strengthen|Root=d_`_m|Translit=yadʿamu|LTranslit=daʿam 31 الارهاب إِرهَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 30 obj 30:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلإِرهَابَ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhāba|LTranslit=ʾirhāb 32 « « PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 34-35 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 36 : : PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=:|Translit=: 37 » » PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 38 نرفض رَفَض VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 ccomp 35:ccomp Vform=نَرفُضُ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=narfuḍu|LTranslit=rafaḍ 39 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 38 obj 38:obj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 40 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةَ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyata|LTranslit=ʾamīrikīy 41 « « PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 43-44 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 45 باتل باتل X U--------- _ 44 nsubj 44:nsubj Vform=باتل|Root=OOV|Translit=bātl 46 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 49 mark 49:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 47 الموقف مَوقِف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=اَلمَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifa|LTranslit=mawqif 48 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīya|LTranslit=lubnānīy 49 يجعل جَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 ccomp 44:ccomp Vform=يَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=yaǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 50 » » PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 51 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 52 الصعب صَعب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّعبِ|Gloss=difficult,hard,arduous|Root=.s_`_b|Translit=aṣ-ṣaʿbi|LTranslit=ṣaʿb 53 « « PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=«|Translit=« 54 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 49 obj 49:obj Vform=تَنفِيذَ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏa|LTranslit=tanfīḏ 55 ما مَا DET S--------- _ 54 det 54:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 56-57 طلبته _ _ _ _ _ _ _ _ 56 طلبت طَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 54 acl 54:acl Vform=طَلَبَت|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabat|LTranslit=ṭalab 57 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 obj 56:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 58 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 56 nsubj 56:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَللَّائِحَةُ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥatu|LTranslit=lāʾiḥat 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 60-61 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 60 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 62 : : PUNCT G--------- _ 61 punct 61:punct Vform=:|Translit=: 63 » » PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 64 ما مَا DET S--------- _ 61 obj 61:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 65-66 سيغير _ _ _ _ _ _ _ _ 65 س سَ AUX F--------- _ 66 aux 66:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 66 يغير غَيَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 64 acl 64:acl Vform=يُغَيِّرُ|Gloss=change,modify|Root=.g_y_r|Translit=yuġayyiru|LTranslit=ġayyar 67-68 رأينا _ _ _ _ _ _ _ _ 67 رأي رَأي NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 66 obj 66:obj Vform=رَأيَ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾya|LTranslit=raʾy 68 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 67 nmod 67:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 69 ( ( PUNCT G--------- _ 72 punct 72:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 70 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 71 » » PUNCT G--------- _ 72 punct 72:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 72 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:فِي:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 73 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 74 « « PUNCT G--------- _ 72 punct 72:punct Vform=«|Translit=« 75-76 والمنظمات _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 76 cc 76:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 72 conj 67:nmod:فِي:gen|72:conj Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 77 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 76 amod 76:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 78 ) ) PUNCT G--------- _ 72 punct 72:punct Vform=)|Translit=) 79 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 64 nmod 64:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 80 تغيير تَغيِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 64 nsubj 64:nsubj Vform=تَغيِيرُ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīru|LTranslit=taġyīr 81 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:gen Vform=سِيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=siyāsati|LTranslit=siyāsat 82 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 83 det 83:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 83 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 81 nmod 81:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 84 « « PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 85 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 86-87 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 86 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 88 advmod:emph 88:advmod:emph Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 87 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 86 nsubj 86:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 88 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 89 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 93 mark 93:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 90-91 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 90 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 93 mark 93:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 91 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 93 nsubj 93:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 92 لم لَم PART F--------- _ 93 advmod 93:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 93 يسمع سَمِع VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 88 ccomp 88:ccomp Vform=يَسمَع|Gloss=hear,listen|Root=s_m_`|Translit=yasmaʿ|LTranslit=samiʿ 94 رفضاً رَفض NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 93 obj 93:obj Vform=رَفضًا|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍan|LTranslit=rafḍ 95 رسمياً رَسمِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 94 amod 94:amod Vform=رَسمِيًّا|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyan|LTranslit=rasmīy 96-97 للائحة _ _ _ _ _ _ _ _ 96 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 97 case 97:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 97 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 94 nmod 94:nmod:لِ:gen Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 98 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 99 case 99:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 99 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 93 obl:arg 93:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 100 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011108.0027:p11 # sent_id = alhayat.20011108.0027:p11u1 # text = وأعلن باتل بعد لقائه الحريري مساء »ان موقف الحكومة اللبنانية ينطلق من التمييز بين الارهاب والمقاومة. ونحن متعاونون مع الحكومة لكن موقفها كان واضحاً ويصرّ على التمييز الذي هو قاعدة اي موقف في هذا الشأن«. ما فسر بأنه موقف رسمي برفض تجميد ارصدة حزب الله. وعن سبب التأخر في ادراج هذه المنظمات على اللائحة الاميركية المتعلقة بتجميد الارصدة، أشار باتل الى ان وزارة الخارجية اللبنانية تسلمت نسخة عنها الجمعة الماضي، وقال: »كانت هناك ضغوط لضم هؤلاء الى اللائحة، وان اللائحة لم تقدم الى الأمم المتحدة ولن تكون ضمن قراراتها«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011108.0027#11 1-2 وأعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 باتل باتل X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=باتل|Root=OOV|Translit=bātl 4 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 5-6 لقائه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 لقاء لِقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=لِقَاءِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾi|LTranslit=liqāʾ 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7 الحريري حَرِيرِيّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=اَلحَرِيرِيَّ|Gloss=Hariri|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarīrīya|LTranslit=ḥarīrīy 8 مساء مَسَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=مَسَاءً|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾan|LTranslit=masāʾ 9 » » PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 10 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 موقف مَوقِف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=مَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifa|LTranslit=mawqif 12 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 13 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةِ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyati|LTranslit=lubnānīy 14 ينطلق اِنطَلَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَنطَلِقُ|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=yanṭaliqu|LTranslit=inṭalaq 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 التمييز تَميِيز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلتَّميِيزِ|Gloss=distinction,differentiation,discrimination,segregation|Root=m_y_z|Translit=at-tamyīzi|LTranslit=tamyīz 17 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 18 الارهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 19-20 والمقاومة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 16:nmod:بَينَ:gen|18:conj Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 22-23 ونحن _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 24 nsubj 24:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 24 متعاونون مُتَعَاوِن ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 1 parataxis 1:parataxis Vform=مُتَعَاوِنُونَ|Gloss=cooperating|Root=`_w_n|Translit=mutaʿāwinūna|LTranslit=mutaʿāwin 25 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 26 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 27 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 28-29 موقفها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 موقف مَوقِف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj|33:nsubj Vform=مَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifa|LTranslit=mawqif 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 cop 31:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 31 واضحاً وَاضِح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 conj 1:parataxis|24:conj Vform=وَاضِحًا|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥan|LTranslit=wāḍiḥ 32-33 ويصرّ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 يصر أَصَرّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 conj 1:parataxis|31:conj Vform=يُصِرُّ|Gloss=insist,assert|Root=.s_r_r|Translit=yuṣirru|LTranslit=ʾaṣarr 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 التمييز تَميِيز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلتَّميِيزِ|Gloss=distinction,differentiation,discrimination,segregation|Root=m_y_z|Translit=at-tamyīzi|LTranslit=tamyīz 36 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 37 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nsubj 38:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 38 قاعدة قَاعِدَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:nom Vform=قَاعِدَةُ|Gloss=rule,principle,basis,precepts|Root=q_`_d|Translit=qāʿidatu|LTranslit=qāʿidat 39 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 40 موقف مَوقِف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مَوقِفٍ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifin|LTranslit=mawqif 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 43 det 43:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 43 الشأن شَأن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šaʾni|LTranslit=šaʾn 44 « « PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 46 ما مَا DET S--------- _ 47 nsubj 47:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 47 فسر فَسَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=فَسَّرَ|Gloss=explain,interpret|Root=f_s_r|Translit=fassara|LTranslit=fassar 48-50 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 49 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 51 mark 51:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 50 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 nsubj 51:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 51 موقف مَوقِف NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom Vform=مَوقِفٌ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifun|LTranslit=mawqif 52 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 53-54 برفض _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 54 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:بِ:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 55 تجميد تَجمِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=تَجمِيدِ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīdi|LTranslit=taǧmīd 56 ارصدة رَصِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:gen Vform=أَرصِدَةِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ʾarṣidati|LTranslit=raṣīd 57 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 58 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 60-61 وعن _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 62 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 76 obl:arg 76:obl:arg:عَن:gen Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 63 التأخر تَأَخُّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=اَلتَّأَخُّرِ|Gloss=delay,underdevelopment|Root='__h_r|Translit=at-taʾaḫḫuri|LTranslit=taʾaḫḫur 64 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 65 ادراج إِدرَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:فِي:gen Vform=إِدرَاجِ|Gloss=insertion,registration,recording|Root=d_r_^g|Translit=ʾidrāǧi|LTranslit=ʾidrāǧ 66 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 67 det 67:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 67 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 65 nmod 65:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 68 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 69 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:عَلَى:gen Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 70 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 71 المتعلقة مُتَعَلِّق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=اَلمُتَعَلِّقَةِ|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=al-mutaʿalliqati|LTranslit=mutaʿalliq 72-73 بتجميد _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 73 تجميد تَجمِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 obl:arg 71:obl:arg:بِ:gen Vform=تَجمِيدِ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīdi|LTranslit=taǧmīd 74 الارصدة رَصِيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 73 nmod 73:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَرصِدَةِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=al-ʾarṣidati|LTranslit=raṣīd 75 ، ، PUNCT G--------- _ 74 punct 74:punct Vform=،|Translit=, 76 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 77 باتل باتل X U--------- _ 76 nsubj 76:nsubj Vform=باتل|Root=OOV|Translit=bātl 78 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 83 mark 83:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 79 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 83 mark 83:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 80 وزارة وِزَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 83 nsubj 83:nsubj Vform=وِزَارَةَ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārata|LTranslit=wizārat 81 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 82 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 80 amod 80:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةَ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyata|LTranslit=lubnānīy 83 تسلمت تَسَلَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 76 ccomp 76:ccomp Vform=تَسَلَّمَت|Gloss=receive,assume|Root=s_l_m|Translit=tasallamat|LTranslit=tasallam 84 نسخة نُسخَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 83 obj 83:obj Vform=نُسخَةً|Gloss=copy,version,edition|Root=n_s__h|Translit=nusḫatan|LTranslit=nusḫat 85-86 عنها _ _ _ _ _ _ _ _ 85 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 86 case 86:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 86 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 84 nmod 84:nmod:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 87 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 83 obl 83:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 88 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 87 amod 87:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 89 ، ، PUNCT G--------- _ 88 punct 88:punct Vform=،|Translit=, 90-91 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 90 و وَ CCONJ C--------- _ 91 cc 91:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 91 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 76 conj 1:parataxis|76:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 92 : : PUNCT G--------- _ 91 punct 91:punct Vform=:|Translit=: 93 » » PUNCT G--------- _ 94 punct 94:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 94 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 91 ccomp 91:ccomp Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 95 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 94 advmod 94:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 96 ضغوط ضَغط NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 94 nsubj 94:nsubj Vform=ضُغُوطٌ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=ḍuġūṭun|LTranslit=ḍaġṭ 97-98 لضم _ _ _ _ _ _ _ _ 97 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 98 case 98:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 98 ضم ضَمّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:لِ:gen Vform=ضَمِّ|Gloss=joining,addition,annexation|Root=.d_m_m|Translit=ḍammi|LTranslit=ḍamm 99 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 98 det 98:det Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 100 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 101 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 98 nmod 98:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 102 ، ، PUNCT G--------- _ 101 punct 101:punct Vform=،|Translit=, 103-104 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 103 و وَ CCONJ C--------- _ 107 cc 107:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 104 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 107 mark 107:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 105 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 107 nsubj 107:nsubj|113:nsubj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 106 لم لَم PART F--------- _ 107 advmod 107:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 107 تقدم قَدَّم VERB VIJP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 94 conj 91:ccomp|94:conj Vform=تُقَدَّم|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddam|LTranslit=qaddam 108 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 109 case 109:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 109 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 107 obl:arg 107:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 110 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 109 amod 109:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 111-112 ولن _ _ _ _ _ _ _ _ 111 و وَ CCONJ C--------- _ 113 cc 113:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 112 لن لَن PART F--------- _ 113 advmod 113:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 113 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 107 conj 91:ccomp|107:conj Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 114 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 115 case 115:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 115-116 قراراتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 115 قرارات قَرَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 113 obl 113:obl:ضِمنَ:gen Vform=قَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārāti|LTranslit=qarār 116 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 115 nmod 115:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 117 « « PUNCT G--------- _ 94 punct 94:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 118 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20011225.0099 # newpar id = alhayat.20011225.0099:p1 # sent_id = alhayat.20011225.0099:p1u1 # text = الحكومة المصرية تتجه للتراجع عن مطالبة المصارف بخفض الفائدة على الودائع # orig_file_sentence HYT_ARB_20011225.0099#1 1 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 2 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 3 تتجه اِتَّجَه VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَتَّجِهُ|Gloss=be_directed,be_aimed,be_turned|Root=w_^g_h|Translit=tattaǧihu|LTranslit=ittaǧah 4-5 للتراجع _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 التراجع تَرَاجُع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّرَاجُعِ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=at-tarāǧuʿi|LTranslit=tarāǧuʿ 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 مطالبة مُطَالَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَن:gen Vform=مُطَالَبَةِ|Gloss=requirement,demand|Root=.t_l_b|Translit=muṭālabati|LTranslit=muṭālabat 8 المصارف مَصرِف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:gen Vform=اَلمَصَارِفِ|Gloss=bank|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣārifi|LTranslit=maṣrif 9-10 بخفض _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 11 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 الودائع وَدِيعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلوَدَائِعِ|Gloss=deposit,trust,charge|Root=w_d_`|Translit=al-wadāʾiʿi|LTranslit=wadīʿat # newpar id = alhayat.20011225.0099:p2 # sent_id = alhayat.20011225.0099:p2u1 # text = مروان محمد # orig_file_sentence HYT_ARB_20011225.0099#2 1 مروان مروان X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=مروان|Root=OOV|Translit=mrwān 2 محمد محمد X U--------- _ 0 root 0:root Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd # newpar id = alhayat.20011225.0099:p3 # sent_id = alhayat.20011225.0099:p3u1 # text = تتجه الحكومة المصرية إلى التراجع عن مطالبة المصارف بخفض الفائدة الدائنة على الودائع في هذه الفترة خوفاً من عودة شبح »الدولرة«، وهروب المودعين في المصارف إلى الدولار كوعاء لحفظ القيمة في الأمد الطويل مع استمرار تراجع الجنيه ازاء الدولار. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011225.0099#3 1 تتجه اِتَّجَه VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَتَّجِهُ|Gloss=be_directed,be_aimed,be_turned|Root=w_^g_h|Translit=tattaǧihu|LTranslit=ittaǧah 2 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 3 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 التراجع تَرَاجُع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّرَاجُعِ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=at-tarāǧuʿi|LTranslit=tarāǧuʿ 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 مطالبة مُطَالَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَن:gen Vform=مُطَالَبَةِ|Gloss=requirement,demand|Root=.t_l_b|Translit=muṭālabati|LTranslit=muṭālabat 8 المصارف مَصرِف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:gen Vform=اَلمَصَارِفِ|Gloss=bank|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣārifi|LTranslit=maṣrif 9-10 بخفض _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 11 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 12 الدائنة دَائِنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلدَّائِنَةِ|Gloss=creditor,lender|Root=d_y_n|Translit=ad-dāʾinati|LTranslit=dāʾinat 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 الودائع وَدِيعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلوَدَائِعِ|Gloss=deposit,trust,charge|Root=w_d_`|Translit=al-wadāʾiʿi|LTranslit=wadīʿat 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 17 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 18 خوفاً خَائِف ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:acc Vform=خُوَّفًا|Gloss=afraid,fearful|Root=_h_w_f|Translit=ḫuwwafan|LTranslit=ḫāʾif 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:مِن:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 21 شبح شَبَح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=شَبَحِ|Gloss=specter,shape,ghost|Root=^s_b_.h|Translit=šabaḥi|LTranslit=šabaḥ 22 » » PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 23 الدولرة دَولَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّولَرَةِ|Gloss=dollarization|Root=d_w_l_r|Translit=ad-dawlarati|LTranslit=dawlarat 24 « « PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 25 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 26-27 وهروب _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 هروب هُرُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 conj 18:obl:arg:مِن:gen|20:conj Vform=هُرُوبِ|Gloss=escape,fleeing|Root=h_r_b|Translit=hurūbi|LTranslit=hurūb 28 المودعين مُودِع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمُودِعِينَ|Gloss=depositor,consignor|Root=w_d_`|Translit=al-mūdiʿīna|LTranslit=mūdiʿ 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 المصارف مَصرِف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَصَارِفِ|Gloss=bank|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣārifi|LTranslit=maṣrif 31 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:إِلَى:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 33-34 كوعاء _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 34 وعاء وِعَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 xcomp 32:xcomp Vform=وِعَاءٍ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=wiʿāʾin|LTranslit=wiʿāʾ 35-36 لحفظ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 حفظ حِفظ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=حِفظِ|Gloss=preservation,retention,guarding|Root=.h_f_.z|Translit=ḥifẓi|LTranslit=ḥifẓ 37 القيمة قِيمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:gen Vform=اَلقِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=al-qīmati|LTranslit=qīmat 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 الأمد أَمَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl 36:obl:فِي:gen Vform=اَلأَمَدِ|Gloss=extent,range,term,period,duration|Root='_m_d|Translit=al-ʾamadi|LTranslit=ʾamad 40 الطويل طَوِيل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلطَّوِيلِ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=aṭ-ṭawīli|LTranslit=ṭawīl 41 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 42 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl 36:obl:مَعَ:gen Vform=اِستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāri|LTranslit=istimrār 43 تراجع تَرَاجُع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=تَرَاجُعِ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿi|LTranslit=tarāǧuʿ 44 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 45 ازاء إِزَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=إِزَاءَ|Gloss=towards,facing,regarding,vis_-_a_-_vis|Root='_z_y|Translit=ʾizāʾa|LTranslit=ʾizāʾa 46 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 obl 43:obl:إِزَاءَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20011225.0099:p4 # sent_id = alhayat.20011225.0099:p4u1 # text = والنتيجة المباشرة لذلك، كما لاحظت مصادر مصرفية رفيعة المستوى في القاهرة، هي التراجع الموازي عن الالتزام بخفض الفائدة على الإقراض، وهو المطلب الذي يلح عليه رجال الأعمال خلال لقاءاتهم مع رئيس الحكومة الدكتور عاطف عبيد. وقال المدير العام لبنك »الاسكندرية البحري« ممدوح كرم لـ»الحياة« إن ذلك يعنى استمرار ارتفاع كلفة الاستثمار المباشر، خصوصاً مع تراجع سعر صرف الجنيه ازاء الدولار، »إذ أن أي رأس مال وافد إلى مصر يتجشم صعوبة اتخاذ تدابير وقائية تجاه تقلبات أسعار الصرف«، ويرى ضرورة الاحتفاظ بجزء من الأموال المستثمرة من دون تحويله إلى الجنيه ليظل في مأمن، وهو ما بدأت الحكومة في تعويض المستثمرين الأجانب عنه بإزالة كافة القيود على حقوق التملك، بالإضافة إلى منح مزايا أخرى في المعاملة الضريبية. # orig_file_sentence HYT_ARB_20011225.0099#4 1-2 والنتيجة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 النتيجة نَتِيجَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلنَّتِيجَةُ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=an-natīǧatu|LTranslit=natīǧat 3 المباشرة مُبَاشِر ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمُبَاشِرَةُ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširatu|LTranslit=mubāšir 4-5 لذلك _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 8 لاحظت لَاحَظ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 advcl 17:advcl:كَمَا Vform=لَاحَظَت|Gloss=notice,observe|Root=l_.h_.z|Translit=lāḥaẓat|LTranslit=lāḥaẓ 9 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 10 مصرفية مَصرِفِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=مَصرِفِيَّةٌ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=maṣrifīyatun|LTranslit=maṣrifīy 11 رفيعة رَفِيع ADJ A-----FS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=رَفِيعَةُ|Gloss=high_-_ranking,top_-_level|Root=r_f_`|Translit=rafīʿatu|LTranslit=rafīʿ 12 المستوى مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 17 التراجع تَرَاجُع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلتَّرَاجُعُ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=at-tarāǧuʿu|LTranslit=tarāǧuʿ 18 الموازي مُوَازِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُوَازِي|Gloss=parallel,equivalent|Root=w_z_y|Translit=al-muwāzī|LTranslit=muwāzī 19 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 20 الالتزام اِلتِزَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلِالتِزَامِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāmi|LTranslit=iltizām 21-22 بخفض _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 23 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 24 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 25 الإقراض إِقرَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِقرَاضِ|Gloss=lending,loan|Root=q_r_.d|Translit=al-ʾiqrāḍi|LTranslit=ʾiqrāḍ 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-28 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nsubj 29:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 29 المطلب مَطلَب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:nom|31:nsubj Vform=اَلمَطلَبُ|Gloss=request,demand,claim,desideratum|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭlabu|LTranslit=maṭlab 30 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj 29:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 31 يلح أَلَحّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 acl:relcl 29:acl:relcl Vform=يُلِحُّ|Gloss=insist,harass,bother|Root=l_.h_.h|Translit=yuliḥḥu|LTranslit=ʾalaḥḥ 32-33 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 32 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obl:arg 31:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 34 رجال رَجُل NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 31 nsubj 31:nsubj Vform=رِجَالُ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧālu|LTranslit=raǧul 35 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 36 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 37-38 لقاءاتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 لقاءات لِقَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 obl 31:obl:خِلَالَ:gen Vform=لِقَاءَاتِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾāti|LTranslit=liqāʾ 38 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 39 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 40 case 40:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 40 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:مَعَ:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 41 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 42 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 43 عاطف عاطف X U--------- _ 44 nmod 44:nmod Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 44 عبيد عبيد X U--------- _ 42 nmod 42:nmod SpaceAfter=No|Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 46-47 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 48 المدير مُدِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلمُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=al-mudīru|LTranslit=mudīr 49 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 50-51 لبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 بنك بَنك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:لِ:gen Vform=بَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banki|LTranslit=bank 52 » » PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 53 الاسكندرية إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 54 البحري بَحرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبَحرِيِّ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥrīyi|LTranslit=baḥrīy 55 « « PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=«|Translit=« 56 ممدوح ممدوح X U--------- _ 57 nmod 57:nmod Vform=ممدوح|Root=OOV|Translit=mmdwḥ 57 كرم كرم X U--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=كرم|Root=OOV|Translit=krm 58 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 59 » » PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 60 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 61 « « PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct Vform=«|Translit=« 62 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 64 mark 64:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 63 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 64 nsubj 64:nsubj Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 64 يعنى عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 ccomp 47:ccomp Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 65 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 64 obj 64:obj Vform=اِستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāra|LTranslit=istimrār 66 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 67 كلفة كُلفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen Vform=كُلفَةِ|Gloss=formality,expenditure|Root=k_l_f|Translit=kulfati|LTranslit=kulfat 68 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 69 المباشر مُبَاشِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 68 amod 68:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُبَاشِرِ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširi|LTranslit=mubāšir 70 ، ، PUNCT G--------- _ 69 punct 69:punct Vform=،|Translit=, 71 خصوصاً خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 72 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 73 case 73:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 73 تراجع تَرَاجُع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 obl 65:obl:مَعَ:gen Vform=تَرَاجُعِ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿi|LTranslit=tarāǧuʿ 74 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 75 صرف صَرف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=صَرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfi|LTranslit=ṣarf 76 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 77 ازاء إِزَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 78 case 78:case Vform=إِزَاءَ|Gloss=towards,facing,regarding,vis_-_a_-_vis|Root='_z_y|Translit=ʾizāʾa|LTranslit=ʾizāʾa 78 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:إِزَاءَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 79 ، ، PUNCT G--------- _ 78 punct 78:punct Vform=،|Translit=, 80 » » PUNCT G--------- _ 89 punct 89:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 81 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 89 cc 89:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 82 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 89 mark 89:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 83 أي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 89 nsubj 89:nsubj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 84 رأس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 83 nmod 83:nmod:gen Vform=رَأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 85 مال مَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:gen Vform=مَالٍ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=mālin|LTranslit=māl 86 وافد وَافَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 84 acl 84:acl Vform=وَافَدَ|Gloss=arrive_together|Root=w_f_d|Translit=wāfada|LTranslit=wāfad 87 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 88 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 86 obl 86:obl:إِلَى:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 89 يتجشم تَجَشَّم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 64 conj 47:ccomp|64:conj Vform=يَتَجَشَّمُ|Gloss=suffer,undergo|Root=^g_^s_m|Translit=yataǧaššamu|LTranslit=taǧaššam 90 صعوبة صُعُوبَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 89 obj 89:obj Vform=صُعُوبَةَ|Gloss=difficulty|Root=.s_`_b|Translit=ṣuʿūbata|LTranslit=ṣuʿūbat 91 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:gen Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 92 تدابير تَدبِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 91 obl:arg 91:obl:arg:gen Vform=تَدَابِيرَ|Gloss=arrangement,preparation,management,measures|Root=d_b_r|Translit=tadābīra|LTranslit=tadbīr 93 وقائية وِقَائِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:gen Vform=وِقَائِيَّةٍ|Gloss=prevention,protection|Root=w_q_y|Translit=wiqāʾīyatin|LTranslit=wiqāʾīyat 94 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 95 case 95:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 95 تقلبات تَقَلُّب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 92 nmod 92:nmod:تُجَاهَ:gen Vform=تَقَلُّبَاتِ|Gloss=alteration,fluctuation|Root=q_l_b|Translit=taqallubāti|LTranslit=taqallub 96 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 95 nmod 95:nmod:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 97 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 98 « « PUNCT G--------- _ 89 punct 89:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 99 ، ، PUNCT G--------- _ 101 punct 101:punct Vform=،|Translit=, 100-101 ويرى _ _ _ _ _ _ _ _ 100 و وَ CCONJ C--------- _ 101 cc 101:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 101 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 conj 1:parataxis|47:conj Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 102 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 101 obj 101:obj Vform=ضَرُورَةَ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrata|LTranslit=ḍarūrat 103 الاحتفاظ اِحتِفَاظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 102 nmod 102:nmod:gen Vform=اَلِاحتِفَاظِ|Gloss=safeguarding,preservation|Root=.h_f_.z|Translit=al-i-ʼḥtifāẓi|LTranslit=iḥtifāẓ 104-105 بجزء _ _ _ _ _ _ _ _ 104 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 105 case 105:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 105 جزء جُزء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 103 obl:arg 103:obl:arg:بِ:gen Vform=جُزءٍ|Gloss=section,piece,portion,part,fraction|Root=^g_z_'|Translit=ǧuzʾin|LTranslit=ǧuzʾ 106 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 107 case 107:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 107 الأموال مَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 105 nmod 105:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-ʾamwāli|LTranslit=māl 108 المستثمرة مُستَثمَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 107 amod 107:amod Vform=اَلمُستَثمَرَةِ|Gloss=exploited,invested|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmarati|LTranslit=mustaṯmar 109 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 111 case 111:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 110 دون دُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 109 fixed 109:fixed Vform=دُونِ|Gloss=inferior,poor|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūn 111-112 تحويله _ _ _ _ _ _ _ _ 111 تحويل تَحوِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 103 obl 103:obl:مِن_دُون:gen Vform=تَحوِيلِ|Gloss=conversion,transfer|Root=.h_w_l|Translit=taḥwīli|LTranslit=taḥwīl 112 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 111 obl:arg 111:obl:arg:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 113 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 114 case 114:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 114 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 111 obl:arg 111:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 115-116 ليظل _ _ _ _ _ _ _ _ 115 ل لِ CCONJ C--------- _ 116 mark 116:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 116 يظل ظَلّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 103 advcl 103:advcl:لِ Vform=يَظَلَّ|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=yaẓalla|LTranslit=ẓall 117 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 118 case 118:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 118 مأمن مَأمَن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 116 obl 116:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مَأمَنٍ|Gloss=shelter,refuge|Root='_m_n|Translit=maʾmanin|LTranslit=maʾman 119 ، ، PUNCT G--------- _ 118 punct 118:punct Vform=،|Translit=, 120-121 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 120 و وَ CCONJ C--------- _ 103 cc 103:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 121 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 103 nsubj 103:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 122 ما مَا DET S--------- _ 103 det 103:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 123 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 103 acl 103:acl Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 124 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 123 nsubj 123:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 125 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 126 case 126:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 126 تعويض تَعوِيض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 123 obl:arg 123:obl:arg:فِي:gen Vform=تَعوِيضِ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=taʿwīḍi|LTranslit=taʿwīḍ 127 المستثمرين مُستَثمِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 126 obl:arg 126:obl:arg:gen Vform=اَلمُستَثمِرِينَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirīna|LTranslit=mustaṯmir 128 الأجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 127 amod 127:amod Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 129-130 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 129 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 130 case 130:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 130 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 126 obl:arg 126:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 131-132 بإزالة _ _ _ _ _ _ _ _ 131 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 132 case 132:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 132 إزالة إِزَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 126 obl 126:obl:بِ:gen Vform=إِزَالَةِ|Gloss=removal,elimination|Root=z_w_l|Translit=ʾizālati|LTranslit=ʾizālat 133 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 132 obl:arg 132:obl:arg:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 134 القيود قَيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 133 nmod 133:nmod:gen Vform=اَلقُيُودِ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=al-quyūdi|LTranslit=qayd 135 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 136 case 136:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 136 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 134 nmod 134:nmod:عَلَى:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 137 التملك تَمَلُّك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 136 nmod 136:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّمَلُّكِ|Gloss=ownership,possession|Root=m_l_k|Translit=at-tamalluki|LTranslit=tamalluk 138 ، ، PUNCT G--------- _ 137 punct 137:punct Vform=،|Translit=, 139-140 بالإضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 139 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 142 case 142:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 140 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 139 fixed 139:fixed Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 141 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 139 fixed 139:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 142 منح مَنح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 126 obl 126:obl:بِ_إِضَافَة_إِلَى:gen Vform=مَنحِ|Gloss=granting,bestowal,awarding|Root=m_n_.h|Translit=manḥi|LTranslit=manḥ 143 مزايا مَزِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 142 obl:arg 142:obl:arg:gen Vform=مَزَايَا|Gloss=feature,advantage|Root=m_z_y|Translit=mazāyā|LTranslit=mazīyat 144 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 143 amod 143:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 145 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 146 case 146:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 146 المعاملة مُعَامَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 142 obl 142:obl:فِي:gen Vform=اَلمُعَامَلَةِ|Gloss=treatment,dealing_with,procedure|Root=`_m_l|Translit=al-muʿāmalati|LTranslit=muʿāmalat 147 الضريبية ضَرِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 146 amod 146:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلضَّرِيبِيَّةِ|Gloss=fiscal,taxation|Root=.d_r_b|Translit=aḍ-ḍarībīyati|LTranslit=ḍarībīy 148 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = alhayat.20020116.0063 # newpar id = alhayat.20020116.0063:p1 # sent_id = alhayat.20020116.0063:p1u1 # text = سورية » لن تضيق « على قادة » حماس «و» الجهاد « # orig_file_sentence HYT_ARB_20020116.0063#1 1 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=سُورِيَّةٌ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatun|LTranslit=sūrīy 2 » » PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=»|Translit=» 3 لن لَن PART F--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 4 تضيق ضَيَّق VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُضَيِّقَ|Gloss=make_narrow,tighten|Root=.d_y_q|Translit=tuḍayyiqa|LTranslit=ḍayyaq 5 « « PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=«|Translit=« 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 قادة قَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قَادَةِ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādati|LTranslit=qāʾid 8 » » PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=»|Translit=» 9 حماس حَمَاس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=حَمَاسٍ|Gloss=Hamas|Root=.h_m_s|Translit=ḥamāsin|LTranslit=ḥamās 10 « « PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 11 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 » » PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=»|Translit=» 13 الجهاد جِهَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 conj 7:nmod:gen|9:conj Vform=اَلجِهَادِ|Gloss=Jihad,holy_war,struggle|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧihādi|LTranslit=ǧihād 14 « « PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=«|Translit=« # newpar id = alhayat.20020116.0063:p2 # sent_id = alhayat.20020116.0063:p2u1 # text = < أكدت سورية أنها »لن تضيق« على قادة »حركة المقاومة الإسلامية« (حماس) وزعيم »الجهاد الإسلامي« الدكتور رمضان عبدالله شلح، لأنهم »مشردون« عن أراضيهم الفلسطينية و»يناضلون من أجل حق عودتهم واستعادة حقوقهم«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20020116.0063#2 1 < < SYM G--------- ConjType=Oper 2 dep 2:dep Vform=إ|Translit=< 2 أكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 3 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=سُورِيَّةٌ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatun|LTranslit=sūrīy 4-5 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 6 » » PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 7 لن لَن PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 8 تضيق ضَيَّق VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp SpaceAfter=No|Vform=تُضَيِّقَ|Gloss=make_narrow,tighten|Root=.d_y_q|Translit=tuḍayyiqa|LTranslit=ḍayyaq 9 « « PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=«|Translit=« 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 قادة قَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قَادَةِ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādati|LTranslit=qāʾid 12 » » PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 13 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 14 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 15 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 16 « « PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=«|Translit=« 17 ( ( PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 18 حماس حماس X U--------- _ 13 appos 13:appos SpaceAfter=No|Vform=حماس|Root=OOV|Translit=ḥmās 19 ) ) PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=)|Translit=) 20-21 وزعيم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 زعيم زَعِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 8:obl:arg:عَلَى:gen|11:conj Vform=زَعِيمِ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=zaʿīmi|LTranslit=zaʿīm 22 » » PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 23 الجهاد جِهَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلجِهَادِ|Gloss=Jihad,holy_war,struggle|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧihādi|LTranslit=ǧihād 24 الإسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسلَامِيِّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyi|LTranslit=ʾislāmīy 25 « « PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=«|Translit=« 26 الدكتور دُكتُور NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=اَلدُّكتُورَ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūra|LTranslit=duktūr 27 رمضان رمضان X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=رمضان|Root=OOV|Translit=rmḍān 28 عبدالله عَبداَللّٰه PROPN Z--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=عَبداَللّٰه|Gloss=Abdallah|Root=`abd-al-l_ah|Translit=ʿabd-al-lāh|LTranslit=ʿabd-al-lāh 29 شلح شلح X U--------- _ 26 nmod 26:nmod SpaceAfter=No|Vform=شلح|Root=OOV|Translit=šlḥ 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31-32 لأنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 31 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 32 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 34 nsubj 34:nsubj|42:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 33 » » PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 34 مشردون مُشَرَّد ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:لِأَنَّ:nom SpaceAfter=No|Vform=مُشَرَّدُونَ|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=mušarradūna|LTranslit=mušarrad 35 « « PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=«|Translit=« 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37-38 أراضيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 أراضي أَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 obl 34:obl:عَن:gen Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 38 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 39 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 40 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 » » PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 42 يناضلون نَاضَل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 conj 8:obl:لِأَنَّ:nom|34:conj Vform=يُنَاضِلُونَ|Gloss=contend_with,compete_with|Root=n_.d_l|Translit=yunāḍilūna|LTranslit=nāḍal 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 أجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 fixed 43:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 45 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl 42:obl:مِن_أَجل:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 46-47 عودتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 46 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 47 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 48-49 واستعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 استعادة اِستِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 conj 42:obl:مِن_أَجل:gen|45:conj Vform=اِستِعَادَةِ|Gloss=recovery,reclamation|Root=`_w_d|Translit=istiʿādati|LTranslit=istiʿādat 50-51 حقوقهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 50 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 49 obl:arg 49:obl:arg:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 51 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 52 « « PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 53 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20020116.0063:p3 # sent_id = alhayat.20020116.0063:p3u1 # text = وأفاد بيان للحزب السوري القومي الاجتماعي بعد لقاء وفد منه وزير الإعلام السوري السيد عدنان عمران، ان الأخير »ميّز بين الإرهاب ومقاومة الاحتلال، رافضاً أن تقوم سورية بالتضييق على المشردين عن ديارهم وبيوتهم المناضلين في سبيل حق عودتهم واستعادة حقوقهم، لأنهم في الأساس ضحايا الإرهاب الإسرائيلي«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20020116.0063#3 1-2 وأفاد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أفاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 3 بيان بَيَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=بَيَانٌ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānun|LTranslit=bayān 4-5 للحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 6 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 7 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 8 الاجتماعي اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلِاجتِمَاعِيِّ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyi|LTranslit=iǧtimāʿīy 9 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 10 لقاء لِقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=لِقَاءِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾi|LTranslit=liqāʾ 11 وفد وَفد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=وَفدٍ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdin|LTranslit=wafd 12-13 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 15 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 16 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلسُّورِيَّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīya|LTranslit=sūrīy 17 السيد السيد X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=السيد|Root=OOV|Translit=ālsyd 18 عدنان عدنان X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=عدنان|Root=OOV|Translit=ʿdnān 19 عمران عمران X U--------- _ 17 nmod 17:nmod SpaceAfter=No|Vform=عمران|Root=OOV|Translit=ʿmrān 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 الأخير أَخِير ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلأَخِيرَ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīra|LTranslit=ʾaḫīr 23 » » PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 24 ميّز مَيَّز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=مَيَّزَ|Gloss=distinguish,differentiate,discriminate|Root=m_y_z|Translit=mayyaza|LTranslit=mayyaz 25 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 26 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بَينَ:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 27-28 ومقاومة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 مقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 conj 24:obl:arg:بَينَ:gen|26:conj Vform=مُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 29 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31 رافضاً رَافِض ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 xcomp 24:xcomp Vform=رَافِضًا|Gloss=rejecting,refusing|Root=r_f_.d|Translit=rāfiḍan|LTranslit=rāfiḍ 32 أن أَن SCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 33 تقوم قَام VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 ccomp 31:ccomp Vform=تَقُومَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūma|LTranslit=qām 34 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=سُورِيَّةٌ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatun|LTranslit=sūrīy 35-36 بالتضييق _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 التضييق تَضيِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّضيِيقِ|Gloss=narrowing,tightening|Root=.d_y_q|Translit=at-taḍyīqi|LTranslit=taḍyīq 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 المشردين مُشَرَّد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 36 obl:arg 36:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُشَرَّدِينَ|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=al-mušarradīna|LTranslit=mušarrad 39 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 40-41 ديارهم _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ديار دَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 38 obl 38:obl:عَن:gen Vform=دِيَارِ|Gloss=house,home,abodes|Root=d_w_r|Translit=diyāri|LTranslit=dār 41 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 42-44 وبيوتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 بيوت بَيت NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 conj 38:obl:عَن:gen|40:conj Vform=بُيُوتِ|Gloss=house|Root=b_y_t|Translit=buyūti|LTranslit=bayt 44 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 45 المناضلين مُنَاضِل ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 38 amod 38:amod Vform=اَلمُنَاضِلِينَ|Gloss=fighting|Root=n_.d_l|Translit=al-munāḍilīna|LTranslit=munāḍil 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 سبيل سَبِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 fixed 46:fixed Vform=سَبِيلِ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=sabīli|LTranslit=sabīl 48 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:فِي_سَبِيل:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 49-50 عودتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 49 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 50 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 51-52 واستعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 استعادة اِستِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 conj 45:obl:arg:فِي_سَبِيل:gen|48:conj Vform=اِستِعَادَةِ|Gloss=recovery,reclamation|Root=`_w_d|Translit=istiʿādati|LTranslit=istiʿādat 53-54 حقوقهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 53 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 52 obl:arg 52:obl:arg:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 54 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 55 ، ، PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=،|Translit=, 56-57 لأنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 56 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 60 mark 60:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 57 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 60 nsubj 60:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 58 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 59 الأساس أَسَاس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 obl 60:obl:فِي:gen Vform=اَلأَسَاسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsi|LTranslit=ʾasās 60 ضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 31 obl 31:obl:لِأَنَّ:nom Vform=ضَحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 61 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 62 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 63 « « PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20020116.0063:p4 # sent_id = alhayat.20020116.0063:p4u1 # text = وقال عمران إن الرئيس بشار الأسد يبلغ الوفود الأميركية والأوروبية موقف بلاده من الإرهاب على أساس أن »سورية كانت تعاني الإرهاب وتدفعه عن شعبها في الوقت الذي كانت دول أوروبية وأميركية تحتضن تحت ستار الدفاع عن حقوق الإنسان، الإرهابيين الذين قتلوا واغتالوا العديد من المواطنين«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20020116.0063#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 عمران عمران X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=عمران|Root=OOV|Translit=ʿmrān 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 6 بشار بشار X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 7 الأسد الأسد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=الأسد|Root=OOV|Translit=ālʾasd 8 يبلغ أَبلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُبلِغُ|Gloss=report,inform,notify|Root=b_l_.g|Translit=yubliġu|LTranslit=ʾablaġ 9 الوفود وَفد NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 8 obj 8:obj Vform=اَلوُفُودَ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=al-wufūda|LTranslit=wafd 10 الأميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةَ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyata|LTranslit=ʾamīrikīy 11-12 والأوروبية _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 الأوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 9:amod|10:conj Vform=اَلأُورُوبِيَّةَ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=al-ʾūrūbīyata|LTranslit=ʾūrūbīy 13 موقف مَوقِف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=مَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifa|LTranslit=mawqif 14-15 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 14 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 mark 23:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 أساس أَسَاس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 fixed 18:fixed Vform=أَسَاسٍ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=ʾasāsin|LTranslit=ʾasās 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 » » PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 22 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=سُورِيَّةً|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatan|LTranslit=sūrīy 23 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:أَنَّ_عَلَى_أَسَاس Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 24 تعاني عَانَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 xcomp 23:xcomp Vform=تُعَانِي|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=tuʿānī|LTranslit=ʿānā 25 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=اَلإِرهَابَ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhāba|LTranslit=ʾirhāb 26-28 وتدفعه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 تدفع دَفَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 conj 23:xcomp|24:conj Vform=تَدفَعُ|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=tadfaʿu|LTranslit=dafaʿ 28 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obj 27:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 29 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 30-31 شعبها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 شعب شَعب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:عَن:gen Vform=شَعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbi|LTranslit=šaʿb 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen|27:obl:فِي:gen|35:nsubj Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 34 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 35 nsubj 33:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 35 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 33 acl:relcl 33:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 36 دول دَولَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 35 nsubj 35:nsubj Vform=دُوَلٌ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwalun|LTranslit=dawlat 37 أوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=أُورُوبِيَّةٌ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyatun|LTranslit=ʾūrūbīy 38-39 وأميركية _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 أميركية أَمِيرِكِيَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 37 conj 36:amod|37:conj Vform=أَمِيرِكِيَّةٌ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikīyatun|LTranslit=ʾamīrikīyat 40 تحتضن اِحتَضَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 xcomp 35:xcomp Vform=تَحتَضِنُ|Gloss=embrace,carry|Root=.h_.d_n|Translit=taḥtaḍinu|LTranslit=iḥtaḍan 41 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 42 ستار سِتَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:تَحتَ:gen Vform=سِتَارِ|Gloss=veil,curtain|Root=s_t_r|Translit=sitāri|LTranslit=sitār 43 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 44 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 45 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 obl:arg 43:obl:arg:عَن:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 46 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48 الإرهابيين إِرهَابِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 40 obj 40:obj Vform=اَلإِرهَابِيِّينَ|Gloss=terrorist|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābīyīna|LTranslit=ʾirhābīy 49 الذين اَلَّذِي DET SR----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 48 det 48:det Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 50 قتلوا قَتَل VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 48 acl 48:acl Vform=قَتَلُوا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qatalū|LTranslit=qatal 51-52 واغتالوا _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 اغتالوا اِغتَال VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 50 conj 48:acl|50:conj Vform=اِغتَالُوا|Gloss=assassinate,murder|Root=.g_w_l|Translit=iġtālū|LTranslit=iġtāl 53 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 obj 50:obj|52:obj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 54 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 55 المواطنين مُوَاطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُوَاطِنِينَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭinīna|LTranslit=muwāṭin 56 « « PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20020116.0063:p5 # sent_id = alhayat.20020116.0063:p5u1 # text = وأكد أن رئيس الوزراء الإسرائيلي ارييل شارون »يستغل الصمت الدولي تجاه جرائمه ضد شعبنا الفلسطيني وانتفاضته الباسلة، ذلك ان هذا الصمت يشجع شارون على الاستمرار في تلك الجرائم«. # orig_file_sentence HYT_ARB_20020116.0063#5 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 5 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 6 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīya|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 7 ارييل أَرِيِيل X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=أَرِيِيل|Gloss=Ariel|Root='ariyIl|Translit=ʾariyīl|LTranslit=ʾariyīl 8 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 7 flat:foreign 7:flat:foreign Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 9 » » PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 10 يستغل اِستَغَلّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَستَغِلُّ|Gloss=exploit,take_advantage_of|Root=.g_l_l|Translit=yastaġillu|LTranslit=istaġall 11 الصمت صَمت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=اَلصَّمتَ|Gloss=silence|Root=.s_m_t|Translit=aṣ-ṣamta|LTranslit=ṣamt 12 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīya|LTranslit=duwalīy 13 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 14-15 جرائمه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 جرائم جَرِيمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:تُجَاهَ:gen Vform=جَرَائِمِ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=ǧarāʾimi|LTranslit=ǧarīmat 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 17-18 شعبنا _ _ _ _ _ _ _ _ 17 شعب شَعب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:ضِدَّ:gen Vform=شَعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbi|LTranslit=šaʿb 18 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 19 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 20-22 وانتفاضته _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 انتفاضة اِنتِفَاضَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 conj 14:nmod:ضِدَّ:gen|17:conj Vform=اِنتِفَاضَةِ|Gloss=Intifadah|Root=n_f_.d|Translit=intifāḍati|LTranslit=intifāḍat 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 الباسلة بَاسِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبَاسِلَةِ|Gloss=fearless,brave,intrepid|Root=b_s_l|Translit=al-bāsilati|LTranslit=bāsil 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 29 obl 29:obl:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 26 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 fixed 25:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 28 det 28:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 28 الصمت صَمت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلصَّمتَ|Gloss=silence|Root=.s_m_t|Translit=aṣ-ṣamta|LTranslit=ṣamt 29 يشجع شَجَّع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Vform=يُشَجِّعُ|Gloss=encourage,promote,support|Root=^s_^g_`|Translit=yušaǧǧiʿu|LTranslit=šaǧǧaʿ 30 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 29 obj 29:obj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلِاستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāri|LTranslit=istimrār 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 35 الجرائم جَرِيمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 obl:arg 32:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَرَائِمِ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=al-ǧarāʾimi|LTranslit=ǧarīmat 36 « « PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=«|Translit=« 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = alhayat.20020116.0063:p6 # sent_id = alhayat.20020116.0063:p6u1 # text = ويلتقي اليوم عضو اللجنة المركزية لحركة »فتح« عباس زكي مع زعيم »الجهاد الإسلامي« رمضان عبدالله شلح، بعدما التقى نائب الرئيس عبدالحليم خدام وبحث معه في الوضع الفلسطيني. # orig_file_sentence HYT_ARB_20020116.0063#6 1-2 ويلتقي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يلتقي اِلتَقَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَلتَقِي|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=yaltaqī|LTranslit=iltaqā 3 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 4 عضو عُضو NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عُضوُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwu|LTranslit=ʿuḍw 5 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 6 المركزية مَركَزِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمَركَزِيَّةِ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyati|LTranslit=markazīy 7-8 لحركة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 9 » » PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 10 فتح فَتح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=فَتحٍ|Gloss=Fatah_(_PLO_branch_)|Root=f_t_.h|Translit=fatḥin|LTranslit=fatḥ 11 « « PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=«|Translit=« 12 عباس عباس X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=عباس|Root=OOV|Translit=ʿbās 13 زكي زكي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=زكي|Root=OOV|Translit=zky 14 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 15 زعيم زَعِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مَعَ:gen Vform=زَعِيمِ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=zaʿīmi|LTranslit=zaʿīm 16 » » PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=»|Translit=» 17 الجهاد جِهَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلجِهَادِ|Gloss=Jihad,holy_war,struggle|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧihādi|LTranslit=ǧihād 18 الإسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسلَامِيِّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyi|LTranslit=ʾislāmīy 19 « « PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=«|Translit=« 20 رمضان رمضان X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=رمضان|Root=OOV|Translit=rmḍān 21 عبدالله عَبداَللّٰه PROPN Z--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=عَبداَللّٰه|Gloss=Abdallah|Root=`abd-al-l_ah|Translit=ʿabd-al-lāh|LTranslit=ʿabd-al-lāh 22 شلح شلح X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=شلح|Root=OOV|Translit=šlḥ 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 25 التقى اِلتَقَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:بَعدَمَا Vform=اِلتَقَى|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=iltaqā|LTranslit=iltaqā 26 نائب نَائِب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=نَائِبَ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾiba|LTranslit=nāʾib 27 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 28 عبدالحليم عَبداَلحَلِيم PROPN Z--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=عَبداَلحَلِيم|Gloss=Abdel_Haleem|Root=`abd-al-.halIm|Translit=ʿabd-al-ḥalīm|LTranslit=ʿabd-al-ḥalīm 29 خدام خدام X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=خدام|Root=OOV|Translit=ḫdām 30-31 وبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 بحث بَحَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 conj 2:advcl:بَعدَمَا|25:conj Vform=بَحَثَ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=baḥaṯa|LTranslit=baḥaṯ 32-33 معه _ _ _ _ _ _ _ _ 32 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obl 31:obl:مَعَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 36 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = annahar.20021101.0005 # newpar id = annahar.20021101.0005:p1 # sent_id = annahar.20021101.0005:p1u1 # text = نشرة الأحوال الديموقراطية ! # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#1 1 نشرة نَشرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=نَشرَةُ|Gloss=report,announcement,proclamation|Root=n_^s_r|Translit=našratu|LTranslit=našrat 2 الأحوال حَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلأَحوَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ʾaḥwāli|LTranslit=ḥāl 3 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīy 4 ! ! PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = annahar.20021101.0005:p2 # sent_id = annahar.20021101.0005:p2u1 # text = تقترب احدى اطول جولات الصراع بين الدولة والمعارضة من نهاية ما، ليس من شأنها بالتأكيد ان تضع حدا للنزاع، ولكنها قد تكشف الجديد الذي لا يمكن تبينه الا بعد انحسار القصف الصوتي المتبادل. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#2 1 تقترب اِقتَرَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَقتَرِبُ|Gloss=get_close_to,approach|Root=q_r_b|Translit=taqtaribu|LTranslit=iqtarab 2 احدى إِحدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 3 اطول أَطوَل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=أَطوَلِ|Gloss=taller_/_tallest,longer_/_longest|Root=.t_w_l|Translit=ʾaṭwali|LTranslit=ʾaṭwal 4 جولات جَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=جَولَاتِ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlāti|LTranslit=ǧawlat 5 الصراع صِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلصِّرَاعِ|Gloss=struggle,fight|Root=.s_r_`|Translit=aṣ-ṣirāʿi|LTranslit=ṣirāʿ 6 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 7 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 8-9 والمعارضة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 5:nmod:بَينَ:gen|7:conj Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:مِن:gen Vform=نِهَايَةٍ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyatin|LTranslit=nihāyat 12 ما مَا DET S--------- _ 11 det 11:det SpaceAfter=No|Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 13 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 14 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 cop 16:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16-17 شأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 conj 0:root|1:conj Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18-19 بالتأكيد _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 التأكيد تَأكِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّأكِيدِ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=at-taʾkīdi|LTranslit=taʾkīd 20 ان أَن SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 21 تضع وَضَع VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 csubj 16:csubj Vform=تَضَعَ|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=taḍaʿa|LTranslit=waḍaʿ 22 حدا حَدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=حَدًّا|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddan|LTranslit=ḥadd 23-24 للنزاع _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 النزاع نِزَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلنِّزَاعِ|Gloss=conflict,struggle|Root=n_z_`|Translit=an-nizāʿi|LTranslit=nizāʿ 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26-28 ولكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 28 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nsubj 30:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 قد قَد PART F--------- _ 30 advmod:emph 30:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 30 تكشف كَشَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 conj 0:root|16:conj Vform=تَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=takšifu|LTranslit=kašaf 31 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 obj 30:obj|34:nsubj Vform=اَلجَدِيدَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīda|LTranslit=ǧadīd 32 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 34 nsubj 31:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 33 لا لَا PART F--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 34 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl:relcl 31:acl:relcl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 35-36 تبينه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 تبين تَبَيُّن NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=تَبَيُّنُ|Gloss=appearance|Root=b_y_n|Translit=tabayyunu|LTranslit=tabayyun 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 الا إِلَّا PART F--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 38 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 39 انحسار اِنحِسَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl 37:obl:بَعدَ:gen Vform=اِنحِسَارِ|Gloss=disappearance,mitigation|Root=.h_s_r|Translit=inḥisāri|LTranslit=inḥisār 40 القصف قَصف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلقَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=al-qaṣfi|LTranslit=qaṣf 41 الصوتي صَوتِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلصَّوتِيِّ|Gloss=acoustic,vocalic|Root=.s_w_t|Translit=aṣ-ṣawtīyi|LTranslit=ṣawtīy 42 المتبادل مُتَبَادَل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَبَادَلِ|Gloss=mutual,reciprocal|Root=b_d_l|Translit=al-mutabādali|LTranslit=mutabādal 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021101.0005:p3 # sent_id = annahar.20021101.0005:p3u1 # text = واذا كان بعض الكلام المفرط في المغالاة يُسوّغ للدولة بكل مؤسساتها واجهزتها الانقضاض على المعارضة تحت ستار قيامها بمحاولة انقلابية، فان الوقائع الحقيقية للصراع تبدو متجهة نحو استثمار هذا المنطق ولكن من دون بلوغها مرتبة الانقلاب الكامل على الواقع اللبناني استجابة لحكي اسطوري عن محاولة انقلابية لا يصدقه حتى مطلقوه وتعوزه الدرجات الدنيا من احترام الذات والآخر. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#3 1-2 واذا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 3 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 advcl 36:advcl:إِذَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 4 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 5 الكلام كَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلكَلَامِ|Gloss=speech,statement,remark,talk,saying|Root=k_l_m|Translit=al-kalāmi|LTranslit=kalām 6 المفرط مُفرِط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمُفرِطِ|Gloss=excessive,lacking_moderation|Root=f_r_.t|Translit=al-mufriṭi|LTranslit=mufriṭ 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 المغالاة مُغَالَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَلمُغَالَاةِ|Gloss=exaggeration,excess|Root=.g_l_w|Translit=al-muġālāti|LTranslit=muġālāt 9 يُسوّغ سَوَّغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 xcomp 3:xcomp Vform=يُسَوِّغُ|Gloss=warrant,admit|Root=s_w_.g|Translit=yusawwiġu|LTranslit=sawwaġ 10-11 للدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 12-13 بكل _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:بِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 14-15 مؤسساتها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 مؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=مُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16-18 واجهزتها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 أجهزة جِهَاز NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 14 conj 13:nmod:gen|14:conj Vform=أَجهِزَةُ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizatu|LTranslit=ǧihāz 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 الانقضاض اِنقِضَاض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=اَلِانقِضَاضَ|Gloss=assault,attack|Root=q_.d_.d|Translit=al-i-ʼnqiḍāḍa|LTranslit=inqiḍāḍ 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 22 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 23 ستار سِتَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:تَحتَ:gen Vform=سِتَارِ|Gloss=veil,curtain|Root=s_t_r|Translit=sitāri|LTranslit=sitār 24-25 قيامها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 قيام قِيَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=قِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāmi|LTranslit=qiyām 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26-27 بمحاولة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=مُحَاوَلَةٍ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalatin|LTranslit=muḥāwalat 28 انقلابية اِنقِلَابِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اِنقِلَابِيَّةٍ|Gloss=revolutionary|Root=q_l_b|Translit=inqilābīyatin|LTranslit=inqilābīy 29 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 30-31 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ف فَ CCONJ C--------- _ 36 advmod 36:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 31 إن إِنَّ PART F--------- _ 36 advmod:emph 36:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 32 الوقائع وَقِيعَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلوَقَائِعَ|Gloss=incident,event|Root=w_q_`|Translit=al-waqāʾiʿa|LTranslit=waqīʿat 33 الحقيقية حَقِيقِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلحَقِيقِيَّةَ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqīqīyata|LTranslit=ḥaqīqīy 34-35 للصراع _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 الصراع صِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّرَاعِ|Gloss=struggle,fight|Root=.s_r_`|Translit=aṣ-ṣirāʿi|LTranslit=ṣirāʿ 36 تبدو بَدَا VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبدُو|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=tabdū|LTranslit=badā 37 متجهة متجهة X U--------- _ 36 xcomp 36:xcomp Vform=متجهة|Root=OOV|Translit=mtǧhat 38 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 39 استثمار اِستِثمَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl 37:obl:نَحوَ:gen Vform=اِستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 40 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 41 det 41:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 41 المنطق مَنطِق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلمَنطِقِ|Gloss=logic|Root=n_.t_q|Translit=al-manṭiqi|LTranslit=manṭiq 41.1 _ _ _ _ _ _ _ 1:parataxis|36:conj _ 42-43 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 41.1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 46 cc 41.1:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 44 fixed 44:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 46-47 بلوغها _ _ _ _ _ _ _ _ 46 بلوغ بُلُوغ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 41.1:dep Vform=بُلُوغِ|Gloss=reaching,attainment|Root=b_l_.g|Translit=bulūġi|LTranslit=bulūġ 47 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48 مرتبة مَرتَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl:arg 46:obl:arg:gen Vform=مَرتَبَةِ|Gloss=level,degree,rank,class|Root=r_t_b|Translit=martabati|LTranslit=martabat 49 الانقلاب اِنقِلَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلِانقِلَابِ|Gloss=coup,overthrow,toppling|Root=q_l_b|Translit=al-i-ʼnqilābi|LTranslit=inqilāb 50 الكامل كَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلكَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=al-kāmili|LTranslit=kāmil 51 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 52 الواقع وَاقِع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلوَاقِعِ|Gloss=reality,fact|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿi|LTranslit=wāqiʿ 53 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَللُّبنَانِيِّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyi|LTranslit=lubnānīy 54 استجابة اِستِجَابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:acc Vform=اِستِجَابَةً|Gloss=compliance,replying|Root=^g_w_b|Translit=istiǧābatan|LTranslit=istiǧābat 55-56 لحكي _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 fixed 54:fixed Vform=لِ|Translit=li|LTranslit=li 56 حكي حَكْي NOUN N--------- _ 46 orphan 41.1:dep Vform=حَكْي|Gloss=speech,diction|Translit=Hakoy|LTranslit=Hakoy 57 اسطوري اسطوري X U--------- _ 56 nmod 56:nmod Vform=اسطوري|Root=OOV|Translit=āsṭwry 58 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 59 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:عَن:gen Vform=مُحَاوَلَةٍ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalatin|LTranslit=muḥāwalat 60 انقلابية اِنقِلَابِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=اِنقِلَابِيَّةٍ|Gloss=revolutionary|Root=q_l_b|Translit=inqilābīyatin|LTranslit=inqilābīy 61 لا لَا PART F--------- _ 62 advmod 62:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 62-63 يصدقه _ _ _ _ _ _ _ _ 62 يصدق صَدَّق VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 acl 56:acl Vform=يُصَدِّق|Gloss=believe,give_credence_to,confirm|Root=.s_d_q|Translit=yuṣaddiq|LTranslit=ṣaddaq 63 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 62 obj 62:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 64 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 65 advmod:emph 65:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 65 مطلقوه مطلقوه X U--------- _ 62 nsubj 62:nsubj Vform=مطلقوه|Root=OOV|Translit=mṭlqwh 66-68 وتعوزه _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 تعوز عَاز VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 62 conj 56:acl|62:conj Vform=تَعُوزُ|Gloss=want,need|Root=`_w_z|Translit=taʿūzu|LTranslit=ʿāz 68 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 67 obj 67:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 69 الدرجات دَرَجَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 67 nsubj 67:nsubj Vform=اَلدَّرَجَاتُ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=ad-daraǧātu|LTranslit=daraǧat 70 الدنيا دُنيَا NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:nom Vform=اَلدُّنيَا|Gloss=world,earth|Root=d_n_w|Translit=ad-dunyā|LTranslit=dunyā 71 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 72 احترام اِحتِرَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:مِن:gen Vform=اِحتِرَامِ|Gloss=respect,honoring,out_of_respect_for,in_honor_of|Root=.h_r_m|Translit=iḥtirāmi|LTranslit=iḥtirām 73 الذات ذَات NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلذَّاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=aḏ-ḏāti|LTranslit=ḏāt 74-75 والآخر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 الآخر آخَر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 73 conj 72:nmod:gen|73:conj Vform=اَلآخَرِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾāḫari|LTranslit=ʾāḫar 76 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021101.0005:p4 # sent_id = annahar.20021101.0005:p4u1 # text = فالانقلاب الحقيقي ينطبق على القواعد الجديدة للصراع وعلى بعض نتائجه. وهو انقلاب تُسأل عنه الدولة في الدرجة الاولى بمقدار ما وفر لها من مكاسب ورتب عليها من خسائر، وكذلك المعارضة بمقدار ما نجحت في تجنيب نفسها الضربة القاضية ولم تنجح في امتحان التماسك. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#4 1-2 فالانقلاب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 الانقلاب اِنقِلَاب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلِانقِلَابُ|Gloss=coup,overthrow,toppling|Root=q_l_b|Translit=al-i-ʼnqilābu|LTranslit=inqilāb 3 الحقيقي حَقِيقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلحَقِيقِيُّ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqīqīyu|LTranslit=ḥaqīqīy 4 ينطبق اِنطَبَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَنطَبِقُ|Gloss=be_applicable,conform_to|Root=.t_b_q|Translit=yanṭabiqu|LTranslit=inṭabaq 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 القواعد قَاعِدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلقَوَاعِدِ|Gloss=base|Root=q_`_d|Translit=al-qawāʿidi|LTranslit=qāʿidat 7 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 8-9 للصراع _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الصراع صِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّرَاعِ|Gloss=struggle,fight|Root=.s_r_`|Translit=aṣ-ṣirāʿi|LTranslit=ṣirāʿ 10-11 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 4:obl:arg:عَلَى:gen|6:conj Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 13-14 نتائجه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 نتائج نَتِيجَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=نَتَائِجِ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natāʾiǧi|LTranslit=natīǧat 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 16-17 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 18 انقلاب اِنقِلَاب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنقِلَابٌ|Gloss=coup,overthrow,toppling|Root=q_l_b|Translit=inqilābun|LTranslit=inqilāb 19 تُسأل سَأَل VERB VIJP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 acl 18:acl Vform=تُسأَل|Gloss=ask,inquire,request|Root=s_'_l|Translit=tusʾal|LTranslit=saʾal 20-21 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 الدولة دَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj:pass 19:nsubj:pass Vform=اَلدَّولَةُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatu|LTranslit=dawlat 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 الدرجة دَرَجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=اَلدَّرَجَةِ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=ad-daraǧati|LTranslit=daraǧat 25 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 26-27 بمقدار _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 مقدار مِقدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:بِ:gen Vform=مِقدَارِ|Gloss=extent,amount,degree,level,value,dosage|Root=q_d_r|Translit=miqdāri|LTranslit=miqdār 28 ما مَا DET S--------- _ 27 det 27:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 29 وفر وَفَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 acl 35:acl Vform=وَفَّرَ|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=waffara|LTranslit=waffar 30-31 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 obl:arg 29:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 مكاسب مَكسَب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 29 obl:arg 29:obl:arg:مِن:gen Vform=مَكَاسِبَ|Gloss=gain,profit,earnings|Root=k_s_b|Translit=makāsiba|LTranslit=maksab 34-35 ورتب _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 رتب رَتَّب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 27 ccomp 27:ccomp Vform=رُتِّبَ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=r_t_b|Translit=ruttiba|LTranslit=rattab 36-37 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 obl:arg 35:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 خسائر خَسَارَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 35 obl:arg 35:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=خَسَائِرَ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasāʾira|LTranslit=ḫasārat 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 40.1 _ _ _ _ _ _ _ 18:acl|19:conj _ 41-42 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 40.1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 19 conj 40.1:advmod Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 43 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 orphan 40.1:dep Vform=اَلمُعَارَضَةُ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍatu|LTranslit=muʿāraḍat 44-45 بمقدار _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 45 مقدار مِقدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 orphan 40.1:dep Vform=مِقدَارِ|Gloss=extent,amount,degree,level,value,dosage|Root=q_d_r|Translit=miqdāri|LTranslit=miqdār 46 ما مَا DET S--------- _ 45 det 45:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 47 نجحت نَجَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 45 acl 45:acl Vform=نَجَحَت|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥat|LTranslit=naǧaḥ 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 تجنيب تَجنِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:فِي:gen Vform=تَجنِيبِ|Gloss=helping_avoid,shielding_from|Root=^g_n_b|Translit=taǧnībi|LTranslit=taǧnīb 50-51 نفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 50 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 51 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 52 الضربة ضَربَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:acc Vform=اَلضَّربَةَ|Gloss=blow,strike,shot|Root=.d_r_b|Translit=aḍ-ḍarbata|LTranslit=ḍarbat 53 القاضية قَاضِي ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلقَاضِيَةَ|Gloss=executing,performing,decreeing|Root=q_.d_y|Translit=al-qāḍiyata|LTranslit=qāḍī 54-55 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 لم لَم PART F--------- _ 56 advmod 56:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 56 تنجح نَجَح VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 conj 45:acl|47:conj Vform=تَنجَح|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=tanǧaḥ|LTranslit=naǧaḥ 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 امتحان اِمتِحَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl:arg 56:obl:arg:فِي:gen Vform=اِمتِحَانِ|Gloss=test,trial,examination|Root=m_.h_n|Translit=imtiḥāni|LTranslit=imtiḥān 59 التماسك تَمَاسُك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّمَاسُكِ|Gloss=cohesiveness,firmness|Root=m_s_k|Translit=at-tamāsuki|LTranslit=tamāsuk 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021101.0005:p5 # sent_id = annahar.20021101.0005:p5u1 # text = في الخطوط الخلفية للمواجهة، بدأت الصورة تأخذ طابعا اكثر وضوحا. ظهرت الدولة بمفارقة نادرة هي انها تعتمد كل "المعايير" الدولية السائدة الان في معظم الدول التي تقدم الامن ولو قامعا، مقرونا بالتنوع الديني عنوان انضواء لبنان في متطلبات الحرب الكونية على الارهاب. ذهب وزير الداخلية في ذلك الى حيث لم يسبقه مسؤول، ليقول بأفصح العبارات ان لبنان فعل في مرحلة من المراحل ما فعلته اميركا في افغانستان. قال ذلك ومنع التظاهر مجددا. فأيهما اهم اليوم: سلطة حديدية تكافح الاصولية والارهاب، ام سلطة تخوض حربا على "قرنة شهوان"؟ # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#5 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 الخطوط خَطّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلخُطُوطِ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫuṭūṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 3 الخلفية خَلفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلخَلفِيَّةِ|Gloss=rear,hinder,enigmatic|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫalfīyati|LTranslit=ḫalfīy 4-5 للمواجهة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 المواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=al-muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 8 الصورة صُورَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلصُّورَةُ|Gloss=picture,image,illustration,photo,photograph|Root=.s_w_r|Translit=aṣ-ṣūratu|LTranslit=ṣūrat 9 تأخذ أَخَذ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 xcomp 7:xcomp Vform=تَأخُذُ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=taʾḫuḏu|LTranslit=ʾaḫaḏ 10 طابعا طَابِع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=طَابِعًا|Gloss=impression,character,personality|Root=.t_b_`|Translit=ṭābiʿan|LTranslit=ṭābiʿ 11 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 12 وضوحا وُضُوح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=وُضُوحًا|Gloss=clarity,plainness|Root=w_.d_.h|Translit=wuḍūḥan|LTranslit=wuḍūḥ 13 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. 14 ظهرت ظَهَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 parataxis 7:parataxis Vform=ظَهَرَت|Gloss=appear,emerge|Root=.z_h_r|Translit=ẓaharat|LTranslit=ẓahar 15 الدولة دَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلدَّولَةُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatu|LTranslit=dawlat 16-17 بمفارقة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 مفارقة مُفَارَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=مُفَارَقَةٍ|Gloss=departure_from,separation_from|Root=f_r_q|Translit=mufāraqatin|LTranslit=mufāraqat 18 نادرة نَادِر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=نَادِرَةٍ|Gloss=rare,unusual,infrequent|Root=n_d_r|Translit=nādiratin|LTranslit=nādir 19 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl 14:obl:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 20-21 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 تعتمد اِعتَمَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Vform=تَعتَمِدُ|Gloss=depend,rely_(_on_)|Root=`_m_d|Translit=taʿtamidu|LTranslit=iʿtamad 23 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 24 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 المعايير مِعيَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَعَايِيرِ|Gloss=criterion,standard,gauge,measure|Root=`_y_r|Translit=al-maʿāyīri|LTranslit=miʿyār 26 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform="|Translit=" 27 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 28 السائدة سَائِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلسَّائِدَةِ|Gloss=prevailing,dominant,ruling|Root=s_w_d|Translit=as-sāʾidati|LTranslit=sāʾid 29 الان آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 معظم مُعظَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=مُعظَمِ|Gloss=most_of,the_majority_of|Root=`_.z_m|Translit=muʿẓami|LTranslit=muʿẓam 32 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen|34:nsubj Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 33 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 34 nsubj 32:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 34 تقدم قَدَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 acl:relcl 32:acl:relcl Vform=تُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddimu|LTranslit=qaddam 35 الامن الامن X U--------- _ 34 iobj 34:iobj Vform=الامن|Root=OOV|Translit=ālāmn 36-37 ولو _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 لو لَو CCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 38 قامعا قامعا X U--------- _ 34 obl 34:obl:لَو SpaceAfter=No|Vform=قامعا|Root=OOV|Translit=qāmʿā 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40 مقرونا مَقرُون ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 xcomp 34:xcomp Vform=مَقرُونًا|Gloss=connected,linked,affiliated|Root=q_r_n|Translit=maqrūnan|LTranslit=maqrūn 41-42 بالتنوع _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 التنوع تَنَوُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّنَوُّعِ|Gloss=variety,diversity|Root=n_w_`|Translit=at-tanawwuʿi|LTranslit=tanawwuʿ 43 الديني دِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلدِّينِيِّ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnīyi|LTranslit=dīnīy 44 عنوان عُنوَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=عُنوَانَ|Gloss=address|Root=`_n_w_n|Translit=ʿunwāna|LTranslit=ʿunwān 45 انضواء انضواء X U--------- _ 44 nmod 44:nmod Vform=انضواء|Root=OOV|Translit=ānḍwāʾ 46 لبنان لُبنَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=لُبنَانِ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāni|LTranslit=lubnān 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 متطلبات مُتَطَلَّبَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=مُتَطَلَّبَاتِ|Gloss=requirements|Root=.t_l_b|Translit=mutaṭallabāti|LTranslit=mutaṭallabāt 49 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 50 الكونية كَونِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلكَونِيَّةِ|Gloss=cosmic|Root=k_w_n|Translit=al-kawnīyati|LTranslit=kawnīy 51 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 52 الارهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 53 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. 54 ذهب ذَهَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 parataxis 7:parataxis Vform=ذَهَبَ|Gloss=go,depart,take_(with)|Root=_d_h_b|Translit=ḏahaba|LTranslit=ḏahab 55 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 56 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 54 obl:arg 54:obl:arg:فِي:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 59 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 60 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 54 advmod 54:advmod Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 61 لم لَم PART F--------- _ 62 advmod 62:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 62-63 يسبقه _ _ _ _ _ _ _ _ 62 يسبق سَبَق VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 60 acl 60:acl Vform=يَسبُق|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=yasbuq|LTranslit=sabaq 63 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 62 obj 62:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 64 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 62 nsubj 62:nsubj SpaceAfter=No|Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 65 ، ، PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=،|Translit=, 66-67 ليقول _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ل لِ CCONJ C--------- _ 67 mark 67:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 67 يقول قَال VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 advcl 54:advcl:لِ Vform=يَقُولَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūla|LTranslit=qāl 68-69 بأفصح _ _ _ _ _ _ _ _ 68 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 69 أفصح أَفصَح ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 67 obl 67:obl:بِ:gen Vform=أَفصَحَ|Gloss=more_/_most_eloquent,pure,uncorrupted|Root=f_.s_.h|Translit=ʾafṣaḥa|LTranslit=ʾafṣaḥ 70 العبارات عِبَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:gen Vform=اَلعِبَارَاتِ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=al-ʿibārāti|LTranslit=ʿibārat 71 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 73 mark 73:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 72 لبنان لُبنَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 73 nsubj 73:nsubj Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 73 فعل فَعَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 67 ccomp 67:ccomp Vform=فَعَلَ|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=faʿala|LTranslit=faʿal 74 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 75 مرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 73 obl 73:obl:فِي:gen Vform=مَرحَلَةٍ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=marḥalatin|LTranslit=marḥalat 76 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 77 المراحل مَرحَلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَرَاحِلِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marāḥili|LTranslit=marḥalat 78 ما مَا DET S--------- _ 73 obj 73:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 79-80 فعلته _ _ _ _ _ _ _ _ 79 فعلت فَعَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 78 acl 78:acl Vform=فَعَلَت|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=faʿalat|LTranslit=faʿal 80 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 79 obj 79:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 81 اميركا أَمِيرِكَا X X--------- Foreign=Yes 79 nsubj 79:nsubj Vform=أَمِيرِكَا|Gloss=America|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikā|LTranslit=ʾamīrikā 82 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 83 افغانستان افغانستان X U--------- _ 79 obl 79:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=افغانستان|Root=OOV|Translit=āfġānstān 84 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. 85 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 parataxis 7:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 86 ذلك ذلك X U--------- _ 85 obj 85:obj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 87-88 ومنع _ _ _ _ _ _ _ _ 87 و وَ CCONJ C--------- _ 88 cc 88:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 88 منع مَنَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 85 conj 7:parataxis|85:conj Vform=مَنَعَ|Gloss=prevent,forbid|Root=m_n_`|Translit=manaʿa|LTranslit=manaʿ 89 التظاهر تَظَاهُر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 88 obj 88:obj Vform=اَلتَّظَاهُرَ|Gloss=demonstration,exhibition,simulation|Root=.z_h_r|Translit=at-taẓāhura|LTranslit=taẓāhur 90 مجددا مُجَدَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 88 obl 88:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=مُجَدَّدًا|Gloss=again,once_more,anew|Root=^g_d_d|Translit=muǧaddadan|LTranslit=muǧaddad 91 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. 92-94 فأيهما _ _ _ _ _ _ _ _ 92 ف فَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 93 أي أَي CCONJ C--------- _ 95 nsubj 95:nsubj Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 94 هما هُوَ PRON SP---3MD1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 93 nmod 93:nmod:nom Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 95 اهم اهم X U--------- _ 7 parataxis 7:parataxis Vform=اهم|Root=OOV|Translit=āhm 96 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 95 obl 95:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 97 : : PUNCT G--------- _ 95 punct 95:punct Vform=:|Translit=: 98 سلطة سُلطَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 95 nsubj 95:nsubj Vform=سُلطَةٌ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=sulṭatun|LTranslit=sulṭat 99 حديدية حَدِيدِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 98 amod 98:amod Vform=حَدِيدِيَّةٌ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=ḥadīdīyatun|LTranslit=ḥadīdīy 100 تكافح كَافَح VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 98 acl 98:acl Vform=تُكَافِح|Gloss=struggle_against,fight_against|Root=k_f_.h|Translit=tukāfiḥ|LTranslit=kāfaḥ 101 الاصولية أُصُولِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 100 obj 100:obj Vform=اَلأُصُولِيَّةَ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūlīyata|LTranslit=ʾuṣūlīyat 102-103 والارهاب _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 102 و وَ CCONJ C--------- _ 103 cc 103:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 103 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 101 conj 100:obj|101:conj Vform=اَلإِرهَابُ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābu|LTranslit=ʾirhāb 104 ، ، PUNCT G--------- _ 103 punct 103:punct Vform=،|Translit=, 105 ام أَم CCONJ C--------- _ 106 cc 106:cc Vform=أَم|Gloss=or|Root='am|Translit=ʾam|LTranslit=ʾam 106 سلطة سُلطَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 98 conj 95:nsubj|98:conj Vform=سُلطَةٌ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=sulṭatun|LTranslit=sulṭat 107 تخوض تخوض X U--------- _ 106 nmod 106:nmod Vform=تخوض|Root=OOV|Translit=tḫwḍ 108 حربا حَرب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 107 obj 107:obj Vform=حَربًا|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarban|LTranslit=ḥarb 109 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 112 case 112:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 110 " " PUNCT G--------- _ 112 punct 112:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 111 قرنة قرنة X U--------- _ 112 nmod 112:nmod Vform=قرنة|Root=OOV|Translit=qrnat 112 شهوان شهوان X U--------- _ 108 nmod 108:nmod:عَلَى SpaceAfter=No|Vform=شهوان|Root=OOV|Translit=šhwān 113 " " PUNCT G--------- _ 112 punct 112:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 114 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=؟|Translit=? # newpar id = annahar.20021101.0005:p6 # sent_id = annahar.20021101.0005:p6u1 # text = التقطت الدولة اللحظة الدولية الحاسمة حيث لا تؤخذ في الاعتبار النزاعات الوطنية وترمى على الرفّ، وحيث "المبدئيات" الديموقراطية تحتمل الانتظار والسكوت عن الانتهاكات. وكان باريس - 2 حتى من ظواهر الاستثمار في الامن، فلولا الضوء الاخضر الاميركي لما حدد موعد هذا المؤتمر. ولو لم تر اميركا في الاقتصاد والتنمية بوابة استيعاب للغضب العربي والاسلامي لما وافقت الان على باريس -2 وهي في عز حشد ربع مليون جندي لغزو العراق. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#6 1 التقطت اِلتَقَط VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِلتَقَطَت|Gloss=obtain,receive,collect|Root=l_q_.t|Translit=iltaqaṭat|LTranslit=iltaqaṭ 2 الدولة دَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلدَّولَةُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatu|LTranslit=dawlat 3 اللحظة اللحظة X U--------- _ 1 obj 1:obj Vform=اللحظة|Root=OOV|Translit=āllḥẓat 4 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةَ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyata|LTranslit=duwalīy 5 الحاسمة حَاسِم ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلحَاسِمَةَ|Gloss=decisive,critical|Root=.h_s_m|Translit=al-ḥāsimata|LTranslit=ḥāsim 6 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 7 لا لَا PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 8 تؤخذ أَخَذ VERB VIJP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 advcl 1:advcl:حَيثُ Vform=تُؤخَذ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=tuʾḫaḏ|LTranslit=ʾaḫaḏ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الاعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلِاعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=al-i-ʼʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 11 النزاعات النزاعات X U--------- _ 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass Vform=النزاعات|Root=OOV|Translit=ālnzāʿāt 12 الوطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلوَطَنِيَّةُ|Gloss=nationalist|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyatu|LTranslit=waṭanīy 13-14 وترمى _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 ترمى رَمَى VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 8 conj 1:advcl:حَيثُ|8:conj Vform=تُرمَى|Gloss=throw,fling,shoot|Root=r_m_y|Translit=turmā|LTranslit=ramā 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 الرفّ رَفّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّفِّ|Gloss=shelf|Root=r_f_f|Translit=ar-raffi|LTranslit=raff 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18-19 وحيث _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 20 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 المبدئيات المبدئيات X U--------- _ 24 nsubj 24:nsubj SpaceAfter=No|Vform=المبدئيات|Root=OOV|Translit=ālmbdʾiyāt 22 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform="|Translit=" 23 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةُ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyatu|LTranslit=dīmūqrāṭīy 24 تحتمل اِحتَمَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 1:advcl:حَيثُ|8:conj Vform=تَحتَمِلُ|Gloss=tolerate,expect,be_likely|Root=.h_m_l|Translit=taḥtamilu|LTranslit=iḥtamal 25 الانتظار اِنتِظَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=اَلِانتِظَارَ|Gloss=waiting,anticipating|Root=n_.z_r|Translit=al-i-ʼntiẓāra|LTranslit=intiẓār 26-27 والسكوت _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 السكوت سُكُوت NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 24:obj|25:conj Vform=اَلسُّكُوتُ|Gloss=silence|Root=s_k_t|Translit=as-sukūtu|LTranslit=sukūt 28 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 29 الانتهاكات اِنتِهَاك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:عَن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِهَاكَاتِ|Gloss=violation,contravention,encroachments|Root=n_h_k|Translit=al-i-ʼntihākāti|LTranslit=intihāk 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 31-32 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 cop 38:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 33 باريس بَارِيس X X--------- Foreign=Yes 38 nsubj 38:nsubj Vform=بَارِيس|Gloss=Paris|Root=bArIs|Translit=bārīs|LTranslit=bārīs 34 - - PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=-|Translit=- 35 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 nummod 33:nummod Vform=٢|Translit=2 36 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 38 advmod:emph 38:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 ظواهر ظواهر X U--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=ظواهر|Root=OOV|Translit=ẓwāhr 39 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43-44 فلولا _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ف فَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 44 لولا لَولَا CCONJ C--------- _ 50 advmod 50:advmod Vform=لَولَا|Gloss=if_not|Root=law|Translit=lawlā|LTranslit=lawlā 45 الضوء ضَوء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=اَلضَّوءُ|Gloss=light|Root=.d_w_'|Translit=aḍ-ḍawʾu|LTranslit=ḍawʾ 46 الاخضر أَخضَر ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلأَخضَرُ|Gloss=green|Root=_h_.d_r|Translit=al-ʾaḫḍaru|LTranslit=ʾaḫḍar 47 الاميركي الاميركي X U--------- _ 45 nmod 45:nmod Vform=الاميركي|Root=OOV|Translit=ālāmyrky 48-49 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لَ PART F--------- _ 50 advmod:emph 50:advmod:emph Vform=لَ|Gloss=indeed,truly|Root=la|Translit=la|LTranslit=la 49 ما مَا AUX F--------- _ 50 aux 50:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 50 حدد حَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 conj 1:parataxis|38:conj Vform=حَدَّدَ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddada|LTranslit=ḥaddad 51 موعد مَوعِد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 50 obj 50:obj Vform=مَوعِدَ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿida|LTranslit=mawʿid 52 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 53 det 53:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 53 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 55-56 ولو _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 لو لَو CCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 57 لم لَم PART F--------- _ 58 advmod 58:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 58 تر رَأَى VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 73 advcl 73:advcl:لَو Vform=تَرَ|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=tara|LTranslit=raʾā 59 اميركا أَمِيرِكَا X X--------- Foreign=Yes 58 nsubj 58:nsubj Vform=أَمِيرِكَا|Gloss=America|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikā|LTranslit=ʾamīrikā 60 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 61 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 obl:arg 58:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 62-63 والتنمية _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 conj 58:obl:arg:فِي:gen|61:conj Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 64 بوابة بَوَّابَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 58 obj 58:obj Vform=بَوَّابَةَ|Gloss=gate,portal|Root=b_w_b|Translit=bawwābata|LTranslit=bawwābat 65 استيعاب اِستِيعَاب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اِستِيعَابٍ|Gloss=comprehension,assimilation,containing|Root=w_`_b|Translit=istīʿābin|LTranslit=istīʿāb 66-67 للغضب _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 67 الغضب غَضَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:لِ:gen Vform=اَلغَضَبِ|Gloss=anger,wrath|Root=.g_.d_b|Translit=al-ġaḍabi|LTranslit=ġaḍab 68 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 69-70 والاسلامي _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 الإسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 68 conj 67:amod|68:conj Vform=اَلإِسلَامِيُّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyu|LTranslit=ʾislāmīy 71-72 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 obl 73:obl Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 72 ما مَا DET S--------- _ 73 obl 73:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 73 وافقت وَافَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَافَقَت|Gloss=agree,be_in_conformity|Root=w_f_q|Translit=wāfaqat|LTranslit=wāfaq 74 الان آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 73 obl 73:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 75 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 76 case 76:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 76 باريس بَارِيس X X--------- Foreign=Yes 73 obl:arg 73:obl:arg:عَلَى Vform=بَارِيس|Gloss=Paris|Root=bArIs|Translit=bārīs|LTranslit=bārīs 77 - - PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 78 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 76 nummod 76:nummod Vform=٢|Translit=2 79-80 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 79 و وَ CCONJ C--------- _ 73 advmod 73:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 80 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 81 nsubj 81:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 81 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 73 xcomp 73:xcomp Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 82 عز عِزّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 81 obl 81:obl:gen Vform=عِزِّ|Gloss=power,rank|Root=`_z_z|Translit=ʿizzi|LTranslit=ʿizz 83 حشد حَشد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen Vform=حَشدِ|Gloss=crowd,gathering,concentration,throngs|Root=.h_^s_d|Translit=ḥašdi|LTranslit=ḥašd 84 ربع رُبع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 83 nmod 83:nmod:gen Vform=رُبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=rubʿi|LTranslit=rubʿ 85 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 84 nummod 84:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 86 جندي جُندِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:gen Vform=جُندِيٍّ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyin|LTranslit=ǧundīy 87-88 لغزو _ _ _ _ _ _ _ _ 87 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 88 غزو غَزو NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 83 obl 83:obl:لِ:gen Vform=غَزوِ|Gloss=invasion,attack,aggression,foray,incursion|Root=.g_z_w|Translit=ġazwi|LTranslit=ġazw 89 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 88 nmod 88:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 90 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021101.0005:p7 # sent_id = annahar.20021101.0005:p7u1 # text = وفرت الظروف الدولية للدولة مكاسب خارجية ضخمة، لكنها جنحت بافراط الى تصفية حساباتها مع المعارضة. فلا تقوم "تعبئة" في لبنان الا تكون نذير تمزق وهز عنيف خطير للنسيج الداخلي. افرط "بواقو" الخوف والتخويف في استثمار محطات اختلافية مع المعارضة الى حد جعل المشهد الداخلي اقرب ما يكون مستباحا لتجار الخوف والمرتزقين منه. بدت الدولة وسط تفوقها في التقاط اللحظة الخارجية السانحة، في عز ضعفها وغربتها عن الناس وهي تشجع هذا الاسلوب. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#7 1 وفرت وَفَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَفَّرَت|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=waffarat|LTranslit=waffar 2 الظروف ظَرف NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلظُّرُوفُ|Gloss=circumstance,condition,situation|Root=.z_r_f|Translit=aẓ-ẓurūfu|LTranslit=ẓarf 3 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةُ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyatu|LTranslit=duwalīy 4-5 للدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 6 مكاسب مَكسَب NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=مَكَاسِبَ|Gloss=gain,profit,earnings|Root=k_s_b|Translit=makāsiba|LTranslit=maksab 7 خارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=خَارِجِيَّةً|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧīyatan|LTranslit=ḫāriǧīy 8 ضخمة ضَخم ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=ضَخمَةً|Gloss=large,voluminous|Root=.d__h_m|Translit=ḍaḫmatan|LTranslit=ḍaḫm 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10-11 لكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 11 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 جنحت جَنَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=جَنَحَت|Gloss=incline,tend|Root=^g_n_.h|Translit=ǧanaḥat|LTranslit=ǧanaḥ 13-14 بافراط _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 إفراط إِفرَاط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ:gen Vform=إِفرَاطٍ|Gloss=excess,abuse,lack_of_moderation|Root=f_r_.t|Translit=ʾifrāṭin|LTranslit=ʾifrāṭ 15 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=settlement|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 17-18 حساباتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 حسابات حِسَاب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:nom Vform=حِسَابَاتُ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=ḥisābātu|LTranslit=ḥisāb 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 22-23 فلا _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ف فَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 23 لا لَا PART F--------- _ 24 advmod 24:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 24 تقوم قَام VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūmu|LTranslit=qām 25 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 تعبئة تعبئة X U--------- _ 24 nsubj 24:nsubj SpaceAfter=No|Vform=تعبئة|Root=OOV|Translit=tʿbʾiat 27 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform="|Translit=" 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 لبنان لُبنَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=لُبنَانِ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāni|LTranslit=lubnān 30 الا أَلَّا CCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَلَّا|Gloss=not_to|Root='an|Translit=ʾallā|LTranslit=ʾallā 31 تكون كَان AUX VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 cop 32:cop Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 32 نذير نذير X U--------- _ 24 advcl 24:advcl:أَلَّا Vform=نذير|Root=OOV|Translit=nḏyr 33 تمزق تمزق X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=تمزق|Root=OOV|Translit=tmzq 34-35 وهز _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 هز هَزّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 conj 24:advcl:أَلَّا|32:conj Vform=هَزٌّ|Gloss=shaking,rocking|Root=h_z_z|Translit=hazzun|LTranslit=hazz 36 عنيف عَنِيف ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=عَنِيفٍ|Gloss=violent,forceful|Root=`_n_f|Translit=ʿanīfin|LTranslit=ʿanīf 37 خطير خَطِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=خَطِيرٍ|Gloss=serious,grave,dangerous,significant|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭīrin|LTranslit=ḫaṭīr 38-39 للنسيج _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 النسيج نَسِيج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:لِ:gen|35:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّسِيجِ|Gloss=textile,fabric,tissue|Root=n_s_^g|Translit=an-nasīǧi|LTranslit=nasīǧ 40 الداخلي دَاخِلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّاخِلِيِّ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyi|LTranslit=dāḫilīy 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 42 افرط أَفرَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفرَطَ|Gloss=be_excessive,go_too_far|Root=f_r_.t|Translit=ʾafraṭa|LTranslit=ʾafraṭ 43 " " PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 44 بواقو بَوَّاق NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 42 nsubj 42:nsubj SpaceAfter=No|Vform=بَوَّاقُو|Gloss=trumpeter|Root=b_w_q|Translit=bawwāqū|LTranslit=bawwāq 45 " " PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform="|Translit=" 46 الخوف خَوف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلخَوفِ|Gloss=fear|Root=_h_w_f|Translit=al-ḫawfi|LTranslit=ḫawf 47-48 والتخويف _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 48 التخويف تَخْوِيف NOUN N--------D Definite=Def 46 conj 44:nmod:gen|46:conj Vform=التَخْوِيف|Gloss=intimidation|Translit=Altaxowiyf|LTranslit=taxowiyf 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 استثمار اِستِثمَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:فِي:gen Vform=اِستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 51 محطات مَحَطَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen Vform=مَحَطَّاتٍ|Gloss=station|Root=.h_.t_.t|Translit=maḥaṭṭātin|LTranslit=maḥaṭṭat 52 اختلافية اختلافية X U--------- _ 51 nmod 51:nmod Vform=اختلافية|Root=OOV|Translit=āḫtlāfyat 53 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 54 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 55 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 56 حد حَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl 42:obl:إِلَى:gen Vform=حَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddi|LTranslit=ḥadd 57 جعل جَعل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=جَعلِ|Gloss=making,bringing_about,appointing|Root=^g_`_l|Translit=ǧaʿli|LTranslit=ǧaʿl 58 المشهد مَشهَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=اَلمَشهَدِ|Gloss=view,panorama,spectacle|Root=^s_h_d|Translit=al-mašhadi|LTranslit=mašhad 59 الداخلي دَاخِلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 58 amod 58:amod Vform=اَلدَّاخِلِيِّ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyi|LTranslit=dāḫilīy 60 اقرب اقرب X U--------- _ 57 obl 57:obl Vform=اقرب|Root=OOV|Translit=āqrb 61 ما مَا DET S--------- _ 60 det 60:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 62 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 63 cop 63:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 63 مستباحا مستباحا X U--------- _ 60 acl 60:acl Vform=مستباحا|Root=OOV|Translit=mstbāḥā 64-65 لتجار _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 65 تجار تَاجِر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 63 obl:arg 63:obl:arg:لِ:gen Vform=تُجَّارٍ|Gloss=merchant,businessman|Root=t_^g_r|Translit=tuǧǧārin|LTranslit=tāǧir 66 الخوف خَوف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen Vform=اَلخَوفِ|Gloss=fear|Root=_h_w_f|Translit=al-ḫawfi|LTranslit=ḫawf 67-68 والمرتزقين _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 المرتزقين مُرتَزِق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 65 conj 63:obl:arg:لِ:gen|65:conj Vform=اَلمُرتَزِقِينَ|Gloss=mercenary|Root=r_z_q|Translit=al-murtaziqīna|LTranslit=murtaziq 69-70 منه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 69 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 70 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 68 nmod 68:nmod:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 72 بدت بَدَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَدَت|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=badat|LTranslit=badā 73 الدولة دَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 72 nsubj 72:nsubj Vform=اَلدَّولَةُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatu|LTranslit=dawlat 74 وسط وَسطَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 75 case 75:case Vform=وَسطَ|Gloss=middle,midst,among|Root=w_s_.t|Translit=wasṭa|LTranslit=wasṭa 75-76 تفوقها _ _ _ _ _ _ _ _ 75 تفوق تَفَوُّق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 obl 72:obl:وَسطَ:gen Vform=تَفَوُّقِ|Gloss=superiority,supremacy,excellence|Root=f_w_q|Translit=tafawwuqi|LTranslit=tafawwuq 76 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 75 nmod 75:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 77 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 78 التقاط التقاط X U--------- _ 72 obl:arg 72:obl:arg:فِي Vform=التقاط|Root=OOV|Translit=āltqāṭ 79 اللحظة اللحظة X U--------- _ 78 nmod 78:nmod Vform=اللحظة|Root=OOV|Translit=āllḥẓat 80 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 79 amod 79:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 81 السانحة السانحة X U--------- _ 79 nmod 79:nmod SpaceAfter=No|Vform=السانحة|Root=OOV|Translit=ālsānḥat 82 ، ، PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct Vform=،|Translit=, 83 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 84 عز عِزّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 obl 72:obl:فِي:gen Vform=عِزِّ|Gloss=power,rank|Root=`_z_z|Translit=ʿizzi|LTranslit=ʿizz 85-86 ضعفها _ _ _ _ _ _ _ _ 85 ضعف ضُعف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:nom Vform=ضُعفُ|Gloss=weakness,impotence|Root=.d_`_f|Translit=ḍuʿfu|LTranslit=ḍuʿf 86 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 85 nmod 85:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 87-89 وغربتها _ _ _ _ _ _ _ _ 87 و وَ CCONJ C--------- _ 88 cc 88:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 88 غربة غُربَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 85 conj 84:nmod:nom|85:conj Vform=غُربَةُ|Gloss=exile|Root=.g_r_b|Translit=ġurbatu|LTranslit=ġurbat 89 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 88 nmod 88:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 90 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 91 case 91:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 91 الناس إِنسَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 88 obl:arg 88:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلنَّاسِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=an-nāsi|LTranslit=ʾinsān 92-93 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 92 و وَ CCONJ C--------- _ 72 advmod 72:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 93 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 94 nsubj 94:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 94 تشجع شَجَّع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 72 xcomp 72:xcomp Vform=تُشَجِّعُ|Gloss=encourage,promote,support|Root=^s_^g_`|Translit=tušaǧǧiʿu|LTranslit=šaǧǧaʿ 95 هذا هذا X U--------- _ 96 nmod 96:nmod Vform=هذا|Root=OOV|Translit=hḏā 96 الاسلوب الاسلوب X U--------- _ 94 obj 94:obj SpaceAfter=No|Vform=الاسلوب|Root=OOV|Translit=ālāslwb 97 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021101.0005:p8 # sent_id = annahar.20021101.0005:p8u1 # text = اما المفارقة لدى المعارضة، فهي في كونها محاصرة ليس بكل نقاط القوة لدى الدولة فحسب بل في كونها تتلقى الضربات بتهمة الرهان على الخارج، فيما كل الخارج يكافئ الدولة. لكن تكبير حجر المعارضة و"خطرها" جعلها تستقوي على ضعفها لتكون في مستوى التعاطف الشعبي معها على الاقل. وراكم المنع السلطوي المتكرر للتظاهر نقاطا للمعارضة وجعلها في صف واحد مع الفئات الاجتماعية المتعددة الطائفة التواقة الى التعبير عن ازماتها المعيشية، مما يساهم في كسر حدة الاستقطاب ذي اللون الطائفي الواحد. غير ان المعارضة تشارف الوقوع في محظور الانقسام حين تبدأ تمايزاتها بالتحكم في قراراتها بعيدا عن "روح الشورى" بين اجنحتها. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#8 1 اما أَمَّا PART F--------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2 المفارقة المفارقة X U--------- _ 1 appos 1:appos Vform=المفارقة|Root=OOV|Translit=ālmfārqat 3 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 4 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لَدَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6-7 فهي _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ف فَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 7 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9-10 كونها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 محاصرة مُحَاصَر ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُحَاصَرَةٌ|Gloss=detained,confined,besieged,encircled,blockaded,surrounded|Root=.h_.s_r|Translit=muḥāṣaratun|LTranslit=muḥāṣar 12 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 aux 14:aux Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 13-14 بكل _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 15 نقاط نُقطَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=نِقَاطِ|Gloss=point,location,position|Root=n_q_.t|Translit=niqāṭi|LTranslit=nuqṭat 16 القوة قُوَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلقُوَّةِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwati|LTranslit=qūwat 17 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 18 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لَدَى:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 19-20 فحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ف فَ CCONJ C--------- _ 20 case 20:case Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 20 حسب حَسب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:فَ:nom Vform=حَسبٌ|Gloss=reckoning,calculation|Root=.h_s_b|Translit=ḥasbun|LTranslit=ḥasb 21 بل بَل CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23-24 كونها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:gen Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nsubj 25:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 تتلقى تتلقى X U--------- _ 14 conj 11:obl:بِ:gen|14:conj Vform=تتلقى|Root=OOV|Translit=ttlqī 26 الضربات ضَربَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 25 obj 25:obj Vform=اَلضَّرَبَاتِ|Gloss=blow,strike,shot|Root=.d_r_b|Translit=aḍ-ḍarabāti|LTranslit=ḍarbat 27-28 بتهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:بِ:gen Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 29 الرهان رِهَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلرِّهَانِ|Gloss=wager,contest,betting|Root=r_h_n|Translit=ar-rihāni|LTranslit=rihān 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33-34 فيما _ _ _ _ _ _ _ _ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 mark 37:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 ما مَا DET S--------- _ 37 obl 37:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 35 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 36 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 37 يكافئ كَافَأ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 advcl 29:advcl:فِي Vform=يُكَافِئ|Gloss=reward,repay,compensate|Root=k_f_'|Translit=yukāfiʾ|LTranslit=kāfaʾ 38 الدولة دَولَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 obj 37:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّولَةَ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlata|LTranslit=dawlat 39 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=.|Translit=. 40 لكن لكن X U--------- _ 11 cc 11:cc Vform=لكن|Root=OOV|Translit=lkn 41 تكبير تكبير X U--------- _ 49 nsubj 49:nsubj Vform=تكبير|Root=OOV|Translit=tkbyr 42 حجر حَجر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=حَجرِ|Gloss=restriction,barring,detention|Root=.h_^g_r|Translit=ḥaǧri|LTranslit=ḥaǧr 43 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 44 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 " " PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 46-47 خطرها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 46 خطر خَطَر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 conj 41:nmod:gen|42:conj Vform=خَطَرُ|Gloss=danger|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭaru|LTranslit=ḫaṭar 47 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48 " " PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform="|Translit=" 49-50 جعلها _ _ _ _ _ _ _ _ 49 جعل جَعَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 parataxis 11:parataxis Vform=جَعَلَ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=ǧaʿala|LTranslit=ǧaʿal 50 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 obj 49:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 51 تستقوي اِستَقوَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 xcomp 50:xcomp Vform=تَستَقوِي|Gloss=become_strong,be_strengthened|Root=q_w_y|Translit=tastaqwī|LTranslit=istaqwā 52 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 53-54 ضعفها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ضعف ضُعف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl:arg 51:obl:arg:عَلَى:gen Vform=ضُعفِ|Gloss=weakness,impotence|Root=.d_`_f|Translit=ḍuʿfi|LTranslit=ḍuʿf 54 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55-56 لتكون _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ل لِ CCONJ C--------- _ 56 mark 56:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 56 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 advcl 51:advcl:لِ Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 مستوى مستوى X U--------- _ 56 obl 56:obl:فِي Vform=مستوى|Root=OOV|Translit=mstwī 59 التعاطف تَعَاطُف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاطُفِ|Gloss=mutual_sympathy,mutual_affection|Root=`_.t_f|Translit=at-taʿāṭufi|LTranslit=taʿāṭuf 60 الشعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=اَلشَّعبِيِّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyi|LTranslit=šaʿbīy 61-62 معها _ _ _ _ _ _ _ _ 61 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 62 case 62:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 64 الاقل أَقَلّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 56 obl 56:obl:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَقَلِّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=al-ʾaqalli|LTranslit=ʾaqall 65 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=.|Translit=. 66-67 وراكم _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 راكم رَاكَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:مِن Vform=رَاكَمَ|Gloss=accumulate,amass|Root=r_k_m|Translit=rākama|LTranslit=rākam 68 المنع مَنع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 67 nsubj 67:nsubj Vform=اَلمَنعُ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=al-manʿu|LTranslit=manʿ 69 السلطوي السلطوي X U--------- _ 68 nmod 68:nmod Vform=السلطوي|Root=OOV|Translit=ālslṭwy 70 المتكرر المتكرر X U--------- _ 68 nmod 68:nmod Vform=المتكرر|Root=OOV|Translit=ālmtkrr 71-72 للتظاهر _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 72 التظاهر تَظَاهُر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 obl 68:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّظَاهُرِ|Gloss=demonstration,exhibition,simulation|Root=.z_h_r|Translit=at-taẓāhuri|LTranslit=taẓāhur 73 نقاطا نُقطَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 67 obj 67:obj Vform=نِقَاطًا|Gloss=point,location,position|Root=n_q_.t|Translit=niqāṭan|LTranslit=nuqṭat 74-75 للمعارضة _ _ _ _ _ _ _ _ 74 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 75 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 76-78 وجعلها _ _ _ _ _ _ _ _ 76 و وَ CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 77 جعل جَعَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 67 conj 11:advcl:مِن|67:conj Vform=جَعَلَ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=ǧaʿala|LTranslit=ǧaʿal 78 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 77 obj 77:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 79 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 80 صف صَفّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 77 obl 77:obl:فِي:gen Vform=صَفٍّ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=ṣaffin|LTranslit=ṣaff 81 واحد وَاحِد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 80 amod 80:amod Vform=وَاحِدٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidin|LTranslit=wāḥid 82 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 83 case 83:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 83 الفئات فِئَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 80 nmod 80:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلفِئَاتِ|Gloss=faction,party|Root=f_'_y|Translit=al-fiʾāti|LTranslit=fiʾat 84 الاجتماعية اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 83 amod 83:amod Vform=اَلِاجتِمَاعِيَّةِ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyati|LTranslit=iǧtimāʿīy 85 المتعددة المتعددة X U--------- _ 83 nmod 83:nmod Vform=المتعددة|Root=OOV|Translit=ālmtʿddat 86 الطائفة طَائِفَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:gen Vform=اَلطَّائِفَةِ|Gloss=sect,party,faction|Root=.t_w_f|Translit=aṭ-ṭāʾifati|LTranslit=ṭāʾifat 87 التواقة التواقة X U--------- _ 83 nmod 83:nmod Vform=التواقة|Root=OOV|Translit=āltwāqat 88 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 89 case 89:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 89 التعبير تَعبِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 87 obl:arg 87:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّعبِيرِ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=at-taʿbīri|LTranslit=taʿbīr 90 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 91 case 91:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 91-92 ازماتها _ _ _ _ _ _ _ _ 91 أزمات أَزمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 89 obl:arg 89:obl:arg:عَن:gen Vform=أَزَمَاتِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazamāti|LTranslit=ʾazmat 92 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 91 nmod 91:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 93 المعيشية مَعِيشِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 91 amod 91:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَعِيشِيَّةِ|Gloss=livelihood|Root=`_y_^s|Translit=al-maʿīšīyati|LTranslit=maʿīšīy 94 ، ، PUNCT G--------- _ 93 punct 93:punct Vform=،|Translit=, 95-96 مما _ _ _ _ _ _ _ _ 95 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 67 mark 67:mark|77:mark|97:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 96 ما مَا DET S--------- _ 97 obl 97:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 97 يساهم سَاهَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 67 conj 11:advcl:مِن|67:conj Vform=يُسَاهِمُ|Gloss=participate,contribute|Root=s_h_m|Translit=yusāhimu|LTranslit=sāham 98 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 99 case 99:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 99 كسر كَسر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 97 obl:arg 97:obl:arg:فِي:gen Vform=كَسرِ|Gloss=fracture,crack|Root=k_s_r|Translit=kasri|LTranslit=kasr 100 حدة حِدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 99 nmod 99:nmod:gen Vform=حِدَّةِ|Gloss=intensity,violence|Root=.h_d_d|Translit=ḥiddati|LTranslit=ḥiddat 101 الاستقطاب الاستقطاب X U--------- _ 100 nmod 100:nmod Vform=الاستقطاب|Root=OOV|Translit=ālāstqṭāb 102 ذي ذُو DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 101 det 101:det Vform=ذِي|Gloss=the_one_of,the_one_with|Root=_d|Translit=ḏī|LTranslit=ḏū 103 اللون لَون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 101 nmod 101:nmod:gen Vform=اَللَّونِ|Gloss=color,tint|Root=l_w_n|Translit=al-lawni|LTranslit=lawn 104 الطائفي طَائِفِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 103 amod 103:amod Vform=اَلطَّائِفِيِّ|Gloss=sectarian,factional,sectarianism,factionalism|Root=.t_w_f|Translit=aṭ-ṭāʾifīyi|LTranslit=ṭāʾifīy 105 الواحد وَاحِد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 103 amod 103:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوَاحِدِ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=al-wāḥidi|LTranslit=wāḥid 106 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=.|Translit=. 107 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 110 obl 110:obl:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 108 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 110 cc 110:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 109 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 110 nsubj 110:nsubj Vform=اَلمُعَارَضَةَ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍata|LTranslit=muʿāraḍat 110 تشارف شَارَف VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 parataxis 11:parataxis Vform=تُشَارِف|Gloss=overlook,supervise|Root=^s_r_f|Translit=tušārif|LTranslit=šāraf 111 الوقوع وُقُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 110 obj 110:obj Vform=اَلوُقُوعَ|Gloss=occurrence,happening|Root=w_q_`|Translit=al-wuqūʿa|LTranslit=wuqūʿ 112 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 113 case 113:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 113 محظور مَحظُور ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 111 amod 111:amod Vform=مَحظُورِ|Gloss=banned,prohibited,forbidden|Root=.h_.z_r|Translit=maḥẓūri|LTranslit=maḥẓūr 114 الانقسام اِنقِسَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 113 nmod 113:nmod:gen Vform=اَلِانقِسَامِ|Gloss=fragmentation,schism,disruption|Root=q_s_m|Translit=al-i-ʼnqisāmi|LTranslit=inqisām 115 حين حِينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 116 mark 116:mark Vform=حِينَ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīna|LTranslit=ḥīna 116 تبدأ بَدَأ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 110 advcl 110:advcl:حِينَ Vform=تَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=tabdaʾu|LTranslit=badaʾ 117 تمايزاتها تمايزاتها X U--------- _ 116 nsubj 116:nsubj Vform=تمايزاتها|Root=OOV|Translit=tmāyzāthā 118-119 بالتحكم _ _ _ _ _ _ _ _ 118 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 119 case 119:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 119 التحكم تَحَكُّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 117 nmod 117:nmod:بِ:gen Vform=اَلتَّحَكُّمِ|Gloss=arbitrariness,despotism|Root=.h_k_m|Translit=at-taḥakkumi|LTranslit=taḥakkum 120 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 121 case 121:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 121-122 قراراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 121 قرارات قَرَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 119 obl:arg 119:obl:arg:فِي:gen Vform=قَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārāti|LTranslit=qarār 122 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 121 nmod 121:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 123 بعيدا بَعِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 126 amod 126:amod Vform=بَعِيدًا|Gloss=remote,distant,far|Root=b_`_d|Translit=baʿīdan|LTranslit=baʿīd 124 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 123 fixed 123:fixed Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 125 " " PUNCT G--------- _ 126 punct 126:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 126 روح رُوح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 117 obl 117:obl:gen Vform=رُوحِ|Gloss=spirit,soul|Root=r_w_.h|Translit=rūḥi|LTranslit=rūḥ 127 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 126 nmod 126:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 128 " " PUNCT G--------- _ 126 punct 126:punct Vform="|Translit=" 129 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 130 case 130:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 130-131 اجنحتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 130 أجنحة جَنَاح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 117 obl:arg 117:obl:arg:بَينَ:gen Vform=أَجنِحَةِ|Gloss=wing,flank|Root=^g_n_.h|Translit=ʾaǧniḥati|LTranslit=ǧanāḥ 131 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 130 nmod 130:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 132 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021101.0005:p9 # sent_id = annahar.20021101.0005:p9u1 # text = يكاد لبنان ينضب من الديموقراطية ولو بقيت فيه بعض حريات في ادنى منسوبها. وهذا هو الميزان الاولي للجولة الطويلة، والبقية تأتي تباعا! # orig_file_sentence NHR_ARB_20021101.0005#9 1 يكاد كَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَكَادُ|Gloss=be_on_the_point_of_doing,be_about_to,almost,hardly,no_sooner|Root=k_w_d|Translit=yakādu|LTranslit=kād 2 لبنان لُبنَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=لُبنَانُ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnānu|LTranslit=lubnān 3 ينضب نَضَب VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 xcomp 1:xcomp Vform=يَنضُب|Gloss=dwindle,decrease,decline|Root=n_.d_b|Translit=yanḍub|LTranslit=naḍab 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democracy|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīyat 6-7 ولو _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 لو لَو CCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 8 بقيت بَقِي VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:لَو Vform=بَقِيَت|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=baqiyat|LTranslit=baqī 9-10 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 12 حريات حُرِّيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=حُرِّيَّاتٍ|Gloss=freedom|Root=.h_r_r|Translit=ḥurrīyātin|LTranslit=ḥurrīyat 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 ادنى أَدنَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=أَدنَى|Gloss=minimum|Root=d_n_w|Translit=ʾadnā|LTranslit=ʾadnā 15-16 منسوبها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 منسوب مَنسُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مَنسُوبِ|Gloss=level,altitude|Root=n_s_b|Translit=mansūbi|LTranslit=mansūb 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 18-19 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 21 nsubj 21:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 20 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 21 الميزان مِيزَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمِيزَانُ|Gloss=weight_scales,measure,meter|Root=w_z_n|Translit=al-mīzānu|LTranslit=mīzān 22 الاولي أَوَّلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلأَوَّلِيُّ|Gloss=first,initial,primary|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwalīyu|LTranslit=ʾawwalīy 23-24 للجولة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 الجولة جَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلجَولَةِ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=al-ǧawlati|LTranslit=ǧawlat 25 الطويلة طَوِيل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّوِيلَةِ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=aṭ-ṭawīlati|LTranslit=ṭawīl 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-28 والبقية _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 البقية بَقِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:nom Vform=اَلبَقِيَّةُ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=al-baqīyatu|LTranslit=baqīyat 29 تأتي أَتَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 conj 1:parataxis|21:conj Vform=تَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtī|LTranslit=ʾatā 30 تباعا تِبَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 obl 29:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=تِبَاعًا|Gloss=in_succession,consecutively|Root=t_b_`|Translit=tibāʿan|LTranslit=tibāʿ 31 ! ! PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=!|Translit=! # newdoc id = annahar.20021130.0096 # newpar id = annahar.20021130.0096:p1 # sent_id = annahar.20021130.0096:p1u1 # text = على مسؤوليتي! بدعة مآدب الإفطار الرمضانية # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#1 1 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 2-3 مسؤوليتي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 2 مسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَسؤُولِيَّةِ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyati|LTranslit=masʾūlīyat 3 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 4 ! ! PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=!|Translit=! 5 بدعة بِدعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 dep 2:dep Vform=بِدعَةُ|Gloss=heresy,novelty|Root=b_d_`|Translit=bidʿatu|LTranslit=bidʿat 6 مآدب مَأدُبَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مَآدِبِ|Gloss=banquet,reception,formal_dinner|Root='_d_b|Translit=maʾādibi|LTranslit=maʾdubat 7 الإفطار إِفطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلإِفطَارِ|Gloss=breaking_the_fast|Root=f_.t_r|Translit=al-ʾifṭāri|LTranslit=ʾifṭār 8 الرمضانية رَمَضَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلرَّمَضَانِيَّةِ|Gloss=Ramadan_-_related|Root=r_m_.d|Translit=ar-ramaḍānīyati|LTranslit=ramaḍānīy # newpar id = annahar.20021130.0096:p2 # sent_id = annahar.20021130.0096:p2u1 # text = لو اردت ان ألبي الدعوات الى مآدب الافطار، خلال شهر رمضان المبارك، لما استطعت ان اجتمع بأسرتي، ولو لمرة، في افطار واحد من هذا الشهر الفضيل. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#2 1 لو لَو CCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 2 اردت اردت X U--------- _ 17 obl 17:obl:لَو Vform=اردت|Root=OOV|Translit=ārdt 3 ان أَن SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 ألبي ألبي X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=ألبي|Root=OOV|Translit=ʾalby 5 الدعوات دَعوَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 4 obj 4:obj Vform=اَلدَّعَوَاتِ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=ad-daʿawāti|LTranslit=daʿwat 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 مآدب مآدب X U--------- _ 5 nmod 5:nmod:إِلَى Vform=مآدب|Root=OOV|Translit=mʾādb 8 الافطار الافطار X U--------- _ 7 nmod 7:nmod SpaceAfter=No|Vform=الافطار|Root=OOV|Translit=ālāfṭār 9 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 10 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 11 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:خِلَالَ:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 12 رمضان رَمَضَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=رَمَضَانِ|Gloss=Ramadan|Root=r_m_.d|Translit=ramaḍāni|LTranslit=ramaḍān 13 المبارك مُبَارَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُبَارَكِ|Gloss=blessed,fortunate|Root=b_r_k|Translit=al-mubāraki|LTranslit=mubārak 14 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 15-16 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لَ PART F--------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph Vform=لَ|Gloss=indeed,truly|Root=la|Translit=la|LTranslit=la 16 ما مَا AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 17 استطعت استطعت X U--------- _ 0 root 0:root Vform=استطعت|Root=OOV|Translit=āstṭʿt 18 ان أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 اجتمع اجتمع X U--------- _ 17 obj 17:obj Vform=اجتمع|Root=OOV|Translit=āǧtmʿ 20-22 بأسرتي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 أسرة أُسرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=أُسرَةِ|Gloss=family,community|Root='_s_r|Translit=ʾusrati|LTranslit=ʾusrat 22 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 23 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 24-25 ولو _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 لو لَو CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 26-27 لمرة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 مرة مَرَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl 19:obl:لِ:gen Vform=مَرَّةٍ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=marratin|LTranslit=marrat 28 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 افطار افطار X U--------- _ 19 obl 19:obl:فِي Vform=افطار|Root=OOV|Translit=āfṭār 31 واحد وَاحِد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=وَاحِدٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidin|LTranslit=wāḥid 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 34 det 34:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 34 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 35 الفضيل فَضِيل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفَضِيلِ|Gloss=distinguished,eminent,virtuous|Root=f_.d_l|Translit=al-faḍīli|LTranslit=faḍīl 36 . . PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021130.0096:p3 # sent_id = annahar.20021130.0096:p3u1 # text = بدعة مآدب الافطار هذه ترهق الناس جميعا، باستثناء الداعين اليها، جمعية خيرية كانت ام غير ذلك، وباستثناء الفنادق الفخمة التي تقام فيها، والتي تعتبر هذا الموسم من اهم مواسم العمل والربح الوفير. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#3 1 بدعة بِدعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=بِدعَةُ|Gloss=heresy,novelty|Root=b_d_`|Translit=bidʿatu|LTranslit=bidʿat 2 مآدب مآدب X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=مآدب|Root=OOV|Translit=mʾādb 3 الافطار الافطار X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=الافطار|Root=OOV|Translit=ālāfṭār 4 هذه هذه X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=هذه|Root=OOV|Translit=hḏh 5 ترهق أَرهَق VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُرهِق|Gloss=burden,oppress,demand|Root=r_h_q|Translit=turhiq|LTranslit=ʾarhaq 6 الناس إِنسَان NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=اَلنَّاسَ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=an-nāsa|LTranslit=ʾinsān 7 جميعا جَمِيع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=جَمِيعًا|Gloss=entirely,together|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿan|LTranslit=ǧamīʿ 8 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 9-10 باستثناء _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 استثناء اِستِثنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 fixed 9:fixed Vform=اِستِثنَاءِ|Gloss=exception,exclusion|Root=_t_n_y|Translit=istiṯnāʾi|LTranslit=istiṯnāʾ 11 الداعين الداعين X U--------- _ 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ_اِستِثنَاء Vform=الداعين|Root=OOV|Translit=āldāʿyn 12-13 اليها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 15 جمعية جَمعِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=جَمعِيَّةً|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿīyatan|LTranslit=ǧamʿīyat 16 خيرية خَيرِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=خَيرِيَّةً|Gloss=charitable,philanthropic|Root=_h_y_r|Translit=ḫayrīyatan|LTranslit=ḫayrīy 17 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 18 ام أَم CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=أَم|Gloss=or|Root='am|Translit=ʾam|LTranslit=ʾam 19 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 15:conj|17:nsubj Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 20 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 21 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 22-24 وباستثناء _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 استثناء اِستِثنَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 fixed 23:fixed Vform=اِستِثنَاءٍ|Gloss=exception,exclusion|Root=_t_n_y|Translit=istiṯnāʾin|LTranslit=istiṯnāʾ 25 الفنادق فُندُق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 conj 5:obl:arg:بِ_اِستِثنَاء|11:conj Vform=اَلفَنَادِقِ|Gloss=hotel|Root=f_n_d_q|Translit=al-fanādiqi|LTranslit=funduq 26 الفخمة فَخم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلفَخمَةِ|Gloss=splendid,magnificent|Root=f__h_m|Translit=al-faḫmati|LTranslit=faḫm 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 تقام تقام X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=تقام|Root=OOV|Translit=tqām 29-30 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 ، ، PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=،|Translit=, 32-33 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 34 nsubj 34:nsubj Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 34 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 conj 25:nmod|28:conj Vform=تَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=taʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 35 هذا هذا X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=هذا|Root=OOV|Translit=hḏā 36 الموسم الموسم X U--------- _ 34 obj 34:obj Vform=الموسم|Root=OOV|Translit=ālmwsm 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 اهم اهم X U--------- _ 34 obl:arg 34:obl:arg:مِن Vform=اهم|Root=OOV|Translit=āhm 39 مواسم مواسم X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=مواسم|Root=OOV|Translit=mwāsm 40 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 41-42 والربح _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 الربح رِبح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 40 conj 39:nmod:gen|40:conj Vform=اَلرِّبحُ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ar-ribḥu|LTranslit=ribḥ 43 الوفير الوفير X U--------- _ 42 nmod 42:nmod SpaceAfter=No|Vform=الوفير|Root=OOV|Translit=ālwfyr 44 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021130.0096:p4 # sent_id = annahar.20021130.0096:p4u1 # text = ترى المآدب زاخرة بأشهى المأكولات والحلويات والمرطبات، ومثخنة بمختلف انواع الخطب الرنانة تلقى، في كل اتجاه، سياسي واقتصادي واجتماعي، محلي واقليمي ودولي، كأنما هذه المادب قد اضحت "سوق عكاظ" يتبارى فيها المتبارون بالفصاحة والبلاغة والمعرفة، بلا حسيب ولا رقيب، فالمناسبة توحي بكل ذلك، وحماية الشهر المبارك تطال الجميع. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#4 1 ترى رَأَى VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=تُرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=turā|LTranslit=raʾā 2 المآدب مَأدُبَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass Vform=اَلمَآدِبُ|Gloss=banquet,reception,formal_dinner|Root='_d_b|Translit=al-maʾādibu|LTranslit=maʾdubat 3 زاخرة زَاخِر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=زَاخِرَةً|Gloss=overflowing,profuse,exuberant|Root=z__h_r|Translit=zāḫiratan|LTranslit=zāḫir 4 بأشهى بأشهى X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=بأشهى|Root=OOV|Translit=bʾašhī 5 المأكولات مَأكُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمَأكُولَاتِ|Gloss=food,foodstuff|Root='_k_l|Translit=al-maʾkūlāti|LTranslit=maʾkūl 6-7 والحلويات _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 الحلويات حَلوَى NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 conj 4:nmod:gen|5:conj Vform=اَلحَلوَيَاتِ|Gloss=pastry,dessert,sweets|Root=.h_l_w|Translit=al-ḥalwayāti|LTranslit=ḥalwā 8-9 والمرطبات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 المرطبات مُرَطِّب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 conj 4:nmod:gen|5:conj Vform=اَلمُرَطِّبَاتِ|Gloss=refreshment|Root=r_.t_b|Translit=al-muraṭṭibāti|LTranslit=muraṭṭib 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11-12 ومثخنة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 مثخنة مُثَخَّن ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 1:obj|3:conj Vform=مُثَخَّنَةً|Gloss=solidify,thicken|Root=_t__h_n|Translit=muṯaḫḫanatan|LTranslit=muṯaḫḫan 13-14 بمختلف _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 15 انواع نَوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=أَنوَاعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=ʾanwāʿi|LTranslit=nawʿ 16 الخطب خُطبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلخُطَبِ|Gloss=speech,sermon|Root=_h_.t_b|Translit=al-ḫuṭabi|LTranslit=ḫuṭbat 17 الرنانة رَنَّان ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلرَّنَّانَةِ|Gloss=resounding,resonating,ringing,reverberating|Root=r_n_n|Translit=ar-rannānati|LTranslit=rannān 18 تلقى تلقى X U--------- _ 16 nmod 16:nmod SpaceAfter=No|Vform=تلقى|Root=OOV|Translit=tlqī 19 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 22 اتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اِتِّجَاهٍ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhin|LTranslit=ittiǧāh 23 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 24 سياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=سِيَاسِيٍّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyin|LTranslit=siyāsīy 25-26 واقتصادي _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 اقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 conj 22:amod|24:conj Vform=اِقتِصَادِيٌّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyun|LTranslit=iqtiṣādīy 27-28 واجتماعي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 اجتماعي اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 conj 22:amod|24:conj Vform=اِجتِمَاعِيٌّ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿīyun|LTranslit=iǧtimāʿīy 29 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 30 محلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=مَحَلِّيٍّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=maḥallīyin|LTranslit=maḥallīy 31-32 واقليمي _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 إقليمي إِقلِيمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 conj 22:amod|30:conj Vform=إِقلِيمِيٌّ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=ʾiqlīmīyun|LTranslit=ʾiqlīmīy 33-34 ودولي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 conj 22:amod|30:conj Vform=دُوَلِيٌّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyun|LTranslit=duwalīy 35 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 36 كأنما كَأَنَّمَا CCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=كَأَنَّمَا|Gloss=as_if|Root='_n|Translit=ka-ʾannamā|LTranslit=ka-ʾannamā 37 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 38 det 38:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 38 المادب مَأدُبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلمَآدِبِ|Gloss=banquet,reception,formal_dinner|Root='_d_b|Translit=al-maʾādibi|LTranslit=maʾdubat 39 قد قَد AUX F--------- _ 40 aux 40:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 40 اضحت أَضحَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 advcl 18:advcl:كَأَنَّمَا Vform=أَضحَت|Gloss=bring_to_light,become,begin|Root=.d_.h_y|Translit=ʾaḍḥat|LTranslit=ʾaḍḥā 41 " " PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 42 سوق سُوق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=سُوقَ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqa|LTranslit=sūq 43 عكاظ عكاظ X U--------- _ 42 nmod 42:nmod SpaceAfter=No|Vform=عكاظ|Root=OOV|Translit=ʿkāẓ 44 " " PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform="|Translit=" 45 يتبارى يتبارى X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=يتبارى|Root=OOV|Translit=ytbārī 46-47 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 obl 45:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48 المتبارون مُتَبَارِي NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلمُتَبَارُونَ|Gloss=participant,competitor|Root=b_r_y|Translit=al-mutabārūna|LTranslit=mutabārī 49-50 بالفصاحة _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 الفصاحة فَصَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 obl 45:obl:بِ:gen Vform=اَلفَصَاحَةِ|Gloss=eloquence|Root=f_.s_.h|Translit=al-faṣāḥati|LTranslit=faṣāḥat 51-52 والبلاغة _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 البلاغة بَلَاغَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 50 conj 45:obl:بِ:gen|50:conj Vform=اَلبَلَاغَةُ|Gloss=eloquence|Root=b_l_.g|Translit=al-balāġatu|LTranslit=balāġat 53-54 والمعرفة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 المعرفة مَعرِفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 50 conj 45:obl:بِ:gen|50:conj Vform=اَلمَعرِفَةُ|Gloss=knowledge,information,acquaintance,culture,education|Root=`_r_f|Translit=al-maʿrifatu|LTranslit=maʿrifat 55 ، ، PUNCT G--------- _ 58 punct 58:punct Vform=،|Translit=, 56-57 بلا _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 57 لا لَا PART F--------- _ 56 fixed 56:fixed Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 58 حسيب حسيب X U--------- _ 18 obl 18:obl:بِ_لَا Vform=حسيب|Root=OOV|Translit=ḥsyb 59-60 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 لا لَا PART F--------- _ 61 advmod 61:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 61 رقيب رقيب X U--------- _ 58 conj 18:obl:بِ_لَا|58:conj SpaceAfter=No|Vform=رقيب|Root=OOV|Translit=rqyb 62 ، ، PUNCT G--------- _ 58 punct 58:punct Vform=،|Translit=, 63-64 فالمناسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 63 ف فَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 64 المناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 65 nsubj 65:nsubj Vform=اَلمُنَاسَبَةُ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=al-munāsabatu|LTranslit=munāsabat 65 توحي توحي X U--------- _ 1 conj 0:root|1:conj Vform=توحي|Root=OOV|Translit=twḥy 66-67 بكل _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 67 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 obl:arg 65:obl:arg:بِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 68 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 67 det 67:det SpaceAfter=No|Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 69 ، ، PUNCT G--------- _ 74 punct 74:punct Vform=،|Translit=, 70-71 وحماية _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 حماية حِمَايَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 74 nsubj 74:nsubj Vform=حِمَايَةُ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyatu|LTranslit=ḥimāyat 72 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 73 المبارك مُبَارَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 72 amod 72:amod Vform=اَلمُبَارَكِ|Gloss=blessed,fortunate|Root=b_r_k|Translit=al-mubāraki|LTranslit=mubārak 74 تطال تطال X U--------- _ 1 conj 0:root|1:conj Vform=تطال|Root=OOV|Translit=tṭāl 75 الجميع جَمِيع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 74 obj 74:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلجَمِيعَ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamīʿa|LTranslit=ǧamīʿ 76 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021130.0096:p5 # sent_id = annahar.20021130.0096:p5u1 # text = ويعود الصائم، بعد افطاره الشهي، الى حيث تستقبله، في كل الفضائيات العربية، مشاهد المآسي التي تجري في فلسطين، والمجازر التي يرتكبها العدو الصهيوني ضد شعبنا العربي المسلم في هذه الارض العربية المغتصبة والمدماة... فماذا يفعل؟ # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#5 1-2 ويعود _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يعود عَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūdu|LTranslit=ʿād 3 الصائم صَائِم ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّائِمُ|Gloss=fasting,abstinent|Root=.s_w_m|Translit=aṣ-ṣāʾimu|LTranslit=ṣāʾim 4 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 5 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 6-7 افطاره _ _ _ _ _ _ _ _ 6 إفطار إِفطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=إِفطَارِ|Gloss=breaking_the_fast|Root=f_.t_r|Translit=ʾifṭāri|LTranslit=ʾifṭār 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8 الشهي الشهي X U--------- _ 6 nmod 6:nmod SpaceAfter=No|Vform=الشهي|Root=OOV|Translit=ālšhy 9 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 12-13 تستقبله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 تستقبل اِستَقبَل VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=تَستَقبِل|Gloss=receive,greet,meet|Root=q_b_l|Translit=tastaqbil|LTranslit=istaqbal 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 17 الفضائيات فَضَائِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod Vform=اَلفَضَائِيَّاتِ|Gloss=astronaut|Root=f_.d_w|Translit=al-faḍāʾīyāti|LTranslit=faḍāʾīy 18 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 19 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 20 مشاهد مَشهَد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:nom Vform=مَشَاهِدُ|Gloss=view,panorama,spectacle|Root=^s_h_d|Translit=mašāhidu|LTranslit=mašhad 21 المآسي مَأسَاة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen|23:nsubj Vform=اَلمَآسِي|Gloss=tragedy|Root='_s_y|Translit=al-maʾāsī|LTranslit=maʾsāt 22 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 23 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 23 تجري جَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=تَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=taǧrī|LTranslit=ǧarā 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=فِلَسطِينِ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīni|LTranslit=filasṭīn 26 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 27-28 والمجازر _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 المجازر مَجزَرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 conj 20:nmod:gen|21:conj|30:nsubj Vform=اَلمَجَازِرِ|Gloss=massacre,slaughter|Root=^g_z_r|Translit=al-maǧāziri|LTranslit=maǧzarat 29 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 30 nsubj 28:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 30-31 يرتكبها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 يرتكب اِرتَكَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl:relcl 28:acl:relcl Vform=يَرتَكِبُ|Gloss=commit,perpetrate|Root=r_k_b|Translit=yartakibu|LTranslit=irtakab 31 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obj 30:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 العدو عَدُوّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=اَلعَدُوُّ|Gloss=enemy|Root=`_d_w|Translit=al-ʿadūwu|LTranslit=ʿadūw 33 الصهيوني صَهيُونِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلصَّهيُونِيُّ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyu|LTranslit=ṣahyūnīy 34 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 35-36 شعبنا _ _ _ _ _ _ _ _ 35 شعب شَعب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:ضِدَّ:gen Vform=شَعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbi|LTranslit=šaʿb 36 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 37 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 38 المسلم مُسلِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلمُسلِمِ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimi|LTranslit=muslim 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 41 det 41:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 41 الارض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl 30:obl:فِي:gen Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 42 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 43 المغتصبة مُغتَصَب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلمُغتَصَبَةِ|Gloss=usurped,raped|Root=.g_.s_b|Translit=al-muġtaṣabati|LTranslit=muġtaṣab 44-45 والمدماة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 المدماة مُدَمَّى ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 conj 41:amod|43:conj Vform=اَلمُدَمَّاةِ|Gloss=bloody|Root=d_m_y|Translit=al-mudammāti|LTranslit=mudammā 46 . . PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 47 . . PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 48 . . PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=.|Translit=. 49-50 فماذا _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ف فَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 50 ماذا مَاذَا DET S--------- _ 51 obj 51:obj Vform=مَاذَا|Gloss=what|Root=mA|Translit=māḏā|LTranslit=māḏā 51 يفعل فَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj SpaceAfter=No|Vform=يَفعَلُ|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=yafʿalu|LTranslit=faʿal 52 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=؟|Translit=? # newpar id = annahar.20021130.0096:p6 # sent_id = annahar.20021130.0096:p6u1 # text = بالامس، سمعت احد الخبراء الفلسطينيين، في الضفة الغربية المحتلة، يعلن ان في الضفة وغزة نحو مليون جائع، هذا عدا المشردين في العراء، بعد ان دمر المحتل الصهيوني منازلهم، وعدا اليتامى الذين استشهد اهلهم، وعدا المرضى والجرحى الذين يفتقرون الى العلاج ولا يجدون الدواء. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#6 1-2 بالامس _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 2 الأمس أَمس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:بِ:gen Vform=اَلأَمسِ|Gloss=yesterday,recent_past|Root='_m_s|Translit=al-ʾamsi|LTranslit=ʾams 3 ، ، PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=،|Translit=, 4 سمعت سَمِع VERB VP-A-1MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|Voice=Act 0 root 0:root Vform=سَمِعتُ|Gloss=hear,listen|Root=s_m_`|Translit=samiʿtu|LTranslit=samiʿ 5 احد أَحَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 iobj 4:iobj Vform=أَحَدَ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 6 الخبراء خَبِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلخُبَرَاءِ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫubarāʾi|LTranslit=ḫabīr 7 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 8 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الضفة ضِفَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلضِّفَّةِ|Gloss=(_West_)_Bank|Root=.d_f_f|Translit=aḍ-ḍiffati|LTranslit=ḍiffat 11 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 12 المحتلة مُحتَلّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحتَلَّةِ|Gloss=occupying|Root=.h_l_l|Translit=al-muḥtallati|LTranslit=muḥtall 13 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 14 يعلن أَعلَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 xcomp 4:xcomp Vform=يُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=yuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 15 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 الضفة ضِفَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي_أَنَّ:gen Vform=اَلضِّفَّةِ|Gloss=(_West_)_Bank|Root=.d_f_f|Translit=aḍ-ḍiffati|LTranslit=ḍiffat 18-19 وغزة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 conj 14:obl:فِي_أَنَّ:gen|17:conj Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 20 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 21 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 17 nsubj 17:nsubj Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 22 جائع جَائِع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=جَائِعٍ|Gloss=hungry,starving|Root=^g_w_`|Translit=ǧāʾiʿin|LTranslit=ǧāʾiʿ 23 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 24 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 26 nsubj 26:nsubj|40:nsubj|48:nsubj|50:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 25 عدا عَدَا ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَدَا|Gloss=except_for|Root=`_d_w|Translit=ʿadā|LTranslit=ʿadā 26 المشردين مُشَرَّد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 17 obl:arg 17:obl:arg:عَدَا:gen Vform=اَلمُشَرَّدِينَ|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=al-mušarradīna|LTranslit=mušarrad 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 العراء عَرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَاءِ|Gloss=nakedness,bareness|Root=`_r_y|Translit=al-ʿarāʾi|LTranslit=ʿarāʾ 29 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 30 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 mark 32:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 31 ان أَن SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 32 دمر دَمَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 advcl 26:advcl:أَن_بَعدَ Vform=دَمَّرَ|Gloss=destroy,wreck|Root=d_m_r|Translit=dammara|LTranslit=dammar 33 المحتل مُحتَلّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=اَلمُحتَلُّ|Gloss=occupied|Root=.h_l_l|Translit=al-muḥtallu|LTranslit=muḥtall 34 الصهيوني صَهيُونِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلصَّهيُونِيُّ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyu|LTranslit=ṣahyūnīy 35-36 منازلهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 منازل مَنزِل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 32 obj 32:obj Vform=مَنَازِلَ|Gloss=house,residence|Root=n_z_l|Translit=manāzila|LTranslit=manzil 36 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 37 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 38-39 وعدا _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 عدا عَدَا ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَدَا|Gloss=except_for|Root=`_d_w|Translit=ʿadā|LTranslit=ʿadā 40 اليتامى يَتِيم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 conj 17:obl:arg:عَدَا:gen|26:conj|42:nsubj:pass Vform=اَليَتَامَى|Gloss=orphan,unique|Root=y_t_m|Translit=al-yatāmā|LTranslit=yatīm 41 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 42 nsubj:pass 40:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 42 استشهد اُستُشهِد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 40 acl:relcl 40:acl:relcl Vform=اُستُشهِدَ|Gloss=be_martyred,die_in_battle|Root=^s_h_d|Translit=ustušhida|LTranslit=ustušhid 43-44 اهلهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 43 أهل أَهل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 nsubj:pass 42:nsubj:pass Vform=أَهلُ|Gloss=family,people,folk,indigenous_people|Root='_h_l|Translit=ʾahlu|LTranslit=ʾahl 44 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 45 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 46-47 وعدا _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 عدا عَدَا ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَدَا|Gloss=except_for|Root=`_d_w|Translit=ʿadā|LTranslit=ʿadā 48 المرضى مَرِيض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 conj 17:obl:arg:عَدَا:gen|26:conj Vform=اَلمَرضَى|Gloss=patient,sick_person|Root=m_r_.d|Translit=al-marḍā|LTranslit=marīḍ 49-50 والجرحى _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 الجرحى جَرِيح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 conj 17:obl:arg:عَدَا:gen|48:conj Vform=اَلجَرحَى|Gloss=wounded,injured,hurt|Root=^g_r_.h|Translit=al-ǧarḥā|LTranslit=ǧarīḥ 51 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 48 det 48:det|50:det Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 52 يفتقرون اِفتَقَر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 acl 48:acl|50:acl Vform=يَفتَقِرُونَ|Gloss=be_in_need_of,lack|Root=f_q_r|Translit=yaftaqirūna|LTranslit=iftaqar 53 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 54 العلاج عِلَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 obl:arg 52:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلعِلَاجِ|Gloss=medical_treatment,therapy,processing|Root=`_l_^g|Translit=al-ʿilāǧi|LTranslit=ʿilāǧ 55-56 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 لا لَا PART F--------- _ 57 advmod 57:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 57 يجدون وَجَد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 52 conj 48:acl|50:acl|52:conj Vform=يَجِدُونَ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yaǧidūna|LTranslit=waǧad 58 الدواء دِوَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 57 obj 57:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلدِّوَاءَ|Gloss=therapy,treatment|Root=d_w_y|Translit=ad-diwāʾa|LTranslit=diwāʾ 59 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021130.0096:p7 # sent_id = annahar.20021130.0096:p7u1 # text = وبافتقار شديد الى الحد الادنى من مشاعر الاخوة القومية والدينية والانسانية، نتصدر مآدب الافطار هذه، وننسى ان كل قرش ينفق، على هذه المآدب، يحتاج اليه طفل او عاجز او معدم، عربي او مسلم، فلسطينيا كان ام غير فلسطيني. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#7 1-3 وبافتقار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 افتقار اِفتِقَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:بِ:gen|23:obl:بِ:gen Vform=اِفتِقَارٍ|Gloss=needing,requiring,need,requirement|Root=f_q_r|Translit=iftiqārin|LTranslit=iftiqār 4 شديد شَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=شَدِيدٍ|Gloss=intense,strong,severe|Root=^s_d_d|Translit=šadīdin|LTranslit=šadīd 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 الحد حَدّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلحَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥaddi|LTranslit=ḥadd 7 الادنى أَدنَى ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَدنَى|Gloss=near_/_nearer_/_nearest,lower_/_lowest,more_/_most_inferior,minimum,minimal|Root=d_n_w|Translit=al-ʾadnā|LTranslit=ʾadnā 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 مشاعر مَشعَر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=مَشَاعِرِ|Gloss=feeling,sense,emotions|Root=^s_`_r|Translit=mašāʿiri|LTranslit=mašʿar 10 الاخوة أُخُوَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلأُخُوَّةِ|Gloss=fraternity,brotherhood|Root='__h_w|Translit=al-ʾuḫūwati|LTranslit=ʾuḫūwat 11 القومية قَومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلقَومِيَّةِ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyati|LTranslit=qawmīy 12-13 والدينية _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 الدينية دِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 9:amod|11:conj Vform=اَلدِّينِيَّةِ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnīyati|LTranslit=dīnīy 14-15 والانسانية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 الإنسانية إِنسَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 9:amod|11:conj Vform=اَلإِنسَانِيَّةِ|Gloss=human,humane|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsānīyati|LTranslit=ʾinsānīy 16 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 17 نتصدر تَصَدَّر VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَتَصَدَّرُ|Gloss=preside,lead,head|Root=.s_d_r|Translit=nataṣaddaru|LTranslit=taṣaddar 18 مآدب مَأدُبَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 17 obj 17:obj Vform=مَآدِبَ|Gloss=banquet,reception,formal_dinner|Root='_d_b|Translit=maʾādiba|LTranslit=maʾdubat 19 الافطار إِفطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلإِفطَارِ|Gloss=breaking_the_fast|Root=f_.t_r|Translit=al-ʾifṭāri|LTranslit=ʾifṭār 20 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 18 det 18:det SpaceAfter=No|Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 21 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 22-23 وننسى _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 ننسى نَسِي VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 conj 1:parataxis|17:conj Vform=نَنسَى|Gloss=forget,be_forgotten|Root=n_s_y|Translit=nansā|LTranslit=nasī 24 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 25 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 appos 23:appos Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 26 قرش قِرش NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=قِرشٍ|Gloss=piaster|Root=q_r_^s|Translit=qiršin|LTranslit=qirš 27 ينفق أَنفَق VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 25 acl 25:acl SpaceAfter=No|Vform=يُنفَقُ|Gloss=spend,disburse,be_spent|Root=n_f_q|Translit=yunfaqu|LTranslit=ʾanfaq 28 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 31 det 31:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 31 المآدب مَأدُبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 obl:arg 27:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَآدِبِ|Gloss=banquet,reception,formal_dinner|Root='_d_b|Translit=al-maʾādibi|LTranslit=maʾdubat 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 يحتاج اِحتَاج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp Vform=يَحتَاجُ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=yaḥtāǧu|LTranslit=iḥtāǧ 34-35 اليه _ _ _ _ _ _ _ _ 34 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 35 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obl:arg 33:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 36 طفل طِفل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=طِفلٌ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=ṭiflun|LTranslit=ṭifl 37 او أَو CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 38 عاجز عَاجِز ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 36 conj 33:nsubj|36:conj Vform=عَاجِزٌ|Gloss=incapable,incapacitated,disabled|Root=`_^g_z|Translit=ʿāǧizun|LTranslit=ʿāǧiz 39 او أَو CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 40 معدم مُعدِم ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 36 conj 33:nsubj|36:conj SpaceAfter=No|Vform=مُعدِمٌ|Gloss=lacking,poor,destitute|Root=`_d_m|Translit=muʿdimun|LTranslit=muʿdim 41 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 42 عربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod|38:amod|40:amod Vform=عَرَبِيٌّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyun|LTranslit=ʿarabīy 43 او أَو CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 44 مسلم مُسلِم ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 conj 36:amod|38:amod|40:amod|42:conj SpaceAfter=No|Vform=مُسلِمٌ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=muslimun|LTranslit=muslim 45 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 46 فلسطينيا فِلَسطِينِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 47 xcomp 47:xcomp Vform=فِلَسطِينِيًّا|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyan|LTranslit=filasṭīnīy 47 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 advcl 36:advcl|38:advcl|40:advcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 48 ام أَم CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=أَم|Gloss=or|Root='am|Translit=ʾam|LTranslit=ʾam 49 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 46 conj 46:conj|47:xcomp Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 50 فلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=فِلَسطِينِيٍّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyin|LTranslit=filasṭīnīy 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021130.0096:p8 # sent_id = annahar.20021130.0096:p8u1 # text = لا شك في ان هناك من يردّ على هذا الكلام بالقول: ان المآدب التي تقام في شهر رمضان ليست عبثا، وانما يعود ريعها الى العديد من الجمعيات والمؤسسات الخيرية التي تنفقها على اليتامى والمعوزين والمعاقين، ونردّ على ذلك بان رجل البرّ، ان اراد ان يخرج من ماله، في هذا الشهر المبارك، زكاة او صدقة، فلن يعدم الوسيلة الى ذلك، وانه في غنى عن "مهرجانات العطاء"، هذه، لكي "تعطي يمينه ما لا تعرف به يساره"، خصوصا انه لم يعرف، في اي عهد من العهود الاسلامية السالفة، ان المسلمين فعلوا، في رمضان، ما نفعله اليوم. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#8 1 لا لَا PART F--------- _ 0 root 0:root Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 2 شك شَكّ NOUN N------S4A Case=Acc|Number=Sing|Polarity=Neg 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَكَّ|Gloss=doubt|Root=^s_k_k|Translit=šakka|LTranslit=šakk 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_فِي Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 6 من مَن DET S--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 7 يردّ رَدّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=يَرُدُّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=yaruddu|LTranslit=radd 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 10 الكلام كَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلكَلَامِ|Gloss=speech,statement,remark,talk,saying|Root=k_l_m|Translit=al-kalāmi|LTranslit=kalām 11-12 بالقول _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 القول قَول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=اَلقَولِ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=al-qawli|LTranslit=qawl 13 : : PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=:|Translit=: 14 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 15 المآدب مَأدُبَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 21 nsubj 17:nsubj:pass|21:nsubj Vform=اَلمَآدِبَ|Gloss=banquet,reception,formal_dinner|Root='_d_b|Translit=al-maʾādiba|LTranslit=maʾdubat 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj:pass 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 تقام أَقَام VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تُقَامُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=tuqāmu|LTranslit=ʾaqām 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 20 رمضان رَمَضَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=رَمَضَانِ|Gloss=Ramadan|Root=r_m_.d|Translit=ramaḍāni|LTranslit=ramaḍān 21 ليست لَيس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 22 عبثا عَبَث NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 obj 21:obj SpaceAfter=No|Vform=عَبَثًا|Gloss=play,jest,frivolity|Root=`_b__t|Translit=ʿabaṯan|LTranslit=ʿabaṯ 23 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 24-26 وانما _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 إن إِنَّ PART F--------- _ 27 advmod:emph 27:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 26 ما مَا DET S--------- _ 25 obl 25:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 27 يعود عَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 conj 12:ccomp|21:conj Vform=يَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūdu|LTranslit=ʿād 28-29 ريعها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ريع رَيع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=رَيعُ|Gloss=income,proceeds,profit|Root=r_y_`|Translit=rayʿu|LTranslit=rayʿ 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 31 العديد عَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلعَدِيدِ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdi|LTranslit=ʿadīd 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 الجمعيات جَمعِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:مِن:gen|38:nsubj Vform=اَلجَمعِيَّاتِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyāti|LTranslit=ǧamʿīyat 34-35 والمؤسسات _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 conj 31:nmod:مِن:gen|33:conj|38:nsubj Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 36 الخيرية خَيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod|35:amod Vform=اَلخَيرِيَّةِ|Gloss=charitable,philanthropic|Root=_h_y_r|Translit=al-ḫayrīyati|LTranslit=ḫayrīy 37 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 38 nsubj 33:ref|35:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 38-39 تنفقها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 تنفق أَنفَق VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 acl:relcl 33:acl:relcl|35:acl:relcl Vform=تُنفِق|Gloss=spend,disburse,be_spent|Root=n_f_q|Translit=tunfiq|LTranslit=ʾanfaq 39 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 obj 38:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 اليتامى يَتِيم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 obl:arg 38:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَليَتَامَى|Gloss=orphan,unique|Root=y_t_m|Translit=al-yatāmā|LTranslit=yatīm 42-43 والمعوزين _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 المعوزين مُعوِز ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 41 conj 38:obl:arg:عَلَى:gen|41:conj Vform=اَلمُعوِزِينَ|Gloss=destitute,indigent|Root=`_w_z|Translit=al-muʿwizīna|LTranslit=muʿwiz 44-45 والمعاقين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 المعاقين مُعَاق ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 41 conj 38:obl:arg:عَلَى:gen|41:conj Vform=اَلمُعَاقِينَ|Gloss=handicapped|Root=`_w_q|Translit=al-muʿāqīna|LTranslit=muʿāq 46 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 47-48 ونردّ _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 نرد رَدّ VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=نَرُدُّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=naruddu|LTranslit=radd 49 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 50 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 48 obl:arg 48:obl:arg:عَلَى:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 51-52 بان _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 75 mark 75:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 75 mark 75:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 53 رجل رَجُل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 75 nsubj 75:nsubj Vform=رَجُلَ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=raǧula|LTranslit=raǧul 54 البرّ بِرّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبِرِّ|Gloss=charity,piety|Root=b_r_r|Translit=al-birri|LTranslit=birr 55 ، ، PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct Vform=،|Translit=, 56 ان إِن SCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=إِن|Gloss=if,whether|Root='_n|Translit=ʾin|LTranslit=ʾin 57 اراد أَرَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 75 advcl 75:advcl:إِن Vform=أَرَادَ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=ʾarāda|LTranslit=ʾarād 58 ان أَن SCONJ C--------- _ 59 mark 59:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 59 يخرج خَرَج VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 ccomp 57:ccomp Vform=يَخرُجَ|Gloss=go_out,exit,leave|Root=_h_r_^g|Translit=yaḫruǧa|LTranslit=ḫaraǧ 60 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 61-62 ماله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 61 مال مَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 obl 59:obl:مِن:gen Vform=مَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=māli|LTranslit=māl 62 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 63 ، ، PUNCT G--------- _ 66 punct 66:punct Vform=،|Translit=, 64 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 65 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 66 det 66:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 66 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 obl 59:obl:فِي:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 67 المبارك مُبَارَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 66 amod 66:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُبَارَكِ|Gloss=blessed,fortunate|Root=b_r_k|Translit=al-mubāraki|LTranslit=mubārak 68 ، ، PUNCT G--------- _ 69 punct 69:punct Vform=،|Translit=, 69 زكاة زكاة X U--------- _ 59 obj 59:obj Vform=زكاة|Root=OOV|Translit=zkāat 70 او أَو CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 71 صدقة صدقة X U--------- _ 69 conj 59:obj|69:conj SpaceAfter=No|Vform=صدقة|Root=OOV|Translit=ṣdqat 72 ، ، PUNCT G--------- _ 69 punct 69:punct Vform=،|Translit=, 73-74 فلن _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ف فَ CCONJ C--------- _ 75 advmod:emph 75:advmod:emph Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 74 لن لَن PART F--------- _ 75 advmod 75:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 75 يعدم عَدِم VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 ccomp 48:ccomp Vform=يَعدَمَ|Gloss=lack,be_devoid_of|Root=`_d_m|Translit=yaʿdama|LTranslit=ʿadim 76 الوسيلة وَسِيلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 75 obj 75:obj Vform=اَلوَسِيلَةَ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=al-wasīlata|LTranslit=wasīlat 77 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 76 case 76:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 78 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 76 det 76:det SpaceAfter=No|Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 79 ، ، PUNCT G--------- _ 75 punct 75:punct Vform=،|Translit=, 80-82 وانه _ _ _ _ _ _ _ _ 80 و وَ CCONJ C--------- _ 84 cc 84:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 81 إن إِنَّ PART F--------- _ 84 advmod:emph 84:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 82 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 81 nsubj 81:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 83 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 84 غنى غنى X U--------- _ 75 conj 48:ccomp|75:conj Vform=غنى|Root=OOV|Translit=ġnī 85 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 87 case 87:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 86 " " PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 87 مهرجانات مَهرَجَان NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 84 obl:arg 84:obl:arg:عَن:gen Vform=مَهرَجَانَاتِ|Gloss=festival|Root=mahra^gAn|Translit=mahraǧānāti|LTranslit=mahraǧān 88 العطاء عَطَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 87 nmod 87:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَطَاءِ|Gloss=giving,offering|Root=`_.t_w|Translit=al-ʿaṭāʾi|LTranslit=ʿaṭāʾ 89 " " PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 90 ، ، PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct Vform=،|Translit=, 91 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 87 det 87:det SpaceAfter=No|Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 92 ، ، PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct Vform=،|Translit=, 93 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 95 mark 95:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 94 " " PUNCT G--------- _ 95 punct 95:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 95 تعطي أَعطَى VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 84 advcl 84:advcl:لِكَي Vform=تُعطِيَ|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=tuʿṭiya|LTranslit=ʾaʿṭā 96-97 يمينه _ _ _ _ _ _ _ _ 96 يمين يَمِين NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 95 nsubj 95:nsubj Vform=يَمِينُ|Gloss=right_side,right_hand|Root=y_m_n|Translit=yamīnu|LTranslit=yamīn 97 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 96 nmod 96:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 98 ما مَا DET S--------- _ 95 obj 95:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 99 لا لَا PART F--------- _ 100 advmod 100:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 100 تعرف عَرَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 98 acl 98:acl Vform=تَعرِفُ|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=taʿrifu|LTranslit=ʿaraf 101-102 به _ _ _ _ _ _ _ _ 101 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 102 case 102:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 102 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 100 obl:arg 100:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 103-104 يساره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 103 يسار يَسَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 100 nsubj 100:nsubj Vform=يَسَارُ|Gloss=left,to_the_left|Root=y_s_r|Translit=yasāru|LTranslit=yasār 104 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 103 nmod 103:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 105 " " PUNCT G--------- _ 95 punct 95:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 106 ، ، PUNCT G--------- _ 95 punct 95:punct Vform=،|Translit=, 107 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 75 obl 75:obl:أَنَّ_هُوَ:acc|84:obl:أَنَّ_هُوَ:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 108-109 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 108 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 107 mark 107:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 109 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 108 fixed 108:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 110 لم لَم PART F--------- _ 111 advmod 111:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 111 يعرف عَرَف VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 107 advcl 107:advcl SpaceAfter=No|Vform=يَعرِف|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=yaʿrif|LTranslit=ʿaraf 112 ، ، PUNCT G--------- _ 114 punct 114:punct Vform=،|Translit=, 113 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 114 case 114:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 114 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 111 obl 111:obl:فِي:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 115 عهد عَهد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 114 nmod 114:nmod:gen Vform=عَهدٍ|Gloss=knowledge,authorization|Root=`_h_d|Translit=ʿahdin|LTranslit=ʿahd 116 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 117 case 117:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 117 العهود عَهد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 114 nmod 114:nmod:مِن:gen Vform=اَلعُهُودِ|Gloss=age,period|Root=`_h_d|Translit=al-ʿuhūdi|LTranslit=ʿahd 118 الاسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 117 amod 117:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 119 السالفة السالفة X U--------- _ 117 nmod 117:nmod SpaceAfter=No|Vform=السالفة|Root=OOV|Translit=ālsālfat 120 ، ، PUNCT G--------- _ 114 punct 114:punct Vform=،|Translit=, 121 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 123 mark 123:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 122 المسلمين مُسلِم NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 123 nsubj 123:nsubj Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 123 فعلوا فَعَل VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 111 ccomp 111:ccomp SpaceAfter=No|Vform=فَعَلُوا|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=faʿalū|LTranslit=faʿal 124 ، ، PUNCT G--------- _ 126 punct 126:punct Vform=،|Translit=, 125 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 126 case 126:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 126 رمضان رَمَضَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 123 obl 123:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=رَمَضَانِ|Gloss=Ramadan|Root=r_m_.d|Translit=ramaḍāni|LTranslit=ramaḍān 127 ، ، PUNCT G--------- _ 126 punct 126:punct Vform=،|Translit=, 128 ما مَا DET S--------- _ 123 obj 123:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 129-130 نفعله _ _ _ _ _ _ _ _ 129 نفعل فَعَل VERB VIJA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 128 acl 128:acl Vform=نَفعَل|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=nafʿal|LTranslit=faʿal 130 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 129 obj 129:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 131 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 129 obl 129:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 132 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021130.0096:p9 # sent_id = annahar.20021130.0096:p9u1 # text = نحن ندرك تماما ان كلامنا هذا لن يرضي الكثيرين، ولكن لو حاسب كل منا نفسه، وعاد الى ضميره، في هذا الشهر الفضيل، لادرك ان في ما نقوله الخير كل الخير، له كصائم اولا، ثم لاولئك الذين يظن هو انه يحسن اليهم، بالاضافة الى ان ما يصرف على هذه المآدب، خارج عطاءات المدعوين، يمكن ان يسدّ حاجة الكثيرين ممن يصومون، من المسلمين المعوزين، دون ان يجدوا لقمة خبز، او قطعة حلوى، تسدّ رمقهم، او جرعة "من ماء او مرطّب) تشفي غليلهم. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#9 1 نحن نحن X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 2 ندرك ندرك X U--------- _ 0 root 0:root Vform=ندرك|Root=OOV|Translit=ndrk 3 تماما تَمَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=تَمَامًا|Gloss=exactly,completely|Root=t_m_m|Translit=tamāman|LTranslit=tamām 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5-6 كلامنا _ _ _ _ _ _ _ _ 5 كلام كَلَام NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=كَلَامُ|Gloss=speech,statement,remark,talk,saying|Root=k_l_m|Translit=kalāmu|LTranslit=kalām 6 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 7 هذا هذا X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=هذا|Root=OOV|Translit=hḏā 8 لن لَن PART F--------- _ 9 advmod 9:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 9 يرضي أَرضَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُرضِيَ|Gloss=satisfy,please|Root=r_.d_y|Translit=yurḍiya|LTranslit=ʾarḍā 10 الكثيرين كَثِير ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلكَثِيرِينَ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīrīna|LTranslit=kaṯīr 11 ، ، PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=،|Translit=, 12-13 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 14 لو لَو CCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 15 حاسب حَاسَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 34 advcl 34:advcl:لَو Vform=حَاسَبَ|Gloss=hold_responsible,get_even_with|Root=.h_s_b|Translit=ḥāsaba|LTranslit=ḥāsab 16 كل كُلّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=كُلٌّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullun|LTranslit=kull 17-18 منا _ _ _ _ _ _ _ _ 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 19-20 نفسه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 نفس نَفس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=نَفسَ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsa|LTranslit=nafs 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 22-23 وعاد _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 عاد عَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 conj 15:conj|34:advcl:لَو Vform=عَادَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿāda|LTranslit=ʿād 24 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25-26 ضميره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 ضمير ضَمِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:إِلَى:gen Vform=ضَمِيرِ|Gloss=conscience,pronoun|Root=.d_m_r|Translit=ḍamīri|LTranslit=ḍamīr 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 27 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 30 det 30:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 30 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen|23:obl:فِي:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 31 الفضيل فَضِيل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفَضِيلِ|Gloss=distinguished,eminent,virtuous|Root=f_.d_l|Translit=al-faḍīli|LTranslit=faḍīl 32 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 33-34 لادرك _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ PART F--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=لِ|Gloss=let,do|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 34 أدرك أَدرَك VERB VIJP-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 conj 0:root|2:conj Vform=أُدرَك|Gloss=comprehend,realize|Root=d_r_k|Translit=ʾudrak|LTranslit=ʾadrak 35 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 ما مَا DET S--------- _ 34 obl:arg 34:obl:arg:فِي_أَنَّ_بِ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 38-39 نقوله _ _ _ _ _ _ _ _ 38 نقول قَال VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 acl 37:acl Vform=نَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=naqūlu|LTranslit=qāl 39 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 obj 38:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 40 الخير خَير ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=اَلخَيرُ|Gloss=better_/_best,good|Root=_h_y_r|Translit=al-ḫayru|LTranslit=ḫayr 41 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:nom Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 42 الخير خَير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَيرِ|Gloss=better_/_best,good|Root=_h_y_r|Translit=al-ḫayri|LTranslit=ḫayr 43 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 44-45 له _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 45 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 obl:arg 40:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 46-47 كصائم _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 47 صائم صَائِم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=صَائِمٍ|Gloss=fasting,abstinent|Root=.s_w_m|Translit=ṣāʾimin|LTranslit=ṣāʾim 48 اولا أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 45 obl 45:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=أَوَّلًا|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalan|LTranslit=ʾawwal 49 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 50 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 40 advmod 40:advmod Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 51-52 لاولئك _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 أولٰئك ذٰلِكَ DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 50 obl:arg 50:obl:arg:gen Vform=أُولٰئِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ʾulāʾika|LTranslit=ḏālika 53 الذين الذين X U--------- _ 52 cc 52:cc Vform=الذين|Root=OOV|Translit=ālḏyn 54 يظن ظَنّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 52 acl 52:acl Vform=يَظُنُّ|Gloss=think,believe,presume|Root=.z_n_n|Translit=yaẓunnu|LTranslit=ẓann 55 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 nsubj 54:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 56-57 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nsubj 58:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 58 يحسن أَحسَن VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 ccomp 54:ccomp Vform=يُحسِن|Gloss=master,do_well,be_proficient|Root=.h_s_n|Translit=yuḥsin|LTranslit=ʾaḥsan 59-60 اليهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 59 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 60 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 58 obl:arg 58:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 61 ، ، PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct Vform=،|Translit=, 62-63 بالاضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case|76:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 63 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen|76:nmod:gen Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 64 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 76 cc 76:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 65 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 76 mark 76:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 66 ما مَا DET S--------- _ 76 nsubj 76:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 67 يصرف صَرَّف VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 66 acl 66:acl Vform=يُصَرِّف|Gloss=exchange,expedite|Root=.s_r_f|Translit=yuṣarrif|LTranslit=ṣarraf 68 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 69 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 70 det 70:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 70 المآدب المآدب X U--------- _ 67 obl:arg 67:obl:arg:عَلَى SpaceAfter=No|Vform=المآدب|Root=OOV|Translit=ālmʾādb 71 ، ، PUNCT G--------- _ 67 punct 67:punct Vform=،|Translit=, 72 خارج خَارِجَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 73 case 73:case Vform=خَارِجَ|Gloss=outside,out_of|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧa|LTranslit=ḫāriǧa 73 عطاءات عطاءات X U--------- _ 67 obl 67:obl:خَارِجَ Vform=عطاءات|Root=OOV|Translit=ʿṭāʾāt 74 المدعوين مَدعُوّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 73 amod 73:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَدعُوِّينَ|Gloss=invited,called,named|Root=d_`_w|Translit=al-madʿūwīna|LTranslit=madʿūw 75 ، ، PUNCT G--------- _ 67 punct 67:punct Vform=،|Translit=, 76 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 conj 34:obl:arg:فِي_أَنَّ_بِ|37:conj Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 77 ان أَن SCONJ C--------- _ 78 mark 78:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 78 يسدّ سَدّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 76 ccomp 76:ccomp Vform=يَسُدَّ|Gloss=block,obstruct|Root=s_d_d|Translit=yasudda|LTranslit=sadd 79 حاجة حَاجَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 78 obj 78:obj Vform=حَاجَةَ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧata|LTranslit=ḥāǧat 80 الكثيرين كَثِير ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 79 amod 79:amod Vform=اَلكَثِيرِينَ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīrīna|LTranslit=kaṯīr 81-82 ممن _ _ _ _ _ _ _ _ 81 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 82 من مَن DET S--------- _ 80 obl:arg 80:obl:arg:مِن Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 83 يصومون صَام VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 82 acl 82:acl SpaceAfter=No|Vform=يَصُومُونَ|Gloss=abstain,fast|Root=.s_w_m|Translit=yaṣūmūna|LTranslit=ṣām 84 ، ، PUNCT G--------- _ 86 punct 86:punct Vform=،|Translit=, 85 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 86 case 86:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 86 المسلمين مُسلِم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 80 nmod 80:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 87 المعوزين مُعوِز ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 86 amod 86:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعوِزِينَ|Gloss=destitute,indigent|Root=`_w_z|Translit=al-muʿwizīna|LTranslit=muʿwiz 88 ، ، PUNCT G--------- _ 86 punct 86:punct Vform=،|Translit=, 89 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 91 mark 91:mark Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 90 ان أَن SCONJ C--------- _ 91 mark 91:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 91 يجدوا وَجَد VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 83 advcl 83:advcl:أَن_دُونَ Vform=يَجِدُوا|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yaǧidū|LTranslit=waǧad 92 لقمة لُقمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 91 obj 91:obj Vform=لُقمَةَ|Gloss=morsel,daily_bread,bites|Root=l_q_m|Translit=luqmata|LTranslit=luqmat 93 خبز خُبز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=خُبزٍ|Gloss=bread,loaf_of_bread|Root=_h_b_z|Translit=ḫubzin|LTranslit=ḫubz 94 ، ، PUNCT G--------- _ 96 punct 96:punct Vform=،|Translit=, 95 او أَو CCONJ C--------- _ 96 cc 96:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 96 قطعة قِطعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 92 conj 91:obj|92:conj Vform=قِطعَةَ|Gloss=piece,portion,segment|Root=q_.t_`|Translit=qiṭʿata|LTranslit=qiṭʿat 97 حلوى حَلوَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 96 nmod 96:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=حَلوَى|Gloss=pastry,dessert,sweets|Root=.h_l_w|Translit=ḥalwā|LTranslit=ḥalwā 98 ، ، PUNCT G--------- _ 99 punct 99:punct Vform=،|Translit=, 99 تسدّ تسدّ X U--------- _ 92 nmod 92:nmod|96:nmod|104:nmod Vform=تسدّ|Root=OOV|Translit=tsdd 100-101 رمقهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 100 رمق رَمَق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 99 obj 99:obj Vform=رَمَقُ|Gloss=last_sign_of_life,last_breath_of_life|Root=r_m_q|Translit=ramaqu|LTranslit=ramaq 101 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 100 nmod 100:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 102 ، ، PUNCT G--------- _ 104 punct 104:punct Vform=،|Translit=, 103 او أَو CCONJ C--------- _ 104 cc 104:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 104 جرعة جرعة X U--------- _ 92 conj 91:obj|92:conj Vform=جرعة|Root=OOV|Translit=ǧrʿat 105 " " PUNCT G--------- _ 104 punct 104:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 106 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 107 case 107:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 107 ماء مَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 104 nmod 104:nmod:مِن:gen Vform=مَاءٍ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=māʾin|LTranslit=māʾ 108 او أَو CCONJ C--------- _ 109 cc 109:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 109 مرطّب مرطّب X U--------- _ 107 conj 104:nmod:مِن:gen|107:conj SpaceAfter=No|Vform=مرطّب|Root=OOV|Translit=mrṭṭb 110 ) ) PUNCT G--------- _ 104 punct 104:punct Vform=)|Translit=) 111 تشفي شَفَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 104 acl 104:acl Vform=تَشفِي|Gloss=cure,heal|Root=^s_f_y|Translit=tašfī|LTranslit=šafā 112-113 غليلهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 112 غليل غَلِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 111 obj 111:obj Vform=غَلِيلُ|Gloss=passion,rancor|Root=.g_l_l|Translit=ġalīlu|LTranslit=ġalīl 113 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 112 nmod 112:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 114 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021130.0096:p10 # sent_id = annahar.20021130.0096:p10u1 # text = واذا كان رمضان قد اشرف على نهايته، بحيث يهلّ علينا "عيده" بعد ايام، فان الفرصة لم تفت بعد، وان فلسطين، اليوم، في حاجة الى كل قرش يمكن ان يستغني عنه اي عربي او مسلم لكي يصرفه، في هذا الشهر المبارك، في سبيل الله. # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#10 1-2 واذا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 3 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 advcl 27:advcl:إِذَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 4 رمضان رَمَضَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=رَمَضَانُ|Gloss=Ramadan|Root=r_m_.d|Translit=ramaḍānu|LTranslit=ramaḍān 5 قد قَد AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 6 اشرف أَشرَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 xcomp 3:xcomp Vform=أَشرَفَ|Gloss=oversee,supervise,manage|Root=^s_r_f|Translit=ʾašrafa|LTranslit=ʾašraf 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8-9 نهايته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 8 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:عَلَى:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 11-12 بحيث _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 13 يهلّ يهلّ X U--------- _ 3 obl 3:obl:حَيثُ_بِ Vform=يهلّ|Root=OOV|Translit=yhll 14-15 علينا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 15 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 13 obl:arg 13:obl:arg:عَلَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 16 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17-18 عيده _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 17 عيد عِيد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=عِيدُ|Gloss=feast,holiday,festival|Root=`_y_d|Translit=ʿīdu|LTranslit=ʿīd 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform="|Translit=" 20 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 21 ايام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 obl 13:obl:بَعدَ:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 22 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 23-24 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ف فَ CCONJ C--------- _ 27 advmod:emph 27:advmod:emph Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 24 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 25 الفرصة فُرصَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلفُرصَةَ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furṣata|LTranslit=furṣat 26 لم لَم PART F--------- _ 27 advmod 27:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 27 تفت فَات VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=تَفُت|Gloss=expire,go_by|Root=f_w_t|Translit=tafut|LTranslit=fāt 28 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 27 obl 27:obl:nom SpaceAfter=No|Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 29 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 30-31 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 إن إِنَّ PART F--------- _ 37 advmod:emph 37:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 32 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj SpaceAfter=No|Vform=فِلَسطِينَ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīna|LTranslit=filasṭīn 33 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 34 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 35 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 حاجة حَاجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 conj 1:advcl:أَنَّ|27:conj Vform=حَاجَةٍ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧatin|LTranslit=ḥāǧat 38 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 39 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:إِلَى:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 40 قرش قِرش NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=قِرشٍ|Gloss=piaster|Root=q_r_^s|Translit=qiršin|LTranslit=qirš 41 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 acl 39:acl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 42 ان أَن SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 43 يستغني اِستَغنَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 ccomp 41:ccomp Vform=يَستَغنِيَ|Gloss=dispense_with,manage_without|Root=.g_n_y|Translit=yastaġniya|LTranslit=istaġnā 44-45 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 44 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 45 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 obl:arg 43:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 46 اي أَيّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=أَيُّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyu|LTranslit=ʾayy 47 عربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=عَرَبِيٍّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyin|LTranslit=ʿarabīy 48 او أَو CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 49 مسلم مُسلِم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 conj 46:amod|47:conj Vform=مُسلِمٍ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=muslimin|LTranslit=muslim 50 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 51 mark 51:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 51-52 يصرفه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 51 يصرف صَرَّف VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 advcl 43:advcl:لِكَي Vform=يُصَرِّفَ|Gloss=exchange,expedite|Root=.s_r_f|Translit=yuṣarrifa|LTranslit=ṣarraf 52 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 obj 51:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 53 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 54 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 55 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 56 det 56:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 56 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 obl 51:obl:فِي:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 57 المبارك مُبَارَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 56 amod 56:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُبَارَكِ|Gloss=blessed,fortunate|Root=b_r_k|Translit=al-mubāraki|LTranslit=mubārak 58 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 59 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 60 سبيل سَبِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl 51:obl:فِي:gen Vform=سَبِيلِ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=sabīli|LTranslit=sabīl 61 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = annahar.20021130.0096:p11 # sent_id = annahar.20021130.0096:p11u1 # text = فهلا اقلع المسلمون عن "بدعة مآدب الافطار" هذه، واكتفوا بالعادي من الافطار، ووفروا من اموالهم بعض الفرح للمليون جائع، في الضفة الغربية وغزة، أولئك الذين لم يعرفوا منذ اعوام للفرح طعما ولا للعيد بهجة؟ # orig_file_sentence NHR_ARB_20021130.0096#11 1-2 فهلا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 هلا هَلّ VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Vform=هَلَّا|Gloss=begin,appear|Root=h_l_l|Translit=hallā|LTranslit=hall 3 اقلع أَقلَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَقلَعَ|Gloss=take_off|Root=q_l_`|Translit=ʾaqlaʿa|LTranslit=ʾaqlaʿ 4 المسلمون مُسلِم NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلمُسلِمُونَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimūna|LTranslit=muslim 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 بدعة بِدعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen Vform=بِدعَةِ|Gloss=heresy,novelty|Root=b_d_`|Translit=bidʿati|LTranslit=bidʿat 8 مآدب مآدب X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=مآدب|Root=OOV|Translit=mʾādb 9 الافطار الافطار X U--------- _ 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=الافطار|Root=OOV|Translit=ālāfṭār 10 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 11 هذه هذه X U--------- _ 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=هذه|Root=OOV|Translit=hḏh 12 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 13-14 واكتفوا _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 اكتفوا اِكتَفَى VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=اِكتَفَوا|Gloss=be_content_with,be_satisfied_with|Root=k_f_y|Translit=iktafaw|LTranslit=iktafā 15-16 بالعادي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 العادي عَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلعَادِيِّ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=al-ʿādīyi|LTranslit=ʿādīy 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 الافطار إِفطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِفطَارِ|Gloss=breaking_the_fast|Root=f_.t_r|Translit=al-ʾifṭāri|LTranslit=ʾifṭār 19 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 20-21 ووفروا _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 وفروا وَفَّر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=وَفَّرُوا|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=waffarū|LTranslit=waffar 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23-24 اموالهم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 obl 21:obl:مِن:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 24 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 25 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 26 الفرح فَرَح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلفَرَحِ|Gloss=joy,happiness,festivity|Root=f_r_.h|Translit=al-faraḥi|LTranslit=faraḥ 27-28 للمليون _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 المليون مِليُون NUM QM-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 21 obl:arg 21:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=al-milyūni|LTranslit=milyūn 29 جائع جَائِع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod SpaceAfter=No|Vform=جَائِعٍ|Gloss=hungry,starving|Root=^g_w_`|Translit=ǧāʾiʿin|LTranslit=ǧāʾiʿ 30 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 الضفة ضِفَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=اَلضِّفَّةِ|Gloss=(_West_)_Bank|Root=.d_f_f|Translit=aḍ-ḍiffati|LTranslit=ḍiffat 33 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 34-35 وغزة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 conj 28:nmod:فِي:gen|32:conj Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 36 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 37 أولئك أولئك X U--------- _ 28 obl:arg 28:obl:arg Vform=أولئك|Root=OOV|Translit=ʾawlʾik 38 الذين الذين X U--------- _ 37 cc 37:cc Vform=الذين|Root=OOV|Translit=ālḏyn 39 لم لَم PART F--------- _ 40 advmod 40:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 40 يعرفوا يعرفوا X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=يعرفوا|Root=OOV|Translit=yʿrfwā 41 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 42 اعوام عَام NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 40 obl 40:obl:مُنذُ:gen Vform=أَعوَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʾaʿwāmin|LTranslit=ʿām 43-44 للفرح _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 44 الفرح فَرَح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl 40:obl:لِ:gen Vform=اَلفَرَحِ|Gloss=joy,happiness,festivity|Root=f_r_.h|Translit=al-faraḥi|LTranslit=faraḥ 45 طعما طَعم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=طَعمًا|Gloss=taste,food|Root=.t_`_m|Translit=ṭaʿman|LTranslit=ṭaʿm 46-47 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 لا لَا PART F--------- _ 40 advmod 40:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 48-49 للعيد _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 العيد عِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl 40:obl:لِ:gen Vform=اَلعِيدِ|Gloss=feast,holiday,festival|Root=`_y_d|Translit=al-ʿīdi|LTranslit=ʿīd 50 بهجة بهجة X U--------- _ 40 obj 40:obj SpaceAfter=No|Vform=بهجة|Root=OOV|Translit=bhǧat 51 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=؟|Translit=? # newdoc id = ummah.20040407.0003 # newpar id = ummah.20040407.0003:p1 # sent_id = ummah.20040407.0003:p1u1 # text = السعودية وجنوب أفريقيا توقعان مذكرة تفاهم في مجال الدفاع # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#1 1 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīyat 2-3 وجنوب _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 جنوب جَنُوب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 conj 1:conj|5:nsubj Vform=جَنُوبُ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbu|LTranslit=ǧanūb 4 أفريقيا أَفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=أَفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqiyā|LTranslit=ʾafrīqiyā 5 توقعان وَقَّع VERB VIIA-3FD-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُوَقِّعَانِ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=tuwaqqiʿāni|LTranslit=waqqaʿ 6 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=مُذَكِّرَةَ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkirata|LTranslit=muḏakkirat 7 تفاهم تَفَاهُم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=تَفَاهُمٍ|Gloss=mutual_understanding,mutual_comprehension|Root=f_h_m|Translit=tafāhumin|LTranslit=tafāhum 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 10 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ # newpar id = ummah.20040407.0003:p2 # sent_id = ummah.20040407.0003:p2u1 # text = وقع النائب الثاني لرئيس مجلس الوزراء وزير الدفاع والطيران المفتش العام السعودي الأمير سلطان بن عبد العزيز ووزير الدفاع في جنوب أفريقيا سوسيوا جيرارد ليكوتا، خلال اجتماع عقداه يوم 20/9 الحالي في الرياض، مذكرة تفاهم في مجال الدفاع. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#2 1 وقع وَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَقَّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿa|LTranslit=waqqaʿ 2 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 3 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 4-5 لرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 6 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 7 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 8 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 9 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 10-11 والطيران _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 conj 8:nmod:gen|9:conj Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 12 المفتش مُفَتِّش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=اَلمُفَتِّشُ|Gloss=inspector,supervisor|Root=f_t_^s|Translit=al-mufattišu|LTranslit=mufattiš 13 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 14 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلسَّعُودِيُّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyu|LTranslit=saʿūdīy 15 الأمير أَمِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلأَمِيرُ|Gloss=Emir,prince|Root='_m_r|Translit=al-ʾamīru|LTranslit=ʾamīr 16 سلطان سلطان X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=سلطان|Root=OOV|Translit=slṭān 17 بن بِن PROPN Z--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 18 عبد عبد X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 19 العزيز العزيز X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=العزيز|Root=OOV|Translit=ālʿzyz 20-21 ووزير _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 1:nsubj|15:conj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 22 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 25 أفريقيا أَفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod Vform=أَفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqiyā|LTranslit=ʾafrīqiyā 26 سوسيوا سوسيوا X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=سوسيوا|Root=OOV|Translit=swsywā 27 جيرارد جيرارد X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=جيرارد|Root=OOV|Translit=ǧyrārd 28 ليكوتا ليكوتا X U--------- _ 21 nmod 21:nmod SpaceAfter=No|Vform=ليكوتا|Root=OOV|Translit=lykwtā 29 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 30 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 31 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:خِلَالَ:gen Vform=اِجتِمَاعٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿin|LTranslit=iǧtimāʿ 32-33 عقداه _ _ _ _ _ _ _ _ 32 عقدا عَقَد VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 31 acl 31:acl Vform=عَقَدَا|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿaqadā|LTranslit=ʿaqad 33 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 34 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 35 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 nummod 34:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠|Translit=20 36 / / PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 37 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 nummod 35:nummod Vform=٩|Translit=9 38 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 الرياض رِيَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرِّيَاضِ|Gloss=Riyadh|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍi|LTranslit=riyāḍ 41 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 42 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=مُذَكِّرَةَ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkirata|LTranslit=muḏakkirat 43 تفاهم تَفَاهُم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=تَفَاهُمٍ|Gloss=mutual_understanding,mutual_comprehension|Root=f_h_m|Translit=tafāhumin|LTranslit=tafāhum 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 46 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0003:p2u2 # text = وكان الوزير الجنوب أفريقي وصل إلى العاصمة السعودية في زيارة لم يعلن عنها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#3 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 الوزير وَزِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīru|LTranslit=wazīr 4 الجنوب جَنُوب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلجَنُوبُ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbu|LTranslit=ǧanūb 5 أفريقي أَفرِيقِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=أَفرِيقِيٌّ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqīyun|LTranslit=ʾafrīqīy 6 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:إِلَى:gen Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 9 السعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=زِيَارَةٍ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratin|LTranslit=ziyārat 12 لم لَم PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 13 يعلن أَعلَن VERB VIJP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 11 acl 11:acl Vform=يُعلَن|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=yuʿlan|LTranslit=ʾaʿlan 14-15 عنها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl:arg 13:obl:arg:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0003:p3 # sent_id = ummah.20040407.0003:p3u1 # text = ولم يوضح الجانبان بنود المذكرة فيما أعرب الأمير سلطان في كلمة ترحيبية بليكوتا عن "الأمل بتطور العلاقات بين البلدين لتشمل علاقات اقتصادية أوسع بين رجال الأعمال". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#4 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يوضح أَوضَح VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُوضِح|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=yūḍiḥ|LTranslit=ʾawḍaḥ 4 الجانبان جَانِب NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلجَانِبَانِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibāni|LTranslit=ǧānib 5 بنود بَند NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 3 obj 3:obj Vform=بُنُودَ|Gloss=article,clause|Root=b_n_d|Translit=bunūda|LTranslit=band 6 المذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمُذَكِّرَةِ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=al-muḏakkirati|LTranslit=muḏakkirat 7 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 8 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:فِيمَا Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 9 الأمير أَمِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلأَمِيرُ|Gloss=Emir,prince|Root='_m_r|Translit=al-ʾamīru|LTranslit=ʾamīr 10 سلطان سلطان X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=سلطان|Root=OOV|Translit=slṭān 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 كلمة كَلِمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=كَلِمَةٍ|Gloss=word,remark,speech|Root=k_l_m|Translit=kalimatin|LTranslit=kalimat 13 ترحيبية تَرحِيبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=تَرحِيبِيَّةٍ|Gloss=welcoming|Root=r_.h_b|Translit=tarḥībīyatin|LTranslit=tarḥībīy 14 بليكوتا بليكوتا X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=بليكوتا|Root=OOV|Translit=blykwtā 15 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 16 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 الأمل أَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلأَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=al-ʾamali|LTranslit=ʾamal 18-19 بتطور _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 تطور تَطَوُّر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=تَطَوُّرِ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwuri|LTranslit=taṭawwur 20 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 21 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 22 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 20 nmod 20:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 23-24 لتشمل _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 24 تشمل شَمَل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl:لِ Vform=تَشمُلَ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmula|LTranslit=šamal 25 علاقات عَلَاقَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 24 obj 24:obj Vform=عَلَاقَاتٍ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqātin|LTranslit=ʿalāqat 26 اقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اِقتِصَادِيَّةً|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyatan|LTranslit=iqtiṣādīy 27 أوسع أَوسَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=أَوسَعَ|Gloss=expand,widen,enable|Root=w_s_`|Translit=ʾawsaʿa|LTranslit=ʾawsaʿ 28 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 29 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:بَينَ:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 30 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 31 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0003:p4 # sent_id = ummah.20040407.0003:p4u1 # text = وذكر ليكوتا أن المذكرة "أخذت الكثير من الوقت والمناقشات" لكنه أكد أنها "بمضامينها تستحق ما بذل من جهد" وقال إن "الجهازين الدفاعيين في البلدين سيستفيدان جداً من المذكرة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#5 1-2 وذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 3 ليكوتا ليكوتا X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=ليكوتا|Root=OOV|Translit=lykwtā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 المذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلمُذَكِّرَةَ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=al-muḏakkirata|LTranslit=muḏakkirat 6 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 أخذت أَخَذ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَخَذَت|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=ʾaḫaḏat|LTranslit=ʾaḫaḏ 8 الكثير كَثِير ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلكَثِيرَ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīra|LTranslit=kaṯīr 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 11-12 والمناقشات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 المناقشات مُنَاقَشَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 conj 8:nmod:مِن:gen|10:conj Vform=اَلمُنَاقَشَاتِ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=al-munāqašāti|LTranslit=munāqašat 13 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform="|Translit=" 14-15 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 15 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 17-18 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nsubj 23:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20-22 بمضامينها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 مضامين مَضمُون NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=مَضَامِينِ|Gloss=content|Root=.d_m_n|Translit=maḍāmīni|LTranslit=maḍmūn 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 تستحق اِستَحَقّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=تَستَحِقُّ|Gloss=deserve,merit,be_due|Root=.h_q_q|Translit=tastaḥiqqu|LTranslit=istaḥaqq 24 ما مَا DET S--------- _ 23 obj 23:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 25 بذل بَذَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 24 acl 24:acl Vform=بُذِلَ|Gloss=strive,exert|Root=b__d_l|Translit=buḏila|LTranslit=baḏal 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 جهد جَهد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=جَهدٍ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧahdin|LTranslit=ǧahd 28 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform="|Translit=" 29-30 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 31 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 32 " " PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 الجهازين جِهَاز NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلجِهَازَينِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ǧihāzayni|LTranslit=ǧihāz 34 الدفاعيين دِفَاعِيّ ADJ A-----MD4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 33 amod 33:amod Vform=اَلدِّفَاعِيَّينِ|Gloss=defensive,protective|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿīyayni|LTranslit=difāʿīy 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 37-38 سيستفيدان _ _ _ _ _ _ _ _ 37 س سَ AUX F--------- _ 38 aux 38:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 38 يستفيدان اِستَفَاد VERB VIIA-3MD-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 ccomp 30:ccomp Vform=يَستَفِيدَانِ|Gloss=benefit_from,make_use_of|Root=f_y_d|Translit=yastafīdāni|LTranslit=istafād 39 جداً جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl 38:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 40 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 41 المذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُذَكِّرَةِ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=al-muḏakkirati|LTranslit=muḏakkirat 42 " " PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0003:p5 # sent_id = ummah.20040407.0003:p5u1 # text = ووصف سفير جنوب أفريقيا لدى السعودية عبد الحميد خبيري الاتفاق بأنه "تاريخي يسجل تاريخاً جديداً في العلاقات بين البلدين" وتوقع أن يكون "بداية لتوسع في الأعمال المشتركة ليس على الصعيد الدفاعي فحسب، بل في المجالات كافة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#6 1-2 ووصف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وصف وَصَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَفَ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafa|LTranslit=waṣaf 3 سفير سَفِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=سَفِيرُ|Gloss=ambassador|Root=s_f_r|Translit=safīru|LTranslit=safīr 4 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 5 أفريقيا أَفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=أَفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqiyā|LTranslit=ʾafrīqiyā 6 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 7 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لَدَى:gen Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 8 عبد عبد X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 9 الحميد الحميد X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=الحميد|Root=OOV|Translit=ālḥmyd 10 خبيري خبيري X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=خبيري|Root=OOV|Translit=ḫbyry 11 الاتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلِاتِّفَاقَ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqa|LTranslit=ittifāq 12-14 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 تاريخي تَارِيخِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom Vform=تَارِيخِيٌّ|Gloss=historical|Root='_r__h|Translit=tārīḫīyun|LTranslit=tārīḫīy 17 يسجل سَجَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 dep 16:dep Vform=يُسَجِّلُ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=yusaǧǧilu|LTranslit=saǧǧal 18 تاريخاً تَارِيخ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=تَارِيخًا|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=tārīḫan|LTranslit=tārīḫ 19 جديداً جَدِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=جَدِيدًا|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdan|LTranslit=ǧadīd 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 22 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 23 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 21 nmod 21:nmod:بَينَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 24 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 25-26 وتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 توقع تَوَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَوَقَّعَ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tawaqqaʿa|LTranslit=tawaqqaʿ 27 أن أَن SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 28 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 cop 30:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 29 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 بداية بِدَايَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 ccomp 26:ccomp Vform=بِدَايَةً|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyatan|LTranslit=bidāyat 31-32 لتوسع _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 توسع تَوَسُّع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=تَوَسُّعٍ|Gloss=expansion|Root=w_s_`|Translit=tawassuʿin|LTranslit=tawassuʿ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 35 المشتركة مُشتَرَك ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلمُشتَرَكَةِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarakati|LTranslit=muštarak 36 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 aux 38:aux Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 الصعيد صَعِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلصَّعِيدِ|Gloss=level,plane,domains|Root=.s_`_d|Translit=aṣ-ṣaʿīdi|LTranslit=ṣaʿīd 39 الدفاعي دِفَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلدِّفَاعِيِّ|Gloss=defensive,protective|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿīyi|LTranslit=difāʿīy 40-41 فحسب _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 40 ف فَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 41 حسب حَسب ADV D--------- _ 38 advmod:emph 38:advmod:emph Vform=حَسب|Gloss=only,no_more|Root=.h_s_b|Translit=ḥasb|LTranslit=ḥasb 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43 بل بَل CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 المجالات مَجَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 conj 32:nmod:عَلَى:gen|38:conj Vform=اَلمَجَالَاتِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧālāti|LTranslit=maǧāl 46 كافة كَافَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=كَافَّةً|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffatan|LTranslit=kāffat 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0003:p6 # sent_id = ummah.20040407.0003:p6u1 # text = وأشار خبيري في تصريحات إلى "الحياة" إلى أن "الاتفاق واسع الآفاق وغير محدود" وقال إن "المختصين في مجال الدفاع من البلدين سيجتمعون قريبا لتحديد جوانب الإفادة من المذكرة وتفعيلها". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#7 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 خبيري خبيري X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=خبيري|Root=OOV|Translit=ḫbyry 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 9 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 الاتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اَلِاتِّفَاقَ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqa|LTranslit=ittifāq 14 واسع وَاسِع ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَاسِعُ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿu|LTranslit=wāsiʿ 15 الآفاق أُفُق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلآفَاقِ|Gloss=horizon,provinces|Root='_f_q|Translit=al-ʾāfāqi|LTranslit=ʾufuq 16-17 وغير _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 14 conj 2:nsubj|14:conj Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 18 محدود مَحدُود ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=مَحدُودٍ|Gloss=limited,determined|Root=.h_d_d|Translit=maḥdūdin|LTranslit=maḥdūd 19 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform="|Translit=" 20-21 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 22 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 23 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 المختصين مُختَصّ ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلمُختَصِّينَ|Gloss=responsible,competent|Root=_h_.s_.s|Translit=al-muḫtaṣṣīna|LTranslit=muḫtaṣṣ 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 27 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 24 obl 24:obl:مِن:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 30-31 سيجتمعون _ _ _ _ _ _ _ _ 30 س سَ AUX F--------- _ 31 aux 31:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 31 يجتمعون اِجتَمَع VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Vform=يَجتَمِعُونَ|Gloss=meet,confer|Root=^g_m_`|Translit=yaǧtamiʿūna|LTranslit=iǧtamaʿ 32 قريبا قَرِيب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:acc Vform=قَرِيبًا|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarīban|LTranslit=qarīb 33-34 لتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:لِ:gen Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 35 جوانب جَانِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=جَوَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧawānibi|LTranslit=ǧānib 36 الإفادة إِفَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلإِفَادَةِ|Gloss=benefit,advantage|Root=f_y_d|Translit=al-ʾifādati|LTranslit=ʾifādat 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 المذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُذَكِّرَةِ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=al-muḏakkirati|LTranslit=muḏakkirat 39-41 وتفعيلها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 تفعيل تَفعِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 conj 36:nmod:مِن:gen|38:conj Vform=تَفعِيلِ|Gloss=scansion,activation|Root=f_`_l|Translit=tafʿīli|LTranslit=tafʿīl 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0003:p6u2 # text = وأكد حرص بلاده على نقل خبراتها إلى السعودية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#8 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 حرص حِرص NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=حِرصَ|Gloss=desire,eagerness,keenness|Root=.h_r_.s|Translit=ḥirṣa|LTranslit=ḥirṣ 4-5 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 4 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 نقل نَقل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَلَى:gen Vform=نَقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqli|LTranslit=naql 8-9 خبراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 خبرات خِبرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=خِبَرَاتِ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=ḫibarāti|LTranslit=ḫibrat 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0003:p7 # sent_id = ummah.20040407.0003:p7u1 # text = ولفت السفير الجنوب أفريقي إلى أن توقيع المذكرة جاء في وقت تشهد العلاقات بين البلدين "تطوراً ملموساً" مشيراً إلى أن "التبادل التجاري بينهما حقق قفزة كبيرة إذ ارتفع من نصف بليون دولار العام الماضي إلى 1.5 بليون دولار خلال هذا العام". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#9 1-2 ولفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لفت لَفَت VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَفَتَ|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=lafata|LTranslit=lafat 3 السفير سَفِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلسَّفِيرُ|Gloss=ambassador|Root=s_f_r|Translit=as-safīru|LTranslit=safīr 4 الجنوب جَنُوب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلجَنُوبُ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbu|LTranslit=ǧanūb 5 أفريقي أَفرِيقِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=أَفرِيقِيٌّ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqīyun|LTranslit=ʾafrīqīy 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 mark 10:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 توقيع تَوقِيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=تَوقِيعَ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿa|LTranslit=tawqīʿ 9 المذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمُذَكِّرَةِ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=al-muḏakkirati|LTranslit=muḏakkirat 10 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 13 تشهد شَهِد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=تَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=tašhadu|LTranslit=šahid 14 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلعَلَاقَاتُ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqātu|LTranslit=ʿalāqat 15 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 16 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 14 nmod 14:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 17 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 تطوراً تَطَوُّر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=تَطَوُّرًا|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwuran|LTranslit=taṭawwur 19 ملموساً مَلمُوس ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=مَلمُوسًا|Gloss=tangible,noticeable|Root=l_m_s|Translit=malmūsan|LTranslit=malmūs 20 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 21 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 advmod 29:advmod Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 22 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 mark 29:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 التبادل تَبَادُل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلتَّبَادُلَ|Gloss=exchange|Root=b_d_l|Translit=at-tabādula|LTranslit=tabādul 26 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلتِّجَارِيَّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīya|LTranslit=tiǧārīy 27-28 بينهما _ _ _ _ _ _ _ _ 27 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 28 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:بَينَ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 29 حقق حَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=حَقَّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqa|LTranslit=ḥaqqaq 30 قفزة قفزة X U--------- _ 29 obj 29:obj Vform=قفزة|Root=OOV|Translit=qfzat 31 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=كَبِيرَةً|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratan|LTranslit=kabīr 32 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 33 advmod 33:advmod Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 33 ارتفع اِرتَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 appos 29:appos Vform=اِرتَفَعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿa|LTranslit=irtafaʿ 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:مِن:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 36 بليون بِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 35 nummod 35:nummod Vform=بِليُونِ|Gloss=billion|Root=b_l_y_n|Translit=bilyūni|LTranslit=bilyūn 37 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 38 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 39 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 40 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 1.5 1.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 obl 33:obl:إِلَى Vform=١.٥|Translit=1.5 42 بليون بِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 41 nummod 41:nummod Vform=بِليُونِ|Gloss=billion|Root=b_l_y_n|Translit=bilyūni|LTranslit=bilyūn 43 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 44 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 45 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 46 det 46:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 46 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:خِلَالَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 47 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0003:p7u2 # text = وأشار إلى أن بلاده تستورد ستين في المائة من حاجاتها النفطية من السعودية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#10 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5-6 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 5 بلاد بَلَد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=بِلَادَ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilāda|LTranslit=balad 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 تستورد اِستَورَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَستَورِدُ|Gloss=import|Root=w_r_d|Translit=tastawridu|LTranslit=istawrad 8 ستين سِتُّون NUM QL------4I Case=Acc|Definite=Ind|NumForm=Word 7 obj 7:obj Vform=سِتِّينَ|Gloss=sixty|Root=s_t_t|Translit=sittīna|LTranslit=sittūn 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 المائة مِائَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلمِائَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12-13 حاجاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 حاجات حَاجَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:مِن:gen Vform=حَاجَاتِ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧāti|LTranslit=ḥāǧat 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلنَّفطِيَّةِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyati|LTranslit=nafṭīy 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0003:p8 # sent_id = ummah.20040407.0003:p8u1 # text = وكان الأمير سلطان وليكوتا عقدا اجتماعاً مغلقا قبل أن ينضم إليهما من الجانب السعودي الأمير خالد بن سلطان بن عبد العزيز مساعد وزير الدفاع والطيران للشؤون العسكرية، والفريق أول صالح المحيا رئيس هيئة الأركان، وقادة القوات البرية والجوية والبحرية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0003#11 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 الأمير أَمِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلأَمِيرُ|Gloss=Emir,prince|Root='_m_r|Translit=al-ʾamīru|LTranslit=ʾamīr 4 سلطان سلطان X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=سلطان|Root=OOV|Translit=slṭān 5 وليكوتا وليكوتا X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=وليكوتا|Root=OOV|Translit=wlykwtā 6 عقدا عَقَد VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=عَقَدَا|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿaqadā|LTranslit=ʿaqad 7 اجتماعاً اِجتِمَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 iobj 6:iobj Vform=اِجتِمَاعًا|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿan|LTranslit=iǧtimāʿ 8 مغلقا مُغلَق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=مُغلَقًا|Gloss=closed,locked|Root=.g_l_q|Translit=muġlaqan|LTranslit=muġlaq 9 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 mark 11:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 10 أن أَن SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 11 ينضم اِنضَمّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=يَنضَمَّ|Gloss=join,be_affiliated,be_added|Root=.d_m_m|Translit=yanḍamma|LTranslit=inḍamm 12-13 إليهما _ _ _ _ _ _ _ _ 12 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 13 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:إِلَى:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:مِن:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 16 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلسَّعُودِيِّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyi|LTranslit=saʿūdīy 17 الأمير أَمِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:nom|34:nmod:nom|43:nmod:nom Vform=اَلأَمِيرُ|Gloss=Emir,prince|Root='_m_r|Translit=al-ʾamīru|LTranslit=ʾamīr 18 خالد خالد X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=خالد|Root=OOV|Translit=ḫāld 19 بن بِن PROPN Z--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 20 سلطان سلطان X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=سلطان|Root=OOV|Translit=slṭān 21 بن بِن PROPN Z--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 22 عبد عبد X U--------- _ 11 nsubj 11:nsubj Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 23 العزيز العزيز X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=العزيز|Root=OOV|Translit=ālʿzyz 24 مساعد مُسَاعِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:nom Vform=مُسَاعِدُ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=musāʿidu|LTranslit=musāʿid 25 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 26 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 27-28 والطيران _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 conj 25:nmod:gen|26:conj Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 29-30 للشؤون _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 الشؤون شَأن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=اَلشُّؤُونِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šuʾūni|LTranslit=šaʾn 31 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33-34 والفريق _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 الفريق فَرِيق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 22 conj 11:nsubj|22:conj Vform=اَلفَرِيقُ|Gloss=lieutenant_general|Root=f_r_q|Translit=al-farīqu|LTranslit=farīq 35 أول أول X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=أول|Root=OOV|Translit=ʾawl 36 صالح صالح X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=صالح|Root=OOV|Translit=ṣālḥ 37 المحيا المحيا X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=المحيا|Root=OOV|Translit=ālmḥyā 38 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 39 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 40 الأركان رُكن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَركَانِ|Gloss=foundation,support,corner,fundamentals,general_staff|Root=r_k_n|Translit=al-ʾarkāni|LTranslit=rukn 41 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 42-43 وقادة _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 قادة قَائِد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 22 conj 11:nsubj|22:conj Vform=قَادَةُ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādatu|LTranslit=qāʾid 44 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 45 البرية بَرِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلبَرِّيَّةِ|Gloss=land,rural|Root=b_r_r|Translit=al-barrīyati|LTranslit=barrīy 46-47 والجوية _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 الجوية جَوِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 conj 44:amod|45:conj Vform=اَلجَوِّيَّةِ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyati|LTranslit=ǧawwīy 48-49 والبحرية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 البحرية بَحرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 conj 44:amod|45:conj Vform=اَلبَحرِيَّةِ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥrīyati|LTranslit=baḥrīy 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040407.0013 # newpar id = ummah.20040407.0013:p1 # sent_id = ummah.20040407.0013:p1u1 # text = التيار "الإصلاحي" في الحزب الحاكم يحقق تقدماً # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0013#1 1 التيار تَيَّار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلتَّيَّارُ|Gloss=current,stream|Root=t_y_r|Translit=at-tayyāru|LTranslit=tayyār 2 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 3 الإصلاحي إِصلَاحِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِصلَاحِيُّ|Gloss=reformative,corrective|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥīyu|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 4 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 7 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 8 يحقق حَقَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُحَقِّقُ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=yuḥaqqiqu|LTranslit=ḥaqqaq 9 تقدماً تَقَدُّم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=تَقَدُّمًا|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=taqadduman|LTranslit=taqaddum # newpar id = ummah.20040407.0013:p2 # sent_id = ummah.20040407.0013:p2u1 # text = حقق التيار "الإصلاحي" في الحزب الوطني خطوة مهمة على طريق صعوده للسيطرة على الأوضاع داخل الحزب وإنهاء كل أشكال المعارضة لأفكاره الجديدة التي حظيت بثقة الرئيس حسني مبارك ودعمه المباشر له والذي بدا واضحاً في خطابه أمام الجلسة الختامية للمؤتمر السنوي للحزب الحاكم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0013#2 1 حقق حَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=حَقَّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqa|LTranslit=ḥaqqaq 2 التيار تَيَّار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلتَّيَّارُ|Gloss=current,stream|Root=t_y_r|Translit=at-tayyāru|LTranslit=tayyār 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 الإصلاحي إِصلَاحِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِصلَاحِيُّ|Gloss=reformative,corrective|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥīyu|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 8 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 9 خطوة خَطوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=خَطوَةً|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=ḫaṭwatan|LTranslit=ḫaṭwat 10 مهمة مُهِمّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=مُهِمَّةً|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=muhimmatan|LTranslit=muhimm 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 طريق طَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:عَلَى:gen Vform=طَرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 13-14 صعوده _ _ _ _ _ _ _ _ 13 صعود صُعُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=صُعُودِ|Gloss=ascent,rising|Root=.s_`_d|Translit=ṣuʿūdi|LTranslit=ṣuʿūd 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 15-16 للسيطرة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:لِ:gen Vform=اَلسَّيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 الأوضاع وَضع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 obl:arg 16:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلأَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 19 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 20 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:دَاخِلَ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 21-22 وإنهاء _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 إنهاء إِنهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 conj 13:obl:لِ:gen|16:conj Vform=إِنهَاءِ|Gloss=termination,completion|Root=n_h_y|Translit=ʾinhāʾi|LTranslit=ʾinhāʾ 23 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 24 أشكال شَكل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=أَشكَالِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=ʾaškāli|LTranslit=šakl 25 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 26-28 لأفكاره _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 أفكار فِكر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:لِ:gen|31:nsubj Vform=أَفكَارِ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=ʾafkāri|LTranslit=fikr 28 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 29 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 30 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj 27:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 31 حظيت حَظِي VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 acl:relcl 27:acl:relcl Vform=حَظِيَت|Gloss=enjoy,gain|Root=.h_.z_y|Translit=ḥaẓiyat|LTranslit=ḥaẓī 32-33 بثقة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 ثقة ثِقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:بِ:gen Vform=ثِقَةِ|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=ṯiqati|LTranslit=ṯiqat 34 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 35 حسني حسني X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=حسني|Root=OOV|Translit=ḥsny 36 مبارك مبارك X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 37-39 ودعمه _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 31:obl:arg:بِ:gen|33:conj|45:nsubj Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 39 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 40 المباشر مُبَاشِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلمُبَاشِرِ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširi|LTranslit=mubāšir 41-42 له _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 42 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 43-44 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 45 nsubj 38:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 45 بدا بَدَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 acl:relcl 38:acl:relcl Vform=بَدَا|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=badā|LTranslit=badā 46 واضحاً وَاضِح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 45 obj 45:obj Vform=وَاضِحًا|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥan|LTranslit=wāḍiḥ 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48-49 خطابه _ _ _ _ _ _ _ _ 48 خطاب خِطَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:فِي:gen Vform=خِطَابِ|Gloss=speech|Root=_h_.t_b|Translit=ḫiṭābi|LTranslit=ḫiṭāb 49 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 50 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 51 الجلسة جَلسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:أَمَامَ:gen Vform=اَلجَلسَةِ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=al-ǧalsati|LTranslit=ǧalsat 52 الختامية خِتَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلخِتَامِيَّةِ|Gloss=concluding,final|Root=_h_t_m|Translit=al-ḫitāmīyati|LTranslit=ḫitāmīy 53-54 للمؤتمر _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 54 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 55 السنوي سَنَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلسَّنَوِيِّ|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=as-sanawīyi|LTranslit=sanawīy 56-57 للحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 57 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 58 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0013:p3 # sent_id = ummah.20040407.0013:p3u1 # text = المؤكد أن خلفيات صورة المؤتمر الذي انتهى يوم 28/9 الماضي بعد ثلاثة أيام عمل وما دار في كواليسه، والجدل الذي شهدته لجانه الفرعية حول الأفكار الجديدة المطروحة، سواء في ملف الإصلاح السياسي أو الاقتصادي أو التعليمي، كشفت عن تباينات واضحة تجاوزت ما يفضل الرسميون تسميته بالخلاف في الأساليب إلى الجوهر ذاته، لا سيما وأن جوهر فكرة "الاشتباك" مع فعاليات المجتمع المختلفة والتحاور معها ارتبطت بنشاط "الإصلاحيين" بعد ما يزيد على خمسة وعشرين عاماً سيطر خلالها الحرس القديم، بأفكاره التقليدية عن هيمنة الحزب، على كل المقادير. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0013#3 1 المؤكد مُؤَكَّد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلمُؤَكَّدُ|Gloss=certain,guaranteed|Root='_k_d|Translit=al-muʾakkadu|LTranslit=muʾakkad 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 خلفيات خَلفِيّ ADJ A-----FP4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 47 nsubj 47:nsubj Vform=خَلفِيَّاتِ|Gloss=rear,hinder,enigmatic|Root=_h_l_f|Translit=ḫalfīyāti|LTranslit=ḫalfīy 4 صورة صُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=صُورَةِ|Gloss=manner,way,form|Root=.s_w_r|Translit=ṣūrati|LTranslit=ṣūrat 5 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen|7:nsubj Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 6 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 5:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 7 انتهى اِنتَهَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=اِنتَهَى|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=intahā|LTranslit=intahā 8 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 9 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٨|Translit=28 10 / / PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 11 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 conj 8:nummod|9:conj Vform=٩|Translit=9 12 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod|11:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 13 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 14 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 7 obl 7:obl:بَعدَ:gen Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 15 أيام يَوم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=أَيَّامِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmi|LTranslit=yawm 16 عمل عَمَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=عَمَلٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamalin|LTranslit=ʿamal 17-18 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 ما مَا DET S--------- _ 16 conj 15:nmod:gen|16:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 19 دار دَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=دَارَ|Gloss=go_around,turn|Root=d_w_r|Translit=dāra|LTranslit=dār 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21-22 كواليسه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 21 كواليس كُولِيس NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=كَوَالِيسِ|Gloss=coulisse,backdrop,scenes,stage|Root=k_w_l_s|Translit=kawālīsi|LTranslit=kūlīs 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24-25 والجدل _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 الجدل جَدَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 conj 3:conj|27:nsubj|47:nsubj Vform=اَلجَدَلَ|Gloss=controversy,quarrel,debate|Root=^g_d_l|Translit=al-ǧadala|LTranslit=ǧadal 26 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 27-28 شهدته _ _ _ _ _ _ _ _ 27 شهدت شَهِد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=شَهِدَت|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=šahidat|LTranslit=šahid 28 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obj 27:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 29-30 لجانه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 لجان لَجنَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 27 nsubj 27:nsubj Vform=لِجَانُ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧānu|LTranslit=laǧnat 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31 الفرعية فَرعِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلفَرعِيَّةُ|Gloss=sub_-_branch,subdivisional,sub_-_sectional|Root=f_r_`|Translit=al-farʿīyatu|LTranslit=farʿīy 32 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 33 الأفكار فِكر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلأَفكَارِ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=al-ʾafkāri|LTranslit=fikr 34 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 35 المطروحة مَطرُوح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَطرُوحَةِ|Gloss=submitted,cast_down|Root=.t_r_.h|Translit=al-maṭrūḥati|LTranslit=maṭrūḥ 36 ، ، PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=،|Translit=, 37 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 41 obl 41:obl:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 ملف مِلَفّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=مِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffi|LTranslit=milaff 40 الإصلاح إِصلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلإِصلَاحِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥi|LTranslit=ʾiṣlāḥ 41 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 42 أو أَو CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 43 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 conj 40:amod|41:conj Vform=اَلِاقتِصَادِيِّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyi|LTranslit=iqtiṣādīy 44 أو أَو CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 45 التعليمي تَعلِيمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 conj 40:amod|41:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّعلِيمِيِّ|Gloss=educational,pedagogical,instructional|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmīyi|LTranslit=taʿlīmīy 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 csubj 1:csubj Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 48 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 49 تباينات تَبَايُن NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 47 obl:arg 47:obl:arg:عَن:gen Vform=تَبَايُنَاتٍ|Gloss=difference,disparity|Root=b_y_n|Translit=tabāyunātin|LTranslit=tabāyun 50 واضحة وَاضِح ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=وَاضِحَةٍ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥatin|LTranslit=wāḍiḥ 51 تجاوزت تَجَاوَز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 49 acl 49:acl Vform=تَجَاوَزَت|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=taǧāwazat|LTranslit=taǧāwaz 52 ما مَا DET S--------- _ 51 obj 51:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 53 يفضل فَضَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 52 acl 52:acl Vform=يُفَضِّلُ|Gloss=prefer|Root=f_.d_l|Translit=yufaḍḍilu|LTranslit=faḍḍal 54 الرسميون رَسمِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 53 nsubj 53:nsubj Vform=اَلرَّسمِيُّونَ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyūna|LTranslit=rasmīy 55-56 تسميته _ _ _ _ _ _ _ _ 55 تسمية تَسمِيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 53 obj 53:obj Vform=تَسمِيَةَ|Gloss=appellation,designation,naming|Root=s_m_y|Translit=tasmiyata|LTranslit=tasmiyat 56 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 nmod 55:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 57-58 بالخلاف _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 الخلاف خِلَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 obl:arg 55:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلخِلَافِ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfi|LTranslit=ḫilāf 59 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 60 الأساليب أُسلُوب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَسَالِيبِ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=al-ʾasālībi|LTranslit=ʾuslūb 61 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 62 الجوهر جَوهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 obl 51:obl:إِلَى:gen Vform=اَلجَوهَرِ|Gloss=essence,substance|Root=^g_w_h_r|Translit=al-ǧawhari|LTranslit=ǧawhar 63-64 ذاته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 63 ذات ذَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=ذَاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāti|LTranslit=ḏāt 64 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 nmod 63:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 65 ، ، PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=،|Translit=, 66 لا لَا PART F--------- _ 83 mark 83:mark Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 67 سيما سِيَّمَا ADV D--------- _ 66 fixed 66:fixed Vform=سِيَّمَا|Gloss=especially|Root=s_w_y|Translit=sīyamā|LTranslit=sīyamā 68-69 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 68 و وَ CCONJ C--------- _ 66 fixed 66:fixed Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 66 fixed 66:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 70 جوهر جَوهَر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 83 nsubj 83:nsubj Vform=جَوهَرَ|Gloss=essence,substance|Root=^g_w_h_r|Translit=ǧawhara|LTranslit=ǧawhar 71 فكرة فِكرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen Vform=فِكرَةِ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=fikrati|LTranslit=fikrat 72 " " PUNCT G--------- _ 71 punct 71:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 73 الاشتباك اِشتِبَاك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاشتِبَاكِ|Gloss=skirmish,clash|Root=^s_b_k|Translit=al-i-ʼštibāki|LTranslit=ištibāk 74 " " PUNCT G--------- _ 73 punct 73:punct Vform="|Translit=" 75 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 76 case 76:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 76 فعاليات فَعَّالِيّ ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 73 obl:arg 73:obl:arg:مَعَ:gen Vform=فَعَّالِيَّاتِ|Gloss=effective,efficient,active|Root=f_`_l|Translit=faʿʿālīyāti|LTranslit=faʿʿālīy 77 المجتمع مُجتَمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 76 nmod 76:nmod:gen Vform=اَلمُجتَمَعِ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿi|LTranslit=muǧtamaʿ 78 المختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 76 amod 76:amod Vform=اَلمُختَلِفَةِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫtalifati|LTranslit=muḫtalif 79-80 والتحاور _ _ _ _ _ _ _ _ 79 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 80 التحاور تَحَاوُر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 conj 71:nmod:gen|73:conj Vform=اَلتَّحَاوُرِ|Gloss=discussion|Root=.h_w_r|Translit=at-taḥāwuri|LTranslit=taḥāwur 81-82 معها _ _ _ _ _ _ _ _ 81 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 82 case 82:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 82 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 80 nmod 80:nmod:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 83 ارتبطت اِرتَبَط VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 51 advcl 51:advcl:لَا_سِيَّمَا_وَ_أَنَّ Vform=اِرتَبَطَت|Gloss=be_tied,be_connected|Root=r_b_.t|Translit=irtabaṭat|LTranslit=irtabaṭ 84-85 بنشاط _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 85 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 83 obl:arg 83:obl:arg:بِ:gen Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 86 " " PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 87 الإصلاحيين إِصلَاحِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 85 nmod 85:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِصلَاحِيِّينَ|Gloss=reformer,revisionist|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥīyīna|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 88 " " PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct Vform="|Translit=" 89 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 90 mark 90:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 90 ما مَا DET S--------- _ 83 obl 83:obl:بَعدَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 91 يزيد زَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 90 advcl 90:advcl Vform=يَزِيدُ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=yazīdu|LTranslit=zād 92 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 93 case 93:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 93 خمسة خَمسَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 91 obl:arg 91:obl:arg:عَلَى:gen Vform=خَمسَةِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsati|LTranslit=ḫamsat 94-95 وعشرين _ _ _ _ _ _ _ _ 94 و وَ CCONJ C--------- _ 95 cc 95:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 95 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 93 conj 91:obl:arg:عَلَى:gen|93:conj Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 96 عاماً عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 93 nmod 93:nmod:acc|95:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 97 سيطر سَيطَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 96 acl 96:acl Vform=سَيطَرَ|Gloss=dominate,seize,command|Root=s_y_.t_r|Translit=sayṭara|LTranslit=sayṭar 98-99 خلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 98 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 99 case 99:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 99 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 97 obl 97:obl:خِلَالَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 100 الحرس حَرَس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 97 nsubj 97:nsubj Vform=اَلحَرَسُ|Gloss=guard,bodyguard|Root=.h_r_s|Translit=al-ḥarasu|LTranslit=ḥaras 101 القديم قَدِيم ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 100 amod 100:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَدِيمُ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmu|LTranslit=qadīm 102 ، ، PUNCT G--------- _ 101 punct 101:punct Vform=،|Translit=, 103-105 بأفكاره _ _ _ _ _ _ _ _ 103 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 104 case 104:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 104 أفكار فِكر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 97 obl 97:obl:بِ:gen Vform=أَفكَارِ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=ʾafkāri|LTranslit=fikr 105 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 104 nmod 104:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 106 التقليدية تَقلِيدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 104 amod 104:amod Vform=اَلتَّقلِيدِيَّةِ|Gloss=traditional,conventional|Root=q_l_d|Translit=at-taqlīdīyati|LTranslit=taqlīdīy 107 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 108 case 108:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 108 هيمنة هَيمَنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 104 nmod 104:nmod:عَن:gen Vform=هَيمَنَةِ|Gloss=surveillance,control,supremacy|Root=h_y_m_n|Translit=haymanati|LTranslit=haymanat 109 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 108 nmod 108:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 110 ، ، PUNCT G--------- _ 109 punct 109:punct Vform=،|Translit=, 111 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 112 case 112:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 112 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 97 obl:arg 97:obl:arg:عَلَى:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 113 المقادير مِقدَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 112 nmod 112:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَقَادِيرِ|Gloss=extent,amount,degree,level,value,dosage|Root=q_d_r|Translit=al-maqādīri|LTranslit=miqdār 114 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0013:p4 # sent_id = ummah.20040407.0013:p4u1 # text = المؤكد أن المدرسة التقليدية في الحزب الحاكم سجلت تراجعاً كبيراً بعد عام من المؤتمر الثامن الذي رسخ وجود الإصلاحيين في مواقع قيادية مؤثرة عدة داخله تؤهل أصحابها للعب دور أهم في المرحلة المقبلة على المستويين الشعبي أو التنفيذي، ولم يعد أمام أصحاب الأفكار القديمة سوى التكيف مع الجديد والدفاع عنه أو الصمت من أجل البقاء في المنصب من دون فاعلية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0013#4 1 المؤكد مُؤَكَّد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلمُؤَكَّدُ|Gloss=certain,guaranteed|Root='_k_d|Translit=al-muʾakkadu|LTranslit=muʾakkad 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 المدرسة مَدرَسَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلمَدرَسَةَ|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasata|LTranslit=madrasat 4 التقليدية تَقلِيدِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلتَّقلِيدِيَّةَ|Gloss=traditional,conventional|Root=q_l_d|Translit=at-taqlīdīyata|LTranslit=taqlīdīy 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 7 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 8 سجلت سَجَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 csubj 1:csubj Vform=سَجَّلَت|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧalat|LTranslit=saǧǧal 9 تراجعاً تَرَاجُع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=تَرَاجُعًا|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿan|LTranslit=tarāǧuʿ 10 كبيراً كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 11 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 12 عام عَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:بَعدَ:gen Vform=عَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmin|LTranslit=ʿām 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مِن:gen|17:nsubj Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 15 الثامن ثَامِن ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلثَّامِنِ|Gloss=eighth|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯāmini|LTranslit=ṯāmin 16 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 14:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 17 رسخ رَسَّخ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=رَسَّخَ|Gloss=take_root,be_anchored|Root=r_s__h|Translit=rassaḫa|LTranslit=rassaḫ 18 وجود وُجُود NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=وُجُودَ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūda|LTranslit=wuǧūd 19 الإصلاحيين إِصلَاحِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلإِصلَاحِيِّينَ|Gloss=reformer,revisionist|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥīyīna|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 مواقع مَوقِع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=مَوَاقِعَ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=mawāqiʿa|LTranslit=mawqiʿ 22 قيادية قِيَادِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=قِيَادِيَّةٍ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qiyādīyatin|LTranslit=qiyādīyat 23 مؤثرة مُؤَثِّر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=مُؤَثِّرَةٍ|Gloss=influential,impressive|Root='__t_r|Translit=muʾaṯṯiratin|LTranslit=muʾaṯṯir 24 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 25-26 داخله _ _ _ _ _ _ _ _ 25 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 تؤهل أَهَّل VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 21 acl 21:acl Vform=تُؤَهَّلُ|Gloss=train,certify,qualify,capacitate|Root='_h_l|Translit=tuʾahhalu|LTranslit=ʾahhal 28-29 أصحابها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 أصحاب صَاحِب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass Vform=أَصحَابُ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ʾaṣḥābu|LTranslit=ṣāḥib 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30-31 للعب _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 لعب لَعب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:لِ:gen Vform=لَعبِ|Gloss=game,sport|Root=l_`_b|Translit=laʿbi|LTranslit=laʿb 32 دور دَور NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=دَورٍ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawrin|LTranslit=dawr 33 أهم أَهَمّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=أَهَمَّ|Gloss=more_/_most_important|Root=h_m_m|Translit=ʾahamma|LTranslit=ʾahamm 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=اَلمَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalati|LTranslit=marḥalat 36 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 المستويين مُستَوَى NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 31 obl 31:obl:عَلَى:gen Vform=اَلمُستَوَيَينِ|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawayayni|LTranslit=mustawā 39 الشعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلشَّعبِيِّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyi|LTranslit=šaʿbīy 40 أو أَو CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 41 التنفيذي تَنفِيذِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 conj 38:amod|39:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّنفِيذِيِّ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyi|LTranslit=tanfīḏīy 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43-44 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 لم لَم PART F--------- _ 45 advmod 45:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 45 يعد عَاد VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 1:csubj|8:conj Vform=يَعُد|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿud|LTranslit=ʿād 46 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 47 أصحاب صَاحِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 45 obl 45:obl:أَمَامَ:gen Vform=أَصحَابِ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ʾaṣḥābi|LTranslit=ṣāḥib 48 الأفكار فِكر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلأَفكَارِ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=al-ʾafkāri|LTranslit=fikr 49 القديمة قَدِيم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلقَدِيمَةِ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmati|LTranslit=qadīm 50 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 51 التكيف تَكَيُّف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلتَّكَيُّفِ|Gloss=adaptation,conformity|Root=k_y_f|Translit=at-takayyufi|LTranslit=takayyuf 52 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 53 case 53:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 53 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 51 obl:arg 51:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلجَدِيدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdi|LTranslit=ǧadīd 54-55 والدفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 conj 45:nsubj|51:conj Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 56-57 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 56 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 57 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 obl:arg 55:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 58 أو أَو CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 59 الصمت صَمت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 conj 45:nsubj|51:conj Vform=اَلصَّمتِ|Gloss=silence|Root=.s_m_t|Translit=aṣ-ṣamti|LTranslit=ṣamt 60 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 61 أجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 fixed 60:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 62 البقاء بَقَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 obl 59:obl:مِن_أَجل:gen Vform=اَلبَقَاءِ|Gloss=survival,remaining|Root=b_q_y|Translit=al-baqāʾi|LTranslit=baqāʾ 63 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 64 المنصب مَنصِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 obl 62:obl:فِي:gen Vform=اَلمَنصِبِ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=al-manṣibi|LTranslit=manṣib 65 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 66 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 65 fixed 65:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 67 فاعلية فَاعِلِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:مِن_دُونَ:gen SpaceAfter=No|Vform=فَاعِلِيَّةٍ|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=fāʿilīyatin|LTranslit=fāʿilīyat 68 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0013:p5 # sent_id = ummah.20040407.0013:p5u1 # text = ولعل هذه التخوفات كانت وراء اتجاه المعارضة للتنسيق في ما بينها قبل خطوة توجيه الدعوات إلى حوار مرتقب مع الحزب الحاكم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0013#5 1-3 ولعل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ل لَ PART F--------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Vform=لَ|Gloss=indeed,truly|Root=la|Translit=la|LTranslit=la 3 عل عَلَّ PART F--------- _ 2 cc 2:cc Vform=عَلَّ|Gloss=perhaps|Root=`_l_l|Translit=ʿalla|LTranslit=ʿalla 4 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 5 التخوفات تَخَوُّف NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّخَوُّفَاتِ|Gloss=fear,dread|Root=_h_w_f|Translit=at-taḫawwufāti|LTranslit=taḫawwuf 6 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 7 وراء وَرَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=وَرَاءَ|Gloss=behind,past,beyond|Root=w_r_y|Translit=warāʾa|LTranslit=warāʾa 8 اتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:وَرَاءَ:gen Vform=اِتِّجَاهِ|Gloss=view,opinion|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhi|LTranslit=ittiǧāh 9 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 10-11 للتنسيق _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 التنسيق تَنسِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّنسِيقِ|Gloss=coordination,steering,systematic_arrangement|Root=n_s_q|Translit=at-tansīqi|LTranslit=tansīq 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 ما مَا DET S--------- _ 11 obl 11:obl:فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 14-15 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl 13:obl:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 17 خطوة خَطوَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:قَبلَ:gen Vform=خَطوَةِ|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=ḫaṭwati|LTranslit=ḫaṭwat 18 توجيه تَوجِيه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=تَوجِيهِ|Gloss=directing,guiding,sending|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhi|LTranslit=tawǧīh 19 الدعوات دَعوَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلدَّعَوَاتِ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=ad-daʿawāti|LTranslit=daʿwat 20 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 حوار حِوَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:إِلَى:gen Vform=حِوَارٍ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=ḥiwārin|LTranslit=ḥiwār 22 مرتقب مُرتَقَب ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=مُرتَقَبٍ|Gloss=expected,anticipated|Root=r_q_b|Translit=murtaqabin|LTranslit=murtaqab 23 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 24 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 25 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0013:p5u2 # text = وعلم أن مسؤولين في حزب التجمع "اليساري" يتشاورون حاليا لعقد اجتماع مشترك مع قادة الأحزاب الرئيسية في البلاد لتنسيق موقف موحد في شأن الحوار والمطالبات المتعلقة بملف الإصلاح السياسي بعد ظهور اتفاق بينهم على عدم وضوح ما تم الإعلان عنه ورغبتهم في تفعيل التطورات الأخيرة لجهة تحقيق أكبر قدر ممكن من مطالبهم لتصحيح الأوضاع السياسية الداخلية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0013#6 1-2 وعلم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 علم عَلِم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=عُلِمَ|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿulima|LTranslit=ʿalim 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 مسؤولين مَسؤُول NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj Vform=مَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 7 التجمع تَجَمُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتَّجَمُّعِ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=at-taǧammuʿi|LTranslit=taǧammuʿ 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 اليساري يَسَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=اَليَسَارِيِّ|Gloss=leftist|Root=y_s_r|Translit=al-yasārīyi|LTranslit=yasārīy 10 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 11 يتشاورون تَشَاوَر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=يَتَشَاوَرُونَ|Gloss=deliberate,consult|Root=^s_w_r|Translit=yatašāwarūna|LTranslit=tašāwar 12 حاليا حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 13-14 لعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:لِ:gen Vform=عَقدِ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 15 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اِجتِمَاعٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿin|LTranslit=iǧtimāʿ 16 مشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُشتَرَكٍ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=muštarakin|LTranslit=muštarak 17 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 18 قادة قَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:مَعَ:gen Vform=قَادَةِ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādati|LTranslit=qāʾid 19 الأحزاب حِزب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَحزَابِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ʾaḥzābi|LTranslit=ḥizb 20 الرئيسية رَئِيسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلرَّئِيسِيَّةِ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīyati|LTranslit=raʾīsīy 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 23-24 لتنسيق _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 تنسيق تَنسِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:لِ:gen Vform=تَنسِيقِ|Gloss=coordination,steering,systematic_arrangement|Root=n_s_q|Translit=tansīqi|LTranslit=tansīq 25 موقف مَوقِف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مَوقِفٍ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifin|LTranslit=mawqif 26 موحد مُوَحَّد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=مُوَحَّدٍ|Gloss=united,unified,standardized|Root=w_.h_d|Translit=muwaḥḥadin|LTranslit=muwaḥḥad 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 fixed 27:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 29 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:فِي_شَأن:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 30-31 والمطالبات _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 المطالبات مُطَالَبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 conj 25:nmod:فِي_شَأن:gen|29:conj Vform=اَلمُطَالَبَاتِ|Gloss=requirement,demand|Root=.t_l_b|Translit=al-muṭālabāti|LTranslit=muṭālabat 32 المتعلقة مُتَعَلِّق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمُتَعَلِّقَةِ|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=al-mutaʿalliqati|LTranslit=mutaʿalliq 33-34 بملف _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 ملف مِلَفّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:بِ:gen Vform=مِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffi|LTranslit=milaff 35 الإصلاح إِصلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلإِصلَاحِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥi|LTranslit=ʾiṣlāḥ 36 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 37 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 38 ظهور ظُهُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:بَعدَ:gen Vform=ظُهُورِ|Gloss=appearance,emergence|Root=.z_h_r|Translit=ẓuhūri|LTranslit=ẓuhūr 39 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اِتِّفَاقٍ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqin|LTranslit=ittifāq 40-41 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 40 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 case 41:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 41 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 39 obl 39:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 42 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 43 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 44 وضوح وُضُوح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=وُضُوحِ|Gloss=clarity,plainness|Root=w_.d_.h|Translit=wuḍūḥi|LTranslit=wuḍūḥ 45 ما مَا DET S--------- _ 44 det 44:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 46 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 44 acl 44:acl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 47 الإعلان إِعلَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=اَلإِعلَانُ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=al-ʾiʿlānu|LTranslit=ʾiʿlān 48-49 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 48 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 49 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 obl:arg 47:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 50-52 ورغبتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 رغبة رَغبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 conj 39:obl:arg:عَلَى:gen|43:conj Vform=رَغبَةِ|Gloss=desire,wish|Root=r_.g_b|Translit=raġbati|LTranslit=raġbat 52 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 51 nmod 51:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 تفعيل تَفعِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl:arg 51:obl:arg:فِي:gen Vform=تَفعِيلِ|Gloss=scansion,activation|Root=f_`_l|Translit=tafʿīli|LTranslit=tafʿīl 55 التطورات تَطَوُّر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلتَّطَوُّرَاتِ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=at-taṭawwurāti|LTranslit=taṭawwur 56 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 57-58 لجهة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 58 جهة جِهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 fixed 57:fixed Vform=جِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihati|LTranslit=ǧihat 59 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 obl 54:obl:لِ_جِهَة:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 60 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=أَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 61 قدر قَدر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=قَدرٍ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadrin|LTranslit=qadr 62 ممكن مُمكِن ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=مُمكِنٍ|Gloss=possible|Root=m_k_n|Translit=mumkinin|LTranslit=mumkin 63 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 64-65 مطالبهم _ _ _ _ _ _ _ _ 64 مطالب مَطلَب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 60 nmod 60:nmod:مِن:gen Vform=مَطَالِبِ|Gloss=request,demand,claim,desideratum|Root=.t_l_b|Translit=maṭālibi|LTranslit=maṭlab 65 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 64 nmod 64:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 66-67 لتصحيح _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 67 تصحيح تَصحِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 obl 59:obl:لِ:gen Vform=تَصحِيحِ|Gloss=correction|Root=.s_.h_.h|Translit=taṣḥīḥi|LTranslit=taṣḥīḥ 68 الأوضاع وَضع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 67 nmod 67:nmod:gen Vform=اَلأَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 69 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 68 amod 68:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةِ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyati|LTranslit=siyāsīy 70 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 68 amod 68:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0013:p6 # sent_id = ummah.20040407.0013:p6u1 # text = وفي هذا السياق بادر حزب التجمع إلى "الترحيب بالحوار الذي تم الإعلان عنه"، وقال الأمين العام للحزب الدكتور رفعت السعيد (المرشح الأوحد لرئاسة الحزب في المؤتمر الذي سيعقد نهاية العام) في افتتاحية صحيفة "الأهالي" التي تصدر اليوم (1/10/2003) إنه "على رغم عدم تلقينا دعوة رسمية لمثل هذا الحوار فإننا نرحب بمجرد القول به"، مشدداً على أن "ممارسة الحوار يجب أن لا تكتفي بالغرف المغلقة وإنما تمتد إلى المبادرة إلى دعوة أجهزة الإعلام الحكومية إلى عقد ندوات ليطرح فيها قادة الأحزاب على الرأي العام أفكارهم ليكون الناخب رقيباً على الجميع. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0013#7 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 السياق سِيَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اَلسِّيَاقِ|Gloss=context,course|Root=s_w_q|Translit=as-siyāqi|LTranslit=siyāq 5 بادر بَادَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَادَرَ|Gloss=initiate,surprise|Root=b_d_r|Translit=bādara|LTranslit=bādar 6 حزب حِزب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=حِزبُ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbu|LTranslit=ḥizb 7 التجمع تَجَمُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتَّجَمُّعِ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=at-taǧammuʿi|LTranslit=taǧammuʿ 8 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 الترحيب تَرحِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّرحِيبِ|Gloss=welcoming,greeting|Root=r_.h_b|Translit=at-tarḥībi|LTranslit=tarḥīb 11-12 بالحوار _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen|14:nsubj Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 13 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 12:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 14 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 15 الإعلان إِعلَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلإِعلَانُ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=al-ʾiʿlānu|LTranslit=ʾiʿlān 16-17 عنه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 20-21 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 conj 1:parataxis|5:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 22 الأمين أَمِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلأَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 23 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 24-25 للحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 26 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 27 رفعت رفعت X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=رفعت|Root=OOV|Translit=rfʿt 28 السعيد السعيد X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=السعيد|Root=OOV|Translit=ālsʿyd 29 ( ( PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 30 المرشح مُرَشَّح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 26 appos 26:appos Vform=اَلمُرَشَّحُ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥu|LTranslit=muraššaḥ 31 الأوحد أَوحَد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلأَوحَدُ|Gloss=unique,singular|Root=w_.h_d|Translit=al-ʾawḥadu|LTranslit=ʾawḥad 32-33 لرئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 34 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:فِي:gen|39:nsubj:pass Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 37 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 39 nsubj:pass 36:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 38-39 سيعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 38 س سَ AUX F--------- _ 39 aux:pass 39:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 39 يعقد عَقَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 36 acl:relcl 36:acl:relcl Vform=يُعقَدُ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=yuʿqadu|LTranslit=ʿaqad 40 نهاية نِهَايَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:acc Vform=نِهَايَةَ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyata|LTranslit=nihāyat 41 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 42 ) ) PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=)|Translit=) 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 افتتاحية اِفتِتَاحِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen Vform=اِفتِتَاحِيَّةِ|Gloss=leading,opening|Root=f_t_.h|Translit=iftitāḥīyati|LTranslit=iftitāḥīyat 45 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen|50:nsubj Vform=صَحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 46 " " PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 47 الأهالي الأهالي X U--------- _ 45 nmod 45:nmod SpaceAfter=No|Vform=الأهالي|Root=OOV|Translit=ālʾahāly 48 " " PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform="|Translit=" 49 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 50 nsubj 45:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 50 تصدر صَدَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 acl:relcl 45:acl:relcl Vform=تَصدُرُ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=taṣduru|LTranslit=ṣadar 51 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 50 obl 50:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 52 ( ( PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 53 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 51 obl 51:obl SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 54 / / PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 55 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 conj 51:obl|53:conj SpaceAfter=No|Vform=١٠|Translit=10 56 / / PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 57 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 conj 51:obl|53:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 58 ) ) PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=)|Translit=) 59-60 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 59 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 76 mark 76:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 60 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 fixed 59:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 61 " " PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 62 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 63 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 fixed 62:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 64 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 76 obl 76:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 65-66 تلقينا _ _ _ _ _ _ _ _ 65 تلقي تَلَقِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=تَلَقِّي|Gloss=receiving,receipt,acquisition|Root=l_q_y|Translit=talaqqī|LTranslit=talaqqī 66 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 65 nmod 65:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 67 دعوة دَعوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:acc Vform=دَعوَةً|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwatan|LTranslit=daʿwat 68 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=رَسمِيَّةً|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatan|LTranslit=rasmīy 69-70 لمثل _ _ _ _ _ _ _ _ 69 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 70 مثل مِثلَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 72 case 72:case Vform=مِثلِ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯli|LTranslit=miṯla 71 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 72 det 72:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 72 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:مِثلَ_لِ:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 73-75 فإننا _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ف فَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 74 إن إِنَّ PART F--------- _ 76 advmod:emph 76:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 75 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 74 nsubj 74:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 76 نرحب نرحب X U--------- _ 21 iobj 21:iobj Vform=نرحب|Root=OOV|Translit=nrḥb 77-78 بمجرد _ _ _ _ _ _ _ _ 77 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 78 مجرد مُجَرَّد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 76 obl:arg 76:obl:arg:بِ:gen Vform=مُجَرَّدِ|Gloss=nothing_but,mere,for_no_reason_except,for_the_sole_reason|Root=^g_r_d|Translit=muǧarradi|LTranslit=muǧarrad 79 القول قَول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen Vform=اَلقَولِ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=al-qawli|LTranslit=qawl 80-81 به _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 80 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 81 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 79 obl:arg 79:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 82 " " PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 83 ، ، PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct Vform=،|Translit=, 84 مشدداً مُشَدِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp Vform=مُشَدِّدًا|Gloss=strengthening,intensifying|Root=^s_d_d|Translit=mušaddidan|LTranslit=mušaddid 85 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 90 mark 90:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 86 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 90 mark 90:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 87 " " PUNCT G--------- _ 90 punct 90:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 88 ممارسة مُمَارِس ADJ A-----FS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 90 dislocated 90:dislocated Vform=مُمَارِسَةَ|Gloss=practicing,pursuing,implementing,exercising|Root=m_r_s|Translit=mumārisata|LTranslit=mumāris 89 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 88 nmod 88:nmod:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 90 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 84 ccomp 84:ccomp Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 91 أن أَن SCONJ C--------- _ 93 mark 93:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 92 لا لَا PART F--------- _ 93 advmod 93:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 93 تكتفي اِكتَفَى VERB VISA-2MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin|Voice=Act 90 csubj 90:csubj Vform=تَكتَفِيَ|Gloss=be_content_with,be_satisfied_with|Root=k_f_y|Translit=taktafiya|LTranslit=iktafā 94-95 بالغرف _ _ _ _ _ _ _ _ 94 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 95 case 95:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 95 الغرف غُرفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 93 obl:arg 93:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلغُرَفِ|Gloss=room,chamber|Root=.g_r_f|Translit=al-ġurafi|LTranslit=ġurfat 96 المغلقة مُغلَق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 95 amod 95:amod Vform=اَلمُغلَقَةِ|Gloss=closed,locked|Root=.g_l_q|Translit=al-muġlaqati|LTranslit=muġlaq 97-98 وإنما _ _ _ _ _ _ _ _ 97 و وَ CCONJ C--------- _ 99 cc 99:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 98 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 99 cc 99:cc Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 99 تمتد اِمتَدّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 93 conj 90:csubj|93:conj Vform=تَمتَدُّ|Gloss=extend,reach,spread|Root=m_d_d|Translit=tamtaddu|LTranslit=imtadd 100 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 101 المبادرة مُبَادَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 99 obl:arg 99:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلمُبَادَرَةِ|Gloss=initiative,proposal|Root=b_d_r|Translit=al-mubādarati|LTranslit=mubādarat 102 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 103 case 103:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 103 دعوة دَعوَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 101 obl:arg 101:obl:arg:إِلَى:gen Vform=دَعوَةِ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwati|LTranslit=daʿwat 104 أجهزة جِهَاز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 103 nmod 103:nmod:gen Vform=أَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 105 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 104 nmod 104:nmod:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 106 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 104 amod 104:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةِ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyati|LTranslit=ḥukūmīy 107 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 108 case 108:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 108 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 103 obl:arg 103:obl:arg:إِلَى:gen Vform=عَقدِ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 109 ندوات نَدوَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 108 nmod 108:nmod:gen Vform=نَدَوَاتٍ|Gloss=seminar,symposium,conference|Root=n_d_w|Translit=nadawātin|LTranslit=nadwat 110-111 ليطرح _ _ _ _ _ _ _ _ 110 ل لِ CCONJ C--------- _ 111 mark 111:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 111 يطرح طَرَح VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 108 advcl 108:advcl:لِ Vform=يَطرَحَ|Gloss=submit,suggest,propose|Root=.t_r_.h|Translit=yaṭraḥa|LTranslit=ṭaraḥ 112-113 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 112 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 113 case 113:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 113 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 111 obl 111:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 114 قادة قَائِد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 111 nsubj 111:nsubj Vform=قَادَةُ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādatu|LTranslit=qāʾid 115 الأحزاب حِزب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 114 nmod 114:nmod:gen Vform=اَلأَحزَابِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ʾaḥzābi|LTranslit=ḥizb 116 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 117 case 117:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 117 الرأي رَأي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 111 obl:arg 111:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلرَّأيِ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=ar-raʾyi|LTranslit=raʾy 118 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 117 amod 117:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 119-120 أفكارهم _ _ _ _ _ _ _ _ 119 أفكار فِكر NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 111 obj 111:obj Vform=أَفكَارَ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=ʾafkāra|LTranslit=fikr 120 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 119 nmod 119:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 121-122 ليكون _ _ _ _ _ _ _ _ 121 ل لِ CCONJ C--------- _ 124 case 124:case Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 122 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 124 cop 124:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 123 الناخب نَاخِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 124 nsubj 124:nsubj Vform=اَلنَّاخِبُ|Gloss=voter,elector|Root=n__h_b|Translit=an-nāḫibu|LTranslit=nāḫib 124 رقيباً رَقِيب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 111 advcl 111:advcl Vform=رَقِيبًا|Gloss=observer,inspector|Root=r_q_b|Translit=raqīban|LTranslit=raqīb 125 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 126 case 126:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 126 الجميع جَمِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 124 obl:arg 124:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 127 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040407.0026 # newpar id = ummah.20040407.0026:p1 # sent_id = ummah.20040407.0026:p1u1 # text = 3.2 مليار جنيه استثمارات جديدة بالمدن الجديدة # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#1 1 3.2 3.2 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=٣.٢|Translit=3.2 2 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 1 nummod 1:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 3 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 4 استثمارات اِستِثمَار NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 dep 1:dep Vform=اِستِثمَارَاتٌ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmārātun|LTranslit=istiṯmār 5 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=جَدِيدَةٌ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatun|LTranslit=ǧadīd 6-7 بالمدن _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 المدن مَدِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:بِ:gen Vform=اَلمُدُنِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-muduni|LTranslit=madīnat 8 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd # newpar id = ummah.20040407.0026:p2 # sent_id = ummah.20040407.0026:p2u1 # text = أكد الدكتور علي الصعيدي وزير الصناعة والتنمية التكنولوجية أن عام 2004 سيشهد بدء تشغيل 302 مشروع صناعي جديد بالمدن العمرانية الجديدة تبلغ استثماراتها 3.2 مليار جنيه ويبلغ إنتاجها 3.5 مليار جنيه سنويا تسهم في تشغيل 15 ألف من شباب الخريجين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#2 1 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 علي علي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 4 الصعيدي الصعيدي X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=الصعيدي|Root=OOV|Translit=ālṣʿydy 5 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 6 الصناعة صِنَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلصِّنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 7-8 والتنمية _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 5:nmod:gen|6:conj Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 9 التكنولوجية تِكنُولُوجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلتِّكنُولُوجِيَّةِ|Gloss=technological|Root=tiknUlU^g|Translit=at-tiknūlūǧīyati|LTranslit=tiknūlūǧīy 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 12 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 13-14 سيشهد _ _ _ _ _ _ _ _ 13 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 14 يشهد شَهِد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=yašhadu|LTranslit=šahid 15 بدء بَدء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=بَدءَ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾa|LTranslit=badʾ 16 تشغيل تَشغِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=تَشغِيلِ|Gloss=operation,activation,employment,hiring|Root=^s_.g_l|Translit=tašġīli|LTranslit=tašġīl 17 302 302 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=٣٠٢|Translit=302 18 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=مَشرُوعٍ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿin|LTranslit=mašrūʿ 19 صناعي صِنَاعِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=صِنَاعِيٍّ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿīyin|LTranslit=ṣināʿīy 20 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 21-22 بالمدن _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 المدن مَدِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:بِ:gen Vform=اَلمُدُنِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-muduni|LTranslit=madīnat 23 العمرانية عُمرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلعُمرَانِيَّةِ|Gloss=architectural,construction|Root=`_m_r|Translit=al-ʿumrānīyati|LTranslit=ʿumrānīy 24 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 25 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 26-27 استثماراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 26 استثمارات اِستِثمَار NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj Vform=اِستِثمَارَاتُ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmārātu|LTranslit=istiṯmār 27 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28 3.2 3.2 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 obj 25:obj Vform=٣.٢|Translit=3.2 29 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 28 nummod 28:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 30 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 31-32 ويبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 conj 17:acl|25:conj Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 33-34 إنتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=إِنتَاجُ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧu|LTranslit=ʾintāǧ 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 3.5 3.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 obj 32:obj Vform=٣.٥|Translit=3.5 36 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 35 nummod 35:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 37 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 38 سنويا سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 39 تسهم أَسهَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 conj 17:acl|25:conj Vform=تُسهِمُ|Gloss=participate,contribute,share|Root=s_h_m|Translit=tushimu|LTranslit=ʾasham 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 تشغيل تَشغِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:فِي:gen Vform=تَشغِيلِ|Gloss=operation,activation,employment,hiring|Root=^s_.g_l|Translit=tašġīli|LTranslit=tašġīl 42 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 41 nummod 41:nummod Vform=١٥|Translit=15 43 ألف ألف X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=ألف|Root=OOV|Translit=ʾalf 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 شباب شَبّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:مِن:gen Vform=شَبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=šabābi|LTranslit=šabb 46 الخريجين خِرِّيج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخِرِّيجِينَ|Gloss=graduate|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫirrīǧīna|LTranslit=ḫirrīǧ 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0026:p3 # sent_id = ummah.20040407.0026:p3u1 # text = وقال د. الصعيدي إن هذه المشروعات تضم 54 مصنعاً غذائيا، و32 للغزل والنسيج والملابس الجاهزة 126 للخشب ومنتجاته، و18 للورق ومنتجاته والطباعة والنشر و70 مصنعاً للكيماويات الأساسية، و10 للصناعات المعدنية والأساسية و97 مشروعا للصناعات الهندسية والإلكترونية ولمواد البناء والخزف والصيني والحراريات. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 د د X Y--------- Abbr=Yes 5 nmod 5:nmod SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 4 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. 5 الصعيدي الصعيدي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=الصعيدي|Root=OOV|Translit=ālṣʿydy 6 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 8 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 9 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 10 54 54 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 obj 9:obj Vform=٥٤|Translit=54 11 مصنعاً مَصنَع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=مَصنَعًا|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿan|LTranslit=maṣnaʿ 12 غذائيا غِذَائِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=غِذَائِيًّا|Gloss=food,alimentary,nutritional|Root=.g__d_w|Translit=ġiḏāʾīyan|LTranslit=ġiḏāʾīy 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 32 32 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 9:obj|10:conj Vform=٣٢|Translit=32 16-17 للغزل _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الغزل غَزل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلغَزلِ|Gloss=spinning,spun_thread,yarn|Root=.g_z_l|Translit=al-ġazli|LTranslit=ġazl 18-19 والنسيج _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 النسيج نَسِيج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 15:nmod:لِ:gen|17:conj Vform=اَلنَّسِيجِ|Gloss=textile,fabric,tissue|Root=n_s_^g|Translit=an-nasīǧi|LTranslit=nasīǧ 20-21 والملابس _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 الملابس مَلبَس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 conj 15:nmod:لِ:gen|17:conj Vform=اَلمَلَابِسِ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=al-malābisi|LTranslit=malbas 22 الجاهزة جَاهِز ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلجَاهِزَةِ|Gloss=prepared,equipped|Root=^g_h_z|Translit=al-ǧāhizati|LTranslit=ǧāhiz 23 126 126 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 9:obj|10:conj Vform=١٢٦|Translit=126 24-25 للخشب _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الخشب خَشَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلخَشَبِ|Gloss=wood,timber,stage|Root=_h_^s_b|Translit=al-ḫašabi|LTranslit=ḫašab 26-28 ومنتجاته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 منتجات مُنتَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 conj 23:nmod:لِ:gen|25:conj Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 28 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 29 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 9:obj|10:conj Vform=١٨|Translit=18 32-33 للورق _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 الورق وَرَق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=اَلوَرَقِ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=al-waraqi|LTranslit=waraq 34-36 ومنتجاته _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 منتجات مُنتَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 conj 31:nmod:لِ:gen|33:conj Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37-38 والطباعة _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 الطباعة طِبَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 conj 31:nmod:لِ:gen|33:conj Vform=اَلطِّبَاعَةِ|Gloss=printing|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭibāʿati|LTranslit=ṭibāʿat 39-40 والنشر _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 النشر نَشر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 conj 31:nmod:لِ:gen|33:conj Vform=اَلنَّشرِ|Gloss=publication,announcement|Root=n_^s_r|Translit=an-našri|LTranslit=našr 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 70 70 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 9:obj|10:conj Vform=٧٠|Translit=70 43 مصنعاً مَصنَع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:acc Vform=مَصنَعًا|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿan|LTranslit=maṣnaʿ 44-45 للكيماويات _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 45 الكيماويات كِيمَاوِيَّات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:لِ:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّاتِ|Gloss=chemicals|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyāti|LTranslit=kīmāwīyāt 46 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسَاسِيَّةِ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyati|LTranslit=ʾasāsīy 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 9:obj|10:conj Vform=١٠|Translit=10 50-51 للصناعات _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 الصناعات صِنَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّنَاعَاتِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿāti|LTranslit=ṣināʿat 52 المعدنية مَعدِنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلمَعدِنِيَّةِ|Gloss=mineral,metallic|Root=`_d_n|Translit=al-maʿdinīyati|LTranslit=maʿdinīy 53-54 والأساسية _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 conj 51:amod|52:conj Vform=اَلأَسَاسِيَّةِ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyati|LTranslit=ʾasāsīy 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 97 97 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 9:obj|10:conj Vform=٩٧|Translit=97 57 مشروعا مَشرُوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:acc Vform=مَشرُوعًا|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿan|LTranslit=mašrūʿ 58-59 للصناعات _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 59 الصناعات صِنَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّنَاعَاتِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿāti|LTranslit=ṣināʿat 60 الهندسية هَندَسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=اَلهَندَسِيَّةِ|Gloss=engineering,technical|Root=h_n_d_s|Translit=al-handasīyati|LTranslit=handasīy 61-62 والإلكترونية _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 الإلكترونية إِلِكترُونِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 60 conj 59:amod|60:conj Vform=اَلإِلِكترُونِيَّةِ|Gloss=electronic|Root='iliktrUn|Translit=al-ʾiliktrūnīyati|LTranslit=ʾiliktrūnīy 63-65 ولمواد _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 65 مواد مَادَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 59 conj 57:nmod:لِ:gen|59:conj Vform=مَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=mawāddi|LTranslit=māddat 66 البناء بِنَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen Vform=اَلبِنَاءِ|Gloss=building,structure|Root=b_n_y|Translit=al-bināʾi|LTranslit=bināʾ 67-68 والخزف _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 الخزف خَزَف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 65 conj 57:nmod:لِ:gen|65:conj Vform=اَلخَزَفِ|Gloss=pottery,ceramics|Root=_h_z_f|Translit=al-ḫazafi|LTranslit=ḫazaf 69-70 والصيني _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 الصيني صِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 65 conj 57:nmod:لِ:gen|65:conj Vform=اَلصِّينِيِّ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyi|LTranslit=ṣīnīy 71-72 والحراريات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 71 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 72 الحراريات حَرَارِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 65 conj 57:nmod:لِ:gen|65:conj Vform=اَلحَرَارِيَّاتِ|Gloss=calorie|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarārīyāti|LTranslit=ḥarārīyat 73 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0026:p4 # sent_id = ummah.20040407.0026:p4u1 # text = وقال إن الصناعة الهندسية تأتي في المرتبة الأولى من حيث الإنتاج، حيث تصل قيمة الإنتاج إلى 24.6 مليون جنيه تمثل 24.6% من إجمالي الإنتاج السنوي لهذه المشروعات، ويأتي بعدها نشاط الغزل والنسيج بنسبة 21.3%، ثم الغذائية بنسبة 18.8%، ثم نشاط الكيماويات الأساسية ومنتجاتها بنسبة 13.4%. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 الصناعة صِنَاعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلصِّنَاعَةَ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿata|LTranslit=ṣināʿat 5 الهندسية هَندَسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلهَندَسِيَّةَ|Gloss=engineering,technical|Root=h_n_d_s|Translit=al-handasīyata|LTranslit=handasīy 6 تأتي أَتَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtī|LTranslit=ʾatā 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 المرتبة مَرتَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَلمَرتَبَةِ|Gloss=level,degree,rank,class|Root=r_t_b|Translit=al-martabati|LTranslit=martabat 9 الأولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 10 fixed 10:fixed Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 12 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:مِن_حَيثُ:nom SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنتَاجُ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧu|LTranslit=ʾintāǧ 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 15 تصل وَصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 advcl 6:advcl:حَيثُ Vform=تَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣilu|LTranslit=waṣal 16 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 17 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 24.6 24.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 obl:arg 15:obl:arg:إِلَى Vform=٢٤.٦|Translit=24.6 20 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 21 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 22 تمثل مَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=تُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=tumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 23 24.6 24.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 obj 22:obj SpaceAfter=No|Vform=٢٤.٦|Translit=24.6 24 % % SYM G--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=%|Translit=% 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 27 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 28 السنوي سَنَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلسَّنَوِيِّ|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=as-sanawīyi|LTranslit=sanawīy 29-30 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 31 det 31:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 31 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33-34 ويأتي _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 يأتي أَتَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=يَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=yaʾtī|LTranslit=ʾatā 35-36 بعدها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 obl 34:obl:بَعدَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 نشاط نَشَاط NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=نَشَاطُ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭu|LTranslit=našāṭ 38 الغزل غَزل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلغَزلِ|Gloss=spinning,spun_thread,yarn|Root=.g_z_l|Translit=al-ġazli|LTranslit=ġazl 39-40 والنسيج _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 النسيج نَسِيج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 conj 37:nmod:gen|38:conj Vform=اَلنَّسِيجِ|Gloss=textile,fabric,tissue|Root=n_s_^g|Translit=an-nasīǧi|LTranslit=nasīǧ 41-42 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 43 21.3 21.3 NUM Q--------- NumForm=Digit 42 nummod 42:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢١.٣|Translit=21.3 44 % % SYM G--------- _ 43 nmod 43:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 45 ، ، PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=،|Translit=, 46 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 47 الغذائية غِذَائِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 dep 6:dep|34:dep Vform=اَلغِذَائِيَّةُ|Gloss=food,alimentary,nutritional|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾīyatu|LTranslit=ġiḏāʾīy 48-49 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 49 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 dep 6:dep|34:dep Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 50 18.8 18.8 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 nummod 49:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٨.٨|Translit=18.8 51 % % SYM G--------- _ 50 nmod 50:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 52 ، ، PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct Vform=،|Translit=, 53 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 54 نشاط نَشَاط NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 dep 6:dep|34:dep Vform=نَشَاطُ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭu|LTranslit=našāṭ 55 الكيماويات كِيمَاوِيَّات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّاتِ|Gloss=chemicals|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyāti|LTranslit=kīmāwīyāt 56 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=اَلأَسَاسِيَّةِ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyati|LTranslit=ʾasāsīy 57-59 ومنتجاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 منتجات مُنتَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 55 conj 54:nmod:gen|55:conj Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 59 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nmod 58:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 60-61 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 dep 6:dep|34:dep Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 62 13.4 13.4 NUM Q--------- NumForm=Digit 61 nummod 61:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٣.٤|Translit=13.4 63 % % SYM G--------- _ 62 nmod 62:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0026:p5 # sent_id = ummah.20040407.0026:p5u1 # text = وكشف المهندس إمام عبد المنعم نائب رئيس الهيئة العامة للتصنيع أن المشروعات الجديدة تغطي جميع المناطق العمرانية الجديدة، ومنها 3 مصانع بمدينة 15 مايو، و13 ببدر الصناعية و26 ببرج العرب الجديدة و106 بالعبور، و36 بالسادس من أكتوبر و9 بمجمع الصناعات الإسماعيلية و4 بمجمع صناعات ساحل سليم بأسيوط، ومثلها بمنطقة الكوثر بسوهاج، ومشروعات لكل من الصالحية بالمنطقة الصناعية بقنا والمنطقة الصناعية بالشلالات. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#5 1-2 وكشف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 3 المهندس مُهَندِس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُهَندِسُ|Gloss=engineer,technician|Root=h_n_d_s|Translit=al-muhandisu|LTranslit=muhandis 4 إمام إمام X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=إمام|Root=OOV|Translit=ʾimām 5 عبد عبد X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 6 المنعم المنعم X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=المنعم|Root=OOV|Translit=ālmnʿm 7 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 8 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 9 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 10 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 11-12 للتصنيع _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 التصنيع تَصنِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّصنِيعِ|Gloss=fabrication,industrialization,processing|Root=.s_n_`|Translit=at-taṣnīʿi|LTranslit=taṣnīʿ 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 15 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 16 تغطي غَطَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 parataxis 14:parataxis Vform=تُغَطِّي|Gloss=cover,conceal|Root=.g_.t_w|Translit=tuġaṭṭī|LTranslit=ġaṭṭā 17 جميع جَمِيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=جَمِيعَ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿa|LTranslit=ǧamīʿ 18 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 19 العمرانية عُمرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلعُمرَانِيَّةِ|Gloss=architectural,construction|Root=`_m_r|Translit=al-ʿumrānīyati|LTranslit=ʿumrānīy 20 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-24 ومنها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obl 33:obl:مِن:gen|35:obl:مِن:gen|38:obl:مِن:gen|40:obl:مِن:gen|44:obl:مِن:gen|46:obl:مِن:gen|49:obl:مِن:gen|51:obl:مِن:gen|55:obl:مِن:gen|57:obl:مِن:gen|61:obl:مِن:gen|63:obl:مِن:gen|80:obl:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nsubj 24:nsubj Vform=٣|Translit=3 26 مصانع مَصنَع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مَصَانِعَ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣāniʿa|LTranslit=maṣnaʿ 27-28 بمدينة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:بِ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 29 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod Vform=١٥|Translit=15 30 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 dep 14:dep Vform=١٣|Translit=13 34-35 ببدر _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Translit=bi|LTranslit=bi 35 بدر بَدْر PROPN Z-------2R Case=Gen|Definite=Cons 33 conj 14:dep|33:conj Vform=بَدْرِ|Gloss=Badr|Translit=badori|LTranslit=bador 36 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 14:dep|33:conj Vform=٢٦|Translit=26 39-40 ببرج _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 برج بُرج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 14:dep|33:conj Vform=بُرجِ|Gloss=Burj|Root=b_r_^g|Translit=burǧi|LTranslit=burǧ 41 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 42 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 106 106 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 14:dep|33:conj Vform=١٠٦|Translit=106 45-46 بالعبور _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 العبور عُبُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 conj 14:dep|33:conj Vform=اَلعُبُورِ|Gloss=crossing|Root=`_b_r|Translit=al-ʿubūri|LTranslit=ʿubūr 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 36 36 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 14:dep|33:conj Vform=٣٦|Translit=36 50-51 بالسادس _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 51 السادس سَادِس ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 conj 14:dep|33:conj Vform=اَلسَّادِسِ|Gloss=sixth|Root=s_d_s|Translit=as-sādisi|LTranslit=sādis 52 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 53 أكتوبر أُكتُوبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:مِن:gen Vform=أُكتُوبِرَ|Gloss=October|Root='uktUbir|Translit=ʾuktūbira|LTranslit=ʾuktūbir 54 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 14:dep|33:conj Vform=٩|Translit=9 56-57 بمجمع _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 57 مجمع مُجَمَّع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 14:dep|33:conj Vform=مُجَمَّعِ|Gloss=compound,complex|Root=^g_m_`|Translit=muǧammaʿi|LTranslit=muǧammaʿ 58 الصناعات صِنَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:gen Vform=اَلصِّنَاعَاتِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿāti|LTranslit=ṣināʿat 59 الإسماعيلية إِسمَاعِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod Vform=اَلإِسمَاعِيلِيَّةِ|Gloss=from_/_of_Ismailia|Root='ismA`Il|Translit=al-ʾismāʿīlīyati|LTranslit=ʾismāʿīlīy 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 14:dep|33:conj Vform=٤|Translit=4 62-63 بمجمع _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 63 مجمع مُجَمَّع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 14:dep|33:conj Vform=مُجَمَّعِ|Gloss=compound,complex|Root=^g_m_`|Translit=muǧammaʿi|LTranslit=muǧammaʿ 64 صناعات صِنَاعَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:gen Vform=صِنَاعَاتِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿāti|LTranslit=ṣināʿat 65 ساحل ساحل X U--------- _ 64 nmod 64:nmod Vform=ساحل|Root=OOV|Translit=sāḥl 66 سليم سليم X U--------- _ 65 nmod 65:nmod Vform=سليم|Root=OOV|Translit=slym 67-68 بأسيوط _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 67 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 68 أسيوط أَسيُوط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:بِ:gen Vform=أَسيُوطَ|Gloss=Asyut|Root='asyU.t|Translit=ʾasyūṭa|LTranslit=ʾasyūṭ 69 ، ، PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct Vform=،|Translit=, 70-72 ومثلها _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 مثل مِثلَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 33 nsubj 33:nsubj|35:nsubj|38:nsubj|40:nsubj|44:nsubj|46:nsubj|49:nsubj|51:nsubj|55:nsubj|57:nsubj|61:nsubj|63:nsubj|80:nsubj Vform=مِثلُ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯlu|LTranslit=miṯla 72 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 71 nmod 71:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 73-74 بمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 74 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 obl 71:obl:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 75 الكوثر كَوثَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=اَلكَوثَرِ|Gloss=Kawthar|Root=k__t_r|Translit=al-kawṯari|LTranslit=kawṯar 76-77 بسوهاج _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 76 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 77 سوهاج سُوهَاج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:بِ:gen Vform=سُوهَاجَ|Gloss=Sohag|Root=sUhA^g|Translit=sūhāǧa|LTranslit=sūhāǧ 78 ، ، PUNCT G--------- _ 77 punct 77:punct Vform=،|Translit=, 79-80 ومشروعات _ _ _ _ _ _ _ _ 79 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 80 مشروعات مَشرُوع NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 33 conj 14:dep|33:conj Vform=مَشرُوعَاتٌ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿātun|LTranslit=mašrūʿ 81-82 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 81 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 82 كل كُلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:لِ:gen Vform=كُلٍّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullin|LTranslit=kull 83 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 84 الصالحية الصالحية X U--------- _ 82 nmod 82:nmod:مِن Vform=الصالحية|Root=OOV|Translit=ālṣālḥyat 85-86 بالمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 85 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 86 case 86:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 86 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:بِ:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 87 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 86 amod 86:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 88 بقنا بقنا X U--------- _ 86 nmod 86:nmod Vform=بقنا|Root=OOV|Translit=bqnā 89-90 والمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 89 و وَ CCONJ C--------- _ 90 cc 90:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 90 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 84 conj 82:nmod:مِن|84:conj Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 91 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 90 amod 90:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 92-93 بالشلالات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 92 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 93 case 93:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 93 الشلالات شَلَّال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 90 nmod 90:nmod:بِ:gen Vform=اَلشَّلَّالَاتِ|Gloss=cataract,cascade,waterfall|Root=^s_l_l|Translit=aš-šallālāti|LTranslit=šallāl 94 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0026:p5u2 # text = كما تضم هذه المشروعات 4 مصانع بمدينة بني سويف الجديدة 36 بمدينة المنيا الجديدة 56 بأسوان ومشروعاً بمنطقة مبارك الصناعية ومشروعاً بالمنطقة الصناعية بأبي رواش، و3 مصانع بمدينة النوبارية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#6 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 3 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَاتُ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿātu|LTranslit=mašrūʿ 5 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obj 2:obj Vform=٤|Translit=4 6 مصانع مَصنَع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مَصَانِعَ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣāniʿa|LTranslit=maṣnaʿ 7-8 بمدينة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 9 بني بني X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=بني|Root=OOV|Translit=bny 10 سويف سويف X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=سويف|Root=OOV|Translit=swyf 11 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 12 36 36 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 conj 2:obj|5:conj Vform=٣٦|Translit=36 13-14 بمدينة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 15 المنيا المنيا X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=المنيا|Root=OOV|Translit=ālmnyā 16 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 17 56 56 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 conj 2:obj|5:conj Vform=٥٦|Translit=56 18-19 بأسوان _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 أسوان أَسوَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=أَسوَانَ|Gloss=Aswan|Root='_s_y|Translit=ʾaswāna|LTranslit=ʾaswān 20-21 ومشروعاً _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 مشروعا مَشرُوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 conj 2:obj|5:conj Vform=مَشرُوعًا|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿan|LTranslit=mašrūʿ 22-23 بمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:بِ:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 24 مبارك مبارك X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 25 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 26-27 ومشروعاً _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 مشروعا مَشرُوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 conj 2:obj|5:conj Vform=مَشرُوعًا|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿan|LTranslit=mašrūʿ 28-29 بالمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:بِ:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 30 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 31-32 بأبي _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Translit=bi|LTranslit=bi 32 أبي أَبِي PROPN Z--------- _ 29 nmod 29:nmod:بِ Vform=أَبِي|Gloss=Abi|Translit=>abiy|LTranslit=>abiy 33 رواش رواش X U--------- _ 32 nmod 32:nmod SpaceAfter=No|Vform=رواش|Root=OOV|Translit=rwāš 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 conj 2:obj|5:conj Vform=٣|Translit=3 37 مصانع مَصنَع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=مَصَانِعَ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣāniʿa|LTranslit=maṣnaʿ 38-39 بمدينة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:بِ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 40 النوبارية النوبارية X U--------- _ 39 nmod 39:nmod SpaceAfter=No|Vform=النوبارية|Root=OOV|Translit=ālnwbāryat 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0026:p6 # sent_id = ummah.20040407.0026:p6u1 # text = وأضاف د. الصعيدي أن قائمة المناطق الصناعية المقرر بدء تطويرها خلال عام 2004 تتضمن كذلك المنطقة الصناعية الرابعة بمنطقة مبارك الصناعية بالمنوفية، تبلغ مساحتها 110 أفدنة لنقل تجمعات صناعة الغزل والنسيج من المحلة ولإنشاء مدينة النسيج لعدم توافر أراض بالغربية، والمنطقة الصناعية بشق الثعبان لإقامة منطقة صناعية للرخام بالمنطقة على مستوى تكنولوجي متطور واستغلال المساحات القائمة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#7 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 د د X Y--------- Abbr=Yes 5 nmod 5:nmod SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 4 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. 5 الصعيدي صَعِيدِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّعِيدِيُّ|Gloss=Saidi,Upper_Egyptian|Root=.s_`_d|Translit=aṣ-ṣaʿīdīyu|LTranslit=ṣaʿīdīy 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 قائمة قَائِمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=قَائِمَةَ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimata|LTranslit=qāʾimat 8 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 9 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 10 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 11 بدء بَدء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=بَدءُ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾu|LTranslit=badʾ 12-13 تطويرها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 15 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:خِلَالَ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 16 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 17 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍammanu|LTranslit=taḍamman 18 كذلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 19 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=اَلمِنطَقَةَ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqata|LTranslit=minṭaqat 20 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةَ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyata|LTranslit=ṣināʿīy 21 الرابعة رَابِع ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلرَّابِعَةَ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rābiʿata|LTranslit=rābiʿ 22-23 بمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:بِ:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 24 مبارك مُبَارَك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مُبَارَكٍ|Gloss=Mubarak|Root=b_r_k|Translit=mubārakin|LTranslit=mubārak 25 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 26-27 بالمنوفية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 المنوفية مَنُوفِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:بِ:gen Vform=اَلمَنُوفِيَّةِ|Gloss=Manoufiya|Root=n_w_f|Translit=al-manūfīyati|LTranslit=manūfīyat 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 30-31 مساحتها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=مِسَاحَةُ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥatu|LTranslit=misāḥat 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 110 110 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 obj 29:obj Vform=١١٠|Translit=110 33 أفدنة فَدَّان NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=أَفدِنَةٍ|Gloss=feddan|Root=f_d_n|Translit=ʾafdinatin|LTranslit=faddān 34-35 لنقل _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 نقل نَقل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:لِ:gen Vform=نَقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqli|LTranslit=naql 36 تجمعات تَجَمُّع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=تَجَمُّعَاتِ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=taǧammuʿāti|LTranslit=taǧammuʿ 37 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 38 الغزل غَزل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلغَزلِ|Gloss=spinning,spun_thread,yarn|Root=.g_z_l|Translit=al-ġazli|LTranslit=ġazl 39-40 والنسيج _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 النسيج نَسِيج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 conj 37:nmod:gen|38:conj Vform=اَلنَّسِيجِ|Gloss=textile,fabric,tissue|Root=n_s_^g|Translit=an-nasīǧi|LTranslit=nasīǧ 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 المحلة مَحَلَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَحَلَّةِ|Gloss=Mahalla|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallati|LTranslit=maḥallat 43-45 ولإنشاء _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 45 إنشاء إِنشَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 conj 32:nmod:لِ:gen|35:conj Vform=إِنشَاءِ|Gloss=establishing,setting_up,founding|Root=n_^s_'|Translit=ʾinšāʾi|LTranslit=ʾinšāʾ 46 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 47 النسيج نَسِيج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلنَّسِيجِ|Gloss=textile,fabric,tissue|Root=n_s_^g|Translit=an-nasīǧi|LTranslit=nasīǧ 48-49 لعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:لِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 50 توافر تَوَافُر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=تَوَافُرِ|Gloss=availability,abundance,existence|Root=w_f_r|Translit=tawāfuri|LTranslit=tawāfur 51 أراض أَرض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen Vform=أَرَاضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍin|LTranslit=ʾarḍ 52-53 بالغربية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 52 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 53 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 54 ، ، PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=،|Translit=, 55-56 والمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 conj 17:obj|19:conj Vform=اَلمِنطَقَةَ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqata|LTranslit=minṭaqat 57 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةَ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyata|LTranslit=ṣināʿīy 58-59 بشق _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 59 شق شَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:بِ:gen Vform=شَقِّ|Gloss=crack,gap|Root=^s_q_q|Translit=šaqqi|LTranslit=šaqq 60 الثعبان ثُعبَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلثُّعبَانِ|Gloss=snake|Root=_t_`_b|Translit=aṯ-ṯuʿbāni|LTranslit=ṯuʿbān 61-62 لإقامة _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:لِ:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 63 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=مِنطَقَةٍ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqatin|LTranslit=minṭaqat 64 صناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod Vform=صِنَاعِيَّةٍ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿīyatin|LTranslit=ṣināʿīy 65-66 للرخام _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 66 الرخام رُخَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:لِ:gen Vform=اَلرُّخَامِ|Gloss=marble|Root=r__h_m|Translit=ar-ruḫāmi|LTranslit=ruḫām 67-68 بالمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 68 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:بِ:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 69 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 70 مستوى مُستَوَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:عَلَى:gen Vform=مُستَوًى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawan|LTranslit=mustawā 71 تكنولوجي تِكنُولُوجِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=تِكنُولُوجِيٍّ|Gloss=technological|Root=tiknUlU^g|Translit=tiknūlūǧīyin|LTranslit=tiknūlūǧīy 72 متطور مُتَطَوِّر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=مُتَطَوِّرٍ|Gloss=developed,advanced,sophisticated|Root=.t_w_r|Translit=mutaṭawwirin|LTranslit=mutaṭawwir 73-74 واستغلال _ _ _ _ _ _ _ _ 73 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 74 استغلال اِستِغلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 conj 56:nmod:لِ:gen|62:conj Vform=اِستِغلَالِ|Gloss=exploitation,utilization|Root=.g_l_l|Translit=istiġlāli|LTranslit=istiġlāl 75 المساحات مَسَّاحَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 74 nmod 74:nmod:gen Vform=اَلمَسَّاحَاتِ|Gloss=land_surveyor|Root=m_s_.h|Translit=al-massāḥāti|LTranslit=massāḥat 76 القائمة قَائِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 75 amod 75:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَائِمَةِ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimati|LTranslit=qāʾim 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0026:p7 # sent_id = ummah.20040407.0026:p7u1 # text = ونقل المشروعات المتواجدة في إقليم القاهرة والبساتين والفسطاط ومصر القديمة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#8 1-2 ونقل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نقل نَقل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=نَقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqli|LTranslit=naql 3 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 4 المتواجدة مُتَوَاجِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُتَوَاجِدَةِ|Gloss=present,available|Root=w_^g_d|Translit=al-mutawāǧidati|LTranslit=mutawāǧid 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 إقليم إِقلِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=إِقلِيمِ|Gloss=region,district|Root='_q_l_m|Translit=ʾiqlīmi|LTranslit=ʾiqlīm 7 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 8-9 والبساتين _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 البساتين بُستَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلبَسَاتِينِ|Gloss=garden|Root=b_s_t_n|Translit=al-basātīni|LTranslit=bustān 10-11 والفسطاط _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 الفسطاط فُسطَاط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلفُسطَاطِ|Gloss=Fustat|Root=f_s_.t_.t|Translit=al-fusṭāṭi|LTranslit=fusṭāṭ 12-13 ومصر _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 14 القديمة قَدِيم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَدِيمَةِ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmati|LTranslit=qadīm 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0026:p8 # sent_id = ummah.20040407.0026:p8u1 # text = وأشار إلى أنه سيتم البدء أيضاً في تطوير المناطق الصناعية الحرفية التي تقع بمنطقة القاهرة في المنيا بمساحة 50 فداناً والكيلو 38 مصر ـ الفيوم الصحراوي بالجيزة على مساحة 122 فداناً وذلك لنقل الأنشطة الحرفية من داخل الكتل السكنية إلى هذه المناطق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0026#9 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4-5 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 fixed 4:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6-7 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 س سَ AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 7 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 8 البدء بَدء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلبَدءُ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=al-badʾu|LTranslit=badʾ 9 أيضاً أَيض NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=أَيضًا|Gloss=metabolism|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍ 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 12 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen|16:nsubj Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 13 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 14 الحرفية حِرَفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلحِرَفِيَّةِ|Gloss=industrial,professional|Root=.h_r_f|Translit=al-ḥirafīyati|LTranslit=ḥirafīy 15 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 12:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 تقع وَقَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=تَقَعُ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=taqaʿu|LTranslit=waqaʿ 17-18 بمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:بِ:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 19 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 المنيا مِنيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِنيَا|Gloss=Minya|Root=minyA|Translit=al-minyā|LTranslit=minyā 22-23 بمساحة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:بِ:gen Vform=مِسَاحَةِ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥati|LTranslit=misāḥat 24 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Vform=٥٠|Translit=50 25 فداناً فَدَّان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=فَدَّانًا|Gloss=feddan|Root=f_d_n|Translit=faddānan|LTranslit=faddān 26-27 والكيلو _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 الكيلو كِيلُو NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 16:obl:بِ:gen|18:conj Vform=اَلكِيلُو|Gloss=kilo,kilogram|Root=kIlU|Translit=al-kīlū|LTranslit=kīlū 28 38 38 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nummod 27:nummod Vform=٣٨|Translit=38 29 مصر مصر X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=مصر|Root=OOV|Translit=mṣr 30 ـ ـ PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=ـ|Translit=_ 31 الفيوم الفيوم X U--------- _ 29 conj 28:nmod|29:conj Vform=الفيوم|Root=OOV|Translit=ālfywm 32 الصحراوي الصحراوي X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=الصحراوي|Root=OOV|Translit=ālṣḥrāwy 33-34 بالجيزة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 الجيزة جِيزَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:بِ:gen Vform=اَلجِيزَةِ|Gloss=Giza|Root=^g_y_z|Translit=al-ǧīzati|LTranslit=ǧīzat 35 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 36 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَلَى:gen Vform=مِسَاحَةِ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥati|LTranslit=misāḥat 37 122 122 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 nummod 36:nummod Vform=١٢٢|Translit=122 38 فداناً فَدَّان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:acc Vform=فَدَّانًا|Gloss=feddan|Root=f_d_n|Translit=faddānan|LTranslit=faddān 39-40 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 obl 7:obl:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 41-42 لنقل _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 نقل نَقل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:لِ:gen Vform=نَقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqli|LTranslit=naql 43 الأنشطة نَشَاط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلأَنشِطَةِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=al-ʾanšiṭati|LTranslit=našāṭ 44 الحرفية حِرَفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلحِرَفِيَّةِ|Gloss=industrial,professional|Root=.h_r_f|Translit=al-ḥirafīyati|LTranslit=ḥirafīy 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 داخل دَاخِلَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 47 case 47:case Vform=دَاخِلِ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫili|LTranslit=dāḫila 47 الكتل كُتلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:دَاخِلَ_مِن:gen Vform=اَلكُتَلِ|Gloss=bloc,group,mass|Root=k_t_l|Translit=al-kutali|LTranslit=kutlat 48 السكنية سَكَنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلسَّكَنِيَّةِ|Gloss=housing,residential|Root=s_k_n|Translit=as-sakanīyati|LTranslit=sakanīy 49 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 50 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 51 det 51:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 51 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040531.0006 # newpar id = ummah.20040531.0006:p1 # sent_id = ummah.20040531.0006:p1u1 # text = 10 مليارات دولار إجمالي أذون الخزانة المصرية # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0006#1 1 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nsubj 4:nsubj Vform=١٠|Translit=10 2 مليارات مِليَار NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 1 nummod 1:nummod Vform=مِليَارَاتِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyārāti|LTranslit=milyār 3 دولار دُولَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=دُولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlāri|LTranslit=dūlār 4 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 5 أذون إِذن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=أُذُونِ|Gloss=permission,authorization|Root='__d_n|Translit=ʾuḏūni|LTranslit=ʾiḏn 6 الخزانة خِزَانَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلخِزَانَةِ|Gloss=treasury,vault,coffer,lockers|Root=_h_z_n|Translit=al-ḫizānati|LTranslit=ḫizānat 7 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy # newpar id = ummah.20040531.0006:p2 # sent_id = ummah.20040531.0006:p2u1 # text = ارتفع إجمالي الرصيد القائم من أذون الخزانة المصرية التي تم تسجيلها في شهر أكتوبر الماضي مقارنة بما تم تسجيله في شهر سبتمبر بمقدار ثلاثة مليارات و307 ملايين جنيه، (ما يعادل 520 مليون دولار). # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0006#2 1 ارتفع اِرتَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِرتَفَعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿa|LTranslit=irtafaʿ 2 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=إِجمَالِيُّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyu|LTranslit=ʾiǧmālīy 3 الرصيد رَصِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلرَّصِيدِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ar-raṣīdi|LTranslit=raṣīd 4 القائم قَائِم ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلقَائِمُ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimu|LTranslit=qāʾim 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 أذون إِذن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:مِن:gen Vform=أُذُونِ|Gloss=permission,authorization|Root='__d_n|Translit=ʾuḏūni|LTranslit=ʾiḏn 7 الخزانة خِزَانَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen|10:nsubj Vform=اَلخِزَانَةِ|Gloss=treasury,vault,coffer,lockers|Root=_h_z_n|Translit=al-ḫizānati|LTranslit=ḫizānat 8 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 11-12 تسجيلها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 تسجيل تَسجِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=تَسجِيلُ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=tasǧīlu|LTranslit=tasǧīl 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 15 أكتوبر أُكتُوبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=أُكتُوبِرَ|Gloss=October|Root='uktUbir|Translit=ʾuktūbira|LTranslit=ʾuktūbir 16 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 17 مقارنة مُقَارَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=مُقَارَنَةً|Gloss=comparison|Root=q_r_n|Translit=muqāranatan|LTranslit=muqāranat 18-19 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 fixed 17:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 20 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 21-22 تسجيله _ _ _ _ _ _ _ _ 21 تسجيل تَسجِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=تَسجِيلُ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=tasǧīlu|LTranslit=tasǧīl 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 25 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 26-27 بمقدار _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 مقدار مِقدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:بِ:gen Vform=مِقدَارِ|Gloss=extent,amount,degree,level,value,dosage|Root=q_d_r|Translit=miqdāri|LTranslit=miqdār 28 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 27 nummod 27:nummod Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 29 مليارات مِليَار NUM QM-----P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur|NumForm=Word 28 nummod 28:nummod Vform=مِليَارَاتٍ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyārātin|LTranslit=milyār 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 307 307 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 conj 27:nummod|28:conj Vform=٣٠٧|Translit=307 32 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 31 nummod 31:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 33 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35 ( ( PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 36 ما مَا DET S--------- _ 28 appos 28:appos|31:appos Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 37 يعادل عَادَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=يُعَادِلُ|Gloss=be_equal,make_equal|Root=`_d_l|Translit=yuʿādilu|LTranslit=ʿādal 38 520 520 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 obj 37:obj Vform=٥٢٠|Translit=520 39 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 38 nummod 38:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 40 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 41 ) ) PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040531.0006:p2u2 # text = وأوضح أحدث تقرير للبنك المركزي المصري أن إجمالي الرصيد الذي تم تسجيله في شهر أكتوبر الماضي بلغ 59 ملياراً و516 مليون جنيه (9.9 مليار دولار) مقابل 56 ملياراً و209 ملايين جنيه (9.4 مليار دولار) في شهر سبتمبر الماضي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0006#3 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 أحدث أَحدَث ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَحدَثُ|Gloss=newer_/_newest,more_/_most_recent|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdaṯu|LTranslit=ʾaḥdaṯ 4 تقرير تَقرِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَقرِيرٍ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīrin|LTranslit=taqrīr 5-6 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 7 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 8 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 13:nsubj|20:nsubj Vform=إِجمَالِيَّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīya|LTranslit=ʾiǧmālīy 11 الرصيد رَصِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلرَّصِيدِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ar-raṣīdi|LTranslit=raṣīd 12 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 13 nsubj 10:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 13 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 14-15 تسجيله _ _ _ _ _ _ _ _ 14 تسجيل تَسجِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=تَسجِيلُ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=tasǧīlu|LTranslit=tasǧīl 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 18 أكتوبر أُكتُوبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=أُكتُوبِرَ|Gloss=October|Root='uktUbir|Translit=ʾuktūbira|LTranslit=ʾuktūbir 19 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 20 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 21 59 59 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 obj 20:obj Vform=٥٩|Translit=59 22 ملياراً مِليَار NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليَارًا|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāran|LTranslit=milyār 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 516 516 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 conj 20:obj|21:conj Vform=٥١٦|Translit=516 25 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 24 nummod 24:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 26 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 27 ( ( PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 28 9.9 9.9 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 appos 21:appos|24:appos Vform=٩.٩|Translit=9.9 29 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 28 nummod 28:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 30 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 31 ) ) PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=)|Translit=) 32 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 33 56 56 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 obl 20:obl:مُقَابِلَ Vform=٥٦|Translit=56 34 ملياراً مِليَار NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=مِليَارًا|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāran|LTranslit=milyār 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 209 209 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 20:obl:مُقَابِلَ|33:conj Vform=٢٠٩|Translit=209 37 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 36 nummod 36:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 38 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 39 ( ( PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 40 9.4 9.4 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 appos 33:appos|36:appos Vform=٩.٤|Translit=9.4 41 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 40 nummod 40:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 42 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 43 ) ) PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=)|Translit=) 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen|36:nmod:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 46 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 47 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0006:p3 # sent_id = ummah.20040531.0006:p3u1 # text = وأضاف التقرير أن إجمالي أذون الخزانة المستحقة لمدة 91 يوماً بلغ 18 ملياراً و62 مليون جنيه مقابل 14 ملياراً و975 مليون جنيه في شهر سبتمبر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0006#4 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=إِجمَالِيَّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīya|LTranslit=ʾiǧmālīy 6 أذون إِذن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=أُذُونِ|Gloss=permission,authorization|Root='__d_n|Translit=ʾuḏūni|LTranslit=ʾiḏn 7 الخزانة خِزَانَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلخِزَانَةِ|Gloss=treasury,vault,coffer,lockers|Root=_h_z_n|Translit=al-ḫizānati|LTranslit=ḫizānat 8 المستحقة مُستَحِقّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُستَحِقَّةِ|Gloss=deserving,entitled,due|Root=.h_q_q|Translit=al-mustaḥiqqati|LTranslit=mustaḥiqq 9-10 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 11 91 91 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Vform=٩١|Translit=91 12 يوماً يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 13 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 14 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obj 13:obj Vform=١٨|Translit=18 15 ملياراً مِليَار NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 14 nummod 14:nummod Vform=مِليَارًا|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāran|LTranslit=milyār 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 62 62 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 conj 13:obj|14:conj Vform=٦٢|Translit=62 18 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 19 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 20 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 21 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl 13:obl:مُقَابِلَ Vform=١٤|Translit=14 22 ملياراً مِليَار NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليَارًا|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāran|LTranslit=milyār 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 975 975 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 conj 13:obl:مُقَابِلَ|21:conj Vform=٩٧٥|Translit=975 25 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 24 nummod 24:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 26 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen|24:nmod:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 29 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0006:p4 # sent_id = ummah.20040531.0006:p4u1 # text = وفيما يتعلق بالأذون المستحقة لمدة 182 يوما فقد سجلت خلال شهر أكتوبر الماضي 26 ملياراً و997 مليون جنيه مقابل 26 ملياراً و777 مليون جنيه في شهر سبتمبر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0006#5 1-3 وفيما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 ما مَا DET S--------- _ 14 obl 14:obl:فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 5-6 بالأذون _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 الأذون إِذن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلأُذُونِ|Gloss=permission,authorization|Root='__d_n|Translit=al-ʾuḏūni|LTranslit=ʾiḏn 7 المستحقة مُستَحِقّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُستَحِقَّةِ|Gloss=deserving,entitled,due|Root=.h_q_q|Translit=al-mustaḥiqqati|LTranslit=mustaḥiqq 8-9 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 10 182 182 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=١٨٢|Translit=182 11 يوما يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 12-13 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ف فَ CCONJ C--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 13 قد قَد AUX F--------- _ 14 aux:pass 14:aux:pass Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 14 سجلت سَجَّل VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=سُجِّلَت|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=suǧǧilat|LTranslit=saǧǧal 15 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 16 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:خِلَالَ:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 17 أكتوبر أُكتُوبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=أُكتُوبِرَ|Gloss=October|Root='uktUbir|Translit=ʾuktūbira|LTranslit=ʾuktūbir 18 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 19 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass Vform=٢٦|Translit=26 20 ملياراً مِليَار NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=مِليَارًا|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāran|LTranslit=milyār 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 997 997 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 conj 14:nsubj:pass|19:conj Vform=٩٩٧|Translit=997 23 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 22 nummod 22:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 24 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 25 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 26 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 obl 14:obl:مُقَابِلَ Vform=٢٦|Translit=26 27 ملياراً مِليَار NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 26 nummod 26:nummod Vform=مِليَارًا|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāran|LTranslit=milyār 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 777 777 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 conj 14:obl:مُقَابِلَ|26:conj Vform=٧٧٧|Translit=777 30 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 29 nummod 29:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 31 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen|29:obl:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 34 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0006:p5 # sent_id = ummah.20040531.0006:p5u1 # text = وأشار التقرير إلى أن إجمالي أرصدة الأذون المستحقة لمدة 364 يوما استقر عند نفس مستواه الذي يقدر بنحو 14 ملياراً و457 مليون جنيه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0006#6 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 mark 14:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=إِجمَالِيَّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīya|LTranslit=ʾiǧmālīy 7 أرصدة رَصِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=أَرصِدَةِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ʾarṣidati|LTranslit=raṣīd 8 الأذون إِذن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأُذُونِ|Gloss=permission,authorization|Root='__d_n|Translit=al-ʾuḏūni|LTranslit=ʾiḏn 9 المستحقة مُستَحِقّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُستَحِقَّةِ|Gloss=deserving,entitled,due|Root=.h_q_q|Translit=al-mustaḥiqqati|LTranslit=mustaḥiqq 10-11 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 12 364 364 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=٣٦٤|Translit=364 13 يوما يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 14 استقر اِستَقَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِستَقَرَّ|Gloss=settle_down,be_stabilized|Root=q_r_r|Translit=istaqarra|LTranslit=istaqarr 15 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 16 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:عِندَ:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 17-18 مستواه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 مستوى مُستَوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen|20:nsubj:pass Vform=مُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawā|LTranslit=mustawā 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj:pass 17:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 20 يقدر قَدَّر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=يُقَدَّرُ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=yuqaddaru|LTranslit=qaddar 21-22 بنحو _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 23 case 23:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 23 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 obl 20:obl:نَحوَ_بِ Vform=١٤|Translit=14 24 ملياراً مِليَار NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 23 nummod 23:nummod Vform=مِليَارًا|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāran|LTranslit=milyār 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 457 457 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 conj 20:obl:نَحوَ_بِ|23:conj Vform=٤٥٧|Translit=457 27 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 26 nummod 26:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 28 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040531.0013 # newpar id = ummah.20040531.0013:p1 # sent_id = ummah.20040531.0013:p1u1 # text = مصرفيون مصريون يحذرون من خطورة تداعيات طرح الحكومة لأوعية ادخارية دولارية بسعر فائدة مرتفع # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#1 1 مصرفيون مَصرِفِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=مَصرِفِيُّونَ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=maṣrifīyūna|LTranslit=maṣrifīy 2 مصريون مِصرِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 1 amod 1:amod Vform=مِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 3 يحذرون حَذَّر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُحَذِّرُونَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=yuḥaḏḏirūna|LTranslit=ḥaḏḏar 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 خطورة خُطُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:مِن:gen Vform=خُطُورَةِ|Gloss=importance,gravity,danger|Root=_h_.t_r|Translit=ḫuṭūrati|LTranslit=ḫuṭūrat 6 تداعيات تَدَاعِي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=تَدَاعِيَاتِ|Gloss=association,mutual_summoning|Root=d_`_w|Translit=tadāʿiyāti|LTranslit=tadāʿī 7 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 8 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 9-10 لأوعية _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 أوعية وِعَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=أَوعِيَةٍ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=ʾawʿiyatin|LTranslit=wiʿāʾ 11 ادخارية اِدِّخَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اِدِّخَارِيَّةٍ|Gloss=savings,storage|Root=_d__h_r|Translit=iddiḫārīyatin|LTranslit=iddiḫārīy 12 دولارية دُولَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=دُولَارِيَّةٍ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=dūlārīyatin|LTranslit=dūlārīy 13-14 بسعر _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:بِ:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 15 فائدة فَائِدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=فَائِدَةٍ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=fāʾidatin|LTranslit=fāʾidat 16 مرتفع مُرتَفِع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُرتَفِعٍ|Gloss=elevated,rising|Root=r_f_`|Translit=murtafiʿin|LTranslit=murtafiʿ # newpar id = ummah.20040531.0013:p2 # sent_id = ummah.20040531.0013:p2u1 # text = حذر مصرفيون مصريون وخبراء في الاقتصاد من عزم الحكومة طرح أوعية ادخارية دولارية عن طريق مصلحة البريد بسعر فائدة 2.5% بدعوى استقطاب عملاء السوق غير الرسمية وتجفيف منابع هذه السوق والقضاء عليها، وشدد الخبراء على أن تفعيل هذه الخطوة من شأنه إنعاش عملية الدولرة مرة أخرى وزيادة الضغط على الجنيه المصري وكذلك المخاطرة بالاستقرار النسبي الذي تحقق في سوق الصرف خلال الشهرين الماضيين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#2 1 حذر حَذَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=حَذَّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=ḥaḏḏara|LTranslit=ḥaḏḏar 2 مصرفيون مَصرِفِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصرِفِيُّونَ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=maṣrifīyūna|LTranslit=maṣrifīy 3 مصريون مِصرِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod Vform=مِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 4-5 وخبراء _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 خبراء خَبِير NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 conj 1:nsubj|2:conj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 عزم عَزم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:مِن:gen Vform=عَزمِ|Gloss=determination,firm_resolve|Root=`_z_m|Translit=ʿazmi|LTranslit=ʿazm 10 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 11 طرح طَرح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=طَرحَ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥa|LTranslit=ṭarḥ 12 أوعية وِعَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=أَوعِيَةٍ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=ʾawʿiyatin|LTranslit=wiʿāʾ 13 ادخارية اِدِّخَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اِدِّخَارِيَّةٍ|Gloss=savings,storage|Root=_d__h_r|Translit=iddiḫārīyatin|LTranslit=iddiḫārīy 14 دولارية دُولَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=دُولَارِيَّةٍ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=dūlārīyatin|LTranslit=dūlārīy 15 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 16 طريق طَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:عَن:gen Vform=طَرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 17 مصلحة مَصلَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=مَصلَحَةِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=maṣlaḥati|LTranslit=maṣlaḥat 18 البريد بَرِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلبَرِيدِ|Gloss=mail,post_office|Root=b_r_d|Translit=al-barīdi|LTranslit=barīd 19-20 بسعر _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 21 فائدة فَائِدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=فَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 22 2.5 2.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nummod 21:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢.٥|Translit=2.5 23 % % SYM G--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=%|Translit=% 24-25 بدعوى _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 دعوى دَعوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 fixed 24:fixed Vform=دَعوَى|Gloss=lawsuit,allegation,legal_action|Root=d_`_w|Translit=daʿwā|LTranslit=daʿwā 26 استقطاب اِستِقطَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:بِ_دَعوَى:gen Vform=اِستِقطَابِ|Gloss=polarization,unification|Root=q_.t_b|Translit=istiqṭābi|LTranslit=istiqṭāb 27 عملاء عَمِيل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=عُمَلَاءِ|Gloss=agent|Root=`_m_l|Translit=ʿumalāʾi|LTranslit=ʿamīl 28 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 29 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 30 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 31-32 وتجفيف _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 تجفيف تَجفِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 conj 11:nmod:بِ_دَعوَى:gen|26:conj Vform=تَجفِيفِ|Gloss=drying,desiccation,dehydration|Root=^g_f_f|Translit=taǧfīfi|LTranslit=taǧfīf 33 منابع مَنبَع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=مَنَابِعِ|Gloss=source,spring|Root=n_b_`|Translit=manābiʿi|LTranslit=manbaʿ 34 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 35 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 36-37 والقضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 conj 11:nmod:بِ_دَعوَى:gen|26:conj Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=extermination,annihilation|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 38-39 عليها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 38 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41-42 وشدد _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 43 الخبراء خَبِير NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 42 nsubj 42:nsubj Vform=اَلخُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 44 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 45 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 46 تفعيل تَفعِيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:أَنَّ_عَلَى:acc Vform=تَفعِيلَ|Gloss=scansion,activation|Root=f_`_l|Translit=tafʿīla|LTranslit=tafʿīl 47 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 50 det 50:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 48 الخطوة خَطوَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلخَطوَةِ|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=al-ḫaṭwati|LTranslit=ḫaṭwat 49 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 50-51 شأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 50 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:مِن:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 51 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 52 إنعاش إِنعَاش NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj Vform=إِنعَاشُ|Gloss=revival,resuscitation|Root=n_`_^s|Translit=ʾinʿāšu|LTranslit=ʾinʿāš 53 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 54 الدولرة دَولَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلدَّولَرَةِ|Gloss=dollarization|Root=d_w_l_r|Translit=ad-dawlarati|LTranslit=dawlarat 55 مرة مَرَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:acc Vform=مَرَّةً|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marratan|LTranslit=marrat 56 أخرى آخَر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 57-58 وزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 زيادة زِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 52 conj 50:nsubj|52:conj Vform=زِيَادَةُ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatu|LTranslit=ziyādat 59 الضغط ضَغط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلضَّغطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=aḍ-ḍaġṭi|LTranslit=ḍaġṭ 60 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 61 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 62 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 63-64 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 65 advmod:emph 65:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 65 المخاطرة مُخَاطَرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 52 conj 50:nsubj|52:conj Vform=اَلمُخَاطَرَةُ|Gloss=venture,risk,hazard|Root=_h_.t_r|Translit=al-muḫāṭaratu|LTranslit=muḫāṭarat 66-67 بالاستقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 67 الاستقرار اِستِقرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:بِ:gen|70:nsubj Vform=اَلِاستِقرَارِ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=al-i-ʼstiqrāri|LTranslit=istiqrār 68 النسبي نِسبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=اَلنِّسبِيِّ|Gloss=relative|Root=n_s_b|Translit=an-nisbīyi|LTranslit=nisbīy 69 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 70 nsubj 67:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 70 تحقق تَحَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 67 acl:relcl 67:acl:relcl Vform=تَحَقَّقَ|Gloss=materialize,be_realized|Root=.h_q_q|Translit=taḥaqqaqa|LTranslit=taḥaqqaq 71 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 72 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 obl 70:obl:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 73 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 74 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 75 case 75:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 75 الشهرين شَهر NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 70 obl 70:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلشَّهرَينِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahrayni|LTranslit=šahr 76 الماضيين مَاضِي ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 75 amod 75:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَينِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyayni|LTranslit=māḍī 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0013:p3 # sent_id = ummah.20040531.0013:p3u1 # text = وأوضح الخبراء أن هذا الإجراء سينعش الطلب على الدولار ويعمق من أزمة النقد الأجنبي في مصر ولن يساهم في دفع حائزي الدولار إلى إيداعه في البنوك أو شراء هذه الأوعية الادخارية بدلاً من تخزينه، كما أشاروا إلى أن تكلفة هذه الأوعية المرتفعة ستضع الحكومة في مأزق جديد وتضيف إلى أعبائها عبئاً جديداً يكرس العجز في الموازنة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#3 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 الخبراء خَبِير NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلخُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 6 الإجراء إِجرَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|13:nsubj|22:nsubj Vform=اَلإِجرَاءَ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾa|LTranslit=ʾiǧrāʾ 7-8 سينعش _ _ _ _ _ _ _ _ 7 س سَ AUX F--------- _ 8 aux 8:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 8 ينعش نَعَّش VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُنَعِّشُ|Gloss=raise,revive,stimulate|Root=n_`_^s|Translit=yunaʿʿišu|LTranslit=naʿʿaš 9 الطلب طَلَب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=اَلطَّلَبَ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalaba|LTranslit=ṭalab 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 12-13 ويعمق _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 يعمق عَمَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 2:ccomp|8:conj Vform=يُعَمِّقُ|Gloss=deepen|Root=`_m_q|Translit=yuʿammiqu|LTranslit=ʿammaq 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 أزمة أَزمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:مِن:gen Vform=أَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 16 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 17 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 20-21 ولن _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 لن لَن PART F--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 22 يساهم سَاهَم VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 2:ccomp|8:conj Vform=يُسَاهِمَ|Gloss=participate,contribute|Root=s_h_m|Translit=yusāhima|LTranslit=sāham 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 دفع دَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:فِي:gen Vform=دَفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=dafʿi|LTranslit=dafʿ 25 حائزي حَائِز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=حَائِزِي|Gloss=holder,possessor|Root=.h_w_z|Translit=ḥāʾizī|LTranslit=ḥāʾiz 26 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 27 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28-29 إيداعه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 إيداع إِيدَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:إِلَى:gen Vform=إِيدَاعِ|Gloss=depositing,consigning,deposition|Root=w_d_`|Translit=ʾīdāʿi|LTranslit=ʾīdāʿ 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 32 أو أَو CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 33 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 conj 22:obl:arg:فِي:gen|24:conj Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 34 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 35 الأوعية وِعَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلأَوعِيَةِ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=al-ʾawʿiyati|LTranslit=wiʿāʾ 36 الادخارية اِدِّخَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلِادِّخَارِيَّةِ|Gloss=savings,storage|Root=_d__h_r|Translit=al-i-ʼddiḫārīyati|LTranslit=iddiḫārīy 37 بدلاً بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 fixed 37:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39-40 تخزينه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 39 تخزين تَخزِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 dep 22:dep Vform=تَخزِينِ|Gloss=storage,safekeeping,accumulation|Root=_h_z_n|Translit=taḫzīni|LTranslit=taḫzīn 40 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 41 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 42 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 43 أشاروا أَشَار VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَشَارُوا|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārū|LTranslit=ʾašār 44 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 mark 51:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 51 mark 51:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 46 تكلفة تَكلِفَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj|57:nsubj Vform=تَكلِفَةَ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=taklifata|LTranslit=taklifat 47 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 48 det 48:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 48 الأوعية وِعَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلأَوعِيَةِ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=al-ʾawʿiyati|LTranslit=wiʿāʾ 49 المرتفعة مُرتَفِع ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمُرتَفِعَةَ|Gloss=elevated,rising|Root=r_f_`|Translit=al-murtafiʿata|LTranslit=murtafiʿ 50-51 ستضع _ _ _ _ _ _ _ _ 50 س سَ AUX F--------- _ 51 aux 51:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 51 تضع وَضَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 ccomp 43:ccomp Vform=تَضَعُ|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=taḍaʿu|LTranslit=waḍaʿ 52 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 51 obj 51:obj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 مأزق مَأزِق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 obl:arg 51:obl:arg:فِي:gen Vform=مَأزِقٍ|Gloss=impasse,dilemma,predicament|Root='_z_q|Translit=maʾziqin|LTranslit=maʾziq 55 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 56-57 وتضيف _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 تضيف أَضَاف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 conj 43:ccomp|51:conj Vform=تُضِيفُ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=tuḍīfu|LTranslit=ʾaḍāf 58 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 59-60 أعبائها _ _ _ _ _ _ _ _ 59 أعباء عِبء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 57 obl:arg 57:obl:arg:إِلَى:gen Vform=أَعبَاءِ|Gloss=load,burden|Root=`_b_'|Translit=ʾaʿbāʾi|LTranslit=ʿibʾ 60 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 61 عبئاً عِبء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 57 obj 57:obj Vform=عِبءًا|Gloss=load,burden|Root=`_b_'|Translit=ʿibʾan|LTranslit=ʿibʾ 62 جديداً جَدِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=جَدِيدًا|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdan|LTranslit=ǧadīd 63 يكرس كَرَّس VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 61 acl 61:acl Vform=يُكَرِّسُ|Gloss=dedicate,devote|Root=k_r_s|Translit=yukarrisu|LTranslit=karras 64 العجز عَجز NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 63 obj 63:obj Vform=اَلعَجزَ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=al-ʿaǧza|LTranslit=ʿaǧz 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 الموازنة مُوَازَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُوَازَنَةِ|Gloss=budget|Root=w_z_n|Translit=al-muwāzanati|LTranslit=muwāzanat 67 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0013:p4 # sent_id = ummah.20040531.0013:p4u1 # text = وقال رئيس هيئة البريد المصرية الدكتور علي مصيلحي إن الهدف من طرح هذه الأوعية الادخارية الدولارية هو تجميع المدخرات الدولارية الصغيرة وليس منافسة البنوك في فتح حسابات بكميات كبيرة، موضحاً أن فكرة دفتر التوفير الدولاري جرت مناقشتها في مجلس الوزراء وتم وضع الإطار العام للمشروع، وجاري الآن عن طريق بنك الاستثمار بحث استخدامات العملة الصعبة والنظر في تكلفة الخدمة المقدمة لوضع هامش ربح معقول للهيئة، وتابع أن الدفتر سيبدأ من عشرة دولارات وسيصدر مجاناً كما أن حركة السحب والإيداع لن تكون لها تكلفة كما سيأخذ الدفتر الدولاري نفس ضمانات نظيره العادي بالجنيه المصري المضمون من الحكومة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 5 البريد بَرِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلبَرِيدِ|Gloss=mail,post_office|Root=b_r_d|Translit=al-barīdi|LTranslit=barīd 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 7 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 8 علي علي X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 9 مصيلحي مصيلحي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=مصيلحي|Root=OOV|Translit=mṣylḥy 10 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 الهدف هَدَف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj|25:nsubj Vform=اَلهَدَفَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=al-hadafa|LTranslit=hadaf 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 14 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 15 الأوعية وِعَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلأَوعِيَةِ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=al-ʾawʿiyati|LTranslit=wiʿāʾ 16 الادخارية اِدِّخَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلِادِّخَارِيَّةِ|Gloss=savings,storage|Root=_d__h_r|Translit=al-i-ʼddiḫārīyati|LTranslit=iddiḫārīy 17 الدولارية دُولَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلدُّولَارِيَّةِ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyati|LTranslit=dūlārīy 18 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 19 تجميع تَجمِيع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=تَجمِيعُ|Gloss=gathering,joining,assemble|Root=^g_m_`|Translit=taǧmīʿu|LTranslit=taǧmīʿ 20 المدخرات مُدَّخِرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:gen Vform=اَلمُدَّخِرَاتِ|Gloss=saver,savings_account_holder|Root=_d__h_r|Translit=al-muddaḫirāti|LTranslit=muddaḫirat 21 الدولارية دُولَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلدُّولَارِيَّةِ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyati|LTranslit=dūlārīy 22 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 23-24 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 cop 25:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 25 منافسة مُنَافَسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 conj 2:iobj|19:conj Vform=مُنَافَسَةَ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=munāfasata|LTranslit=munāfasat 26 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:فِي:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 29 حسابات حِسَاب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=حِسَابَاتٍ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=ḥisābātin|LTranslit=ḥisāb 30-31 بكميات _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 كميات كَمِّيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:بِ:gen Vform=كَمِّيَّاتٍ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=kammīyātin|LTranslit=kammīyat 32 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=كَبِيرَةٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratin|LTranslit=kabīr 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34 موضحاً مُوَضِّح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُوَضِّحًا|Gloss=clarifying,explaining,indicating|Root=w_.d_.h|Translit=muwaḍḍiḥan|LTranslit=muwaḍḍiḥ 35 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 36 فكرة فِكرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 dislocated 40:dislocated Vform=فِكرَةَ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=fikrata|LTranslit=fikrat 37 دفتر دَفتَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=دَفتَرِ|Gloss=notebook,ledger,register|Root=d_f_t_r|Translit=daftari|LTranslit=daftar 38 التوفير تَوفِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلتَّوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=at-tawfīri|LTranslit=tawfīr 39 الدولاري دُولَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلدُّولَارِيِّ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyi|LTranslit=dūlārīy 40 جرت جَرَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 34 ccomp 34:ccomp Vform=جَرَت|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=ǧarat|LTranslit=ǧarā 41-42 مناقشتها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=مُنَاقَشَةُ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašatu|LTranslit=munāqašat 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:فِي:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 45 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 46-47 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 40 conj 34:ccomp|40:conj Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 48 وضع وَضع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=وَضعُ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿu|LTranslit=waḍʿ 49 الإطار إِطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلإِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=al-ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 50 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 51-52 للمشروع _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 53 ، ، PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=،|Translit=, 54-55 وجاري _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 جاري جَارِي ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 40 conj 34:ccomp|40:conj Vform=جَارِي|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=ǧārī|LTranslit=ǧārī 56 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 55 obl 55:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 57 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 58 طريق طَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:عَن:gen Vform=طَرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 59 بنك بَنك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=بَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banki|LTranslit=bank 60 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 61 بحث بَحث NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 55 nsubj 55:nsubj Vform=بَحثُ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯu|LTranslit=baḥṯ 62 استخدامات اِستِخدَام NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:gen Vform=اِستِخدَامَاتِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmāti|LTranslit=istiḫdām 63 العملة عُملَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=اَلعُملَةِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlati|LTranslit=ʿumlat 64 الصعبة صَعب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod Vform=اَلصَّعبَةِ|Gloss=difficult,hard,arduous|Root=.s_`_b|Translit=aṣ-ṣaʿbati|LTranslit=ṣaʿb 65-66 والنظر _ _ _ _ _ _ _ _ 65 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 66 النظر نَظَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 61 conj 55:nsubj|61:conj Vform=اَلنَّظَرُ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓaru|LTranslit=naẓar 67 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 68 تكلفة تَكلِفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:فِي:gen Vform=تَكلِفَةِ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=taklifati|LTranslit=taklifat 69 الخدمة خِدمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen Vform=اَلخِدمَةِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=al-ḫidmati|LTranslit=ḫidmat 70 المقدمة مُقَدَّم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=اَلمُقَدَّمَةِ|Gloss=offered,submitted|Root=q_d_m|Translit=al-muqaddamati|LTranslit=muqaddam 71-72 لوضع _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 72 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:لِ:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 73 هامش هَامِش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=هَامِشِ|Gloss=margin,periphery,sideline|Root=h_m_^s|Translit=hāmiši|LTranslit=hāmiš 74 ربح رِبح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:gen Vform=رِبحٍ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ribḥin|LTranslit=ribḥ 75 معقول مَعقُول ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 74 amod 74:amod Vform=مَعقُولٍ|Gloss=plausible,logical,reasonable|Root=`_q_l|Translit=maʿqūlin|LTranslit=maʿqūl 76-77 للهيئة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 76 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 77 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:لِ:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 78 ، ، PUNCT G--------- _ 77 punct 77:punct Vform=،|Translit=, 79-80 وتابع _ _ _ _ _ _ _ _ 79 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 80 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 81 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 84 mark 84:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 82 الدفتر دَفتَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 84 nsubj 84:nsubj|90:nsubj|99:nsubj|105:nsubj Vform=اَلدَّفتَرَ|Gloss=notebook,ledger,register|Root=d_f_t_r|Translit=ad-daftara|LTranslit=daftar 83-84 سيبدأ _ _ _ _ _ _ _ _ 83 س سَ AUX F--------- _ 84 aux 84:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 84 يبدأ بَدَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 80 ccomp 80:ccomp Vform=يَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=yabdaʾu|LTranslit=badaʾ 85 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 86 case 86:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 86 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 84 obl 84:obl:مِن:gen Vform=عَشَرَةِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarati|LTranslit=ʿašarat 87 دولارات دُولَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 86 nmod 86:nmod:gen Vform=دُولَارَاتٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārātin|LTranslit=dūlār 88-90 وسيصدر _ _ _ _ _ _ _ _ 88 و وَ CCONJ C--------- _ 90 cc 90:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 89 س سَ AUX F--------- _ 90 aux 90:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 90 يصدر صَدَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 84 conj 80:ccomp|84:conj Vform=يَصدُرُ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=yaṣduru|LTranslit=ṣadar 91 مجاناً مَجَّان ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 90 obl 90:obl:acc Vform=مَجَّانًا|Gloss=free,gratis|Root=m_^g_n|Translit=maǧǧānan|LTranslit=maǧǧān 92 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 99 cc 99:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 93 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 99 mark 99:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 94 حركة حَرَكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 99 dislocated 99:dislocated Vform=حَرَكَةَ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakata|LTranslit=ḥarakat 95 السحب سَحب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 94 nmod 94:nmod:gen Vform=اَلسَّحبِ|Gloss=withdrawal,pulling_out,remove|Root=s_.h_b|Translit=as-saḥbi|LTranslit=saḥb 96-97 والإيداع _ _ _ _ _ _ _ _ 96 و وَ CCONJ C--------- _ 97 cc 97:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 97 الإيداع إِيدَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 95 conj 94:nmod:gen|95:conj Vform=اَلإِيدَاعِ|Gloss=depositing,consigning,deposition|Root=w_d_`|Translit=al-ʾīdāʿi|LTranslit=ʾīdāʿ 98 لن لَن PART F--------- _ 99 advmod 99:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 99 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 84 conj 80:ccomp|84:conj Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 100-101 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 100 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 101 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 99 obl:arg 99:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 102 تكلفة تَكلِفَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 99 nsubj 99:nsubj Vform=تَكلِفَةٌ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=taklifatun|LTranslit=taklifat 103 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 105 cc 105:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 104-105 سيأخذ _ _ _ _ _ _ _ _ 104 س سَ AUX F--------- _ 105 aux 105:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 105 يأخذ أَخَذ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 99 conj 80:ccomp|99:conj Vform=يَأخُذُ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=yaʾḫuḏu|LTranslit=ʾaḫaḏ 106 الدفتر دَفتَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 105 nsubj 105:nsubj Vform=اَلدَّفتَرُ|Gloss=notebook,ledger,register|Root=d_f_t_r|Translit=ad-daftaru|LTranslit=daftar 107 الدولاري دُولَارِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 106 amod 106:amod Vform=اَلدُّولَارِيُّ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyu|LTranslit=dūlārīy 108 نفس نَفس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 105 obj 105:obj Vform=نَفسَ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsa|LTranslit=nafs 109 ضمانات ضَمَانَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 108 nmod 108:nmod:gen Vform=ضَمَانَاتِ|Gloss=guarantee,security,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamānāti|LTranslit=ḍamānat 110-111 نظيره _ _ _ _ _ _ _ _ 110 نظير نَظِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 109 nmod 109:nmod:gen Vform=نَظِيرِ|Gloss=counterpart,opposite_number,colleague,peer|Root=n_.z_r|Translit=naẓīri|LTranslit=naẓīr 111 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 110 nmod 110:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 112 العادي عَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 110 amod 110:amod Vform=اَلعَادِيِّ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=al-ʿādīyi|LTranslit=ʿādīy 113-114 بالجنيه _ _ _ _ _ _ _ _ 113 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 114 case 114:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 114 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 112 nmod 112:nmod:بِ:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 115 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 114 amod 114:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 116 المضمون مَضمُون ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 110 amod 110:amod Vform=اَلمَضمُونِ|Gloss=insured,guaranteed|Root=.d_m_n|Translit=al-maḍmūni|LTranslit=maḍmūn 117 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 118 case 118:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 118 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 116 nmod 116:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 119 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0013:p5 # sent_id = ummah.20040531.0013:p5u1 # text = ومن جانبه، قال رئيس مجلس إدارة بنك الدلتا الدولي علي نجم إن طرح هذا الوعاء الادخاري الدولاري بفائدة 2.5% سيؤدي لنتائج عكسية تعمق حالة عدم الاستقرار في سوق صرف النقد الأجنبي وتحرص الأفراد على حيازة الدولار واكتنازه بدلاً من تحويله إلى الجنيه، كما أن هذا الوعاء سيضيف عبئاً جديداً على الحكومة لتدبير الزيادة الجديدة في سعر الفائدة على الدولار وارتفاع سعره أمام الجنيه المصري، وذكر أن الأفضل الآن هو زيادة سعر الفائدة على الجنيه لتشجيع حائزي الودائع الدولارية على تحويلها للعملة الوطنية، مؤكداً أن سعر الفائدة الحالي على الدولار مناسب جداً ولا يجب تخفيضه أو زيادته، وطالب بإحداث توازن في السوق عن طريق الانتربنك والسيطرة على التدفقات النقدية وتوفير احتياجات الاستيراد واستعادة الثقة في الجنيه المصري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#5 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3-4 جانبه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 3 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 8 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 9 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 10 بنك بَنك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=بَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banki|LTranslit=bank 11 الدلتا دِلتَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلدِّلتَا|Gloss=delta|Root=diltA|Translit=ad-diltā|LTranslit=diltā 12 الدولي دَولِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلدَّولِيِّ|Gloss=international,state|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlīyi|LTranslit=dawlīy 13 علي علي X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 14 نجم نجم X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=نجم|Root=OOV|Translit=nǧm 15 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 16 طرح طَرح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=طَرحَ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥa|LTranslit=ṭarḥ 17 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 18 det 18:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 18 الوعاء وِعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلوِعَاءِ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=al-wiʿāʾi|LTranslit=wiʿāʾ 19 الادخاري اِدِّخَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلِادِّخَارِيِّ|Gloss=savings,storage|Root=_d__h_r|Translit=al-i-ʼddiḫārīyi|LTranslit=iddiḫārīy 20 الدولاري دُولَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلدُّولَارِيِّ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyi|LTranslit=dūlārīy 21-22 بفائدة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 فائدة فَائِدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:بِ:gen Vform=فَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 23 2.5 2.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢.٥|Translit=2.5 24 % % SYM G--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=%|Translit=% 25-26 سيؤدي _ _ _ _ _ _ _ _ 25 س سَ AUX F--------- _ 26 aux 26:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 26 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 27-28 لنتائج _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 نتائج نَتِيجَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=نَتَائِجَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natāʾiǧa|LTranslit=natīǧat 29 عكسية عَكسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=عَكسِيَّةٍ|Gloss=opposite,contrary|Root=`_k_s|Translit=ʿaksīyatin|LTranslit=ʿaksīy 30 تعمق عَمُق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=تَعمُقُ|Gloss=become_deep|Root=`_m_q|Translit=taʿmuqu|LTranslit=ʿamuq 31 حالة حَالَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 obj 30:obj Vform=حَالَةَ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālata|LTranslit=ḥālat 32 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 33 الاستقرار اِستِقرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلِاستِقرَارِ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=al-i-ʼstiqrāri|LTranslit=istiqrār 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 36 صرف صَرف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=صَرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfi|LTranslit=ṣarf 37 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 38 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 39-40 وتحرص _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 تحرص حَرَص VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 conj 26:obl:arg:لِ:gen|28:conj Vform=تَحرِصُ|Gloss=desire,be_eager|Root=.h_r_.s|Translit=taḥriṣu|LTranslit=ḥaraṣ 41 الأفراد فَرد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلأَفرَادُ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=al-ʾafrādu|LTranslit=fard 42 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 43 حيازة حِيَازَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:عَلَى:gen Vform=حِيَازَةِ|Gloss=possession,attainment|Root=.h_w_z|Translit=ḥiyāzati|LTranslit=ḥiyāzat 44 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 45-47 واكتنازه _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 اكتناز اِكتِنَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 conj 40:obl:arg:عَلَى:gen|43:conj Vform=اِكتِنَازِ|Gloss=gathering,storing|Root=k_n_z|Translit=iktināzi|LTranslit=iktināz 47 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 48 بدلاً بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 49 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 fixed 48:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 50-51 تحويله _ _ _ _ _ _ _ _ 50 تحويل تَحوِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 dep 40:dep Vform=تَحوِيلِ|Gloss=conversion,transfer|Root=.h_w_l|Translit=taḥwīli|LTranslit=taḥwīl 51 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 52 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 53 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 54 ، ، PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=،|Translit=, 55 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 60 mark 60:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 58 det 58:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 58 الوعاء وِعَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 60 nsubj 60:nsubj Vform=اَلوِعَاءَ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=al-wiʿāʾa|LTranslit=wiʿāʾ 59-60 سيضيف _ _ _ _ _ _ _ _ 59 س سَ AUX F--------- _ 60 aux 60:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 60 يضيف أَضَاف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 conj 6:ccomp|26:conj Vform=يُضِيفُ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=yuḍīfu|LTranslit=ʾaḍāf 61 عبئاً عِبء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 60 obj 60:obj Vform=عِبءًا|Gloss=load,burden|Root=`_b_'|Translit=ʿibʾan|LTranslit=ʿibʾ 62 جديداً جَدِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=جَدِيدًا|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdan|LTranslit=ǧadīd 63 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 64 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 obl:arg 60:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 65-66 لتدبير _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 66 تدبير تَدبِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 obl 60:obl:لِ:gen Vform=تَدبِيرِ|Gloss=arrangement,preparation,management,measures|Root=d_b_r|Translit=tadbīri|LTranslit=tadbīr 67 الزيادة زِيَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen Vform=اَلزِّيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=az-ziyādati|LTranslit=ziyādat 68 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 69 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 70 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:فِي:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 71 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 72 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 73 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 74-75 وارتفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 conj 66:nmod:gen|67:conj Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 76-77 سعره _ _ _ _ _ _ _ _ 76 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 77 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 76 nmod 76:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 78 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 79 case 79:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 79 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:أَمَامَ:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 80 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 79 amod 79:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 81 ، ، PUNCT G--------- _ 80 punct 80:punct Vform=،|Translit=, 82-83 وذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 82 و وَ CCONJ C--------- _ 83 cc 83:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 83 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 conj 1:parataxis|6:conj Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 84 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 88 mark 88:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 85 الأفضل أَفضَل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 88 nsubj 88:nsubj Vform=اَلأَفضَلَ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=al-ʾafḍala|LTranslit=ʾafḍal 86 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 87 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 88 nmod 88:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 88 زيادة زِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 83 iobj 83:iobj Vform=زِيَادَةُ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatu|LTranslit=ziyādat 89 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 88 nmod 88:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 90 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 89 nmod 89:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 91 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 92 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 89 nmod 89:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 93-94 لتشجيع _ _ _ _ _ _ _ _ 93 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 94 case 94:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 94 تشجيع تَشجِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 88 obl 88:obl:لِ:gen Vform=تَشجِيعِ|Gloss=encouragement,promotion,support|Root=^s_^g_`|Translit=tašǧīʿi|LTranslit=tašǧīʿ 95 حائزي حَائِز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 94 nmod 94:nmod:gen Vform=حَائِزِي|Gloss=holder,possessor|Root=.h_w_z|Translit=ḥāʾizī|LTranslit=ḥāʾiz 96 الودائع وَدِيعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 95 nmod 95:nmod:gen Vform=اَلوَدَائِعِ|Gloss=deposit,trust,charge|Root=w_d_`|Translit=al-wadāʾiʿi|LTranslit=wadīʿat 97 الدولارية دُولَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 96 amod 96:amod Vform=اَلدُّولَارِيَّةِ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyati|LTranslit=dūlārīy 98 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 99 case 99:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 99-100 تحويلها _ _ _ _ _ _ _ _ 99 تحويل تَحوِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 94 nmod 94:nmod:عَلَى:gen Vform=تَحوِيلِ|Gloss=conversion,transfer|Root=.h_w_l|Translit=taḥwīli|LTranslit=taḥwīl 100 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 99 nmod 99:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 101-102 للعملة _ _ _ _ _ _ _ _ 101 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 102 case 102:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 102 العملة عُملَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 99 nmod 99:nmod:لِ:gen Vform=اَلعُملَةِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlati|LTranslit=ʿumlat 103 الوطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 102 amod 102:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوَطَنِيَّةِ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyati|LTranslit=waṭanīy 104 ، ، PUNCT G--------- _ 103 punct 103:punct Vform=،|Translit=, 105 مؤكداً مُؤَكِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 83 xcomp 83:xcomp Vform=مُؤَكِّدًا|Gloss=assuring,confirming,affirming,guaranteeing|Root='_k_d|Translit=muʾakkidan|LTranslit=muʾakkid 106 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 112 mark 112:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 107 سعر سِعر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 112 nsubj 112:nsubj Vform=سِعرَ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿra|LTranslit=siʿr 108 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 107 nmod 107:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 109 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 107 amod 107:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 110 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 111 case 111:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 111 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 107 nmod 107:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 112 مناسب مُنَاسِب ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 105 obj 105:obj Vform=مُنَاسِبٌ|Gloss=suitable,appropriate|Root=n_s_b|Translit=munāsibun|LTranslit=munāsib 113 جداً جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 112 obl 112:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 114-115 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 114 و وَ CCONJ C--------- _ 116 cc 116:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 115 لا لَا PART F--------- _ 116 advmod 116:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 116 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 112 conj 105:obj|112:conj Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 117-118 تخفيضه _ _ _ _ _ _ _ _ 117 تخفيض تَخفِيض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 116 nsubj 116:nsubj Vform=تَخفِيضُ|Gloss=lowering,reduction,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=taḫfīḍu|LTranslit=taḫfīḍ 118 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 117 nmod 117:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 119 أو أَو CCONJ C--------- _ 120 cc 120:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 120-121 زيادته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 120 زيادة زِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 117 conj 116:nsubj|117:conj Vform=زِيَادَةُ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatu|LTranslit=ziyādat 121 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 120 nmod 120:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 122 ، ، PUNCT G--------- _ 121 punct 121:punct Vform=،|Translit=, 123-124 وطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 123 و وَ CCONJ C--------- _ 124 cc 124:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 124 طالب طَالَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 conj 1:parataxis|6:conj Vform=طَالَبَ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=ṭālaba|LTranslit=ṭālab 125-126 بإحداث _ _ _ _ _ _ _ _ 125 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 126 case 126:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 126 إحداث إِحدَاث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 124 obl:arg 124:obl:arg:بِ:gen Vform=إِحدَاثِ|Gloss=effectuation,implementation|Root=.h_d__t|Translit=ʾiḥdāṯi|LTranslit=ʾiḥdāṯ 127 توازن تَوَازُن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 126 nmod 126:nmod:gen Vform=تَوَازُنٍ|Gloss=balance,balancing|Root=w_z_n|Translit=tawāzunin|LTranslit=tawāzun 128 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 129 case 129:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 129 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 127 nmod 127:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 130 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 131 case 131:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 131 طريق طَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 126 nmod 126:nmod:عَن:gen Vform=طَرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 132 الانتربنك الانتربنك X U--------- _ 131 nmod 131:nmod Vform=الانتربنك|Root=OOV|Translit=ālāntrbnk 133-134 والسيطرة _ _ _ _ _ _ _ _ 133 و وَ CCONJ C--------- _ 134 cc 134:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 134 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 126 conj 124:obl:arg:بِ:gen|126:conj Vform=اَلسَّيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 135 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 136 case 136:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 136 التدفقات تَدَفُّق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 134 nmod 134:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلتَّدَفُّقَاتِ|Gloss=outpour,effusion,outburst|Root=d_f_q|Translit=at-tadaffuqāti|LTranslit=tadaffuq 137 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 136 amod 136:amod Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 138-139 وتوفير _ _ _ _ _ _ _ _ 138 و وَ CCONJ C--------- _ 139 cc 139:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 139 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 126 conj 124:obl:arg:بِ:gen|126:conj Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 140 احتياجات اِحتِيَاج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 139 nmod 139:nmod:gen Vform=اِحتِيَاجَاتِ|Gloss=need,requirement|Root=.h_w_^g|Translit=iḥtiyāǧāti|LTranslit=iḥtiyāǧ 141 الاستيراد اِستِيرَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 140 nmod 140:nmod:gen Vform=اَلِاستِيرَادِ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=al-i-ʼstīrādi|LTranslit=istīrād 142-143 واستعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 142 و وَ CCONJ C--------- _ 143 cc 143:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 143 استعادة اِستِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 126 conj 124:obl:arg:بِ:gen|126:conj Vform=اِستِعَادَةِ|Gloss=recovery,reclamation|Root=`_w_d|Translit=istiʿādati|LTranslit=istiʿādat 144 الثقة ثِقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 143 nmod 143:nmod:gen Vform=اَلثِّقَةِ|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=aṯ-ṯiqati|LTranslit=ṯiqat 145 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 146 case 146:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 146 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 144 nmod 144:nmod:فِي:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 147 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 146 amod 146:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 148 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0013:p6 # sent_id = ummah.20040531.0013:p6u1 # text = ويرى رئيس اتحاد البنوك المصرية الأسبق عبد السلام عمر أنه من غير المنطقي طرح أوعية ادخارية بالدولار وبفائدة تبلغ 2.5% بينما يعاني الدولار من تدهور في السوق العالمية أمام العملات الأوروبية مؤكداً أن هذا الوعاء سيضاعف من أعباء الحكومة ويكرر مشكلة السندات الدولارية التي طرحتها الحكومة بفائدة تتجاوز 7% في الوقت الذي تراجعت فيه الفائدة علي الدولار إلى أقل من 1% الأمر الذي يكلف الحكومة المصرية نحو 500 مليون دولار سنوياً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#6 1-2 ويرى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ_هُوَ Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 اتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اِتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=ittiḥādi|LTranslit=ittiḥād 5 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 7 الأسبق أَسبَق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَسبَقُ|Gloss=previous,former,earlier|Root=s_b_q|Translit=al-ʾasbaqu|LTranslit=ʾasbaq 8 عبد عبد X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 9 السلام السلام X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=السلام|Root=OOV|Translit=ālslām 10 عمر عمر X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 11-12 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 fixed 11:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 15 المنطقي مَنطِقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَنطِقِيِّ|Gloss=logical|Root=n_.t_q|Translit=al-manṭiqīyi|LTranslit=manṭiqīy 16 طرح طَرح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=طَرحُ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥu|LTranslit=ṭarḥ 17 أوعية وِعَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=أَوعِيَةٍ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=ʾawʿiyatin|LTranslit=wiʿāʾ 18 ادخارية اِدِّخَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اِدِّخَارِيَّةٍ|Gloss=savings,storage|Root=_d__h_r|Translit=iddiḫārīyatin|LTranslit=iddiḫārīy 19-20 بالدولار _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 21-23 وبفائدة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 فائدة فَائِدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 conj 17:nmod:بِ:gen|20:conj Vform=فَائِدَةٍ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=fāʾidatin|LTranslit=fāʾidat 24 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 25 2.5 2.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 obj 24:obj SpaceAfter=No|Vform=٢.٥|Translit=2.5 26 % % SYM G--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=%|Translit=% 27 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 28 يعاني عَانَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 advcl 14:advcl:بَينَمَا Vform=يُعَانِي|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=yuʿānī|LTranslit=ʿānā 29 الدولار دُولَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلدُّولَارُ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāru|LTranslit=dūlār 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 تدهور تَدَهوُر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:مِن:gen Vform=تَدَهوُرٍ|Gloss=deterioration,decline|Root=d_h_w_r|Translit=tadahwurin|LTranslit=tadahwur 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 34 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy 35 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 36 العملات عُملَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:أَمَامَ:gen Vform=اَلعُملَاتِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlāti|LTranslit=ʿumlat 37 الأوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلأُورُوبِيَّةِ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=al-ʾūrūbīyati|LTranslit=ʾūrūbīy 38 مؤكداً مُؤَكِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp Vform=مُؤَكِّدًا|Gloss=assuring,confirming,affirming,guaranteeing|Root='_k_d|Translit=muʾakkidan|LTranslit=muʾakkid 39 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 40 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 41 det 41:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 41 الوعاء وِعَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj|48:nsubj|77:nsubj Vform=اَلوِعَاءَ|Gloss=container,receptacle,vessel|Root=w_`_y|Translit=al-wiʿāʾa|LTranslit=wiʿāʾ 42-43 سيضاعف _ _ _ _ _ _ _ _ 42 س سَ AUX F--------- _ 43 aux 43:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 43 يضاعف ضَاعَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 ccomp 38:ccomp Vform=يُضَاعِفُ|Gloss=double,compound|Root=.d_`_f|Translit=yuḍāʿifu|LTranslit=ḍāʿaf 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 أعباء عِبء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 obl:arg 43:obl:arg:مِن:gen Vform=أَعبَاءِ|Gloss=load,burden|Root=`_b_'|Translit=ʾaʿbāʾi|LTranslit=ʿibʾ 46 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 47-48 ويكرر _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 يكرر كَرَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 conj 38:ccomp|43:conj Vform=يُكَرِّرُ|Gloss=repeat,reiterate|Root=k_r_r|Translit=yukarriru|LTranslit=karrar 49 مشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 48 obj 48:obj Vform=مُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=muškilata|LTranslit=muškilat 50 السندات سَنَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen|53:nsubj Vform=اَلسَّنَدَاتِ|Gloss=bond,security,voucher|Root=s_n_d|Translit=as-sanadāti|LTranslit=sanad 51 الدولارية دُولَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلدُّولَارِيَّةِ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyati|LTranslit=dūlārīy 52 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 53 nsubj 50:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 53-54 طرحتها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 طرحت طَرَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 50 acl:relcl 50:acl:relcl Vform=طَرَحَت|Gloss=submit,suggest,propose|Root=.t_r_.h|Translit=ṭaraḥat|LTranslit=ṭaraḥ 54 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 obj 53:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 56-57 بفائدة _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 57 فائدة فَائِدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 obl 53:obl:بِ:gen Vform=فَائِدَةٍ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=fāʾidatin|LTranslit=fāʾidat 58 تتجاوز تَجَاوَز VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 acl 57:acl Vform=تَتَجَاوَزُ|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=tataǧāwazu|LTranslit=taǧāwaz 59 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 58 obj 58:obj SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 60 % % SYM G--------- _ 59 nmod 59:nmod Vform=%|Translit=% 61 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 62 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 obl 53:obl:فِي:gen|64:nsubj Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 63 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 64 nsubj 62:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 64 تراجعت تَرَاجَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 62 acl:relcl 62:acl:relcl Vform=تَرَاجَعَت|Gloss=retreat,fall_behind|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧaʿat|LTranslit=tarāǧaʿ 65-66 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 64 obl:arg 64:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 67 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 64 nsubj 64:nsubj Vform=اَلفَائِدَةُ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidatu|LTranslit=fāʾidat 68 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 69 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 70 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 71 أقل أَقَلّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 64 obl 64:obl:إِلَى:gen Vform=أَقَلَّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=ʾaqalla|LTranslit=ʾaqall 72 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 73 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 71 nummod 71:nummod SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 74 % % SYM G--------- _ 73 nmod 73:nmod Vform=%|Translit=% 75 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 77 obl 77:obl:nom Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 76 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 77 nsubj 77:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 77 يكلف كَلَّف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 conj 38:ccomp|43:conj Vform=يُكَلِّفُ|Gloss=charge,entrust,commission,cost|Root=k_l_f|Translit=yukallifu|LTranslit=kallaf 78 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 77 obj 77:obj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 79 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 78 amod 78:amod Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 80 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 81 case 81:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 81 500 500 NUM Q--------- NumForm=Digit 77 obl:arg 77:obl:arg:نَحوَ Vform=٥٠٠|Translit=500 82 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 81 nummod 81:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 83 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 84 سنوياً سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 81 amod 81:amod SpaceAfter=No|Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 85 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0013:p7 # sent_id = ummah.20040531.0013:p7u1 # text = وتابع أن السوق المصرية ليست في حاجة حاليا لهذا الإجراء خاصة أن الدولار يتراجع من تلقاء نفسه في السوق غير الرسمية، كما أنه حقق استقراراً واضحاً في البنوك على مدار الأشهر الأربعة الماضية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#7 1-2 وتابع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 السوق سُوق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلسُّوقَ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqa|LTranslit=sūq 5 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 6 ليست لَيس AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 cop 8:cop Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 حاجة حَاجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp Vform=حَاجَةٍ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧatin|LTranslit=ḥāǧat 9 حاليا حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 10-11 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 12 الإجراء إِجرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِجرَاءِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 13 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 advmod:emph 16:advmod:emph Vform=خَاصَّةً|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 الدولار دُولَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلدُّولَارَ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāra|LTranslit=dūlār 16 يتراجع تَرَاجَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:أَنَّ Vform=يَتَرَاجَعُ|Gloss=retreat,fall_behind|Root=r_^g_`|Translit=yatarāǧaʿu|LTranslit=tarāǧaʿ 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 تلقاء تِلقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:مِن:gen Vform=تِلقَاءِ|Gloss=opposite,in_front_of|Root=l_q_y|Translit=tilqāʾi|LTranslit=tilqāʾ 19-20 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 23 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 24 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 27-28 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 27 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nsubj 29:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 29 حقق حَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 2:ccomp|8:conj Vform=حَقَّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqa|LTranslit=ḥaqqaq 30 استقراراً اِستِقرَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 obj 29:obj Vform=اِستِقرَارًا|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=istiqrāran|LTranslit=istiqrār 31 واضحاً وَاضِح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=وَاضِحًا|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥan|LTranslit=wāḍiḥ 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 obl 29:obl:فِي:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 مدار مَدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:عَلَى:gen Vform=مَدَارِ|Gloss=orbit,sphere,axis,pivot|Root=d_w_r|Translit=madāri|LTranslit=madār 36 الأشهر شَهر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلأَشهُرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=al-ʾašhuri|LTranslit=šahr 37 الأربعة أَربَعَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 36 nummod 36:nummod Vform=اَلأَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 38 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0013:p8 # sent_id = ummah.20040531.0013:p8u1 # text = وأشار الخبير الاقتصادي الدكتور نبيل حشاد إلى أن أي محاولة لزيادة سعر الفائدة على الدولار في الوقت الحالي ستؤدي إلى مزيد من الضغوط على الدولار بالسوق، موضحاً أن الزيادة في سعر الفائدة يجب أن تأتي ضمن حزمة إجراءات وسياسات نقدية واضحة وبدء العمل بمقتضى نظام الإنتربنك بالنقد الأجنبي مع وجود شفافية كاملة في التعامل داخل سوق النقد، ويرى أن تحريك سعر الفائدة لا يجب أن يتم قبل حدوث استقرار حقيقي في سوق النقد وتوافر النقد الأجنبي وتزايد الثقة في الاقتصاد بصفة عامة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#8 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 الخبير خَبِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلخَبِيرُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫabīru|LTranslit=ḫabīr 4 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيُّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyu|LTranslit=iqtiṣādīy 5 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 6 نبيل نبيل X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=نبيل|Root=OOV|Translit=nbyl 7 حشاد حشاد X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=حشاد|Root=OOV|Translit=ḥšād 8 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 mark 22:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 أي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 11 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مُحَاوَلَةٍ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalatin|LTranslit=muḥāwalat 12-13 لزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 14 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 15 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 20 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 21-22 ستؤدي _ _ _ _ _ _ _ _ 21 س سَ AUX F--------- _ 22 aux 22:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 22 تؤدي أَدَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=tuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 مزيد مَزِيد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَزِيدٍ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=mazīdin|LTranslit=mazīd 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 الضغوط ضَغط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:مِن:gen Vform=اَلضُّغُوطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=aḍ-ḍuġūṭi|LTranslit=ḍaġṭ 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 29-30 بالسوق _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بِ:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32 موضحاً مُوَضِّح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُوَضِّحًا|Gloss=clarifying,explaining,indicating|Root=w_.d_.h|Translit=muwaḍḍiḥan|LTranslit=muwaḍḍiḥ 33 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 34 الزيادة زِيَادَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلزِّيَادَةَ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=az-ziyādata|LTranslit=ziyādat 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 37 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 38 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 ccomp 32:ccomp Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 39 أن أَن SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 40 تأتي أَتَى VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 ccomp 38:ccomp Vform=تَأتِيَ|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtiya|LTranslit=ʾatā 41 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 42 حزمة حُزمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:ضِمنَ:gen Vform=حُزمَةِ|Gloss=package,bundle|Root=.h_z_m|Translit=ḥuzmati|LTranslit=ḥuzmat 43 إجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 44-45 وسياسات _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 سياسات سِيَاسَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 conj 40:obl:ضِمنَ:gen|42:conj Vform=سِيَاسَاتٍ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsātin|LTranslit=siyāsat 46 نقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=نَقدِيَّةٍ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=naqdīyatin|LTranslit=naqdīy 47 واضحة وَاضِح ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=وَاضِحَةٍ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥatin|LTranslit=wāḍiḥ 48-49 وبدء _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 بدء بَدء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 conj 40:obl:ضِمنَ:gen|42:conj Vform=بَدءِ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾi|LTranslit=badʾ 50 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 51-52 بمقتضى _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 مقتضى مُقتَضَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:بِ:gen Vform=مُقتَضَى|Gloss=requirement,exigency|Root=q_.d_y|Translit=muqtaḍā|LTranslit=muqtaḍā 53 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 54 الإنتربنك الإنتربنك X U--------- _ 53 nmod 53:nmod Vform=الإنتربنك|Root=OOV|Translit=ālʾintrbnk 55-56 بالنقد _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 56 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:بِ:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 57 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 58 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 59 case 59:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 59 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:مَعَ:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 60 شفافية شَفَّافِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=شَفَّافِيَّةٍ|Gloss=translucence,transparency|Root=^s_f_f|Translit=šaffāfīyatin|LTranslit=šaffāfīyat 61 كاملة كَامِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=كَامِلَةٍ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=kāmilatin|LTranslit=kāmil 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 التعامل تَعَامُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:فِي:gen Vform=اَلتَّعَامُلِ|Gloss=relations,dealings|Root=`_m_l|Translit=at-taʿāmuli|LTranslit=taʿāmul 64 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 65 case 65:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 65 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 66 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 67 ، ، PUNCT G--------- _ 66 punct 66:punct Vform=،|Translit=, 68-69 ويرى _ _ _ _ _ _ _ _ 68 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 70 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 75 mark 75:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 71 تحريك تَحرِيك NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 75 nsubj 75:nsubj Vform=تَحرِيكَ|Gloss=making_move,stimulating,activating|Root=.h_r_k|Translit=taḥrīka|LTranslit=taḥrīk 72 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 73 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 74 لا لَا PART F--------- _ 75 advmod 75:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 75 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 69 ccomp 69:ccomp Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 76 أن أَن SCONJ C--------- _ 77 mark 77:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 77 يتم تَمّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 75 ccomp 75:ccomp Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimma|LTranslit=tamm 78 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 79 case 79:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 79 حدوث حُدُوث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 77 obl 77:obl:قَبلَ:gen Vform=حُدُوثِ|Gloss=occurrence,happening|Root=.h_d__t|Translit=ḥudūṯi|LTranslit=ḥudūṯ 80 استقرار اِستِقرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:gen Vform=اِستِقرَارٍ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=istiqrārin|LTranslit=istiqrār 81 حقيقي حَقِيقِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 80 amod 80:amod Vform=حَقِيقِيٍّ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqīqīyin|LTranslit=ḥaqīqīy 82 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 83 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 84 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 83 nmod 83:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 85-86 وتوافر _ _ _ _ _ _ _ _ 85 و وَ CCONJ C--------- _ 86 cc 86:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 86 توافر تَوَافُر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 79 conj 77:obl:قَبلَ:gen|79:conj Vform=تَوَافُرِ|Gloss=availability,abundance,existence|Root=w_f_r|Translit=tawāfuri|LTranslit=tawāfur 87 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 86 nmod 86:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 88 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 87 amod 87:amod Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 89-90 وتزايد _ _ _ _ _ _ _ _ 89 و وَ CCONJ C--------- _ 90 cc 90:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 90 تزايد تَزَايُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 79 conj 77:obl:قَبلَ:gen|79:conj Vform=تَزَايُدِ|Gloss=increment,gradual_increase|Root=z_y_d|Translit=tazāyudi|LTranslit=tazāyud 91 الثقة ثِقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:gen Vform=اَلثِّقَةِ|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=aṯ-ṯiqati|LTranslit=ṯiqat 92 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 93 case 93:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 93 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 91 nmod 91:nmod:فِي:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 94-95 بصفة _ _ _ _ _ _ _ _ 94 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 95 case 95:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 95 صفة صِفَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:بِ:gen Vform=صِفَةٍ|Gloss=attribute,characteristic,feature|Root=w_.s_f|Translit=ṣifatin|LTranslit=ṣifat 96 عامة عَامّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 95 amod 95:amod SpaceAfter=No|Vform=عَامَّةٍ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmatin|LTranslit=ʿāmm 97 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040531.0013:p8u2 # text = وشكك حشاد في أن يؤدي هذا الإجراء إلى تجفيف منابع سوق الصرف غير الرسمية من الدولار، كما حذر من أن يؤدي إلى زيادة حرص أصحاب الودائع الدولارية على الدولار وعدم عرضه للبيع مما يؤدي إلى نقص المعروض من هذه العملة ويتسبب في إنعاش تعاملات السوق غير الرسمية مجدداً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0013#9 1-2 وشكك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شكك شَكَّك VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَكَّكَ|Gloss=make_doubt,give_suspicions|Root=^s_k_k|Translit=šakkaka|LTranslit=šakkak 3 حشاد حشاد X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=حشاد|Root=OOV|Translit=ḥšād 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 أن أَن SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 6 يؤدي يؤدي X U--------- _ 2 obl:arg 2:obl:arg:أَن_فِي Vform=يؤدي|Root=OOV|Translit=yʾudy 7 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 8 الإجراء إِجرَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلإِجرَاءُ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾu|LTranslit=ʾiǧrāʾ 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 تجفيف تَجفِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَجفِيفِ|Gloss=drying,desiccation,dehydration|Root=^g_f_f|Translit=taǧfīfi|LTranslit=taǧfīf 11 منابع مَنبَع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مَنَابِعِ|Gloss=source,spring|Root=n_b_`|Translit=manābiʿi|LTranslit=manbaʿ 12 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 13 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 14 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 15 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 20 حذر حَذَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=حَذَّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=ḥaḏḏara|LTranslit=ḥaḏḏar 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 أن أَن SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 23 يؤدي يؤدي X U--------- _ 20 obl:arg 20:obl:arg:أَن_مِن Vform=يؤدي|Root=OOV|Translit=yʾudy 24 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:إِلَى:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 26 حرص حِرص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=حِرصِ|Gloss=desire,eagerness,keenness|Root=.h_r_.s|Translit=ḥirṣi|LTranslit=ḥirṣ 27 أصحاب صَاحِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=أَصحَابِ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ʾaṣḥābi|LTranslit=ṣāḥib 28 الودائع وَدِيعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلوَدَائِعِ|Gloss=deposit,trust,charge|Root=w_d_`|Translit=al-wadāʾiʿi|LTranslit=wadīʿat 29 الدولارية دُولَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلدُّولَارِيَّةِ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyati|LTranslit=dūlārīy 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 32-33 وعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 23:obl:arg:إِلَى:gen|25:conj Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 34-35 عرضه _ _ _ _ _ _ _ _ 34 عرض عَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=عَرضِ|Gloss=supply|Root=`_r_.d|Translit=ʿarḍi|LTranslit=ʿarḍ 35 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 36-37 للبيع _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 البيع بَيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَيعِ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=al-bayʿi|LTranslit=bayʿ 38 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 39 يؤدي يؤدي X U--------- _ 23 conj 20:obl:arg:أَن_مِن|23:conj Vform=يؤدي|Root=OOV|Translit=yʾudy 40 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 نقص نَقص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:إِلَى:gen Vform=نَقصِ|Gloss=decrease,loss,deficiency,lack|Root=n_q_.s|Translit=naqṣi|LTranslit=naqṣ 42 المعروض مَعرُوض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلمَعرُوضِ|Gloss=shown,offered,displayed|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿrūḍi|LTranslit=maʿrūḍ 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 45 det 45:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 45 العملة عُملَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:مِن:gen Vform=اَلعُملَةِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlati|LTranslit=ʿumlat 46-47 ويتسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 يتسبب تَسَبَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 conj 20:obl:arg:أَن_مِن|39:conj Vform=يَتَسَبَّبُ|Gloss=be_caused,be_produced,be_provoked|Root=s_b_b|Translit=yatasabbabu|LTranslit=tasabbab 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 إنعاش إِنعَاش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:فِي:gen Vform=إِنعَاشِ|Gloss=revival,resuscitation|Root=n_`_^s|Translit=ʾinʿāši|LTranslit=ʾinʿāš 50 تعاملات تَعَامُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=تَعَامُلَاتِ|Gloss=relations,dealings|Root=`_m_l|Translit=taʿāmulāti|LTranslit=taʿāmul 51 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 52 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 53 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 54 مجدداً مُجَدَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=مُجَدَّدًا|Gloss=renewed,renovated|Root=^g_d_d|Translit=muǧaddadan|LTranslit=muǧaddad 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040628.0050 # newpar id = ummah.20040628.0050:p1 # sent_id = ummah.20040628.0050:p1u1 # text = اتهامات أمريكية للأزهر بدعم المنظمات "الإرهابية" # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#1 1 اتهامات اِتِّهَام NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 0 root 0:root Vform=اِتِّهَامَاتٌ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=ittihāmātun|LTranslit=ittihām 2 أمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=أَمرِيكِيَّةٌ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyatun|LTranslit=ʾamrīkīy 3-4 للأزهر _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 5-6 بدعم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 7 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 الإرهابية إِرهَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِرهَابِيَّةِ|Gloss=terrorist|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābīyati|LTranslit=ʾirhābīy 10 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" # newpar id = ummah.20040628.0050:p2 # sent_id = ummah.20040628.0050:p2u1 # text = في أول ترجمة فعلية لخطاب الرئيس الأمريكي جورج بوش الذي ألقاه منذ أيام وأعلن فيه أن بلاده سوف تستخدم المعونات المقدمة لدول الشرق الأوسط لفرض الديموقراطية عليها وافقت إحدى لجان مجلس الشيوخ الأمريكي على طلب تقدم به أحد أعضاء اللجنة يقضي بتخصيص مبلغ 2 مليون دولار سنويا لمركز ابن خلدون الذي يترأسه سعد الدين إبراهيم وذلك خصماً من أموال المعونة الأمريكية المقدمة لمصر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#2 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 أول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 36 obl 36:obl:فِي:gen Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 3 ترجمة تَرجَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=تَرجَمَةٍ|Gloss=translation,interpretation|Root=t_r_^g_m|Translit=tarǧamatin|LTranslit=tarǧamat 4 فعلية فِعلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=فِعلِيَّةٍ|Gloss=actual,real,de_facto|Root=f_`_l|Translit=fiʿlīyatin|LTranslit=fiʿlīy 5-6 لخطاب _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 خطاب خِطَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=خِطَابِ|Gloss=speech|Root=_h_.t_b|Translit=ḫiṭābi|LTranslit=ḫiṭāb 7 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 8 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 9 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 10 بوش بُوش X X--------- Foreign=Yes 9 flat:foreign 9:flat:foreign Vform=بُوش|Gloss=Bush|Root=bU^s|Translit=būš|LTranslit=būš 11 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 6 det 6:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 12-13 ألقاه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ألقى أَلقَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=أَلقَى|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=ʾalqā|LTranslit=ʾalqā 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 15 أيام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 obl 12:obl:مُنذُ:gen Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 16-17 وأعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 conj 6:acl|12:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 18-19 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21-22 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 21 بلاد بَلَد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=بِلَادَ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilāda|LTranslit=balad 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 23 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 24 تستخدم اِستَخدَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=تَستَخدِمُ|Gloss=utilize,employ,operate,use|Root=_h_d_m|Translit=tastaḫdimu|LTranslit=istaḫdam 25 المعونات مَعُونَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 24 obj 24:obj Vform=اَلمَعُونَاتِ|Gloss=aid,assistance,support|Root=`_w_n|Translit=al-maʿūnāti|LTranslit=maʿūnat 26 المقدمة مُقَدَّم ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمُقَدَّمَةَ|Gloss=offered,submitted|Root=q_d_m|Translit=al-muqaddamata|LTranslit=muqaddam 27-28 لدول _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 29 الشرق شَرق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلشَّرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqi|LTranslit=šarq 30 الأوسط أَوسَط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلأَوسَطِ|Gloss=middle,central|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsaṭi|LTranslit=ʾawsaṭ 31-32 لفرض _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 فرض فَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:لِ:gen Vform=فَرضِ|Gloss=imposing,levying,duties,suppositions|Root=f_r_.d|Translit=farḍi|LTranslit=farḍ 33 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democracy|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīyat 34-35 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 وافقت وَافَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَافَقَت|Gloss=agree,be_in_conformity|Root=w_f_q|Translit=wāfaqat|LTranslit=wāfaq 37 إحدى إِحدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 38 لجان لَجنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=لِجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧāni|LTranslit=laǧnat 39 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 40 الشيوخ شَيخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلشُّيُوخِ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=aš-šuyūḫi|LTranslit=šayḫ 41 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 42 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 43 طلب طَلَب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:عَلَى:gen Vform=طَلَبٍ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabin|LTranslit=ṭalab 44 تقدم تَقَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 acl 43:acl Vform=تَقَدَّمَ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddama|LTranslit=taqaddam 45-46 به _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 obl:arg 44:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 47 أحد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 48 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 49 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 50 يقضي قَضَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 acl 43:acl Vform=يَقضِي|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=yaqḍī|LTranslit=qaḍā 51-52 بتخصيص _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 تخصيص تَخصِيص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl:arg 50:obl:arg:بِ:gen Vform=تَخصِيصِ|Gloss=designation,allocation,apportionment|Root=_h_.s_.s|Translit=taḫṣīṣi|LTranslit=taḫṣīṣ 53 مبلغ مَبلَغ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=مَبلَغِ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=mablaġi|LTranslit=mablaġ 54 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 nummod 53:nummod Vform=٢|Translit=2 55 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 54 nummod 54:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 56 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 57 سنويا سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 58-59 لمركز _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 59 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:لِ:gen|63:nsubj Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 60 ابن ابن X U--------- _ 59 nmod 59:nmod Vform=ابن|Root=OOV|Translit=ābn 61 خلدون خَلدُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=خَلدُونٍ|Gloss=Khaldoun|Root=_h_l_d|Translit=ḫaldūnin|LTranslit=ḫaldūn 62 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 63 nsubj 59:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 63-64 يترأسه _ _ _ _ _ _ _ _ 63 يترأس تَرَأَّس VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 59 acl:relcl 59:acl:relcl Vform=يَتَرَأَّسُ|Gloss=lead,be_head_of,direct|Root=r_'_s|Translit=yataraʾʾasu|LTranslit=taraʾʾas 64 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 obj 63:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 65 سعد سعد X U--------- _ 67 nmod 67:nmod Vform=سعد|Root=OOV|Translit=sʿd 66 الدين الدين X U--------- _ 65 nmod 65:nmod Vform=الدين|Root=OOV|Translit=āldyn 67 إبراهيم إبراهيم X U--------- _ 63 nsubj 63:nsubj Vform=إبراهيم|Root=OOV|Translit=ʾibrāhym 68-69 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 68 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 52 nmod 52:nmod:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 70 خصماً خَصم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:acc Vform=خَصمًا|Gloss=deduction,subtraction,liabilities|Root=_h_.s_m|Translit=ḫaṣman|LTranslit=ḫaṣm 71 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 72 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 70 nmod 70:nmod:مِن:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 73 المعونة مَعُونَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلمَعُونَةِ|Gloss=aid,assistance,support|Root=`_w_n|Translit=al-maʿūnati|LTranslit=maʿūnat 74 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 75 المقدمة مُقَدَّم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلمُقَدَّمَةِ|Gloss=offered,submitted|Root=q_d_m|Translit=al-muqaddamati|LTranslit=muqaddam 76-77 لمصر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 76 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 77 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 75 obl:arg 75:obl:arg:لِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 78 . . PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0050:p3 # sent_id = ummah.20040628.0050:p3u1 # text = وبحسب مصادر سياسية ودبلوماسية مهمة فإن قراراً قريبا سيتخذه الكونجرس الأمريكي للموافقة على قرار لجنة مجلس الشيوخ الأمريكي، وذلك في سياق الحملة الأمريكية ضد دول المنطقة، ومن بينها مصر التي وجه إليها الرئيس الأمريكي انتقادات في خطابه الأخير، مطالباً إياها بقيادة ما وصفه بمسيرة الديموقراطية في المنطقة، الأمر الذي يشكل تدخلاً سافراً في الشئون الداخلية لمصر ودول المنطقة، ويهدد بتكرار سيناريو الاحتلال الأمريكي الفاشل للعراق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#3 1-3 وبحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 2 fixed 2:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 4 مصادر مَصدَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 obl 14:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=مَصَادِرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādira|LTranslit=maṣdar 5 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīy 6-7 ودبلوماسية _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 دبلوماسية دِبلُومَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 4:amod|5:conj Vform=دِبلُومَاسِيَّةٍ|Gloss=diplomatic|Root=diblUmAs|Translit=diblūmāsīyatin|LTranslit=diblūmāsīy 8 مهمة مُهِمّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=مُهِمَّةٍ|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=muhimmatin|LTranslit=muhimm 9-10 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ف فَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 10 إن إِنَّ PART F--------- _ 14 advmod:emph 14:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 قراراً قَرَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 appos 10:appos Vform=قَرَارًا|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāran|LTranslit=qarār 12 قريبا قَرِيب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=قَرِيبًا|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarīban|LTranslit=qarīb 13-15 سيتخذه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 14 يتخذ اِتَّخَذ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَتَّخِذُ|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=yattaḫiḏu|LTranslit=ittaḫaḏ 15 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 الكونجرس اَلكُونجرِس X X--------- Foreign=Yes 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلكُونجرِس|Gloss=Congress|Root=kUn^gris|Translit=al-kūnǧris|LTranslit=al-kūnǧris 17 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأَمرِيكِيُّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyu|LTranslit=ʾamrīkīy 18-19 للموافقة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 الموافقة مُوَافَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:لِ:gen Vform=اَلمُوَافَقَةِ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=al-muwāfaqati|LTranslit=muwāfaqat 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:عَلَى:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 22 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 23 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 24 الشيوخ شَيخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلشُّيُوخِ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=aš-šuyūḫi|LTranslit=šayḫ 25 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-28 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 obl 14:obl:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 سياق سِيَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 fixed 29:fixed Vform=سِيَاقِ|Gloss=context,course|Root=s_w_q|Translit=siyāqi|LTranslit=siyāq 31 الحملة حَملَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي_سِيَاق:gen Vform=اَلحَملَةِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=al-ḥamlati|LTranslit=ḥamlat 32 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 33 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 34 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:ضِدَّ:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 35 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 36 ، ، PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=،|Translit=, 37-38 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39-40 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 بين بَينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 38 fixed 38:fixed Vform=بَينِ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayni|LTranslit=bayna 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 obl 34:obl:مِن_بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 42 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 41 det 41:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 43 وجه وَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 41 acl 41:acl Vform=وَجَّهَ|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=waǧǧaha|LTranslit=waǧǧah 44-45 إليها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 45 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 obl:arg 43:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 47 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلأَمرِيكِيُّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyu|LTranslit=ʾamrīkīy 48 انتقادات اِنتِقَاد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 43 iobj 43:iobj Vform=اِنتِقَادَاتٍ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=intiqādātin|LTranslit=intiqād 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50-51 خطابه _ _ _ _ _ _ _ _ 50 خطاب خِطَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl 43:obl:فِي:gen Vform=خِطَابِ|Gloss=speech|Root=_h_.t_b|Translit=ḫiṭābi|LTranslit=ḫiṭāb 51 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 52 الأخير أَخِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīri|LTranslit=ʾaḫīr 53 ، ، PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=،|Translit=, 54 مطالباً مُطَالِب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 43 xcomp 43:xcomp Vform=مُطَالِبًا|Gloss=claimant|Root=.t_l_b|Translit=muṭāliban|LTranslit=muṭālib 55-56 إياها _ _ _ _ _ _ _ _ 55 إيا إِيَّا PART F--------- _ 56 case 56:case Vform=إِيَّا|Gloss=oh,to,for|Root='IyA|Translit=ʾīyā|LTranslit=ʾīyā 56 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 obl:arg 54:obl:arg:إِيَّا:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 57-58 بقيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 obl:arg 54:obl:arg:بِ:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 59 ما مَا DET S--------- _ 58 det 58:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 60-61 وصفه _ _ _ _ _ _ _ _ 60 وصف وَصَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 58 acl 58:acl Vform=وَصَفَ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafa|LTranslit=waṣaf 61 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 60 obj 60:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 62-63 بمسيرة _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 63 مسيرة مَسِيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 obl:arg 60:obl:arg:بِ:gen Vform=مَسِيرَةِ|Gloss=operation,activities,functioning|Root=s_y_r|Translit=masīrati|LTranslit=masīrat 64 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democracy|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīyat 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 67 ، ، PUNCT G--------- _ 66 punct 66:punct Vform=،|Translit=, 68 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 70 obl 70:obl:nom Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 69 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 43 det 43:det|70:det|83:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 70 يشكل شَكَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 conj 41:acl|43:conj Vform=يُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=yušakkilu|LTranslit=šakkal 71 تدخلاً تَدَخُّل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 70 obj 70:obj Vform=تَدَخُّلًا|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=tadaḫḫulan|LTranslit=tadaḫḫul 72 سافراً سَافِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=سَافِرًا|Gloss=manifest,open|Root=s_f_r|Translit=sāfiran|LTranslit=sāfir 73 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 74 الشئون شَأن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 71 nmod 71:nmod:فِي:gen Vform=اَلشُّؤُونِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šuʾūni|LTranslit=šaʾn 75 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 74 amod 74:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 76-77 لمصر _ _ _ _ _ _ _ _ 76 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 77 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:لِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 78-79 ودول _ _ _ _ _ _ _ _ 78 و وَ CCONJ C--------- _ 79 cc 79:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 79 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 77 conj 74:nmod:لِ:gen|77:conj Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 80 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 81 ، ، PUNCT G--------- _ 80 punct 80:punct Vform=،|Translit=, 82-83 ويهدد _ _ _ _ _ _ _ _ 82 و وَ CCONJ C--------- _ 83 cc 83:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 83 يهدد هَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 70 conj 41:acl|70:conj Vform=يُهَدِّدُ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=yuhaddidu|LTranslit=haddad 84-85 بتكرار _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 85 تكرار تَكرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 83 obl 83:obl:بِ:gen Vform=تَكرَارٍ|Gloss=repetition,reiteration,frequency|Root=k_r_r|Translit=takrārin|LTranslit=takrār 86 سيناريو سِينَارِيُو NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 83 obj 83:obj Vform=سِينَارِيُو|Gloss=scenario|Root=sInAriyU|Translit=sīnāriyū|LTranslit=sīnāriyū 87 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 86 nmod 86:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 88 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 87 amod 87:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 89 الفاشل فَاشِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 87 amod 87:amod Vform=اَلفَاشِلِ|Gloss=failing,unsuccessful|Root=f_^s_l|Translit=al-fāšili|LTranslit=fāšil 90-91 للعراق _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 90 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 91 case 91:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 91 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 87 nmod 87:nmod:لِ:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 92 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0050:p4 # sent_id = ummah.20040628.0050:p4u1 # text = إلى ذلك.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#4 1 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 2 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 3 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 4 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040628.0050:p4u2 # text = وفي سياق الحملات الأمريكية المتواصلة ضد المنظمات والمؤسسات الإسلامية، يجري داخل المؤسسات الأمريكية المختلفة تداول تقارير تتهم الأزهر الشريف بتمويل بعض الجماعات الإرهابية التي تقوم بأنشطة معادية للولايات المتحدة والدول التي تصفها بالمعتدلة.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#5 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 سياق سِيَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=سِيَاقِ|Gloss=context,course|Root=s_w_q|Translit=siyāqi|LTranslit=siyāq 4 الحملات حَملَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 obl 3:obl:gen Vform=اَلحَمَلَاتِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=al-ḥamalāti|LTranslit=ḥamlat 5 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 6 المتواصلة مُتَوَاصِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمُتَوَاصِلَةِ|Gloss=continuous,unceasing,connected|Root=w_.s_l|Translit=al-mutawāṣilati|LTranslit=mutawāṣil 7 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 8 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:ضِدَّ:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 9-10 والمؤسسات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 conj 4:nmod:ضِدَّ:gen|8:conj Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 11 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod|10:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13 يجري جَرَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=yaǧrī|LTranslit=ǧarā 14 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 15 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 obl 13:obl:دَاخِلَ:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 16 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 17 المختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمُختَلِفَةِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫtalifati|LTranslit=muḫtalif 18 تداول تَدَاوُل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=تَدَاوُلُ|Gloss=alternation,circulation|Root=d_w_l|Translit=tadāwulu|LTranslit=tadāwul 19 تقارير تَقرِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=تَقَارِيرَ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqārīra|LTranslit=taqrīr 20 تتهم اِتَّهَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=تَتَّهِمُ|Gloss=accuse|Root=w_h_m|Translit=tattahimu|LTranslit=ittaham 21 الأزهر أَزهَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اَلأَزهَرَ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhara|LTranslit=ʾazhar 22 الشريف شَرِيف ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلشَّرِيفَ|Gloss=noble,honorable,respectable|Root=^s_r_f|Translit=aš-šarīfa|LTranslit=šarīf 23-24 بتمويل _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 تمويل تَموِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=تَموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīli|LTranslit=tamwīl 25 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 26 الجماعات جَمَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلجَمَاعَاتِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿāti|LTranslit=ǧamāʿat 27 الإرهابية إِرهَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod|29:nsubj Vform=اَلإِرهَابِيَّةِ|Gloss=terrorist|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābīyati|LTranslit=ʾirhābīy 28 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 29 nsubj 27:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 29 تقوم قَام VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 acl:relcl 27:acl:relcl Vform=تَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūmu|LTranslit=qām 30-31 بأنشطة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 أنشطة نَشَاط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 29 obl:arg 29:obl:arg:بِ:gen Vform=أَنشِطَةٍ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=ʾanšiṭatin|LTranslit=našāṭ 32 معادية مُعَادِي ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=مُعَادِيَةٍ|Gloss=hostile,anti_-|Root=`_d_w|Translit=muʿādiyatin|LTranslit=muʿādī 33-34 للولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 obl:arg 32:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 35 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 36-37 والدول _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 conj 32:obl:arg:لِ:gen|34:conj|39:nsubj Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 38 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 39 nsubj 37:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 39-40 تصفها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 تصف وَصَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 acl:relcl 37:acl:relcl Vform=تَصِفُ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=taṣifu|LTranslit=waṣaf 40 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 obj 39:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41-42 بالمعتدلة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 المعتدلة مُعتَدِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمُعتَدِلَةِ|Gloss=moderate,liberal,balanced|Root=`_d_l|Translit=al-muʿtadilati|LTranslit=muʿtadil 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0050:p5 # sent_id = ummah.20040628.0050:p5u1 # text = وتزعم التقارير أن الأزهر الشريف قدم دعماً لبعض الجماعات التي كان لها دور في أحداث الإرهاب في العام الماضي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#6 1-2 وتزعم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تزعم زَعَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَزعُمُ|Gloss=allege,claim|Root=z_`_m|Translit=tazʿumu|LTranslit=zaʿam 3 التقارير تَقرِير NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقَارِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqārīru|LTranslit=taqrīr 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الأزهر أَزهَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلأَزهَرَ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhara|LTranslit=ʾazhar 6 الشريف شَرِيف ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلشَّرِيفَ|Gloss=noble,honorable,respectable|Root=^s_r_f|Translit=aš-šarīfa|LTranslit=šarīf 7 قدم قَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَدَّمَ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddama|LTranslit=qaddam 8 دعماً دَعم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=دَعمًا|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿman|LTranslit=daʿm 9-10 لبعض _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:لِ:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 11 الجماعات جَمَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen|13:nsubj Vform=اَلجَمَاعَاتِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿāti|LTranslit=ǧamāʿat 12 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 13 nsubj 11:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 13 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 14-15 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl:arg 13:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 دور دَور NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=دَورٌ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawrun|LTranslit=dawr 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 أحداث حَدَث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=أَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 19 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 22 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0050:p6 # sent_id = ummah.20040628.0050:p6u1 # text = وبحسب المعلومات فإن جماعتي "إسرائيل الكبرى" و"الإيباك" واللتين تتخذان من الولايات المتحدة مقراً لهما هما اللتان دفعتا بهذه المعلومات المغلوطة والمزعومة إلى الكونجرس والذي قررت إحدى لجانه دراسة هذه التقارير بسرية قبيل الإعلان عن أي اتجاه فيها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#7 1-3 وبحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 2 fixed 2:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 4 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 obl 26:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 5-6 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ف فَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 6 إن إِنَّ PART F--------- _ 26 advmod:emph 26:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 جماعتي جَمَاعَة NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 6 nsubj 6:nsubj|18:nsubj Vform=جَمَاعَتَي|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿatay|LTranslit=ǧamāʿat 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 10 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكُبرَى|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 11 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 12 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 الإيباك الإيباك X U--------- _ 9 conj 7:nmod:gen|9:conj SpaceAfter=No|Vform=الإيباك|Root=OOV|Translit=ālʾiybāk 15 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform="|Translit=" 16-17 واللتين _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 اللتين اَلَّذِي DET SR----FD4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Dual|PronType=Rel 18 nsubj 7:ref Vform=اَللَّتَينِ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=al-latayni|LTranslit=allaḏī 18 تتخذان اِتَّخَذ VERB VIIA-3FD-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=تَتَّخِذَانِ|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=tattaḫiḏāni|LTranslit=ittaḫaḏ 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 obl 18:obl:مِن:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 21 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 22 مقراً مَقَرّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=مَقَرًّا|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarran|LTranslit=maqarr 23-24 لهما _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 24 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 25 هما هما X U--------- _ 26 cc 26:cc Vform=هما|Root=OOV|Translit=hmā 26 اللتان اَلَّذِي DET SR----FD1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Dual|PronType=Rel 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَللَّتَانِ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=al-latāni|LTranslit=allaḏī 27 دفعتا دَفَع VERB VP-A-3FD-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=دَفَعَتَا|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿatā|LTranslit=dafaʿ 28-29 بهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 30 det 30:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 30 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 obl 27:obl:بِ:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 31 المغلوطة مَغلُوط ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمَغلُوطَةِ|Gloss=false,wrong|Root=.g_l_.t|Translit=al-maġlūṭati|LTranslit=maġlūṭ 32-33 والمزعومة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 المزعومة مَزعُوم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 conj 30:amod|31:conj Vform=اَلمَزعُومَةِ|Gloss=alleged,claimed,so_-_called|Root=z_`_m|Translit=al-mazʿūmati|LTranslit=mazʿūm 34 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 35 الكونجرس اَلكُونجرِس X X--------- Foreign=Yes 27 obl 27:obl:إِلَى|38:nsubj Vform=اَلكُونجرِس|Gloss=Congress|Root=kUn^gris|Translit=al-kūnǧris|LTranslit=al-kūnǧris 36-37 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 38 nsubj 35:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 38 قررت قَرَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 acl:relcl 35:acl:relcl Vform=قَرَّرَت|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrarat|LTranslit=qarrar 39 إحدى إِحدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 40-41 لجانه _ _ _ _ _ _ _ _ 40 لجان لَجنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=لِجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧāni|LTranslit=laǧnat 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 42 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 obj 38:obj Vform=دِرَاسَةَ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsata|LTranslit=dirāsat 43 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 44 det 44:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 44 التقارير تَقرِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلتَّقَارِيرِ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqārīri|LTranslit=taqrīr 45-46 بسرية _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 سرية سِرِّيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:بِ:gen Vform=سِرِّيَّةٍ|Gloss=secrecy|Root=s_r_r|Translit=sirrīyatin|LTranslit=sirrīyat 47 قبيل قُبَيلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 48 case 48:case Vform=قُبَيلَ|Gloss=shortly_before|Root=q_b_l|Translit=qubayla|LTranslit=qubayla 48 الإعلان إِعلَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 obl 38:obl:قُبَيلَ:gen Vform=اَلإِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=al-ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 49 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 50 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 51 اتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اِتِّجَاهٍ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhin|LTranslit=ittiǧāh 52-53 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 52 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 53 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 nmod 51:nmod:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0050:p7 # sent_id = ummah.20040628.0050:p7u1 # text = وعلى الرغم من أن العديد من لجان الكونجرس كانت قد رفضت مناقشة نقل هذه المعلومات باعتبار أن الأزهر هو إحدى المؤسسات الدينية الكبرى في الشرق الأوسط، وأن التعرض له سوف يثير مصر والعديد من الدول الإسلامية الأخرى، إلا أن الضغوط الصهيونية دفعت إحدى لجان الكونجرس لمناقشة ما زعمته بعلاقة الأزهر الشريف بالمنظمات الدينية في الشرق الأوسط، خاصة حماس والجهاد الإسلامي، وأن هذه العلاقة تجعل من الأزهر المؤسسة الدينية والمرجع الذي تتم العودة إليه في حال اختلاط الأمور الدينية، وأن رأي الأزهر في بعض الأحيان هو المرجع في القيام ببعض العمليات الكبرى. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#8 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 mark 10:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 الرغم رَغم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=اَلرَّغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=ar-raġmi|LTranslit=raġm 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 fixed 2:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 لجان لَجنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=لِجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧāni|LTranslit=laǧnat 9 الكونجرس اَلكُونجرِس X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=اَلكُونجرِس|Gloss=Congress|Root=kUn^gris|Translit=al-kūnǧris|LTranslit=al-kūnǧris 10 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 49 advcl 49:advcl:عَلَى_رَغم_مِن_أَنَّ|79:advcl:عَلَى_رَغم_مِن_أَنَّ|105:advcl:عَلَى_رَغم_مِن_أَنَّ Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 11 قد قَد AUX F--------- _ 12 aux 12:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 12 رفضت رَفَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 xcomp 10:xcomp Vform=رَفَضَت|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍat|LTranslit=rafaḍ 13 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=مُنَاقَشَةَ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašata|LTranslit=munāqašat 14 نقل نَقل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=نَقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqli|LTranslit=naql 15 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 16 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 17-18 باعتبار _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 fixed 17:fixed Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 الأزهر أَزهَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلأَزهَرَ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhara|LTranslit=ʾazhar 21 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 22 إحدى إِحدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:أَنَّ_بِ_اِعتِبَار:nom Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 23 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 24 الدينية دِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلدِّينِيَّةِ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnīyati|LTranslit=dīnīy 25 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلكُبرَى|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 الشرق شَرق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:فِي:gen Vform=اَلشَّرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqi|LTranslit=šarq 28 الأوسط أَوسَط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوسَطِ|Gloss=middle,central|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsaṭi|LTranslit=ʾawsaṭ 29 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 30-31 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 32 التعرض تَعَرُّض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=اَلتَّعَرُّضَ|Gloss=being_exposed_to,encountering|Root=`_r_.d|Translit=at-taʿarruḍa|LTranslit=taʿarruḍ 33-34 له _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 34 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 35 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 36 aux 36:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 36 يثير أَثَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 conj 12:obl:أَنَّ_بِ_اِعتِبَار:nom|22:conj Vform=يُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=yuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 37 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 38-39 والعديد _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 conj 36:obj|37:conj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 40 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 41 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:مِن:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 42 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 43 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 44 ، ، PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=،|Translit=, 45 إلا إلا ADV U--------- _ 49 advmod 49:advmod Vform=إلا|Root=OOV|Translit=ʾilā 46 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 49 mark 49:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 47 الضغوط ضَغط NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 49 nsubj 49:nsubj Vform=اَلضُّغُوطَ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=aḍ-ḍuġūṭa|LTranslit=ḍaġṭ 48 الصهيونية صَهيُونِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلصَّهيُونِيَّةَ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyata|LTranslit=ṣahyūnīy 49 دفعت دَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=دَفَعَت|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿat|LTranslit=dafaʿ 50 إحدى إِحدَى NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 49 obj 49:obj Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 51 لجان لَجنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen Vform=لِجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧāni|LTranslit=laǧnat 52 الكونجرس اَلكُونجرِس X X--------- Foreign=Yes 51 nmod 51:nmod Vform=اَلكُونجرِس|Gloss=Congress|Root=kUn^gris|Translit=al-kūnǧris|LTranslit=al-kūnǧris 53-54 لمناقشة _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 54 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:لِ:gen Vform=مُنَاقَشَةِ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašati|LTranslit=munāqašat 55 ما مَا DET S--------- _ 54 det 54:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 56-57 زعمته _ _ _ _ _ _ _ _ 56 زعمت زَعَم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 54 acl 54:acl Vform=زَعَمَت|Gloss=allege,claim|Root=z_`_m|Translit=zaʿamat|LTranslit=zaʿam 57 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 obj 56:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 58-59 بعلاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 59 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl 56:obl:بِ:gen Vform=عَلَاقَةِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqati|LTranslit=ʿalāqat 60 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 61 الشريف شَرِيف ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلشَّرِيفِ|Gloss=noble,honorable,respectable|Root=^s_r_f|Translit=aš-šarīfi|LTranslit=šarīf 62-63 بالمنظمات _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 63 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:بِ:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 64 الدينية دِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod Vform=اَلدِّينِيَّةِ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnīyati|LTranslit=dīnīy 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 الشرق شَرق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:فِي:gen Vform=اَلشَّرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqi|LTranslit=šarq 67 الأوسط أَوسَط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 66 amod 66:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوسَطِ|Gloss=middle,central|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsaṭi|LTranslit=ʾawsaṭ 68 ، ، PUNCT G--------- _ 67 punct 67:punct Vform=،|Translit=, 69 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 70 حماس حَمَاس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 63 appos 63:appos Vform=حَمَاسٍ|Gloss=Hamas|Root=.h_m_s|Translit=ḥamāsin|LTranslit=ḥamās 71-72 والجهاد _ _ _ _ _ _ _ _ 71 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 72 الجهاد جِهَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 conj 63:appos|70:conj Vform=اَلجِهَادِ|Gloss=Jihad,holy_war,struggle|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧihādi|LTranslit=ǧihād 73 الإسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 72 amod 72:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسلَامِيِّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyi|LTranslit=ʾislāmīy 74 ، ، PUNCT G--------- _ 73 punct 73:punct Vform=،|Translit=, 75-76 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 79 cc 79:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 79 mark 79:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 77 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 78 det 78:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 78 العلاقة عَلَاقَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 79 nsubj 79:nsubj Vform=اَلعَلَاقَةَ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqata|LTranslit=ʿalāqat 79 تجعل جَعَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 49 conj 1:advcl:أَنَّ|49:conj Vform=تَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=taǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 80 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 81 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 obl:arg 79:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 82 المؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 79 obj 79:obj Vform=اَلمُؤَسَّسَةَ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasata|LTranslit=muʾassasat 83 الدينية دِينِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 82 amod 82:amod Vform=اَلدِّينِيَّةَ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnīyata|LTranslit=dīnīy 84-85 والمرجع _ _ _ _ _ _ _ _ 84 و وَ CCONJ C--------- _ 85 cc 85:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 85 المرجع مَرجِع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 82 conj 79:obj|82:conj|87:nsubj Vform=اَلمَرجِعَ|Gloss=source,reference_work|Root=r_^g_`|Translit=al-marǧiʿa|LTranslit=marǧiʿ 86 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 87 nsubj 85:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 87 تتم تَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 85 acl:relcl 85:acl:relcl Vform=تَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tatimmu|LTranslit=tamm 88 العودة عَودَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 87 nsubj 87:nsubj Vform=اَلعَودَةُ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdatu|LTranslit=ʿawdat 89-90 إليه _ _ _ _ _ _ _ _ 89 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 90 case 90:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 90 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 88 obl 88:obl:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 91 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 92 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 87 obl 87:obl:فِي:gen Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 93 اختلاط اِختِلَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:gen Vform=اِختِلَاطِ|Gloss=mixing,association|Root=_h_l_.t|Translit=iḫtilāṭi|LTranslit=iḫtilāṭ 94 الأمور أَمر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 93 nmod 93:nmod:gen Vform=اَلأُمُورِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾumūri|LTranslit=ʾamr 95 الدينية دِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 94 amod 94:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدِّينِيَّةِ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnīyati|LTranslit=dīnīy 96 ، ، PUNCT G--------- _ 95 punct 95:punct Vform=،|Translit=, 97-98 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 97 و وَ CCONJ C--------- _ 105 cc 105:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 98 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 105 mark 105:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 99 رأي رَأي NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 105 nsubj 105:nsubj Vform=رَأيَ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾya|LTranslit=raʾy 100 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 99 nmod 99:nmod:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 101 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 102 case 102:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 102 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 105 obl 105:obl:فِي:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 103 الأحيان حِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 102 nmod 102:nmod:gen Vform=اَلأَحيَانِ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=al-ʾaḥyāni|LTranslit=ḥīn 104 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 105 nmod 105:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 105 المرجع مَرجِع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 49 conj 1:advcl:أَنَّ|49:conj Vform=اَلمَرجِعُ|Gloss=source,reference_work|Root=r_^g_`|Translit=al-marǧiʿu|LTranslit=marǧiʿ 106 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 107 case 107:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 107 القيام قِيَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 105 nmod 105:nmod:فِي:gen Vform=اَلقِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmi|LTranslit=qiyām 108-109 ببعض _ _ _ _ _ _ _ _ 108 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 109 case 109:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 109 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 107 nmod 107:nmod:بِ:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 110 العمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 109 nmod 109:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 111 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 110 amod 110:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكُبرَى|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 112 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0050:p8 # sent_id = ummah.20040628.0050:p8u1 # text = وزعمت تلك المعلومات الصهيونية أن هناك أنواعاً أخرى من الفتاوى في الأزهر تختلف عن الفتاوى الرسمية المعلنة، والتي تشكل الوجهة الأساسية للجماعات الدينية، مدعية أن هناك علاقات شبه رسمية بين الأزهر ومؤسسات دينية في بعض البلدان الخليجية، وحزب الله في لبنان، وأن هذه العلاقات تأخذ أبعاداً أكثر إضافية في حال توجيهها ضد إسرائيل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0050#9 1-2 وزعمت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 زعمت زَعَم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=زَعَمَت|Gloss=allege,claim|Root=z_`_m|Translit=zaʿamat|LTranslit=zaʿam 3 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 4 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَعلُومَاتُ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmātu|LTranslit=maʿlūmat 5 الصهيونية صَهيُونِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلصَّهيُونِيَّةُ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyatu|LTranslit=ṣahyūnīy 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 2 iobj 2:iobj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 8 أنواعاً نَوع NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=أَنوَاعًا|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=ʾanwāʿan|LTranslit=nawʿ 9 أخرى آخَر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 الفتاوى فَتوَى NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:مِن:gen|22:nsubj Vform=اَلفَتَاوَى|Gloss=fatwa,legal_opinion|Root=f_t_w|Translit=al-fatāwā|LTranslit=fatwā 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 14 تختلف اِختَلَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=تَختَلِفُ|Gloss=differ,be_different,disagree|Root=_h_l_f|Translit=taḫtalifu|LTranslit=iḫtalaf 15 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 16 الفتاوى فَتوَى NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 obl:arg 14:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلفَتَاوَى|Gloss=fatwa,legal_opinion|Root=f_t_w|Translit=al-fatāwā|LTranslit=fatwā 17 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 18 المعلنة مُعلَن ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعلَنَةِ|Gloss=announced,posted,declared|Root=`_l_n|Translit=al-muʿlanati|LTranslit=muʿlan 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20-21 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 22 nsubj 11:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 22 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 23 الوجهة وِجهَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=اَلوِجهَةَ|Gloss=point_of_view,angle|Root=w_^g_h|Translit=al-wiǧhata|LTranslit=wiǧhat 24 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلأَسَاسِيَّةَ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyata|LTranslit=ʾasāsīy 25-26 للجماعات _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 الجماعات جَمَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَمَاعَاتِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿāti|LTranslit=ǧamāʿat 27 الدينية دِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدِّينِيَّةِ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnīyati|LTranslit=dīnīy 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29 مدعية مدعية X U--------- _ 2 xcomp 2:xcomp Vform=مدعية|Root=OOV|Translit=mdʿyat 30 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 31 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 29 obj 29:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 32 علاقات عَلَاقَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 31 nsubj 31:nsubj Vform=عَلَاقَاتٍ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqātin|LTranslit=ʿalāqat 33 شبه شِبه NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:acc Vform=شِبهَ|Gloss=like,quasi_-,semi_-|Root=^s_b_h|Translit=šibha|LTranslit=šibh 34 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=رَسمِيَّةٍ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatin|LTranslit=rasmīy 35 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 36 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 37-38 ومؤسسات _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 مؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 36 conj 32:nmod:بَينَ:gen|36:conj Vform=مُؤَسَّسَاتٍ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasātin|LTranslit=muʾassasat 39 دينية دِينِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=دِينِيَّةٍ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=dīnīyatin|LTranslit=dīnīy 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:فِي:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 42 البلدان بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلبُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-buldāni|LTranslit=balad 43 الخليجية خَلِيجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَلِيجِيَّةِ|Gloss=(_Persian_)_Gulf|Root=_h_l_^g|Translit=al-ḫalīǧīyati|LTranslit=ḫalīǧīy 44 ، ، PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=،|Translit=, 45-46 وحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 32:nmod:بَينَ:gen|36:conj Vform=حِزبِ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 47 الله الله X U--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 50 ، ، PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform=،|Translit=, 51-52 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 55 mark 55:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 53 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 54 det 54:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 54 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 55 nsubj 55:nsubj Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 55 تأخذ أَخَذ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 conj 29:obj|31:conj Vform=تَأخُذُ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=taʾḫuḏu|LTranslit=ʾaḫaḏ 56 أبعاداً بُعد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 55 obj 55:obj Vform=أَبعَادًا|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=ʾabʿādan|LTranslit=buʿd 57 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 58 إضافية إِضَافِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 57 obl 57:obl:acc Vform=إِضَافِيَّةً|Gloss=additional,supplementary|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfīyatan|LTranslit=ʾiḍāfīy 59 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 60 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:فِي:gen Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 61-62 توجيهها _ _ _ _ _ _ _ _ 61 توجيه تَوجِيه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=تَوجِيهِ|Gloss=directing,guiding,sending|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhi|LTranslit=tawǧīh 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 64 case 64:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 64 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:ضِدَّ:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040705.0001 # newpar id = ummah.20040705.0001:p1 # sent_id = ummah.20040705.0001:p1u1 # text = قانون بحري لمكافحة الإرهاب يمهل الدول النفطية مائة يوم وتوقعات بعرقلة صادرات أوبك # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#1 1 قانون قَانُون NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=قَانُونٌ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūnun|LTranslit=qānūn 2 بحري بَحرِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=بَحرِيٌّ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=baḥrīyun|LTranslit=baḥrīy 3-4 لمكافحة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=مُكَافَحَةِ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥati|LTranslit=mukāfaḥat 5 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 6 يمهل أَمهَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُمهِلُ|Gloss=grant_a_delay,grant_a_respite|Root=m_h_l|Translit=yumhilu|LTranslit=ʾamhal 7 الدول دَولَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 obj 6:obj Vform=اَلدُّوَلَ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwala|LTranslit=dawlat 8 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلنَّفطِيَّةَ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyata|LTranslit=nafṭīy 9 مائة مِائَة NUM QC-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 6 obj 6:obj Vform=مِائَةَ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=miʾata|LTranslit=miʾat 10 يوم يَوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=يَومٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmin|LTranslit=yawm 11-12 وتوقعات _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 توقعات تَوَقُّع NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 6 conj 0:root|6:conj Vform=تَوَقُّعَاتٌ|Gloss=expectation,anticipation|Root=w_q_`|Translit=tawaqquʿātun|LTranslit=tawaqquʿ 13-14 بعرقلة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 عرقلة عَرقَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ:gen Vform=عَرقَلَةِ|Gloss=obstacle,hurdle|Root=`_r_q_l|Translit=ʿarqalati|LTranslit=ʿarqalat 15 صادرات صَادِر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=صَادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 16 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik # newpar id = ummah.20040705.0001:p2 # sent_id = ummah.20040705.0001:p2u1 # text = قالت مصادر بحرية، ان منتجي النفط من أعضاء منظمة أوبك لم يبذلوا جهدا يذكر للاعداد لقانون بحري جديد لمكافحة الارهاب يبدأ سريانه في أول يوليو (تموز)، وانهم يواجهون احتمال اضطراب الصادرات إذا فاتهم الموعد النهائي، وفقا لما نقلته رويترز اول من أمس. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#2 1 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 2 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 3 بحرية بَحرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod SpaceAfter=No|Vform=بَحرِيَّةٌ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=baḥrīyatun|LTranslit=baḥrīy 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 منتجي مُنتِج NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=مُنتِجِي|Gloss=manufacturer,maker,producer|Root=n_t_^g|Translit=muntiǧī|LTranslit=muntiǧ 7 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 10 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 11 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 12 لم لَم PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 13 يبذلوا بَذَل VERB VIJA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَبذُلُوا|Gloss=strive,exert|Root=b__d_l|Translit=yabḏulū|LTranslit=baḏal 14 جهدا جُهد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=جُهدًا|Gloss=strain,exertion|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhdan|LTranslit=ǧuhd 15 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 acl 14:acl Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 16-17 للاعداد _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الإعداد إِعدَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=al-ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 18-19 لقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 قانون قَانُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=قَانُونٍ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūnin|LTranslit=qānūn 20 بحري بَحرِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=بَحرِيٍّ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=baḥrīyin|LTranslit=baḥrīy 21 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 22-23 لمكافحة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=مُكَافَحَةِ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥati|LTranslit=mukāfaḥat 24 الارهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 25 يبدأ بَدَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=يَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=yabdaʾu|LTranslit=badaʾ 26-27 سريانه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 سريان سَرَيَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=سَرَيَانُ|Gloss=spread,diffusion,effectiveness|Root=s_r_y|Translit=sarayānu|LTranslit=sarayān 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 أول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:فِي:gen Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 30 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 31 ( ( PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 32 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 appos 30:appos SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 33 ) ) PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 34 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 35-37 وانهم _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 37 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 38 nsubj 38:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 38 يواجهون وَاجَه VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 conj 1:ccomp|13:conj Vform=يُوَاجِهُونَ|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=yuwāǧihūna|LTranslit=wāǧah 39 احتمال اِحتِمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 obj 38:obj Vform=اِحتِمَالَ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=iḥtimāla|LTranslit=iḥtimāl 40 اضطراب اِضطِرَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اِضطِرَابِ|Gloss=disturbance,agitation,disorder|Root=.d_r_b|Translit=iḍṭirābi|LTranslit=iḍṭirāb 41 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 42 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 43-44 فاتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 43 فات فَات VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 advcl 38:advcl:إِذَا Vform=فَاتَ|Gloss=expire,go_by|Root=f_w_t|Translit=fāta|LTranslit=fāt 44 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 43 obj 43:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 45 الموعد مَوعِد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=اَلمَوعِدُ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=al-mawʿidu|LTranslit=mawʿid 46 النهائي نِهَائِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنِّهَائِيُّ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyu|LTranslit=nihāʾīy 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48 وفقا وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 49-50 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 fixed 48:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 50 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 51-52 نقلته _ _ _ _ _ _ _ _ 51 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 50 acl 50:acl Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 52 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 obj 51:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 53 رويترز رُويتِرز X X--------- Foreign=Yes 51 nsubj 51:nsubj Vform=رُويتِرز|Gloss=Reuters|Root=rUytir|Translit=rūytirz|LTranslit=rūytirz 54 اول أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 51 obl 51:obl:acc Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 55 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 56 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 54 advmod 54:advmod SpaceAfter=No|Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p3 # sent_id = ummah.20040705.0001:p3u1 # text = وتسري القيود الامنية الجديدة التي وضعتها الامم المتحدة على السفن التجارية والموانئ التي تستقبل حركة التجارة الدولية بعد نحو 100 يوم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#3 1-2 وتسري _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تسري سَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَسرِي|Gloss=flow,circulate,spread|Root=s_r_y|Translit=tasrī|LTranslit=sarā 3 القيود قَيد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj Vform=اَلقُيُودُ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=al-quyūdu|LTranslit=qayd 4 الامنية أَمنِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَمنِيَّةُ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyatu|LTranslit=ʾamnīy 5 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجَدِيدَةُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdatu|LTranslit=ǧadīd 6 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 7-8 وضعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 وضعت وَضَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=وَضَعَت|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=waḍaʿat|LTranslit=waḍaʿ 8 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 الامم أُمَّة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلأُمَمُ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumamu|LTranslit=ʾummat 10 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 السفن سَفِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلسُّفُنِ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuni|LTranslit=safīnat 13 التجارية تِجَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلتِّجَارِيَّةِ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyati|LTranslit=tiǧārīy 14-15 والموانئ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 conj 2:obl:arg:عَلَى:gen|12:conj|17:nsubj Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 تستقبل اِستَقبَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تَستَقبِلُ|Gloss=receive,greet,meet|Root=q_b_l|Translit=tastaqbilu|LTranslit=istaqbal 18 حركة حَرَكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=حَرَكَةَ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakata|LTranslit=ḥarakat 19 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 20 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 21 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 22 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 23 case 23:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 23 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl:نَحوَ_بَعدَ Vform=١٠٠|Translit=100 24 يوم يَوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=يَومٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmin|LTranslit=yawm 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p4 # sent_id = ummah.20040705.0001:p4u1 # text = وهذه القيود الزامية على جميع شركات الشحن البحري والموانئ ومرافئ النفط، الا أن المصادر قالت ان العديد من دول أوبك بما فيها السعودية ونيجيريا والكويت واندونيسيا، مازال أمامها شوط طويل تقطعه قبل اعلان الالتزام بها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#4 1-2 وهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هٰذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 3 القيود قَيد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلقُيُودُ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=al-quyūdu|LTranslit=qayd 4 الزامية إِلزَامِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root Vform=إِلزَامِيَّةٌ|Gloss=compulsory,obligatory|Root=l_z_m|Translit=ʾilzāmīyatun|LTranslit=ʾilzāmīy 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 7 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 8 الشحن شَحن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلشَّحنِ|Gloss=transportation,shipment,freighting|Root=^s_.h_n|Translit=aš-šaḥni|LTranslit=šaḥn 9 البحري بَحرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلبَحرِيِّ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥrīyi|LTranslit=baḥrīy 10-11 والموانئ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 12-13 ومرافئ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 مرافئ مَرفَأ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=مَرَافِئِ|Gloss=port,harbor,landing_place|Root=r_f_'|Translit=marāfiʾi|LTranslit=marfaʾ 14 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 الا إِلَّا PART F--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 fixed 16:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 المصادر مَصدَر NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلمَصَادِرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādira|LTranslit=maṣdar 19 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 advcl 4:advcl:إِلَّا_أَنَّ Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 20 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 21 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 dislocated 38:dislocated Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:مِن:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 24 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 23 nmod 23:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 25-26 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 ما مَا DET S--------- _ 21 obl 21:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 27-28 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case|31:case|33:case|35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl 21:obl:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 appos 21:appos Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīyat 30-31 ونيجيريا _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 نيجيريا نَيجِيرِيَا X X--------- Foreign=Yes 29 conj 21:appos|29:conj Vform=نَيجِيرِيَا|Gloss=Nigeria|Root=nay^gIr|Translit=nayǧīriyā|LTranslit=nayǧīriyā 32-33 والكويت _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الكويت كُوَيت NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 29 conj 21:appos|29:conj Vform=اَلكُوَيتُ|Gloss=Kuwait|Root=k_w_t|Translit=al-kuwaytu|LTranslit=kuwayt 34-35 واندونيسيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 إندونيسيا إِندُونِيسِيَا X X--------- Foreign=Yes 29 conj 21:appos|29:conj Vform=إِندُونِيسِيَا|Gloss=Indonesia|Root='indUnIs|Translit=ʾindūnīsiyā|LTranslit=ʾindūnīsiyā 36 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 37-38 مازال _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ما مَا AUX F--------- _ 38 aux 38:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 38 زال زَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=زَالَ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=zāla|LTranslit=zāl 39-40 أمامها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 40 case 40:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 obl 38:obl:أَمَامَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 شوط شَوط NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=شَوطٌ|Gloss=progress,headway|Root=^s_w_.t|Translit=šawṭun|LTranslit=šawṭ 42 طويل طَوِيل ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=طَوِيلٌ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=ṭawīlun|LTranslit=ṭawīl 43-44 تقطعه _ _ _ _ _ _ _ _ 43 تقطع قَطَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 acl 41:acl Vform=تَقطَعُ|Gloss=cut_off,sever,interrupt,stop|Root=q_.t_`|Translit=taqṭaʿu|LTranslit=qaṭaʿ 44 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 obj 43:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 45 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 46 اعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl 43:obl:قَبلَ:gen Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 47 الالتزام اِلتِزَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلِالتِزَامِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāmi|LTranslit=iltizām 48-49 بها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 49 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 obl:arg 47:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p5 # sent_id = ummah.20040705.0001:p5u1 # text = وقال حرس السواحل في الولايات المتحدة ان السفن التجارية بما فيها ناقلات النفط والغاز التي لا تلتزم بالقواعد الامنية لن يسمح لها بدخول الموانئ الاميركية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#5 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 حرس حَرَس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=حَرَسُ|Gloss=guard,bodyguard|Root=.h_r_s|Translit=ḥarasu|LTranslit=ḥaras 4 السواحل سَاحِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلسَّوَاحِلِ|Gloss=coast,seashore|Root=s_.h_l|Translit=as-sawāḥili|LTranslit=sāḥil 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 7 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 8 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 السفن سَفِينَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 26 dislocated 21:nsubj|26:dislocated Vform=اَلسُّفُنَ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuna|LTranslit=safīnat 10 التجارية تِجَارِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلتِّجَارِيَّةَ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyata|LTranslit=tiǧārīy 11-12 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 ما مَا DET S--------- _ 9 obl 9:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 13-14 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obl 9:obl:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 ناقلات نَاقِلَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 9 appos 9:appos Vform=نَاقِلَاتُ|Gloss=transport,tanker|Root=n_q_l|Translit=nāqilātu|LTranslit=nāqilat 16 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 17-18 والغاز _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 conj 15:nmod:gen|16:conj Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 19 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj 9:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 20 لا لَا PART F--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 21 تلتزم اِلتَزَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=تَلتَزِمُ|Gloss=be_committed,maintain,preserve|Root=l_z_m|Translit=taltazimu|LTranslit=iltazam 22-23 بالقواعد _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 القواعد قَاعِدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلقَوَاعِدِ|Gloss=rule,principle,basis,precepts|Root=q_`_d|Translit=al-qawāʿidi|LTranslit=qāʿidat 24 الامنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلأَمنِيَّةِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyati|LTranslit=ʾamnīy 25 لن لَن PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 26 يسمح سَمَح VERB VISP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُسمَحَ|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=yusmaḥa|LTranslit=samaḥ 27-28 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29-30 بدخول _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 دخول دُخُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:بِ:gen Vform=دُخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=duḫūli|LTranslit=duḫūl 31 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 32 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p6 # sent_id = ummah.20040705.0001:p6u1 # text = وقال مصدر يتولى تقديم المشورة لحكومات في الشرق الأوسط وافريقيا في ما يتعلق بالإجراءات في تصريح لرويترز، على حد علمنا فان أيا من الحكومات التي نقدم النصح لها لم تلتزم بالقانون الامني، رغم أن بعضها درب ضباط أمن السفن وقبل خططا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 4 يتولى تَوَلَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=يَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=yatawallā|LTranslit=tawallā 5 تقديم تَقدِيم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=تَقدِيمَ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīma|LTranslit=taqdīm 6 المشورة مَشُورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمَشُورَةِ|Gloss=consultation,deliberation,advice|Root=^s_w_r|Translit=al-mašūrati|LTranslit=mašūrat 7-8 لحكومات _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 حكومات حُكُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=حُكُومَاتٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmātin|LTranslit=ḥukūmat 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الشرق شَرق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلشَّرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqi|LTranslit=šarq 11 الأوسط أَوسَط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلأَوسَطِ|Gloss=middle,central|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsaṭi|LTranslit=ʾawsaṭ 12-13 وافريقيا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 إفريقيا إِفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 10 conj 8:nmod:فِي:gen|10:conj Vform=إِفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾifrīqiyā|LTranslit=ʾifrīqiyā 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 ما مَا DET S--------- _ 2 obl 2:obl:فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 16 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 17-18 بالإجراءات _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 الإجراءات إِجرَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 obl:arg 16:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 تصريح تَصرِيح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=تَصرِيحٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥin|LTranslit=taṣrīḥ 21-22 لرويترز _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 رويترز رُويتِرز X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod:لِ Vform=رُويتِرز|Gloss=Reuters|Root=rUytir|Translit=rūytirz|LTranslit=rūytirz 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 25 حد حَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 fixed 24:fixed Vform=حَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddi|LTranslit=ḥadd 26-27 علمنا _ _ _ _ _ _ _ _ 26 علم عِلم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:عَلَى_حَدّ:gen Vform=عِلمِ|Gloss=knowledge,knowing,in_view_of_the_fact_(_that_)|Root=`_l_m|Translit=ʿilmi|LTranslit=ʿilm 27 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 28-29 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ف فَ CCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 29 إن إِنَّ PART F--------- _ 28 fixed 28:fixed Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 30 أيا أَيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=أَيًّا|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyan|LTranslit=ʾayy 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 الحكومات حُكُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:مِن:gen|34:nsubj Vform=اَلحُكُومَاتِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmāti|LTranslit=ḥukūmat 33 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 34 nsubj 32:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 34 نقدم قَدَّم VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 acl:relcl 32:acl:relcl Vform=نُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=nuqaddimu|LTranslit=qaddam 35 النصح نَصح NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=اَلنَّصحَ|Gloss=advice,counsel|Root=n_.s_.h|Translit=an-naṣḥa|LTranslit=naṣḥ 36-37 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 obl:arg 34:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 لم لَم PART F--------- _ 39 advmod 39:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 39 تلتزم اِلتَزَم VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَلتَزِم|Gloss=be_committed,maintain,preserve|Root=l_z_m|Translit=taltazim|LTranslit=iltazam 40-41 بالقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 42 الامني أَمنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِيِّ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyi|LTranslit=ʾamnīy 43 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 44 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 48 mark 48:mark Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 45 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 44 fixed 44:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 46-47 بعضها _ _ _ _ _ _ _ _ 46 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 48 nsubj 48:nsubj|53:nsubj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 47 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48 درب دَرَّب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 advcl 39:advcl:رَغمَ_أَنَّ Vform=دَرَّبَ|Gloss=habituate,give_training,coach|Root=d_r_b|Translit=darraba|LTranslit=darrab 49 ضباط ضَابِط NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 48 obj 48:obj Vform=ضُبَّاطَ|Gloss=officer|Root=.d_b_.t|Translit=ḍubbāṭa|LTranslit=ḍābiṭ 50 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 51 السفن سَفِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلسُّفُنِ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuni|LTranslit=safīnat 52-53 وقبل _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 قبل قَبِل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 48 conj 39:advcl:رَغمَ_أَنَّ|48:conj Vform=قَبِلَ|Gloss=accept,receive,approve|Root=q_b_l|Translit=qabila|LTranslit=qabil 54 خططا خُطَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 53 obj 53:obj SpaceAfter=No|Vform=خُطَطًا|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭan|LTranslit=ḫuṭṭat 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0001:p6u2 # text = وعملت الولايات المتحدة على اقرار القواعد الجديدة من خلال المنظمة البحرية الدولية في أعقاب هجمات 11 سبتمبر (ايلول) خشية أن يتمكن تنظيم القاعدة من تسريب " قنبلة قذرة" أو سلاح اخر من أسلحة الدمار الشامل عبر موانيها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#7 1-2 وعملت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عملت عَمِل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَمِلَت|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=ʿamilat|LTranslit=ʿamil 3 الولايات وِلَايَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوِلَايَاتُ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyātu|LTranslit=wilāyat 4 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 اقرار إِقرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِقرَارِ|Gloss=ratification,confirmation|Root=q_r_r|Translit=ʾiqrāri|LTranslit=ʾiqrār 7 القواعد قَاعِدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلقَوَاعِدِ|Gloss=rule,principle,basis,precepts|Root=q_`_d|Translit=al-qawāʿidi|LTranslit=qāʿidat 8 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 9 fixed 9:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 11 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن_خِلَالَ:gen Vform=اَلمُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 12 البحرية بَحرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلبَحرِيَّةِ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥrīyati|LTranslit=baḥrīy 13 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 أعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 fixed 14:fixed Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 16 هجمات هَجمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:فِي_عُقب:gen Vform=هَجَمَاتِ|Gloss=attack,assault,strike|Root=h_^g_m|Translit=haǧamāti|LTranslit=haǧmat 17 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=١١|Translit=11 18 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 19 ( ( PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 20 ايلول أَيلُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 appos 18:appos SpaceAfter=No|Vform=أَيلُولَ|Gloss=September|Root='_w_l|Translit=ʾaylūla|LTranslit=ʾaylūl 21 ) ) PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=)|Translit=) 22 خشية خَشيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=خَشيَةَ|Gloss=out_of_fear,fearing|Root=_h_^s_y|Translit=ḫašyata|LTranslit=ḫašyat 23 أن أَن SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 24 يتمكن تَمَكَّن VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl:أَن Vform=يَتَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=yatamakkana|LTranslit=tamakkan 25 تنظيم تَنظِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=تَنظِيمُ|Gloss=organization,network|Root=n_.z_m|Translit=tanẓīmu|LTranslit=tanẓīm 26 القاعدة قَاعِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلقَاعِدَةِ|Gloss=Qaida,Qaeda,Qa'ida|Root=q_`_d|Translit=al-qāʿidati|LTranslit=qāʿidat 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 تسريب تَسرِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:مِن:gen Vform=تَسرِيبِ|Gloss=leaking_(_news,_information_),disclosing_(_secrets_),planting,placing_(_agent,_spy,_mole_)|Root=s_r_b|Translit=tasrībi|LTranslit=tasrīb 29 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform="|Translit=" 30 قنبلة قَنبَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=قَنبَلَةٍ|Gloss=bombarding,bombardment|Root=q_n_b_l|Translit=qanbalatin|LTranslit=qanbalat 31 قذرة قَذِر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=قَذِرَةٍ|Gloss=impure,dirty|Root=q__d_r|Translit=qaḏiratin|LTranslit=qaḏir 32 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform="|Translit=" 33 أو أَو CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 34 سلاح سِلَاح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 conj 28:nmod:gen|30:conj Vform=سِلَاحٍ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=silāḥin|LTranslit=silāḥ 35 اخر آخَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=آخَرَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫara|LTranslit=ʾāḫar 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 أسلحة سِلَاح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:مِن:gen Vform=أَسلِحَةِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=ʾasliḥati|LTranslit=silāḥ 38 الدمار دَمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلدَّمَارِ|Gloss=ruin,destruction|Root=d_m_r|Translit=ad-damāri|LTranslit=damār 39 الشامل شَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلشَّامِلِ|Gloss=comprehensive,general,complete,mass|Root=^s_m_l|Translit=aš-šāmili|LTranslit=šāmil 40 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 case 41:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 41-42 موانيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 41 مواني مِينَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:عَبرَ:gen Vform=مَوَانِي|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=mawānī|LTranslit=mīnāʾ 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0001:p6u3 # text = وينص القانون الجديد على تدريب ضباط أمن على متن السفن وإجراءات لحالات الطوارئ تهدف إلى مواجهة هجوم ارهابي ومجموعة أخرى من الإجراءات لتشديد الامن في الموانئ والمرافئ الساحلية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#8 1-2 وينص _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ينص نَصّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَنُصُّ|Gloss=stipulate,specify|Root=n_.s_.s|Translit=yanuṣṣu|LTranslit=naṣṣ 3 القانون قَانُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلقَانُونُ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnu|LTranslit=qānūn 4 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 تدريب تَدرِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَدرِيبِ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=tadrībi|LTranslit=tadrīb 7 ضباط ضَابِط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=ضُبَّاطِ|Gloss=officer|Root=.d_b_.t|Translit=ḍubbāṭi|LTranslit=ḍābiṭ 8 أمن أَمن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=أَمنٍ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamnin|LTranslit=ʾamn 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 متن مَتن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:عَلَى:gen Vform=مَتنِ|Gloss=deck,board,surface|Root=m_t_n|Translit=matni|LTranslit=matn 11 السفن سَفِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلسُّفُنِ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuni|LTranslit=safīnat 12-13 وإجراءات _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 إجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 conj 2:obl:arg:عَلَى:gen|6:conj Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 14-15 لحالات _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 حالات حَالَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=حَالَاتِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālāti|LTranslit=ḥālat 16 الطوارئ طَارِئَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلطَّوَارِئِ|Gloss=incident,contingent,emergency|Root=.t_r_'|Translit=aṭ-ṭawāriʾi|LTranslit=ṭāriʾat 17 تهدف هَدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=تَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=tahdifu|LTranslit=hadaf 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 20 هجوم هُجُوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هُجُومٍ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmin|LTranslit=huǧūm 21 ارهابي إِرهَابِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=إِرهَابِيٍّ|Gloss=terrorist|Root=r_h_b|Translit=ʾirhābīyin|LTranslit=ʾirhābīy 22-23 ومجموعة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:gen|13:obl:arg:gen Vform=مَجمُوعَةٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatin|LTranslit=maǧmūʿat 24 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 الإجراءات إِجرَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 27-28 لتشديد _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 تشديد تَشدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=تَشدِيدِ|Gloss=strengthening,intensification|Root=^s_d_d|Translit=tašdīdi|LTranslit=tašdīd 29 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 32-33 والمرافئ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 المرافئ مَرفَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 conj 29:nmod:فِي:gen|31:conj Vform=اَلمَرَافِئِ|Gloss=port,harbor,landing_place|Root=r_f_'|Translit=al-marāfiʾi|LTranslit=marfaʾ 34 الساحلية سَاحِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّاحِلِيَّةِ|Gloss=coastal|Root=s_.h_l|Translit=as-sāḥilīyati|LTranslit=sāḥilīy 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p7 # sent_id = ummah.20040705.0001:p7u1 # text = وقال خبراء، ان تفجيرات مدريد التي أسفرت عن سقوط 201 قتيل الأسبوع الماضي ستؤدي إلى التشدد في تطبيق القانون الجديد الذي أقرته الامم المتحدة في ديسمبر (كانون الاول) من عام 2002. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#9 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 خبراء خَبِير NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 تفجيرات تَفجِير NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 17 nsubj 9:nsubj|17:nsubj Vform=تَفجِيرَاتِ|Gloss=blowing_up,exploding,detonating|Root=f_^g_r|Translit=tafǧīrāti|LTranslit=tafǧīr 7 مدريد مَدرِيد X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=مَدرِيد|Gloss=Madrid|Root=madrId|Translit=madrīd|LTranslit=madrīd 8 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 9 أسفرت أَسفَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=أَسفَرَت|Gloss=cause,produce,result_in|Root=s_f_r|Translit=ʾasfarat|LTranslit=ʾasfar 10 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 11 سقوط سُقُوط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:عَن:gen Vform=سُقُوطِ|Gloss=fall,collapse,crash_(_aircraft_)|Root=s_q_.t|Translit=suqūṭi|LTranslit=suqūṭ 12 201 201 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=٢٠١|Translit=201 13 قتيل قَتِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=قَتِيلٍ|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatīlin|LTranslit=qatīl 14 الأسبوع أُسبُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=اَلأُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 15 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 16-17 ستؤدي _ _ _ _ _ _ _ _ 16 س سَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 17 تؤدي أَدَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=tuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 التشدد تَشَدُّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّشَدُّدِ|Gloss=extremism,fanaticism,intensification,hardening|Root=^s_d_d|Translit=at-tašaddudi|LTranslit=tašaddud 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 22 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen|25:nsubj Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 23 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلجَدِيدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdi|LTranslit=ǧadīd 24 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 22:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 25-26 أقرته _ _ _ _ _ _ _ _ 25 أقرت أَقَرّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=أَقَرَّت|Gloss=ratify,accept|Root=q_r_r|Translit=ʾaqarrat|LTranslit=ʾaqarr 26 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 الامم أُمَّة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلأُمَمُ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumamu|LTranslit=ʾummat 28 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 ديسمبر دِيسَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:فِي:gen Vform=دِيسَمبِرَ|Gloss=December|Root=dIsambir|Translit=dīsambira|LTranslit=dīsambir 31 ( ( PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 32 كانون كَانُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 appos 30:appos Vform=كَانُونَ|Gloss=Kanun|Root=k_n_n|Translit=kānūna|LTranslit=kānūn 33 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 34 ) ) PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=)|Translit=) 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 37 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 nummod 36:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p8 # sent_id = ummah.20040705.0001:p8u1 # text = وقال المصدر الامني ان السعودية أكبر مصدر للنفط الخام في العالم دربت ضباط أمن لاسطولها من الناقلات المملوكة للدولة، الا أنها لم تعالج الجوانب الخاصة بأمن الموانئ. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#10 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4 الامني أَمنِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَمنِيُّ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyu|LTranslit=ʾamnīy 5 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلسَّعُودِيَّةَ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyata|LTranslit=saʿūdīyat 7 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 8 مصدر مَصدَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَصدَرٍ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarin|LTranslit=maṣdar 9-10 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 11 الخام خَام ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلخَامِ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmi|LTranslit=ḫām 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 14 دربت دَرَّب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=دَرَّبَت|Gloss=habituate,give_training,coach|Root=d_r_b|Translit=darrabat|LTranslit=darrab 15 ضباط ضَابِط NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 14 obj 14:obj Vform=ضُبَّاطَ|Gloss=officer|Root=.d_b_.t|Translit=ḍubbāṭa|LTranslit=ḍābiṭ 16 أمن أَمن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=أَمنٍ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamnin|LTranslit=ʾamn 17-19 لاسطولها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 أسطول أُسطُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=أُسطُولِ|Gloss=fleet,squadron|Root='_s_.t_l|Translit=ʾusṭūli|LTranslit=ʾusṭūl 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 الناقلات نَاقِلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّاقِلَاتِ|Gloss=transport,tanker|Root=n_q_l|Translit=an-nāqilāti|LTranslit=nāqilat 22 المملوكة مَملُوك ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمَملُوكَةِ|Gloss=owned,belonging|Root=m_l_k|Translit=al-mamlūkati|LTranslit=mamlūk 23-24 للدولة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26 الا إِلَّا PART F--------- _ 30 cc 30:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 27-28 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nsubj 30:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 لم لَم PART F--------- _ 30 advmod 30:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 30 تعالج عَالَج VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 conj 2:ccomp|14:conj Vform=تُعَالِج|Gloss=treat,deal_with,process|Root=`_l_^g|Translit=tuʿāliǧ|LTranslit=ʿālaǧ 31 الجوانب جَانِب NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 30 obj 30:obj Vform=اَلجَوَانِبَ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧawāniba|LTranslit=ǧānib 32 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلخَاصَّةَ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣata|LTranslit=ḫāṣṣ 33-34 بأمن _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:بِ:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 35 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p9 # sent_id = ummah.20040705.0001:p9u1 # text = وأوضح المصدر أن الكويت ناقشت خططا خاصة بالموانئ مع مستشارين أمنيين، لكنها لم تفعل شيئا يذكر بخلاف ذلك. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#11 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الكويت كُوَيت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلكُوَيتَ|Gloss=Kuwait|Root=k_w_t|Translit=al-kuwayta|LTranslit=kuwayt 6 ناقشت نَاقَش VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=نَاقَشَت|Gloss=argue_with,debate_with,treat,discuss,deal_with|Root=n_q_^s|Translit=nāqašat|LTranslit=nāqaš 7 خططا خُطَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 6 obj 6:obj Vform=خُطَطًا|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭan|LTranslit=ḫuṭṭat 8 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 9-10 بالموانئ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 11 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 12 مستشارين مُستَشَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:مَعَ:gen Vform=مُستَشَارِينَ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=mustašārīna|LTranslit=mustašār 13 أمنيين أَمنِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=أَمنِيِّينَ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamnīyīna|LTranslit=ʾamnīy 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15-16 لكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 لم لَم PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 18 تفعل فَعَل VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=تَفعَل|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=tafʿal|LTranslit=faʿal 19 شيئا شَيء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=شَيئًا|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾan|LTranslit=šayʾ 20 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 19 acl 19:acl Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 21-22 بخلاف _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 خلاف خِلَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 fixed 21:fixed Vform=خِلَافِ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfi|LTranslit=ḫilāf 23 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 18 obl 18:obl:بِ_خِلَاف:gen SpaceAfter=No|Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0001:p9u2 # text = أما الإمارات فانها بصدد اعداد خطط لامن الموانئ. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#12 1 أما أَمَّا PART F--------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2 الإمارات إِمَارَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 appos 1:appos Vform=اَلإِمَارَاتُ|Gloss=Emirate|Root='_m_r|Translit=al-ʾimārātu|LTranslit=ʾimārat 3-5 فانها _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ف فَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 4 إن إِنَّ PART F--------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 6-7 بصدد _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 صدد صَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=صَدَدِ|Gloss=respect,regard,purpose|Root=.s_d_d|Translit=ṣadadi|LTranslit=ṣadad 8 اعداد إِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=إِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 9 خطط خُطَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=خُطَطٍ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭin|LTranslit=ḫuṭṭat 10-11 لامن _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 12 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 13 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p10 # sent_id = ummah.20040705.0001:p10u1 # text = لكن نيجيريا التي تعد من موردي النفط الرئيسيين للولايات المتحدة تعد متخلفة كثيرا عن هذه الدول. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#13 1 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 2 نيجيريا نَيجِيرِيَا X X--------- Foreign=Yes 12 nsubj:pass 4:nsubj:pass|12:nsubj:pass Vform=نَيجِيرِيَا|Gloss=Nigeria|Root=nay^gIr|Translit=nayǧīriyā|LTranslit=nayǧīriyā 3 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 4 nsubj:pass 2:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 4 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 acl:relcl 2:acl:relcl Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 موردي مُوَرِّد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 xcomp 4:xcomp Vform=مُوَرِّدِي|Gloss=supplier,purveyor|Root=w_r_d|Translit=muwarridī|LTranslit=muwarrid 7 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 8 الرئيسيين رَئِيسِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod Vform=اَلرَّئِيسِيِّينَ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīyīna|LTranslit=raʾīsīy 9-10 للولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 11 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 12 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 13 متخلفة مُتَخَلِّف ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp Vform=مُتَخَلِّفَةً|Gloss=backward,underdeveloped|Root=_h_l_f|Translit=mutaḫallifatan|LTranslit=mutaḫallif 14 كثيرا كَثِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=كَثِيرًا|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīran|LTranslit=kaṯīr 15 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 16 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 17 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 obl:arg 13:obl:arg:عَن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 18 . . PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0001:p11 # sent_id = ummah.20040705.0001:p11u1 # text = وأضاف مصدر اخر يتولى تقديم المشورة لدول جنوب شرق اسيا في ما يتعلق بالقواعد الجديدة أن "اندونيسيا لم تفعل شيئا". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#14 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 4 اخر آخَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=آخَرُ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫaru|LTranslit=ʾāḫar 5 يتولى تَوَلَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=يَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=yatawallā|LTranslit=tawallā 6 تقديم تَقدِيم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=تَقدِيمَ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīma|LTranslit=taqdīm 7 المشورة مَشُورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَشُورَةِ|Gloss=consultation,deliberation,advice|Root=^s_w_r|Translit=al-mašūrati|LTranslit=mašūrat 8-9 لدول _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 10 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 11 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 12 اسيا آسِيَا X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=آسِيَا|Gloss=Asia|Root='As|Translit=ʾāsiyā|LTranslit=ʾāsiyā 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 ما مَا DET S--------- _ 7 det 7:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 15 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 16-17 بالقواعد _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 القواعد قَاعِدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلقَوَاعِدِ|Gloss=rule,principle,basis,precepts|Root=q_`_d|Translit=al-qawāʿidi|LTranslit=qāʿidat 18 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 اندونيسيا إِندُونِيسِيَا X X--------- Foreign=Yes 23 nsubj 23:nsubj Vform=إِندُونِيسِيَا|Gloss=Indonesia|Root='indUnIs|Translit=ʾindūnīsiyā|LTranslit=ʾindūnīsiyā 22 لم لَم PART F--------- _ 23 advmod 23:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 23 تفعل فَعَل VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَفعَل|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=tafʿal|LTranslit=faʿal 24 شيئا شَيء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obj 23:obj SpaceAfter=No|Vform=شَيئًا|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾan|LTranslit=šayʾ 25 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0001:p11u2 # text = وليست هناك معلومات متوفرة عن مدى استعداد دول أخرى في أوبك مثل إيران والجزائر والعراق وفنزويلا ودول أخرى رئيسية منتجة للنفط من خارج أوبك مثل المكسيك. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0001#15 1-2 وليست _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ليست لَيس AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 aux 3:aux Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 3 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 4 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=مَعلُومَاتٌ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātun|LTranslit=maʿlūmat 5 متوفرة مُتَوَفِّر ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=مُتَوَفِّرَةٌ|Gloss=available,abundant|Root=w_f_r|Translit=mutawaffiratun|LTranslit=mutawaffir 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 مدى مَدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:عَن:gen Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 8 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اِستِعدَادِ|Gloss=readiness,willingness|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādi|LTranslit=istiʿdād 9 دول دَولَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=دُوَلٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwalin|LTranslit=dawlat 10 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod:فِي Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 13 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 14 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِثلَ:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 15-16 والجزائر _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 conj 9:nmod:مِثلَ:gen|14:conj Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 17-18 والعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 9:nmod:مِثلَ:gen|14:conj Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 19-20 وفنزويلا _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 فنزويلا فِنِزُوِيلَا X X--------- Foreign=Yes 14 conj 9:nmod:مِثلَ:gen|14:conj Vform=فِنِزُوِيلَا|Gloss=Venezuela|Root=finizuwIl|Translit=finizuwīlā|LTranslit=finizuwīlā 21-22 ودول _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 دول دَولَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 conj 8:nmod:gen|9:conj Vform=دُوَلٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwalin|LTranslit=dawlat 23 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 24 رئيسية رَئِيسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=رَئِيسِيَّةٍ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=raʾīsīyatin|LTranslit=raʾīsīy 25 منتجة مُنتِج ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=مُنتِجَةٍ|Gloss=productive,producing|Root=n_t_^g|Translit=muntiǧatin|LTranslit=muntiǧ 26-27 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 خارج خَارِجَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 30 case 30:case Vform=خَارِجِ|Gloss=outside,out_of|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧa 30 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod:خَارِجَ_مِن Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 31 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 32 المكسيك اَلمَكسِيك X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod:مِثلَ SpaceAfter=No|Vform=اَلمَكسِيك|Gloss=Mexico|Root=maksIk|Translit=al-maksīk|LTranslit=al-maksīk 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040705.0011 # newpar id = ummah.20040705.0011:p1 # sent_id = ummah.20040705.0011:p1u1 # text = العراق يستأنف تشغيل خط أنابيب كركوك إلى تركيا بمعدل 450 ألف برميل في اليوم # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#1 1 العراق عِرَاق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلعِرَاقُ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqu|LTranslit=ʿirāq 2 يستأنف اِستَأنَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَستَأنِفُ|Gloss=resume,start_over,appeal|Root='_n_f|Translit=yastaʾnifu|LTranslit=istaʾnaf 3 تشغيل تَشغِيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=تَشغِيلَ|Gloss=operation,activation,employment,hiring|Root=^s_.g_l|Translit=tašġīla|LTranslit=tašġīl 4 خط خَطّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=خَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 5 أنابيب أُنبُوب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=أَنَابِيبِ|Gloss=pipe,tube|Root=n_b_b|Translit=ʾanābībi|LTranslit=ʾunbūb 6 كركوك كَركُوك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=كَركُوكَ|Gloss=Kirkuk|Root=karkUk|Translit=karkūka|LTranslit=karkūk 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 تركيا تُركِيَا X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod:إِلَى Vform=تُركِيَا|Gloss=Turkey|Root=t_r_k|Translit=turkiyā|LTranslit=turkiyā 9-10 بمعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:بِ:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 11 450 450 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Vform=٤٥٠|Translit=450 12 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 11 nummod 11:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 13 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm # newpar id = ummah.20040705.0011:p2 # sent_id = ummah.20040705.0011:p2u1 # text = قالت مصادر بصناعة الشحن البحري أمس انه تم استئناف ضخ النفط في خط أنابيب النفط الذي يمتد من حقول كركوك في شمال العراق إلى ميناء جيهان التركي على البحر المتوسط في الثالث من ابريل (نيسان) الحالي بعد توقف استمر أسبوعين تقريبا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#2 1 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 2 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 3-4 بصناعة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 5 الشحن شَحن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلشَّحنِ|Gloss=transportation,shipment,freighting|Root=^s_.h_n|Translit=aš-šaḥni|LTranslit=šaḥn 6 البحري بَحرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلبَحرِيِّ|Gloss=naval,maritime|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥrīyi|LTranslit=baḥrīy 7 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 1 advmod 1:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 8-9 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 fixed 8:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 11 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اِستِئنَافُ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfu|LTranslit=istiʾnāf 12 ضخ ضَخّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=ضَخِّ|Gloss=pumping,injecting|Root=.d__h__h|Translit=ḍaḫḫi|LTranslit=ḍaḫḫ 13 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 خط خَطّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:فِي:gen|19:nsubj Vform=خَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 16 أنابيب أُنبُوب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=أَنَابِيبِ|Gloss=pipe,tube|Root=n_b_b|Translit=ʾanābībi|LTranslit=ʾunbūb 17 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 18 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 19 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 19 يمتد اِمتَدّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=يَمتَدُّ|Gloss=extend,reach,spread|Root=m_d_d|Translit=yamtaddu|LTranslit=imtadd 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 حقول حَقل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 obl 19:obl:مِن:gen Vform=حُقُولِ|Gloss=field|Root=.h_q_l|Translit=ḥuqūli|LTranslit=ḥaql 22 كركوك كَركُوك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=كَركُوكَ|Gloss=Kirkuk|Root=karkUk|Translit=karkūka|LTranslit=karkūk 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 شمال شَمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=شَمَالِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāli|LTranslit=šamāl 25 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 26 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 ميناء مِينَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:إِلَى:gen Vform=مِينَاءِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=mīnāʾi|LTranslit=mīnāʾ 28 جيهان جيهان X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=جيهان|Root=OOV|Translit=ǧyhān 29 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلتُّركِيِّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyi|LTranslit=turkīy 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 32 المتوسط مُتَوَسِّط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمُتَوَسِّطِ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=al-mutawassiṭi|LTranslit=mutawassiṭ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=اَلثَّالِثِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯi|LTranslit=ṯāliṯ 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:مِن:gen Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 37 ( ( PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 38 نيسان نِيسَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 appos 36:appos SpaceAfter=No|Vform=نِيسَانَ|Gloss=April|Root=nIsAn|Translit=nīsāna|LTranslit=nīsān 39 ) ) PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=)|Translit=) 40 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 41 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 42 توقف تَوَقُّف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:بَعدَ:gen Vform=تَوَقُّفٍ|Gloss=stop,halt|Root=w_q_f|Translit=tawaqqufin|LTranslit=tawaqquf 43 استمر اِستَمَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 acl 42:acl Vform=اِستَمَرَّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=istamarra|LTranslit=istamarr 44 أسبوعين أُسبُوع NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 43 obl 43:obl:acc Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 45 تقريبا تَقرِيب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=تَقرِيبًا|Gloss=approximation|Root=q_r_b|Translit=taqrīban|LTranslit=taqrīb 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0011:p3 # sent_id = ummah.20040705.0011:p3u1 # text = وقال وكيل ملاحي في المنطقة لرويترز "بدأ ضخ النفط في الخط في ساعة متأخرة يوم السبت ويسير بمعدل ثلاثة آلاف متر مكعب في الساعة" أي نحو 450 ألف برميل في اليوم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 وكيل وَكِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَكِيلٌ|Gloss=representative,agent|Root=w_k_l|Translit=wakīlun|LTranslit=wakīl 4 ملاحي مِلَاحِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=مِلَاحِيٌّ|Gloss=navigational,shipping|Root=m_l_.h|Translit=milāḥīyun|LTranslit=milāḥīy 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 7-8 لرويترز _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 رويترز رُويتِرز X X--------- Foreign=Yes 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ Vform=رُويتِرز|Gloss=Reuters|Root=rUytir|Translit=rūytirz|LTranslit=rūytirz 9 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 بدأ بَدَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=بَدَأَ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾa|LTranslit=badaʾ 11 ضخ ضَخّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=ضَخُّ|Gloss=pumping,injecting|Root=.d__h__h|Translit=ḍaḫḫu|LTranslit=ḍaḫḫ 12 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 الخط خَطّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلخَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 ساعة سَاعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=سَاعَةٍ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿatin|LTranslit=sāʿat 17 متأخرة مُتَأَخِّر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=مُتَأَخِّرَةٍ|Gloss=late,delayed|Root='__h_r|Translit=mutaʾaḫḫiratin|LTranslit=mutaʾaḫḫir 18 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 19 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 20-21 ويسير _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 يسير سَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 conj 2:ccomp|10:conj Vform=يَسِيرُ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=yasīru|LTranslit=sār 22-23 بمعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:بِ:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 24 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 23 nummod 23:nummod Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 25 آلاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 24 nummod 24:nummod Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 26 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 27 مكعب مُكَعَّب ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=مُكَعَّبٍ|Gloss=square|Root=k_`_b|Translit=mukaʿʿabin|LTranslit=mukaʿʿab 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 30 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform="|Translit=" 31 أي أَي CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 32 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 33 450 450 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 appos 23:appos Vform=٤٥٠|Translit=450 34 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 35 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0011:p4 # sent_id = ummah.20040705.0011:p4u1 # text = وأضاف المصدر "كان لديهم مليونا برميل في الصهاريج والان أصبح لديهم 2.7 مليون برميل وهي تزداد كل دقيقة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#4 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 6-7 لديهم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 7 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 obl:arg 5:obl:arg:لَدَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 8 مليونا مِليُون NUM QM-----D1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 5 nsubj 5:nsubj Vform=مِليُونَا|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūnā|LTranslit=milyūn 9 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الصهاريج صِهرِيج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلصَّهَارِيجِ|Gloss=cistern,reservoir|Root=.s_h_r_^g|Translit=aṣ-ṣahārīǧi|LTranslit=ṣihrīǧ 12-13 والان _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 14 أصبح أَصبَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 conj 2:ccomp|5:conj Vform=أَصبَحَ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=ʾaṣbaḥa|LTranslit=ʾaṣbaḥ 15-16 لديهم _ _ _ _ _ _ _ _ 15 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 16 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obl:arg 14:obl:arg:لَدَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 17 2.7 2.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nsubj 14:nsubj Vform=٢.٧|Translit=2.7 18 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 19 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 20-21 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 22 تزداد اِزدَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=تَزدَادُ|Gloss=increase|Root=z_y_d|Translit=tazdādu|LTranslit=izdād 23 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 24 دقيقة دَقِيقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دَقِيقَةٍ|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=daqīqatin|LTranslit=daqīqat 25 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0011:p5 # sent_id = ummah.20040705.0011:p5u1 # text = وكان العراق قد باع ستة ملايين برميل من كركوك في مزاد أجراه الشهر الماضي قبل توقف استئناف ضخ النفط في الخط لاسباب غير معروفة، وتبلغ طاقة الخط 800 ألف برميل في اليوم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#5 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 العراق عِرَاق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلعِرَاقُ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqu|LTranslit=ʿirāq 4 قد قَد AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 5 باع بَاع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=بَاعَ|Gloss=sell|Root=b_y_`|Translit=bāʿa|LTranslit=bāʿ 6 ستة سِتَّة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 5 obj 5:obj Vform=سِتَّةَ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittata|LTranslit=sittat 7 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 6 nummod 6:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 8 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 كركوك كَركُوك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=كَركُوكَ|Gloss=Kirkuk|Root=karkUk|Translit=karkūka|LTranslit=karkūk 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 مزاد مَزَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=مَزَادٍ|Gloss=auction|Root=z_y_d|Translit=mazādin|LTranslit=mazād 13-14 أجراه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 أجرى أَجرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=أَجرَى|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=ʾaǧrā|LTranslit=ʾaǧrā 14 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 الشهر شَهر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=اَلشَّهرَ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahra|LTranslit=šahr 16 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 17 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 18 توقف تَوَقُّف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:قَبلَ:gen Vform=تَوَقُّفِ|Gloss=stop,halt|Root=w_q_f|Translit=tawaqqufi|LTranslit=tawaqquf 19 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اِستِئنَافِ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfi|LTranslit=istiʾnāf 20 ضخ ضَخّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=ضَخِّ|Gloss=pumping,injecting|Root=.d__h__h|Translit=ḍaḫḫi|LTranslit=ḍaḫḫ 21 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 الخط خَطّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=اَلخَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 24-25 لاسباب _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 أسباب سَبَب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=أَسبَابٍ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbābin|LTranslit=sabab 26 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 27 معروفة مَعرُوف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=مَعرُوفَةٍ|Gloss=known,well_-_known|Root=`_r_f|Translit=maʿrūfatin|LTranslit=maʿrūf 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29-30 وتبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 31 طاقة طَاقَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=طَاقَةُ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=ṭāqatu|LTranslit=ṭāqat 32 الخط خَطّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلخَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 33 800 800 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 obj 30:obj Vform=٨٠٠|Translit=800 34 ألف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 35 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0011:p6 # sent_id = ummah.20040705.0011:p6u1 # text = وكانت وزارة النفط قد اعلنت في منتصف الشهر الماضي بانه ضخت ما مجموعه ستة ملايين برميل من خط الأنابيب في كركوك بعد التمكن من اصلاحه منذ ان اصيب بعمليات تخريبية في شهر اغسطس (آب) العام الماضي ووصفت عملية الضخ حينها بانها للتجربة بالرغم من طرح الكمية للمزاد العلني التي اشترتها عدة شركات اميركية واوروبية عبر ستة عروض. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#6 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 4 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 5 قد قَد AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 6 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 منتصف مُنتَصَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=مُنتَصَفِ|Gloss=middle,halfway|Root=n_.s_f|Translit=muntaṣafi|LTranslit=muntaṣaf 9 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 10 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 11-13 بانه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 mark 14:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 fixed 11:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 fixed 11:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 ضخت ضَخّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=ضَخَّت|Gloss=inject,pump,spurt|Root=.d__h__h|Translit=ḍaḫḫat|LTranslit=ḍaḫḫ 15 ما مَا DET S--------- _ 14 obj 14:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 16-17 مجموعه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 مجموع مَجمُوع ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=مَجمُوعُ|Gloss=gathered,total|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿu|LTranslit=maǧmūʿ 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18 ستة سِتَّة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 15 nummod 15:nummod Vform=سِتَّةُ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittatu|LTranslit=sittat 19 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 18 nummod 18:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 20 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 خط خَطّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:مِن:gen Vform=خَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 23 الأنابيب أُنبُوب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلأَنَابِيبِ|Gloss=pipe,tube|Root=n_b_b|Translit=al-ʾanābībi|LTranslit=ʾunbūb 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 كركوك كَركُوك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=كَركُوكَ|Gloss=Kirkuk|Root=karkUk|Translit=karkūka|LTranslit=karkūk 26 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 27 التمكن تَمَكُّن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:بَعدَ:gen Vform=اَلتَّمَكُّنِ|Gloss=capability,control|Root=m_k_n|Translit=at-tamakkuni|LTranslit=tamakkun 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29-30 اصلاحه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 إصلاح إِصلَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:مِن:gen Vform=إِصلَاحِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥi|LTranslit=ʾiṣlāḥ 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 31 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 33 mark 33:mark Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 32 ان أَن SCONJ C--------- _ 31 fixed 31:fixed Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 33 اصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 27 advcl 27:advcl:مُنذُ_أَن Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 34-35 بعمليات _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 33 obl:arg 33:obl:arg:بِ:gen Vform=عَمَلِيَّاتٍ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyātin|LTranslit=ʿamalīyat 36 تخريبية تَخرِيبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=تَخرِيبِيَّةٍ|Gloss=sabotage,terrorism|Root=_h_r_b|Translit=taḫrībīyatin|LTranslit=taḫrībīy 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 39 اغسطس أَغُسطُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=أَغُسطُسَ|Gloss=August|Root='a.gus.tus|Translit=ʾaġusṭusa|LTranslit=ʾaġusṭus 40 ( ( PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 41 آب آب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 appos 39:appos SpaceAfter=No|Vform=آبَ|Gloss=August|Root='Ab|Translit=ʾāba|LTranslit=ʾāb 42 ) ) PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=)|Translit=) 43 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 44 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 45-46 ووصفت _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 وصفت وَصَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=وَصَفَت|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafat|LTranslit=waṣaf 47 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 46 obj 46:obj Vform=عَمَلِيَّةَ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyata|LTranslit=ʿamalīyat 48 الضخ ضَخّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلضَّخِّ|Gloss=pumping,injecting|Root=.d__h__h|Translit=aḍ-ḍaḫḫi|LTranslit=ḍaḫḫ 49-50 حينها _ _ _ _ _ _ _ _ 49 حين حِين NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl 46:obl:acc Vform=حِينَ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=ḥīna|LTranslit=ḥīn 50 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 51-53 بانها _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 55 mark 55:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 53 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 nmod 55:nmod:لِ:acc Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 54-55 للتجربة _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 55 التجربة تَجرِبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=اَلتَّجرِبَةِ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=at-taǧribati|LTranslit=taǧribat 56-57 بالرغم _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 57 الرغم رَغم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 fixed 56:fixed Vform=اَلرَّغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=ar-raġmi|LTranslit=raġm 58 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 56 fixed 56:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 59 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl 46:obl:بِ_رَغم_مِن:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 60 الكمية كَمِّيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen|65:nsubj Vform=اَلكَمِّيَّةِ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=al-kammīyati|LTranslit=kammīyat 61-62 للمزاد _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 المزاد مَزَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَزَادِ|Gloss=auction|Root=z_y_d|Translit=al-mazādi|LTranslit=mazād 63 العلني عَلَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=اَلعَلَنِيِّ|Gloss=public|Root=`_l_n|Translit=al-ʿalanīyi|LTranslit=ʿalanīy 64 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 65 nsubj 60:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 65-66 اشترتها _ _ _ _ _ _ _ _ 65 اشترت اِشتَرَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 60 acl:relcl 60:acl:relcl Vform=اِشتَرَت|Gloss=buy,purchase|Root=^s_r_y|Translit=ištarat|LTranslit=ištarā 66 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 65 obj 65:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 67 عدة عِدَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 65 nsubj 65:nsubj Vform=عِدَّةُ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatu|LTranslit=ʿiddat 68 شركات شَرِكَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 67 nmod 67:nmod:gen Vform=شَرِكَاتٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātin|LTranslit=šarikat 69 اميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 68 amod 68:amod Vform=أَمِيرِكِيَّةٍ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikīyatin|LTranslit=ʾamīrikīy 70-71 واوروبية _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 أوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 69 conj 68:amod|69:conj Vform=أُورُوبِيَّةٍ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyatin|LTranslit=ʾūrūbīy 72 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 73 case 73:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 73 ستة سِتَّة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 65 obl 65:obl:عَبرَ:gen Vform=سِتَّةِ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittati|LTranslit=sittat 74 عروض عَرض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 73 nmod 73:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=عُرُوضٍ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿurūḍin|LTranslit=ʿarḍ 75 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0011:p6u2 # text = واقترب إنتاج العراق من النفط من مليوني برميل بعد ان تم التمكن من تشغيل رصيفي تحميل في خور العمية النفطي المطل على الخليج العربي بطاقة تبلغ 250 إلى 300 ألف برميل يوميا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#7 1-2 واقترب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اقترب اِقتَرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِقتَرَبَ|Gloss=get_close_to,approach|Root=q_r_b|Translit=iqtaraba|LTranslit=iqtarab 3 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِنتَاجُ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧu|LTranslit=ʾintāǧ 4 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 مليوني مِليُون NUM QM-----D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=مِليُونَي|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūnay|LTranslit=milyūn 9 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 10 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 mark 12:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 11 ان أَن SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 12 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَن_بَعدَ Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 13 التمكن تَمَكُّن NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلتَّمَكُّنُ|Gloss=capability,control|Root=m_k_n|Translit=at-tamakkunu|LTranslit=tamakkun 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 تشغيل تَشغِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:مِن:gen Vform=تَشغِيلِ|Gloss=operation,activation,employment,hiring|Root=^s_.g_l|Translit=tašġīli|LTranslit=tašġīl 16 رصيفي رَصِيف NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 15 nmod 15:nmod:gen Vform=رَصِيفَي|Gloss=colleague|Root=r_.s_f|Translit=raṣīfay|LTranslit=raṣīf 17 تحميل تَحمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَحمِيلٍ|Gloss=burdening,loading,shipment|Root=.h_m_l|Translit=taḥmīlin|LTranslit=taḥmīl 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 خور خور X U--------- _ 15 nmod 15:nmod:فِي Vform=خور|Root=OOV|Translit=ḫwr 20 العمية عَمِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلعَمِيَّةِ|Gloss=ignorance,blindness|Root=`_m_y|Translit=al-ʿamīyati|LTranslit=ʿamīyat 21 النفطي نَفطِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلنَّفطِيِّ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyi|LTranslit=nafṭīy 22 المطل مُطِلّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمُطِلِّ|Gloss=overlooking,facing|Root=.t_l_l|Translit=al-muṭilli|LTranslit=muṭill 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 الخليج خَلِيج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl 22:obl:عَلَى:gen Vform=اَلخَلِيجِ|Gloss=gulf|Root=_h_l_^g|Translit=al-ḫalīǧi|LTranslit=ḫalīǧ 25 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 26-27 بطاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 طاقة طَاقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=طَاقَةٍ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=ṭāqatin|LTranslit=ṭāqat 28 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 acl 27:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 29 250 250 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obl:arg 28:obl:arg Vform=٢٥٠|Translit=250 30 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 cc 31:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 31 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 conj 28:obl:arg|29:conj Vform=٣٠٠|Translit=300 32 ألف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 31 nummod 31:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 33 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 34 يوميا يَومِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod|31:amod SpaceAfter=No|Vform=يَومِيًّا|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=yawmīyan|LTranslit=yawmīy 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0011:p6u3 # text = فيما تتطلع وزارة النفط العراقية إلى التوصل بنهاية العام إلى إنتاج ما مجموعه 2.8 مليون برميل وهي الكمية التي كان ينتجها قبل بدء العمليات العسكرية قبل أكثر من عام. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#8 1 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 2 تتطلع تَطَلَّع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَتَطَلَّعُ|Gloss=aspire,look_(_forward_)_to|Root=.t_l_`|Translit=tataṭallaʿu|LTranslit=taṭallaʿ 3 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 4 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 5 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعِرَاقِيَّةُ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyatu|LTranslit=ʿirāqīy 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 التوصل تَوَصُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّوَصُّلِ|Gloss=attainment,arrival,reunion|Root=w_.s_l|Translit=at-tawaṣṣuli|LTranslit=tawaṣṣul 8-9 بنهاية _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 10 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 11 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:إِلَى:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 13 ما مَا DET S--------- _ 12 det 12:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 14-15 مجموعه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 مجموع مَجمُوع ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=مَجمُوعُ|Gloss=gathered,total|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿu|LTranslit=maǧmūʿ 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 2.8 2.8 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod Vform=٢.٨|Translit=2.8 17 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 18 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 19-20 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nsubj 21:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 21 الكمية كَمِّيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 16 conj 12:nummod|16:conj|23:nsubj Vform=اَلكَمِّيَّةُ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=al-kammīyatu|LTranslit=kammīyat 22 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 23 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 23 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 24-25 ينتجها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ينتج أَنتَج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 xcomp 23:xcomp Vform=يُنتِجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=yuntiǧu|LTranslit=ʾantaǧ 25 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:acc Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 27 بدء بَدء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:قَبلَ:gen Vform=بَدءِ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾi|LTranslit=badʾ 28 العمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 29 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 30 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 31 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:قَبلَ:gen Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 عام عَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl 31:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=عَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmin|LTranslit=ʿām 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0011:p6u4 # text = وفي وقت سابق ذكر شمخي فرج احد المسؤولين في تسويق النفط العراقي ان معدل ضخ النفط عبر أنبوب كركوك يصل إلى معدل يتراوح بين 250 ألفا و300 ألف برميل يوميا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0011#9 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 4 سابق سَابِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=سَابِقٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqin|LTranslit=sābiq 5 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 6 شمخي شمخي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=شمخي|Root=OOV|Translit=šmḫy 7 فرج فرج X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=فرج|Root=OOV|Translit=frǧ 8 احد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:nom Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 9 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 تسويق تَسوِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=تَسوِيقِ|Gloss=marketing|Root=s_w_q|Translit=taswīqi|LTranslit=taswīq 12 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 13 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 14 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 معدل مُعَدَّل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=مُعَدَّلَ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddala|LTranslit=muʿaddal 16 ضخ ضَخّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=ضَخِّ|Gloss=pumping,injecting|Root=.d__h__h|Translit=ḍaḫḫi|LTranslit=ḍaḫḫ 17 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 18 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 19 أنبوب أُنبُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:عَبرَ:gen Vform=أُنبُوبِ|Gloss=pipe,tube|Root=n_b_b|Translit=ʾunbūbi|LTranslit=ʾunbūb 20 كركوك كَركُوك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=كَركُوكَ|Gloss=Kirkuk|Root=karkUk|Translit=karkūka|LTranslit=karkūk 21 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 22 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مُعَدَّلٍ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddalin|LTranslit=muʿaddal 24 يتراوح تَرَاوَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=يَتَرَاوَحُ|Gloss=fluctuate,vary,range|Root=r_w_.h|Translit=yatarāwaḥu|LTranslit=tarāwaḥ 25 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 26 250 250 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 obl 24:obl:بَينَ Vform=٢٥٠|Translit=250 27 ألفا أَلف NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 26 nummod 26:nummod Vform=أَلفًا|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfan|LTranslit=ʾalf 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 conj 24:obl:بَينَ|26:conj Vform=٣٠٠|Translit=300 30 ألف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 29 nummod 29:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 31 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 32 يوميا يَومِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod|29:amod SpaceAfter=No|Vform=يَومِيًّا|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=yawmīyan|LTranslit=yawmīy 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040705.0017 # newpar id = ummah.20040705.0017:p1 # sent_id = ummah.20040705.0017:p1u1 # text = وعكة مبارك تعجل بقرار تعيين نائب الرئيس # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#1 1 وعكة وَعكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=وَعكَةُ|Gloss=indisposition,sultriness|Root=w_`_k|Translit=waʿkatu|LTranslit=waʿkat 2 مبارك مُبَارَك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=مُبَارَكٍ|Gloss=Mubarak|Root=b_r_k|Translit=mubārakin|LTranslit=mubārak 3 تعجل عَجَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُعَجِّلُ|Gloss=expedite|Root=`_^g_l|Translit=tuʿaǧǧilu|LTranslit=ʿaǧǧal 4-5 بقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 6 تعيين تَعيِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=تَعيِينِ|Gloss=appointing,assignment|Root=`_y_n|Translit=taʿyīni|LTranslit=taʿyīn 7 نائب نَائِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=نَائِبِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibi|LTranslit=nāʾib 8 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs # newpar id = ummah.20040705.0017:p2 # sent_id = ummah.20040705.0017:p2u1 # text = في ظل حرص رسمي على نفي أي مشكلة حكم في مصر، وأن الحال الصحية للرئيس حسني مبارك صارت مستقرة بعد الوعكة التي تعرّض لها أخيراً، مع نشر معلومات عن انخفاض درجة حرارته عن المعدل الطبيعي وقيامه بالسير في حديقة منزله، ثمة توقعات أن قرار تعيين نائب للرئيس صار قريباً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#2 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 ظل ظِلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 fixed 1:fixed Vform=ظِلِّ|Gloss=patronage,shelter,auspices|Root=.z_l_l|Translit=ẓilli|LTranslit=ẓill 3 حرص حِرص NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 52 obl 52:obl:فِي_ظِلّ:gen Vform=حِرصٍ|Gloss=desire,eagerness,keenness|Root=.h_r_.s|Translit=ḥirṣin|LTranslit=ḥirṣ 4 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=رَسمِيٍّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyin|LTranslit=rasmīy 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 نفي نَفي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَلَى:gen Vform=نَفيِ|Gloss=denial,disavowal|Root=n_f_y|Translit=nafyi|LTranslit=nafy 7 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 8 مشكلة مُشكِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مُشكِلَةِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=muškilati|LTranslit=muškilat 9 حكم حُكم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=حُكمٍ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmin|LTranslit=ḥukm 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13-14 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 الحال حَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلحَالَ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥāla|LTranslit=ḥāl 16 الصحية صِحِّيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلصِّحِّيَّةَ|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥīyata|LTranslit=ṣiḥḥīy 17-18 للرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 19 حسني حسني X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=حسني|Root=OOV|Translit=ḥsny 20 مبارك مبارك X U--------- _ 15 nmod 15:nmod:لِ Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 21 صارت صَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 3:conj|52:obl:فِي_ظِلّ:gen Vform=صَارَت|Gloss=become,begin_to|Root=.s_y_r|Translit=ṣārat|LTranslit=ṣār 22 مستقرة مُستَقِرّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp Vform=مُستَقِرَّةً|Gloss=stable,permanent|Root=q_r_r|Translit=mustaqirratan|LTranslit=mustaqirr 23 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 24 الوعكة وَعكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:بَعدَ:gen|26:nsubj Vform=اَلوَعكَةِ|Gloss=indisposition,sultriness|Root=w_`_k|Translit=al-waʿkati|LTranslit=waʿkat 25 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 26 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 26 تعرّض تَعَرَّض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=تَعَرَّضَ|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍa|LTranslit=taʿarraḍ 27-28 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 أخيراً أَخِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=أَخِيرًا|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=ʾaḫīran|LTranslit=ʾaḫīr 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 32 نشر نَشر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:مَعَ:gen Vform=نَشرِ|Gloss=spreading,propagation|Root=n_^s_r|Translit=našri|LTranslit=našr 33 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 34 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 35 انخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:عَن:gen Vform=اِنخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 36 درجة دَرَجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=دَرَجَةِ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=daraǧati|LTranslit=daraǧat 37-38 حرارته _ _ _ _ _ _ _ _ 37 حرارة حَرَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=حَرَارَةِ|Gloss=temperature,heat,fever|Root=.h_r_r|Translit=ḥarārati|LTranslit=ḥarārat 38 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 39 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 40 المعدل مُعَدَّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:عَن:gen Vform=اَلمُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=al-muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 41 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 42-44 وقيامه _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 قيام قِيَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 conj 33:nmod:عَن:gen|35:conj Vform=قِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāmi|LTranslit=qiyām 44 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 45-46 بالسير _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 السير سَير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلسَّيرِ|Gloss=course,motion,march|Root=s_y_r|Translit=as-sayri|LTranslit=sayr 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 حديقة حَدِيقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:فِي:gen Vform=حَدِيقَةِ|Gloss=garden|Root=.h_d_q|Translit=ḥadīqati|LTranslit=ḥadīqat 49-50 منزله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 49 منزل مَنزِل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=مَنزِلِ|Gloss=house,residence|Root=n_z_l|Translit=manzili|LTranslit=manzil 50 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 51 ، ، PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct Vform=،|Translit=, 52 ثمة ثَمَّةَ ADV D--------- _ 0 root 0:root Vform=ثَمَّةَ|Gloss=there_(_is_/_are_)|Root=_t_m_m|Translit=ṯammata|LTranslit=ṯammata 53 توقعات تَوَقُّع NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 52 nsubj 52:nsubj Vform=تَوَقُّعَاتٌ|Gloss=expectation,anticipation|Root=w_q_`|Translit=tawaqquʿātun|LTranslit=tawaqquʿ 54 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 61 case 61:case Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 55 قرار قَرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 60 nsubj 60:nsubj Vform=قَرَارَ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāra|LTranslit=qarār 56 تعيين تَعيِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=تَعيِينِ|Gloss=appointing,assignment|Root=`_y_n|Translit=taʿyīni|LTranslit=taʿyīn 57 نائب نَائِب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=نَائِبٍ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibin|LTranslit=nāʾib 58-59 للرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 59 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:لِ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 60 صار صَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 53 acl 53:acl Vform=صَارَ|Gloss=become,begin_to|Root=.s_y_r|Translit=ṣāra|LTranslit=ṣār 61 قريباً قَرِيب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 60 xcomp 60:xcomp SpaceAfter=No|Vform=قَرِيبًا|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarīban|LTranslit=qarīb 62 . . PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0017:p3 # sent_id = ummah.20040705.0017:p3u1 # text = وعلى رغم أن الدستور المصري يحدد آليات انتقال السلطة في حال وفاة الرئيس أو عجزه عن أداء مهماته، فإن عدم وجود نائب طوال فترة حكم مبارك ظل يثير تساؤلات وبعض القلق أيضاً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#3 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 fixed 2:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الدستور دُستُور NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلدُّستُورَ|Gloss=constitution,statute|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūra|LTranslit=dustūr 6 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمِصرِيَّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīya|LTranslit=miṣrīy 7 يحدد حَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 advcl 32:advcl:عَلَى_رَغم_أَنَّ Vform=يُحَدِّدُ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=yuḥaddidu|LTranslit=ḥaddad 8 آليات آلِيَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=آلِيَّاتِ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyāti|LTranslit=ʾālīyat 9 انتقال اِنتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اِنتِقَالِ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=intiqāli|LTranslit=intiqāl 10 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 13 وفاة وَفَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=وَفَاةِ|Gloss=death|Root=w_f_y|Translit=wafāti|LTranslit=wafāt 14 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 15 أو أَو CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 16-17 عجزه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 عجز عَجز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 12:nmod:gen|13:conj Vform=عَجزِ|Gloss=weakness,inability|Root=`_^g_z|Translit=ʿaǧzi|LTranslit=ʿaǧz 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 أداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:عَن:gen Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 20-21 مهماته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 مهمات مُهِمَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مُهِمَّاتِ|Gloss=important_matter,equipment,material,supplies|Root=h_m_m|Translit=muhimmāti|LTranslit=muhimmat 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ف فَ CCONJ C--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 24 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 25 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 26 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 27 نائب نَائِب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=نَائِبٍ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibin|LTranslit=nāʾib 28 طوال طِوَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=طِوَالَ|Gloss=during|Root=.t_w_l|Translit=ṭiwāla|LTranslit=ṭiwāla 29 فترة فَترَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:طِوَالَ:gen Vform=فَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrati|LTranslit=fatrat 30 حكم حُكم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=حُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmi|LTranslit=ḥukm 31 مبارك مُبَارَك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=مُبَارَكٍ|Gloss=Mubarak|Root=b_r_k|Translit=mubārakin|LTranslit=mubārak 32 ظل ظَلّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:إِنَّ Vform=ظَلَّ|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=ẓalla|LTranslit=ẓall 33 يثير أَثَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 xcomp 32:xcomp Vform=يُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=yuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 34 تساؤلات تَسَاؤُل NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 33 obj 33:obj Vform=تَسَاؤُلَاتٍ|Gloss=questions,doubts|Root=s_'_l|Translit=tasāʾulātin|LTranslit=tasāʾul 35-36 وبعض _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 conj 33:obj|34:conj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 37 القلق قَلَق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلقَلَقِ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=al-qalaqi|LTranslit=qalaq 38 أيضاً أَيضًا ADV D--------- _ 36 advmod:emph 36:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p3u2 # text = وينص الدستور على أن يتولى رئيس مجلس الشعب (البرلمان) رئاسة الجمهورية بصفة مؤقتة لمدة 60 يوماً يتم خلالها تسمية مرشح لرئاسة الجمهورية بغالبية ثلثي النواب لطرح اسمه في استفتاء شعبي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#4 1-2 وينص _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ينص نَصّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَنُصُّ|Gloss=stipulate,specify|Root=n_.s_.s|Translit=yanuṣṣu|LTranslit=naṣṣ 3 الدستور دُستُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلدُّستُورُ|Gloss=constitution,statute|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūru|LTranslit=dustūr 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 mark 6:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 أن أَن SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 6 يتولى تَوَلَّى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=yatawallā|LTranslit=tawallā 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 8 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 9 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 10 ( ( PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 11 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 appos 8:appos SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 12 ) ) PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=)|Translit=) 13 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=رِئَاسَةَ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsata|LTranslit=riʾāsat 14 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 15-16 بصفة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 صفة صِفَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:بِ:gen Vform=صِفَةٍ|Gloss=attribute,characteristic,feature|Root=w_.s_f|Translit=ṣifatin|LTranslit=ṣifat 17 مؤقتة مُؤَقَّت ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=مُؤَقَّتَةٍ|Gloss=temporary,provisional|Root='_q_t|Translit=muʾaqqatatin|LTranslit=muʾaqqat 18-19 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 20 60 60 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=٦٠|Translit=60 21 يوماً يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 22 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl 21:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 23-24 خلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obl 22:obl:خِلَالَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 تسمية تَسمِيَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=تَسمِيَةُ|Gloss=appellation,designation,naming|Root=s_m_y|Translit=tasmiyatu|LTranslit=tasmiyat 26 مرشح مُرَشَّح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مُرَشَّحٍ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥin|LTranslit=muraššaḥ 27-28 لرئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 29 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 30-31 بغالبية _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:بِ:gen Vform=غَالِبِيَّةِ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyati|LTranslit=ġālibīyat 32 ثلثي ثُلث NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 31 nmod 31:nmod:gen Vform=ثُلثَي|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=ṯulṯay|LTranslit=ṯulṯ 33 النواب نَائِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلنُّوَّابِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nuwwābi|LTranslit=nāʾib 34-35 لطرح _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:لِ:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 36-37 اسمه _ _ _ _ _ _ _ _ 36 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 37 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 استفتاء اِستِفتَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 obl 35:obl:فِي:gen Vform=اِستِفتَاءٍ|Gloss=referendum,poll,questionnaire|Root=f_t_w|Translit=istiftāʾin|LTranslit=istiftāʾ 40 شعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=شَعبِيٍّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbīyin|LTranslit=šaʿbīy 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p3u3 # text = وتطالب قوى المعارضة بتغيير هذا النظام واعتماد أسلوب الانتخاب الحر بين أكثر من مرشح. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#5 1-2 وتطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تطالب طَالَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=tuṭālibu|LTranslit=ṭālab 3 قوى قُوَّة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=قُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=quwā|LTranslit=qūwat 4 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 5-6 بتغيير _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 تغيير تَغيِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=تَغيِيرِ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīri|LTranslit=taġyīr 7 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 8 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 9-10 واعتماد _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 اعتماد اِعتِمَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 2:obl:arg:بِ:gen|6:conj Vform=اِعتِمَادِ|Gloss=reliance,dependence,recognition|Root=`_m_d|Translit=iʿtimādi|LTranslit=iʿtimād 11 أسلوب أُسلُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=أُسلُوبِ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾuslūbi|LTranslit=ʾuslūb 12 الانتخاب اِنتِخَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلِانتِخَابِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābi|LTranslit=intiḫāb 13 الحر حُرّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلحُرِّ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥurri|LTranslit=ḥurr 14 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 15 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 مرشح مُرَشَّح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=مُرَشَّحٍ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥin|LTranslit=muraššaḥ 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0017:p4 # sent_id = ummah.20040705.0017:p4u1 # text = وعلى رغم أن مؤشرات تدل إلى أن جمال مبارك نجل الرئيس المصري هو الأكثر حظاً للترشح لخلافة والده، فإن المحللين السياسيين يستبعدون هذا السيناريو إلا في ظل وجود والده في الحكم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#6 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 mark 6:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 fixed 2:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 مؤشرات مُؤَشِّر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=مُؤَشِّرَاتٍ|Gloss=indicator,index,gage|Root='_^s_r|Translit=muʾašširātin|LTranslit=muʾaššir 6 تدل دَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 advcl 28:advcl:عَلَى_رَغم_أَنَّ Vform=تَدُلُّ|Gloss=point,indicate|Root=d_l_l|Translit=tadullu|LTranslit=dall 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 جمال جمال X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=جمال|Root=OOV|Translit=ǧmāl 10 مبارك مبارك X U--------- _ 15 nsubj 15:nsubj Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 11 نجل نَجل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=نَجلَ|Gloss=son,scion,progeny|Root=n_^g_l|Translit=naǧla|LTranslit=naǧl 12 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 14 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl 15:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 15 الأكثر أَكثَر ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:nom Vform=اَلأَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=al-ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 16 حظاً حَظّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=حَظًّا|Gloss=luck,fortune,shares|Root=.h_.z_.z|Translit=ḥaẓẓan|LTranslit=ḥaẓẓ 17-18 للترشح _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الترشح تَرَشُّح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّرَشُّحِ|Gloss=infiltration,candidature|Root=r_^s_.h|Translit=at-taraššuḥi|LTranslit=taraššuḥ 19-20 لخلافة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 خلافة خِلَافَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=خِلَافَةِ|Gloss=succession,deputyship,caliphate|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfati|LTranslit=ḫilāfat 21-22 والده _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 21 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24-25 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ف فَ CCONJ C--------- _ 28 advmod 28:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 25 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 26 المحللين مُحَلِّل NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلمُحَلِّلِينَ|Gloss=analyst|Root=.h_l_l|Translit=al-muḥallilīna|LTranslit=muḥallil 27 السياسيين سِيَاسِيّ ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّينَ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyīna|LTranslit=siyāsīy 28 يستبعدون اِستَبعَد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:إِنَّ Vform=يَستَبعِدُونَ|Gloss=rule_out,reject|Root=b_`_d|Translit=yastabʿidūna|LTranslit=istabʿad 29 هذا هذا X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=هذا|Root=OOV|Translit=hḏā 30 السيناريو السيناريو X U--------- _ 28 obj 28:obj Vform=السيناريو|Root=OOV|Translit=ālsynāryw 31 إلا إِلَّا PART F--------- _ 33 advmod:emph 33:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 ظل ظِلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=ظِلِّ|Gloss=patronage,shelter,auspices|Root=.z_l_l|Translit=ẓilli|LTranslit=ẓill 34 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 35-36 والده _ _ _ _ _ _ _ _ 35 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 الحكم حُكم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmi|LTranslit=ḥukm 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p4u2 # text = ويشيرون خصوصا إلى الدور المركزي الذي تلعبه المؤسسة العسكرية في النظام السياسي المصري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#7 1-2 ويشيرون _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشيرون أَشَار VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشِيرُونَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušīrūna|LTranslit=ʾašār 3 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen|8:nsubj Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 6 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 7 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 5:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 8-9 تلعبه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 تلعب لَعِب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=تَلعَبُ|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=talʿabu|LTranslit=laʿib 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 المؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلمُؤَسَّسَةُ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasatu|LTranslit=muʾassasat 11 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةُ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyatu|LTranslit=ʿaskarīy 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 14 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 15 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0017:p5 # sent_id = ummah.20040705.0017:p5u1 # text = وكان مبارك سئل أثناء زيارته للولايات المتحدة العام الماضي عن مشكلة النائب فأجاب أنه يدرس ملفات لمرشحين للمنصب ويختار واحدا منها، لكنه لم يختر أحداً حتى الآن. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#8 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 مبارك مُبَارَك NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُبَارَكٌ|Gloss=Mubarak|Root=b_r_k|Translit=mubārakun|LTranslit=mubārak 4 سئل سَأَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 xcomp 2:xcomp Vform=سُئِلَ|Gloss=ask,inquire,request|Root=s_'_l|Translit=suʾila|LTranslit=saʾal 5 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 6-7 زيارته _ _ _ _ _ _ _ _ 6 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8-9 للولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 10 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 11 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 12 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 13 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 14 مشكلة مُشكِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَن:gen Vform=مُشكِلَةِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=muškilati|LTranslit=muškilat 15 النائب نَائِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلنَّائِبِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibi|LTranslit=nāʾib 16-17 فأجاب _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ف فَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 17 أجاب أَجَاب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَجَابَ|Gloss=answer,reply,comply|Root=^g_w_b|Translit=ʾaǧāba|LTranslit=ʾaǧāb 18-19 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20 يدرس دَرَس VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=يَدرُسُ|Gloss=study,learn|Root=d_r_s|Translit=yadrusu|LTranslit=daras 21 ملفات مِلَفَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 20 obj 20:obj Vform=مِلَفَّاتٍ|Gloss=dossier,letter_file|Root=l_f_f|Translit=milaffātin|LTranslit=milaffat 22-23 لمرشحين _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 مرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=مُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 24-25 للمنصب _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 المنصب مَنصِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَنصِبِ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=al-manṣibi|LTranslit=manṣib 26-27 ويختار _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 يختار اِختَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 conj 17:ccomp|20:conj Vform=يَختَارُ|Gloss=choose,pick,select|Root=_h_y_r|Translit=yaḫtāru|LTranslit=iḫtār 28 واحدا وَاحِد NUM QI----M-4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=1 27 obj 27:obj Vform=وَاحِدًا|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidan|LTranslit=wāḥid 29-30 منها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 32 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 33 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nsubj 35:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 34 لم لَم PART F--------- _ 35 advmod 35:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 35 يختر اِختَار VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 conj 17:ccomp|20:conj Vform=يَختَر|Gloss=choose,pick,select|Root=_h_y_r|Translit=yaḫtar|LTranslit=iḫtār 36 أحداً أَحَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 obj 35:obj Vform=أَحَدًا|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadan|LTranslit=ʾaḥad 37 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 38 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:حَتَّى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p5u2 # text = وزاد الحديث عن خلافة الابن لوالده بعدما استحدثت أمانة السياسات في المؤتمر الثاني للحزب الوطني الحاكم العام الماضي وتولى جمال رئاستها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#9 1-2 وزاد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 زاد زَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=زَادَ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zāda|LTranslit=zād 3 الحديث حَدِيث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحَدِيثُ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥadīṯu|LTranslit=ḥadīṯ 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 خلافة خِلَافَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَن:gen Vform=خِلَافَةِ|Gloss=succession,deputyship,caliphate|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfati|LTranslit=ḫilāfat 6 الابن اِبن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلِابنِ|Gloss=son,child|Root=b_n_w|Translit=al-i-ʼbni|LTranslit=ibn 7-9 لوالده _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 11 استحدثت اِستَحدَث VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:بَعدَمَا Vform=اِستَحدَثَت|Gloss=renew|Root=.h_d__t|Translit=istaḥdaṯat|LTranslit=istaḥdaṯ 12 أمانة أَمَانَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=أَمَانَةُ|Gloss=secretariat|Root='_m_n|Translit=ʾamānatu|LTranslit=ʾamānat 13 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 16 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 17-18 للحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 19 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 20 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 21 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 22 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 23-24 وتولى _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 تولى تَوَلَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 2:advcl:بَعدَمَا|11:conj Vform=تَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=tawallā|LTranslit=tawallā 25 جمال جَمَال NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=جَمَالٌ|Gloss=Jamal,Gamal|Root=^g_m_l|Translit=ǧamālun|LTranslit=ǧamāl 26-27 رئاستها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=رِئَاسَةَ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsata|LTranslit=riʾāsat 27 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p5u3 # text = وبعد أقل من سنة على تأسيسها تبين للجميع أن الأمانة تحولت إلى "اللجنة العليا للسياسات" وأنها ضمت لجان موازية للجان للحزب وأن جمال ليس مجرد مسئول عن لجنة وإنما صار أقرب إلى كونه محركاً للحزب ودافعاً لنشاطه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#10 1-2 وبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 3 أقل أَقَلّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:بَعدَ:gen Vform=أَقَلَّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=ʾaqalla|LTranslit=ʾaqall 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 سنة سَنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:مِن:gen Vform=سَنَةٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatin|LTranslit=sanat 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7-8 تأسيسها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 تأسيس تَأسِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=تَأسِيسِ|Gloss=establishment,creation,installation|Root='_s_s|Translit=taʾsīsi|LTranslit=taʾsīs 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 تبين تَبَيَّن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبَيَّنَ|Gloss=become_clear|Root=b_y_n|Translit=tabayyana|LTranslit=tabayyan 10-11 للجميع _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 الجميع جَمِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلجَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 12 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 الأمانة أَمَانَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلأَمَانَةَ|Gloss=secretariat|Root='_m_n|Translit=al-ʾamānata|LTranslit=ʾamānat 14 تحولت تَحَوَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 csubj 9:csubj Vform=تَحَوَّلَت|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=taḥawwalat|LTranslit=taḥawwal 15 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 18 العليا أَعلَى ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلعُليَا|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=al-ʿulyā|LTranslit=ʾaʿlā 19-20 للسياسات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 21 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform="|Translit=" 22-24 وأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nsubj 25:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 ضمت ضَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 conj 9:csubj|14:conj Vform=ضَمَّت|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍammat|LTranslit=ḍamm 26 لجان لجان X U--------- _ 25 obj 25:obj Vform=لجان|Root=OOV|Translit=lǧān 27 موازية مُوَازِي ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=مُوَازِيَةً|Gloss=parallel,equivalent|Root=w_z_y|Translit=muwāziyatan|LTranslit=muwāzī 28-29 للجان _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 لجان لَجنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 obl:arg 27:obl:arg:لِ:gen Vform=لِجَانٍ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧānin|LTranslit=laǧnat 30-31 للحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 32-33 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 34 جمال جمال X U--------- _ 36 nsubj 36:nsubj Vform=جمال|Root=OOV|Translit=ǧmāl 35 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 cop 36:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 36 مجرد مُجَرَّد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 conj 9:csubj|14:conj Vform=مُجَرَّدَ|Gloss=nothing_but,mere,for_no_reason_except,for_the_sole_reason|Root=^g_r_d|Translit=muǧarrada|LTranslit=muǧarrad 37 مسئول مَسؤُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=مَسؤُولٍ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlin|LTranslit=masʾūl 38 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 39 لجنة لَجنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:عَن:gen Vform=لَجنَةٍ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnatin|LTranslit=laǧnat 40-41 وإنما _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 42 صار صَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 conj 9:csubj|36:conj Vform=صَارَ|Gloss=become,begin_to|Root=.s_y_r|Translit=ṣāra|LTranslit=ṣār 43 أقرب أَقرَب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 xcomp 42:xcomp Vform=أَقرَبَ|Gloss=soonest,nearer_/_nearest,more_/_most_likely|Root=q_r_b|Translit=ʾaqraba|LTranslit=ʾaqrab 44 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45-46 كونه _ _ _ _ _ _ _ _ 45 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 46 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 47 محركاً مُحَرِّك NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 42 obl 42:obl:إِلَى:acc Vform=مُحَرِّكًا|Gloss=motor,engine|Root=.h_r_k|Translit=muḥarrikan|LTranslit=muḥarrik 48-49 للحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 50-51 ودافعاً _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 دافعا دَافِع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 47 conj 42:obl:إِلَى:acc|47:conj Vform=دَافِعًا|Gloss=incentive,motive|Root=d_f_`|Translit=dāfiʿan|LTranslit=dāfiʿ 52-54 لنشاطه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:لِ:gen Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 54 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0017:p6 # sent_id = ummah.20040705.0017:p6u1 # text = وعلى رغم التحفظات التي يبديها بعضهم عن دور المؤسسة العسكرية أو اختلاف بين مصر ودول أخرى، فإن جمال مبارك استطاع في الفترة الماضية أن ينال تأييد قطاع عريض من الشباب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#11 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 4 التحفظات تَحَفُّظ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 obl 6:nsubj|26:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=اَلتَّحَفُّظَاتِ|Gloss=caution,reticence,misgivings,reservations,apprehension|Root=.h_f_.z|Translit=at-taḥaffuẓāti|LTranslit=taḥaffuẓ 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 4:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6-7 يبديها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 يبدي أَبدَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=يُبدِي|Gloss=express,demonstrate,show|Root=b_d_w|Translit=yubdī|LTranslit=ʾabdā 7 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 8-9 بعضهم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 9 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 10 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 11 دور دَور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:عَن:gen Vform=دَورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawri|LTranslit=dawr 12 المؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَةِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasati|LTranslit=muʾassasat 13 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 14 أو أَو CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 15 اختلاف اِختِلَاف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 conj 4:conj|26:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=اِختِلَافٍ|Gloss=difference,disagreement,variance|Root=_h_l_f|Translit=iḫtilāfin|LTranslit=iḫtilāf 16 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 17 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بَينَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 18-19 ودول _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 دول دَولَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 conj 15:nmod:بَينَ:gen|17:conj Vform=دُوَلٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwalin|LTranslit=dawlat 20 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ف فَ CCONJ C--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 23 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 24 جمال جمال X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=جمال|Root=OOV|Translit=ǧmāl 25 مبارك مبارك X U--------- _ 26 nsubj 26:nsubj Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 26 استطاع اِستَطَاع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:إِنَّ Vform=اِستَطَاعَ|Gloss=be_able,be_capable,be_possible|Root=.t_w_`|Translit=istaṭāʿa|LTranslit=istaṭāʿ 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 29 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 30 أن أَن SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 31 ينال نَال VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=يَنَالَ|Gloss=attain,achieve,acquire|Root=n_y_l|Translit=yanāla|LTranslit=nāl 32 تأييد تَأيِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=تَأيِيدَ|Gloss=support,approval,assistance|Root='_y_d|Translit=taʾyīda|LTranslit=taʾyīd 33 قطاع قِطَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=قِطَاعٍ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿin|LTranslit=qiṭāʿ 34 عريض عَرِيض ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=عَرِيضٍ|Gloss=wide,broad|Root=`_r_.d|Translit=ʿarīḍin|LTranslit=ʿarīḍ 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p6u2 # text = كما أن تبنيه مشاريع الإصلاح السياسي في مواجهة سطوة الحرس القديم في الحزب حقق له حضوراً بين الساعين إلى دور منع عنهم سنوات طويلة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#12 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 15 advmod 15:advmod Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3-4 تبنيه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 تبني تَبَنِّي NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=تَبَنِّيَ|Gloss=adoption|Root=b_n_w|Translit=tabanniya|LTranslit=tabannī 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 مشاريع مَشرُوع NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:acc Vform=مَشَارِيعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašārīʿa|LTranslit=mašrūʿ 6 الإصلاح إِصلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلإِصلَاحِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥi|LTranslit=ʾiṣlāḥ 7 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 10 سطوة سَطوَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=سَطوَةِ|Gloss=assault|Root=s_.t_w|Translit=saṭwati|LTranslit=saṭwat 11 الحرس حَرَس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلحَرَسِ|Gloss=guard,bodyguard|Root=.h_r_s|Translit=al-ḥarasi|LTranslit=ḥaras 12 القديم قَدِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلقَدِيمِ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmi|LTranslit=qadīm 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:فِي:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 15 حقق حَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=حَقَّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqa|LTranslit=ḥaqqaq 16-17 له _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18 حضوراً حُضُور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=حُضُورًا|Gloss=presence,attendance|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūran|LTranslit=ḥuḍūr 19 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 20 الساعين سَاعِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلسَّاعِينَ|Gloss=messenger,delivery_boy,slanderer|Root=s_`_y|Translit=as-sāʿīna|LTranslit=sāʿī 21 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 دور دَور NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:إِلَى:gen Vform=دَورٍ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawrin|LTranslit=dawr 23 منع مَنَع VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 22 acl 22:acl Vform=مُنِعَ|Gloss=prevent,forbid|Root=m_n_`|Translit=muniʿa|LTranslit=manaʿ 24-25 عنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 24 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 25 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 obl:arg 23:obl:arg:عَن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 26 سنوات سَنَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 23 obl 23:obl:acc Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 27 طويلة طَوِيل ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=طَوِيلَةً|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=ṭawīlatan|LTranslit=ṭawīl 28 . . PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0017:p7 # sent_id = ummah.20040705.0017:p7u1 # text = وهناك من يرى أن إسناد منصب النائب إلى جمال مبارك أثناء وجود والده في السلطة كفيل بأن يجمع حوله كل مؤسسات الدولة بما فيها الجيش والشرطة والاستخبارات، عندما يأتي دوره ليتولى الرئاسة تماماً مثلما حدث مع والده. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#13 1-2 وهناك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 3 من مَن DET S--------- _ 2 obj 2:obj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 4 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 إسناد إِسنَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=إِسنَادَ|Gloss=ascription,bestowal,vouchers,documentary_records|Root=s_n_d|Translit=ʾisnāda|LTranslit=ʾisnād 7 منصب مَنصِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مَنصِبِ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣibi|LTranslit=manṣib 8 النائب نَائِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلنَّائِبِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibi|LTranslit=nāʾib 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 جمال جمال X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=جمال|Root=OOV|Translit=ǧmāl 11 مبارك مبارك X U--------- _ 6 nmod 6:nmod:إِلَى Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 12 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 13 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:أَثنَاءَ:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 14-15 والده _ _ _ _ _ _ _ _ 14 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 18 كفيل كَفِيل ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=كَفِيلٌ|Gloss=guaranteeing|Root=k_f_l|Translit=kafīlun|LTranslit=kafīl 19-20 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 mark 21:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَن|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾanna 21 يجمع جَمَع VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp Vform=يَجمَعَ|Gloss=gather,assemble|Root=^g_m_`|Translit=yaǧmaʿa|LTranslit=ǧamaʿ 22-23 حوله _ _ _ _ _ _ _ _ 22 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl 21:obl:حَولَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 24 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 25 مؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 26 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 27-28 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 ما مَا DET S--------- _ 24 obl 24:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 29-30 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case|33:case|35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obl 24:obl:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 appos 24:appos Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 32-33 والشرطة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الشرطة شُرطَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 31 conj 24:appos|31:conj Vform=اَلشُّرطَةُ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭatu|LTranslit=šurṭat 34-35 والاستخبارات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 31 conj 24:appos|31:conj Vform=اَلِاستِخبَارَاتُ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārātu|LTranslit=istiḫbār 36 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 37 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 38 يأتي أَتَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 advcl 21:advcl:عِندَمَا Vform=يَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=yaʾtī|LTranslit=ʾatā 39-40 دوره _ _ _ _ _ _ _ _ 39 دور دَور NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=دَورُ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawru|LTranslit=dawr 40 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 41-42 ليتولى _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ CCONJ C--------- _ 42 mark 42:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 42 يتولى تَوَلَّى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 advcl 38:advcl:لِ Vform=يَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=yatawallā|LTranslit=tawallā 43 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 42 obj 42:obj Vform=اَلرِّئَاسَةَ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsata|LTranslit=riʾāsat 44 تماماً تَمَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 42 obl 42:obl:acc Vform=تَمَامًا|Gloss=exactly,completely|Root=t_m_m|Translit=tamāman|LTranslit=tamām 45 مثلما مِثلَمَا CCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=مِثلَمَا|Gloss=like,as|Root=m__t_l|Translit=miṯlamā|LTranslit=miṯlamā 46 حدث حَدَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 advcl 42:advcl:مِثلَمَا Vform=حَدَثَ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=ḥadaṯa|LTranslit=ḥadaṯ 47 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 48 case 48:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 48-49 والده _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl:arg 46:obl:arg:مَعَ:gen Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 49 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p7u2 # text = أما الأسماء الأخرى التي تتداول فإنها لا تخرج عن أشخاص لهم علاقة بالمؤسسة العسكرية كوزير الدفاع محمد حسين طنطاوي ورئيس الأركان حمدي وهيبة الذي كان يتولى مسؤولية الحرس الجمهوري، وأخيراً رئيس الاستخبارات الوزير عمر سليمان الذي يتمتع بخبرة سياسية نالها في السنوات الثلاث الأخيرة من خلال اضطلاعه بملفات مهمة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#14 1 أما أَمَّا PART F--------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2 الأسماء اِسم NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 appos 1:appos|5:nsubj Vform=اَلأَسمَاءُ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=al-ʾasmāʾu|LTranslit=ism 3 الأخرى آخَر ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 4 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 2:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 5 تتداول تَدَاوَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 acl:relcl 2:acl:relcl Vform=تَتَدَاوَلُ|Gloss=alternate,parley,circulate|Root=d_w_l|Translit=tatadāwalu|LTranslit=tadāwal 6-8 فإنها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ف فَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 7 إن إِنَّ PART F--------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 8 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 لا لَا PART F--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 10 تخرج خَرَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَخرُجُ|Gloss=go_out,exit,leave|Root=_h_r_^g|Translit=taḫruǧu|LTranslit=ḫaraǧ 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 أشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 obl 10:obl:عَن:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 13-14 لهم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:لِ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 15 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=عَلَاقَةٌ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqatun|LTranslit=ʿalāqat 16-17 بالمؤسسة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 المؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَةِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasati|LTranslit=muʾassasat 18 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 19-20 كوزير _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 20 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 xcomp 15:xcomp Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 21 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 22 محمد محمد X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 23 حسين حسين X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 24 طنطاوي طنطاوي X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=طنطاوي|Root=OOV|Translit=ṭnṭāwy 25-26 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 conj 15:xcomp|20:conj|31:nsubj Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 27 الأركان رُكن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلأَركَانِ|Gloss=foundation,support,corner,fundamentals,general_staff|Root=r_k_n|Translit=al-ʾarkāni|LTranslit=rukn 28 حمدي حمدي X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=حمدي|Root=OOV|Translit=ḥmdy 29 وهيبة وهيبة X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=وهيبة|Root=OOV|Translit=whybat 30 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj 26:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 31 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 32 يتولى تَوَلَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 xcomp 31:xcomp Vform=يَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=yatawallā|LTranslit=tawallā 33 مسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 obj 32:obj Vform=مَسؤُولِيَّةَ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyata|LTranslit=masʾūlīyat 34 الحرس حَرَس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلحَرَسِ|Gloss=guard,bodyguard|Root=.h_r_s|Translit=al-ḥarasi|LTranslit=ḥaras 35 الجمهوري جُمهُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجُمهُورِيِّ|Gloss=republican,republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyi|LTranslit=ǧumhūrīy 36 ، ، PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=،|Translit=, 37-38 وأخيراً _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 أخيرا أَخِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=أَخِيرًا|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=ʾaḫīran|LTranslit=ʾaḫīr 39 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 conj 15:xcomp|20:conj|45:nsubj Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 40 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 41 الوزير وَزِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلوَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīri|LTranslit=wazīr 42 عمر عمر X U--------- _ 43 nmod 43:nmod Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 43 سليمان سليمان X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=سليمان|Root=OOV|Translit=slymān 44 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 45 nsubj 39:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 45 يتمتع تَمَتَّع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 acl:relcl 39:acl:relcl Vform=يَتَمَتَّعُ|Gloss=enjoy|Root=m_t_`|Translit=yatamattaʿu|LTranslit=tamattaʿ 46-47 بخبرة _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 47 خبرة خِبرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:بِ:gen Vform=خِبرَةٍ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=ḫibratin|LTranslit=ḫibrat 48 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīy 49-50 نالها _ _ _ _ _ _ _ _ 49 نال نَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 47 acl 47:acl Vform=نَالَ|Gloss=attain,achieve,acquire|Root=n_y_l|Translit=nāla|LTranslit=nāl 50 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 obj 49:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 السنوات سَنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 obl 49:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّنَوَاتِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanawāti|LTranslit=sanat 53 الثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 52 nummod 52:nummod Vform=اَلثَّلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 54 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 55 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 56 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 55 fixed 55:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 57-58 اضطلاعه _ _ _ _ _ _ _ _ 57 اضطلاع اِضطِلَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl 49:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=اِضطِلَاعِ|Gloss=taking_on,assuming,undertaking,being_familiar_with|Root=.d_l_`|Translit=iḍṭilāʿi|LTranslit=iḍṭilāʿ 58 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 nmod 57:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 59-60 بملفات _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 60 ملفات مِلَفَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 57 obl:arg 57:obl:arg:بِ:gen Vform=مِلَفَّاتٍ|Gloss=dossier,letter_file|Root=l_f_f|Translit=milaffātin|LTranslit=milaffat 61 مهمة مُهِمّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod SpaceAfter=No|Vform=مُهِمَّةٍ|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=muhimmatin|LTranslit=muhimm 62 . . PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p7u3 # text = لكن سليمان ظل خلف الأضواء لسنوات طويلة وحتى الآن لم يسمع المصريون صوته، وهم بدأوا في مشاهدة صورته في السنوات الأخيرة فقط.وهو خريج الكلية الحربية في الدفعة نفسها التي تخرج فيها طنطاوي، ما يعني أن عمر الاثنين تجاوز الستين، ما يجعل من تعيين أحدهما أمراً مستبعداً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#15 1 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 2 سليمان سليمان X U--------- _ 3 nsubj 3:nsubj Vform=سليمان|Root=OOV|Translit=slymān 3 ظل ظَلّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=ظَلَّ|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=ẓalla|LTranslit=ẓall 4 خلف خَلفَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=خَلفَ|Gloss=behind|Root=_h_l_f|Translit=ḫalfa|LTranslit=ḫalfa 5 الأضواء ضَوء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 obl 3:obl:خَلفَ:gen Vform=اَلأَضوَاءِ|Gloss=light|Root=.d_w_'|Translit=al-ʾaḍwāʾi|LTranslit=ḍawʾ 6-7 لسنوات _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 obl 3:obl:لِ:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 8 طويلة طَوِيل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=طَوِيلَةٍ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=ṭawīlatin|LTranslit=ṭawīl 9-10 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 11 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 12 لم لَم PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 13 يسمع سَمِع VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 0:root|3:conj Vform=يَسمَع|Gloss=hear,listen|Root=s_m_`|Translit=yasmaʿ|LTranslit=samiʿ 14 المصريون مِصرِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلمِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 15-16 صوته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 صوت صَوت NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=صَوتَ|Gloss=voice,sound|Root=.s_w_t|Translit=ṣawta|LTranslit=ṣawt 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18-19 وهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 20 بدأوا بَدَأ VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 13 conj 0:root|13:conj Vform=بَدَؤُوا|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾū|LTranslit=badaʾ 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 مشاهدة مُشَاهَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:فِي:gen Vform=مُشَاهَدَةِ|Gloss=observation,viewing,inspection|Root=^s_h_d|Translit=mušāhadati|LTranslit=mušāhadat 23-24 صورته _ _ _ _ _ _ _ _ 23 صورة صُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=صُورَةِ|Gloss=picture,image,illustration,photo,photograph|Root=.s_w_r|Translit=ṣūrati|LTranslit=ṣūrat 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 السنوات سَنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّنَوَاتِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanawāti|LTranslit=sanat 27 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 28 فقط فَقَط ADV D--------- _ 26 advmod:emph 26:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 29 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 30-31 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nsubj 32:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 32 خريج خِرِّيج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 parataxis 3:parataxis Vform=خِرِّيجُ|Gloss=graduate|Root=_h_r_^g|Translit=ḫirrīǧu|LTranslit=ḫirrīǧ 33 الكلية كُلِّيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلكُلِّيَّةِ|Gloss=faculty,college,institute|Root=k_l_l|Translit=al-kullīyati|LTranslit=kullīyat 34 الحربية حَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلحَربِيَّةِ|Gloss=military,war_-_related|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbīyati|LTranslit=ḥarbīy 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 الدفعة دُفعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen|40:nsubj Vform=اَلدُّفعَةِ|Gloss=class_(_alumni_),group_(_graduates_)|Root=d_f_`|Translit=ad-dufʿati|LTranslit=dufʿat 37-38 نفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 37 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 38 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 40 nsubj 36:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 40 تخرج تَخَرَّج VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 acl:relcl 36:acl:relcl Vform=تَخَرَّجَ|Gloss=graduate|Root=_h_r_^g|Translit=taḫarraǧa|LTranslit=taḫarraǧ 41-42 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 obl 40:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 طنطاوي طنطاوي X U--------- _ 40 nsubj 40:nsubj SpaceAfter=No|Vform=طنطاوي|Root=OOV|Translit=ṭnṭāwy 44 ، ، PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=،|Translit=, 45 ما مَا DET S--------- _ 46 obl 46:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 46 يعني عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 conj 3:parataxis|32:conj Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 47 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 50 mark 50:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 48 عمر عُمر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj Vform=عُمرَ|Gloss=age,life,age_group|Root=`_m_r|Translit=ʿumra|LTranslit=ʿumr 49 الاثنين اِثنَان NUM QU----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word 48 nummod 48:nummod Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 50 تجاوز تَجَاوَز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 46 ccomp 46:ccomp Vform=تَجَاوَزَ|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=taǧāwaza|LTranslit=taǧāwaz 51 الستين سِتُّون NUM QL------4D Case=Acc|Definite=Def|NumForm=Word 50 obj 50:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلسِّتِّينَ|Gloss=sixty|Root=s_t_t|Translit=as-sittīna|LTranslit=sittūn 52 ، ، PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=،|Translit=, 53 ما مَا DET S--------- _ 54 obl 54:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 54 يجعل جَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 conj 46:ccomp|50:conj Vform=يَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=yaǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 55 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 56 تعيين تَعيِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 obl:arg 54:obl:arg:مِن:gen Vform=تَعيِينِ|Gloss=appointing,assignment|Root=`_y_n|Translit=taʿyīni|LTranslit=taʿyīn 57-58 أحدهما _ _ _ _ _ _ _ _ 57 أحد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 58 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 57 nmod 57:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 59 أمراً أَمر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 54 obj 54:obj Vform=أَمرًا|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamran|LTranslit=ʾamr 60 مستبعداً مُستَبعَد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod SpaceAfter=No|Vform=مُستَبعَدًا|Gloss=improbable,unlikely|Root=b_`_d|Translit=mustabʿadan|LTranslit=mustabʿad 61 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0017:p8 # sent_id = ummah.20040705.0017:p8u1 # text = وفي المقابل، هناك من المسؤولين فريق يتجمع حول الأمين العام للحزب وزير الإعلام صفوت الشريف، ويضم وزير التعليم حسين كامل بهاء الدين ووزير الشباب على الدين هلال ووزير التعليم العالي مفيد شهاب، الثلاثة تلقوا تربيتهم السياسية وعلاقتهم بالسلطة في منظمة الشباب الاشتراكي، ثم في "التنظيم الطليعي" في العهد الناصري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#16 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 المقابل مُقَابِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقَابِلِ|Gloss=equivalent,counter_-,compensation,recompense|Root=q_b_l|Translit=al-muqābili|LTranslit=muqābil 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl 5:obl:مِن:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 8 فريق فَرِيق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=فَرِيقٌ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqun|LTranslit=farīq 9 يتجمع تَجَمَّع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=يَتَجَمَّعُ|Gloss=gather,rally|Root=^g_m_`|Translit=yataǧammaʿu|LTranslit=taǧammaʿ 10 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 11 الأمين أَمِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:حَولَ:gen Vform=اَلأَمِينِ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīni|LTranslit=ʾamīn 12 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 13-14 للحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 15 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 16 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 17 صفوت صفوت X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=صفوت|Root=OOV|Translit=ṣfwt 18 الشريف الشريف X U--------- _ 11 nmod 11:nmod SpaceAfter=No|Vform=الشريف|Root=OOV|Translit=ālšryf 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20-21 ويضم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 conj 8:acl|9:conj Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 22 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 23 التعليم تَعلِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلتَّعلِيمِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmi|LTranslit=taʿlīm 24 حسين حسين X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 25 كامل كامل X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=كامل|Root=OOV|Translit=kāml 26 بهاء بهاء X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=بهاء|Root=OOV|Translit=bhāʾ 27 الدين الدين X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=الدين|Root=OOV|Translit=āldyn 28-29 ووزير _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 conj 21:obj|22:conj Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 30 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 31 على على X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=على|Root=OOV|Translit=ʿlī 32 الدين الدين X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=الدين|Root=OOV|Translit=āldyn 33 هلال هلال X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=هلال|Root=OOV|Translit=hlāl 34-35 ووزير _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 conj 21:obj|22:conj Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 36 التعليم تَعلِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلتَّعلِيمِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmi|LTranslit=taʿlīm 37 العالي عَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلعَالِي|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=al-ʿālī|LTranslit=ʿālī 38 مفيد مفيد X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=مفيد|Root=OOV|Translit=mfyd 39 شهاب شهاب X U--------- _ 35 nmod 35:nmod SpaceAfter=No|Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 40 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 41 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 22 nummod 22:nummod|29:nummod|35:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةُ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯatu|LTranslit=ṯalāṯat 42 تلقوا تَلَقَّى VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 22 acl 22:acl|29:acl|35:acl Vform=تَلَقَّوا|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqaw|LTranslit=talaqqā 43-44 تربيتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 43 تربية تَربِيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 42 obj 42:obj Vform=تَربِيَةَ|Gloss=education,pedagogy,breeding|Root=r_b_w|Translit=tarbiyata|LTranslit=tarbiyat 44 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 45 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةَ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyata|LTranslit=siyāsīy 46-48 وعلاقتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 43 conj 42:obj|43:conj Vform=عَلَاقَةَ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqata|LTranslit=ʿalāqat 48 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 49-50 بالسلطة _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:بِ:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl 42:obl:فِي:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 53 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 54 الاشتراكي اِشتِرَاكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاشتِرَاكِيِّ|Gloss=socialist|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirākīyi|LTranslit=ištirākīy 55 ، ، PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=،|Translit=, 56 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 " " PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 59 التنظيم تَنظِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 conj 42:obl:فِي:gen|52:conj Vform=اَلتَّنظِيمِ|Gloss=organization,network|Root=n_.z_m|Translit=at-tanẓīmi|LTranslit=tanẓīm 60 الطليعي طَلِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّلِيعِيِّ|Gloss=vanguard|Root=.t_l_`|Translit=aṭ-ṭalīʿīyi|LTranslit=ṭalīʿīy 61 " " PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct Vform="|Translit=" 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 العهد عَهد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 obl 42:obl:فِي:gen Vform=اَلعَهدِ|Gloss=age,period|Root=`_h_d|Translit=al-ʿahdi|LTranslit=ʿahd 64 الناصري نَاصِرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 63 amod 63:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّاصِرِيِّ|Gloss=Nasserist|Root=n_.s_r|Translit=an-nāṣirīyi|LTranslit=nāṣirīy 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0017:p9 # sent_id = ummah.20040705.0017:p9u1 # text = ويعتقد كثيرون بأن الشريف هو أقرب هؤلاء إلى الرئيس. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#17 1-2 ويعتقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يعتقد اِعتَقَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعتَقِدُ|Gloss=believe|Root=`_q_d|Translit=yaʿtaqidu|LTranslit=iʿtaqad 3 كثيرون كَثِير ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=كَثِيرُونَ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīrūna|LTranslit=kaṯīr 4-5 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 الشريف شَرِيف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلشَّرِيفَ|Gloss=Sharif|Root=^s_r_f|Translit=aš-šarīfa|LTranslit=šarīf 7 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 8 أقرب أَقرَب ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom Vform=أَقرَبُ|Gloss=soonest,nearer_/_nearest,more_/_most_likely|Root=q_r_b|Translit=ʾaqrabu|LTranslit=ʾaqrab 9 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 8 amod 8:amod Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p9u2 # text = كما أن علاقته بالابن جمال زادت وبدا جلوسهما سوياً في اجتماعات الحزب أمراً طبيعيا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#18 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3-4 علاقته _ _ _ _ _ _ _ _ 3 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=عَلَاقَةَ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqata|LTranslit=ʿalāqat 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5-6 بالابن _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 الابن اِبن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=اَلِابنِ|Gloss=son,child|Root=b_n_w|Translit=al-i-ʼbni|LTranslit=ibn 7 جمال جمال X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=جمال|Root=OOV|Translit=ǧmāl 8 زادت زَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=زَادَت|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zādat|LTranslit=zād 9-10 وبدا _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 بدا بَدَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 1:parataxis|8:conj Vform=بَدَا|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=badā|LTranslit=badā 11-12 جلوسهما _ _ _ _ _ _ _ _ 11 جلوس جُلُوس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=جُلُوسُ|Gloss=sitting|Root=^g_l_s|Translit=ǧulūsu|LTranslit=ǧulūs 12 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 13 سوياً سَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=سَوِيًّا|Gloss=straight,correct|Root=s_w_y|Translit=sawīyan|LTranslit=sawīy 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 اجتماعات اِجتِمَاع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اِجتِمَاعَاتِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿāti|LTranslit=iǧtimāʿ 16 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 17 أمراً أَمر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=أَمرًا|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamran|LTranslit=ʾamr 18 طبيعيا طَبِيعِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=طَبِيعِيًّا|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿīyan|LTranslit=ṭabīʿīy 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0017:p9u3 # text = وظهر واضحاً أثناء الدقائق الأربعين التي غاب فيها مبارك عن جلسة البرلمان عندما أصيب بالوعكة أن الشريف كان محرك الأحداث والأكثر بروزاً بين الجميع. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0017#19 1-2 وظهر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ظهر ظَهَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ظَهَرَ|Gloss=appear,emerge|Root=.z_h_r|Translit=ẓahara|LTranslit=ẓahar 3 واضحاً وَاضِح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=وَاضِحًا|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥan|LTranslit=wāḍiḥ 4 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 5 الدقائق دَقِيقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl 2:obl:أَثنَاءَ:gen|8:nsubj Vform=اَلدَّقَائِقِ|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=ad-daqāʾiqi|LTranslit=daqīqat 6 الأربعين أَربَعُون NUM QL------2D Case=Gen|Definite=Def|NumForm=Word 5 nummod 5:nummod Vform=اَلأَربَعِينَ|Gloss=fourty|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbaʿīna|LTranslit=ʾarbaʿūn 7 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 5:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8 غاب غَاب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=غَابَ|Gloss=be_absent|Root=.g_y_b|Translit=ġāba|LTranslit=ġāb 9-10 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 مبارك مبارك X U--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 12 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 13 جلسة جَلسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:عَن:gen Vform=جَلسَةِ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsati|LTranslit=ǧalsat 14 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 15 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 16 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 8 advcl 8:advcl:عِندَمَا Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 17-18 بالوعكة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 الوعكة وَعكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلوَعكَةِ|Gloss=indisposition,sultriness|Root=w_`_k|Translit=al-waʿkati|LTranslit=waʿkat 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 الشريف الشريف X U--------- _ 22 nsubj 22:nsubj Vform=الشريف|Root=OOV|Translit=ālšryf 21 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 cop 22:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 22 محرك مُحَرِّك NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 csubj 2:csubj Vform=مُحَرِّكَ|Gloss=motor,engine|Root=.h_r_k|Translit=muḥarrika|LTranslit=muḥarrik 23 الأحداث حَدَث NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلأَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=al-ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 24-25 والأكثر _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 الأكثر أَكثَر ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 conj 2:csubj|22:conj Vform=اَلأَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=al-ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 26 بروزاً بُرُوز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=بُرُوزًا|Gloss=prominence,appearance|Root=b_r_z|Translit=burūzan|LTranslit=burūz 27 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 28 الجميع جَمِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بَينَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0010 # newpar id = ummah.20040715.0010:p1 # sent_id = ummah.20040715.0010:p1u1 # text = وزير الخارجية الإسرائيلي يلتقي البرادعي ليحذر من الخطر النووي الإيراني # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0010#1 1 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 2 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 3 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 4 يلتقي اِلتَقَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَلتَقِي|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=yaltaqī|LTranslit=iltaqā 5 البرادعي البرادعي X U--------- _ 4 obj 4:obj Vform=البرادعي|Root=OOV|Translit=ālbrādʿy 6-7 ليحذر _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ CCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 7 يحذر حَذَّر VERB VISP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 4 advcl 4:advcl:لِ Vform=يُحَذَّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=yuḥaḏḏara|LTranslit=ḥaḏḏar 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الخطر خَطَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلخَطَرِ|Gloss=danger|Root=_h_.t_r|Translit=al-ḫaṭari|LTranslit=ḫaṭar 10 النووي نَوَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلنَّوَوِيِّ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyi|LTranslit=nawawīy 11 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy # newpar id = ummah.20040715.0010:p2 # sent_id = ummah.20040715.0010:p2u1 # text = يلتقي وزير الخارجية الإسرائيلي، سلفان شالوم، يوم 19/11 الحالي في جنيف، مدير عام الوكالة الدولية للطاقة النووية، محمد البرادعي، ليطلعه على موقف حكومته من التسلح النووي الإيراني. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0010#2 1 يلتقي اِلتَقَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَلتَقِي|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=yaltaqī|LTranslit=iltaqā 2 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 3 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 4 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 5 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 6 سلفان سلفان X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=سلفان|Root=OOV|Translit=slfān 7 شالوم شالوم X U--------- _ 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=شالوم|Root=OOV|Translit=šālwm 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 10 19 19 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩|Translit=19 11 / / PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 12 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 9:nummod|10:conj Vform=١١|Translit=11 13 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod|12:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 جنيف جِنِيف X X--------- Foreign=Yes 1 obl 1:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=جِنِيف|Gloss=Geneva|Root=^ginIf|Translit=ǧinīf|LTranslit=ǧinīf 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 مدير مُدِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=مُدِيرَ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīra|LTranslit=mudīr 18 عام عَامّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=عَامَّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmma|LTranslit=ʿāmm 19 الوكالة وِكَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلوِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wikālati|LTranslit=wikālat 20 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 21-22 للطاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 23 النووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّوَوِيَّةِ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyati|LTranslit=nawawīy 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25 محمد محمد X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 26 البرادعي البرادعي X U--------- _ 17 nmod 17:nmod SpaceAfter=No|Vform=البرادعي|Root=OOV|Translit=ālbrādʿy 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-30 ليطلعه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ CCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 29 يطلع أَطلَع VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:لِ Vform=يُطلِعَ|Gloss=instruct,disclose,inform|Root=.t_l_`|Translit=yuṭliʿa|LTranslit=ʾaṭlaʿ 30 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 obj 29:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 موقف مَوقِف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifi|LTranslit=mawqif 33-34 حكومته _ _ _ _ _ _ _ _ 33 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 34 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 التسلح تَسَلُّح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّسَلُّحِ|Gloss=armament,arms|Root=s_l_.h|Translit=at-tasalluḥi|LTranslit=tasalluḥ 37 النووي نَوَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلنَّوَوِيِّ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyi|LTranslit=nawawīy 38 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0010:p2u2 # text = ومن المتوقع أن يقول شالوم للبرادعي إن "الخطر الإيراني" لا يهدد إسرائيل وحدها وإنما يهدد الأمن في العالم أجمع، ولهذا فهو يحتاج إلى جهد دولي لمنع تفاقم الخطر، وسيطلب منه أن يأخذ بالاعتبار هذا الموقف الإسرائيلي خلال الدورة المقبلة لمجلس مدراء الوكالة الدولية للطاقة النووية الذي سيلتئم غداً في جنيف لبحث الموضوع الإيراني، وسيقدم فيها للبرادعي تقريراً حول زيارته الأخيرة لطهران ولقاءاته مع المسؤولين هناك. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0010#3 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المتوقع مُتَوَقَّع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُتَوَقَّعِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿi|LTranslit=mutawaqqaʿ 4 أن أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يقول قَال VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يَقُولَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūla|LTranslit=qāl 6 شالوم شالوم X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=شالوم|Root=OOV|Translit=šālwm 7-8 للبرادعي _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 البرادعي بَرَادِعِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلبَرَادِعِيِّ|Gloss=saddle_maker|Root=b_r_d_`|Translit=al-barādiʿīyi|LTranslit=barādiʿīy 9 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 10 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 الخطر خَطَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلخَطَرَ|Gloss=danger|Root=_h_.t_r|Translit=al-ḫaṭara|LTranslit=ḫaṭar 12 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيرَانِيَّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīya|LTranslit=ʾīrānīy 13 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 14 لا لَا PART F--------- _ 15 advmod 15:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 15 يهدد هَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=يُهَدِّدُ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=yuhaddidu|LTranslit=haddad 16 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 17-18 وحدها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 وحد وَحد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=وَحدَ|Gloss=self,by_oneself,alone,only|Root=w_.h_d|Translit=waḥda|LTranslit=waḥd 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19-20 وإنما _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 21 يهدد هَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 conj 5:ccomp|15:conj Vform=يُهَدِّدُ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=yuhaddidu|LTranslit=haddad 22 الأمن أَمن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=اَلأَمنَ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamna|LTranslit=ʾamn 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 25 أجمع أَجمَع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=أَجمَعَ|Gloss=entire,whole|Root=^g_m_`|Translit=ʾaǧmaʿa|LTranslit=ʾaǧmaʿ 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-29 ولهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 mark 15:mark|21:mark|32:mark|43:mark Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 32 obl 32:obl:gen Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 30-31 فهو _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ف فَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 31 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nsubj 32:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 32 يحتاج اِحتَاج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 conj 5:ccomp|15:conj Vform=يَحتَاجُ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=yaḥtāǧu|LTranslit=iḥtāǧ 33 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 جهد جَهد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:إِلَى:gen Vform=جَهدٍ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧahdin|LTranslit=ǧahd 35 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=دُوَلِيٍّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyin|LTranslit=duwalīy 36-37 لمنع _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 38 تفاقم تَفَاقُم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=تَفَاقُمِ|Gloss=aggravation,exacerbation|Root=f_q_m|Translit=tafāqumi|LTranslit=tafāqum 39 الخطر خَطَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَطَرِ|Gloss=danger|Root=_h_.t_r|Translit=al-ḫaṭari|LTranslit=ḫaṭar 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41-43 وسيطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 س سَ AUX F--------- _ 43 aux 43:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 43 يطلب طَلَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 conj 5:ccomp|32:conj Vform=يَطلُبُ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=yaṭlubu|LTranslit=ṭalab 44-45 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 obl:arg 43:obl:arg:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 46 أن أَن SCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 47 يأخذ أَخَذ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 ccomp 43:ccomp Vform=يَأخُذَ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=yaʾḫuḏa|LTranslit=ʾaḫaḏ 48-49 بالاعتبار _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 49 الاعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِاعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=al-i-ʼʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 50 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 51 det 51:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 51 الموقف مَوقِف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 47 obj 47:obj Vform=اَلمَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifa|LTranslit=mawqif 52 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīya|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 53 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 54 الدورة دَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 obl 43:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلدَّورَةِ|Gloss=patrol,session,tour|Root=d_w_r|Translit=ad-dawrati|LTranslit=dawrat 55 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 56-57 لمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 57 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:لِ:gen|66:nsubj Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 58 مدراء مُدِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:gen Vform=مُدَرَاءِ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudarāʾi|LTranslit=mudīr 59 الوكالة وَكَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلوَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wakālati|LTranslit=wakālat 60 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 61-62 للطاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 63 النووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=اَلنَّوَوِيَّةِ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyati|LTranslit=nawawīy 64 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 66 nsubj 57:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 65-66 سيلتئم _ _ _ _ _ _ _ _ 65 س سَ AUX F--------- _ 66 aux 66:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 66 يلتئم اِلتَأَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 acl:relcl 57:acl:relcl Vform=يَلتَئِمُ|Gloss=be_healed,be_mended,be_in_harmony_with|Root=l_'_m|Translit=yaltaʾimu|LTranslit=iltaʾam 67 غداً غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 66 obl 66:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 68 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 69 جنيف جِنِيف X X--------- Foreign=Yes 66 obl 66:obl:فِي Vform=جِنِيف|Gloss=Geneva|Root=^ginIf|Translit=ǧinīf|LTranslit=ǧinīf 70-71 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 70 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 71 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 obl 66:obl:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 72 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 73 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 72 amod 72:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 74 ، ، PUNCT G--------- _ 73 punct 73:punct Vform=،|Translit=, 75-77 وسيقدم _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 س سَ AUX F--------- _ 77 aux 77:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 77 يقدم قَدَّم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 acl 54:acl Vform=يُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=yuqaddimu|LTranslit=qaddam 78-79 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 78 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 79 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 77 obl 77:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 80-81 للبرادعي _ _ _ _ _ _ _ _ 80 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 81 البرادعي بَرَادِعِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 77 obl:arg 77:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلبَرَادِعِيِّ|Gloss=saddle_maker|Root=b_r_d_`|Translit=al-barādiʿīyi|LTranslit=barādiʿīy 82 تقريراً تَقرِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 77 obj 77:obj Vform=تَقرِيرًا|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīran|LTranslit=taqrīr 83 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 84 case 84:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 84-85 زيارته _ _ _ _ _ _ _ _ 84 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:حَولَ:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 85 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 84 nmod 84:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 86 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 84 amod 84:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 87-88 لطهران _ _ _ _ _ _ _ _ 87 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 88 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:لِ:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 89-91 ولقاءاته _ _ _ _ _ _ _ _ 89 و وَ CCONJ C--------- _ 90 cc 90:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 90 لقاءات لِقَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 84 conj 82:nmod:حَولَ:gen|84:conj Vform=لِقَاءَاتِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾāti|LTranslit=liqāʾ 91 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 90 nmod 90:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 92 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 93 case 93:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 93 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 90 nmod 90:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 94 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 90 advmod 90:advmod SpaceAfter=No|Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 95 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0010:p3 # sent_id = ummah.20040715.0010:p3u1 # text = وتثير زيارة شالوم إلى جنيف ولقاؤه مع البرادعي تحفظات داخل إسرائيل، حيث يفضل خبراء الطاقة النووية المحافظة على مسافة بعد واضحة عن المؤسسات الدولية بخصوص الطاقة النووية، إذ أن "الاقتراب الزائد منها قد يؤدي إلى طرح التسلح النووي الإسرائيلي على بساط بحثها"، وهذا لا تريده إسرائيل بأي شكل من الأشكال رغم أنها تعطي لنفسها الحق لمهاجمة كل الدول التي تتسلح بالذرة في الشرق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0010#4 1-2 وتثير _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تثير أَثَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=tuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 3 زيارة زِيَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=زِيَارَةُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratu|LTranslit=ziyārat 4 شالوم شالوم X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=شالوم|Root=OOV|Translit=šālwm 5 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 جنيف جِنِيف X X--------- Foreign=Yes 3 obl 3:obl:إِلَى Vform=جِنِيف|Gloss=Geneva|Root=^ginIf|Translit=ǧinīf|LTranslit=ǧinīf 7-9 ولقاؤه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 لقاء لِقَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 conj 2:nsubj|3:conj Vform=لِقَاءُ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾu|LTranslit=liqāʾ 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 11 البرادعي بَرَادِعِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلبَرَادِعِيِّ|Gloss=saddle_maker|Root=b_r_d_`|Translit=al-barādiʿīyi|LTranslit=barādiʿīy 12 تحفظات تَحَفُّظ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=تَحَفُّظَاتٍ|Gloss=caution,reticence,misgivings,reservations,apprehension|Root=.h_f_.z|Translit=taḥaffuẓātin|LTranslit=taḥaffuẓ 13 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 14 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:دَاخِلَ:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 17 يفضل فَضَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يُفَضِّلُ|Gloss=prefer|Root=f_.d_l|Translit=yufaḍḍilu|LTranslit=faḍḍal 18 خبراء خَبِير NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 19 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 20 النووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلنَّوَوِيَّةِ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyati|LTranslit=nawawīy 21 المحافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:gen Vform=اَلمُحَافَظَةِ|Gloss=protection|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 مسافة مَسَافَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَسَافَةِ|Gloss=distance,interval|Root=s_w_f|Translit=masāfati|LTranslit=masāfat 24 بعد بُعد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=بُعدٍ|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=buʿdin|LTranslit=buʿd 25 واضحة وَاضِح ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=وَاضِحَةٍ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥatin|LTranslit=wāḍiḥ 26 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 27 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:عَن:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 28 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 29-30 بخصوص _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 خصوص خُصُوص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 fixed 29:fixed Vform=خُصُوصِ|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣi|LTranslit=ḫuṣūṣ 31 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:بِ_خُصُوص:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 32 النووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّوَوِيَّةِ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyati|LTranslit=nawawīy 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 35 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 42 mark 42:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 36 " " PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 37 الاقتراب اِقتِرَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj Vform=اَلِاقتِرَابَ|Gloss=approach,approximation|Root=q_r_b|Translit=al-i-ʼqtirāba|LTranslit=iqtirāb 38 الزائد زَائِد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلزَّائِدَ|Gloss=additional,exceeding,excessive|Root=z_y_d|Translit=az-zāʾida|LTranslit=zāʾid 39-40 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 قد قَد PART F--------- _ 42 advmod:emph 42:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 42 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 conj 1:parataxis|17:conj Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 43 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 44 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:إِلَى:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 45 التسلح تَسَلُّح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلتَّسَلُّحِ|Gloss=armament,arms|Root=s_l_.h|Translit=at-tasalluḥi|LTranslit=tasalluḥ 46 النووي نَوَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلنَّوَوِيِّ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyi|LTranslit=nawawīy 47 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 48 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 49 بساط بِسَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl:arg 44:obl:arg:عَلَى:gen Vform=بِسَاطِ|Gloss=dais,platform|Root=b_s_.t|Translit=bisāṭi|LTranslit=bisāṭ 50-51 بحثها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 50 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=بَحثِ|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 51 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 52 " " PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 53 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 54-55 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 57 dislocated 57:dislocated Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 56 لا لَا PART F--------- _ 57 advmod 57:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 57-58 تريده _ _ _ _ _ _ _ _ 57 تريد أَرَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 conj 1:parataxis|42:conj Vform=تُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=turīdu|LTranslit=ʾarād 58 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 obj 57:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 59 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 60-61 بأي _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 57 obl 57:obl:بِ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 62 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 63 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 64 الأشكال شَكل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 nmod 62:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَشكَالِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=al-ʾaškāli|LTranslit=šakl 65 رغم رَغم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 68 obl 68:obl:acc Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġm 66-67 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 66 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 68 mark 68:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 67 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 68 nsubj 68:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 68 تعطي أَعطَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 advcl 57:advcl:أَنَّ Vform=تُعطِي|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=tuʿṭī|LTranslit=ʾaʿṭā 69-71 لنفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 69 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 70 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 obl:arg 68:obl:arg:لِ:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 71 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 72 الحق حَقّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 68 obj 68:obj Vform=اَلحَقَّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqqa|LTranslit=ḥaqq 73-74 لمهاجمة _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 74 مهاجمة مُهَاجِمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:لِ:gen Vform=مُهَاجِمَةِ|Gloss=assailant,attacker,striker_(_soccer_)|Root=h_^g_m|Translit=muhāǧimati|LTranslit=muhāǧimat 75 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 76 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:gen|78:nsubj Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 77 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 78 nsubj 76:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 78 تتسلح تَسَلَّح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 76 acl:relcl 76:acl:relcl Vform=تَتَسَلَّحُ|Gloss=be_armed|Root=s_l_.h|Translit=tatasallaḥu|LTranslit=tasallaḥ 79-80 بالذرة _ _ _ _ _ _ _ _ 79 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 80 الذرة ذَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 obl:arg 78:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلذَّرَّةِ|Gloss=atom,particle|Root=_d_r_r|Translit=aḏ-ḏarrati|LTranslit=ḏarrat 81 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 82 الشرق شَرق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 obl 78:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqi|LTranslit=šarq 83 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0010:p4 # sent_id = ummah.20040715.0010:p4u1 # text = وحاول مسؤول في الخارجية الاستخفاف بهذه الانتقادات وقال: "إن مصدرها يعود لبعض القوى (في إسرائيل) التي لا يروق لها أن تعالج الوزارة هذا الموضوع". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0010#5 1-2 وحاول _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حاول حَاوَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَاوَلَ|Gloss=attempt|Root=.h_w_l|Translit=ḥāwala|LTranslit=ḥāwal 3 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 6 الاستخفاف اِستِخفَاف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلِاستِخفَافَ|Gloss=facilitation,disdain|Root=_h_f_f|Translit=al-i-ʼstiḫfāfa|LTranslit=istiḫfāf 7-8 بهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 9 الانتقادات اِنتِقَاد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِانتِقَادَاتِ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=al-i-ʼntiqādāti|LTranslit=intiqād 10-11 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 12 : : PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=:|Translit=: 13 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 إن إِنَّ PART F--------- _ 17 mark 17:mark Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 15-16 مصدرها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 مصدر مَصدَر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=مَصدَرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdara|LTranslit=maṣdar 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 يعود عَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Vform=يَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūdu|LTranslit=ʿād 18-19 لبعض _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:لِ:gen|27:nsubj Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 20 القوى قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلقُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-quwā|LTranslit=qūwat 21 ( ( PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 24 ) ) PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=)|Translit=) 25 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 19:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 26 لا لَا PART F--------- _ 27 advmod 27:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 27 يروق رَاق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=يَرُوقُ|Gloss=please,be_pure,surpass|Root=r_w_q|Translit=yarūqu|LTranslit=rāq 28-29 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obl:arg 27:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 أن أَن SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 31 تعالج عَالَج VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 csubj 27:csubj Vform=تُعَالِجَ|Gloss=treat,deal_with,process|Root=`_l_^g|Translit=tuʿāliǧa|LTranslit=ʿālaǧ 32 الوزارة وِزَارَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلوِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizāratu|LTranslit=wizārat 33 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 34 det 34:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 34 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obj 31:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلمَوضُوعَ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿa|LTranslit=mawḍūʿ 35 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0010:p4u2 # text = وقد لمح بذلك إلى قيادة "الموساد" (المخابرات الإسرائيلية الخارجية) التي تريد أن تأخذ على عاتقها مسؤولية الحملة الدولية ضد إيران باعتباره موضوعاً أمنيا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0010#6 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 لمح لَمَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَمَّحَ|Gloss=allude,refer|Root=l_m_.h|Translit=lammaḥa|LTranslit=lammaḥ 4-5 بذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:إِلَى:gen|17:nsubj Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 الموساد الموساد X U--------- _ 7 nmod 7:nmod SpaceAfter=No|Vform=الموساد|Root=OOV|Translit=ālmwsād 10 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 11 ( ( PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 12 المخابرات مُخَابَرَات NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 9 appos 9:appos Vform=اَلمُخَابَرَاتُ|Gloss=intelligence_service,secret_service|Root=_h_b_r|Translit=al-muḫābarātu|LTranslit=muḫābarāt 13 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 14 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِيَّةُ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyatu|LTranslit=ḫāriǧīy 15 ) ) PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=)|Translit=) 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 تريد أَرَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=تُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=turīdu|LTranslit=ʾarād 18 أن أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 تأخذ أَخَذ VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=تَأخُذَ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=taʾḫuḏa|LTranslit=ʾaḫaḏ 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21-22 عاتقها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 عاتق عَاتِق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَاتِقِ|Gloss=shoulder|Root=`_t_q|Translit=ʿātiqi|LTranslit=ʿātiq 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 مسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=مَسؤُولِيَّةَ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyata|LTranslit=masʾūlīyat 24 الحملة حَملَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلحَملَةِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=al-ḥamlati|LTranslit=ḥamlat 25 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 26 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 27 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:ضِدَّ:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 28-30 باعتباره _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:بِ:gen Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 31 موضوعاً مَوضُوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=مَوضُوعًا|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿan|LTranslit=mawḍūʿ 32 أمنيا أَمنِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=أَمنِيًّا|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamnīyan|LTranslit=ʾamnīy 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0010:p4u3 # text = وقد وصل الخلاف بين وزارة الخارجية وبين الموساد في هذا الموضوع إلى درجة ستضطر رئيس الوزراء أرييل شارون، إلى عقد جلسة خاصة بين الطرفين يحسم في الخلاف ويسلم المسؤولية إلى أحدهما. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0010#7 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 4 الخلاف خِلَاف NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلخِلَافُ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfu|LTranslit=ḫilāf 5 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 6 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:بَينَ:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 7 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 8-9 وبين _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 10 الموساد الموساد X U--------- _ 6 conj 4:nmod:بَينَ:gen|6:conj Vform=الموساد|Root=OOV|Translit=ālmwsād 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 13 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 14 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 درجة دَرَجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:إِلَى:gen Vform=دَرَجَةٍ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=daraǧatin|LTranslit=daraǧat 16-17 ستضطر _ _ _ _ _ _ _ _ 16 س سَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 17 تضطر اِضطَرّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=تَضطَرُّ|Gloss=compel,force,oblige|Root=.d_r_r|Translit=taḍṭarru|LTranslit=iḍṭarr 18 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 19 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 20 أرييل أَرِيِيل X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod Vform=أَرِيِيل|Gloss=Ariel|Root='ariyIl|Translit=ʾariyīl|LTranslit=ʾariyīl 21 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 20 flat:foreign 20:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 22 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen Vform=عَقدِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 25 جلسة جَلسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=جَلسَةٍ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsatin|LTranslit=ǧalsat 26 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 27 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 28 الطرفين طَرَف NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 25 nmod 25:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلطَّرَفَينِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=aṭ-ṭarafayni|LTranslit=ṭaraf 29 يحسم حَسَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=يَحسِمُ|Gloss=cut_off,finish,discount|Root=.h_s_m|Translit=yaḥsimu|LTranslit=ḥasam 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 الخلاف خِلَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلخِلَافِ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfi|LTranslit=ḫilāf 32-33 ويسلم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 يسلم أَسلَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 conj 24:acl|29:conj Vform=يُسلِمُ|Gloss=hand_over,surrender|Root=s_l_m|Translit=yuslimu|LTranslit=ʾaslam 34 المسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 obj 33:obj Vform=اَلمَسؤُولِيَّةَ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīyata|LTranslit=masʾūlīyat 35 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36-37 أحدهما _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 36 أحد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:إِلَى:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 37 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0019 # newpar id = ummah.20040715.0019:p1 # sent_id = ummah.20040715.0019:p1u1 # text = جولة جديدة لمفاوضات التجارة التفضيلية بين مصر والهند والهند # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0019#1 1 جولة جَولَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=جَولَةٌ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlatun|LTranslit=ǧawlat 2 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 3-4 لمفاوضات _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 5 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 6 التفضيلية تَفضِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلتَّفضِيلِيَّةِ|Gloss=preferential|Root=f_.d_l|Translit=at-tafḍīlīyati|LTranslit=tafḍīlīy 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بَينَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 9 والهند وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 والهند هِند NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 conj 5:nmod:بَينَ:gen|8:conj Vform=اَلهِندِ|Gloss=India|Root=h_n_d|Translit=al-hindi|LTranslit=hind # newpar id = ummah.20040715.0019:p2 # sent_id = ummah.20040715.0019:p2u1 # text = توقع مسئول تجاري هندي رفيع المستوى عقد جولة جديدة لمفاوضات التجارة التفضيلية بين مصر والهند خلال النصف الأول من العام الجاري مشيراً إلى أن إبرام تلك الاتفاقية سيكون أحد الأسس التي سينهض عليها الهيكل الجديد المنظم للعلاقات بين البلدين على الأجل الطويل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0019#2 1 توقع تَوَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَوَقَّعَ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tawaqqaʿa|LTranslit=tawaqqaʿ 2 مسئول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 3 تجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=تِجَارِيٌّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧārīyun|LTranslit=tiǧārīy 4 هندي هِندِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=هِندِيٌّ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=hindīyun|LTranslit=hindīy 5 رفيع رَفِيع ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=رَفِيعُ|Gloss=high_-_ranking,top_-_level|Root=r_f_`|Translit=rafīʿu|LTranslit=rafīʿ 6 المستوى مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 7 عقد عَقد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 iobj 1:iobj Vform=عَقدَ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿaqda|LTranslit=ʿaqd 8 جولة جَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=جَولَةٍ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlatin|LTranslit=ǧawlat 9 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 10-11 لمفاوضات _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 12 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 13 التفضيلية تَفضِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلتَّفضِيلِيَّةِ|Gloss=preferential|Root=f_.d_l|Translit=at-tafḍīlīyati|LTranslit=tafḍīlīy 14 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 15 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بَينَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 16-17 والهند _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 الهند هِند NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 conj 12:nmod:بَينَ:gen|15:conj Vform=اَلهِندِ|Gloss=India|Root=h_n_d|Translit=al-hindi|LTranslit=hind 18 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 19 النصف نِصف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلنِّصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=an-niṣfi|LTranslit=niṣf 20 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 23 الجاري جَارِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلجَارِي|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧārī|LTranslit=ǧārī 24 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 إبرام إِبرَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=إِبرَامَ|Gloss=ratification,conclusion|Root=b_r_m|Translit=ʾibrāma|LTranslit=ʾibrām 28 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 29 الاتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلِاتِّفَاقِيَّةِ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqīyati|LTranslit=ittifāqīyat 30-31 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 30 س سَ AUX F--------- _ 32 aux 32:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 31 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 cop 32:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 32 أحد أَحَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 ccomp 24:ccomp Vform=أَحَدَ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 33 الأسس أَسَاس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen|36:nsubj:pass Vform=اَلأُسُسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=al-ʾususi|LTranslit=ʾasās 34 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 36 nsubj:pass 33:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 35-36 سينهض _ _ _ _ _ _ _ _ 35 س سَ AUX F--------- _ 36 aux:pass 36:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 36 ينهض أَنهَض VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 33 acl:relcl 33:acl:relcl Vform=يُنهَضُ|Gloss=raise,help_up|Root=n_h_.d|Translit=yunhaḍu|LTranslit=ʾanhaḍ 37-38 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 37 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 38 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 obl:arg 36:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39 الهيكل هَيكَل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 36 nsubj:pass 36:nsubj:pass Vform=اَلهَيكَلُ|Gloss=framework,structure,skeleton|Root=h_y_k_l|Translit=al-haykalu|LTranslit=haykal 40 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 41 المنظم مُنَظَّم ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمُنَظَّمُ|Gloss=organized,orderly,arranged|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamu|LTranslit=munaẓẓam 42-43 للعلاقات _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 44 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 45 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 43 nmod 43:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 46 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 47 الأجل أَجَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl 36:obl:عَلَى:gen Vform=اَلأَجَلِ|Gloss=period,term|Root='_^g_l|Translit=al-ʾaǧali|LTranslit=ʾaǧal 48 الطويل طَوِيل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّوِيلِ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=aṭ-ṭawīli|LTranslit=ṭawīl 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0019:p3 # sent_id = ummah.20040715.0019:p3u1 # text = ونفى باشناو براكاش الوزير المفوض التجاري بالسفارة الهندية بالقاهرة في تصريحات خاصة لـ "العالم اليوم" وجود تباطؤ في وتيرة التفاوض بشأن تلك الاتفاقية قائلاً إنه من الطبيعي أن تحتاج مفاوضات كهذه بعض الوقت أسوة بالمفاوضات المماثلة التي يتم إجراؤها بين الدول الأخرى في العالم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0019#3 1-2 ونفى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نفى نَفَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَفَى|Gloss=deny,disavow,reject|Root=n_f_y|Translit=nafā|LTranslit=nafā 3 باشناو باشناو X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=باشناو|Root=OOV|Translit=bāšnāw 4 براكاش براكاش X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=براكاش|Root=OOV|Translit=brākāš 5 الوزير وَزِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=اَلوَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīru|LTranslit=wazīr 6 المفوض مُفَوَّض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=اَلمُفَوَّضُ|Gloss=commissioner,delegate,authorized_agent|Root=f_w_.d|Translit=al-mufawwaḍu|LTranslit=mufawwaḍ 7 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلتِّجَارِيُّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyu|LTranslit=tiǧārīy 8-9 بالسفارة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 السفارة سِفَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ:gen Vform=اَلسِّفَارَةِ|Gloss=embassy|Root=s_f_r|Translit=as-sifārati|LTranslit=sifārat 10 الهندية هِندِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلهِندِيَّةِ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīyati|LTranslit=hindīy 11-12 بالقاهرة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 15 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 16 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 19 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 20 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 21 وجود وُجُود NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=وُجُودَ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūda|LTranslit=wuǧūd 22 تباطؤ تَبَاطُؤ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=تَبَاطُؤٍ|Gloss=delay,slowness|Root=b_.t_'|Translit=tabāṭuʾin|LTranslit=tabāṭuʾ 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 وتيرة وَتِيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:فِي:gen Vform=وَتِيرَةِ|Gloss=manner,method,style|Root=w_t_r|Translit=watīrati|LTranslit=watīrat 25 التفاوض تَفَاوُض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلتَّفَاوُضِ|Gloss=negotiation,consultation|Root=f_w_.d|Translit=at-tafāwuḍi|LTranslit=tafāwuḍ 26-27 بشأن _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 fixed 26:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 28 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 29 الاتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:بِ_شَأن:gen Vform=اَلِاتِّفَاقِيَّةِ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqīyati|LTranslit=ittifāqīyat 30 قائلاً قَائِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 advmod 34:advmod Vform=قَائِلًا|Gloss=saying|Root=q_w_l|Translit=qāʾilan|LTranslit=qāʾil 31-32 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 31 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 32 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 fixed 31:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 35 أن أَن SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 36 تحتاج اِحتَاج VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 csubj 34:csubj Vform=تَحتَاجَ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=taḥtāǧa|LTranslit=iḥtāǧ 37 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 36 nsubj 36:nsubj Vform=مُفَاوَضَاتٌ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍātun|LTranslit=mufāwaḍat 38-39 كهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 39 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 37 det 37:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 40 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 41 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 42 أسوة أُسوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:acc Vform=أُسوَةً|Gloss=model,example,pattern|Root='_s_y|Translit=ʾuswatan|LTranslit=ʾuswat 43-44 بالمفاوضات _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 fixed 42:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 obl 36:obl:gen|47:nsubj Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 45 المماثلة مُمَاثِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلمُمَاثِلَةِ|Gloss=similar,analogous,resembling|Root=m__t_l|Translit=al-mumāṯilati|LTranslit=mumāṯil 46 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 47 nsubj 44:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 47 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 acl:relcl 44:acl:relcl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 48-49 إجراؤها _ _ _ _ _ _ _ _ 48 إجراء إِجرَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=إِجرَاءُ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾu|LTranslit=ʾiǧrāʾ 49 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 51 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 obl 47:obl:بَينَ:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 52 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0019:p4 # sent_id = ummah.20040715.0019:p4u1 # text = أعرب المسئول الهندي عن رضائه بالطريقة التي تدار بها المفاوضات بين الدولتين حول التجارة التفضيلية وقال إن الدولتين تتبعان منهجاً جيداً في إدارة تلك المفاوضات ويتم إحراز تقدم في كل جولة من جولات التفاوض مدللاً على ذلك بأن الجانبين المصري والهندي انتهيا خلال جولات التفاوض من وضع قواعد المنشأ والقوائم السلعية سواء السلبية أو الإيجابية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0019#4 1 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 2 المسئول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 3 الهندي هِندِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلهِندِيُّ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīyu|LTranslit=hindīy 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5-6 رضائه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 رضاء رِضَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَن:gen Vform=رِضَاءِ|Gloss=satisfaction,acceptance|Root=r_.d_y|Translit=riḍāʾi|LTranslit=riḍāʾ 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7-8 بالطريقة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 الطريقة طَرِيقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen|10:nsubj:pass Vform=اَلطَّرِيقَةِ|Gloss=method,procedure,manners|Root=.t_r_q|Translit=aṭ-ṭarīqati|LTranslit=ṭarīqat 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj:pass 8:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 تدار أَدَار VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=تُدَارُ|Gloss=direct,manage,conduct|Root=d_w_r|Translit=tudāru|LTranslit=ʾadār 11-12 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass Vform=اَلمُفَاوَضَاتُ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍātu|LTranslit=mufāwaḍat 14 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 15 الدولتين دَولَة NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 13 nmod 13:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلدَّولَتَينِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatayni|LTranslit=dawlat 16 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 17 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 18 التفضيلية تَفضِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلتَّفضِيلِيَّةِ|Gloss=preferential|Root=f_.d_l|Translit=at-tafḍīlīyati|LTranslit=tafḍīlīy 19-20 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 21 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 22 الدولتين دَولَة NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلدَّولَتَينِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatayni|LTranslit=dawlat 23 تتبعان أَتبَع VERB VIIA-3FD-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 ccomp 20:ccomp Vform=تُتبِعَانِ|Gloss=follow|Root=t_b_`|Translit=tutbiʿāni|LTranslit=ʾatbaʿ 24 منهجاً مَنهَج NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=مَنهَجًا|Gloss=method,approach,program|Root=n_h_^g|Translit=manhaǧan|LTranslit=manhaǧ 25 جيداً جَيِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=جَيِّدًا|Gloss=good,well|Root=^g_w_d|Translit=ǧayyidan|LTranslit=ǧayyid 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 28 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 29 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 30-31 ويتم _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 conj 20:ccomp|23:conj Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 32 إحراز إِحرَاز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=إِحرَازُ|Gloss=acquisition,winning|Root=.h_r_z|Translit=ʾiḥrāzu|LTranslit=ʾiḥrāz 33 تقدم تَقَدُّم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=تَقَدُّمٍ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=taqaddumin|LTranslit=taqaddum 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 36 جولة جَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=جَولَةٍ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlatin|LTranslit=ǧawlat 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 جولات جَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:مِن:gen Vform=جَولَاتِ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlāti|LTranslit=ǧawlat 39 التفاوض تَفَاوُض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلتَّفَاوُضِ|Gloss=negotiation,consultation|Root=f_w_.d|Translit=at-tafāwuḍi|LTranslit=tafāwuḍ 40 مدللاً مُدَلَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 xcomp 20:xcomp Vform=مُدَلَّلًا|Gloss=pampered,spoiled|Root=d_l_l|Translit=mudallalan|LTranslit=mudallal 41 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 42 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 40 obl:arg 40:obl:arg:عَلَى:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 43-44 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 mark 49:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 49 mark 49:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 45 الجانبين جَانِب NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 49 nsubj 49:nsubj Vform=اَلجَانِبَينِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibayni|LTranslit=ǧānib 46 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلمِصرِيَّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīya|LTranslit=miṣrīy 47-48 والهندي _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 الهندي هِندِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 conj 45:amod|46:conj Vform=اَلهِندِيَّ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīya|LTranslit=hindīy 49 انتهيا اِنتَهَى VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 40 ccomp 40:ccomp Vform=اِنتَهَيَا|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=intahayā|LTranslit=intahā 50 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 51 جولات جَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 49 obl 49:obl:خِلَالَ:gen Vform=جَولَاتِ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlāti|LTranslit=ǧawlat 52 التفاوض تَفَاوُض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلتَّفَاوُضِ|Gloss=negotiation,consultation|Root=f_w_.d|Translit=at-tafāwuḍi|LTranslit=tafāwuḍ 53 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 54 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:مِن:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 55 قواعد قَاعِدَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=قَوَاعِدِ|Gloss=rule,principle,basis,precepts|Root=q_`_d|Translit=qawāʿidi|LTranslit=qāʿidat 56 المنشأ مَنشَأ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلمَنشَإِ|Gloss=source,origin,generation|Root=n_^s_'|Translit=al-manšaʾi|LTranslit=manšaʾ 57-58 والقوائم _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 القوائم قَائِمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 conj 54:nmod:gen|55:conj Vform=اَلقَوَائِمِ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=al-qawāʾimi|LTranslit=qāʾimat 59 السلعية سِلَعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod Vform=اَلسِّلَعِيَّةِ|Gloss=commercial,commodity_-_related|Root=s_l_`|Translit=as-silaʿīyati|LTranslit=silaʿīy 60 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 61 obl 61:obl:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 61 السلبية سَلبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod|58:amod Vform=اَلسَّلبِيَّةِ|Gloss=negative,passive|Root=s_l_b|Translit=as-salbīyati|LTranslit=salbīy 62 أو أَو CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 63 الإيجابية إِيجَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 61 conj 55:amod|58:amod|61:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيجَابِيَّةِ|Gloss=positive,affirmative|Root=w_^g_b|Translit=al-ʾīǧābīyati|LTranslit=ʾīǧābīy 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0019:p5 # sent_id = ummah.20040715.0019:p5u1 # text = وأضاف باشناو براكاش أن العلاقات الهندية المصرية تدخل مرحلة جديدة يتم خلالها بناء الأسس لهيكل يساعد على نمو وتقدم العلاقات بينهما على الأجل الطويل وفي جميع المجالات بغض النظر عن الأشخاص واعتبر اتفاقية التجارة التفضيلية واحدة من تلك الأسس. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0019#5 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 باشناو باشناو X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=باشناو|Root=OOV|Translit=bāšnāw 4 براكاش براكاش X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=براكاش|Root=OOV|Translit=brākāš 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 7 الهندية هِندِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلهِندِيَّةَ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīyata|LTranslit=hindīy 8 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 9 تدخل دَخَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَدخُلُ|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=tadḫulu|LTranslit=daḫal 10 مرحلة مَرحَلَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=مَرحَلَةً|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=marḥalatan|LTranslit=marḥalat 11 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 12 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 13-14 خلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl 12:obl:خِلَالَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 بناء بِنَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=بِنَاءُ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾu|LTranslit=bināʾ 16 الأسس أَسَاس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلأُسُسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=al-ʾususi|LTranslit=ʾasās 17-18 لهيكل _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 هيكل هَيكَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=هَيكَلٍ|Gloss=framework,structure,skeleton|Root=h_y_k_l|Translit=haykalin|LTranslit=haykal 19 يساعد سَاعَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=يُسَاعِدُ|Gloss=help,assist,support,contribute|Root=s_`_d|Translit=yusāʿidu|LTranslit=sāʿad 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 نمو نُمُوّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=نُمُوِّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwi|LTranslit=numūw 22-23 وتقدم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 تقدم تَقَدُّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 conj 19:obl:arg:عَلَى:gen|21:conj Vform=تَقَدُّمِ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=taqaddumi|LTranslit=taqaddum 24 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen|23:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 25-26 بينهما _ _ _ _ _ _ _ _ 25 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 26 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:بَينَ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 الأجل أَجَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلأَجَلِ|Gloss=period,term|Root='_^g_l|Translit=al-ʾaǧali|LTranslit=ʾaǧal 29 الطويل طَوِيل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلطَّوِيلِ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=aṭ-ṭawīli|LTranslit=ṭawīl 30-31 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 conj 24:nmod:عَلَى:gen|28:conj Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 33 المجالات مَجَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلمَجَالَاتِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧālāti|LTranslit=maǧāl 34 بغض بَغِض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=بَغِضَ|Gloss=despise,hate|Root=b_.g_.d|Translit=baġiḍa|LTranslit=baġiḍ 35 النظر نَظَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:acc Vform=اَلنَّظَرَ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓara|LTranslit=naẓar 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 الأشخاص شَخص NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 obl:arg 34:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلأَشخَاصِ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=al-ʾašḫāṣi|LTranslit=šaḫṣ 38-39 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 40 اتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 obj 39:obj Vform=اِتِّفَاقِيَّةَ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyata|LTranslit=ittifāqīyat 41 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 42 التفضيلية تَفضِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلتَّفضِيلِيَّةِ|Gloss=preferential|Root=f_.d_l|Translit=at-tafḍīlīyati|LTranslit=tafḍīlīy 43 واحدة وَاحِد NUM QI----F-4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=1 39 obj 39:obj Vform=وَاحِدَةً|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidatan|LTranslit=wāḥid 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 46 det 46:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 46 الأسس أَسَاس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأُسُسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=al-ʾususi|LTranslit=ʾasās 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0019:p6 # sent_id = ummah.20040715.0019:p6u1 # text = وتوقع المسئول الهندي أن تصبح مصر واحدة من الدول الجاذبة للاستثمارات الهندية بعدما قامت الحكومة الهندية بتفكيك القيود على حركة الاستثمارات الهندية في الخارج. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0019#6 1-2 وتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 توقع تَوَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَوَقَّعَ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tawaqqaʿa|LTranslit=tawaqqaʿ 3 المسئول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 الهندي هِندِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلهِندِيُّ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīyu|LTranslit=hindīy 5 أن أَن SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 6 تصبح أَصبَح VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُصبِحَ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=tuṣbiḥa|LTranslit=ʾaṣbaḥ 7 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 8 واحدة وَاحِد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=وَاحِدَةً|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidatan|LTranslit=wāḥid 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 11 الجاذبة جَاذِب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلجَاذِبَةِ|Gloss=attractive,alluring|Root=^g__d_b|Translit=al-ǧāḏibati|LTranslit=ǧāḏib 12-13 للاستثمارات _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 14 الهندية هِندِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلهِندِيَّةِ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīyati|LTranslit=hindīy 15 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 16 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 advcl 6:advcl:بَعدَمَا Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 17 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 18 الهندية هِندِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلهِندِيَّةُ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīyatu|LTranslit=hindīy 19-20 بتفكيك _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 تفكيك تَفكِيك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:بِ:gen Vform=تَفكِيكِ|Gloss=dismantling,dismemberment,fragmentation|Root=f_k_k|Translit=tafkīki|LTranslit=tafkīk 21 القيود قَيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلقُيُودِ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=al-quyūdi|LTranslit=qayd 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:عَلَى:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 24 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 25 الهندية هِندِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلهِندِيَّةِ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīyati|LTranslit=hindīy 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0027 # newpar id = ummah.20040715.0027:p1 # sent_id = ummah.20040715.0027:p1u1 # text = ارتفاع بإنتاج حديد التسليح # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0027#1 1 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِرتِفَاعٌ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿun|LTranslit=irtifāʿ 2-3 بإنتاج _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 4 حديد حَدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=حَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 5 التسليح تَسلِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلتَّسلِيحِ|Gloss=arming,armament,armoring|Root=s_l_.h|Translit=at-taslīḥi|LTranslit=taslīḥ # newpar id = ummah.20040715.0027:p2 # sent_id = ummah.20040715.0027:p2u1 # text = ارتفع إنتاج حديد التسليح خلال الربع الأول من العام المالي الحالي 2003/2004.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0027#2 1 ارتفع اِرتَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِرتَفَعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿa|LTranslit=irtafaʿ 2 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=إِنتَاجُ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧu|LTranslit=ʾintāǧ 3 حديد حَدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=حَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 4 التسليح تَسلِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلتَّسلِيحِ|Gloss=arming,armament,armoring|Root=s_l_.h|Translit=at-taslīḥi|LTranslit=taslīḥ 5 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 6 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 7 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 10 المالي مَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَالِيِّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyi|LTranslit=mālīy 11 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 12 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 13 / / PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 14 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 conj 9:nummod|12:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0027:p3 # sent_id = ummah.20040715.0027:p3u1 # text = إلى 649 ألف طن مقابل 626 ألف طن بزيادة 3.7% عن الربع الأول من العام المالي السابق 2002/2003. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0027#3 1 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 2 649 649 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=٦٤٩|Translit=649 3 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 2 nummod 2:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 4 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 5 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 6 626 626 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٦٢٦|Translit=626 7 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 6 nummod 6:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 8 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 9-10 بزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 11 3.7 3.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣.٧|Translit=3.7 12 % % SYM G--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=%|Translit=% 13 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 14 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:عَن:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 15 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 18 المالي مَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمَالِيِّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyi|LTranslit=mālīy 19 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 20 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 21 / / PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 22 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 conj 17:nummod|20:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 23 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0027:p4 # sent_id = ummah.20040715.0027:p4u1 # text = كشف تقرير تلقاه الدكتور عثمان محمد عثمان وزير التخطيط عن ارتفاع مبيعات حديد التسليح خلال نفس الفترة إلى 595 ألف طن.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0027#4 1 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 2 تقرير تَقرِير NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=تَقرِيرٌ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīrun|LTranslit=taqrīr 3-4 تلقاه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 تلقى تَلَقَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=تَلَقَّى|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqā|LTranslit=talaqqā 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 6 عثمان عثمان X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=عثمان|Root=OOV|Translit=ʿṯmān 7 محمد محمد X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 8 عثمان عثمان X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=عثمان|Root=OOV|Translit=ʿṯmān 9 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 10 التخطيط تَخطِيط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلتَّخطِيطِ|Gloss=planning,projecting|Root=_h_.t_.t|Translit=at-taḫṭīṭi|LTranslit=taḫṭīṭ 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَن:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 13 مبيعات مَبِيعَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=مَبِيعَاتِ|Gloss=sales|Root=b_y_`|Translit=mabīʿāti|LTranslit=mabīʿāt 14 حديد حَدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=حَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 15 التسليح تَسلِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلتَّسلِيحِ|Gloss=arming,armament,armoring|Root=s_l_.h|Translit=at-taslīḥi|LTranslit=taslīḥ 16 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 17 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:خِلَالَ:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 18 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 19 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 595 595 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 obl:arg 12:obl:arg:إِلَى Vform=٥٩٥|Translit=595 21 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 20 nummod 20:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 22 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0027:p4u2 # text = مقابل 443 ألف طن في الفترة نفسها من العام السابق بزيادة 34.4%. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0027#5 1 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 2 case 2:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 2 443 443 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=٤٤٣|Translit=443 3 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 2 nummod 2:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 4 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 7-8 نفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 11 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 12-13 بزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 dep 2:dep Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 14 34.4 34.4 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 nummod 13:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣٤.٤|Translit=34.4 15 % % SYM G--------- _ 14 nmod 14:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 16 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0027:p5 # sent_id = ummah.20040715.0027:p5u1 # text = أضاف التقرير أن إجمالي إنتاج الأسمنت ارتفع خلال الربع الأول من العام المالي الحالي إلى 7937 ألف طن مقابل 7032 ألف طن بزيادة 12.9%.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0027#6 1 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَضَافَ|Gloss=add,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 2 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=إِجمَالِيَّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīya|LTranslit=ʾiǧmālīy 5 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 6 الأسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 7 ارتفع اِرتَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=اِرتَفَعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿa|LTranslit=irtafaʿ 8 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 9 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 10 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 13 المالي مَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمَالِيِّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyi|LTranslit=mālīy 14 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 15 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 7937 7937 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 obl:arg 7:obl:arg:إِلَى Vform=٧٩٣٧|Translit=7937 17 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 18 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 19 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 20 7032 7032 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 obl 7:obl:مُقَابِلَ Vform=٧٠٣٢|Translit=7032 21 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 20 nummod 20:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 22 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 23-24 بزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 25 12.9 12.9 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٢.٩|Translit=12.9 26 % % SYM G--------- _ 25 nmod 25:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0027:p5u2 # text = في الوقت الذي قفزت مبيعات الأسمنت خلال الفترة نفسها إلى 6794 ألف طن مقابل 5545 ألف طن بزيادة بزيادة # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0027#7 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root|4:nsubj Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 3 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 4 nsubj 2:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 4 قفزت قَفَز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl:relcl 2:acl:relcl Vform=قَفَزَت|Gloss=jump,leap|Root=q_f_z|Translit=qafazat|LTranslit=qafaz 5 مبيعات مَبِيعَات NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَبِيعَاتُ|Gloss=sales|Root=b_y_`|Translit=mabīʿātu|LTranslit=mabīʿāt 6 الأسمنت أَسمَنت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلأَسمَنتِ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmanti|LTranslit=ʾasmant 7 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 8 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 9-10 نفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 6794 6794 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl:arg 4:obl:arg:إِلَى Vform=٦٧٩٤|Translit=6794 13 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 12 nummod 12:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 14 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 15 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 16 5545 5545 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl:مُقَابِلَ Vform=٥٥٤٥|Translit=5545 17 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 18 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 19 بزيادة بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 بزيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:بِ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat # newdoc id = ummah.20040715.0033 # newpar id = ummah.20040715.0033:p1 # sent_id = ummah.20040715.0033:p1u1 # text = 90% زيادة في صادرات المنسوجات إلى تركيا # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0033#1 1 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=٩٠|Translit=90 2 % % SYM G--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=%|Translit=% 3 زيادة زِيَادَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=زِيَادَةٌ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatun|LTranslit=ziyādat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 صادرات صَادِر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=صَادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 6 المنسوجات مَنسُوج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمَنسُوجَاتِ|Gloss=textile,tissue|Root=n_s_^g|Translit=al-mansūǧāti|LTranslit=mansūǧ 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 تركيا تُركِيَا X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod:إِلَى Vform=تُركِيَا|Gloss=Turkey|Root=t_r_k|Translit=turkiyā|LTranslit=turkiyā # newpar id = ummah.20040715.0033:p2 # sent_id = ummah.20040715.0033:p2u1 # text = أكد الشرقاوي حنفي رئيس جهاز التمثيل التجاري أن مكتب التمثيل في استنبول نجح في تسهيل زيادة الصادرات المصرية من الغزول لتركيا إلى 64% حيث وصلت إلى 4267 طنا في عام 2003 مقابل 2594 طناً عام 2002. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0033#2 1 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 2 الشرقاوي الشرقاوي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الشرقاوي|Root=OOV|Translit=ālšrqāwy 3 حنفي حنفي X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=حنفي|Root=OOV|Translit=ḥnfy 4 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 جهاز جِهَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=جِهَازِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ǧihāzi|LTranslit=ǧihāz 6 التمثيل تَمثِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلتَّمثِيلِ|Gloss=representation,acting,exemplification|Root=m__t_l|Translit=at-tamṯīli|LTranslit=tamṯīl 7 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 مكتب مَكتَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=مَكتَبَ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktaba|LTranslit=maktab 10 التمثيل تَمثِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلتَّمثِيلِ|Gloss=representation,acting,exemplification|Root=m__t_l|Translit=at-tamṯīli|LTranslit=tamṯīl 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 استنبول إِستَنبُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=إِستَنبُولَ|Gloss=Istanbul|Root='istanbUl|Translit=ʾistanbūla|LTranslit=ʾistanbūl 13 نجح نَجَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=نَجَحَ|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥa|LTranslit=naǧaḥ 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 تسهيل تَسهِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:فِي:gen Vform=تَسهِيلِ|Gloss=facilitation,assistance|Root=s_h_l|Translit=tashīli|LTranslit=tashīl 16 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 17 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 18 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 الغزول غُزُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=اَلغُزُولِ|Gloss=flirting|Root=.g_z_l|Translit=al-ġuzūli|LTranslit=ġuzūl 21-22 لتركيا _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 تركيا تُركِيَا X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod:لِ Vform=تُركِيَا|Gloss=Turkey|Root=t_r_k|Translit=turkiyā|LTranslit=turkiyā 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 64 64 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl:arg 16:obl:arg:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=٦٤|Translit=64 25 % % SYM G--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=%|Translit=% 26 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 27 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 conj 1:ccomp|13:conj Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 28 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 4267 4267 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 obl:arg 27:obl:arg:إِلَى Vform=٤٢٦٧|Translit=4267 30 طنا طُنّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=طُنًّا|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnan|LTranslit=ṭunn 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 33 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 34 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 35 2594 2594 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 obl 27:obl:مُقَابِلَ Vform=٢٥٩٤|Translit=2594 36 طناً طُنّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=طُنًّا|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnan|LTranslit=ṭunn 37 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 38 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 nummod 37:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0033:p3 # sent_id = ummah.20040715.0033:p3u1 # text = قال إنه تلقى تقريراً من المكتب التجاري عن حركة الصادرات المصرية في الأقطان والغزول والمنسوجات إلى تركيا تتضمن أن المنسوجات زادت بنسبة 90% ووصلت إلى 152 طناً مقابل 80 طناً في عام 2002 وذلك نتيجة لتنفيذ بنود مذكرة التفاهم الموسعة بين البلدين خلال عام 96 والتي حددت حصص كبيرة من الغزول المصرية المعفاة من الجمارك لدخول الأسواق هناك. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0033#3 1 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 2-3 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 2 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 3 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 4 تلقى تَلَقَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تَلَقَّى|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqā|LTranslit=talaqqā 5 تقريراً تَقرِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=تَقرِيرًا|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīran|LTranslit=taqrīr 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 المكتب مَكتَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَكتَبِ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=al-maktabi|LTranslit=maktab 8 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَن:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 11 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 12 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 الأقطان قُطن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَقطَانِ|Gloss=cotton|Root=q_.t_n|Translit=al-ʾaqṭāni|LTranslit=quṭn 15-16 والغزول _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 الغزول غُزُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 11:nmod:فِي:gen|14:conj Vform=اَلغُزُولِ|Gloss=flirting|Root=.g_z_l|Translit=al-ġuzūli|LTranslit=ġuzūl 17-18 والمنسوجات _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 المنسوجات مَنسُوج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 conj 11:nmod:فِي:gen|14:conj Vform=اَلمَنسُوجَاتِ|Gloss=textile,tissue|Root=n_s_^g|Translit=al-mansūǧāti|LTranslit=mansūǧ 19 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 تركيا تُركِيَا X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod:إِلَى Vform=تُركِيَا|Gloss=Turkey|Root=t_r_k|Translit=turkiyā|LTranslit=turkiyā 21 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=تَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍammanu|LTranslit=taḍamman 22 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 23 المنسوجات مَنسُوج NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj|30:nsubj Vform=اَلمَنسُوجَاتِ|Gloss=textile,tissue|Root=n_s_^g|Translit=al-mansūǧāti|LTranslit=mansūǧ 24 زادت زَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp Vform=زَادَت|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zādat|LTranslit=zād 25-26 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 fixed 25:fixed Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 27 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 obl 24:obl:بِ_نِسبَة SpaceAfter=No|Vform=٩٠|Translit=90 28 % % SYM G--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=%|Translit=% 29-30 ووصلت _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 conj 21:ccomp|24:conj Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 31 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 152 152 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 obl:arg 30:obl:arg:إِلَى Vform=١٥٢|Translit=152 33 طناً طُنّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:acc Vform=طُنًّا|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnan|LTranslit=ṭunn 34 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 35 80 80 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 obl 30:obl:مُقَابِلَ Vform=٨٠|Translit=80 36 طناً طُنّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=طُنًّا|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnan|LTranslit=ṭunn 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 39 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 38 nummod 38:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 40-41 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 case 41:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 24 obl 24:obl:وَ_نَتِيجَة_لِ:nom|30:obl:وَ_نَتِيجَة_لِ:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 42 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 40 fixed 40:fixed Vform=نَتِيجَةً|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧatan|LTranslit=natīǧat 43-44 لتنفيذ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 fixed 40:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 44 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 obl 41:obl:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 45 بنود بَند NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=بُنُودٍ|Gloss=article,clause|Root=b_n_d|Translit=bunūdin|LTranslit=band 46 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen|56:nsubj Vform=مُذَكِّرَةٍ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkiratin|LTranslit=muḏakkirat 47 التفاهم تَفَاهُم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:acc Vform=اَلتَّفَاهُمَ|Gloss=mutual_understanding,mutual_comprehension|Root=f_h_m|Translit=at-tafāhuma|LTranslit=tafāhum 48 الموسعة الموسعة X U--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=الموسعة|Root=OOV|Translit=ālmwsʿat 49 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 50 case 50:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 50 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 46 nmod 46:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 51 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 case 52:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 52 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:خِلَالَ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 53 96 96 NUM Q--------- NumForm=Digit 52 nummod 52:nummod Vform=٩٦|Translit=96 54-55 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 56 nsubj 46:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 56 حددت حَدَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 46 acl:relcl 46:acl:relcl Vform=حَدَّدَت|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddadat|LTranslit=ḥaddad 57 حصص حصص X U--------- _ 56 obj 56:obj Vform=حصص|Root=OOV|Translit=ḥṣṣ 58 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=كَبِيرَةً|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratan|LTranslit=kabīr 59 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 60 الغزول غُزُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:مِن:gen Vform=اَلغُزُولِ|Gloss=flirting|Root=.g_z_l|Translit=al-ġuzūli|LTranslit=ġuzūl 61 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 62 المعفاة مُعفَى ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلمُعفَاةِ|Gloss=exempted,excused|Root=`_f_w|Translit=al-muʿfāti|LTranslit=muʿfā 63 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 64 الجمارك جُمرُك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 obl:arg 62:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلجَمَارِكِ|Gloss=customs,control,tariffs|Root=^g_m_r_k|Translit=al-ǧamāriki|LTranslit=ǧumruk 65-66 لدخول _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 66 دخول دُخُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl:arg 56:obl:arg:لِ:gen Vform=دُخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=duḫūli|LTranslit=duḫūl 67 الأسواق سُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 66 nmod 66:nmod:gen Vform=اَلأَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqi|LTranslit=sūq 68 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 67 advmod 67:advmod SpaceAfter=No|Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 69 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0033:p4 # sent_id = ummah.20040715.0033:p4u1 # text = وأوضح أن السلطات التركية سمحت بزيادة الحصة المصرية في الغزول 7055 طناً خلال عام 2004 وكذلك المنسوجات الأمر الذي سيؤدي إلى زيادة نسبة الصادرات هذا العام. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0033#4 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 السلطات سُلطَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلسُّلُطَاتِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭāti|LTranslit=sulṭat 5 التركية تُركِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلتُّركِيَّةَ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyata|LTranslit=turkīy 6 سمحت سَمَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=سَمَحَت|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=samaḥat|LTranslit=samaḥ 7-8 بزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 9 الحصة حِصَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلحِصَّةِ|Gloss=share,portion,quota|Root=.h_.s_.s|Translit=al-ḥiṣṣati|LTranslit=ḥiṣṣat 10 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 الغزول غُزُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=اَلغُزُولِ|Gloss=flirting|Root=.g_z_l|Translit=al-ġuzūli|LTranslit=ġuzūl 13 7055 7055 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Vform=٧٠٥٥|Translit=7055 14 طناً طُنّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=طُنًّا|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnan|LTranslit=ṭunn 15 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 16 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:خِلَالَ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 17 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 18-19 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 20 advmod:emph 20:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 20 المنسوجات مَنسُوج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=اَلمَنسُوجَاتِ|Gloss=textile,tissue|Root=n_s_^g|Translit=al-mansūǧāti|LTranslit=mansūǧ 21 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:nom Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 22 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 23-24 سيؤدي _ _ _ _ _ _ _ _ 23 س سَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 24 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:إِلَى:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 27 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 28 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 29 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 30 det 30:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 30 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0039 # newpar id = ummah.20040715.0039:p1 # sent_id = ummah.20040715.0039:p1u1 # text = إسرائيل تعلن شراء الغاز الطبيعي من مصر # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#1 1 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 2 تعلن أَعلَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=tuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 3 شراء شِرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=شِرَاءَ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾa|LTranslit=širāʾ 4 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 5 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:مِن:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr # newpar id = ummah.20040715.0039:p2 # sent_id = ummah.20040715.0039:p2u1 # text = كشف يوم 16/2 الحالي ارييل شارون رئيس الوزراء الإسرائيلي عن إجراء مباحثات سرية مع مصر لشراء الغاز الطبيعي المصري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#2 1 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 2 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 3 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٦|Translit=16 4 / / PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 5 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 conj 2:nummod|3:conj Vform=٢|Translit=2 6 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod|5:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 7 ارييل أَرِيِيل X X--------- Foreign=Yes 1 nsubj 1:nsubj Vform=أَرِيِيل|Gloss=Ariel|Root='ariyIl|Translit=ʾariyīl|LTranslit=ʾariyīl 8 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 7 flat:foreign 7:flat:foreign Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 9 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 10 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 11 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 12 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 13 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَن:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 14 مباحثات مُبَاحَثَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=مُبَاحَثَاتٍ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=b_.h__t|Translit=mubāḥaṯātin|LTranslit=mubāḥaṯat 15 سرية سِرِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=سِرِّيَّةٍ|Gloss=secret,private|Root=s_r_r|Translit=sirrīyatin|LTranslit=sirrīy 16 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 17 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مَعَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 18-19 لشراء _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 20 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 21 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 22 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p3 # sent_id = ummah.20040715.0039:p3u1 # text = قرر شارون في ختام جلسة يوم 16/2 الحالي ناقشت تزويد إسرائيل بالغاز الطبيعي، عدم التوقيع مع شركة "بريتيش غاز" البريطانية التي تنقب عن الغاز قبالة شواطئ غزة حتى تنتهي المفاوضات مع شركة الغاز المصرية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#3 1 قرر قَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَرَّرَ|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrara|LTranslit=qarrar 2 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 ختام خِتَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=خِتَامِ|Gloss=conclusion|Root=_h_t_m|Translit=ḫitāmi|LTranslit=ḫitām 5 جلسة جَلسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=جَلسَةٍ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsatin|LTranslit=ǧalsat 6 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 7 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٦|Translit=16 8 / / PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 9 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 conj 6:nummod|7:conj Vform=٢|Translit=2 10 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod|9:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 11 ناقشت نَاقَش VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=نَاقَشَت|Gloss=argue_with,debate_with,treat,discuss,deal_with|Root=n_q_^s|Translit=nāqašat|LTranslit=nāqaš 12 تزويد تَزوِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=تَزوِيدَ|Gloss=supplying,providing|Root=z_w_d|Translit=tazwīda|LTranslit=tazwīd 13 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 14-15 بالغاز _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 16 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 19 التوقيع تَوقِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلتَّوقِيعِ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=at-tawqīʿi|LTranslit=tawqīʿ 20 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 21 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:مَعَ:gen|28:nsubj Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 22 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 23 بريتيش برِيتِيش X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod Vform=برِيتِيش|Gloss=British|Root=brItI^s|Translit=brītīš|LTranslit=brītīš 24 غاز غاز X U--------- _ 21 nmod 21:nmod SpaceAfter=No|Vform=غاز|Root=OOV|Translit=ġāz 25 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform="|Translit=" 26 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 تنقب نَقَّب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=تُنَقِّبُ|Gloss=drill,dig|Root=n_q_b|Translit=tunaqqibu|LTranslit=naqqab 29 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 30 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 31 قبالة قُبَالَةَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=قُبَالَةَ|Gloss=in_front_of,facing|Root=q_b_l|Translit=qubālata|LTranslit=qubālata 32 شواطئ شَاطِئ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 obl 28:obl:قُبَالَةَ:gen Vform=شَوَاطِئِ|Gloss=shore,coast,beach|Root=^s_.t_'|Translit=šawāṭiʾi|LTranslit=šāṭiʾ 33 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 34 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 35 تنتهي اِنتَهَى VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 advcl 18:advcl:حَتَّى Vform=تَنتَهِيَ|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=tantahiya|LTranslit=intahā 36 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 35 nsubj 35:nsubj Vform=اَلمُفَاوَضَاتُ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍātu|LTranslit=mufāwaḍat 37 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 38 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:مَعَ:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 39 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 40 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p4 # sent_id = ummah.20040715.0039:p4u1 # text = أرجع شارون شراء الغاز من مصر بدلا من الفلسطينيين لأن النقل من بحر غزة على حد قوله محفوف بالمخاطر الأمنية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#4 1 أرجع أَرجَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَرجَعَ|Gloss=send_back|Root=r_^g_`|Translit=ʾarǧaʿa|LTranslit=ʾarǧaʿ 2 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 3 شراء شِرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=شِرَاءَ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾa|LTranslit=širāʾ 4 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:مِن:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 7 بدلا بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 fixed 7:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 obl 3:obl:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 10 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 11 النقل نَقل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلنَّقلَ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqla|LTranslit=naql 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 بحر بَحر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:مِن:gen Vform=بَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=baḥri|LTranslit=baḥr 14 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 حد حَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 fixed 15:fixed Vform=حَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddi|LTranslit=ḥadd 17-18 قوله _ _ _ _ _ _ _ _ 17 قول قَول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:عَلَى_حَدّ:gen Vform=قَولِ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawli|LTranslit=qawl 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19 محفوف مَحفُوف ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:لِأَنَّ:nom Vform=مَحفُوفٌ|Gloss=surrounded,lined|Root=.h_f_f|Translit=maḥfūfun|LTranslit=maḥfūf 20-21 بالمخاطر _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 المخاطر مَخَاطِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمَخَاطِرِ|Gloss=dangers,perils,adventures|Root=_h_.t_r|Translit=al-maḫāṭiri|LTranslit=maḫāṭir 22 الأمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِيَّةِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyati|LTranslit=ʾamnīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p5 # sent_id = ummah.20040715.0039:p5u1 # text = وأعلن جون فيلدس المدير العام للشركة البريطانية أن توني بلير رئيس وزراء بريطانيا طلب من شارون ضرورة منح الامتياز لشركة بريتيش غاز. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#5 1-2 وأعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 جون جُون X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=جُون|Gloss=John|Root=^gUn|Translit=ǧūn|LTranslit=ǧūn 4 فيلدس فيلدس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=فيلدس|Root=OOV|Translit=fylds 5 المدير مُدِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=اَلمُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=al-mudīru|LTranslit=mudīr 6 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 7-8 للشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 9 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 توني تُونِي X X--------- Foreign=Yes 16 nsubj 16:nsubj Vform=تُونِي|Gloss=Toni|Root=tUnI|Translit=tūnī|LTranslit=tūnī 12 بلير بلِير X X--------- Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign Vform=بلِير|Gloss=Blair|Root=blIr|Translit=blīr|LTranslit=blīr 13 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 14 وزراء وَزِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=وُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 15 بريطانيا برِيطَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=برِيطَانِيَا|Gloss=Britain|Root=brI.tAn|Translit=brīṭāniyā|LTranslit=brīṭāniyā 16 طلب طَلَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=طَلَبَ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaba|LTranslit=ṭalab 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 16 obl:arg 16:obl:arg:مِن Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 19 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=ضَرُورَةَ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrata|LTranslit=ḍarūrat 20 منح مَنح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مَنحِ|Gloss=granting,bestowal,awarding|Root=m_n_.h|Translit=manḥi|LTranslit=manḥ 21 الامتياز اِمتِيَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلِامتِيَازِ|Gloss=concession,favor|Root=m_y_z|Translit=al-i-ʼmtiyāzi|LTranslit=imtiyāz 22-23 لشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:لِ:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 24 بريتيش برِيتِيش X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=برِيتِيش|Gloss=British|Root=brItI^s|Translit=brītīš|LTranslit=brītīš 25 غاز غاز X U--------- _ 23 nmod 23:nmod SpaceAfter=No|Vform=غاز|Root=OOV|Translit=ġāz 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0039:p5u2 # text = وحذر بلير من وقوع مشاكل في حالة رفض إسرائيل التوقيع على الصفقة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#6 1-2 وحذر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حذر حَذَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَذَّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=ḥaḏḏara|LTranslit=ḥaḏḏar 3 بلير بلِير X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=بلِير|Gloss=Blair|Root=blIr|Translit=blīr|LTranslit=blīr 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 وقوع وُقُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=وُقُوعِ|Gloss=occurrence,happening|Root=w_q_`|Translit=wuqūʿi|LTranslit=wuqūʿ 6 مشاكل مُشكِلَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مَشَاكِلَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=mašākila|LTranslit=muškilat 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 fixed 7:fixed Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 9 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي_حَالَة:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 10 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 11 التوقيع تَوقِيع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=اَلتَّوقِيعَ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=at-tawqīʿa|LTranslit=tawqīʿ 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 الصفقة صَفقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=aṣ-ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p6 # sent_id = ummah.20040715.0039:p6u1 # text = وقال "فيلدس": "نحن لا نوجه انذاراً لإسرائيل ولن نواصل الانتظار إلى الأبد".. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 فيلدس فيلدس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=فيلدس|Root=OOV|Translit=fylds 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 7 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 نحن نحن X U--------- _ 10 nsubj 10:nsubj|16:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 9 لا لَا PART F--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 10 نوجه نوجه X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=نوجه|Root=OOV|Translit=nwǧh 11 انذاراً إِنذَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=إِنذَارًا|Gloss=warning,cautioning,alarm|Root=n__d_r|Translit=ʾinḏāran|LTranslit=ʾinḏār 12-13 لإسرائيل _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:لِ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 14-15 ولن _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 لن لَن PART F--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 16 نواصل نواصل X U--------- _ 10 conj 2:obj|10:conj Vform=نواصل|Root=OOV|Translit=nwāṣl 17 الانتظار اِنتِظَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=اَلِانتِظَارَ|Gloss=waiting,anticipating|Root=n_.z_r|Translit=al-i-ʼntiẓāra|LTranslit=intiẓār 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 الأبد أَبَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَبَدِ|Gloss=eternity,all_time,forever|Root='_b_d|Translit=al-ʾabadi|LTranslit=ʾabad 20 " " PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p7 # sent_id = ummah.20040715.0039:p7u1 # text = وانتقد مصدر فلسطيني رفيع مقرب من محمود عباس رئيس الوزراء الفلسطيني بشدة قرار شارون الذي اتخذه بعدم شراء الغاز من الفلسطينيين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#8 1-2 وانتقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 انتقد اِنتَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنتَقَدَ|Gloss=criticize|Root=n_q_d|Translit=intaqada|LTranslit=intaqad 3 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 4 فلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=فِلَسطِينِيٌّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyun|LTranslit=filasṭīnīy 5 رفيع رَفِيع ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=رَفِيعٌ|Gloss=high_-_ranking,top_-_level|Root=r_f_`|Translit=rafīʿun|LTranslit=rafīʿ 6 مقرب مُقَرَّب ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=مُقَرَّبٌ|Gloss=close,near|Root=q_r_b|Translit=muqarrabun|LTranslit=muqarrab 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 محمود محمود X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=محمود|Root=OOV|Translit=mḥmwd 9 عباس عباس X U--------- _ 6 obl:arg 6:obl:arg:مِن Vform=عباس|Root=OOV|Translit=ʿbās 10 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 11 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 12 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 13-14 بشدة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 شدة شِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=شِدَّةٍ|Gloss=intensity,forcefulness|Root=^s_d_d|Translit=šiddatin|LTranslit=šiddat 15 قرار قَرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj|18:nsubj Vform=قَرَارَ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāra|LTranslit=qarār 16 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 17 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 18-19 اتخذه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 اتخذ اِتَّخَذ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=اِتَّخَذَ|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=ittaḫaḏa|LTranslit=ittaḫaḏ 19 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20-21 بعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 22 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 23 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 obl:arg 22:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p8 # sent_id = ummah.20040715.0039:p8u1 # text = وأعرب المسئول الفلسطيني عن أسفه لرضوخ شارون لضغوط اليمين الإسرائيلي لاعتبارات سياسية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#9 1-2 وأعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 3 المسئول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6-7 أسفه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 أسف أَسَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=أَسَفِ|Gloss=regret,sorry|Root='_s_f|Translit=ʾasafi|LTranslit=ʾasaf 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8-9 لرضوخ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 رضوخ رُضُوخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=رُضُوخِ|Gloss=submission,compliance|Root=r_.d__h|Translit=ruḍūḫi|LTranslit=ruḍūḫ 10 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 11-12 لضغوط _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 ضغوط ضَغط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 obl:arg 9:obl:arg:لِ:gen Vform=ضُغُوطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=ḍuġūṭi|LTranslit=ḍaġṭ 13 اليمين يَمِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَليَمِينِ|Gloss=right_side,right_hand|Root=y_m_n|Translit=al-yamīni|LTranslit=yamīn 14 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 15-16 لاعتبارات _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 اعتبارات اِعتِبَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اِعتِبَارَاتٍ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibārātin|LTranslit=iʿtibār 17 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīy 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p9 # sent_id = ummah.20040715.0039:p9u1 # text = وأعرب يوسيف باريتسكي وزير البنية التحتية الإسرائيلي عن تأييده شراء الغاز من الفلسطينيين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#10 1-2 وأعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 3 يوسيف يوسيف X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=يوسيف|Root=OOV|Translit=ywsyf 4 باريتسكي باريتسكي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=باريتسكي|Root=OOV|Translit=bārytsky 5 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 6 البنية بِنيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلبِنيَةِ|Gloss=structure,make_-_up|Root=b_n_y|Translit=al-binyati|LTranslit=binyat 7 التحتية تَحتِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلتَّحتِيَّةِ|Gloss=lower,sub_-,infra_-|Root=t_.h_t|Translit=at-taḥtīyati|LTranslit=taḥtīy 8 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10-11 تأييده _ _ _ _ _ _ _ _ 10 تأييد تَأيِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=تَأيِيدِ|Gloss=support,approval,assistance|Root='_y_d|Translit=taʾyīdi|LTranslit=taʾyīd 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 12 شراء شِرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=شِرَاءَ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾa|LTranslit=širāʾ 13 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0039:p9u2 # text = وأشارت مؤسسة إسرائيل إليكتريك المملوكة للدولة إلى أن مجلس إدارتها بدأ محادثات بشأن شراء الغاز من مصر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#11 1-2 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 مؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُؤَسَّسَةُ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasatu|LTranslit=muʾassasat 4 إسرائيل إسرائيل X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=إسرائيل|Root=OOV|Translit=ʾisrāʾiyl 5 إليكتريك إليكتريك X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=إليكتريك|Root=OOV|Translit=ʾilyktryk 6 المملوكة مَملُوك ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمَملُوكَةُ|Gloss=owned,belonging|Root=m_l_k|Translit=al-mamlūkatu|LTranslit=mamlūk 7-8 للدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 mark 14:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 مجلس مَجلِس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=مَجلِسَ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisa|LTranslit=maǧlis 12-13 إدارتها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 بدأ بَدَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=بَدَأَ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾa|LTranslit=badaʾ 15 محادثات مُحَادَثَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 14 obj 14:obj Vform=مُحَادَثَاتٍ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=.h_d__t|Translit=muḥādaṯātin|LTranslit=muḥādaṯat 16-17 بشأن _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 fixed 16:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 18 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ_شَأن:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 19 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p10 # sent_id = ummah.20040715.0039:p10u1 # text = وقالت المؤسسة في بيان إن المفاوضات بين المسئولين الإسرائيليين والمصريين ستستمر في مصر هذا الأسبوع وإن مجلس الإدارة سيلتقي مجدداً في نهاية المفاوضات لبحث توقيع الاتفاق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#12 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 المؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُؤَسَّسَةُ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasatu|LTranslit=muʾassasat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 بيان بَيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=بَيَانٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānin|LTranslit=bayān 6 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 8 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 9 المسئولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 10 الإسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 11-12 والمصريين _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 المصريين مِصرِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 9:amod|10:conj Vform=اَلمِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 13-14 ستستمر _ _ _ _ _ _ _ _ 13 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 14 تستمر اِستَمَرّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَستَمِرُّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=tastamirru|LTranslit=istamarr 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 17 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 18 det 18:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 18 الأسبوع أُسبُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اَلأُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 19-20 وإن _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 21 مجلس مَجلِس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=مَجلِسَ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisa|LTranslit=maǧlis 22 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 23-24 سيلتقي _ _ _ _ _ _ _ _ 23 س سَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 24 يلتقي اِلتَقَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 conj 2:ccomp|14:conj Vform=يَلتَقِي|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=yaltaqī|LTranslit=iltaqā 25 مجدداً مُجَدَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc Vform=مُجَدَّدًا|Gloss=renewed,renovated|Root=^g_d_d|Translit=muǧaddadan|LTranslit=muǧaddad 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 28 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 29-30 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 31 توقيع تَوقِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=تَوقِيعِ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿi|LTranslit=tawqīʿ 32 الاتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّفَاقِ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqi|LTranslit=ittifāq 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p11 # sent_id = ummah.20040715.0039:p11u1 # text = وتعد مصر المورد الثاني للغاز لإسرائيل بالإضافة إلى مجموعة يام شتس الأمريكية ـ الإسرائيلية التي تطور حقول الغاز قبالة إسرائيل على البحر المتوسط. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#13 1-2 وتعد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 3 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 4 المورد مَورِد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلمَورِدَ|Gloss=source,resource|Root=w_r_d|Translit=al-mawrida|LTranslit=mawrid 5 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلثَّانِيَ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniya|LTranslit=ṯānī 6-7 للغاز _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 8-9 لإسرائيل _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 10-11 بالإضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 fixed 10:fixed Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 12 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 fixed 10:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ_إِضَافَة_إِلَى:gen|20:nsubj Vform=مَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 14 يام يام X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=يام|Root=OOV|Translit=yām 15 شتس شتس X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=شتس|Root=OOV|Translit=šts 16 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 17 ـ ـ PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=ـ|Translit=_ 18 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 13:amod|16:conj Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 19 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 13:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 20 تطور طَوَّر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl:relcl 13:acl:relcl Vform=تُطَوِّرُ|Gloss=promote,develop|Root=.t_w_r|Translit=tuṭawwiru|LTranslit=ṭawwar 21 حقول حَقل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 20 obj 20:obj Vform=حُقُولَ|Gloss=field|Root=.h_q_l|Translit=ḥuqūla|LTranslit=ḥaql 22 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 23 قبالة قُبَالَةَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=قُبَالَةَ|Gloss=in_front_of,facing|Root=q_b_l|Translit=qubālata|LTranslit=qubālata 24 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl 20:obl:قُبَالَةَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:عَلَى:gen Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 27 المتوسط مُتَوَسِّط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَوَسِّطِ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=al-mutawassiṭi|LTranslit=mutawassiṭ 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p12 # sent_id = ummah.20040715.0039:p12u1 # text = وكانت مصر قد نفت منذ فترة توريد الغاز إلى إسرائيل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#14 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 4 قد قَد AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 5 نفت نَفَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=نَفَت|Gloss=deny,disavow,reject|Root=n_f_y|Translit=nafat|LTranslit=nafā 6 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 7 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:مُنذُ:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 8 توريد تَورِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=تَورِيدَ|Gloss=provision,supply,furnishing|Root=w_r_d|Translit=tawrīda|LTranslit=tawrīd 9 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p13 # sent_id = ummah.20040715.0039:p13u1 # text = وأكد المسئولون المصريون المختصون رفض مصر تصدير الغاز إلى إسرائيل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#15 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 المسئولون مَسؤُول NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 4 المصريون مِصرِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=اَلمِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 5 المختصون مُختَصّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=اَلمُختَصُّونَ|Gloss=responsible,competent|Root=_h_.s_.s|Translit=al-muḫtaṣṣūna|LTranslit=muḫtaṣṣ 6 رفض رَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=رَفضَ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍa|LTranslit=rafḍ 7 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 8 تصدير تَصدِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=تَصدِيرَ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīra|LTranslit=taṣdīr 9 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0039:p14 # sent_id = ummah.20040715.0039:p14u1 # text = و"الوفد" تسأل الحكومة المصرية أين الحقيقة في هذه التصريحات المعلنة يوم 16/2 الحالي من جانب إسرائيل بشأن الغاز الطبيعي؟! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0039#16 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 3 الوفد وَفد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلوَفدُ|Gloss=Wafd|Root=w_f_d|Translit=al-wafdu|LTranslit=wafd 4 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 5 تسأل سَأَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَسأَلُ|Gloss=ask,inquire,request|Root=s_'_l|Translit=tasʾalu|LTranslit=saʾal 6 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 7 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 8 أين أَينَ DET S--------- _ 5 iobj 5:iobj Vform=أَينَ|Gloss=where|Root='ayn|Translit=ʾayna|LTranslit=ʾayna 9 الحقيقة حَقِيقَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلحَقِيقَةُ|Gloss=truth,reality,facts|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqīqatu|LTranslit=ḥaqīqat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 12 التصريحات تَصرِيح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=اَلتَّصرِيحَاتِ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=at-taṣrīḥāti|LTranslit=taṣrīḥ 13 المعلنة مُعلَن ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمُعلَنَةِ|Gloss=announced,posted,declared|Root=`_l_n|Translit=al-muʿlanati|LTranslit=muʿlan 14 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 15 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٦|Translit=16 16 / / PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 17 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 conj 14:nummod|15:conj Vform=٢|Translit=2 18 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod|17:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 fixed 19:fixed Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 21 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:مِن_جَانِب:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 22-23 بشأن _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 fixed 22:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 24 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ_شَأن:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 25 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 26 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=؟|Translit=? 27 ! ! PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=!|Translit=! # newdoc id = ummah.20040726.0012 # newpar id = ummah.20040726.0012:p1 # sent_id = ummah.20040726.0012:p1u1 # text = أسرار إقالة محافظ البنك المركزي # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#1 1 أسرار سِرّ NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=أَسرَارُ|Gloss=secret|Root=s_r_r|Translit=ʾasrāru|LTranslit=sirr 2 إقالة إِقَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=إِقَالَةِ|Gloss=dismissal,discharge|Root=q_y_l|Translit=ʾiqālati|LTranslit=ʾiqālat 3 محافظ مُحَافِظ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 4 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 5 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy # newpar id = ummah.20040726.0012:p2 # sent_id = ummah.20040726.0012:p2u1 # text = تنفرد "الوفد" بنشر الأسرار الخفية وراء إقالة الدكتور محمود أبو العيون محافظ البنك المركزي يوم 1/12 الحالي وتعيين الدكتور فاروق العقدة بدلاً منه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#2 1 تنفرد اِنفَرَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَنفَرِدُ|Gloss=be_isolated,be_alone,stand_apart|Root=f_r_d|Translit=tanfaridu|LTranslit=infarad 2 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 3 الوفد وَفد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلوَفدُ|Gloss=Wafd|Root=w_f_d|Translit=al-wafdu|LTranslit=wafd 4 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 5-6 بنشر _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 نشر نَشر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=نَشرِ|Gloss=publication,announcement|Root=n_^s_r|Translit=našri|LTranslit=našr 7 الأسرار سِرّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلأَسرَارِ|Gloss=secret|Root=s_r_r|Translit=al-ʾasrāri|LTranslit=sirr 8 الخفية خَفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلخَفِيَّةِ|Gloss=hidden,secret,invisible|Root=_h_f_y|Translit=al-ḫafīyati|LTranslit=ḫafīy 9 وراء وَرَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=وَرَاءَ|Gloss=behind,past,beyond|Root=w_r_y|Translit=warāʾa|LTranslit=warāʾa 10 إقالة إِقَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:وَرَاءَ:gen Vform=إِقَالَةِ|Gloss=dismissal,discharge|Root=q_y_l|Translit=ʾiqālati|LTranslit=ʾiqālat 11 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 12 محمود محمود X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=محمود|Root=OOV|Translit=mḥmwd 13 أبو أبو X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 14 العيون العيون X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 15 محافظ مُحَافِظ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 16 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 17 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 18 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 19 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 20 / / PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 21 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=١٢|Translit=12 22 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 23-24 وتعيين _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 تعيين تَعيِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 8:obl:وَرَاءَ:gen|10:conj Vform=تَعيِينِ|Gloss=appointing,assignment|Root=`_y_n|Translit=taʿyīni|LTranslit=taʿyīn 25 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 26 فاروق فاروق X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=فاروق|Root=OOV|Translit=fārwq 27 العقدة العقدة X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=العقدة|Root=OOV|Translit=ālʿqdat 28 بدلاً بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 29-30 منه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 fixed 28:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p2u2 # text = تعد إقالة أبو العيون أول تطبيق للفقرة الخاصة بجواز عزل المحافظ بالقانون الجديد. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#3 1 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 2 إقالة إِقَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass Vform=إِقَالَةُ|Gloss=dismissal,discharge|Root=q_y_l|Translit=ʾiqālatu|LTranslit=ʾiqālat 3 أبو أبو X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 4 العيون العيون X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 5 أول أَوَّل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 6 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=تَطبِيقٍ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqin|LTranslit=taṭbīq 7-8 للفقرة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الفقرة فَقرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلفَقرَةِ|Gloss=paragraph,clause|Root=f_q_r|Translit=al-faqrati|LTranslit=faqrat 9 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 10-11 بجواز _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 جواز جَوَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:بِ:gen Vform=جَوَازِ|Gloss=permit,authorization|Root=^g_w_z|Translit=ǧawāzi|LTranslit=ǧawāz 12 عزل عَزل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=عَزلِ|Gloss=removal,dismissal|Root=`_z_l|Translit=ʿazli|LTranslit=ʿazl 13 المحافظ مُحَافِظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلمُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 14-15 بالقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 16 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَدِيدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdi|LTranslit=ǧadīd 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0012:p3 # sent_id = ummah.20040726.0012:p3u1 # text = وكانت "الوفد" قد حذرت من هذه الفقرة بالقانون قبل صدوره. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#4 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 الوفد وَفد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلوَفدُ|Gloss=Wafd|Root=w_f_d|Translit=al-wafdu|LTranslit=wafd 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 قد قَد AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 7 حذرت حَذَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=حَذَّرَت|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=ḥaḏḏarat|LTranslit=ḥaḏḏar 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 الفقرة فَقرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلفَقرَةِ|Gloss=paragraph,clause|Root=f_q_r|Translit=al-faqrati|LTranslit=faqrat 11-12 بالقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 13 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 14-15 صدوره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 صدور صُدُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:قَبلَ:gen Vform=صُدُورِ|Gloss=appearance,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ṣudūri|LTranslit=ṣudūr 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p3u2 # text = لم يستمر أبو العيون سوى عامين في منصبه ليكون أقل فترة رئاسة للبنك المركزي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#5 1 لم لَم PART F--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 2 يستمر اِستَمَرّ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَستَمِرَّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=yastamirr-a|LTranslit=istamarr 3 أبو أبو X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 4 العيون العيون X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 5 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 6 عامين عَام NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 2 obl 2:obl:سِوَى:gen Vform=عَامَينِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmayni|LTranslit=ʿām 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8-9 منصبه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 منصب مَنصِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=مَنصِبِ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣibi|LTranslit=manṣib 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10-11 ليكون _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ CCONJ C--------- _ 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 11 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 cop 12:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 12 أقل أَقَلّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 advcl 2:advcl Vform=أَقَلَّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=ʾaqalla|LTranslit=ʾaqall 13 فترة فَترَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=فَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrati|LTranslit=fatrat 14 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=رِئَاسَةٍ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsatin|LTranslit=riʾāsat 15-16 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 17 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 18 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p3u3 # text = أكدت مصادر مطلعة لـ "الوفد" أن وراء إقالة أبو العيون احتدام الخلاف بين محافظ البنك والحكومة والحزب الوطني ولجانه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#6 1 أكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 2 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 3 مطلعة مُطَّلِع ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=مُطَّلِعَةٌ|Gloss=well_-_informed,observer|Root=.t_l_`|Translit=muṭṭaliʿatun|LTranslit=muṭṭaliʿ 4 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 الوفد وَفد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوَفدِ|Gloss=Wafd|Root=w_f_d|Translit=al-wafdi|LTranslit=wafd 7 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 وراء وَرَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=وَرَاءَ|Gloss=behind,past,beyond|Root=w_r_y|Translit=warāʾa|LTranslit=warāʾa 10 إقالة إِقَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:وَرَاءَ_أَنَّ:gen Vform=إِقَالَةِ|Gloss=dismissal,discharge|Root=q_y_l|Translit=ʾiqālati|LTranslit=ʾiqālat 11 أبو أبو X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 12 العيون العيون X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 13 احتدام اِحتِدَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اِحتِدَامَ|Gloss=paroxysm,outburst|Root=.h_d_m|Translit=iḥtidāma|LTranslit=iḥtidām 14 الخلاف خِلَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلخِلَافِ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfi|LTranslit=ḫilāf 15 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 16 محافظ مُحَافِظ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:بَينَ:gen Vform=مُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 17 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 18-19 والحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 conj 14:nmod:بَينَ:gen|16:conj Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 20-21 والحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 conj 14:nmod:بَينَ:gen|16:conj Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 22 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 23-25 ولجانه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 لجان لَجنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 conj 14:nmod:بَينَ:gen|16:conj Vform=لِجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=liǧāni|LTranslit=laǧnat 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p3u4 # text = وفشل الدكتور محمود أبو العيون في ممارسة مهام منصبه بالاستقلالية التي منحها له القانون الجديد وما ينبغي أن يكون لمحافظي البنوك المركزية في الدول المتقدمة أو حتى النامية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#7 1-2 وفشل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 فشل فَشِل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=فَشِلَ|Gloss=fail,be_unsuccessful|Root=f_^s_l|Translit=fašila|LTranslit=fašil 3 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 4 محمود محمود X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=محمود|Root=OOV|Translit=mḥmwd 5 أبو أبو X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 6 العيون العيون X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=مُمَارَسَةِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasati|LTranslit=mumārasat 9 مهام مَهَمَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مَهَامِّ|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=mahāmmi|LTranslit=mahammat 10-11 منصبه _ _ _ _ _ _ _ _ 10 منصب مَنصِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مَنصِبِ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣibi|LTranslit=manṣib 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 12-13 بالاستقلالية _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 الاستقلالية اِستِقلَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلِاستِقلَالِيَّةِ|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlālīyati|LTranslit=istiqlālīy 14 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 13 det 13:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 15-16 منحها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 منح مَنَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=مَنَحَ|Gloss=grant,award,bestow|Root=m_n_.h|Translit=manaḥa|LTranslit=manaḥ 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17-18 له _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 القانون قَانُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلقَانُونُ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnu|LTranslit=qānūn 20 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 21-22 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 ما مَا DET S--------- _ 15 conj 13:acl|15:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 23 ينبغي اِنبَغَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=يَنبَغِي|Gloss=be_incumbent,be_necessary|Root=b_.g_y|Translit=yanbaġī|LTranslit=inbaġā 24 أن أَن SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 25 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 csubj 23:csubj Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 26-27 لمحافظي _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 محافظي مُحَافِظ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ:gen Vform=مُحَافِظِي|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓī|LTranslit=muḥāfiẓ 28 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 29 المركزية مَركَزِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمَركَزِيَّةِ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyati|LTranslit=markazīy 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 32 المتقدمة مُتَقَدِّم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمُتَقَدِّمَةِ|Gloss=advanced,developed|Root=q_d_m|Translit=al-mutaqaddimati|LTranslit=mutaqaddim 33 أو أَو CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 34 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 35 advmod:emph 35:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 35 النامية نَامِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 conj 31:amod|32:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّامِيَةِ|Gloss=developing|Root=n_m_y|Translit=an-nāmiyati|LTranslit=nāmī 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p3u5 # text = اصطدم أبو العيون بسياسات مفروضة عليه من الحزب الوطني ولابد من تطبيقها، وأصبحت قرارات الحزب هي النافذة رغم أنف المحافظ.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#8 1 اصطدم اِصطَدَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِصطَدَمَ|Gloss=collide,crash|Root=.s_d_m|Translit=iṣṭadama|LTranslit=iṣṭadam 2 أبو أبو X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 3 العيون العيون X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 4-5 بسياسات _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 سياسات سِيَاسَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=سِيَاسَاتٍ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsātin|LTranslit=siyāsat 6 مفروضة مَفرُوض ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=مَفرُوضَةٍ|Gloss=imposed,prescribed|Root=f_r_.d|Translit=mafrūḍatin|LTranslit=mafrūḍ 7-8 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 8 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 11 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 12-14 ولابد _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 لا لَا PART F--------- _ 14 case 14:case Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 14 بد بُدّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لَا:acc Vform=بُدَّ|Gloss=escape,avoiding|Root=b_d_d|Translit=budda|LTranslit=budd 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16-17 تطبيقها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:مِن:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19-20 وأصبحت _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 أصبحت أَصبَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=أَصبَحَت|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=ʾaṣbaḥat|LTranslit=ʾaṣbaḥ 21 قرارات قَرَار NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj Vform=قَرَارَاتُ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārātu|LTranslit=qarār 22 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 23 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obl 20:obl:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 24 النافذة نَافِذ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اَلنَّافِذَةُ|Gloss=effective,operative,valid|Root=n_f__d|Translit=an-nāfiḏatu|LTranslit=nāfiḏ 25 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 26 أنف أَنف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:رَغمَ:gen Vform=أَنفِ|Gloss=nose,pride|Root='_n_f|Translit=ʾanfi|LTranslit=ʾanf 27 المحافظ مُحَافِظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p3u6 # text = وساعدت الحكومة الحزب الوطني في فرض سيطرته على البنك المركزي ومحافظه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#9 1-2 وساعدت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ساعدت سَاعَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَاعَدَت|Gloss=help,assist,support,contribute|Root=s_`_d|Translit=sāʿadat|LTranslit=sāʿad 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 الحزب حِزب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلحِزبَ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizba|LTranslit=ḥizb 5 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلوَطَنِيَّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīya|LTranslit=waṭanīy 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 فرض فَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=فَرضِ|Gloss=imposing,levying,duties,suppositions|Root=f_r_.d|Translit=farḍi|LTranslit=farḍ 8-9 سيطرته _ _ _ _ _ _ _ _ 8 سيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=سَيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 12 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 13-15 ومحافظه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 محافظ مُحَافِظ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 7:nmod:عَلَى:gen|11:conj Vform=مُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0012:p4 # sent_id = ummah.20040726.0012:p4u1 # text = ويذكر في هذا الصدد أن التدخل الحكومي في سياسات البنك كانت وراء استقالة إسماعيل حسن المحافظ السابق للبنك المركزي، وخلفه أبو العيون الذي تحمل تبعات فترة دقيقة يمر بها الاقتصاد المصري وتشمل ارتفاعاً لسعر الدولار وأزمة في السيولة والركود يعم الأسواق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#10 1-2 ويذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 5 الصدد صَدَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلصَّدَدِ|Gloss=respect,regard,purpose|Root=.s_d_d|Translit=aṣ-ṣadadi|LTranslit=ṣadad 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 التدخل تَدَخُّل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلتَّدَخُّلَ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=at-tadaḫḫula|LTranslit=tadaḫḫul 8 الحكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلحُكُومِيَّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīya|LTranslit=ḥukūmīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 سياسات سِيَاسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=سِيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsāti|LTranslit=siyāsat 11 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 12 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 13 وراء وَرَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=وَرَاءَ|Gloss=behind,past,beyond|Root=w_r_y|Translit=warāʾa|LTranslit=warāʾa 14 استقالة اِستِقَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:وَرَاءَ:gen Vform=اِستِقَالَةِ|Gloss=resignation,retirement|Root=q_y_l|Translit=istiqālati|LTranslit=istiqālat 15 إسماعيل إِسمَاعِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=إِسمَاعِيلَ|Gloss=Ishmael,Ismail|Root='ismA`Il|Translit=ʾismāʿīla|LTranslit=ʾismāʿīl 16 حسن حسن X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=حسن|Root=OOV|Translit=ḥsn 17 المحافظ مُحَافِظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 18 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 19-20 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 21 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-25 وخلفه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 خلف خَلَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 conj 2:ccomp|12:conj Vform=خَلَفَ|Gloss=succeed,come_after,substitute|Root=_h_l_f|Translit=ḫalafa|LTranslit=ḫalaf 25 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 26 أبو أبو X U--------- _ 24 nsubj 24:nsubj Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 27 العيون العيون X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 28 الذي الذي X U--------- _ 26 cc 26:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 29 تحمل تَحَمَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=تَحَمَّلَ|Gloss=assume,bear_(_reponsibility_)|Root=.h_m_l|Translit=taḥammala|LTranslit=taḥammal 30 تبعات تَبِعَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 29 obj 29:obj Vform=تَبِعَاتِ|Gloss=consequence,responsibility|Root=t_b_`|Translit=tabiʿāti|LTranslit=tabiʿat 31 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 32 دقيقة دَقِيق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=دَقِيقَةٍ|Gloss=precise,minute,delicate|Root=d_q_q|Translit=daqīqatin|LTranslit=daqīq 33 يمر مَرّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl 31:acl Vform=يَمُرُّ|Gloss=pass,go_through|Root=m_r_r|Translit=yamurru|LTranslit=marr 34-35 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obl 33:obl:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=اَلِاقتِصَادُ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādu|LTranslit=iqtiṣād 37 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 38-39 وتشمل _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 تشمل شَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 conj 31:acl|33:conj Vform=تَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmalu|LTranslit=šamil 40 ارتفاعاً اِرتِفَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 39 obj 39:obj Vform=اِرتِفَاعًا|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿan|LTranslit=irtifāʿ 41-42 لسعر _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:لِ:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 43 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 44-45 وأزمة _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 أزمة أَزمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 40 conj 39:obj|40:conj Vform=أَزمَةً|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmatan|LTranslit=ʾazmat 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 السيولة سُيُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّيُولَةِ|Gloss=liquid_state,liquidity|Root=s_y_l|Translit=as-suyūlati|LTranslit=suyūlat 48-49 والركود _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 الركود رُكُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 conj 45:nmod:فِي:gen|47:conj Vform=اَلرُّكُودِ|Gloss=stagnation,standstill,suspension|Root=r_k_d|Translit=ar-rukūdi|LTranslit=rukūd 50 يعم عَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 acl 45:acl Vform=يَعُمُّ|Gloss=be_universal,be_prevalent|Root=`_m_m|Translit=yaʿummu|LTranslit=ʿamm 51 الأسواق سُوق NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 50 obj 50:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسوَاقَ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqa|LTranslit=sūq 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p4u2 # text = كما شهدت فترة تعويم الجنيه في 29 يناير الماضي، وهو قرار أصدرته الحكومة وألقت بأعباء تنفيذه على البنك المركزي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#11 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 شهدت شَهِد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَهِدَت|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=šahidat|LTranslit=šahid 3 فترة فَترَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=فَترَةَ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrata|LTranslit=fatrat 4 تعويم تَعوِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَعوِيمِ|Gloss=floating|Root=`_w_m|Translit=taʿwīmi|LTranslit=taʿwīm 5 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:فِي Vform=٢٩|Translit=29 8 يناير يَنَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=يَنَايِرَ|Gloss=January|Root=yanAyir|Translit=yanāyira|LTranslit=yanāyir 9 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11-12 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 13 قرار قَرَار NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=قَرَارٌ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārun|LTranslit=qarār 14-15 أصدرته _ _ _ _ _ _ _ _ 14 أصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 15 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 17-18 وألقت _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 ألقت أَلقَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 conj 13:acl|14:conj Vform=أَلقَت|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=ʾalqat|LTranslit=ʾalqā 19-20 بأعباء _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 أعباء عِبء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:بِ:gen Vform=أَعبَاءِ|Gloss=load,burden|Root=`_b_'|Translit=ʾaʿbāʾi|LTranslit=ʿibʾ 21-22 تنفيذه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:عَلَى:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 25 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p4u3 # text = وقامت الحكومة بعملية تعويم الجنيه دون سابق إنذار أو دراسة متأنية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#12 1-2 وقامت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4-5 بعملية _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 6 تعويم تَعوِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=تَعوِيمِ|Gloss=floating|Root=`_w_m|Translit=taʿwīmi|LTranslit=taʿwīm 7 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 8 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 9 سابق سَابِق ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:دُونَ:gen Vform=سَابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqi|LTranslit=sābiq 10 إنذار إِنذَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=إِنذَارٍ|Gloss=warning,cautioning,alarm|Root=n__d_r|Translit=ʾinḏārin|LTranslit=ʾinḏār 11 أو أَو CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 12 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 conj 9:nmod:gen|10:conj Vform=دِرَاسَةٍ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsatin|LTranslit=dirāsat 13 متأنية مُتَأَنِّي ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=مُتَأَنِّيَةٍ|Gloss=circumspect,prudent|Root='_n_y|Translit=mutaʾanniyatin|LTranslit=mutaʾannī 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0012:p5 # sent_id = ummah.20040726.0012:p5u1 # text = شهدت فترة تولي محمود أبو العيون، تغيير قيادات البنوك في خطة لضخ دماء جديدة للبنوك. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#13 1 شهدت شَهِد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=شَهِدَت|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=šahidat|LTranslit=šahid 2 فترة فَترَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=فَترَةُ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratu|LTranslit=fatrat 3 تولي تولي X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=تولي|Root=OOV|Translit=twly 4 محمود محمود X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=محمود|Root=OOV|Translit=mḥmwd 5 أبو أبو X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 6 العيون العيون X U--------- _ 5 nmod 5:nmod SpaceAfter=No|Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8 تغيير تَغيِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَغيِيرَ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīra|LTranslit=taġyīr 9 قيادات قِيَادَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=قِيَادَاتِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādāti|LTranslit=qiyādat 10 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 خطة خُطَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=خُطَّةٍ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭatin|LTranslit=ḫuṭṭat 13-14 لضخ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 ضخ ضَخّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=ضَخِّ|Gloss=pumping,injecting|Root=.d__h__h|Translit=ḍaḫḫi|LTranslit=ḍaḫḫ 15 دماء دَم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=دِمَاءٍ|Gloss=blood|Root=d_m_y|Translit=dimāʾin|LTranslit=dam 16 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 17-18 للبنوك _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p5u2 # text = وتبنى أبو العيون خطة تطوير شبكات الربط الإلكتروني بين البنوك وفروعها مع البنك المركزي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#14 1-2 وتبنى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تبنى تَبَنَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبَنَّى|Gloss=adopt|Root=b_n_w|Translit=tabannā|LTranslit=tabannā 3 أبو أبو X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 4 العيون العيون X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 5 خطة خُطَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=خُطَّةَ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭata|LTranslit=ḫuṭṭat 6 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 7 شبكات شَبَكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=شَبَكَاتِ|Gloss=network,system,nets|Root=^s_b_k|Translit=šabakāti|LTranslit=šabakat 8 الربط رَبط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلرَّبطِ|Gloss=tying,connecting|Root=r_b_.t|Translit=ar-rabṭi|LTranslit=rabṭ 9 الإلكتروني إِلِكترُونِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلإِلِكترُونِيِّ|Gloss=electronic|Root='iliktrUn|Translit=al-ʾiliktrūnīyi|LTranslit=ʾiliktrūnīy 10 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 11 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 12-14 وفروعها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 فروع فَرع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 conj 8:nmod:بَينَ:gen|11:conj Vform=فُرُوعِ|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=furūʿi|LTranslit=farʿ 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 16 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 17 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p5u3 # text = وقام بالتوسع في عمليات تدريب الكوادر المصرفية، والاهتمام بزيادة رؤوس أموال البنوك لتطبيق مقررات لجنة بازل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#15 1-2 وقام _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 3-4 بالتوسع _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 التوسع تَوَسُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّوَسُّعِ|Gloss=expansion|Root=w_s_`|Translit=at-tawassuʿi|LTranslit=tawassuʿ 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 7 تدريب تَدرِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=تَدرِيبِ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=tadrībi|LTranslit=tadrīb 8 الكوادر كَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلكَوَادِرِ|Gloss=cadre,functionaries,staff|Root=k_d_r|Translit=al-kawādiri|LTranslit=kādir 9 المصرفية مَصرِفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَصرِفِيَّةِ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣrifīyati|LTranslit=maṣrifīy 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11-12 والاهتمام _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 الاهتمام اِهتِمَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 4:nmod:فِي:gen|6:conj Vform=اَلِاهتِمَامِ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=al-i-ʼhtimāmi|LTranslit=ihtimām 13-14 بزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 15 رؤوس رَأس NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=رُؤُوسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=ruʾūsi|LTranslit=raʾs 16 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 17 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 18-19 لتطبيق _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 20 مقررات مُقَرَّرَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مُقَرَّرَاتِ|Gloss=decisions|Root=q_r_r|Translit=muqarrarāti|LTranslit=muqarrarāt 21 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 22 بازل بازل X U--------- _ 21 nmod 21:nmod SpaceAfter=No|Vform=بازل|Root=OOV|Translit=bāzl 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p5u4 # text = كما اتبع أساليب جديدة في التعاون مع البنوك المركزية الأجنبية.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#16 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 اتبع اِتَّبَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِتَّبَعَ|Gloss=follow,observe|Root=t_b_`|Translit=ittabaʿa|LTranslit=ittabaʿ 3 أساليب أُسلُوب NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=أَسَالِيبَ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾasālība|LTranslit=ʾuslūb 4 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 7 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 8 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 9 المركزية مَركَزِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَركَزِيَّةِ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyati|LTranslit=markazīy 10 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 11 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p5u5 # text = واشتد الخلاف رغم كل ذلك بين الدكتور عاطف عبيد رئيس الوزراء ومحمود أبو العيون، عندما تجاهل المحافظ إبلاغ عبيد بأسماء أعضاء مجلس إدارة البنك الجدد. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#17 1-2 واشتد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اشتد اِشتَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِشتَدَّ|Gloss=intensify|Root=^s_d_d|Translit=ištadda|LTranslit=ištadd 3 الخلاف خِلَاف NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلخِلَافُ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfu|LTranslit=ḫilāf 4 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 5 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:رَغمَ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 6 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 9 عاطف عاطف X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 10 عبيد عبيد X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 11 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 12 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 13-14 ومحمود _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 محمود مَحمُود NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=مَحمُودٌ|Gloss=Mahmoud|Root=.h_m_d|Translit=maḥmūdun|LTranslit=maḥmūd 15 أبو أبو X U--------- _ 8 conj 3:nmod:بَينَ:gen|8:conj Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 16 العيون العيون X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 19 تجاهل تَجَاهَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:عِندَمَا Vform=تَجَاهَلَ|Gloss=feign_ignorance_of,disregard|Root=^g_h_l|Translit=taǧāhala|LTranslit=taǧāhal 20 المحافظ مُحَافِظ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلمُحَافِظُ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓu|LTranslit=muḥāfiẓ 21 إبلاغ إِبلَاغ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=إِبلَاغَ|Gloss=reporting,notification,informing|Root=b_l_.g|Translit=ʾiblāġa|LTranslit=ʾiblāġ 22 عبيد عبيد X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 23-24 بأسماء _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 أسماء اِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:بِ:gen Vform=أَسمَاءِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ʾasmāʾi|LTranslit=ism 25 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 26 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 27 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 28 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 29 الجدد جَدِيد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجُدُدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧududi|LTranslit=ǧadīd 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p5u6 # text = ونشرت الصحف الأسماء المرشحة لمجلس الإدارة، لإجبار رئيس الوزراء على الموافقة عليهم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#18 1-2 ونشرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نشرت نَشَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَشَرَت|Gloss=publish,announce,spread|Root=n_^s_r|Translit=našarat|LTranslit=našar 3 الصحف صَحِيفَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصُّحُفُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 الأسماء اِسم NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلأَسمَاءَ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=al-ʾasmāʾa|LTranslit=ism 5 المرشحة مُرَشَّحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=اَلمُرَشَّحَةَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥata|LTranslit=muraššaḥat 6-7 لمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 8 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10-11 لإجبار _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 إجبار إِجبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=إِجبَارِ|Gloss=compulsion,coercion|Root=^g_b_r|Translit=ʾiǧbāri|LTranslit=ʾiǧbār 12 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 الموافقة مُوَافَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُوَافَقَةِ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=al-muwāfaqati|LTranslit=muwāfaqat 16-17 عليهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 17 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p5u7 # text = ورد "عبيد" على هذا الموقف بأنه لم يتم اختيار ممثلي الوزارات وتشمل التخطيط والمالية والتجارة الخارجية، بالإضافة إلى عدم اختيار نائبي المحافظ. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#19 1-2 ورد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رد رَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَدَّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=radda|LTranslit=radd 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 عبيد عبيد X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 8 الموقف مَوقِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifi|LTranslit=mawqif 9-11 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 mark 13:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 fixed 10:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 لم لَم PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 13 يتم تَمّ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَنَّ_هُوَ_بِ Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimm-a|LTranslit=tamm 14 اختيار اِختِيَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اِختِيَارُ|Gloss=choice,selection,preference|Root=_h_y_r|Translit=iḫtiyāru|LTranslit=iḫtiyār 15 ممثلي مُمَثِّل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مُمَثِّلِي|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯilī|LTranslit=mumaṯṯil 16 الوزارات وِزَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلوِزَارَاتِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārāti|LTranslit=wizārat 17-18 وتشمل _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 تشمل شَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmalu|LTranslit=šamil 19 التخطيط تَخطِيط NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:بِ:acc Vform=اَلتَّخطِيطَ|Gloss=planning,projecting|Root=_h_.t_.t|Translit=at-taḫṭīṭa|LTranslit=taḫṭīṭ 20-21 والمالية _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 المالية مَالِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 conj 18:obl:arg:بِ:acc|19:conj Vform=اَلمَالِيَّةَ|Gloss=finance|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyata|LTranslit=mālīyat 22-23 والتجارة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 التجارة تِجَارَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 conj 18:obl:arg:بِ:acc|19:conj Vform=اَلتِّجَارَةَ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārata|LTranslit=tiǧārat 24 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِيَّةَ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyata|LTranslit=ḫāriǧīy 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26-27 بالإضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case|21:case|23:case|29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen|21:nmod:gen|23:nmod:gen|29:nmod:gen Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 28 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 cc 29:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 conj 18:obl:arg:بِ:acc|19:conj Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 30 اختيار اِختِيَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اِختِيَارِ|Gloss=choice,selection,preference|Root=_h_y_r|Translit=iḫtiyāri|LTranslit=iḫtiyār 31 نائبي نَائِب NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 30 nmod 30:nmod:gen Vform=نَائِبَي|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibay|LTranslit=nāʾib 32 المحافظ مُحَافِظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0012:p6 # sent_id = ummah.20040726.0012:p6u1 # text = وأشارت المصادر إلى أن الوزارات المعنية قد أرسلت ممثليها المرشحين لمجلس الإدارة إلى رئاسة مجلس الوزراء فور صدور القانون الجديد للبنك المركزي في يونيو الماضي.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#20 1-2 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 mark 9:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 الوزارات وِزَارَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلوِزَارَاتِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārāti|LTranslit=wizārat 7 المعنية مَعنِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَعنِيَّةَ|Gloss=concerned,affected,interested|Root=`_n_y|Translit=al-maʿnīyata|LTranslit=maʿnīy 8 قد قَد AUX F--------- _ 9 aux 9:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 9 أرسلت أَرسَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَرسَلَت|Gloss=send,transmit|Root=r_s_l|Translit=ʾarsalat|LTranslit=ʾarsal 10-11 ممثليها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ممثلي مُمَثِّل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 9 obj 9:obj Vform=مُمَثِّلِي|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯilī|LTranslit=mumaṯṯil 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:acc Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 13-14 لمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:لِ:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 15 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 16 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:إِلَى:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 18 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 19 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 20 فور فَورَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=فَورَ|Gloss=immediately_after|Root=f_w_r|Translit=fawra|LTranslit=fawra 21 صدور صُدُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:فَورَ:gen Vform=صُدُورِ|Gloss=appearance,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ṣudūri|LTranslit=ṣudūr 22 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 23 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلجَدِيدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdi|LTranslit=ǧadīd 24-25 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 26 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 29 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p6u2 # text = ولم يصدر رئيس الوزراء قراراً بها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#21 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يصدر أَصدَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُصدِر|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=yuṣdir|LTranslit=ʾaṣdar 4 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 6 قراراً قَرَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=قَرَارًا|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāran|LTranslit=qarār 7-8 بها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0012:p7 # sent_id = ummah.20040726.0012:p7u1 # text = وتوقفت اجتماعات مجلس إدارة البنك المركزي حتى كتابة هذه السطور. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#22 1-2 وتوقفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 توقفت تَوَقَّف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَوَقَّفَت|Gloss=stop,halt,depend_on|Root=w_q_f|Translit=tawaqqafat|LTranslit=tawaqqaf 3 اجتماعات اِجتِمَاع NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اِجتِمَاعَاتُ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿātu|LTranslit=iǧtimāʿ 4 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 5 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 6 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 7 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 8 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 9 كتابة كِتَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:حَتَّى:gen Vform=كِتَابَةِ|Gloss=writing|Root=k_t_b|Translit=kitābati|LTranslit=kitābat 10 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 11 السطور سَطر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّطُورِ|Gloss=line,row|Root=s_.t_r|Translit=as-suṭūri|LTranslit=saṭr 12 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p7u2 # text = كما لم يتم تفويض البنك بمناقشة ميزانيات البنوك وعقد الجمعيات العمومية لها، مما تسبب في تأخير صرف أرباح العاملين بالبنك المركزي حتى هذه اللحظة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#23 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يتم تَمّ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimm-a|LTranslit=tamm 4 تفويض تَفوِيض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَفوِيضُ|Gloss=authorization,delegation_of_authority,mandate|Root=f_w_.d|Translit=tafwīḍu|LTranslit=tafwīḍ 5 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 6-7 بمناقشة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=مُنَاقَشَةِ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašati|LTranslit=munāqašat 8 ميزانيات مِيزَانِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مِيزَانِيَّاتِ|Gloss=budget,balance|Root=w_z_n|Translit=mīzānīyāti|LTranslit=mīzānīyat 9 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 10-11 وعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 conj 4:obl:arg:بِ:gen|7:conj Vform=عَقدِ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 12 الجمعيات جَمعِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلجَمعِيَّاتِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyāti|LTranslit=ǧamʿīyat 13 العمومية عُمُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعُمُومِيَّةِ|Gloss=general,public,common|Root=`_m_m|Translit=al-ʿumūmīyati|LTranslit=ʿumūmīy 14-15 لها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 18 تسبب تَسَبَّب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تَسَبَّبَ|Gloss=be_caused,be_produced,be_provoked|Root=s_b_b|Translit=tasabbaba|LTranslit=tasabbab 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 تأخير تَأخِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:فِي:gen Vform=تَأخِيرِ|Gloss=delay|Root='__h_r|Translit=taʾḫīri|LTranslit=taʾḫīr 21 صرف صَرف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=صَرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfi|LTranslit=ṣarf 22 أرباح رِبح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=أَربَاحِ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ʾarbāḥi|LTranslit=ribḥ 23 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 24-25 بالبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:بِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 26 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 27 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 28 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 29 اللحظة لَحظَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:حَتَّى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللَّحظَةِ|Gloss=moment,instant|Root=l_.h_.z|Translit=al-laḥẓati|LTranslit=laḥẓat 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p7u3 # text = وكان مقرراً صرفها في "سبتمبر الماضي.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#24 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 cop 3:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 مقرراً مُقَرَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=مُقَرَّرًا|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=muqarraran|LTranslit=muqarrar 4-5 صرفها _ _ _ _ _ _ _ _ 4 صرف صَرف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=صَرفُ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfu|LTranslit=ṣarf 5 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 9 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 10 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 11 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0012:p7u4 # text = ووصلت مراحل الصراع الخفي بين عبيد وأبو العيون ودرجة ربط بقائه في الوزارة ببقاء المحافظ في منصبه حتى صدر قرار إقالة أبو العيون. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0012#25 1-2 ووصلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 3 مراحل مَرحَلَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَرَاحِلُ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=marāḥilu|LTranslit=marḥalat 4 الصراع صِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلصِّرَاعِ|Gloss=struggle,fight|Root=.s_r_`|Translit=aṣ-ṣirāʿi|LTranslit=ṣirāʿ 5 الخفي خَفِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلخَفِيِّ|Gloss=hidden,secret,invisible|Root=_h_f_y|Translit=al-ḫafīyi|LTranslit=ḫafīy 6 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 7 عبيد عبيد X U--------- _ 4 nmod 4:nmod:بَينَ Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 8-9 وأبو _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 9 أبو أَبُو PROPN Z--------- _ 7 conj 4:nmod:بَينَ|7:conj Vform=أَبُو|Gloss=Abu|Translit=>abuw|LTranslit=>abuw 10 العيون العيون X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 11-12 ودرجة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 درجة دَرَجَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 conj 2:nsubj|3:conj Vform=دَرَجَةُ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=daraǧatu|LTranslit=daraǧat 13 ربط رَبط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=رَبطِ|Gloss=tying,connecting|Root=r_b_.t|Translit=rabṭi|LTranslit=rabṭ 14-15 بقائه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 بقاء بَقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=بَقَاءِ|Gloss=survival,remaining|Root=b_q_y|Translit=baqāʾi|LTranslit=baqāʾ 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 الوزارة وِزَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=اَلوِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārati|LTranslit=wizārat 18-19 ببقاء _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 بقاء بَقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:بِ:gen Vform=بَقَاءِ|Gloss=survival,remaining|Root=b_q_y|Translit=baqāʾi|LTranslit=baqāʾ 20 المحافظ مُحَافِظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلمُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22-23 منصبه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 منصب مَنصِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=مَنصِبِ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣibi|LTranslit=manṣib 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 24 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 25 mark 25:mark Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 25 صدر صَدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:حَتَّى Vform=صَدَرَ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadara|LTranslit=ṣadar 26 قرار قَرَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=قَرَارُ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāru|LTranslit=qarār 27 إقالة إِقَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=إِقَالَةِ|Gloss=dismissal,discharge|Root=q_y_l|Translit=ʾiqālati|LTranslit=ʾiqālat 28 أبو أبو X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 29 العيون العيون X U--------- _ 28 nmod 28:nmod SpaceAfter=No|Vform=العيون|Root=OOV|Translit=ālʿywn 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0031 # newpar id = ummah.20040726.0031:p1 # sent_id = ummah.20040726.0031:p1u1 # text = مشروع قانون الصناعات الصغيرة يتعارض مع المبادئ الإسلامية # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#1 1 مشروع مَشرُوع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مَشرُوعُ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿu|LTranslit=mašrūʿ 2 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 3 الصناعات صِنَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلصِّنَاعَاتِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿāti|LTranslit=ṣināʿat 4 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 5 يتعارض تَعَارَض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَتَعَارَضُ|Gloss=clash_with_each_other,conflict_with_each_other|Root=`_r_.d|Translit=yataʿāraḍu|LTranslit=taʿāraḍ 6 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 7 المبادئ مَبدَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلمَبَادِئِ|Gloss=principle,basis|Root=b_d_'|Translit=al-mabādiʾi|LTranslit=mabdaʾ 8 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy # newpar id = ummah.20040726.0031:p2 # sent_id = ummah.20040726.0031:p2u1 # text = كشف خبراء الاقتصاد ورجال الدين بجامعة الأزهر تعارض مشروع قانون المشروعات الصغيرة والمتوسطة والمقرر عرضه على مجلس الشعب مع المبادئ الإسلامية وقانون البنوك. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#2 1 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 2 خبراء خَبِير NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 3 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 4-5 ورجال _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 رجال رَجُل NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 conj 1:nsubj|2:conj Vform=رِجَالُ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧālu|LTranslit=raǧul 6 الدين دِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلدِّينِ|Gloss=religion|Root=d_y_n|Translit=ad-dīni|LTranslit=dīn 7-8 بجامعة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 جامعة جَامِعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen|5:nmod:بِ:gen Vform=جَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 9 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 10 تعارض تَعَارُض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَعَارُضَ|Gloss=conflict,clash|Root=`_r_.d|Translit=taʿāruḍa|LTranslit=taʿāruḍ 11 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 12 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 13 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 14 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 15-16 والمتوسطة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 المتوسطة مُتَوَسِّط ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj Vform=اَلمُتَوَسِّطَةِ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=al-mutawassiṭati|LTranslit=mutawassiṭ 17-18 والمقرر _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 19-20 عرضه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 عرض عَرض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=عَرضُ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿarḍu|LTranslit=ʿarḍ 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 22 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:عَلَى:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 23 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 24 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 25 المبادئ مَبدَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمَبَادِئِ|Gloss=principle,basis|Root=b_d_'|Translit=al-mabādiʾi|LTranslit=mabdaʾ 26 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 27-28 وقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 10:nmod:مَعَ:gen|25:conj Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 29 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0031:p3 # sent_id = ummah.20040726.0031:p3u1 # text = أشار الخبراء إلى أن المشروع أقر الإقراض بفائدة تخرج البنوك الإسلامية من نشاطها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#3 1 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 2 الخبراء خَبِير NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلخُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 mark 6:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 المشروع مَشرُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 6 أقر أَقَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَقَرَّ|Gloss=ratify,accept|Root=q_r_r|Translit=ʾaqarra|LTranslit=ʾaqarr 7 الإقراض إِقرَاض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=اَلإِقرَاضَ|Gloss=lending,loan|Root=q_r_.d|Translit=al-ʾiqrāḍa|LTranslit=ʾiqrāḍ 8-9 بفائدة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 فائدة فَائِدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=فَائِدَةٍ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=fāʾidatin|LTranslit=fāʾidat 10 تخرج أَخرَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=تُخرِجُ|Gloss=oust,remove,emit|Root=_h_r_^g|Translit=tuḫriǧu|LTranslit=ʾaḫraǧ 11 البنوك بَنك NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 10 obj 10:obj Vform=اَلبُنُوكَ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūka|LTranslit=bank 12 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةَ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyata|LTranslit=ʾislāmīy 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14-15 نشاطها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:مِن:gen Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0031:p3u2 # text = جاء ذلك خلال افتتاح ندوة أساليب التمويل الإسلامية للمشروعات الصغيرة والتي نظمها مركز الشيخ صالح كامل للدراسات الاقتصادية بجامعة الأزهر، وحضرها الدكتور عبد العزيز حجازي رئيس وزراء مصر الأسبق، والدكتور هاني سيف النصر أمين عام الصندوق الاجتماعي والتنمية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#4 1 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 2 ذلك ذلك X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 3 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 4 افتتاح اِفتِتَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:خِلَالَ:gen Vform=اِفتِتَاحِ|Gloss=opening,inauguration|Root=f_t_.h|Translit=iftitāḥi|LTranslit=iftitāḥ 5 ندوة نَدوَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=نَدوَةِ|Gloss=seminar,symposium,conference|Root=n_d_w|Translit=nadwati|LTranslit=nadwat 6 أساليب أُسلُوب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=أَسَالِيبِ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾasālībi|LTranslit=ʾuslūb 7 التمويل تَموِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتَّموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=at-tamwīli|LTranslit=tamwīl 8 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 9-10 للمشروعات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 11 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 12-13 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 det 5:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 14-15 نظمها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 نظم نَظَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=نَظَّمَ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=naẓẓama|LTranslit=naẓẓam 15 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 مركز مَركَز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=مَركَزُ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazu|LTranslit=markaz 17 الشيخ شَيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلشَّيخِ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=aš-šayḫi|LTranslit=šayḫ 18 صالح صالح X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=صالح|Root=OOV|Translit=ṣālḥ 19 كامل كامل X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=كامل|Root=OOV|Translit=kāml 20-21 للدراسات _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الدراسات دِرَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلدِّرَاسَاتِ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=ad-dirāsāti|LTranslit=dirāsat 22 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 23-24 بجامعة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 جامعة جَامِعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=جَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 25 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-29 وحضرها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 حضر حَضَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 conj 5:acl|14:conj Vform=حَضَرَ|Gloss=attend,appear|Root=.h_.d_r|Translit=ḥaḍara|LTranslit=ḥaḍar 29 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 31 عبد عبد X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 32 العزيز العزيز X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=العزيز|Root=OOV|Translit=ālʿzyz 33 حجازي حجازي X U--------- _ 28 nsubj 28:nsubj Vform=حجازي|Root=OOV|Translit=ḥǧāzy 34 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 35 وزراء وَزِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=وُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 36 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 37 الأسبق أَسبَق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسبَقُ|Gloss=previous,former,earlier|Root=s_b_q|Translit=al-ʾasbaqu|LTranslit=ʾasbaq 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-40 والدكتور _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 41 هاني هاني X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=هاني|Root=OOV|Translit=hāny 42 سيف سيف X U--------- _ 33 conj 28:nsubj|33:conj Vform=سيف|Root=OOV|Translit=syf 43 النصر النصر X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 44 أمين أَمِين NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:nom Vform=أَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 45 عام عَامّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=عَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 46 الصندوق صُندُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلصُّندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 47 الاجتماعي اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلِاجتِمَاعِيِّ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyi|LTranslit=iǧtimāʿīy 48-49 والتنمية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0031:p4 # sent_id = ummah.20040726.0031:p4u1 # text = أكد الدكتور محمد عبد الحليم عمر مدير المركز عدم وجود اتفاق واضح على تعريف المشروعات الصغيرة، كما يوجد العديد من الجهات المعنية بالصناعات الصغيرة في مصر وكل منها يأخذ بمعيار مختلف. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#5 1 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 محمد محمد X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 4 عبد عبد X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 5 الحليم الحليم X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=الحليم|Root=OOV|Translit=ālḥlym 6 عمر عمر X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 7 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:nom Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 8 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 9 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 10 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 11 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اِتِّفَاقٍ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqin|LTranslit=ittifāq 12 واضح وَاضِح ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=وَاضِحٍ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥin|LTranslit=wāḍiḥ 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 تعريف تَعرِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=تَعرِيفِ|Gloss=identification,notification|Root=`_r_f|Translit=taʿrīfi|LTranslit=taʿrīf 15 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 16 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 19 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 conj 0:root|1:conj Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 20 العديد عَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 nsubj:pass 19:nsubj:pass Vform=اَلعَدِيدُ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdu|LTranslit=ʿadīd 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 الجهات جِهَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:مِن:gen Vform=اَلجِهَاتِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihāti|LTranslit=ǧihat 23 المعنية مَعنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمَعنِيَّةِ|Gloss=concerned,affected,interested|Root=`_n_y|Translit=al-maʿnīyati|LTranslit=maʿnīy 24-25 بالصناعات _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 الصناعات صِنَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl:arg 23:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلصِّنَاعَاتِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿāti|LTranslit=ṣināʿat 26 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 29-30 وكل _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 كل كُلّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=كُلٌّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullun|LTranslit=kull 31-32 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 يأخذ أَخَذ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 conj 0:root|19:conj Vform=يَأخُذُ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=yaʾḫuḏu|LTranslit=ʾaḫaḏ 34-35 بمعيار _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 معيار مِعيَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:بِ:gen Vform=مِعيَارٍ|Gloss=criterion,standard,gauge,measure|Root=`_y_r|Translit=miʿyārin|LTranslit=miʿyār 36 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=مُختَلِفٍ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifin|LTranslit=muḫtalif 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0031:p4u2 # text = وقال إن جملة المشروعات الصغيرة والمتوسطة تبلغ مليوناً و654 ألف مشروع، وتساهم بحوالي 80% من إجمالي القيمة المضافة التي يحققها القطاع الخاص، وتستوعب ثلثي العمالة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 جملة جُملَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=جُملَةَ|Gloss=sentence,clause,group,whole|Root=^g_m_l|Translit=ǧumlata|LTranslit=ǧumlat 5 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 6 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 7-8 والمتوسطة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 المتوسطة مُتَوَسِّط ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 conj 5:amod|6:conj Vform=اَلمُتَوَسِّطَةِ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=al-mutawassiṭati|LTranslit=mutawassiṭ 9 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 10 مليوناً مِليُون NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 9 obj 9:obj Vform=مِليُونًا|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūnan|LTranslit=milyūn 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 654 654 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 9:obj|10:conj Vform=٦٥٤|Translit=654 13 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 12 nummod 12:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 14 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مَشرُوعٍ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿin|LTranslit=mašrūʿ 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16-17 وتساهم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 تساهم سَاهَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 conj 2:ccomp|9:conj Vform=تُسَاهِمُ|Gloss=participate,contribute|Root=s_h_m|Translit=tusāhimu|LTranslit=sāham 18-19 بحوالي _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 حوالي حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=حَوَالَي|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālay|LTranslit=ḥawālā 20 80 80 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl:حَوَالَى_بِ SpaceAfter=No|Vform=٨٠|Translit=80 21 % % SYM G--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=%|Translit=% 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:مِن:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 24 القيمة قِيمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen|27:nsubj Vform=اَلقِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=al-qīmati|LTranslit=qīmat 25 المضافة مُضَاف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمُضَافَةِ|Gloss=added,attached,hosted|Root=.d_y_f|Translit=al-muḍāfati|LTranslit=muḍāf 26 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 27-28 يحققها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 يحقق حَقَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=يُحَقِّقُ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=yuḥaqqiqu|LTranslit=ḥaqqaq 28 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obj 27:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 القطاع قِطَاع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلقِطَاعُ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿu|LTranslit=qiṭāʿ 30 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَاصُّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣu|LTranslit=ḫāṣṣ 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 وتستوعب _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 تستوعب اِستَوعَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 conj 2:ccomp|9:conj Vform=تَستَوعِبُ|Gloss=contain,comprehend,assimilate|Root=w_`_b|Translit=tastawʿibu|LTranslit=istawʿab 34 ثلثي ثُلث NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 33 obj 33:obj Vform=ثُلثَي|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=ṯulṯay|LTranslit=ṯulṯ 35 العمالة عَمَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَمَالَةِ|Gloss=labor_force,employment|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamālati|LTranslit=ʿamālat 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0031:p5 # sent_id = ummah.20040726.0031:p5u1 # text = أكد عمر أن مصر بها أكثر من 40 برنامجاً لرعاية المشروعات الصغيرة ولم يستفد منها سوى 5% فقط. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#7 1 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 2 عمر عمر X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 appos 1:appos Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 5-6 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obl 4:obl:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 7 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=أَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 obl 7:obl:مِن Vform=٤٠|Translit=40 10 برنامجاً بَرنَامَج NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=بَرنَامَجًا|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧan|LTranslit=barnāmaǧ 11-12 لرعاية _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 رعاية رِعَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=رِعَايَةِ|Gloss=custody,protection,sponsorship|Root=r_`_y|Translit=riʿāyati|LTranslit=riʿāyat 13 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 14 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 15-16 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 لم لَم PART F--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 17 يستفد اِستَفَاد VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 conj 1:appos|4:conj Vform=يَستَفِد|Gloss=benefit_from,make_use_of|Root=f_y_d|Translit=yastafid|LTranslit=istafād 18-19 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obl:arg 17:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 21 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nsubj 17:nsubj SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 22 % % SYM G--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=%|Translit=% 23 فقط فَقَط ADV D--------- _ 21 advmod:emph 21:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0031:p5u2 # text = مما أوجد فجوة في التمويل تعادل 95%. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#8 1 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 2 cc 2:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 2 أوجد أَوجَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَوجَدَ|Gloss=find,obtain|Root=w_^g_d|Translit=ʾawǧada|LTranslit=ʾawǧad 3 فجوة فَجوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=فَجوَةً|Gloss=gap,breach|Root=f_^g_w|Translit=faǧwatan|LTranslit=faǧwat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 التمويل تَموِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=اَلتَّموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=at-tamwīli|LTranslit=tamwīl 6 تعادل عَادَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=تُعَادِلُ|Gloss=be_equal,make_equal|Root=`_d_l|Translit=tuʿādilu|LTranslit=ʿādal 7 95 95 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obj 6:obj SpaceAfter=No|Vform=٩٥|Translit=95 8 % % SYM G--------- _ 7 nmod 7:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 9 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0031:p5u3 # text = وقال إن البرامج المختلفة قدمت 4.5 مليار جنيه ذهب معظمها للصندوق الاجتماعي للتنمية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#9 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 البرامج بَرنَامَج NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلبَرَامِجَ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barāmiǧa|LTranslit=barnāmaǧ 5 المختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمُختَلِفَةَ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫtalifata|LTranslit=muḫtalif 6 قدمت قَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَدَّمَت|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamat|LTranslit=qaddam 7 4.5 4.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obj 6:obj Vform=٤.٥|Translit=4.5 8 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 7 nummod 7:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 9 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 10 ذهب ذَهَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=ذَهَبَ|Gloss=go,depart,take_(with)|Root=_d_h_b|Translit=ḏahaba|LTranslit=ḏahab 11-12 معظمها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 معظم مُعظَم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُعظَمُ|Gloss=most_of,the_majority_of|Root=`_.z_m|Translit=muʿẓamu|LTranslit=muʿẓam 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13-14 للصندوق _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 الصندوق صُندُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=اَلصُّندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 15 الاجتماعي اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلِاجتِمَاعِيِّ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyi|LTranslit=iǧtimāʿīy 16-17 للتنمية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0031:p6 # sent_id = ummah.20040726.0031:p6u1 # text = وكشف ضعف إسهامات البنوك في تمويل المشروعات الصغيرة بما لا يتجاوز 6% فقط وطالب "عمر" باتباع الأساليب الإسلامية في تمويل المشروعات الصغيرة من خلال المشاركة والمرابحة وتجنب تقديم القروض التي أفرزت العديد من المشكلات لأصحاب المشروعات. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#10 1-2 وكشف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 3 ضعف ضُعف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=ضُعفَ|Gloss=weakness,impotence|Root=.d_`_f|Translit=ḍuʿfa|LTranslit=ḍuʿf 4 إسهامات إِسهَام NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=إِسهَامَاتِ|Gloss=participation,contribution|Root=s_h_m|Translit=ʾishāmāti|LTranslit=ʾishām 5 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 تمويل تَموِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=تَموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīli|LTranslit=tamwīl 8 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 9 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 10-11 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 ما مَا DET S--------- _ 4 det 4:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 12 لا لَا PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 13 يتجاوز تَجَاوَز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=يَتَجَاوَزُ|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=yataǧāwazu|LTranslit=taǧāwaz 14 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obj 13:obj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 15 % % SYM G--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=%|Translit=% 16 فقط فَقَط ADV D--------- _ 14 advmod:emph 14:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 17-18 وطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 طالب طَالَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=طَالَبَ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=ṭālaba|LTranslit=ṭālab 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 عمر عمر X U--------- _ 18 nsubj 18:nsubj SpaceAfter=No|Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 21 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 22-23 باتباع _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 اتباع اِتِّبَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:بِ:gen Vform=اِتِّبَاعِ|Gloss=pursuit,compliance|Root=t_b_`|Translit=ittibāʿi|LTranslit=ittibāʿ 24 الأساليب أُسلُوب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلأَسَالِيبِ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=al-ʾasālībi|LTranslit=ʾuslūb 25 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 تمويل تَموِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:فِي:gen Vform=تَموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīli|LTranslit=tamwīl 28 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 29 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 30 fixed 30:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 32 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:مِن_خِلَالَ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 33-34 والمرابحة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 المرابحة مُرَابَحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 27:nmod:مِن_خِلَالَ:gen|32:conj Vform=اَلمُرَابَحَةِ|Gloss=resale_for_profit|Root=r_b_.h|Translit=al-murābaḥati|LTranslit=murābaḥat 35-36 وتجنب _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 تجنب تَجَنُّب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 conj 27:nmod:مِن_خِلَالَ:gen|32:conj Vform=تَجَنُّبِ|Gloss=avoidance,avoiding|Root=^g_n_b|Translit=taǧannubi|LTranslit=taǧannub 37 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 38 القروض القروض X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=القروض|Root=OOV|Translit=ālqrwḍ 39 التي التي X U--------- _ 38 cc 38:cc Vform=التي|Root=OOV|Translit=ālty 40 أفرزت أَفرَز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 acl 38:acl Vform=أَفرَزَت|Gloss=sort_out,select,classify|Root=f_r_z|Translit=ʾafrazat|LTranslit=ʾafraz 41 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 42 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 43 المشكلات مُشكِلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُشكِلَاتِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-muškilāti|LTranslit=muškilat 44-45 لأصحاب _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 45 أصحاب صَاحِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 obl:arg 40:obl:arg:لِ:gen Vform=أَصحَابِ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ʾaṣḥābi|LTranslit=ṣāḥib 46 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0031:p7 # sent_id = ummah.20040726.0031:p7u1 # text = وأكد الدكتور هاني سيف النصر أمين عام الصندوق الاجتماعي للتنمية فتح مكتب جديد للصندوق بجامعة الأزهر لتقديم التمويل وفقاً لأساليب إسلامية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#11 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 4 هاني هاني X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=هاني|Root=OOV|Translit=hāny 5 سيف سيف X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=سيف|Root=OOV|Translit=syf 6 النصر النصر X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 7 أمين أَمِين NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=أَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 8 عام عَامّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=عَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 9 الصندوق صُندُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلصُّندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 10 الاجتماعي اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلِاجتِمَاعِيِّ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyi|LTranslit=iǧtimāʿīy 11-12 للتنمية _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 13 فتح فَتح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=فَتحَ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥa|LTranslit=fatḥ 14 مكتب مَكتَب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=مَكتَبٍ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabin|LTranslit=maktab 15 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 16-17 للصندوق _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الصندوق صُندُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلصُّندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 18-19 بجامعة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 جامعة جَامِعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:بِ:gen Vform=جَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 20 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 21-22 لتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 23 التمويل تَموِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلتَّموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=at-tamwīli|LTranslit=tamwīl 24 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 25-26 لأساليب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 fixed 24:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 أساليب أُسلُوب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=أَسَالِيبَ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾasālība|LTranslit=ʾuslūb 27 إسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=إِسلَامِيَّةٍ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=ʾislāmīyatin|LTranslit=ʾislāmīy 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0031:p8 # sent_id = ummah.20040726.0031:p8u1 # text = كما أكد الدكتور عبد العزيز حجازي رئيس وزراء مصر الأسبق أن النظام الإسلامي يصحح عيوب الإقراض بالفائدة وانتقد أساليب التمويل في النظام الاقتصادي المصري الذي يعتمد على الفائدة، وقال إن هذا النظام هو سبب التعثر المصرفي وهروب رجال الأعمال للخارج بأموال البنوك. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0031#12 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 4 عبد عبد X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 5 العزيز العزيز X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=العزيز|Root=OOV|Translit=ālʿzyz 6 حجازي حجازي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=حجازي|Root=OOV|Translit=ḥǧāzy 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 8 وزراء وَزِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=وُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 9 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 10 الأسبق أَسبَق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَسبَقُ|Gloss=previous,former,earlier|Root=s_b_q|Translit=al-ʾasbaqu|LTranslit=ʾasbaq 11 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 النظام نِظَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلنِّظَامَ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāma|LTranslit=niẓām 13 الإسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīya|LTranslit=ʾislāmīy 14 يصحح صَحَّح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُصَحِّحُ|Gloss=correct,confirm|Root=.s_.h_.h|Translit=yuṣaḥḥiḥu|LTranslit=ṣaḥḥaḥ 15 عيوب عَيب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 14 obj 14:obj Vform=عُيُوبَ|Gloss=shame,fault,weaknesses|Root=`_y_b|Translit=ʿuyūba|LTranslit=ʿayb 16 الإقراض إِقرَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلإِقرَاضِ|Gloss=lending,loan|Root=q_r_.d|Translit=al-ʾiqrāḍi|LTranslit=ʾiqrāḍ 17-18 بالفائدة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 19-20 وانتقد _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 انتقد اِنتَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اِنتَقَدَ|Gloss=criticize|Root=n_q_d|Translit=intaqada|LTranslit=intaqad 21 أساليب أُسلُوب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 20 obj 20:obj Vform=أَسَالِيبَ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾasālība|LTranslit=ʾuslūb 22 التمويل تَموِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلتَّموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=at-tamwīli|LTranslit=tamwīl 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen|28:nsubj Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 25 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيِّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyi|LTranslit=iqtiṣādīy 26 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 27 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 24:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 28 يعتمد اِعتَمَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=يَعتَمِدُ|Gloss=depend,rely_(_on_)|Root=`_m_d|Translit=yaʿtamidu|LTranslit=iʿtamad 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 34 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 35 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 36 det 36:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 36 النظام نِظَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلنِّظَامَ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāma|LTranslit=niẓām 37 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 38 سبب سَبَب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 obj 33:obj Vform=سَبَبُ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababu|LTranslit=sabab 39 التعثر التعثر X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=التعثر|Root=OOV|Translit=āltʿṯr 40 المصرفي مَصرِفِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمَصرِفِيِّ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣrifīyi|LTranslit=maṣrifīy 41-42 وهروب _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 هروب هُرُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 conj 38:nmod|39:conj Vform=هُرُوبِ|Gloss=escape,fleeing|Root=h_r_b|Translit=hurūbi|LTranslit=hurūb 43 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 44 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 45-46 للخارج _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:لِ:gen Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 47-48 بأموال _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:بِ:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 49 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0053 # newpar id = ummah.20040726.0053:p1 # sent_id = ummah.20040726.0053:p1u1 # text = اقتراح "تجارة حرة" مع أوكرانيا وتأسيس بنك مشترك # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0053#1 1 اقتراح اِقتِرَاح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِقتِرَاحُ|Gloss=proposal,suggestion|Root=q_r_.h|Translit=iqtirāḥu|LTranslit=iqtirāḥ 2 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 3 تجارة تِجَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=تِجَارَةٍ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧāratin|LTranslit=tiǧārat 4 حرة حُرّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod SpaceAfter=No|Vform=حُرَّةٍ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=ḥurratin|LTranslit=ḥurr 5 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 6 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 7 أوكرانيا أوكرانيا X U--------- _ 3 nmod 3:nmod:مَعَ Vform=أوكرانيا|Root=OOV|Translit=ʾawkrānyā 8-9 وتأسيس _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 تأسيس تَأسِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 conj 1:nmod:gen|3:conj Vform=تَأسِيسِ|Gloss=establishment,creation,installation|Root='_s_s|Translit=taʾsīsi|LTranslit=taʾsīs 10 بنك بَنك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=بَنكٍ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=bankin|LTranslit=bank 11 مشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مُشتَرَكٍ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=muštarakin|LTranslit=muštarak # newpar id = ummah.20040726.0053:p2 # sent_id = ummah.20040726.0053:p2u1 # text = اقترح علي عز الدين المستشار التجاري في أوكرانيا دراسة جدوى إبرام اتفاق تجارة حرة مع أوكرانيا وفي حالة إقرار جدواه يتم العمل على دراسة المشروع الأوكراني المقدم وتقديم مشروع مصري مقابل بهدف التوصل إلى نص مقبول من الطرفين وتوقيعه خاصة إنه بإبرام هذا الاتفاق سوف يصبح العديد من المنتجات المصرية في وضع تنافسي أفضل وتتزايد حصتها في الواردات الأوكرانية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0053#2 1 اقترح اِقتَرَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِقتَرَحَ|Gloss=propose,suggest|Root=q_r_.h|Translit=iqtaraḥa|LTranslit=iqtaraḥ 2 علي علي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 3 عز عز X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=عز|Root=OOV|Translit=ʿz 4 الدين الدين X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الدين|Root=OOV|Translit=āldyn 5 المستشار مُستَشَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلمُستَشَارُ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=al-mustašāru|LTranslit=mustašār 6 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلتِّجَارِيُّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyu|LTranslit=tiǧārīy 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 أوكرانيا أوكرانيا X U--------- _ 5 nmod 5:nmod:فِي Vform=أوكرانيا|Root=OOV|Translit=ʾawkrānyā 9 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=دِرَاسَةَ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsata|LTranslit=dirāsat 10 جدوى جَدوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=جَدوَى|Gloss=gift,present,advantage,gain,benefit|Root=^g_d_w|Translit=ǧadwā|LTranslit=ǧadwā 11 إبرام إِبرَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=إِبرَامِ|Gloss=ratification,conclusion|Root=b_r_m|Translit=ʾibrāmi|LTranslit=ʾibrām 12 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اِتِّفَاقِ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqi|LTranslit=ittifāq 13 تجارة تِجَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=تِجَارَةٍ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧāratin|LTranslit=tiǧārat 14 حرة حُرّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=حُرَّةٍ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=ḥurratin|LTranslit=ḥurr 15 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 16 أوكرانيا أوكرانيا X U--------- _ 12 nmod 12:nmod:مَعَ Vform=أوكرانيا|Root=OOV|Translit=ʾawkrānyā 17-18 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 20 إقرار إِقرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=إِقرَارِ|Gloss=ratification,confirmation|Root=q_r_r|Translit=ʾiqrāri|LTranslit=ʾiqrār 21-22 جدواه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 جدوى جَدوَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:nom Vform=جَدوَى|Gloss=gift,present,advantage,gain,benefit|Root=^g_d_w|Translit=ǧadwā|LTranslit=ǧadwā 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 23 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 24 العمل عَمَل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلعَمَلُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalu|LTranslit=ʿamal 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:عَلَى:gen Vform=دِرَاسَةِ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsati|LTranslit=dirāsat 27 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 28 الأوكراني أُوكرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلأُوكرَانِيِّ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=al-ʾūkrānīyi|LTranslit=ʾūkrānīy 29 المقدم مُقَدَّم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلمُقَدَّمِ|Gloss=offered,submitted|Root=q_d_m|Translit=al-muqaddami|LTranslit=muqaddam 30-31 وتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 تقديم تَقدِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 conj 23:nsubj|24:conj Vform=تَقدِيمُ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmu|LTranslit=taqdīm 32 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=مَشرُوعٍ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿin|LTranslit=mašrūʿ 33 مصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=مِصرِيٍّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyin|LTranslit=miṣrīy 34 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 33 nmod 33:nmod:gen Vform=مُقَابِلِ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābili|LTranslit=muqābila 35-36 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 fixed 35:fixed Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 37 التوصل تَوَصُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 obl 23:obl:بِ_هَدَف:gen Vform=اَلتَّوَصُّلِ|Gloss=attainment,arrival,reunion|Root=w_.s_l|Translit=at-tawaṣṣuli|LTranslit=tawaṣṣul 38 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 39 نص نَصّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:إِلَى:gen Vform=نَصٍّ|Gloss=text|Root=n_.s_.s|Translit=naṣṣin|LTranslit=naṣṣ 40 مقبول مَقبُول ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=مَقبُولٍ|Gloss=accepted,welcome,admitted|Root=q_b_l|Translit=maqbūlin|LTranslit=maqbūl 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 الطرفين طَرَف NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 40 obl 40:obl:مِن:gen Vform=اَلطَّرَفَينِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=aṭ-ṭarafayni|LTranslit=ṭaraf 43-45 وتوقيعه _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 توقيع تَوقِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 conj 37:nmod:إِلَى:gen|39:conj Vform=تَوقِيعِ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿi|LTranslit=tawqīʿ 45 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 46 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 54 advmod 54:advmod Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 47-48 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 47 إن إِنَّ PART F--------- _ 54 cc 54:cc Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 48 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 obl 54:obl:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 49-50 بإبرام _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 إبرام إِبرَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 obl 54:obl:بِ:gen Vform=إِبرَامِ|Gloss=ratification,conclusion|Root=b_r_m|Translit=ʾibrāmi|LTranslit=ʾibrām 51 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 52 det 52:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 52 الاتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلِاتِّفَاقِ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqi|LTranslit=ittifāq 53 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 54 aux 54:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 54 يصبح أَصبَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=يُصبِحُ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=yuṣbiḥu|LTranslit=ʾaṣbaḥ 55 العديد عَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj Vform=اَلعَدِيدُ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdu|LTranslit=ʿadīd 56 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 57 المنتجات مُنتَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 58 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 59 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 60 وضع وَضع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 obl 54:obl:فِي:gen Vform=وَضعٍ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿin|LTranslit=waḍʿ 61 تنافسي تَنَافُسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=تَنَافُسِيٍّ|Gloss=competitive,antagonistic|Root=n_f_s|Translit=tanāfusīyin|LTranslit=tanāfusīy 62 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=أَفضَلَ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍala|LTranslit=ʾafḍal 63-64 وتتزايد _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 تتزايد تَزَايَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 conj 0:root|54:conj Vform=تَتَزَايَدُ|Gloss=outbid|Root=z_y_d|Translit=tatazāyadu|LTranslit=tazāyad 65-66 حصتها _ _ _ _ _ _ _ _ 65 حصة حِصَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 64 nsubj 64:nsubj Vform=حِصَّةُ|Gloss=share,portion,quota|Root=.h_.s_.s|Translit=ḥiṣṣatu|LTranslit=ḥiṣṣat 66 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 65 nmod 65:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 67 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 68 الواردات وَارِدَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 65 nmod 65:nmod:فِي:gen Vform=اَلوَارِدَاتِ|Gloss=imports,returns|Root=w_r_d|Translit=al-wāridāti|LTranslit=wāridāt 69 الأوكرانية أُوكرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 68 amod 68:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُوكرَانِيَّةِ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=al-ʾūkrānīyati|LTranslit=ʾūkrānīy 70 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0053:p3 # sent_id = ummah.20040726.0053:p3u1 # text = ودعا عز الدين في مذكرة رفعها إلى جهاز التمثيل التجاري حول تنمية الصادرات المصرية إلى السوق الأوكراني إلى الاستمرار في التأكيد للجانب الأوكراني على أهمية عقد اللجنة التجارية المشتركة التي لم تعقد منذ عام 1992 للنظر في سبل التغلب على العجز الكبير في الميزان التجاري حيث إنه من غير المتوقع أن يطلب الجانب الأوكراني إثارة هذا الموضوع ما دام أن التجارة بين البلدين تسير في اتجاه واحد لصالح أوكرانيا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0053#3 1-2 ودعا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 دعا دَعَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:حَيثُ_إِنَّ_هُوَ Vform=دَعَا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿā|LTranslit=daʿā 3 عز عِزّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عِزُّ|Gloss=Izz,Ezz|Root=`_z_z|Translit=ʿizzu|LTranslit=ʿizz 4 الدين دِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلدِّينِ|Gloss=religion|Root=d_y_n|Translit=ad-dīni|LTranslit=dīn 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مُذَكِّرَةٍ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkiratin|LTranslit=muḏakkirat 7-8 رفعها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 رفع رَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=رَفَعَ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=rafaʿa|LTranslit=rafaʿ 8 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 جهاز جِهَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:إِلَى:gen Vform=جِهَازِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ǧihāzi|LTranslit=ǧihāz 11 التمثيل تَمثِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلتَّمثِيلِ|Gloss=representation,acting,exemplification|Root=m__t_l|Translit=at-tamṯīli|LTranslit=tamṯīl 12 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 13 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 14 تنمية تَنمِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:حَولَ:gen Vform=تَنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 15 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 16 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 17 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 19 الأوكراني أُوكرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلأُوكرَانِيِّ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=al-ʾūkrānīyi|LTranslit=ʾūkrānīy 20 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلِاستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāri|LTranslit=istimrār 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 التأكيد تَأكِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=اَلتَّأكِيدِ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=at-taʾkīdi|LTranslit=taʾkīd 24-25 للجانب _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 26 الأوكراني أُوكرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلأُوكرَانِيِّ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=al-ʾūkrānīyi|LTranslit=ʾūkrānīy 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 أهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:عَلَى:gen Vform=أَهَمِّيَّةِ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyati|LTranslit=ʾahammīyat 29 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=عَقدِ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 30 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen|35:nsubj:pass Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 31 التجارية تِجَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلتِّجَارِيَّةِ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyati|LTranslit=tiǧārīy 32 المشتركة مُشتَرَك ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمُشتَرَكَةِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarakati|LTranslit=muštarak 33 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 35 nsubj:pass 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 34 لم لَم PART F--------- _ 35 advmod 35:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 35 تعقد عَقَد VERB VIJP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=تُعقَد|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=tuʿqad|LTranslit=ʿaqad 36 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 37 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:مُنذُ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 38 1992 1992 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 nummod 37:nummod Vform=١٩٩٢|Translit=1992 39-40 للنظر _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 سبل سَبِيل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:فِي:gen Vform=سُبُلِ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=subuli|LTranslit=sabīl 43 التغلب تَغَلُّب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلتَّغَلُّبِ|Gloss=surmounting,overcoming|Root=.g_l_b|Translit=at-taġallubi|LTranslit=taġallub 44 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 45 العجز عَجز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلعَجزِ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=al-ʿaǧzi|LTranslit=ʿaǧz 46 الكبير كَبِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلكَبِيرِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=al-kabīri|LTranslit=kabīr 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 الميزان مِيزَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِيزَانِ|Gloss=balance,standard|Root=w_z_n|Translit=al-mīzāni|LTranslit=mīzān 49 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 50 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 51-52 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 51 إن إِنَّ PART F--------- _ 50 fixed 50:fixed Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 52 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 fixed 50:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 53 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 54 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 55 المتوقع مُتَوَقَّع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلمُتَوَقَّعِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿi|LTranslit=mutawaqqaʿ 56 أن أَن SCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 57 يطلب طَلَب VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=يَطلُبَ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=yaṭluba|LTranslit=ṭalab 58 الجانب جَانِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلجَانِبُ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibu|LTranslit=ǧānib 59 الأوكراني أُوكرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 58 amod 58:amod Vform=اَلأُوكرَانِيُّ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=al-ʾūkrānīyu|LTranslit=ʾūkrānīy 60 إثارة إِثَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 57 obj 57:obj Vform=إِثَارَةَ|Gloss=provocation,agitation|Root=_t_w_r|Translit=ʾiṯārata|LTranslit=ʾiṯārat 61 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 62 det 62:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 62 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 63 ما مَا DET S--------- _ 69 obl 69:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 64 دام دَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 63 fixed 63:fixed Vform=دَامَ|Gloss=last,persevere,continue|Root=d_w_m|Translit=dāma|LTranslit=dām 65 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 63 fixed 63:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 66 التجارة تِجَارَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 69 nsubj 69:nsubj Vform=اَلتِّجَارَةَ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārata|LTranslit=tiǧārat 67 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 68 case 68:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 68 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 66 nmod 66:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 69 تسير سَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 advcl 57:advcl Vform=تَسِيرُ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=tasīru|LTranslit=sār 70 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 71 اتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 69 obl 69:obl:فِي:gen Vform=اِتِّجَاهٍ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhin|LTranslit=ittiǧāh 72 واحد وَاحِد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=وَاحِدٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidin|LTranslit=wāḥid 73-74 لصالح _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 74 صالح صَالِح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:لِ:gen Vform=صَالِحِ|Gloss=advantage,interest|Root=.s_l_.h|Translit=ṣāliḥi|LTranslit=ṣāliḥ 75 أوكرانيا أُوكرَانِيَا NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أُوكرَانِيَا|Gloss=Ukraine|Root='UkrAn|Translit=ʾūkrāniyā|LTranslit=ʾūkrāniyā 76 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0053:p4 # sent_id = ummah.20040726.0053:p4u1 # text = واقترح تأسيس شركة مصرية سواء من أعضاء الجمعية المصرية الأوكرانية أو من أعضاء اتجاد الغرف التجارية تقوم على تسويق المنتجات المصرية وأن تقوم بفتح فرع لها في مدينة أوديسا على البحر الأسود لخدمة الصادرات المصرية إلى أوكرانيا والدول الأخرى المجاورة على أن تدخل بعد ذلك في تأسيس شركة مصرية أوكرانية تعمل في أوكرانيا بحيث تقوم باستيراد المنتجات المصرية لحسابها وبتمويل من الجانب المصري حتى يتم توزيع تلك المنتجات وتحصيل قيمتها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0053#4 1-2 واقترح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اقترح اِقتَرَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِقتَرَحَ|Gloss=propose,suggest|Root=q_r_.h|Translit=iqtaraḥa|LTranslit=iqtaraḥ 3 تأسيس تَأسِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=تَأسِيسَ|Gloss=establishment,creation,installation|Root='_s_s|Translit=taʾsīsa|LTranslit=taʾsīs 4 شركة شَرِكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=شَرِكَةٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatin|LTranslit=šarikat 5 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=مِصرِيَّةٍ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatin|LTranslit=miṣrīy 6 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 9 الجمعية جَمعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلجَمعِيَّةِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyati|LTranslit=ǧamʿīyat 10 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 11 الأوكرانية أُوكرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأُوكرَانِيَّةِ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=al-ʾūkrānīyati|LTranslit=ʾūkrānīy 12 أو أَو CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 conj 3:nmod:مِن:gen|8:conj Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 15 اتجاد اتجاد X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=اتجاد|Root=OOV|Translit=ātǧād 16 الغرف غُرفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلغُرَفِ|Gloss=room,chamber|Root=.g_r_f|Translit=al-ġurafi|LTranslit=ġurfat 17 التجارية تِجَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلتِّجَارِيَّةِ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyati|LTranslit=tiǧārīy 18 تقوم تقوم X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=تقوم|Root=OOV|Translit=tqwm 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 تسويق تَسوِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَسوِيقِ|Gloss=marketing|Root=s_w_q|Translit=taswīqi|LTranslit=taswīq 21 المنتجات مُنتَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلمُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 22 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 23-24 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 أن أَن SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 25 تقوم قَام VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 2:obj|3:conj Vform=تَقُومَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūma|LTranslit=qām 26-27 بفتح _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:بِ:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 28 فرع فَرع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=فَرعٍ|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=farʿin|LTranslit=farʿ 29-30 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 33 أوديسا أوديسا X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=أوديسا|Root=OOV|Translit=ʾawdysā 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 36 الأسود أَسوَد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلأَسوَدِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=al-ʾaswadi|LTranslit=ʾaswad 37-38 لخدمة _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 خدمة خِدمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=خِدمَةِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=ḫidmati|LTranslit=ḫidmat 39 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 40 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 41 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 أوكرانيا أوكرانيا X U--------- _ 39 nmod 39:nmod:إِلَى Vform=أوكرانيا|Root=OOV|Translit=ʾawkrānyā 43-44 والدول _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 conj 39:nmod:إِلَى|42:conj Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 45 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 46 المجاورة مُجَاوِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلمُجَاوِرَةِ|Gloss=neighboring,adjacent|Root=^g_w_r|Translit=al-muǧāwirati|LTranslit=muǧāwir 47 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 mark 49:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 48 أن أَن SCONJ C--------- _ 47 fixed 47:fixed Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 49 تدخل دَخَل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 advcl 25:advcl:عَلَى_أَن Vform=تَدخُلَ|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=tadḫula|LTranslit=daḫal 50 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 51 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 49 obl 49:obl:بَعدَ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 52 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 53 تأسيس تَأسِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:فِي:gen Vform=تَأسِيسِ|Gloss=establishment,creation,installation|Root='_s_s|Translit=taʾsīsi|LTranslit=taʾsīs 54 شركة شَرِكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=شَرِكَةٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatin|LTranslit=šarikat 55 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=مِصرِيَّةٍ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatin|LTranslit=miṣrīy 56 أوكرانية أُوكرَانِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=أُوكرَانِيَّةٍ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=ʾūkrānīyatin|LTranslit=ʾūkrānīy 57 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 acl 54:acl Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 58 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 59 أوكرانيا أوكرانيا X U--------- _ 57 obl 57:obl:فِي Vform=أوكرانيا|Root=OOV|Translit=ʾawkrānyā 60-61 بحيث _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 mark 62:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 60 fixed 60:fixed Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 62 تقوم قَام VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 advcl 57:advcl:بِ_حَيثُ Vform=تَقُومَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūma|LTranslit=qām 63-64 باستيراد _ _ _ _ _ _ _ _ 63 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 64 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 obl:arg 62:obl:arg:بِ:gen Vform=اِستِيرَادِ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādi|LTranslit=istīrād 65 المنتجات مُنتَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلمُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 66 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 67-69 لحسابها _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 68 حساب حِسَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 64 obl 64:obl:لِ:gen Vform=حِسَابِ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=ḥisābi|LTranslit=ḥisāb 69 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 68 nmod 68:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 70-72 وبتمويل _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 72 تمويل تَموِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 obl 64:obl:بِ:gen Vform=تَموِيلٍ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīlin|LTranslit=tamwīl 73 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 74 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:مِن:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 75 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 74 amod 74:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 76 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 77 mark 77:mark Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 77 يتم تَمّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 62 advcl 62:advcl:حَتَّى Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimma|LTranslit=tamm 78 توزيع تَوزِيع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 77 nsubj 77:nsubj Vform=تَوزِيعُ|Gloss=distribution|Root=w_z_`|Translit=tawzīʿu|LTranslit=tawzīʿ 79 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 80 det 80:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 80 المنتجات مُنتَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 78 nmod 78:nmod:gen Vform=اَلمُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 81-82 وتحصيل _ _ _ _ _ _ _ _ 81 و وَ CCONJ C--------- _ 82 cc 82:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 82 تحصيل تَحصِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 78 conj 77:nsubj|78:conj Vform=تَحصِيلُ|Gloss=summary,acquisition|Root=.h_.s_l|Translit=taḥṣīlu|LTranslit=taḥṣīl 83-84 قيمتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 83 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 84 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 83 nmod 83:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 85 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0053:p5 # sent_id = ummah.20040726.0053:p5u1 # text = وأوصى علي عز الدين بإقامة مركز تجاري في أوكرانيا يساعد على الاشتراك في المعارض المقامة في أوكرانيا وتمثل أكبر قدر ممكن من المنتجات المصرية ودراسة إمكانية إقامة بنك مشترك أو فتح فرع لأحد البنوك المصرية في أوكرانيا من شأنه تسهيل عملية التصدير إلى السوق الأوكراني وتمويل التجارة المتبادلة بين البلدين خاصة أنه كان يوجد لبنك القاهرة مكتب تمثيل في كييف قد أغلق مؤخرا وضرورة الاستفادة من مذكرة التفاهم التي وقعت مؤخراً بين هيئة المعارض الأوكرانية والهيئة العامة للمعارض والأسواق الدولية لتسهيل الاشتراك في المعارض المقامة في كل من البلدين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0053#5 1-2 وأوصى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوصى أَوصَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوصَى|Gloss=recommend,advise,prescribe|Root=w_.s_y|Translit=ʾawṣā|LTranslit=ʾawṣā 3 علي علي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 4 عز عز X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=عز|Root=OOV|Translit=ʿz 5 الدين الدين X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=الدين|Root=OOV|Translit=āldyn 6-7 بإقامة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 8 مركز مَركَز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَركَزٍ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazin|LTranslit=markaz 9 تجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=تِجَارِيٍّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧārīyin|LTranslit=tiǧārīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 أوكرانيا أوكرانيا X U--------- _ 8 nmod 8:nmod:فِي Vform=أوكرانيا|Root=OOV|Translit=ʾawkrānyā 12 يساعد سَاعَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=يُسَاعِدُ|Gloss=help,assist,support,contribute|Root=s_`_d|Translit=yusāʿidu|LTranslit=sāʿad 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 الاشتراك اِشتِرَاك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلِاشتِرَاكِ|Gloss=partnership,participation|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirāki|LTranslit=ištirāk 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 المعارض مَعرِض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَعَارِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿāriḍi|LTranslit=maʿriḍ 17 المقامة مُقَام ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمُقَامَةِ|Gloss=raised,erected|Root=q_w_m|Translit=al-muqāmati|LTranslit=muqām 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 أوكرانيا أوكرانيا X U--------- _ 17 obl 17:obl:فِي Vform=أوكرانيا|Root=OOV|Translit=ʾawkrānyā 20-21 وتمثل _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 تمثل تَمَثُّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 conj 2:obl:arg:بِ:gen|7:conj Vform=تَمَثُّلِ|Gloss=assimilation|Root=m__t_l|Translit=tamaṯṯuli|LTranslit=tamaṯṯul 22 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=أَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 23 قدر قَدر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=قَدرٍ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadrin|LTranslit=qadr 24 ممكن مُمكِن ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=مُمكِنٍ|Gloss=possible|Root=m_k_n|Translit=mumkinin|LTranslit=mumkin 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 المنتجات مُنتَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 27 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 28-29 ودراسة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 conj 2:obl:arg:بِ:gen|7:conj Vform=دِرَاسَةِ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsati|LTranslit=dirāsat 30 إمكانية إِمكَانِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=إِمكَانِيَّةِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkānīyati|LTranslit=ʾimkānīyat 31 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 32 بنك بَنك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=بَنكٍ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=bankin|LTranslit=bank 33 مشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=مُشتَرَكٍ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=muštarakin|LTranslit=muštarak 34 أو أَو CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 35 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 conj 30:nmod:gen|31:conj Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 36 فرع فَرع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=فَرعٍ|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=farʿin|LTranslit=farʿ 37-38 لأحد _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 أحد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:لِ:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 39 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 40 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 أوكرانيا أوكرانيا X U--------- _ 44 nmod 44:nmod:فِي Vform=أوكرانيا|Root=OOV|Translit=ʾawkrānyā 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44-45 شأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 44 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:مِن:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 45 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 46 تسهيل تَسهِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=تَسهِيلُ|Gloss=facilitation,assistance|Root=s_h_l|Translit=tashīlu|LTranslit=tashīl 47 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 48 التصدير تَصدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلتَّصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 49 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 50 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 51 الأوكراني أُوكرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلأُوكرَانِيِّ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=al-ʾūkrānīyi|LTranslit=ʾūkrānīy 52-53 وتمويل _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 تمويل تَموِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 46 conj 44:nsubj|46:conj Vform=تَموِيلُ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīlu|LTranslit=tamwīl 54 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 55 المتبادلة مُتَبَادَل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلمُتَبَادَلَةِ|Gloss=mutual,reciprocal|Root=b_d_l|Translit=al-mutabādalati|LTranslit=mutabādal 56 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 57 case 57:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 57 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 54 nmod 54:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 58 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 61 advmod 61:advmod Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 59-60 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 59 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 60 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 obl 61:obl:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 61 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 44 conj 35:nmod:مِن:gen|44:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 62 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 61 xcomp 61:xcomp Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 63-64 لبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 63 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 64 بنك بَنك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 obl:arg 62:obl:arg:لِ:gen Vform=بَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banki|LTranslit=bank 65 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 66 مكتب مَكتَب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 62 nsubj:pass 62:nsubj:pass Vform=مَكتَبُ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabu|LTranslit=maktab 67 تمثيل تَمثِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen Vform=تَمثِيلٍ|Gloss=representation,acting,exemplification|Root=m__t_l|Translit=tamṯīlin|LTranslit=tamṯīl 68 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 69 كييف كييف X U--------- _ 62 obl 62:obl:فِي Vform=كييف|Root=OOV|Translit=kyyf 70 قد قَد AUX F--------- _ 71 aux 71:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 71 أغلق أَغلَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 66 acl 66:acl Vform=أَغلَقَ|Gloss=lock_or_bolt_shut|Root=.g_l_q|Translit=ʾaġlaqa|LTranslit=ʾaġlaq 72 مؤخرا مُؤَخَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 71 obl 71:obl:acc Vform=مُؤَخَّرًا|Gloss=recently,finally|Root='__h_r|Translit=muʾaḫḫaran|LTranslit=muʾaḫḫar 73-74 وضرورة _ _ _ _ _ _ _ _ 73 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 74 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 conj 2:obl:arg:بِ:gen|7:conj Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 75 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=اَلِاستِفَادَةِ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādati|LTranslit=istifādat 76 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 77 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:مِن:gen|80:nsubj:pass Vform=مُذَكِّرَةِ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkirati|LTranslit=muḏakkirat 78 التفاهم تَفَاهُم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:gen Vform=اَلتَّفَاهُمِ|Gloss=mutual_understanding,mutual_comprehension|Root=f_h_m|Translit=at-tafāhumi|LTranslit=tafāhum 79 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 80 nsubj:pass 77:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 80 وقعت وَقَّع VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 77 acl:relcl 77:acl:relcl Vform=وُقِّعَت|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=wuqqiʿat|LTranslit=waqqaʿ 81 مؤخراً مُؤَخَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 80 obl 80:obl:acc Vform=مُؤَخَّرًا|Gloss=recently,finally|Root='__h_r|Translit=muʾaḫḫaran|LTranslit=muʾaḫḫar 82 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 83 case 83:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 83 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:بَينَ:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 84 المعارض مَعرِض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 83 nmod 83:nmod:gen Vform=اَلمَعَارِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿāriḍi|LTranslit=maʿriḍ 85 الأوكرانية أُوكرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 83 amod 83:amod Vform=اَلأُوكرَانِيَّةِ|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=al-ʾūkrānīyati|LTranslit=ʾūkrānīy 86-87 والهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 86 و وَ CCONJ C--------- _ 87 cc 87:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 87 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 83 conj 80:nmod:بَينَ:gen|83:conj Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 88 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 87 amod 87:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 89-90 للمعارض _ _ _ _ _ _ _ _ 89 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 90 case 90:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 90 المعارض مَعرِض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 87 nmod 87:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَعَارِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿāriḍi|LTranslit=maʿriḍ 91-92 والأسواق _ _ _ _ _ _ _ _ 91 و وَ CCONJ C--------- _ 92 cc 92:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 92 الأسواق سُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 90 conj 87:nmod:لِ:gen|90:conj Vform=اَلأَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqi|LTranslit=sūq 93 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 92 amod 92:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 94-95 لتسهيل _ _ _ _ _ _ _ _ 94 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 95 case 95:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 95 تسهيل تَسهِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 80 obl 80:obl:لِ:gen Vform=تَسهِيلِ|Gloss=facilitation,assistance|Root=s_h_l|Translit=tashīli|LTranslit=tashīl 96 الاشتراك اِشتِرَاك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 95 nmod 95:nmod:gen Vform=اَلِاشتِرَاكِ|Gloss=partnership,participation|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirāki|LTranslit=ištirāk 97 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 98 case 98:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 98 المعارض مَعرِض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 96 nmod 96:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَعَارِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿāriḍi|LTranslit=maʿriḍ 99 المقامة مُقَام ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 98 amod 98:amod Vform=اَلمُقَامَةِ|Gloss=raised,erected|Root=q_w_m|Translit=al-muqāmati|LTranslit=muqām 100 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 101 كل كُلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 99 obl 99:obl:فِي:gen Vform=كُلٍّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullin|LTranslit=kull 102 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 103 case 103:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 103 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 101 nmod 101:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 104 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0064 # newpar id = ummah.20040726.0064:p1 # sent_id = ummah.20040726.0064:p1u1 # text = خلاف بين البرلمان والحكومة بسبب ممثلة # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0064#1 1 خلاف خِلَاف NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=خِلَافٌ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfun|LTranslit=ḫilāf 2 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 3 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 4-5 والحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 conj 1:nmod:بَينَ:gen|3:conj Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 6-7 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 fixed 6:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 8 ممثلة مُمَثِّلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ_سَبَب:gen Vform=مُمَثِّلَةٍ|Gloss=actor|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯilatin|LTranslit=mumaṯṯilat # newpar id = ummah.20040726.0064:p2 # sent_id = ummah.20040726.0064:p2u1 # text = تحول الإفراج عن الممثلة المصرية الشابة حبيبة، بعد قضائها 5 سنوات في سجن النساء بالقناطر الخيرية (شمال القاهرة) في حكم صدر ضدها بالسجن عشر سنوات لاتهامها بقتل زوجها رجل الأعمال القطري بعد الكشف عن القتلة الحقيقيين والقبض عليهم، إلى ملف خلافي بين الحكومة والبرلمان المصري، بعد اعتراف الممثلة حبيبة في عدد من الحوارات الصحافية التي أجريت معها عقب الإفراج عنها بأنها اضطرت للاعتراف كذباً بارتكاب الجريمة تحت ضغط التعذيب والإرهاب الذي تعرضت لهما أثناء التحقيق معها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0064#2 1 تحول تَحَوَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَحَوَّلَ|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=taḥawwala|LTranslit=taḥawwal 2 الإفراج إِفرَاج NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلإِفرَاجُ|Gloss=release,liberation|Root=f_r_^g|Translit=al-ʾifrāǧu|LTranslit=ʾifrāǧ 3 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 4 الممثلة مُمَثِّلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:عَن:gen Vform=اَلمُمَثِّلَةِ|Gloss=actor|Root=m__t_l|Translit=al-mumaṯṯilati|LTranslit=mumaṯṯilat 5 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 6 الشابة شَابَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلشَّابَّةِ|Gloss=young_woman,girl|Root=^s_b_b|Translit=aš-šābbati|LTranslit=šābbat 7 حبيبة حبيبة X U--------- _ 4 nmod 4:nmod SpaceAfter=No|Vform=حبيبة|Root=OOV|Translit=ḥbybat 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 10-11 قضائها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 قضاء قَضَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بَعدَ:gen Vform=قَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Vform=٥|Translit=5 13 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 سجن سِجن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=سِجنِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=siǧni|LTranslit=siǧn 16 النساء نِسَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلنِّسَاءِ|Gloss=women|Root=n_s_w|Translit=an-nisāʾi|LTranslit=nisāʾ 17-18 بالقناطر _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 القناطر قَنَاطِر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَنَاطِرِ|Gloss=Qanatir|Root=q_n_.t_r|Translit=al-qanāṭiri|LTranslit=qanāṭir 19 الخيرية خَيرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلخَيرِيَّةِ|Gloss=charity,benevolence|Root=_h_y_r|Translit=al-ḫayrīyati|LTranslit=ḫayrīyat 20 ( ( PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 21 شمال شَمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 dep 18:dep Vform=شَمَالَ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāla|LTranslit=šamāl 22 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 23 ) ) PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=)|Translit=) 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 حكم حُكم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:فِي:gen Vform=حُكمٍ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmin|LTranslit=ḥukm 26 صدر صَدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=صَدَرَ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadara|LTranslit=ṣadar 27-28 ضدها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obl:arg 26:obl:arg:ضِدَّ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29-30 بالسجن _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 السجن سِجن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:بِ:gen Vform=اَلسِّجنِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-siǧni|LTranslit=siǧn 31 عشر عَشَرَة NUM QX----F-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word 30 nummod 30:nummod Vform=عَشرَ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašra|LTranslit=ʿašarat 32 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 33-35 لاتهامها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 اتهام اِتِّهَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=اِتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=ittihāmi|LTranslit=ittihām 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36-37 بقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 قتل قَتل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:بِ:gen Vform=قَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=qatli|LTranslit=qatl 38-39 زوجها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 زوج زَوج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=زَوجِ|Gloss=husband,spouse,married_couple|Root=z_w_^g|Translit=zawǧi|LTranslit=zawǧ 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 رجل رَجُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=رَجُلِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=raǧuli|LTranslit=raǧul 41 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 42 القطري قَطَرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلقَطَرِيِّ|Gloss=Qatari|Root=q_.t_r|Translit=al-qaṭarīyi|LTranslit=qaṭarīy 43 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 44 case 44:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 44 الكشف كَشف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بَعدَ:gen Vform=اَلكَشفِ|Gloss=report,revelation,disclosure,examination|Root=k_^s_f|Translit=al-kašfi|LTranslit=kašf 45 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 46 القتلة قَاتِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:عَن:gen Vform=اَلقَتَلَةِ|Gloss=murderer,assassin|Root=q_t_l|Translit=al-qatalati|LTranslit=qātil 47 الحقيقيين حَقِيقِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 46 amod 46:amod Vform=اَلحَقِيقِيِّينَ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqīqīyīna|LTranslit=ḥaqīqīy 48-49 والقبض _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 القبض قَبض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 conj 2:nmod:بَعدَ:gen|44:conj Vform=اَلقَبضِ|Gloss=arrest,seizure|Root=q_b_.d|Translit=al-qabḍi|LTranslit=qabḍ 50-51 عليهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 50 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 51 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:عَلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 52 ، ، PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=،|Translit=, 53 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 54 ملف مِلَفّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مِلَفٍّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffin|LTranslit=milaff 55 خلافي خِلَافِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=خِلَافِيٍّ|Gloss=controversial,disputed|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfīyin|LTranslit=ḫilāfīy 56 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 57 case 57:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 57 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 58-59 والبرلمان _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 conj 54:nmod:بَينَ:gen|57:conj Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 60 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 61 ، ، PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct Vform=،|Translit=, 62 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 63 case 63:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 63 اعتراف اِعتِرَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:بَعدَ:gen Vform=اِعتِرَافِ|Gloss=acknowledgment,recognition,admission,confession|Root=`_r_f|Translit=iʿtirāfi|LTranslit=iʿtirāf 64 الممثلة مُمَثِّلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اَلمُمَثِّلَةِ|Gloss=actor|Root=m__t_l|Translit=al-mumaṯṯilati|LTranslit=mumaṯṯilat 65 حبيبة حبيبة X U--------- _ 64 nmod 64:nmod Vform=حبيبة|Root=OOV|Translit=ḥbybat 66 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 67 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:فِي:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 68 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 69 الحوارات حِوَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 67 nmod 67:nmod:مِن:gen|72:nsubj:pass Vform=اَلحِوَارَاتِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwārāti|LTranslit=ḥiwār 70 الصحافية صَحَافِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=اَلصَّحَافِيَّةِ|Gloss=journalistic,press|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyati|LTranslit=ṣaḥāfīy 71 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 72 nsubj:pass 69:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 72 أجريت أَجرَى VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 69 acl:relcl 69:acl:relcl Vform=أُجرِيَت|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=ʾuǧriyat|LTranslit=ʾaǧrā 73-74 معها _ _ _ _ _ _ _ _ 73 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 74 case 74:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 74 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 72 obl:arg 72:obl:arg:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 75 عقب عَقِبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 76 case 76:case Vform=عَقِبَ|Gloss=following,subsequent_to|Root=`_q_b|Translit=ʿaqiba|LTranslit=ʿaqiba 76 الإفراج إِفرَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 obl:arg 72:obl:arg:عَقِبَ:gen Vform=اَلإِفرَاجِ|Gloss=release,liberation|Root=f_r_^g|Translit=al-ʾifrāǧi|LTranslit=ʾifrāǧ 77-78 عنها _ _ _ _ _ _ _ _ 77 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 78 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 76 nmod 76:nmod:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 79-81 بأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 79 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 82 mark 82:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 80 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 82 mark 82:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 81 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 82 nsubj:pass 82:nsubj:pass Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 82 اضطرت اِضطَرّ VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 63 ccomp 63:ccomp Vform=اُضطُرَّت|Gloss=compel,force,oblige|Root=.d_r_r|Translit=uḍṭurrat|LTranslit=iḍṭarr 83-84 للاعتراف _ _ _ _ _ _ _ _ 83 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 84 الاعتراف اِعتِرَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 82 obl:arg 82:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلِاعتِرَافِ|Gloss=acknowledgment,recognition,admission,confession|Root=`_r_f|Translit=al-i-ʼʿtirāfi|LTranslit=iʿtirāf 85 كذباً كِذب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:acc Vform=كِذبًا|Gloss=lying,falsehood|Root=k__d_b|Translit=kiḏban|LTranslit=kiḏb 86-87 بارتكاب _ _ _ _ _ _ _ _ 86 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 87 case 87:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 87 ارتكاب اِرتِكَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:بِ:gen Vform=اِرتِكَابِ|Gloss=perpetration,commission|Root=r_k_b|Translit=irtikābi|LTranslit=irtikāb 88 الجريمة جَرِيمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 87 nmod 87:nmod:gen Vform=اَلجَرِيمَةِ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=al-ǧarīmati|LTranslit=ǧarīmat 89 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 90 case 90:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 90 ضغط ضَغط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 82 obl 82:obl:تَحتَ:gen|95:nsubj Vform=ضَغطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=ḍaġṭi|LTranslit=ḍaġṭ 91 التعذيب تَعذِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 90 nmod 90:nmod:gen Vform=اَلتَّعذِيبِ|Gloss=torture,punishment|Root=`__d_b|Translit=at-taʿḏībi|LTranslit=taʿḏīb 92-93 والإرهاب _ _ _ _ _ _ _ _ 92 و وَ CCONJ C--------- _ 93 cc 93:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 93 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 91 conj 90:nmod:gen|91:conj Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 94 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 95 nsubj 90:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 95 تعرضت تَعَرَّض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 90 acl:relcl 90:acl:relcl Vform=تَعَرَّضَت|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍat|LTranslit=taʿarraḍ 96-97 لهما _ _ _ _ _ _ _ _ 96 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 97 case 97:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 97 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 95 obl:arg 95:obl:arg:لِ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 98 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 99 case 99:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 99 التحقيق تَحقِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 95 obl 95:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=اَلتَّحقِيقِ|Gloss=investigation,verification|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 100-101 معها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 100 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 101 case 101:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 101 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 99 nmod 99:nmod:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 102 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0064:p3 # sent_id = ummah.20040726.0064:p3u1 # text = وكان عدد من نواب الكتلة الإسلامية في البرلمان، وعلى رأسهم نائب الإخوان المسلمين الدكتور حمدي حسن، قد قدموا يوم 2/12 الحالي طلب إحاطة عاجلاً إلى الدكتور عاطف عبيد رئيس الحكومة المصرية وحبيب العادلي وزير الداخلية والمستشار فاروق سيف النصر وزير العدل حول تزايد حالات التعذيب داخل مقار أمن الدولة وأقسام الشرطة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0064#3 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 عدد عَدَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عَدَدٌ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadun|LTranslit=ʿadad 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 نواب نَائِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=نُوَّابِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nuwwābi|LTranslit=nāʾib 6 الكتلة كُتلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلكُتلَةِ|Gloss=bloc,group,mass|Root=k_t_l|Translit=al-kutlati|LTranslit=kutlat 7 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11-12 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13-14 رأسهم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 رأس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَلَى_مِن:gen Vform=رَأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 15 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 16 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 17 المسلمين مُسلِم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 18 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 19 حمدي حمدي X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=حمدي|Root=OOV|Translit=ḥmdy 20 حسن حسن X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=حسن|Root=OOV|Translit=ḥsn 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22 قد قَد AUX F--------- _ 23 aux 23:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 23 قدموا قَدَّم VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=قَدَّمُوا|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamū|LTranslit=qaddam 24 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 25 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 26 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 27 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=١٢|Translit=12 28 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 29 طلب طَلَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=طَلَبَ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaba|LTranslit=ṭalab 30 إحاطة إِحَاطَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=إِحَاطَةٍ|Gloss=surrounding,encompassing|Root=.h_w_.t|Translit=ʾiḥāṭatin|LTranslit=ʾiḥāṭat 31 عاجلاً عَاجِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=عَاجِلًا|Gloss=urgent,speedy|Root=`_^g_l|Translit=ʿāǧilan|LTranslit=ʿāǧil 32 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 34 عاطف عاطف X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 35 عبيد عبيد X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 36 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:إِلَى:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 37 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 38 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 39-40 وحبيب _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 حبيب حَبِيب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:nom Vform=حَبِيبٌ|Gloss=Habib,Habeeb|Root=.h_b_b|Translit=ḥabībun|LTranslit=ḥabīb 41 العادلي العادلي X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=العادلي|Root=OOV|Translit=ālʿādly 42 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 30:nmod:إِلَى:gen|36:conj Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 43 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 44-45 والمستشار _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 المستشار مُستَشَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلمُستَشَارِ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=al-mustašāri|LTranslit=mustašār 46 فاروق فاروق X U--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=فاروق|Root=OOV|Translit=fārwq 47 سيف سيف X U--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=سيف|Root=OOV|Translit=syf 48 النصر النصر X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 49 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 30:nmod:إِلَى:gen|36:conj Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 50 العدل عَدل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلعَدلِ|Gloss=justice,fairness|Root=`_d_l|Translit=al-ʿadli|LTranslit=ʿadl 51 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 case 52:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 52 تزايد تَزَايُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:حَولَ:gen Vform=تَزَايُدِ|Gloss=increment,gradual_increase|Root=z_y_d|Translit=tazāyudi|LTranslit=tazāyud 53 حالات حَالَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:gen Vform=حَالَاتِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālāti|LTranslit=ḥālat 54 التعذيب تَعذِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلتَّعذِيبِ|Gloss=torture,punishment|Root=`__d_b|Translit=at-taʿḏībi|LTranslit=taʿḏīb 55 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 56 case 56:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 56 مقار مَقَرّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=مَقَارِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqārri|LTranslit=maqarr 57 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 58 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 59-60 وأقسام _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 أقسام قِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 56 conj 54:nmod:دَاخِلَ:gen|56:conj Vform=أَقسَامِ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=ʾaqsāmi|LTranslit=qism 61 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0064:p4 # sent_id = ummah.20040726.0064:p4u1 # text = كما طالب النواب بضرورة الكشف عن أسباب قتل 34 مصرياً خلال السنوات الثلاث الأخيرة نتيجة التعذيب في أقسام الشرطة مستدلين باعترافات من يفرج عنهم ومنهم الممثلة حبيبة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0064#4 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 طالب طَالَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=طَالَبَ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=ṭālaba|LTranslit=ṭālab 3 النواب نَائِب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنُّوَّابُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nuwwābu|LTranslit=nāʾib 4-5 بضرورة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 6 الكشف كَشف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلكَشفِ|Gloss=report,revelation,disclosure,examination|Root=k_^s_f|Translit=al-kašfi|LTranslit=kašf 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8 أسباب سَبَب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:عَن:gen Vform=أَسبَابِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbābi|LTranslit=sabab 9 قتل قَتل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=قَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=qatli|LTranslit=qatl 10 34 34 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=٣٤|Translit=34 11 مصرياً مِصرِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مِصرِيًّا|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyan|LTranslit=miṣrīy 12 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 13 السنوات سَنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:خِلَالَ:gen Vform=اَلسَّنَوَاتِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanawāti|LTranslit=sanat 14 الثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 13 nummod 13:nummod Vform=اَلثَّلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 15 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 16 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=نَتِيجَةَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧata|LTranslit=natīǧat 17 التعذيب تَعذِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلتَّعذِيبِ|Gloss=torture,punishment|Root=`__d_b|Translit=at-taʿḏībi|LTranslit=taʿḏīb 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 أقسام قِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=أَقسَامِ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=ʾaqsāmi|LTranslit=qism 20 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 21 مستدلين مستدلين X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=مستدلين|Root=OOV|Translit=mstdlyn 22-23 باعترافات _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 اعترافات اِعتِرَاف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:بِ_مِن:gen Vform=اِعتِرَافَاتِ|Gloss=acknowledgment,recognition,admission,confession|Root=`_r_f|Translit=iʿtirāfāti|LTranslit=iʿtirāf 24 من مَن DET S--------- _ 23 det 23:det Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 25 يفرج أَفرَج VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 23 acl 23:acl Vform=يُفرَجُ|Gloss=release,liberate,set_free|Root=f_r_^g|Translit=yufraǧu|LTranslit=ʾafraǧ 26-27 عنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 25 obl:arg 25:obl:arg:عَن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 28-30 ومنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 det 23:det Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 31 الممثلة مُمَثِّلَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلمُمَثِّلَةُ|Gloss=actor|Root=m__t_l|Translit=al-mumaṯṯilatu|LTranslit=mumaṯṯilat 32 حبيبة حبيبة X U--------- _ 31 nmod 31:nmod SpaceAfter=No|Vform=حبيبة|Root=OOV|Translit=ḥbybat 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0064:p5 # sent_id = ummah.20040726.0064:p5u1 # text = وأرفق النواب بطلب الإحاطة نماذج لحالات مواطنين تعرضوا للتعذيب أثناء التحقيق معهم داخل أقسام الشرطة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0064#5 1-2 وأرفق _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أرفق أَرفَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَرفَقَ|Gloss=attach,append|Root=r_f_q|Translit=ʾarfaqa|LTranslit=ʾarfaq 3 النواب نَائِب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنُّوَّابُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nuwwābu|LTranslit=nāʾib 4-5 بطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 طلب طَلَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=طَلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabi|LTranslit=ṭalab 6 الإحاطة إِحَاطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلإِحَاطَةِ|Gloss=surrounding,encompassing|Root=.h_w_.t|Translit=al-ʾiḥāṭati|LTranslit=ʾiḥāṭat 7 نماذج نَمُوذَج NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=نَمَاذِجَ|Gloss=sample,model|Root=n_m__d_^g|Translit=namāḏiǧa|LTranslit=namūḏaǧ 8-9 لحالات _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 حالات حَالَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=حَالَاتِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālāti|LTranslit=ḥālat 10 مواطنين مُوَاطِن NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مُوَاطِنِينَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinīna|LTranslit=muwāṭin 11 تعرضوا تَعَرَّض VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=تَعَرَّضُوا|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍū|LTranslit=taʿarraḍ 12-13 للتعذيب _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 التعذيب تَعذِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّعذِيبِ|Gloss=torture,punishment|Root=`__d_b|Translit=at-taʿḏībi|LTranslit=taʿḏīb 14 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 15 التحقيق تَحقِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=اَلتَّحقِيقِ|Gloss=investigation,verification|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 16-17 معهم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 17 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:مَعَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 18 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 19 أقسام قِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=أَقسَامِ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=ʾaqsāmi|LTranslit=qism 20 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0071 # newpar id = ummah.20040726.0071:p1 # sent_id = ummah.20040726.0071:p1u1 # text = مشروع لإقامة 36 مدينة صهيونية جديدة في مراعي البدو بالنقب بالنقب # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#1 1 مشروع مَشرُوع NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَشرُوعٌ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿun|LTranslit=mašrūʿ 2-3 لإقامة _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 3 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 4 36 36 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 nummod 3:nummod Vform=٣٦|Translit=36 5 مدينة مَدِينَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=مَدِينَةً|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnatan|LTranslit=madīnat 6 صهيونية صَهيُونِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=صَهيُونِيَّةً|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=ṣahyūnīyatan|LTranslit=ṣahyūnīy 7 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 مراعي مراعي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod:فِي Vform=مراعي|Root=OOV|Translit=mrāʿy 10 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 11 بالنقب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 بالنقب نَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=اَلنَّقَبِ|Gloss=Negev|Root=n_q_b|Translit=an-naqabi|LTranslit=naqab # newpar id = ummah.20040726.0071:p2 # sent_id = ummah.20040726.0071:p2u1 # text = تحت هذا العنوان نشرت مجلة "الأهرام العربي" التقرير التالي: # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#2 1 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 2 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 3 العنوان عُنوَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:تَحتَ:gen Vform=اَلعُنوَانِ|Gloss=address|Root=`_n_w_n|Translit=al-ʿunwāni|LTranslit=ʿunwān 4 نشرت نَشَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=نَشَرَت|Gloss=publish,announce,spread|Root=n_^s_r|Translit=našarat|LTranslit=našar 5 مجلة مَجَلَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَجَلَّةُ|Gloss=magazine,journal|Root=^g_l_l|Translit=maǧallatu|LTranslit=maǧallat 6 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 الأهرام هَرَم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلأَهرَامِ|Gloss=pyramid|Root=h_r_m|Translit=al-ʾahrāmi|LTranslit=haram 8 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 9 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform="|Translit=" 10 التقرير تَقرِير NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=اَلتَّقرِيرَ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīra|LTranslit=taqrīr 11 التالي تَالِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّالِيَ|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tāliya|LTranslit=tālī 12 : : PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=:|Translit=: # newpar id = ummah.20040726.0071:p3 # sent_id = ummah.20040726.0071:p3u1 # text = وقع اختيار ارييل شارون على عنصر متطرف مثله لاستكمال الهجمة التي بدأها هو في الستينيات عندما كان وزيراً للزراعة وأنشأ ما أسماه "الدورية الخضراء" التي جابت ربوع النقب وشردت القبائل البدوية الموزعة في الصحراء المترامية الأطراف وانتزع شارون من أيديهم أكثر من 750 ألف فدان بحجة جمعهم في بقعة واحدة وتغيير نمط حياتهم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#3 1 وقع وَقَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَقَعَ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿa|LTranslit=waqaʿ 2 اختيار اِختِيَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اِختِيَارُ|Gloss=choice,selection,preference|Root=_h_y_r|Translit=iḫtiyāru|LTranslit=iḫtiyār 3 ارييل أَرِيِيل X X--------- Foreign=Yes 2 nmod 2:nmod Vform=أَرِيِيل|Gloss=Ariel|Root='ariyIl|Translit=ʾariyīl|LTranslit=ʾariyīl 4 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 3 flat:foreign 3:flat:foreign Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 عنصر عُنصُر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عُنصُرٍ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿunṣurin|LTranslit=ʿunṣur 7 متطرف مُتَطَرِّف ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُتَطَرِّفٍ|Gloss=extremist,radical|Root=.t_r_f|Translit=mutaṭarrifin|LTranslit=mutaṭarrif 8-9 مثله _ _ _ _ _ _ _ _ 8 مثل مَثَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=مَثَّلَ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=maṯṯala|LTranslit=maṯṯal 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10-11 لاستكمال _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 استكمال اِستِكمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:لِ:gen Vform=اِستِكمَالِ|Gloss=conclusion,termination|Root=k_m_l|Translit=istikmāli|LTranslit=istikmāl 12 الهجمة هَجمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen|14:nsubj Vform=اَلهَجمَةِ|Gloss=attack,assault,strike|Root=h_^g_m|Translit=al-haǧmati|LTranslit=haǧmat 13 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 12:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 14-15 بدأها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 بدأ بَدَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=بَدَأَ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾa|LTranslit=badaʾ 15 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 الستينيات سِتِّينِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=اَلسِّتِّينِيَّاتِ|Gloss=sixties|Root=s_t_t|Translit=as-sittīnīyāti|LTranslit=sittīnīy 19 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 20 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 cop 21:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 21 وزيراً وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 advcl 14:advcl:عِندَمَا Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 22-23 للزراعة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 الزراعة زِرَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=اَلزِّرَاعَةِ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿati|LTranslit=zirāʿat 24-25 وأنشأ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 أنشأ أَنشَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 conj 14:advcl:عِندَمَا|21:conj Vform=أَنشَأَ|Gloss=establish,found,install|Root=n_^s_'|Translit=ʾanšaʾa|LTranslit=ʾanšaʾ 26 ما مَا DET S--------- _ 25 obj 25:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 27-28 أسماه _ _ _ _ _ _ _ _ 27 أسمى أَسمَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=أَسمَى|Gloss=name,designate|Root=s_m_y|Translit=ʾasmā|LTranslit=ʾasmā 28 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obj 27:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 29 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 الدورية دَورِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=اَلدَّورِيَّةَ|Gloss=patrol,squad,periodical|Root=d_w_r|Translit=ad-dawrīyata|LTranslit=dawrīyat 31 الخضراء أَخضَر ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَضرَاءَ|Gloss=green|Root=_h_.d_r|Translit=al-ḫaḍrāʾa|LTranslit=ʾaḫḍar 32 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform="|Translit=" 33 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 30 det 30:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 34 جابت جَاب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=جَابَت|Gloss=explore,traverse|Root=^g_w_b|Translit=ǧābat|LTranslit=ǧāb 35 ربوع رُبُوع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=رُبُوعَ|Gloss=territory,inhabited_area|Root=r_b_`|Translit=rubūʿa|LTranslit=rubūʿ 36 النقب نَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلنَّقَبِ|Gloss=Negev|Root=n_q_b|Translit=an-naqabi|LTranslit=naqab 37-38 وشردت _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 شردت شَرَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 34 conj 30:acl|34:conj Vform=شَرَّدَت|Gloss=dispossess,make_homeless|Root=^s_r_d|Translit=šarradat|LTranslit=šarrad 39 القبائل قَبِيلَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 38 obj 38:obj Vform=اَلقَبَائِلَ|Gloss=tribe|Root=q_b_l|Translit=al-qabāʾila|LTranslit=qabīlat 40 البدوية بَدَوِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلبَدَوِيَّةَ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badawīyata|LTranslit=badawīy 41 الموزعة مُوَزَّع ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمُوَزَّعَةَ|Gloss=distributed,scattered|Root=w_z_`|Translit=al-muwazzaʿata|LTranslit=muwazzaʿ 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 الصحراء صَحرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:فِي:gen Vform=اَلصَّحرَاءِ|Gloss=desert|Root=.s_.h_r|Translit=aṣ-ṣaḥrāʾi|LTranslit=ṣaḥrāʾ 44 المترامية مُتَرَامِي ADJ A-----FS2C Case=Gen|Definite=Com|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلمُتَرَامِيَةِ|Gloss=wide,extensive|Root=r_m_y|Translit=al-mutarāmiyati|LTranslit=mutarāmī 45 الأطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 46-47 وانتزع _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 انتزع اِنتَزَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 acl 39:acl Vform=اِنتَزَعَ|Gloss=remove,withdraw,eliminate|Root=n_z_`|Translit=intazaʿa|LTranslit=intazaʿ 48 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 47 nsubj 47:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 49 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 50-51 أيديهم _ _ _ _ _ _ _ _ 50 أيدي يَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 47 obl:arg 47:obl:arg:مِن:gen Vform=أَيدِي|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=ʾaydī|LTranslit=yad 51 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 52 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 obj 47:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 53 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 54 750 750 NUM Q--------- NumForm=Digit 52 nummod 52:nummod Vform=٧٥٠|Translit=750 55 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 54 nummod 54:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 56 فدان فَدَّان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=فَدَّانٍ|Gloss=feddan|Root=f_d_n|Translit=faddānin|LTranslit=faddān 57-58 بحجة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 حجة حُجَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl 47:obl:بِ:gen Vform=حُجَّةِ|Gloss=pretext|Root=.h_^g_^g|Translit=ḥuǧǧati|LTranslit=ḥuǧǧat 59-60 جمعهم _ _ _ _ _ _ _ _ 59 جمع جَمع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=جَمعِ|Gloss=gathering,collection,joining|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿi|LTranslit=ǧamʿ 60 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 61 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 62 بقعة بُقعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:فِي:gen Vform=بُقعَةٍ|Gloss=spot,stain|Root=b_q_`|Translit=buqʿatin|LTranslit=buqʿat 63 واحدة وَاحِد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=وَاحِدَةٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidatin|LTranslit=wāḥid 64-65 وتغيير _ _ _ _ _ _ _ _ 64 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 تغيير تَغيِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 conj 58:nmod:gen|59:conj Vform=تَغيِيرِ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīri|LTranslit=taġyīr 66 نمط نَمَط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen Vform=نَمَطِ|Gloss=type,kind,manner,form|Root=n_m_.t|Translit=namaṭi|LTranslit=namaṭ 67-68 حياتهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 67 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 68 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 67 nmod 67:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 69 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0071:p3u2 # text = عهد شارون إلى شبيهه في تضييق الخناق على العرب من خلال مصادرة أراضيهم وسد أبواب الرزق في وجوههم، اللواء "احتياط" آفي غيتام ـ وزير الإسكان "من الحزب الديني القومي"، ورجح كفته على منافسه في "المهمة" الجديدة ـ يوسف باريتكس "من حزب شينوي" واستصدر له موافقة حكومية بالإشراف على إقامة 36 بلدة جديدة في النقب وفي الجليل بحجة "الحفاظ على أراضى الدولة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#4 1 عهد عَهِد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=عَهِدَ|Gloss=know,entrust,fulfill|Root=`_h_d|Translit=ʿahida|LTranslit=ʿahid 2 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4-5 شبيهه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 شبيه شَبِيه ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:إِلَى:gen Vform=شَبِيهِ|Gloss=resembling,similar,semi_-|Root=^s_b_h|Translit=šabīhi|LTranslit=šabīh 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 تضييق تَضيِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=تَضيِيقِ|Gloss=narrowing,tightening|Root=.d_y_q|Translit=taḍyīqi|LTranslit=taḍyīq 8 الخناق خِنَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلخِنَاقِ|Gloss=neck,throat|Root=_h_n_q|Translit=al-ḫināqi|LTranslit=ḫināq 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 11 fixed 11:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 13 مصادرة مُصَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن_خِلَالَ:gen Vform=مُصَادَرَةِ|Gloss=confiscation,embargo|Root=.s_d_r|Translit=muṣādarati|LTranslit=muṣādarat 14-15 أراضيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 14 أراضي أَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 15 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 16-17 وسد _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 سد سَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 7:nmod:مِن_خِلَالَ:gen|13:conj Vform=سَدِّ|Gloss=obstruction,defrayal_(_of_costs_),fulfillment|Root=s_d_d|Translit=saddi|LTranslit=sadd 18 أبواب بَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=أَبوَابِ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=ʾabwābi|LTranslit=bāb 19 الرزق رِزق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلرِّزقِ|Gloss=livelihood,sustenance,rations|Root=r_z_q|Translit=ar-rizqi|LTranslit=rizq 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21-22 وجوههم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 21 وجوه وَجه NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=وُجُوهِ|Gloss=face,front|Root=w_^g_h|Translit=wuǧūhi|LTranslit=waǧh 22 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 اللواء لِوَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَللِّوَاءِ|Gloss=major_general,brigade|Root=l_w_y|Translit=al-liwāʾi|LTranslit=liwāʾ 25 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 احتياط اِحتِيَاط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اِحتِيَاطٍ|Gloss=reserve|Root=.h_w_.t|Translit=iḥtiyāṭin|LTranslit=iḥtiyāṭ 27 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform="|Translit=" 28 آفي أَفِي X X--------- Foreign=Yes 29 nmod 29:nmod Vform=أَفِي|Gloss=Avi|Root='afI|Translit=ʾafī|LTranslit=ʾafī 29 غيتام غيتام X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=غيتام|Root=OOV|Translit=ġytām 30 ـ ـ PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=ـ|Translit=_ 31 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 32 الإسكان إِسكَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلإِسكَانِ|Gloss=housing|Root=s_k_n|Translit=al-ʾiskāni|LTranslit=ʾiskān 33 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 36 الديني دِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلدِّينِيِّ|Gloss=religious|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnīyi|LTranslit=dīnīy 37 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 38 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 39 ، ، PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=،|Translit=, 40-41 ورجح _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 رجح رَجَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=رَجَّحَ|Gloss=outweigh,prefer,think_more_likely|Root=r_^g_.h|Translit=raǧǧaḥa|LTranslit=raǧǧaḥ 42-43 كفته _ _ _ _ _ _ _ _ 42 كفة كِفَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 41 obj 41:obj Vform=كِفَّةَ|Gloss=balance_scale|Root=k_f_f|Translit=kiffata|LTranslit=kiffat 43 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 44 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 45-46 منافسه _ _ _ _ _ _ _ _ 45 منافس مُنَافِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 obl:arg 41:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُنَافِسِ|Gloss=competitor,competing,rival|Root=n_f_s|Translit=munāfisi|LTranslit=munāfis 46 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 nmod 45:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 " " PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 المهمة مَهَمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَهَمَّةِ|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=al-mahammati|LTranslit=mahammat 50 " " PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform="|Translit=" 51 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 52 ـ ـ PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=ـ|Translit=_ 53 يوسف يوسف X U--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=يوسف|Root=OOV|Translit=ywsf 54 باريتكس باريتكس X U--------- _ 45 nmod 45:nmod Vform=باريتكس|Root=OOV|Translit=bārytks 55 " " PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 56 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 57 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:مِن:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 58 شينوي شينوي X U--------- _ 57 nmod 57:nmod SpaceAfter=No|Vform=شينوي|Root=OOV|Translit=šynwy 59 " " PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct Vform="|Translit=" 60-61 واستصدر _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 استصدر اِستَصدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=اِستَصدَرَ|Gloss=issue|Root=.s_d_r|Translit=istaṣdara|LTranslit=istaṣdar 62-63 له _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 63 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 obl:arg 61:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 64 موافقة مُوَافَقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 61 obj 61:obj Vform=مُوَافَقَةً|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=muwāfaqatan|LTranslit=muwāfaqat 65 حكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 64 amod 64:amod Vform=حُكُومِيَّةً|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmīyatan|LTranslit=ḥukūmīy 66-67 بالإشراف _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 67 الإشراف إِشرَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:بِ:gen Vform=اَلإِشرَافِ|Gloss=supervision,direction,patronage|Root=^s_r_f|Translit=al-ʾišrāfi|LTranslit=ʾišrāf 68 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 69 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:عَلَى:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 70 36 36 NUM Q--------- NumForm=Digit 69 nummod 69:nummod Vform=٣٦|Translit=36 71 بلدة بَلدَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:acc Vform=بَلدَةً|Gloss=township|Root=b_l_d|Translit=baldatan|LTranslit=baldat 72 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 73 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 74 النقب نَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:فِي:gen Vform=اَلنَّقَبِ|Gloss=Negev|Root=n_q_b|Translit=an-naqabi|LTranslit=naqab 75-76 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 77 الجليل جَلِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 conj 69:nmod:فِي:gen|74:conj Vform=اَلجَلِيلِ|Gloss=Galilee|Root=^g_l_l|Translit=al-ǧalīli|LTranslit=ǧalīl 78-79 بحجة _ _ _ _ _ _ _ _ 78 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 79 حجة حُجَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 obl 61:obl:بِ:gen Vform=حُجَّةِ|Gloss=pretext|Root=.h_^g_^g|Translit=ḥuǧǧati|LTranslit=ḥuǧǧat 80 " " PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 81 الحفاظ حِفَاظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:gen Vform=اَلحِفَاظِ|Gloss=preservation,guarding|Root=.h_f_.z|Translit=al-ḥifāẓi|LTranslit=ḥifāẓ 82 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 83 أراضى أَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 81 nmod 81:nmod:عَلَى:gen Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 84 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 83 nmod 83:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 85 " " PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 86 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0071:p4 # sent_id = ummah.20040726.0071:p4u1 # text = وكان شارون قد طرد قبائل البدو من أراضيها بدعوى أنها تملكها بدون "كوشان" وهي كلمة تركية تعني قسيمة تملك أرض" ـ في حين أن شارون نفسه لا يستطيع إبراز ذلك الكوشان ليدلل على حقه في امتلاك تلك الأراضي، وبزعم أنه يتصرف طبقا للمفهوم التركي الذي يقول: "من يزرع الأرض يملكها"، ولذلك هرع ما يسمى الصندوق القومي اليهودي "وهو يشبه إدارة الأوقاف" إلى منطقة النقب في سباق مدروس لانتزاع تلك المساحات الشاسعة من أيدي أصحابها البدو الذين ورثوها عن أجدادهم الذين عاشوا هناك حتى قبل الحكم التركي لفلسطين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#5 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 4 قد قَد AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 5 طرد طَرَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=طَرَدَ|Gloss=expel,dismiss,kick_out|Root=.t_r_d|Translit=ṭarada|LTranslit=ṭarad 6 قبائل قَبِيلَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=قَبَائِلَ|Gloss=tribe|Root=q_b_l|Translit=qabāʾila|LTranslit=qabīlat 7 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9-10 أراضيها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 أراضي أَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:مِن:gen Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11-12 بدعوى _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 دعوى دَعوَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ:gen Vform=دَعوَى|Gloss=lawsuit,allegation,legal_action|Root=d_`_w|Translit=daʿwā|LTranslit=daʿwā 13-14 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15-16 تملكها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 تملك مَلَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl:أَنَّ Vform=تَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=tamliku|LTranslit=malak 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17-18 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 17 fixed 17:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 كوشان كوشان X U--------- _ 15 obl 15:obl:بِ_دُونَ SpaceAfter=No|Vform=كوشان|Root=OOV|Translit=kwšān 21 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 22-23 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nsubj 24:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 24 كلمة كَلِمَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:nom Vform=كَلِمَةٌ|Gloss=word,remark,speech|Root=k_l_m|Translit=kalimatun|LTranslit=kalimat 25 تركية تُركِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=تُركِيَّةٌ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=turkīyatun|LTranslit=turkīy 26 تعني عَنَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=تَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=taʿnī|LTranslit=ʿanā 27 قسيمة قَسِيمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=قَسِيمَةَ|Gloss=coupon,stub|Root=q_s_m|Translit=qasīmata|LTranslit=qasīmat 28 تملك تَمَلُّك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=تَمَلُّكِ|Gloss=ownership,possession|Root=m_l_k|Translit=tamalluki|LTranslit=tamalluk 29 أرض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 30 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 31 ـ ـ PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=ـ|Translit=_ 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 mark 39:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 حين حِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 fixed 32:fixed Vform=حِينِ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīn 34 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 35 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 39 nsubj 39:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 36-37 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 36 نفس نَفس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:acc Vform=نَفسَ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsa|LTranslit=nafs 37 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 38 لا لَا PART F--------- _ 39 advmod 39:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 39 يستطيع اِستَطَاع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:أَنَّ_فِي_حِين Vform=يَستَطِيعُ|Gloss=be_able,be_capable,be_possible|Root=.t_w_`|Translit=yastaṭīʿu|LTranslit=istaṭāʿ 40 إبراز إِبرَاز NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 obj 39:obj Vform=إِبرَازَ|Gloss=displaying,emphasizing,accentuation|Root=b_r_z|Translit=ʾibrāza|LTranslit=ʾibrāz 41 ذلك ذلك X U--------- _ 42 nsubj 42:nsubj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 42 الكوشان الكوشان X U--------- _ 40 nsubj 40:nsubj Vform=الكوشان|Root=OOV|Translit=ālkwšān 43-44 ليدلل _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ل لِ CCONJ C--------- _ 44 mark 44:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 44 يدلل دَلَّل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 advcl 39:advcl:لِ Vform=يُدَلِّلَ|Gloss=prove,confirm|Root=d_l_l|Translit=yudallila|LTranslit=dallal 45 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 46-47 حقه _ _ _ _ _ _ _ _ 46 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl:arg 44:obl:arg:عَلَى:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 47 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 امتلاك اِمتِلَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:فِي:gen Vform=اِمتِلَاكِ|Gloss=possession,seizure,control|Root=m_l_k|Translit=imtilāki|LTranslit=imtilāk 50 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 51 det 51:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 51 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 52 ، ، PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=،|Translit=, 53-55 وبزعم _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 44 advmod 44:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 55 زعم زَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl:arg 44:obl:arg:بِ:gen Vform=زَعمِ|Gloss=allegation,claim|Root=z_`_m|Translit=zaʿmi|LTranslit=zaʿm 56-57 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nsubj 58:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 58 يتصرف تَصَرَّف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 55 acl 55:acl:أَنَّ Vform=يَتَصَرَّفُ|Gloss=behave|Root=.s_r_f|Translit=yataṣarrafu|LTranslit=taṣarraf 59 طبقا طِبق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:acc Vform=طِبقًا|Gloss=according_to,conforming_with,in_accordance_with|Root=.t_b_q|Translit=ṭibqan|LTranslit=ṭibq 60-61 للمفهوم _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 fixed 59:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 61 المفهوم مَفهُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 obl 58:obl:gen|64:nsubj Vform=اَلمَفهُومِ|Gloss=concept,notion,sense,meaning,definition|Root=f_h_m|Translit=al-mafhūmi|LTranslit=mafhūm 62 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=اَلتُّركِيِّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyi|LTranslit=turkīy 63 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 64 nsubj 61:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 64 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 61 acl:relcl 61:acl:relcl SpaceAfter=No|Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 65 : : PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=:|Translit=: 66 " " PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 67 من مَن DET S--------- _ 68 nsubj 68:nsubj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 68 يزرع زَرَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 64 ccomp 64:ccomp Vform=يَزرَعُ|Gloss=plant,implant,cultivate|Root=z_r_`|Translit=yazraʿu|LTranslit=zaraʿ 69 الأرض أَرض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 68 obj 68:obj Vform=اَلأَرضَ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍa|LTranslit=ʾarḍ 70-71 يملكها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 70 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 67 acl 67:acl Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 71 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 obj 70:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 72 " " PUNCT G--------- _ 70 punct 70:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 73 ، ، PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct Vform=،|Translit=, 74-75 ولذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 76 cc 76:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 لذٰلك لِذٰلِكَ CCONJ C--------- _ 76 advmod 76:advmod Vform=لِذٰلِكَ|Gloss=therefore|Root=li|Translit=liḏālika|LTranslit=liḏālika 76 هرع هَرَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 conj 5:advcl:أَنَّ_فِي_حِين|39:conj Vform=هَرَعَ|Gloss=hurry,rush|Root=h_r_`|Translit=haraʿa|LTranslit=haraʿ 77 ما مَا DET S--------- _ 76 nsubj 76:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 78 يسمى سَمَّى VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 77 acl 77:acl Vform=يُسَمَّى|Gloss=name,designate|Root=s_m_y|Translit=yusammā|LTranslit=sammā 79 الصندوق صُندُوق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 78 obj 78:obj Vform=اَلصُّندُوقَ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqa|LTranslit=ṣundūq 80 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 79 amod 79:amod Vform=اَلقَومِيَّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīya|LTranslit=qawmīy 81 اليهودي يَهُودِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 79 amod 79:amod Vform=اَليَهُودِيَّ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdīya|LTranslit=yahūdīy 82 " " PUNCT G--------- _ 79 punct 79:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 83-84 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 83 و وَ CCONJ C--------- _ 79 cc 79:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 84 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 85 nsubj 85:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 85 يشبه أَشبَه VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 79 acl 79:acl Vform=يُشبِهُ|Gloss=resemble,be_similar|Root=^s_b_h|Translit=yušbihu|LTranslit=ʾašbah 86 إدارة إِدَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 85 obj 85:obj Vform=إِدَارَةَ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārata|LTranslit=ʾidārat 87 الأوقاف وَقف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 86 nmod 86:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوقَافِ|Gloss=waqf_(_religious_endowment_)|Root=w_q_f|Translit=al-ʾawqāfi|LTranslit=waqf 88 " " PUNCT G--------- _ 85 punct 85:punct Vform="|Translit=" 89 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 90 case 90:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 90 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 76 obl:arg 76:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 91 النقب النقب X U--------- _ 90 nmod 90:nmod Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 92 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 93 case 93:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 93 سباق سِبَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 76 obl 76:obl:فِي:gen Vform=سِبَاقٍ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=sibāqin|LTranslit=sibāq 94 مدروس مَدرُوس ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 93 amod 93:amod Vform=مَدرُوسٍ|Gloss=studied,investigated|Root=d_r_s|Translit=madrūsin|LTranslit=madrūs 95-96 لانتزاع _ _ _ _ _ _ _ _ 95 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 96 case 96:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 96 انتزاع اِنتِزَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 93 nmod 93:nmod:لِ:gen Vform=اِنتِزَاعِ|Gloss=removal,elimination|Root=n_z_`|Translit=intizāʿi|LTranslit=intizāʿ 97 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 98 det 98:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 98 المساحات مَسَّاحَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 96 nmod 96:nmod:gen Vform=اَلمَسَّاحَاتِ|Gloss=land_surveyor|Root=m_s_.h|Translit=al-massāḥāti|LTranslit=massāḥat 99 الشاسعة شَاسِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 98 amod 98:amod Vform=اَلشَّاسِعَةِ|Gloss=wide,vast,extensive,huge|Root=^s_s_`|Translit=aš-šāsiʿati|LTranslit=šāsiʿ 100 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 101 أيدي أيدي X U--------- _ 96 nmod 96:nmod:مِن Vform=أيدي|Root=OOV|Translit=ʾaydy 102-103 أصحابها _ _ _ _ _ _ _ _ 102 أصحاب صَاحِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 101 nmod 101:nmod:gen|106:nsubj Vform=أَصحَابِ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ʾaṣḥābi|LTranslit=ṣāḥib 103 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 102 nmod 102:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 104 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 102 amod 102:amod Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 105 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 106 nsubj 102:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 106-107 ورثوها _ _ _ _ _ _ _ _ 106 ورثوا وَرِث VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 102 acl:relcl 102:acl:relcl Vform=وَرِثُوا|Gloss=inherit|Root=w_r__t|Translit=wariṯū|LTranslit=wariṯ 107 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 106 obj 106:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 108 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 109 case 109:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 109-110 أجدادهم _ _ _ _ _ _ _ _ 109 أجداد جَدّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 106 obl:arg 106:obl:arg:عَن:gen|112:nsubj Vform=أَجدَادِ|Gloss=grandfather,ancestor,grandparent|Root=^g_d_d|Translit=ʾaǧdādi|LTranslit=ǧadd 110 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 109 nmod 109:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 111 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 112 nsubj 109:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 112 عاشوا عَاش VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 109 acl:relcl 109:acl:relcl Vform=عَاشُوا|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=ʿāšū|LTranslit=ʿāš 113 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 112 advmod 112:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 114 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 116 advmod:emph 116:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 115 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 116 case 116:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 116 الحكم حُكم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 112 obl 112:obl:قَبلَ:gen Vform=اَلحُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmi|LTranslit=ḥukm 117 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 116 amod 116:amod Vform=اَلتُّركِيِّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyi|LTranslit=turkīy 118-119 لفلسطين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 118 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 119 case 119:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 119 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 116 nmod 116:nmod:لِ:gen Vform=فِلَسطِينَ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīna|LTranslit=filasṭīn 120 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0071:p5 # sent_id = ummah.20040726.0071:p5u1 # text = لكن شارون لا حدود لأطماعه، فها هو يتذكر النقب بعد أن جردت "القافلة الخضراء" في الستينيات بدو النقب من أراضيهم وهو يريد الأرض بدون السكان، ولذلك ظهر وزير الداخلية ـ إبراهام بوراز ـ بخطة لمحاربة التكاثر الطبيعي لدى بدو النقب مشيراً إلى قانون سيصدره يدعو إلى تخفيض علاوة الطفل، بهدف الحد من الإنجاب، وظهر جلياً أن المقصودين بهذا التعسف الصهيوني هم بدو النقب، إذ أعلن أنه لا يستطيع صرف إعانات لعائلة بدوية لها 40 ولداً من ثلاث زوجات تزوجهن الأب! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#6 1 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 2 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 3 dislocated 3:dislocated Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 3 لا لَا PART F--------- _ 0 root 0:root Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 4 حدود حَدّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=حُدُودَ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥudūda|LTranslit=ḥadd 5-7 لأطماعه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 أطماع طَمَع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=أَطمَاعِ|Gloss=greed,ambition|Root=.t_m_`|Translit=ʾaṭmāʿi|LTranslit=ṭamaʿ 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9-10 فها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ف فَ CCONJ C--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 10 ها هَا PART F--------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph Vform=هَا|Gloss=look,now|Root=hA|Translit=hā|LTranslit=hā 11 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 12 يتذكر تَذَكَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 parataxis 3:parataxis Vform=يَتَذَكَّرُ|Gloss=remember|Root=_d_k_r|Translit=yataḏakkaru|LTranslit=taḏakkar 13 النقب النقب X U--------- _ 12 obj 12:obj Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 14 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 mark 16:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 15 أن أَن SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 16 جردت جَرَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:أَن_بَعدَ Vform=جَرَّدَت|Gloss=remove,strip|Root=^g_r_d|Translit=ǧarradat|LTranslit=ǧarrad 17 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 القافلة قَافِلَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلقَافِلَةُ|Gloss=convoy,column|Root=q_f_l|Translit=al-qāfilatu|LTranslit=qāfilat 19 الخضراء أَخضَر ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَضرَاءُ|Gloss=green|Root=_h_.d_r|Translit=al-ḫaḍrāʾu|LTranslit=ʾaḫḍar 20 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 الستينيات سِتِّينِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=اَلسِّتِّينِيَّاتِ|Gloss=sixties|Root=s_t_t|Translit=as-sittīnīyāti|LTranslit=sittīnīy 23 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj Vform=بَدوَ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwa|LTranslit=badawīy 24 النقب النقب X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26-27 أراضيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 أراضي أَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 obl 16:obl:مِن:gen Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 28-29 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nsubj 30:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 30 يريد أَرَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 conj 3:parataxis|12:conj Vform=يُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdu|LTranslit=ʾarād 31 الأرض أَرض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 30 obj 30:obj Vform=اَلأَرضَ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍa|LTranslit=ʾarḍ 32-33 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 32 fixed 32:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 34 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:بِ_دُونَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 35 ، ، PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=،|Translit=, 36-37 ولذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 لذٰلك لِذٰلِكَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=لِذٰلِكَ|Gloss=therefore|Root=li|Translit=liḏālika|LTranslit=liḏālika 38 ظهر ظَهَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 conj 3:parataxis|30:conj Vform=ظَهَرَ|Gloss=appear,emerge|Root=.z_h_r|Translit=ẓahara|LTranslit=ẓahar 39 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 40 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 41 ـ ـ PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=ـ|Translit=_ 42 إبراهام أَبرَاهَام X X--------- Foreign=Yes 43 nmod 43:nmod Vform=أَبرَاهَام|Gloss=Abraham|Root='abrAhAm|Translit=ʾabrāhām|LTranslit=ʾabrāhām 43 بوراز بوراز X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=بوراز|Root=OOV|Translit=bwrāz 44 ـ ـ PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=ـ|Translit=_ 45-46 بخطة _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 خطة خُطَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:بِ:gen Vform=خُطَّةٍ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭatin|LTranslit=ḫuṭṭat 47-48 لمحاربة _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 48 محاربة مُحَارَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=مُحَارَبَةِ|Gloss=struggle_against,combat|Root=.h_r_b|Translit=muḥārabati|LTranslit=muḥārabat 49 التكاثر تَكَاثُر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nsubj 48:nsubj Vform=اَلتَّكَاثُرِ|Gloss=increase,growth,proliferation|Root=k__t_r|Translit=at-takāṯuri|LTranslit=takāṯur 50 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 51 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 52 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 49 amod 49:amod Vform=بَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwi|LTranslit=badawīy 53 النقب النقب X U--------- _ 52 nmod 52:nmod Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 54 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 38 xcomp 38:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 55 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 60 mark 60:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 56 قانون قَانُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nsubj 60:nsubj Vform=قَانُونٍ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūnin|LTranslit=qānūn 57-59 سيصدره _ _ _ _ _ _ _ _ 57 س سَ AUX F--------- _ 58 aux 58:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 58 يصدر أَصدَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 acl 56:acl Vform=يُصدِرُ|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=yuṣdiru|LTranslit=ʾaṣdar 59 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 obj 58:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 60 يدعو دَعَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 ccomp 54:ccomp Vform=يَدعُو|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=yadʿū|LTranslit=daʿā 61 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 62 تخفيض تَخفِيض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 obl:arg 60:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَخفِيضِ|Gloss=lowering,reduction,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=taḫfīḍi|LTranslit=taḫfīḍ 63 علاوة عِلَاوَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=عِلَاوَةِ|Gloss=increase,raise,bonus|Root=`_l_w|Translit=ʿilāwati|LTranslit=ʿilāwat 64 الطفل طِفل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلطِّفلِ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=aṭ-ṭifli|LTranslit=ṭifl 65 ، ، PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=،|Translit=, 66-67 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 67 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 obl 60:obl:بِ:gen Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 68 الحد حَدّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen Vform=اَلحَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥaddi|LTranslit=ḥadd 69 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 70 الإنجاب إِنجَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنجَابِ|Gloss=giving_birth|Root=n_^g_b|Translit=al-ʾinǧābi|LTranslit=ʾinǧāb 71 ، ، PUNCT G--------- _ 70 punct 70:punct Vform=،|Translit=, 72-73 وظهر _ _ _ _ _ _ _ _ 72 و وَ CCONJ C--------- _ 73 cc 73:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 73 ظهر ظَهَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 conj 3:parataxis|38:conj Vform=ظَهَرَ|Gloss=appear,emerge|Root=.z_h_r|Translit=ẓahara|LTranslit=ẓahar 74 جلياً جَلِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 73 obl 73:obl:acc Vform=جَلِيًّا|Gloss=clear,obvious,evident|Root=^g_l_y|Translit=ǧalīyan|LTranslit=ǧalīy 75 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 82 mark 82:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 76 المقصودين مَقصُود ADJ A-----MD4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 82 nsubj 82:nsubj Vform=اَلمَقصُودَينِ|Gloss=deliberate,intentional|Root=q_.s_d|Translit=al-maqṣūdayni|LTranslit=maqṣūd 77-78 بهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 77 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 78 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 79 det 79:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 79 التعسف تَعَسُّف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 76 obl:arg 76:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّعَسُّفِ|Gloss=tyranny,despotism,arbitrariness|Root=`_s_f|Translit=at-taʿassufi|LTranslit=taʿassuf 80 الصهيوني صَهيُونِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 79 amod 79:amod Vform=اَلصَّهيُونِيِّ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyi|LTranslit=ṣahyūnīy 81 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 82 obl 82:obl:nom Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 82 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 73 nsubj 73:nsubj Vform=بَدوُ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwu|LTranslit=badawīy 83 النقب النقب X U--------- _ 82 nmod 82:nmod SpaceAfter=No|Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 84 ، ، PUNCT G--------- _ 83 punct 83:punct Vform=،|Translit=, 85 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 86 cc 86:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 86 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 73 conj 3:parataxis|73:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 87-88 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 87 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 90 mark 90:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 88 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 90 nsubj 90:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 89 لا لَا PART F--------- _ 90 advmod 90:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 90 يستطيع اِستَطَاع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 86 ccomp 86:ccomp Vform=يَستَطِيعُ|Gloss=be_able,be_capable,be_possible|Root=.t_w_`|Translit=yastaṭīʿu|LTranslit=istaṭāʿ 91 صرف صَرف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 90 obj 90:obj Vform=صَرفَ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfa|LTranslit=ṣarf 92 إعانات إعانات X U--------- _ 91 nmod 91:nmod Vform=إعانات|Root=OOV|Translit=ʾiʿānāt 93-94 لعائلة _ _ _ _ _ _ _ _ 93 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 94 case 94:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 94 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:لِ:gen Vform=عَائِلَةٍ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilatin|LTranslit=ʿāʾilat 95 بدوية بَدَوِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 94 amod 94:amod Vform=بَدَوِيَّةٍ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badawīyatin|LTranslit=badawīy 96-97 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 96 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 97 case 97:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 97 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 94 nmod 94:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 98 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 97 nsubj 97:nsubj Vform=٤٠|Translit=40 99 ولداً وَلَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 98 nmod 98:nmod:acc Vform=وَلَدًا|Gloss=child,son|Root=w_l_d|Translit=waladan|LTranslit=walad 100 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 101 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 99 nummod 99:nummod Vform=ثَلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 102 زوجات زَوجَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 101 nmod 101:nmod:gen Vform=زَوجَاتٍ|Gloss=wife,spouse|Root=z_w_^g|Translit=zawǧātin|LTranslit=zawǧat 103-104 تزوجهن _ _ _ _ _ _ _ _ 103 تزوج تَزَوَّج VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 102 acl 102:acl Vform=تَزَوَّجَ|Gloss=get_married|Root=z_w_^g|Translit=tazawwaǧa|LTranslit=tazawwaǧ 104 هن هُوَ PRON SP---3FP4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 103 obj 103:obj Vform=هُنَّ|Gloss=he,she,it|Translit=hunna|LTranslit=huwa 105 الأب الأب X U--------- _ 103 nsubj 103:nsubj SpaceAfter=No|Vform=الأب|Root=OOV|Translit=ālʾab 106 ! ! PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = ummah.20040726.0071:p6 # sent_id = ummah.20040726.0071:p6u1 # text = وقال مدافعاً عن القانون الذي سيصدره إن عدم دفع علاوات أطفال سيحافظ على بقاء الأغلبية يهودية، وهذا هو المقصود أصلاً وأضاف قيدا آخر موجهاً للفلسطينيين، وهو وجوب إقامة الأزواج الذين تزوجوا فلسطينيين في الضفة الغربية، لأنه يرى في إقامتهم داخل الخط الأخضر "خطراً على أمن إسرائيل". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مدافعاً مُدَافِع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُدَافِعًا|Gloss=defender,advocate|Root=d_f_`|Translit=mudāfiʿan|LTranslit=mudāfiʿ 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen|8:nsubj Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 6 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 5:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 7-9 سيصدره _ _ _ _ _ _ _ _ 7 س سَ AUX F--------- _ 8 aux 8:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 8 يصدر أَصدَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=يُصدِرُ|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=yuṣdiru|LTranslit=ʾaṣdar 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 12 دفع دَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=دَفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=dafʿi|LTranslit=dafʿ 13 علاوات عِلَاوَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=عِلَاوَاتِ|Gloss=increase,raise,bonus|Root=`_l_w|Translit=ʿilāwāti|LTranslit=ʿilāwat 14 أطفال طِفل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=أَطفَالٍ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=ʾaṭfālin|LTranslit=ṭifl 15-16 سيحافظ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 يحافظ حَافَظ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُحَافِظُ|Gloss=preserve,protect|Root=.h_f_.z|Translit=yuḥāfiẓu|LTranslit=ḥāfaẓ 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 بقاء بَقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:عَلَى:gen Vform=بَقَاءِ|Gloss=survival,remaining|Root=b_q_y|Translit=baqāʾi|LTranslit=baqāʾ 19 الأغلبية أَغلَبِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَغلَبِيَّةِ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=al-ʾaġlabīyati|LTranslit=ʾaġlabīyat 20 يهودية يَهُودِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=يَهُودِيَّةً|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=yahūdīyatan|LTranslit=yahūdīy 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 25 nsubj 25:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 24 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 25 المقصود مَقصُود NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اَلمَقصُودُ|Gloss=purpose,aim,goal|Root=q_.s_d|Translit=al-maqṣūdu|LTranslit=maqṣūd 26 أصلاً أَصل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=أَصلًا|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=ʾaṣlan|LTranslit=ʾaṣl 27-28 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 29 قيدا قَيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obj 28:obj Vform=قَيدًا|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=qaydan|LTranslit=qayd 30 آخر آخَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=آخَرَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫara|LTranslit=ʾāḫar 31 موجهاً مُوَجَّه ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=مُوَجَّهًا|Gloss=directed,aimed|Root=w_^g_h|Translit=muwaǧǧahan|LTranslit=muwaǧǧah 32-33 للفلسطينيين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 obl:arg 31:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nsubj 37:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 37 وجوب وُجُوب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:nom Vform=وُجُوبُ|Gloss=duty,necessity,obligation|Root=w_^g_b|Translit=wuǧūbu|LTranslit=wuǧūb 38 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 39 الأزواج زَوج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen|41:nsubj Vform=اَلأَزوَاجِ|Gloss=husband,spouse,married_couple|Root=z_w_^g|Translit=al-ʾazwāǧi|LTranslit=zawǧ 40 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 41 nsubj 39:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 41 تزوجوا تَزَوَّج VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 39 acl:relcl 39:acl:relcl Vform=تَزَوَّجُوا|Gloss=get_married|Root=z_w_^g|Translit=tazawwaǧū|LTranslit=tazawwaǧ 42 فلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 41 obj 41:obj Vform=فِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 الضفة ضِفَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 obl 41:obl:فِي:gen Vform=اَلضِّفَّةِ|Gloss=(_West_)_Bank|Root=.d_f_f|Translit=aḍ-ḍiffati|LTranslit=ḍiffat 45 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47-48 لأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 47 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 49 mark 49:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 48 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nsubj 49:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 49 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 advcl 28:advcl:لِأَنَّ Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 50 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 51-52 إقامتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 51 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:فِي:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 52 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 51 nmod 51:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 53 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 54 الخط خَطّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=اَلخَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 55 الأخضر أَخضَر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلأَخضَرِ|Gloss=green|Root=_h_.d_r|Translit=al-ʾaḫḍari|LTranslit=ʾaḫḍar 56 " " PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 57 خطراً خَطَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 49 obj 49:obj Vform=خَطَرًا|Gloss=danger|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭaran|LTranslit=ḫaṭar 58 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 59 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:عَلَى:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 60 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 61 " " PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0071:p7 # sent_id = ummah.20040726.0071:p7u1 # text = وأطلقت هيلاري كرابجر "مراسلة صحيفة جيروزاليم بوست في 17 يوليو الماضي صيحة استغاثة من معدل تزايد بدو النقب، فقالت إنه بينما كان عدد بدو النقب في عام 1985 لا يزيد 53.300 نسمة ارتفع عددهم إلى 118.200 عام 2001. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#8 1-2 وأطلقت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أطلقت أَطلَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَطلَقَت|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=ʾaṭlaqat|LTranslit=ʾaṭlaq 3 هيلاري هِيلَارِي X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=هِيلَارِي|Gloss=Hillary|Root=hIlArI|Translit=hīlārī|LTranslit=hīlārī 4 كرابجر كرابجر X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=كرابجر|Root=OOV|Translit=krābǧr 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 مراسلة مُرَاسِلَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُرَاسِلَةُ|Gloss=correspondent|Root=r_s_l|Translit=murāsilatu|LTranslit=murāsilat 7 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=صَحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 8 جيروزاليم جِيرُوزَالِيم X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=جِيرُوزَالِيم|Gloss=Jerusalem|Root=^gIrUzAlIm|Translit=ǧīrūzālīm|LTranslit=ǧīrūzālīm 9 بوست بُوست X X--------- Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign Vform=بُوست|Gloss=Post|Root=bUst|Translit=būst|LTranslit=būst 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=١٧|Translit=17 12 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 13 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 14 صيحة صَيحَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=صَيحَةَ|Gloss=shout,cry|Root=.s_y_.h|Translit=ṣayḥata|LTranslit=ṣayḥat 15 استغاثة اِستِغَاثَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اِستِغَاثَةٍ|Gloss=appeal_for_aid,call_for_help|Root=.g_w__t|Translit=istiġāṯatin|LTranslit=istiġāṯat 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:مِن:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 18 تزايد تَزَايُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=تَزَايُدِ|Gloss=increment,gradual_increase|Root=z_y_d|Translit=tazāyudi|LTranslit=tazāyud 19 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod Vform=بَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwi|LTranslit=badawīy 20 النقب النقب X U--------- _ 19 nmod 19:nmod SpaceAfter=No|Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 فقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ف فَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 23 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 24-25 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 25 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 fixed 24:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 26 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 27 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 advcl 38:advcl:بَينَمَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 28 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 29 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 28 amod 28:amod Vform=بَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwi|LTranslit=badawīy 30 النقب النقب X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 33 1985 1985 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod Vform=١٩٨٥|Translit=1985 34 لا لَا PART F--------- _ 35 advmod 35:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 35 يزيد زَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 xcomp 27:xcomp Vform=يَزِيدُ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=yazīdu|LTranslit=zād 36 53.300 53.300 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 obj 35:obj Vform=٥٣.٣٠٠|Translit=53.300 37 نسمة نَسَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=نَسَمَةٍ|Gloss=persons,population|Root=n_s_m|Translit=nasamatin|LTranslit=nasamat 38 ارتفع اِرتَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Vform=اِرتَفَعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿa|LTranslit=irtafaʿ 39-40 عددهم _ _ _ _ _ _ _ _ 39 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl 38:obl:nom Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 40 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 39 nsubj 39:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 41 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 118.200 118.200 NUM Q--------- NumForm=Digit 38 obl:arg 38:obl:arg:إِلَى Vform=١١٨.٢٠٠|Translit=118.200 43 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl 38:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 44 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 nummod 43:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠١|Translit=2001 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0071:p8 # sent_id = ummah.20040726.0071:p8u1 # text = وتمادى ميخائيل أورون "جيروزاليم بوست" في 5 أغسطس الماضي فحذر من "قضية البدو لأنها تشكل تهديداً مصيرياً لإسرائيل".. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#9 1-2 وتمادى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تمادى تَمَادَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَادَى|Gloss=go_far,continue,persevere|Root=m_d_y|Translit=tamādā|LTranslit=tamādā 3 ميخائيل مِيخَائِيل X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=مِيخَائِيل|Gloss=Mikhail|Root=mI_hA'Il|Translit=mīḫāʾīl|LTranslit=mīḫāʾīl 4 أورون أورون X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=أورون|Root=OOV|Translit=ʾawrwn 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 جيروزاليم جِيرُوزَالِيم X X--------- Foreign=Yes 4 dep 4:dep Vform=جِيرُوزَالِيم|Gloss=Jerusalem|Root=^gIrUzAlIm|Translit=ǧīrūzālīm|LTranslit=ǧīrūzālīm 7 بوست بُوست X X--------- Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=بُوست|Gloss=Post|Root=bUst|Translit=būst|LTranslit=būst 8 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:فِي Vform=٥|Translit=5 11 أغسطس أَغُسطُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=أَغُسطُسَ|Gloss=August|Root='a.gus.tus|Translit=ʾaġusṭusa|LTranslit=ʾaġusṭus 12 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 13-14 فحذر _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ف فَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 14 حذر حَذَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=حَذَّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=ḥaḏḏara|LTranslit=ḥaḏḏar 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:مِن:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 18 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 19-20 لأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 20 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nsubj 21:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 advcl 14:advcl:لِأَنَّ Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 22 تهديداً تَهدِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=تَهدِيدًا|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīdan|LTranslit=tahdīd 23 مصيرياً مَصِيرِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=مَصِيرِيًّا|Gloss=crucial,decisive,fateful|Root=.s_y_r|Translit=maṣīrīyan|LTranslit=maṣīrīy 24-25 لإسرائيل _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 26 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0071:p8u2 # text = وأضاف نحن في حالة انقراض وعلى حافة الاندثار، وجاء مدير الصندوق القومي اليهودي ـ يجيئل ليكت ـ وأوضح بصراحة المستقبل الذي رسمته الصهيونية لبدو النقب، فقال: إن لقضية بدو النقب أبعاداً سياسية، أما نحن فما علينا إلا تطبيق القانون الذي يقضي بإقصاء الناس عن النقب سواء كانوا يهوداً أم عرباً، لأن هذه مناطق تعود للدولة ـ وشرح إسحاق موشيه ـ الغرض من اهتمام الصندوق القومي بتحريش مناطق معينة في النقب بقوله يرى الصندوق القومي أن التحريش هو أفضل طريق لمنع البدو من الوجود على الأرض. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#10 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 نحن نحن X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj|9:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 6 انقراض اِنقِرَاض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اِنقِرَاضٍ|Gloss=extinction|Root=q_r_.d|Translit=inqirāḍin|LTranslit=inqirāḍ 7-8 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 حافة حَافَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 conj 2:obl:فِي:gen|5:conj Vform=حَافَةِ|Gloss=border,edge|Root=.h_w_f|Translit=ḥāfati|LTranslit=ḥāfat 10 الاندثار الاندثار X U--------- _ 9 nmod 9:nmod SpaceAfter=No|Vform=الاندثار|Root=OOV|Translit=ālāndṯār 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 14 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 15 الصندوق صُندُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلصُّندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 16 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 17 اليهودي يَهُودِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَليَهُودِيِّ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdīyi|LTranslit=yahūdīy 18 ـ ـ PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=ـ|Translit=_ 19 يجيئل يجيئل X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=يجيئل|Root=OOV|Translit=yǧyʾil 20 ليكت ليكت X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=ليكت|Root=OOV|Translit=lykt 21 ـ ـ PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=ـ|Translit=_ 22-23 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 conj 1:parataxis|13:conj Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 24-25 بصراحة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 صراحة صَرَاحَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:بِ:gen Vform=صَرَاحَةٍ|Gloss=sincerity,candor,frankness|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarāḥatin|LTranslit=ṣarāḥat 26 المستقبل مُستَقبَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc|28:nsubj Vform=اَلمُستَقبَلَ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=al-mustaqbala|LTranslit=mustaqbal 27 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 26:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 28-29 رسمته _ _ _ _ _ _ _ _ 28 رسمت رَسَم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=رَسَمَت|Gloss=trace,sketch|Root=r_s_m|Translit=rasamat|LTranslit=rasam 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 الصهيونية صَهيُونِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلصَّهيُونِيَّةُ|Gloss=Zionism|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyatu|LTranslit=ṣahyūnīyat 31-32 لبدو _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 28 obl:arg 28:obl:arg:لِ:gen Vform=بَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwi|LTranslit=badawīy 33 النقب النقب X U--------- _ 32 nmod 32:nmod SpaceAfter=No|Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 فقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 ف فَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 36 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 conj 1:parataxis|23:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 37 : : PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=:|Translit=: 38 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 39-40 لقضية _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:لِ_إِنَّ:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 41 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 40 amod 40:amod Vform=بَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwi|LTranslit=badawīy 42 النقب النقب X U--------- _ 41 nmod 41:nmod Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 43 أبعاداً بُعد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 40 nsubj 40:nsubj Vform=أَبعَادًا|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=ʾabʿādan|LTranslit=buʿd 44 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاسِيَّةً|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatan|LTranslit=siyāsīy 45 ، ، PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform=،|Translit=, 46 أما أَمَّا PART F--------- _ 49 advmod:emph 49:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 47 نحن نحن X U--------- _ 46 appos 46:appos Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 48-49 فما _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ف فَ CCONJ C--------- _ 49 case 49:case Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 49 ما مَا DET S--------- _ 40 conj 36:obl:arg:لِ_إِنَّ:gen|40:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 50-51 علينا _ _ _ _ _ _ _ _ 50 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 fixed 48:fixed Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 51 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 49 obl:arg 49:obl:arg:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 52 إلا إِلَّا PART F--------- _ 53 advmod:emph 53:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 53 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=تَطبِيقُ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqu|LTranslit=taṭbīq 54 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen|56:nsubj Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 55 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 56 nsubj 54:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 56 يقضي قَضَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 acl:relcl 54:acl:relcl Vform=يَقضِي|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=yaqḍī|LTranslit=qaḍā 57-58 بإقصاء _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 أقصاء قَصِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 56 obl:arg 56:obl:arg:بِ:gen Vform=أَقصَاءِ|Gloss=distant,remote|Root=q_.s_w|Translit=ʾaqṣāʾi|LTranslit=qaṣīy 59 الناس إِنسَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلنَّاسِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=an-nāsi|LTranslit=ʾinsān 60 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 61 النقب نَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 obl:arg 58:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلنَّقَبِ|Gloss=Negev|Root=n_q_b|Translit=an-naqabi|LTranslit=naqab 62 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 64 obl 64:obl:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 63 كانوا كَان AUX VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 64 cop 64:cop Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 64 يهوداً يَهُودِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 59 acl 59:acl Vform=يَهُودًا|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=yahūdan|LTranslit=yahūdīy 65 أم أَم CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=أَم|Gloss=or|Root='am|Translit=ʾam|LTranslit=ʾam 66 عرباً عَرَب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 64 conj 59:acl|64:conj SpaceAfter=No|Vform=عَرَبًا|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=ʿaraban|LTranslit=ʿarab 67 ، ، PUNCT G--------- _ 66 punct 66:punct Vform=،|Translit=, 68 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 71 mark 71:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 69 هذه هذه X U--------- _ 70 nmod 70:nmod Vform=هذه|Root=OOV|Translit=hḏh 70 مناطق مناطق X U--------- _ 71 nsubj 71:nsubj Vform=مناطق|Root=OOV|Translit=mnāṭq 71 تعود عَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 advcl 56:advcl:لِأَنَّ Vform=تَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=taʿūdu|LTranslit=ʿād 72-73 للدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 73 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 obl:arg 71:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 74 ـ ـ PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct Vform=ـ|Translit=_ 75-76 وشرح _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 76 cc 76:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 شرح شَرَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=شَرَحَ|Gloss=explain,expose,slice|Root=^s_r_.h|Translit=šaraḥa|LTranslit=šaraḥ 77 إسحاق إِسحَاق X X--------- Foreign=Yes 78 nmod 78:nmod Vform=إِسحَاق|Gloss=Isaac,Yizhak|Root='is.hAq|Translit=ʾisḥāq|LTranslit=ʾisḥāq 78 موشيه موشيه X U--------- _ 76 nsubj 76:nsubj Vform=موشيه|Root=OOV|Translit=mwšyh 79 ـ ـ PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct Vform=ـ|Translit=_ 80 الغرض غَرَض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 76 obj 76:obj Vform=اَلغَرَضَ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=al-ġaraḍa|LTranslit=ġaraḍ 81 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 82 اهتمام اِهتِمَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:مِن:gen Vform=اِهتِمَامِ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=ihtimāmi|LTranslit=ihtimām 83 الصندوق صُندُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen Vform=اَلصُّندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 84 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 83 amod 83:amod Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 85-86 بتحريش _ _ _ _ _ _ _ _ 85 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 86 case 86:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 86 تحريش تَحرِيش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:بِ:gen Vform=تَحرِيشِ|Gloss=instigation,provocation|Root=.h_r_^s|Translit=taḥrīši|LTranslit=taḥrīš 87 مناطق مِنطَقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 86 nmod 86:nmod:gen Vform=مَنَاطِقَ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=manāṭiqa|LTranslit=minṭaqat 88 معينة مُعَيَّن ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 87 amod 87:amod Vform=مُعَيَّنَةٍ|Gloss=fixed,determined,prescribed|Root=`_y_n|Translit=muʿayyanatin|LTranslit=muʿayyan 89 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 90 case 90:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 90 النقب نَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 87 nmod 87:nmod:فِي:gen Vform=اَلنَّقَبِ|Gloss=Negev|Root=n_q_b|Translit=an-naqabi|LTranslit=naqab 91-93 بقوله _ _ _ _ _ _ _ _ 91 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 92 case 92:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 92 قول قَول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 76 obl 76:obl:بِ:gen Vform=قَولِ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawli|LTranslit=qawl 93 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 92 nmod 92:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 94 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 92 ccomp 92:ccomp Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 95 الصندوق صُندُوق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 94 nsubj 94:nsubj Vform=اَلصُّندُوقُ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqu|LTranslit=ṣundūq 96 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 95 amod 95:amod Vform=اَلقَومِيُّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyu|LTranslit=qawmīy 97 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 100 mark 100:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 98 التحريش تَحرِيش NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 100 nsubj 100:nsubj Vform=اَلتَّحرِيشَ|Gloss=instigation,provocation|Root=.h_r_^s|Translit=at-taḥrīša|LTranslit=taḥrīš 99 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 100 obl 100:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 100 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 94 obj 94:obj Vform=أَفضَلُ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍalu|LTranslit=ʾafḍal 101 طريق طَرِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 100 nmod 100:nmod:gen Vform=طَرِيقٍ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqin|LTranslit=ṭarīq 102-103 لمنع _ _ _ _ _ _ _ _ 102 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 103 case 103:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 103 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 101 nmod 101:nmod:لِ:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 104 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 103 amod 103:amod Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 105 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 106 case 106:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 106 الوجود وُجُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 103 nmod 103:nmod:مِن:gen Vform=اَلوُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=al-wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 107 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 108 case 108:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 108 الأرض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 106 nmod 106:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 109 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0071:p9 # sent_id = ummah.20040726.0071:p9u1 # text = ورغم أن النيات الصهيونية واضحة وكشفها دعاة الصهيونية أنفسهم فقد أعلن محامي بدو النقب أنور اللجوج، قائلا: "إن تصرفات الصندوق القومي ترجع إلى دوافع سياسية، ومن الصعوبات التي نواجهها نحن البدو صعوبة الحصول على إذن بناء من السلطات الإسرائيلية، وصعوبة الحصول على مواد البناء مما يؤكد إن الصهيونيين يريدون الأرض بدون السكان العرب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#11 1-2 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 النيات نِيَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلنِّيَّاتِ|Gloss=intention,purpose,desire|Root=n_w_y|Translit=an-nīyāti|LTranslit=nīyat 5 الصهيونية صَهيُونِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلصَّهيُونِيَّةَ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyata|LTranslit=ṣahyūnīy 6 واضحة وَاضِح ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَاضِحَةٌ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥatun|LTranslit=wāḍiḥ 7-9 وكشفها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 conj 1:parataxis|6:conj Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 9 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 دعاة دَاعِي NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=دُعَاةُ|Gloss=inviter,propagandist,caller|Root=d_`_w|Translit=duʿātu|LTranslit=dāʿī 11 الصهيونية صَهيُونِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلصَّهيُونِيَّةِ|Gloss=Zionism|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyati|LTranslit=ṣahyūnīyat 12-13 أنفسهم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 أنفس نَفس NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl 8:obl:nom Vform=أَنفُسُ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=ʾanfusu|LTranslit=nafs 13 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 14-15 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ف فَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 15 قد قَد AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 16 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 conj 1:parataxis|6:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 17 محامي محامي X U--------- _ 16 nsubj 16:nsubj Vform=محامي|Root=OOV|Translit=mḥāmy 18 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod Vform=بَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwi|LTranslit=badawīy 19 النقب النقب X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 20 أنور أنور X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=أنور|Root=OOV|Translit=ʾanwr 21 اللجوج اللجوج X U--------- _ 17 nmod 17:nmod SpaceAfter=No|Vform=اللجوج|Root=OOV|Translit=āllǧwǧ 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23 قائلا قَائِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp SpaceAfter=No|Vform=قَائِلًا|Gloss=saying|Root=q_w_l|Translit=qāʾilan|LTranslit=qāʾil 24 : : PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=:|Translit=: 25 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 27 تصرفات تَصَرُّف NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj Vform=تَصَرُّفَاتِ|Gloss=behavior,conduct,disposal|Root=.s_r_f|Translit=taṣarrufāti|LTranslit=taṣarruf 28 الصندوق صُندُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلصُّندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 29 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 30 ترجع رَجَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Vform=تَرجِعُ|Gloss=return|Root=r_^g_`|Translit=tarǧiʿu|LTranslit=raǧaʿ 31 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 دوافع دَافِع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 obl:arg 30:obl:arg:إِلَى:gen Vform=دَوَافِعَ|Gloss=incentive,motive|Root=d_f_`|Translit=dawāfiʿa|LTranslit=dāfiʿ 33 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīy 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 الصعوبات صُعُوبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 obl 39:nsubj|42:obl:مِن:gen Vform=اَلصُّعُوبَاتِ|Gloss=difficulty|Root=.s_`_b|Translit=aṣ-ṣuʿūbāti|LTranslit=ṣuʿūbat 38 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 39 nsubj 37:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 39-40 نواجهها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 نواجه وَاجَه VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 acl:relcl 37:acl:relcl Vform=نُوَاجِهُ|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=nuwāǧihu|LTranslit=wāǧah 40 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 obj 39:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 نحن نحن X U--------- _ 42 nsubj 42:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 42 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 30 conj 23:ccomp|30:conj Vform=اَلبَدوُ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwu|LTranslit=badawīy 43 صعوبة صُعُوبَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:nom Vform=صُعُوبَةُ|Gloss=difficulty|Root=.s_`_b|Translit=ṣuʿūbatu|LTranslit=ṣuʿūbat 44 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 45 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 46 إذن إِذن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:عَلَى:gen Vform=إِذنِ|Gloss=permission,authorization|Root='__d_n|Translit=ʾiḏni|LTranslit=ʾiḏn 47 بناء بِنَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=بِنَاءٍ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾin|LTranslit=bināʾ 48 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 49 السلطات سُلطَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّلُطَاتِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭāti|LTranslit=sulṭat 50 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 51 ، ، PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct Vform=،|Translit=, 52-53 وصعوبة _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 صعوبة صُعُوبَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 43 conj 42:nmod:nom|43:conj Vform=صُعُوبَةُ|Gloss=difficulty|Root=.s_`_b|Translit=ṣuʿūbatu|LTranslit=ṣuʿūbat 54 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 55 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 56 مواد مَادَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:عَلَى:gen Vform=مَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=mawāddi|LTranslit=māddat 57 البناء بِنَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلبِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=al-bināʾi|LTranslit=bināʾ 58 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 59 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 conj 23:ccomp|30:conj Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 60 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 62 mark 62:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 61 الصهيونيين صَهيُونِيّ ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 62 nsubj 62:nsubj Vform=اَلصَّهيُونِيِّينَ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyīna|LTranslit=ṣahyūnīy 62 يريدون أَرَاد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 59 ccomp 59:ccomp Vform=يُرِيدُونَ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdūna|LTranslit=ʾarād 63 الأرض أَرض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 62 obj 62:obj Vform=اَلأَرضَ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍa|LTranslit=ʾarḍ 64-65 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 64 fixed 64:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 66 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:بِ_دُونَ:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 67 العرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 66 amod 66:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarabīy 68 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0071:p10 # sent_id = ummah.20040726.0071:p10u1 # text = وحكاية وضع عرب فلسطين في حالة الدفاع ـ ترجع إلى السياسة التي سار عليها شارون ودعا أعوانه السير تبعاً لها، إذ قال لقادة الجيش: "يجب أن نقوم نحن بالهجوم لكي يظل الفلسطينيون في حالة دفاع، ويجب أن يكون هجومنا بدون أي اعتبار لقيود صدرت في اتفاقات أوسلو، ويجب ألا يدفن المستشهدون الفلسطينيون حسب الطقوس الإسلامية، بل يجب لفهم في جلود خنازير".. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#12 1-2 وحكاية _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حكاية حِكَايَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=حِكَايَةُ|Gloss=story,account|Root=.h_k_y|Translit=ḥikāyatu|LTranslit=ḥikāyat 3 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 4 عرب عَرَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=عَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=ʿarabi|LTranslit=ʿarab 5 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=فِلَسطِينَ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīna|LTranslit=filasṭīn 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 8 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 9 ـ ـ PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=ـ|Translit=_ 10 ترجع رَجَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَرجِعُ|Gloss=return|Root=r_^g_`|Translit=tarǧiʿu|LTranslit=raǧaʿ 11 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:إِلَى:gen|14:nsubj Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 13 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 12:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 14 سار سَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=سَارَ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=sāra|LTranslit=sār 15-16 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl:arg 14:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 14 nsubj 14:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 18-19 ودعا _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 دعا دَعَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 conj 1:parataxis|10:conj Vform=دَعَا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿā|LTranslit=daʿā 20-21 أعوانه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أعوان عَون NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 19 obj 19:obj Vform=أَعوَانَ|Gloss=assistance,aid,assistants|Root=`_w_n|Translit=ʾaʿwāna|LTranslit=ʿawn 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 السير سَير NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=اَلسَّيرَ|Gloss=course,motion,march|Root=s_y_r|Translit=as-sayra|LTranslit=sayr 23 تبعاً تَبَع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=تَبَعًا|Gloss=subordinate,follower|Root=t_b_`|Translit=tabaʿan|LTranslit=tabaʿ 24-25 لها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 fixed 23:fixed Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl 19:obl:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 28 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 conj 1:parataxis|19:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 29-30 لقادة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 قادة قَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 obl:arg 28:obl:arg:لِ:gen Vform=قَادَةِ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādati|LTranslit=qāʾid 31 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 32 : : PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=:|Translit=: 33 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 34 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 ccomp 28:ccomp Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 35 أن أَن SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 36 نقوم قَام VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 csubj 34:csubj Vform=نَقُومَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=naqūma|LTranslit=qām 37 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 36 nsubj 36:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 38-39 بالهجوم _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 الهجوم هُجُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلهُجُومِ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=al-huǧūmi|LTranslit=huǧūm 40 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 41 mark 41:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 41 يظل ظَلّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 advcl 36:advcl:لِكَي Vform=يَظَلَّ|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=yaẓalla|LTranslit=ẓall 42 الفلسطينيون فِلَسطِينِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 41 nsubj 41:nsubj Vform=اَلفِلَسطِينِيُّونَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyūna|LTranslit=filasṭīnīy 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 obl:arg 41:obl:arg:فِي:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 45 دفاع دِفَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دِفَاعٍ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=difāʿin|LTranslit=difāʿ 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47-48 ويجب _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 conj 28:ccomp|34:conj Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 49 أن أَن SCONJ C--------- _ 50 mark 50:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 50 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 csubj 48:csubj Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 51-52 هجومنا _ _ _ _ _ _ _ _ 51 هجوم هُجُوم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj Vform=هُجُومُ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmu|LTranslit=huǧūm 52 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 51 nmod 51:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 53-54 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 54 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 53 fixed 53:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 55 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 50 obl 50:obl:بِ_دُونَ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 56 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اِعتِبَارٍ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibārin|LTranslit=iʿtibār 57-58 لقيود _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 58 قيود قَيد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 56 nmod 56:nmod:لِ:gen Vform=قُيُودٍ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=quyūdin|LTranslit=qayd 59 صدرت صَدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 58 acl 58:acl Vform=صَدَرَت|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadarat|LTranslit=ṣadar 60 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 61 اتفاقات اِتِّفَاق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 59 obl 59:obl:فِي:gen Vform=اِتِّفَاقَاتِ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqāti|LTranslit=ittifāq 62 أوسلو أُوسلُو X X--------- Foreign=Yes 61 nmod 61:nmod SpaceAfter=No|Vform=أُوسلُو|Gloss=Oslo|Root='UslU|Translit=ʾūslū|LTranslit=ʾūslū 63 ، ، PUNCT G--------- _ 62 punct 62:punct Vform=،|Translit=, 64-65 ويجب _ _ _ _ _ _ _ _ 64 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 conj 28:ccomp|34:conj Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 66-67 ألا _ _ _ _ _ _ _ _ 66 أن أَن SCONJ C--------- _ 68 mark 68:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 67 لا لَا PART F--------- _ 68 advmod 68:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 68 يدفن دَفَن VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 csubj 65:csubj Vform=يَدفِنَ|Gloss=bury,hide|Root=d_f_n|Translit=yadfina|LTranslit=dafan 69 المستشهدون مُستَشهِد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 68 nsubj 68:nsubj Vform=اَلمُستَشهِدُونَ|Gloss=martyr|Root=^s_h_d|Translit=al-mustašhidūna|LTranslit=mustašhid 70 الفلسطينيون فِلَسطِينِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:nom Vform=اَلفِلَسطِينِيُّونَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyūna|LTranslit=filasṭīnīy 71 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 72 case 72:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 72 الطقوس طَقس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 68 obl 68:obl:حَسَبَ:gen Vform=اَلطُّقُوسِ|Gloss=ritual,rite|Root=.t_q_s|Translit=aṭ-ṭuqūsi|LTranslit=ṭaqs 73 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 72 amod 72:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 74 ، ، PUNCT G--------- _ 73 punct 73:punct Vform=،|Translit=, 75 بل بَل CCONJ C--------- _ 76 cc 76:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 76 يجب وَجَب VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 conj 28:ccomp|65:conj Vform=يَجِبَ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧiba|LTranslit=waǧab 77-78 لفهم _ _ _ _ _ _ _ _ 77 لف لَفّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 76 nsubj 76:nsubj Vform=لَفُّ|Gloss=winding,wrapping,turning,wraps|Root=l_f_f|Translit=laffu|LTranslit=laff 78 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 77 nmod 77:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 79 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 80 جلود جَلُود ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 76 obl 76:obl:فِي:gen Vform=جَلُودِ|Gloss=patient|Root=^g_l_d|Translit=ǧalūdi|LTranslit=ǧalūd 81 خنازير خِنزِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 80 nmod 80:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=خَنَازِيرَ|Gloss=pig,hog,scrofulosis,sow|Root=_h_n_z_r|Translit=ḫanāzīra|LTranslit=ḫinzīr 82 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 83 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 84 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0071:p10u2 # text = جريدة معاريف 21/6/2003". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#13 1 جريدة جَرِيدَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=جَرِيدَةُ|Gloss=newspaper|Root=^g_r_d|Translit=ǧarīdatu|LTranslit=ǧarīdat 2 معاريف مَعَارِيف X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod Vform=مَعَارِيف|Gloss=Maariv|Root=ma`ArIf|Translit=maʿārīf|LTranslit=maʿārīf 3 21 21 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 nummod 1:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢١|Translit=21 4 / / PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 5 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 nummod 3:nummod SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 6 / / PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 7 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 8 " " PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0071:p11 # sent_id = ummah.20040726.0071:p11u1 # text = وقد استولت الدهشة على المراقبين إزاء التناقض في تصرفات دعاة الصهيونية، إذ بينما يصادرون أراضي بدو النقب يأملون في نفس الوقت في تجنيدهم للجيش لحماية الذين يضطهدونهم ويسلبون حقوقهم، في الوقت الذي يتبجح فيه دعاة الصهيونية بأنهم يحرصون على إقامة كيان ديموقراطي ويحترمون حقوق الإنسان. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#14 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 استولت اِستَولَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَولَت|Gloss=overpower,capture|Root=w_l_y|Translit=istawlat|LTranslit=istawlā 4 الدهشة دَهشَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلدَّهشَةُ|Gloss=surprise,alarm|Root=d_h_^s|Translit=ad-dahšatu|LTranslit=dahšat 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 المراقبين مُرَاقِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 obl:arg 3:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُرَاقِبِينَ|Gloss=observer,inspector|Root=r_q_b|Translit=al-murāqibīna|LTranslit=murāqib 7 إزاء إِزَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=إِزَاءَ|Gloss=towards,facing,regarding,vis_-_a_-_vis|Root='_z_y|Translit=ʾizāʾa|LTranslit=ʾizāʾa 8 التناقض تَنَاقُض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:إِزَاءَ:gen Vform=اَلتَّنَاقُضِ|Gloss=inconsistency,incompatibility,conflict|Root=n_q_.d|Translit=at-tanāquḍi|LTranslit=tanāquḍ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 تصرفات تَصَرُّف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=تَصَرُّفَاتِ|Gloss=behavior,conduct,disposal|Root=.s_r_f|Translit=taṣarrufāti|LTranslit=taṣarruf 11 دعاة دَاعِي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=دُعَاةِ|Gloss=inviter,propagandist,caller|Root=d_`_w|Translit=duʿāti|LTranslit=dāʿī 12 الصهيونية صَهيُونِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّهيُونِيَّةِ|Gloss=Zionism|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyati|LTranslit=ṣahyūnīyat 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 15 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 16 يصادرون صَادَر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 advcl 20:advcl:بَينَمَا Vform=يُصَادِرُونَ|Gloss=confiscate|Root=.s_d_r|Translit=yuṣādirūna|LTranslit=ṣādar 17 أراضي أَرض NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 16 obj 16:obj Vform=أَرَاضِيَ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍiya|LTranslit=ʾarḍ 18 بدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod Vform=بَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badwi|LTranslit=badawīy 19 النقب النقب X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=النقب|Root=OOV|Translit=ālnqb 20 يأملون أَمَل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=يَأمُلُونَ|Gloss=hope_for,wish_for|Root='_m_l|Translit=yaʾmulūna|LTranslit=ʾamal 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 23 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25-26 تجنيدهم _ _ _ _ _ _ _ _ 25 تجنيد تَجنِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:فِي:gen Vform=تَجنِيدِ|Gloss=recruitment,enlistment,mobilization|Root=^g_n_d|Translit=taǧnīdi|LTranslit=taǧnīd 26 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 27-28 للجيش _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 29-30 لحماية _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 31 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 30 det 30:det Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 32-33 يضطهدونهم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 يضطهدون اِضطَهَد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=يَضطَهِدُونَ|Gloss=oppress,brutalize,persecute|Root=.d_h_d|Translit=yaḍṭahidūna|LTranslit=iḍṭahad 33 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 34-35 ويسلبون _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 يسلبون سَلَب VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 conj 30:acl|32:conj Vform=يَسلُبُونَ|Gloss=deprive,deny|Root=s_l_b|Translit=yaslubūna|LTranslit=salab 36-37 حقوقهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 36 حقوق حَقّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 35 obj 35:obj Vform=حُقُوقَ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqa|LTranslit=ḥaqq 37 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen|42:nsubj Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 41 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 42 nsubj 40:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 42 يتبجح تَبَجَّح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 acl:relcl 40:acl:relcl Vform=يَتَبَجَّحُ|Gloss=boast,brag|Root=b_^g_.h|Translit=yatabaǧǧaḥu|LTranslit=tabaǧǧaḥ 43-44 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 obl:arg 42:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 45 دعاة دَاعِي NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 42 nsubj 42:nsubj Vform=دُعَاةُ|Gloss=inviter,propagandist,caller|Root=d_`_w|Translit=duʿātu|LTranslit=dāʿī 46 الصهيونية صَهيُونِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلصَّهيُونِيَّةِ|Gloss=Zionism|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyati|LTranslit=ṣahyūnīyat 47-49 بأنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 mark 50:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 50 mark 50:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 49 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 50 nsubj 50:nsubj|56:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 50 يحرصون حَرَص VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 ccomp 42:ccomp Vform=يَحرِصُونَ|Gloss=desire,be_eager|Root=.h_r_.s|Translit=yaḥriṣūna|LTranslit=ḥaraṣ 51 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 52 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl:arg 50:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 53 كيان كِيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=كِيَانٍ|Gloss=entity|Root=k_w_n|Translit=kiyānin|LTranslit=kiyān 54 ديموقراطي دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=دِيمُوقرَاطِيٍّ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=dīmūqrāṭīyin|LTranslit=dīmūqrāṭīy 55-56 ويحترمون _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 يحترمون اِحتَرَم VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 conj 42:ccomp|50:conj Vform=يَحتَرِمُونَ|Gloss=respect,revere|Root=.h_r_m|Translit=yaḥtarimūna|LTranslit=iḥtaram 57 حقوق حَقّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 56 obj 56:obj Vform=حُقُوقَ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqa|LTranslit=ḥaqq 58 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0071:p12 # sent_id = ummah.20040726.0071:p12u1 # text = وظاهرة تجنيد البدو ليست جديدة، ففي عام 1993 جندت إسرائيل 188 بدويا، زاد عددهم إلى 300 جندي في عام 1998، ولكن بناء على سياسة تمسك بها موشه آرنز عندما كان وزيراً للدفاع.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#15 1-2 وظاهرة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ظاهرة ظَاهِرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=ظَاهِرَةُ|Gloss=phenomenon,phenomena|Root=.z_h_r|Translit=ẓāhiratu|LTranslit=ẓāhirat 3 تجنيد تَجنِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=تَجنِيدِ|Gloss=recruitment,enlistment,mobilization|Root=^g_n_d|Translit=taǧnīdi|LTranslit=taǧnīd 4 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 5 ليست لَيس AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 cop 6:cop Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 6 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis SpaceAfter=No|Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8-9 ففي _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ف فَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 11 1993 1993 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Vform=١٩٩٣|Translit=1993 12 جندت جَنَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 parataxis 6:parataxis Vform=جَنَّدَت|Gloss=recruit,enlist,mobilize|Root=^g_n_d|Translit=ǧannadat|LTranslit=ǧannad 13 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 14 188 188 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 obj 12:obj Vform=١٨٨|Translit=188 15 بدويا بَدَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=بَدَوِيًّا|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=badawīyan|LTranslit=badawīy 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 زاد زَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 conj 6:parataxis|12:conj Vform=زَادَ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zāda|LTranslit=zād 18-19 عددهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 19 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 20 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl:إِلَى Vform=٣٠٠|Translit=300 22 جندي جُندِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=جُندِيٍّ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyin|LTranslit=ǧundīy 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 25 1998 1998 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٨|Translit=1998 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-28 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 29 بناء بِنَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:acc Vform=بِنَاءً|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾan|LTranslit=bināʾ 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 fixed 29:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:gen Vform=سِيَاسَةٍ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsatin|LTranslit=siyāsat 32 تمسك تَمَسَّك VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 acl 31:acl Vform=تَمَسَّكَ|Gloss=clutch,adhere_to|Root=m_s_k|Translit=tamassaka|LTranslit=tamassak 33-34 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obl:arg 32:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 موشه موشه X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=موشه|Root=OOV|Translit=mwšh 36 آرنز آرنز X U--------- _ 32 nsubj 32:nsubj Vform=آرنز|Root=OOV|Translit=ʾārnz 37 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 38 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 cop 39:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 39 وزيراً وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 advcl 32:advcl:عِندَمَا Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 40-41 للدفاع _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:لِ:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0071:p12u2 # text = وطبقاً للمشروع الذي اقره آرنز عام 1999 يكون عدد الشبان البدو المجندين الآن في الخدمة العسكرية 800 شاب ويرسل بهؤلاء وغيرهم من أبناء الطوائف الأخرى مثل الدروز "المارونيين في لبنان" إلى المناطق الحدودية لمحاولة منع دخول فدائيين من البلدان العربية "لبنان ـ سوريا ـ الأردن ـ مصر" فبدلاً من أن يقتل إسرائيلياً ليقتل عربياً! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#16 1-2 وطبقاً _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 طبقا طِبق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=طِبقًا|Gloss=according_to,conforming_with,in_accordance_with|Root=.t_b_q|Translit=ṭibqan|LTranslit=ṭibq 3-4 للمشروع _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 6:nsubj|20:obl:gen Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 5 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 4:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 6-7 اقره _ _ _ _ _ _ _ _ 6 أقر أَقَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=أَقَرَّ|Gloss=ratify,accept|Root=q_r_r|Translit=ʾaqarra|LTranslit=ʾaqarr 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 آرنز آرنز X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj Vform=آرنز|Root=OOV|Translit=ʾārnz 9 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 10 1999 1999 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=١٩٩٩|Translit=1999 11 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 cop 20:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 12 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 13 الشبان شَابّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلشُّبَّانِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šubbāni|LTranslit=šābb 14 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 15 المجندين مُجَنَّد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=اَلمُجَنَّدِينَ|Gloss=recruited,enlisted,recruit,draftee,conscript|Root=^g_n_d|Translit=al-muǧannadīna|LTranslit=muǧannad 16 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 الخدمة خِدمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلخِدمَةِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=al-ḫidmati|LTranslit=ḫidmat 19 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 20 800 800 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 parataxis 1:parataxis Vform=٨٠٠|Translit=800 21 شاب شَابّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=شَابٍّ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=šābbin|LTranslit=šābb 22-23 ويرسل _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 يرسل أَرسَل VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 20 conj 1:parataxis|20:conj Vform=يُرسَلُ|Gloss=send,transmit|Root=r_s_l|Translit=yursalu|LTranslit=ʾarsal 24-25 بهؤلاء _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 هٰؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 23 obl:arg 23:obl:arg:بِ:gen Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 26-28 وغيرهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 23:obl:arg:بِ:gen|25:conj Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 28 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 أبناء اِبن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:مِن:gen Vform=أَبنَاءِ|Gloss=son,child|Root=b_n_w|Translit=ʾabnāʾi|LTranslit=ibn 31 الطوائف طَائِفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلطَّوَائِفِ|Gloss=sect,party,faction|Root=.t_w_f|Translit=aṭ-ṭawāʾifi|LTranslit=ṭāʾifat 32 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 33 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 34 الدروز دُرزِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 31 appos 31:appos Vform=اَلدُّرُوزِ|Gloss=Druze,Druse|Root=d_r_z|Translit=ad-durūzi|LTranslit=durzīy 35 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 المارونيين المارونيين X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=المارونيين|Root=OOV|Translit=ālmārwnyyn 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 39 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform="|Translit=" 40 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl:arg 23:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 42 الحدودية حُدُودِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلحُدُودِيَّةِ|Gloss=frontier,border|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥudūdīyati|LTranslit=ḥudūdīy 43-44 لمحاولة _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 44 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:لِ:gen Vform=مُحَاوَلَةِ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalati|LTranslit=muḥāwalat 45 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 46 دخول دُخُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=دُخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=duḫūli|LTranslit=duḫūl 47 فدائيين فِدَائِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 46 amod 46:amod Vform=فِدَائِيِّينَ|Gloss=commando,fedayeen|Root=f_d_y|Translit=fidāʾīyīna|LTranslit=fidāʾīy 48 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 49 البلدان بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:مِن:gen Vform=اَلبُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-buldāni|LTranslit=balad 50 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 51 " " PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 52 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 53 ـ ـ PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=ـ|Translit=_ 54 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 52 conj 49:nmod:gen|52:conj Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 55 ـ ـ PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=ـ|Translit=_ 56 الأردن أُردُنّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 conj 49:nmod:gen|52:conj Vform=اَلأُردُنِّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunni|LTranslit=ʾurdunn 57 ـ ـ PUNCT G--------- _ 58 punct 58:punct Vform=ـ|Translit=_ 58 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 52 conj 49:nmod:gen|52:conj SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 59 " " PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform="|Translit=" 60-61 فبدلاً _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ف فَ CCONJ C--------- _ 64 mark 64:mark Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 61 بدلا بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 60 fixed 60:fixed Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 62 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 60 fixed 60:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 63 أن أَن SCONJ C--------- _ 64 mark 64:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 64 يقتل قَتَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 advcl 23:advcl:أَن_فَ_بَدَل_مِن Vform=يَقتُلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=yaqtula|LTranslit=qatal 65 إسرائيلياً إِسرَائِيلِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 64 obj 64:obj Vform=إِسرَائِيلِيًّا|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyan|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 66-67 ليقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ل لِ CCONJ C--------- _ 67 mark 67:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 67 يقتل قَتَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 64 advcl 64:advcl:لِ Vform=يَقتُلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=yaqtula|LTranslit=qatal 68 عربياً عَرَبِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 67 obj 67:obj SpaceAfter=No|Vform=عَرَبِيًّا|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyan|LTranslit=ʿarabīy 69 ! ! PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = ummah.20040726.0071:p13 # sent_id = ummah.20040726.0071:p13u1 # text = وعندما عاد آرنز وتسلم منصب وزير الدفاع مجدداً، واصل اهتمامه بقضية تجنيد شباب البدو، ورأى في ذلك "مهمة قومية وعسكرية" لا تقل أهميتها عن أية مهمة أخرى، وقال في مؤتمر صحفي: "ينبغي على الجيش الإسرائيلي أن يربي زعامة بدورة لأن في ذلك شق طريق من شأنه زيادة عدد المجندين، وهذا مهم للجيش وللمجتمع الإسرائيلي فالبدو في النقب هم الجمهور الذي يعاني أشد المشاكل في البلد، ولا أعتقد أن خدمتهم في الجيش ستحل المشكلة، ولن يشعروا بأنهم جزء من المجتمع الإسرائيلي بعد أداء الخدمة العسكرية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#17 1-2 وعندما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 3 عاد عَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:عِندَمَا Vform=عَادَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿāda|LTranslit=ʿād 4 آرنز آرنز X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=آرنز|Root=OOV|Translit=ʾārnz 5-6 وتسلم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 تسلم تَسَلَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 3:conj|12:advcl:عِندَمَا Vform=تَسَلَّمَ|Gloss=receive,assume|Root=s_l_m|Translit=tasallama|LTranslit=tasallam 7 منصب مَنصِب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=مَنصِبَ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣiba|LTranslit=manṣib 8 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 9 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 10 مجدداً مُجَدَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=مُجَدَّدًا|Gloss=renewed,renovated|Root=^g_d_d|Translit=muǧaddadan|LTranslit=muǧaddad 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12 واصل وَاصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَاصَلَ|Gloss=continue|Root=w_.s_l|Translit=wāṣala|LTranslit=wāṣal 13-14 اهتمامه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 اهتمام اِهتِمَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=اِهتِمَامَ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=ihtimāma|LTranslit=ihtimām 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15-16 بقضية _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:بِ:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 17 تجنيد تَجنِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَجنِيدِ|Gloss=recruitment,enlistment,mobilization|Root=^g_n_d|Translit=taǧnīdi|LTranslit=taǧnīd 18 شباب شَبّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=شَبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=šabābi|LTranslit=šabb 19 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21-22 ورأى _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 رأى رَأَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 conj 1:parataxis|12:conj Vform=رَأَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=raʾā|LTranslit=raʾā 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 22 obl:arg 22:obl:arg:فِي:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 25 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 مهمة مَهَمَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=مَهَمَّةً|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=mahammatan|LTranslit=mahammat 27 قومية قَومِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=قَومِيَّةً|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=qawmīyatan|LTranslit=qawmīy 28-29 وعسكرية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 27 conj 26:amod|27:conj Vform=عَسكَرِيَّةً|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatan|LTranslit=ʿaskarīy 30 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform="|Translit=" 31 لا لَا PART F--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 32 تقل قَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=تَقِلُّ|Gloss=be_less,decrease,diminish|Root=q_l_l|Translit=taqillu|LTranslit=qall 33-34 أهميتها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 أهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=أَهَمِّيَّةُ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyatu|LTranslit=ʾahammīyat 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 36 أية أَيّ ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:عَن:gen Vform=أَيَّةِ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyati|LTranslit=ʾayy 37 مهمة مَهَمَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=مَهَمَّةٍ|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=mahammatin|LTranslit=mahammat 38 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40-41 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 conj 1:parataxis|12:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 obl 41:obl:فِي:gen Vform=مُؤتَمَرٍ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamarin|LTranslit=muʾtamar 44 صحفي صُحُفِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod SpaceAfter=No|Vform=صُحُفِيٍّ|Gloss=journalistic,press,newspaper|Root=.s_.h_f|Translit=ṣuḥufīyin|LTranslit=ṣuḥufīy 45 : : PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=:|Translit=: 46 " " PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 47 ينبغي اِنبَغَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 ccomp 41:ccomp Vform=يَنبَغِي|Gloss=be_incumbent,be_necessary|Root=b_.g_y|Translit=yanbaġī|LTranslit=inbaġā 48 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 49 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 50 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 51 أن أَن SCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 52 يربي رَبَّى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 csubj 47:csubj Vform=يُرَبِّيَ|Gloss=raise,grow|Root=r_b_w|Translit=yurabbiya|LTranslit=rabbā 53 زعامة زَعَامَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 52 obj 52:obj Vform=زَعَامَةً|Gloss=leadership,leaders|Root=z_`_m|Translit=zaʿāmatan|LTranslit=zaʿāmat 54 بدورة بدورة X U--------- _ 53 nmod 53:nmod Vform=بدورة|Root=OOV|Translit=bdwrat 55 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 56 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 57 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 52 obl:arg 52:obl:arg:فِي_لِأَنَّ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 58 شق شَقّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=شَقَّ|Gloss=crack,gap|Root=^s_q_q|Translit=šaqqa|LTranslit=šaqq 59 طريق طَرِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=طَرِيقٍ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqin|LTranslit=ṭarīq 60 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 61-62 شأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 61 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:مِن:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 62 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 63 زيادة زِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 61 nsubj 61:nsubj Vform=زِيَادَةُ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatu|LTranslit=ziyādat 64 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 65 المجندين مُجَنَّد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 64 amod 64:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُجَنَّدِينَ|Gloss=recruited,enlisted,recruit,draftee,conscript|Root=^g_n_d|Translit=al-muǧannadīna|LTranslit=muǧannad 66 ، ، PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct Vform=،|Translit=, 67-68 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 69 nsubj 69:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 69 مهم مُهِمّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 conj 41:ccomp|47:conj Vform=مُهِمٌّ|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=muhimmun|LTranslit=muhimm 70-71 للجيش _ _ _ _ _ _ _ _ 70 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 71 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 obl:arg 69:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 72-74 وللمجتمع _ _ _ _ _ _ _ _ 72 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 73 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 74 المجتمع مُجتَمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 conj 69:obl:arg:لِ:gen|71:conj Vform=اَلمُجتَمَعِ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿi|LTranslit=muǧtamaʿ 75 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 74 amod 74:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 76-77 فالبدو _ _ _ _ _ _ _ _ 76 ف فَ CCONJ C--------- _ 81 cc 81:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 77 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 81 nsubj 81:nsubj Vform=اَلبَدوُ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwu|LTranslit=badawīy 78 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 79 النقب نَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:فِي:gen Vform=اَلنَّقَبِ|Gloss=Negev|Root=n_q_b|Translit=an-naqabi|LTranslit=naqab 80 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 81 nmod 81:nmod:nom Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 81 الجمهور جُمهُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 47 conj 41:ccomp|47:conj|83:nsubj Vform=اَلجُمهُورُ|Gloss=multitude,public,masses|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūru|LTranslit=ǧumhūr 82 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 83 nsubj 81:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 83 يعاني عَانَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 81 acl:relcl 81:acl:relcl Vform=يُعَانِي|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=yuʿānī|LTranslit=ʿānā 84 أشد أَشَدّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 83 obj 83:obj Vform=أَشَدَّ|Gloss=stronger_/_strongest,more_/_most_intense|Root=^s_d_d|Translit=ʾašadda|LTranslit=ʾašadd 85 المشاكل مُشكِلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 84 nmod 84:nmod:gen Vform=اَلمَشَاكِلِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-mašākili|LTranslit=muškilat 86 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 87 case 87:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 87 البلد بَلَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَلَدِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladi|LTranslit=balad 88 ، ، PUNCT G--------- _ 87 punct 87:punct Vform=،|Translit=, 89-90 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 89 و وَ CCONJ C--------- _ 91 cc 91:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 90 لا لَا PART F--------- _ 91 advmod 91:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 91 أعتقد أعتقد X U--------- _ 47 conj 41:ccomp|47:conj Vform=أعتقد|Root=OOV|Translit=ʾaʿtqd 92 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 98 mark 98:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 93-94 خدمتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 93 خدمة خِدمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 98 nsubj 98:nsubj Vform=خِدمَةَ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=ḫidmata|LTranslit=ḫidmat 94 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 93 nmod 93:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 95 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 96 case 96:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 96 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 93 nmod 93:nmod:فِي:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 97-98 ستحل _ _ _ _ _ _ _ _ 97 س سَ AUX F--------- _ 98 aux 98:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 98 تحل حَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 91 ccomp 91:ccomp Vform=تَحُلُّ|Gloss=dissolve,untie|Root=.h_l_l|Translit=taḥullu|LTranslit=ḥall 99 المشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 98 obj 98:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلمُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-muškilata|LTranslit=muškilat 100 ، ، PUNCT G--------- _ 99 punct 99:punct Vform=،|Translit=, 101-102 ولن _ _ _ _ _ _ _ _ 101 و وَ CCONJ C--------- _ 103 cc 103:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 102 لن لَن PART F--------- _ 103 advmod 103:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 103 يشعروا شَعَر VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 98 conj 91:ccomp|98:conj Vform=يَشعُرُوا|Gloss=feel,be_aware|Root=^s_`_r|Translit=yašʿurū|LTranslit=šaʿar 104-106 بأنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 104 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 107 case 107:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 105 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 107 mark 107:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 106 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 107 nsubj 107:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 107 جزء جُزء NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 103 obl:arg 103:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom Vform=جُزءٌ|Gloss=section,piece,portion,part,fraction|Root=^g_z_'|Translit=ǧuzʾun|LTranslit=ǧuzʾ 108 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 109 case 109:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 109 المجتمع مُجتَمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 107 nmod 107:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُجتَمَعِ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿi|LTranslit=muǧtamaʿ 110 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 109 amod 109:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 111 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 112 case 112:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 112 أداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 103 obl 103:obl:بَعدَ:gen Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 113 الخدمة خِدمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 112 nmod 112:nmod:gen Vform=اَلخِدمَةِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=al-ḫidmati|LTranslit=ḫidmat 114 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 113 amod 113:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 115 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0071:p13u2 # text = لكن آرنز وغيره من مستغلي جنود السخرة لحماية نظامهم القمعي لم يفكروا فأين سيكون ولاء هؤلاء الضحايا لدى عودتهم إلى أهاليهم ليروا أنهم حشدوا بعد أن صودرت أراضيهم في معسكرات وحرموا الرحاب الفسيحة التي نشأوا فيها، وأطلقوا فيها مواشيهم ترعى ليرتزقوا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0071#18 1 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 2 آرنز آرنز X U--------- _ 16 nsubj 16:nsubj Vform=آرنز|Root=OOV|Translit=ʾārnz 3-5 وغيره _ _ _ _ _ _ _ _ 3 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 4 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 conj 2:conj|16:nsubj Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 مستغلي مُستَغِلّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod Vform=مُستَغِلِّي|Gloss=exploiting|Root=.g_l_l|Translit=mustaġillī|LTranslit=mustaġill 8 جنود جُندِيّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=جُنُودِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdi|LTranslit=ǧundīy 9 السخرة سُخرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلسُّخرَةِ|Gloss=target_of_ridicule,forced_labor|Root=s__h_r|Translit=as-suḫrati|LTranslit=suḫrat 10-11 لحماية _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 12-13 نظامهم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 13 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 14 القمعي قَمعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلقَمعِيِّ|Gloss=repressive|Root=q_m_`|Translit=al-qamʿīyi|LTranslit=qamʿīy 15 لم لَم PART F--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 16 يفكروا فَكَّر VERB VIJA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُفَكِّرُوا|Gloss=think,consider,ponder|Root=f_k_r|Translit=yufakkirū|LTranslit=fakkar 17-18 فأين _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ف فَ CCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 18 أين أَينَ DET S--------- _ 20 obl 20:obl Vform=أَينَ|Gloss=where|Root='ayn|Translit=ʾayna|LTranslit=ʾayna 19-20 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 19 س سَ AUX F--------- _ 20 aux 20:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 20 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 21 ولاء وَلَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=وَلَاءُ|Gloss=loyalty,allegiance|Root=w_l_y|Translit=walāʾu|LTranslit=walāʾ 22 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 23 det 23:det Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 23 الضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلضَّحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=aḍ-ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 24 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 25-26 عودتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 25 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:لَدَى:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 26 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 27 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28-29 أهاليهم _ _ _ _ _ _ _ _ 28 أهالي أَهل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:إِلَى:gen Vform=أَهَالِي|Gloss=family,people,folk,indigenous_people|Root='_h_l|Translit=ʾahālī|LTranslit=ʾahl 29 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 30-31 ليروا _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ CCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 31 يروا رَأَى VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 advcl 20:advcl:لِ Vform=يَرَوا|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yaraw|LTranslit=raʾā 32-33 أنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 33 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 34 nsubj 34:nsubj|43:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 34 حشدوا حَشَد VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 31 ccomp 31:ccomp Vform=حَشَدُوا|Gloss=gather,mobilize|Root=.h_^s_d|Translit=ḥašadū|LTranslit=ḥašad 35 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 mark 37:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 36 أن أَن SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 37 صودرت صَادَر VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 34 advcl 34:advcl:أَن_بَعدَ Vform=صُودِرَت|Gloss=confiscate|Root=.s_d_r|Translit=ṣūdirat|LTranslit=ṣādar 38-39 أراضيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 38 أراضي أَرض NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 37 nsubj:pass 37:nsubj:pass Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 39 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 معسكرات مُعَسكَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 obl 34:obl:فِي:gen Vform=مُعَسكَرَاتٍ|Gloss=camp,encampment|Root=`_s_k_r|Translit=muʿaskarātin|LTranslit=muʿaskar 42-43 وحرموا _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 حرموا حَرَم VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 34 conj 31:ccomp|34:conj Vform=حَرَمُوا|Gloss=forbid,deprive|Root=.h_r_m|Translit=ḥaramū|LTranslit=ḥaram 44 الرحاب رَحبَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 43 obj 43:obj Vform=اَلرِّحَابَ|Gloss=wide_area,courtyard,campus,protection|Root=r_.h_b|Translit=ar-riḥāba|LTranslit=raḥbat 45 الفسيحة فَسِيح ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلفَسِيحَةَ|Gloss=wide,ample,roomy|Root=f_s_.h|Translit=al-fasīḥata|LTranslit=fasīḥ 46 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 44 det 44:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 47 نشأوا نَشَأ VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 44 acl 44:acl Vform=نَشَؤُوا|Gloss=rise,grow|Root=n_^s_'|Translit=našaʾū|LTranslit=našaʾ 48-49 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 obl 47:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50 ، ، PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform=،|Translit=, 51-52 وأطلقوا _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 أطلقوا أَطلَق VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 47 conj 44:acl|47:conj Vform=أَطلَقُوا|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=ʾaṭlaqū|LTranslit=ʾaṭlaq 53-54 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 obl 52:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55-56 مواشيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 55 مواشي مَاشِيَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 52 obj 52:obj Vform=مَوَاشِيَ|Gloss=livestock,cattle|Root=m_^s_y|Translit=mawāšiya|LTranslit=māšiyat 56 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 55 nmod 55:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 57 ترعى رَعَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 55 acl 55:acl Vform=تَرعَى|Gloss=protect,care_for,sponsor,promote|Root=r_`_y|Translit=tarʿā|LTranslit=raʿā 58-59 ليرتزقوا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 58 ل لِ CCONJ C--------- _ 59 mark 59:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 59 يرتزقوا اِرتَزَق VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 advcl 57:advcl:لِ Vform=يَرتَزِقُوا|Gloss=make_a_living,gain_a_livelihood|Root=r_z_q|Translit=yartaziqū|LTranslit=irtazaq 60 . . PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040809.0062 # newpar id = ummah.20040809.0062:p1 # sent_id = ummah.20040809.0062:p1u1 # text = خبراء يعتبرون اللائحة الجديدة للبنك المركزي المصري تعزيزاً لاستقرار السياسة النقدية # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#1 1 خبراء خَبِير NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 2 يعتبرون اِعتَبَر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَعتَبِرُونَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yaʿtabirūna|LTranslit=iʿtabar 3 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 4 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 5-6 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 7 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 8 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 9 تعزيزاً تَعزِيز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=تَعزِيزًا|Gloss=support,backing,in_support_of|Root=`_z_z|Translit=taʿzīzan|LTranslit=taʿzīz 10-11 لاستقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 استقرار اِستِقرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=اِستِقرَارِ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=istiqrāri|LTranslit=istiqrār 12 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 13 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy # newpar id = ummah.20040809.0062:p2 # sent_id = ummah.20040809.0062:p2u1 # text = أكد خبراء مصرفيون أن إصدار اللائحة التنفيذية الجديدة للقانون المنظم لعمل البنك المركزي المصري التي وقعها الرئيس حسني مبارك سوف تعمل على التنسيق بصورة أكبر بين جميع الأطراف سواء الحكومة أو البنك المركزي أو البنوك العاملة في مصر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#2 1 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 2 خبراء خَبِير NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 3 مصرفيون مَصرِفِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod Vform=مَصرِفِيُّونَ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=maṣrifīyūna|LTranslit=maṣrifīy 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 إصدار إِصدَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=إِصدَارَ|Gloss=export,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ʾiṣdāra|LTranslit=ʾiṣdār 6 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen|18:nsubj Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 7 التنفيذية تَنفِيذِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلتَّنفِيذِيَّةِ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyati|LTranslit=tanfīḏīy 8 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 9-10 للقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 11 المنظم مُنَظِّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلمُنَظِّمِ|Gloss=organizer,sponsor|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓimi|LTranslit=munaẓẓim 12-13 لعمل _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 عمل عَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=عَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamali|LTranslit=ʿamal 14 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 15 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 16 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18-19 وقعها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 وقع وَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=وَقَّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿa|LTranslit=waqqaʿ 19 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 21 حسني حسني X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=حسني|Root=OOV|Translit=ḥsny 22 مبارك مبارك X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 23 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 24 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 التنسيق تَنسِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلتَّنسِيقِ|Gloss=coordination,steering,systematic_arrangement|Root=n_s_q|Translit=at-tansīqi|LTranslit=tansīq 27-28 بصورة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 صورة صُورَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:بِ:gen Vform=صُورَةٍ|Gloss=manner,way,form|Root=.s_w_r|Translit=ṣūratin|LTranslit=ṣūrat 29 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 30 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 31 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بَينَ:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 32 الأطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 33 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 34 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 35 أو أَو CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 36 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 conj 31:nmod:gen|34:conj Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 37 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 38 أو أَو CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 39 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 conj 31:nmod:gen|34:conj Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 40 العاملة عَامِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلعَامِلَةِ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilati|LTranslit=ʿāmil 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0062:p2u2 # text = كما أنها وفرت استقلالية أكبر للبنك المركزي بما يتيح إمكانية تحقيق الاستقرار للسياسات النقدية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#3 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2-3 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 4 وفرت وَفَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَفَّرَت|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=waffarat|LTranslit=waffar 5 استقلالية اِستِقلَالِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=اِستِقلَالِيَّةً|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=istiqlālīyatan|LTranslit=istiqlālīy 6 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 7-8 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 9 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 10-11 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 mark 12:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 ما مَا DET S--------- _ 12 obl 12:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 12 يتيح أَتَاح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 advcl 4:advcl:بِ Vform=يُتِيحُ|Gloss=grant,provide,be_available|Root=t_y_.h|Translit=yutīḥu|LTranslit=ʾatāḥ 13 إمكانية إِمكَانِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=إِمكَانِيَّةَ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkānīyata|LTranslit=ʾimkānīyat 14 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 15 الاستقرار اِستِقرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلِاستِقرَارِ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=al-i-ʼstiqrāri|LTranslit=istiqrār 16-17 للسياسات _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 18 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0062:p3 # sent_id = ummah.20040809.0062:p3u1 # text = وقال الدكتور حاتم القرنشاوي مستشار رئيس الوزراء المصري وعضو مجلس إدارة البنك المركزي إن اللائحة التنفيذية الجديدة لقانون البنك المركزي تهدف في المقام الأول إلى تدعيم استقلالية البنك في اتخاذ قراراته وتحديد اختصاصاته بما لا يتعارض مع أي جهة أخرى. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 4 حاتم حاتم X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=حاتم|Root=OOV|Translit=ḥātm 5 القرنشاوي القرنشاوي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=القرنشاوي|Root=OOV|Translit=ālqrnšāwy 6 مستشار مُستَشَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=مُستَشَارُ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=mustašāru|LTranslit=mustašār 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 8 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 9 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 10-11 وعضو _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 عضو عُضو NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 3:nmod:nom|6:conj Vform=عُضوُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwu|LTranslit=ʿuḍw 12 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 13 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 14 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 15 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 16 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 17 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 18 التنفيذية تَنفِيذِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلتَّنفِيذِيَّةَ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyata|LTranslit=tanfīḏīy 19 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 20-21 لقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 22 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 23 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 24 تهدف هَدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=tahdifu|LTranslit=hadaf 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 المقام مَقَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=اَلمَقَامِ|Gloss=place,location,situation|Root=q_w_m|Translit=al-maqāmi|LTranslit=maqām 27 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 28 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 تدعيم تَدعِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَدعِيمِ|Gloss=support,strengthening|Root=d_`_m|Translit=tadʿīmi|LTranslit=tadʿīm 30 استقلالية اِستِقلَالِيّ ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اِستِقلَالِيَّةِ|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=istiqlālīyati|LTranslit=istiqlālīy 31 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:فِي:gen Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 34-35 قراراته _ _ _ _ _ _ _ _ 34 قرارات قَرَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=قَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārāti|LTranslit=qarār 35 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 36-37 وتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 38-39 اختصاصاته _ _ _ _ _ _ _ _ 38 اختصاصات اِختِصَاص NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اِختِصَاصَاتِ|Gloss=jurisdiction,bailiwick|Root=_h_.s_.s|Translit=iḫtiṣāṣāti|LTranslit=iḫtiṣāṣ 39 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 40-41 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 mark 43:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 ما مَا DET S--------- _ 43 obl 43:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 42 لا لَا PART F--------- _ 43 advmod 43:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 43 يتعارض تَعَارَض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 advcl 24:advcl:بِ Vform=يَتَعَارَضُ|Gloss=clash_with_each_other,conflict_with_each_other|Root=`_r_.d|Translit=yataʿāraḍu|LTranslit=taʿāraḍ 44 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 45 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:مَعَ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 46 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 47 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0062:p3u2 # text = وأشار إلى أن اللائحة الجديدة ضمت العديد من البنود التي توفر شفافية وثقة أكبر في عمل البنك المركزي خاصة في القضايا المتعلقة بالسياسات النقدية لإيجاد فرص أكبر لتحقيق الاستقرار النقدي وسلامة النظام المصرفي إضافة إلى وضع وتنفيذ السياسات الائتمانية والنقدية والمصرفية بما يتماشى مع المصالح الاقتصادية للدولة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#5 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 6 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 7 ضمت ضَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=ضَمَّت|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍammat|LTranslit=ḍamm 8 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 البنود بَند NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:مِن:gen|12:nsubj Vform=اَلبُنُودِ|Gloss=article,clause|Root=b_n_d|Translit=al-bunūdi|LTranslit=band 11 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 10:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 12 توفر وَفَّر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=تُوَفِّرُ|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=tuwaffiru|LTranslit=waffar 13 شفافية شَفَّافِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=شَفَّافِيَّةً|Gloss=translucence,transparency|Root=^s_f_f|Translit=šaffāfīyatan|LTranslit=šaffāfīyat 14-15 وثقة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 ثقة ثِقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj Vform=ثِقَةً|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=ṯiqatan|LTranslit=ṯiqat 16 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 عمل عَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen Vform=عَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamali|LTranslit=ʿamal 19 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 20 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 21 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 القضايا قَضِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 obl 21:obl:فِي:gen Vform=اَلقَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 24 المتعلقة مُتَعَلِّق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمُتَعَلِّقَةِ|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=al-mutaʿalliqati|LTranslit=mutaʿalliq 25-26 بالسياسات _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:بِ:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 27 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 28-29 لإيجاد _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 إيجاد إِيجَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=إِيجَادِ|Gloss=discovery,finding|Root=w_^g_d|Translit=ʾīǧādi|LTranslit=ʾīǧād 30 فرص فُرصَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=فُرَصٍ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furaṣin|LTranslit=furṣat 31 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 32-33 لتحقيق _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 34 الاستقرار اِستِقرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلِاستِقرَارِ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=al-i-ʼstiqrāri|LTranslit=istiqrār 35 النقدي نَقدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلنَّقدِيِّ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyi|LTranslit=naqdīy 36-37 وسلامة _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 سلامة سَلَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 conj 33:nmod:gen|34:conj Vform=سَلَامَةِ|Gloss=security,safety,integrity|Root=s_l_m|Translit=salāmati|LTranslit=salāmat 38 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 39 المصرفي مَصرِفِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلمَصرِفِيِّ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣrifīyi|LTranslit=maṣrifīy 40 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 41 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:إِلَى:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 43-44 وتنفيذ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 conj 40:obl:arg:إِلَى:gen|42:conj Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 45 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 46 الائتمانية اِئتِمَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلِائتِمَانِيَّةِ|Gloss=fiduciary,credit|Root='_m_n|Translit=al-i-ʼʾtimānīyati|LTranslit=iʾtimānīy 47-48 والنقدية _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 conj 45:amod|46:conj Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 49-50 والمصرفية _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 المصرفية مَصرِفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 conj 45:amod|46:conj Vform=اَلمَصرِفِيَّةِ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣrifīyati|LTranslit=maṣrifīy 51-52 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 mark 53:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 ما مَا DET S--------- _ 53 obl 53:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 53 يتماشى تَمَاشَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:بِ Vform=يَتَمَاشَى|Gloss=conform_with,be_adapted_with|Root=m_^s_y|Translit=yatamāšā|LTranslit=tamāšā 54 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 55 case 55:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 55 المصالح مَصلَحَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 53 obl:arg 53:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلمَصَالِحِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=al-maṣāliḥi|LTranslit=maṣlaḥat 56 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 57-58 للدولة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 57 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 58 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0062:p4 # sent_id = ummah.20040809.0062:p4u1 # text = وأوضح القرنشاوي أن اللائحة الجديدة لقانون البنك المركزي ضمت العديد من النقاط في القانون القديم وجعلتها أكثر وضوحاً حتى يتمكن من وضع السياسات ويسهل الالتزام بها ولا يحدث خلط بينها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#6 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 القرنشاوي القرنشاوي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=القرنشاوي|Root=OOV|Translit=ālqrnšāwy 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 6 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 7-8 لقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 9 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 10 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 11 ضمت ضَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=ضَمَّت|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍammat|LTranslit=ḍamm 12 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 النقاط نُقطَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:مِن:gen Vform=اَلنِّقَاطِ|Gloss=point,location,position|Root=n_q_.t|Translit=an-niqāṭi|LTranslit=nuqṭat 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 17 القديم قَدِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلقَدِيمِ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmi|LTranslit=qadīm 18-20 وجعلتها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 جعلت جَعَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 2:ccomp|11:conj Vform=جَعَلَت|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=ǧaʿalat|LTranslit=ǧaʿal 20 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 22 وضوحاً وُضُوح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=وُضُوحًا|Gloss=clarity,plainness|Root=w_.d_.h|Translit=wuḍūḥan|LTranslit=wuḍūḥ 23 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 24 يتمكن تَمَكَّن VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 advcl 19:advcl:حَتَّى Vform=يَتَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=yatamakkana|LTranslit=tamakkan 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:مِن:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 27 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 28-29 ويسهل _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 يسهل سَهَّل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Vform=يُسَهِّلَ|Gloss=facilitate,make_easy|Root=s_h_l|Translit=yusahhila|LTranslit=sahhal 30 الالتزام اِلتِزَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 obj 29:obj Vform=اَلِالتِزَامَ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāma|LTranslit=iltizām 31-32 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33-34 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 لا لَا PART F--------- _ 35 advmod 35:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 35 يحدث حَدَث VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 conj 24:advcl|29:conj Vform=يَحدُثَ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=yaḥduṯa|LTranslit=ḥadaṯ 36 خلط خَلط NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=خَلطٌ|Gloss=mixture,blending,blend|Root=_h_l_.t|Translit=ḫalṭun|LTranslit=ḫalṭ 37-38 بينها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 37 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 38 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0062:p4u2 # text = وأكد أن القانون الجديد ألغى التصنيفات الفرعية للبنوك وحصرها في تصنيفين فقط هما البنوك العامة والخاصة بدلاً من وجود تصنيفات متعددة بدون هدف ولا فرق بينها إلا في نظام الملكية حيث كانت هناك بنوك عامة وخاصة واستثمارية ومشتركة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#7 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 5 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلجَدِيدَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīda|LTranslit=ǧadīd 6 ألغى أَلغَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَلغَى|Gloss=cancel,abrogate,terminate|Root=l_.g_w|Translit=ʾalġā|LTranslit=ʾalġā 7 التصنيفات تَصنِيف NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 obj 6:obj Vform=اَلتَّصنِيفَاتِ|Gloss=classification,sorting,compilation|Root=.s_n_f|Translit=at-taṣnīfāti|LTranslit=taṣnīf 8 الفرعية فَرعِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلفَرعِيَّةَ|Gloss=sub_-_branch,subdivisional,sub_-_sectional|Root=f_r_`|Translit=al-farʿīyata|LTranslit=farʿīy 9-10 للبنوك _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 11-13 وحصرها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 حصر حَصَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=حَصَرَ|Gloss=surround,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=ḥaṣara|LTranslit=ḥaṣar 13 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 تصنيفين تَصنِيف NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 12 obl:arg 12:obl:arg:فِي:gen Vform=تَصنِيفَينِ|Gloss=classification,sorting,compilation|Root=.s_n_f|Translit=taṣnīfayni|LTranslit=taṣnīf 16 فقط فَقَط ADV D--------- _ 15 advmod:emph 15:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 17 هما هُوَ PRON SP---3MD1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 18 البنوك بَنك NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:nom Vform=اَلبُنُوكُ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūku|LTranslit=bank 19 العامة عَامّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلعَامَّةُ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmatu|LTranslit=ʿāmm 20-21 والخاصة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 18:amod|19:conj Vform=اَلخَاصَّةُ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣatu|LTranslit=ḫāṣṣ 22 بدلاً بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 fixed 22:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 25 تصنيفات تَصنِيف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=تَصنِيفَاتٍ|Gloss=classification,sorting,compilation|Root=.s_n_f|Translit=taṣnīfātin|LTranslit=taṣnīf 26 متعددة مُتَعَدِّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=مُتَعَدِّدَةٍ|Gloss=multi_-,poly_-,manifold,numerous|Root=`_d_d|Translit=mutaʿaddidatin|LTranslit=mutaʿaddid 27-28 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 27 fixed 27:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 29 هدف هَدَف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:بِ_دُونَ:gen Vform=هَدَفٍ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafin|LTranslit=hadaf 30-31 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 لا لَا PART F--------- _ 12 conj 2:ccomp|12:conj Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 32 فرق فَرق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=فَرقَ|Gloss=difference,discrepancy|Root=f_r_q|Translit=farqa|LTranslit=farq 33-34 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 إلا إِلَّا PART F--------- _ 37 advmod:emph 37:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 38 الملكية مِلكِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلمِلكِيَّةِ|Gloss=property,ownership|Root=m_l_k|Translit=al-milkīyati|LTranslit=milkīyat 39 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 40 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 advcl 31:advcl:حَيثُ Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 41 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 40 advmod 40:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 42 بنوك بَنك NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 40 nsubj 40:nsubj Vform=بُنُوكٌ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=bunūkun|LTranslit=bank 43 عامة عَامّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=عَامَّةٌ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmatun|LTranslit=ʿāmm 44-45 وخاصة _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 conj 42:amod|43:conj Vform=خَاصَّةٌ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatun|LTranslit=ḫāṣṣ 46-47 واستثمارية _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 استثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 conj 42:amod|43:conj Vform=اِستِثمَارِيَّةٌ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmārīyatun|LTranslit=istiṯmārīy 48-49 ومشتركة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 مشتركة مُشتَرَك ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 conj 42:amod|43:conj Vform=مُشتَرَكَةٌ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=muštarakatun|LTranslit=muštarak 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0062:p5 # sent_id = ummah.20040809.0062:p5u1 # text = وقال مصدر مسؤول بالبنك المركزي إن اللائحة التنفيذية الجديدة لقانون البنك أكدت استقلالية البنك المركزي بشكل أكبر ليكون أكثر فاعلية من خلال الأدوات والسياسات النقدية سواء المعنية بأسعار الفائدة أو الإصدارات النقدية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#8 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 4 مسؤول مَسؤُول ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=responsible,dependable|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 5-6 بالبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 7 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 8 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 10 التنفيذية تَنفِيذِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلتَّنفِيذِيَّةَ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyata|LTranslit=tanfīḏīy 11 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 12-13 لقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 14 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 15 أكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 16 استقلالية اِستِقلَالِيّ ADJ A-----FS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اِستِقلَالِيَّةَ|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=istiqlālīyata|LTranslit=istiqlālīy 17 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 18 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 19-20 بشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 21 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 22-23 ليكون _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 23 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:لِ Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 24 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 xcomp 23:xcomp Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 25 فاعلية فَاعِلِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=فَاعِلِيَّةً|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=fāʿilīyatan|LTranslit=fāʿilīyat 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 28 case 28:case Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 28 الأدوات أَدَاة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl:arg 23:obl:arg:خِلَالَ_مِن:gen Vform=اَلأَدَوَاتِ|Gloss=tool,instrument,apparatus|Root='_d_w|Translit=al-ʾadawāti|LTranslit=ʾadāt 29-30 والسياسات _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 conj 23:obl:arg:خِلَالَ_مِن:gen|28:conj Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 31 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 32 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 obl 33:obl:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 33 المعنية مَعنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمَعنِيَّةِ|Gloss=concerned,affected,interested|Root=`_n_y|Translit=al-maʿnīyati|LTranslit=maʿnīy 34-35 بأسعار _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:بِ:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 36 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 37 أو أَو CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 38 الإصدارات إِصدَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 conj 30:amod|33:conj Vform=اَلإِصدَارَاتِ|Gloss=export,issuance|Root=.s_d_r|Translit=al-ʾiṣdārāti|LTranslit=ʾiṣdār 39 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0062:p5u2 # text = وأضاف أن القانون القديم رغم أنه كان ينص على استقلالية البنك المركزي إلا أنه كان يشترط موافقة جهات عديدة عند اتخاذ القرارات وهو ما كان يحد من فاعليته موضحاً أن القانون الجديد عالج هذه المشكلة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#9 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 dislocated 18:dislocated Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 5 القديم قَدِيم ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلقَدِيمَ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīma|LTranslit=qadīm 6 رغم رَغم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġm 7-8 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 fixed 6:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 10 ينص نَصّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 xcomp 9:xcomp Vform=يَنُصُّ|Gloss=stipulate,specify|Root=n_.s_.s|Translit=yanuṣṣu|LTranslit=naṣṣ 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 استقلالية اِستِقلَالِيّ ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِستِقلَالِيَّةِ|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=istiqlālīyati|LTranslit=istiqlālīy 13 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 14 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 15 إلا إِلَّا PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 16-17 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 19 يشترط اِشتَرَط VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 xcomp 18:xcomp Vform=يَشتَرِطُ|Gloss=make_conditional,stipulate,be_prerequisite|Root=^s_r_.t|Translit=yaštariṭu|LTranslit=ištaraṭ 20 موافقة مُوَافَقَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=مُوَافَقَةَ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=muwāfaqata|LTranslit=muwāfaqat 21 جهات جِهَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=جِهَاتٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihātin|LTranslit=ǧihat 22 عديدة عَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=عَدِيدَةٍ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿadīdatin|LTranslit=ʿadīd 23 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 24 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:عِندَ:gen Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 25 القرارات قَرَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلقَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarārāti|LTranslit=qarār 26-27 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 28 ما مَا DET S--------- _ 18 det 18:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 29 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 30 يحد حَدّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 xcomp 29:xcomp Vform=يَحُدُّ|Gloss=delimit,halt|Root=.h_d_d|Translit=yaḥuddu|LTranslit=ḥadd 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32-33 فاعليته _ _ _ _ _ _ _ _ 32 فاعلية فَاعِلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:مِن:gen Vform=فَاعِلِيَّةِ|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=fāʿilīyati|LTranslit=fāʿilīyat 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 34 موضحاً مُوَضِّح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُوَضِّحًا|Gloss=clarifying,explaining,indicating|Root=w_.d_.h|Translit=muwaḍḍiḥan|LTranslit=muwaḍḍiḥ 35 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 36 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 37 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلجَدِيدَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīda|LTranslit=ǧadīd 38 عالج عَالَج VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 34 ccomp 34:ccomp Vform=عَالَجَ|Gloss=treat,deal_with,process|Root=`_l_^g|Translit=ʿālaǧa|LTranslit=ʿālaǧ 39 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 40 det 40:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 40 المشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 38 obj 38:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلمُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-muškilata|LTranslit=muškilat 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0062:p6 # sent_id = ummah.20040809.0062:p6u1 # text = وأوضح المصدر المسؤول بالبنك المركزي أن الفترة الأخيرة شهدت استقراراً واضحاً في سوق الصرف الأجنبي في مصر وأن التقلبات التي كانت تحدث كانت تأتي من خلال وجود توقعات معينة أو عدم وجود سياسات واضحة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#10 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4 المسؤول مَسؤُول ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=responsible,dependable|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 5-6 بالبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 7 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 الفترة فَترَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلفَترَةَ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrata|LTranslit=fatrat 10 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأَخِيرَةَ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrata|LTranslit=ʾaḫīr 11 شهدت شَهِد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=شَهِدَت|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=šahidat|LTranslit=šahid 12 استقراراً اِستِقرَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=اِستِقرَارًا|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=istiqrāran|LTranslit=istiqrār 13 واضحاً وَاضِح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=وَاضِحًا|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥan|LTranslit=wāḍiḥ 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 16 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 17 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 20-21 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 التقلبات تَقَلُّب NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 27 nsubj 24:nsubj|27:nsubj Vform=اَلتَّقَلُّبَاتِ|Gloss=alteration,fluctuation|Root=q_l_b|Translit=at-taqallubāti|LTranslit=taqallub 23 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 25 تحدث حَدَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 xcomp 24:xcomp Vform=تَحدُثُ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=taḥduṯu|LTranslit=ḥadaṯ 26 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 2:ccomp|11:conj Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 27 تأتي أَتَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 xcomp 26:xcomp Vform=تَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtī|LTranslit=ʾatā 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 30 case 30:case Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 30 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:خِلَالَ_مِن:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 31 توقعات تَوَقُّع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=تَوَقُّعَاتٍ|Gloss=expectation,anticipation|Root=w_q_`|Translit=tawaqquʿātin|LTranslit=tawaqquʿ 32 معينة مُعَيَّن ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=مُعَيَّنَةٍ|Gloss=fixed,determined,prescribed|Root=`_y_n|Translit=muʿayyanatin|LTranslit=muʿayyan 33 أو أَو CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 34 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 conj 30:nmod:gen|31:conj Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 35 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 36 سياسات سِيَاسَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=سِيَاسَاتٍ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsātin|LTranslit=siyāsat 37 واضحة وَاضِح ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=وَاضِحَةٍ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥatin|LTranslit=wāḍiḥ 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0062:p6u2 # text = وأكد أن اللائحة الجديدة تعطي ثقة ومصداقية للقائمين على وضع السياسات النقدية مما يؤدي إلى استقرار أكبر في سوق الصرف ويحمي السوق من التقلبات السعرية خلال المرحلة المقبلة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#11 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 5 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 6 تعطي أَعطَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُعطِي|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=tuʿṭī|LTranslit=ʾaʿṭā 7 ثقة ثِقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=ثِقَةً|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=ṯiqatan|LTranslit=ṯiqat 8-9 ومصداقية _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 مصداقية مِصدَاقِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 conj 6:obj|7:conj Vform=مِصدَاقِيَّةً|Gloss=credibility|Root=.s_d_q|Translit=miṣdāqīyatan|LTranslit=miṣdāqīyat 10-11 للقائمين _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 القائمين قَائِم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod|9:amod Vform=اَلقَائِمِينَ|Gloss=carrying_out,executing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimīna|LTranslit=qāʾim 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 14 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 15 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 16 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 17 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 استقرار اِستِقرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِستِقرَارٍ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=istiqrārin|LTranslit=istiqrār 20 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 23 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 24-25 ويحمي _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 يحمي حَمَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 conj 6:ccomp|17:conj Vform=يَحمِي|Gloss=defend,protect,forbid|Root=.h_m_y|Translit=yaḥmī|LTranslit=ḥamā 26 السوق سُوق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=اَلسُّوقَ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqa|LTranslit=sūq 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 التقلبات تَقَلُّب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 obl:arg 25:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلتَّقَلُّبَاتِ|Gloss=alteration,fluctuation|Root=q_l_b|Translit=at-taqallubāti|LTranslit=taqallub 29 السعرية سِعرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلسِّعرِيَّةِ|Gloss=pricing,price|Root=s_`_r|Translit=as-siʿrīyati|LTranslit=siʿrīy 30 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 31 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl 25:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلمَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalati|LTranslit=marḥalat 32 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0062:p7 # sent_id = ummah.20040809.0062:p7u1 # text = كما أشار إلى أن رد فعل سوق الصرف كان إيجابياً نحو تشكيل مجلس إدارة جديد للبنك المركزي موضحاً أن القانون الجديد أعطى توضيحاً أكبر لنظام النقد الأجنبي وتحديد السياسة النقدية الأجنبية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#12 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 mark 9:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 رد رَدّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=رَدَّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=radda|LTranslit=radd 6 فعل فِعل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=فِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿli|LTranslit=fiʿl 7 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 8 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 9 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 10 إيجابياً إِيجَابِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp Vform=إِيجَابِيًّا|Gloss=positive,affirmative|Root=w_^g_b|Translit=ʾīǧābīyan|LTranslit=ʾīǧābīy 11 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 12 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:نَحوَ:gen Vform=تَشكِيلِ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīli|LTranslit=taškīl 13 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 14 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=إِدَارَةٍ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidāratin|LTranslit=ʾidārat 15 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 16-17 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 18 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 19 موضحاً مُوَضِّح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=مُوَضِّحًا|Gloss=clarifying,explaining,indicating|Root=w_.d_.h|Translit=muwaḍḍiḥan|LTranslit=muwaḍḍiḥ 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 22 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلجَدِيدَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīda|LTranslit=ǧadīd 23 أعطى أَعطَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=أَعطَى|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=ʾaʿṭā|LTranslit=ʾaʿṭā 24 توضيحاً تَوضِيح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=تَوضِيحًا|Gloss=explanation,clarification|Root=w_.d_.h|Translit=tawḍīḥan|LTranslit=tawḍīḥ 25 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 26-27 لنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 28 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 29 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 30-31 وتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 conj 24:nmod:لِ:gen|27:conj Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 32 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 33 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 34 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0062:p8 # sent_id = ummah.20040809.0062:p8u1 # text = وقال إن القانون القديم كان يعطي للبنك المركزي سلطات غير واضحة مثل المشاركة في وضع الموازنة العامة للدولة والموافقة عليها ولكن لم يحدد الآلية السليمة لتنفيذ ذلك مما جعله مجرد كلام إنشائي وهو ما عالجته اللائحة التنفيذية الجديدة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#13 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 5 القديم قَدِيم ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلقَدِيمَ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīma|LTranslit=qadīm 6 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 7 يعطي أَعطَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 xcomp 6:xcomp Vform=يُعطِي|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=yuʿṭī|LTranslit=ʾaʿṭā 8-9 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 10 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 11 سلطات سُلطَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=سُلُطَاتٍ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=suluṭātin|LTranslit=sulṭat 12 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 13 واضحة وَاضِح ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=وَاضِحَةٍ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥatin|LTranslit=wāḍiḥ 14 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 15 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مِثلَ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 18 الموازنة مُوَازَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمُوَازَنَةِ|Gloss=budget|Root=w_z_n|Translit=al-muwāzanati|LTranslit=muwāzanat 19 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 20-21 للدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 22-23 والموافقة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 الموافقة مُوَافَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 15:nmod:فِي:gen|17:conj Vform=اَلمُوَافَقَةِ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=al-muwāfaqati|LTranslit=muwāfaqat 24-25 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26-27 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 28 لم لَم PART F--------- _ 29 advmod 29:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 29 يحدد حَدَّد VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=يُحَدِّد|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=yuḥaddid|LTranslit=ḥaddad 30 الآلية آلِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 xcomp 29:xcomp Vform=اَلآلِيَّةَ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=al-ʾālīyata|LTranslit=ʾālīyat 31 السليمة سَلِيم ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلسَّلِيمَةَ|Gloss=flawless,correct,sound|Root=s_l_m|Translit=as-salīmata|LTranslit=salīm 32-33 لتنفيذ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 34 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 33 det 33:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 35 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 36-37 جعله _ _ _ _ _ _ _ _ 36 جعل جَعَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 conj 2:ccomp|29:conj Vform=جَعَلَ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=ǧaʿala|LTranslit=ǧaʿal 37 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 obj 36:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 38 مجرد مُجَرَّد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=مُجَرَّدَ|Gloss=nothing_but,mere,for_no_reason_except,for_the_sole_reason|Root=^g_r_d|Translit=muǧarrada|LTranslit=muǧarrad 39 كلام كَلَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=كَلَامٍ|Gloss=speech,statement,remark,talk,saying|Root=k_l_m|Translit=kalāmin|LTranslit=kalām 40 إنشائي إِنشَائِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=إِنشَائِيٍّ|Gloss=construction,composition|Root=n_^s_'|Translit=ʾinšāʾīyin|LTranslit=ʾinšāʾīy 41-42 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nsubj 29:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 43 ما مَا DET S--------- _ 29 det 29:det|36:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 44-45 عالجته _ _ _ _ _ _ _ _ 44 عالجت عَالَج VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 acl 29:acl Vform=عَالَجَت|Gloss=treat,deal_with,process|Root=`_l_^g|Translit=ʿālaǧat|LTranslit=ʿālaǧ 45 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 obj 44:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 46 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=اَللَّائِحَةُ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥatu|LTranslit=lāʾiḥat 47 التنفيذية تَنفِيذِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلتَّنفِيذِيَّةُ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyatu|LTranslit=tanfīḏīy 48 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَدِيدَةُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdatu|LTranslit=ǧadīd 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0062:p9 # sent_id = ummah.20040809.0062:p9u1 # text = وأشار إلى أن زيادة رأسمال البنك المركزي إلى مليار جنيه (أكثر من 160 مليون دولار) في اللائحة الجديدة يأتي في إطار التوسع في القاعدة المالية للبنك خاصة في ظل اتجاه البنوك إلى زيادة رأسمالها رغم أن البنك لا يهدف في الأساس إلى الربح ولكن وجود رأسمال قوي للبنك يعطي ثقة أكبر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#14 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 mark 22:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 زيادة زِيَادَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=زِيَادَةَ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādata|LTranslit=ziyādat 6 رأسمال رَأسمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=رَأسمَالِ|Gloss=capital|Root=ra'smAl|Translit=raʾsmāli|LTranslit=raʾsmāl 7 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 8 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 5 nummod 5:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 11 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 12 ( ( PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 13 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 160 160 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 nummod 13:nummod Vform=١٦٠|Translit=160 16 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 17 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 18 ) ) PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=)|Translit=) 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 21 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 22 يأتي أَتَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=yaʾtī|LTranslit=ʾatā 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 25 التوسع تَوَسُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلتَّوَسُّعِ|Gloss=expansion|Root=w_s_`|Translit=at-tawassuʿi|LTranslit=tawassuʿ 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 القاعدة قَاعِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:فِي:gen Vform=اَلقَاعِدَةِ|Gloss=base|Root=q_`_d|Translit=al-qāʿidati|LTranslit=qāʿidat 28 المالية مَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīy 29-30 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 31 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:acc Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 ظل ظِلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=ظِلِّ|Gloss=patronage,shelter,auspices|Root=.z_l_l|Translit=ẓilli|LTranslit=ẓill 34 اتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اِتِّجَاهِ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhi|LTranslit=ittiǧāh 35 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 36 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 37 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:إِلَى:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 38-39 رأسمالها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 رأسمال رَأسمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=رَأسمَالِ|Gloss=capital|Root=ra'smAl|Translit=raʾsmāli|LTranslit=raʾsmāl 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 رغم رَغم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:acc Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġm 41 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 44 mark 44:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 42 البنك بَنك NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=اَلبَنكَ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banka|LTranslit=bank 43 لا لَا PART F--------- _ 44 advmod 44:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 44 يهدف هَدَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=يَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=yahdifu|LTranslit=hadaf 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 الأساس أَسَاس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 obl:arg 44:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلأَسَاسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsi|LTranslit=ʾasās 47 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 48 الربح رِبح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلرِّبحِ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ar-ribḥi|LTranslit=ribḥ 49-50 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 51 وجود وُجُود NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 56 nsubj 56:nsubj Vform=وُجُودَ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūda|LTranslit=wuǧūd 52 رأسمال رَأسمَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=رَأسمَالَ|Gloss=capital|Root=ra'smAl|Translit=raʾsmāla|LTranslit=raʾsmāl 53 قوي قَوِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=قَوِيٍّ|Gloss=strong,powerful|Root=q_w_y|Translit=qawīyin|LTranslit=qawīy 54-55 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 55 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 56 يعطي أَعطَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 conj 22:ccomp|44:conj Vform=يُعطِي|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=yuʿṭī|LTranslit=ʾaʿṭā 57 ثقة ثِقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 56 obj 56:obj Vform=ثِقَةً|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=ṯiqatan|LTranslit=ṯiqat 58 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod SpaceAfter=No|Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0062:p10 # sent_id = ummah.20040809.0062:p10u1 # text = من جهته أكد محمود عبد اللطيف رئيس بنك الإسكندرية أن اللائحة التنفيذية الجديدة لقانون البنك المركزي أظهرت حرص رئيس الجمهورية على ضرورة التنسيق والتعاون بين الأطراف المعنية سواء الحكومة أو البنك المركزي أو البنوك بهدف استقرار السياسات النقدية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0062#15 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2-3 جهته _ _ _ _ _ _ _ _ 2 جهة جِهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=جِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihati|LTranslit=ǧihat 3 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 4 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 5 محمود محمود X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=محمود|Root=OOV|Translit=mḥmwd 6 عبد عبد X U--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 7 اللطيف اللطيف X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=اللطيف|Root=OOV|Translit=āllṭyf 8 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 9 بنك بَنك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=بَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banki|LTranslit=bank 10 الإسكندرية إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 11 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَللَّائِحَةَ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥata|LTranslit=lāʾiḥat 13 التنفيذية تَنفِيذِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلتَّنفِيذِيَّةَ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyata|LTranslit=tanfīḏīy 14 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 15-16 لقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 17 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 18 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 19 أظهرت أَظهَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=أَظهَرَت|Gloss=show,manifest,demonstrate|Root=.z_h_r|Translit=ʾaẓharat|LTranslit=ʾaẓhar 20 حرص حِرص NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=حِرصَ|Gloss=desire,eagerness,keenness|Root=.h_r_.s|Translit=ḥirṣa|LTranslit=ḥirṣ 21 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 22 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:عَلَى:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 25 التنسيق تَنسِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلتَّنسِيقِ|Gloss=coordination,steering,systematic_arrangement|Root=n_s_q|Translit=at-tansīqi|LTranslit=tansīq 26-27 والتعاون _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 24:nmod:gen|25:conj Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 28 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 29 الأطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:بَينَ:gen|27:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 30 المعنية مَعنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلمَعنِيَّةِ|Gloss=concerned,affected,interested|Root=`_n_y|Translit=al-maʿnīyati|LTranslit=maʿnīy 31 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 32 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 33 أو أَو CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 34 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 29:nmod:gen|32:conj Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 35 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 36 أو أَو CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 37 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 conj 29:nmod:gen|32:conj Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 38-39 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:بِ:gen|27:nmod:بِ:gen Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 40 استقرار اِستِقرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اِستِقرَارِ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=istiqrāri|LTranslit=istiqrār 41 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 42 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 43 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040809.0076 # newpar id = ummah.20040809.0076:p1 # sent_id = ummah.20040809.0076:p1u1 # text = باعتراف الحكومة: هروب 90 مليار دولار من مصر # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#1 1-2 باعتراف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 2 اعتراف اِعتِرَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِعتِرَافِ|Gloss=acknowledgment,recognition,admission,confession|Root=`_r_f|Translit=iʿtirāfi|LTranslit=iʿtirāf 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 هروب هُرُوب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 dep 2:dep Vform=هُرُوبُ|Gloss=escape,fleeing|Root=h_r_b|Translit=hurūbu|LTranslit=hurūb 6 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٩٠|Translit=90 7 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 6 nummod 6:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 8 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr # newpar id = ummah.20040809.0076:p2 # sent_id = ummah.20040809.0076:p2u1 # text = أسقط مجلس الشعب ورقة التوت عن عورة الحكومة حيث كشف تقريران مقدمان من اللجنة الاقتصادية للمجلس عن تراجع نسبة الاستثمارات إلى الناتج المحلي الإجمالي من 30% في عام 89/90 إلى 16% 2001/2002 رغم كل الحوافز التي قدمتها الدولة بداية من فتح أبواب البنوك أمام مجموعة رجال أعمال قاموا بتهريبها للخارج وحتى ضرب الأمن القومي بإعطاء العقد للأجانب والعرب بتملك الأصول دون ضوابط. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#2 1 أسقط أَسقَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَسقَطَ|Gloss=shoot_down,make_fall,abort|Root=s_q_.t|Translit=ʾasqaṭa|LTranslit=ʾasqaṭ 2 مجلس مَجلِس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisu|LTranslit=maǧlis 3 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 4 ورقة وَرَقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=وَرَقَةً|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=waraqatan|LTranslit=waraqat 5 التوت اِلتَوَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=اِلتَوَت|Gloss=be_bent,be_twisted,be_distorted|Root=l_w_y|Translit=iltawat|LTranslit=iltawā 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 عورة عَورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَن:gen Vform=عَورَةِ|Gloss=imperfection,defect,weak_spot|Root=`_w_r|Translit=ʿawrati|LTranslit=ʿawrat 8 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 9 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 10 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:حَيثُ Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 11 تقريران تَقرِير NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 10 nsubj 10:nsubj Vform=تَقرِيرَانِ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīrāni|LTranslit=taqrīr 12 مقدمان مُقَدَّم ADJ A-----MD1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 11 amod 11:amod Vform=مُقَدَّمَانِ|Gloss=offered,submitted|Root=q_d_m|Translit=muqaddamāni|LTranslit=muqaddam 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:مِن:gen Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 15 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 16-17 للمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 تراجع تَرَاجُع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَن:gen Vform=تَرَاجُعِ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿi|LTranslit=tarāǧuʿ 20 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 21 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 22 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 الناتج نَاتِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلنَّاتِجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧi|LTranslit=nātiǧ 24 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 25 الإجمالي إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلإِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=al-ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣٠|Translit=30 28 % % SYM G--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=%|Translit=% 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 31 89 89 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod SpaceAfter=No|Vform=٨٩|Translit=89 32 / / PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 33 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 conj 30:nummod|31:conj Vform=٩٠|Translit=90 34 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 35 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٦|Translit=16 36 % % SYM G--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=%|Translit=% 37 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 nummod 35:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠١|Translit=2001 38 / / PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 39 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 conj 35:nummod|37:conj Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 40 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 case 41:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 41 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:رَغمَ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 42 الحوافز حَافِز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen|44:nsubj Vform=اَلحَوَافِزِ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=al-ḥawāfizi|LTranslit=ḥāfiz 43 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 44 nsubj 42:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 44-45 قدمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 قدمت قَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 acl:relcl 42:acl:relcl Vform=قَدَّمَت|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamat|LTranslit=qaddam 45 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 obj 44:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 الدولة دَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=اَلدَّولَةُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatu|LTranslit=dawlat 47 بداية بِدَايَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:acc Vform=بِدَايَةً|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyatan|LTranslit=bidāyat 48 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 47 fixed 47:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 49 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 50 أبواب بَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=أَبوَابِ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=ʾabwābi|LTranslit=bāb 51 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 52 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 53 case 53:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 53 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:أَمَامَ:gen Vform=مَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 54 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 55 أعمال عَمَل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=أَعمَالٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmālin|LTranslit=ʿamal 56 قاموا قَام VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 54 acl 54:acl Vform=قَامُوا|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmū|LTranslit=qām 57-59 بتهريبها _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 تهريب تَهرِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl:arg 56:obl:arg:بِ:gen Vform=تَهرِيبِ|Gloss=smuggling,illicit_trade,contrabandage|Root=h_r_b|Translit=tahrībi|LTranslit=tahrīb 59 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nmod 58:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 60-61 للخارج _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 61 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 obl 56:obl:لِ:gen Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 62-63 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 64 ضرب ضَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 conj 56:obl:لِ:gen|61:conj Vform=ضَربِ|Gloss=beating,hitting,striking|Root=.d_r_b|Translit=ḍarbi|LTranslit=ḍarb 65 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 66 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 67-68 بإعطاء _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 68 إعطاء إِعطَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:بِ:gen Vform=إِعطَاءِ|Gloss=giving,donation,offer,concession|Root=`_.t_w|Translit=ʾiʿṭāʾi|LTranslit=ʾiʿṭāʾ 69 العقد عَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen Vform=اَلعَقدِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 70-71 للأجانب _ _ _ _ _ _ _ _ 70 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 71 الأجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 72-73 والعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 72 و وَ CCONJ C--------- _ 73 cc 73:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 73 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 conj 69:nmod:لِ:gen|71:conj Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 74-75 بتملك _ _ _ _ _ _ _ _ 74 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 75 تملك تَمَلُّك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:بِ:gen Vform=تَمَلُّكِ|Gloss=ownership,possession|Root=m_l_k|Translit=tamalluki|LTranslit=tamalluk 76 الأصول أَصل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلأُصُولِ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūli|LTranslit=ʾaṣl 77 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 78 case 78:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 78 ضوابط ضَابِط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:دُونَ:gen SpaceAfter=No|Vform=ضَوَابِطَ|Gloss=controller,precepts,restraining_orders|Root=.d_b_.t|Translit=ḍawābiṭa|LTranslit=ḍābiṭ 79 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p3 # sent_id = ummah.20040809.0076:p3u1 # text = التقرير الثاني كشف عن انهيار التصدير لأي منتجات سليمة مصرية واعتماد الدولة على تصدير المواد البترولية فقط بينما تضاعف التصدير من الدول النامية عشرات الأضعاف في عام 2001 مقابل ما كان يتم في 1990. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#3 1 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 2 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 3 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 انهيار اِنهِيَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen Vform=اِنهِيَارِ|Gloss=collapse,downfall,breakdown|Root=h_w_r|Translit=inhiyāri|LTranslit=inhiyār 6 التصدير تَصدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلتَّصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 7-8 لأي _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 9 منتجات مُنتَج NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مُنتَجَاتٍ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧātin|LTranslit=muntaǧ 10 سليمة سَلِيم ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=سَلِيمَةٍ|Gloss=flawless,correct,sound|Root=s_l_m|Translit=salīmatin|LTranslit=salīm 11 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=مِصرِيَّةٍ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatin|LTranslit=miṣrīy 12-13 واعتماد _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 اعتماد اِعتِمَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 conj 3:obl:arg:عَن:gen|5:conj Vform=اِعتِمَادِ|Gloss=reliance,dependence,recognition|Root=`_m_d|Translit=iʿtimādi|LTranslit=iʿtimād 14 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:عَلَى:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 17 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 18 البترولية بِترُولِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلبِترُولِيَّةِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūlīyati|LTranslit=bitrūlīy 19 فقط فَقَط ADV D--------- _ 16 advmod:emph 16:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 20 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 21 تضاعف تَضَاعَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:بَينَمَا|13:advcl:بَينَمَا Vform=تَضَاعَفَ|Gloss=be_doubled,be_compounded|Root=.d_`_f|Translit=taḍāʿafa|LTranslit=taḍāʿaf 22 التصدير تَصدِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلتَّصدِيرُ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīru|LTranslit=taṣdīr 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 25 النامية نَامِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلنَّامِيَةِ|Gloss=developing|Root=n_m_y|Translit=an-nāmiyati|LTranslit=nāmī 26 عشرات عَشَرَة NUM QM-----P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 21 obl 21:obl:acc Vform=عَشَرَاتِ|Gloss=ten,score,dozen|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarāti|LTranslit=ʿašarat 27 الأضعاف ضِعف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلأَضعَافِ|Gloss=double,multiple,doubling,multiplying|Root=.d_`_f|Translit=al-ʾaḍʿāfi|LTranslit=ḍiʿf 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 30 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٢٠٠١|Translit=2001 31 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 32 ما مَا DET S--------- _ 21 obl 21:obl:مُقَابِلَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 33 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 acl 32:acl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 34 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 xcomp 33:xcomp Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 1990 1990 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 obl 34:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٠|Translit=1990 37 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p4 # sent_id = ummah.20040809.0076:p4u1 # text = أكدا التقريران واللذان تمت مناقشتهما الأسبوع الماضي أن الاقتصاد المصري يسير في اتجاه معاكس لما يسير عليه الاقتصاد العالمي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#4 1 أكدا أَكَّد VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَا|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadā|LTranslit=ʾakkad 2 التقريران تَقرِير NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرَانِ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīrāni|LTranslit=taqrīr 3-4 واللذان _ _ _ _ _ _ _ _ 3 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 4 اللذان اَلَّذِي DET SR----MD1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Dual|PronType=Rel 2 conj 1:nsubj|2:conj Vform=اَللَّذَانِ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=al-laḏāni|LTranslit=allaḏī 5 تمت تَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=تَمَّت|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tammat|LTranslit=tamm 6-7 مناقشتهما _ _ _ _ _ _ _ _ 6 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مُنَاقَشَةُ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašatu|LTranslit=munāqašat 7 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 8 الأسبوع أُسبُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=اَلأُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 9 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلِاقتِصَادَ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣāda|LTranslit=iqtiṣād 12 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمِصرِيَّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīya|LTranslit=miṣrīy 13 يسير سَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَسِيرُ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=yasīru|LTranslit=sār 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 اتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=اِتِّجَاهٍ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhin|LTranslit=ittiǧāh 16 معاكس مُعَاكِس ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُعَاكِسٍ|Gloss=counter_-,opposite|Root=`_k_s|Translit=muʿākisin|LTranslit=muʿākis 17-18 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 ما مَا DET S--------- _ 16 obl:arg 16:obl:arg:لِ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 19 يسير سَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=يَسِيرُ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=yasīru|LTranslit=sār 20-21 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلِاقتِصَادُ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādu|LTranslit=iqtiṣād 23 العالمي عَالَمِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِيُّ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyu|LTranslit=ʿālamīy 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p5 # sent_id = ummah.20040809.0076:p5u1 # text = وصف خبراء الاقتصاد الاستثمار والتصدير بأنهما يسيران نحو الهاوية، والملامح التي حملها التقريران تؤكد أن البيانات التي تعلنها الحكومة جميعاً كاذبة وغير حقيقية بداية من الثمانينيات وحتى الآن، وأن الإنجازات التي تعلن لم تكن سوى "بروباجندا" إعلامية وأرقام "مفبركة" تمثل ماكياجاً لتحسين الصورة البشعة للحكومات المتعاقبة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#5 1 وصف وَصَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَصَفَ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafa|LTranslit=waṣaf 2 خبراء خَبِير NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 3 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 4 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 iobj 1:iobj Vform=اَلِاستِثمَارَ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāra|LTranslit=istiṯmār 5-6 والتصدير _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 التصدير تَصدِير NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 conj 1:iobj|4:conj Vform=اَلتَّصدِيرَ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīra|LTranslit=taṣdīr 7-9 بأنهما _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 mark 10:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 هما هُوَ PRON SP---3MD4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 10 يسيران سَار VERB VIIA-3MD-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَسِيرَانِ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=yasīrāni|LTranslit=sār 11 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 12 الهاوية هَاوِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:نَحوَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلهَاوِيَةِ|Gloss=crevasse,precipice|Root=h_w_y|Translit=al-hāwiyati|LTranslit=hāwiyat 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14-15 والملامح _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 الملامح مَلَامِح NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 20 nsubj 17:nsubj|20:nsubj Vform=اَلمَلَامِحُ|Gloss=features,characteristics|Root=l_m_.h|Translit=al-malāmiḥu|LTranslit=malāmiḥ 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17-18 حملها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 حمل حَمَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=حَمَلَ|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=ḥamala|LTranslit=ḥamal 18 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 التقريران تَقرِير NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرَانِ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīrāni|LTranslit=taqrīr 20 تؤكد أَكَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=تُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=tuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 21 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 البيانات بَيَان NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 28 nsubj 24:nsubj|28:nsubj|30:nsubj|48:nsubj|56:nsubj Vform=اَلبَيَانَاتِ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānāti|LTranslit=bayān 23 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24-25 تعلنها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 تعلن أَعلَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=تُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=tuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 25 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 27 جميعاً جَمِيع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc Vform=جَمِيعًا|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿan|LTranslit=ǧamīʿ 28 كاذبة كَاذِب ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=كَاذِبَةٌ|Gloss=false,untrue|Root=k__d_b|Translit=kāḏibatun|LTranslit=kāḏib 29-30 وغير _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 conj 20:obj|28:conj Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 31 حقيقية حَقِيقِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=حَقِيقِيَّةٍ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqīqīyatin|LTranslit=ḥaqīqīy 32 بداية بِدَايَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:acc Vform=بِدَايَةً|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyatan|LTranslit=bidāyat 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 fixed 32:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 الثمانينيات ثَمَانِينِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 28 obl 28:obl:gen|30:obl:gen|48:obl:gen|56:obl:gen Vform=اَلثَّمَانِينِيَّاتِ|Gloss=eighties|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯamānīnīyāti|LTranslit=ṯamānīnīy 35-36 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 37 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 conj 28:obl:gen|30:obl:gen|34:conj|48:obl:gen|56:obl:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-40 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 48 mark 48:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 41 الإنجازات إِنجَاز NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 48 nsubj 43:nsubj:pass|48:nsubj Vform=اَلإِنجَازَاتِ|Gloss=accomplishment,achievement,success|Root=n_^g_z|Translit=al-ʾinǧāzāti|LTranslit=ʾinǧāz 42 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 43 nsubj:pass 41:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 43 تعلن أَعلَن VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 41 acl:relcl 41:acl:relcl Vform=تُعلَنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=tuʿlanu|LTranslit=ʾaʿlan 44 لم لَم PART F--------- _ 48 advmod 48:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 45 تكن كَان AUX VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 cop 48:cop Vform=تَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takun|LTranslit=kān 46 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 47 " " PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 48 بروباجندا بروباجندا X U--------- _ 28 conj 20:obj|28:conj SpaceAfter=No|Vform=بروباجندا|Root=OOV|Translit=brwbāǧndā 49 " " PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform="|Translit=" 50 إعلامية إِعلَامِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=إِعلَامِيَّةٍ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=ʾiʿlāmīyatin|LTranslit=ʾiʿlāmīy 51-52 وأرقام _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 أرقام رَقم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 56 nsubj 56:nsubj Vform=أَرقَامٍ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=ʾarqāmin|LTranslit=raqm 53 " " PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 54 مفبركة مفبركة X U--------- _ 52 nmod 52:nmod SpaceAfter=No|Vform=مفبركة|Root=OOV|Translit=mfbrkat 55 " " PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform="|Translit=" 56 تمثل مَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 conj 20:obj|48:conj Vform=تُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=tumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 57 ماكياجاً ماكياجاً X U--------- _ 56 obj 56:obj Vform=ماكياجاً|Root=OOV|Translit=mākyāǧāan 58-59 لتحسين _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 59 تحسين تَحسِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:لِ:gen Vform=تَحسِينِ|Gloss=improving,making_better|Root=.h_s_n|Translit=taḥsīni|LTranslit=taḥsīn 60 الصورة صُورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلصُّورَةِ|Gloss=picture,image,illustration,photo,photograph|Root=.s_w_r|Translit=aṣ-ṣūrati|LTranslit=ṣūrat 61 البشعة بَشِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلبَشِعَةِ|Gloss=ugly,repugnant|Root=b_^s_`|Translit=al-bašiʿati|LTranslit=bašiʿ 62-63 للحكومات _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 63 الحكومات حُكُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 60 nmod 60:nmod:لِ:gen Vform=اَلحُكُومَاتِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmāti|LTranslit=ḥukūmat 64 المتعاقبة مُتَعَاقِب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَعَاقِبَةِ|Gloss=consecutive,successive,alternating|Root=`_q_b|Translit=al-mutaʿāqibati|LTranslit=mutaʿāqib 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p6 # sent_id = ummah.20040809.0076:p6u1 # text = يقول تقرير الاستثمارات إن الانخفاض الحالي في معدل الاستثمارات بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي من 30% عام 89/90 إلى 16% فقط عام 2001/2002 ويضمن الاستثمارات المحلية عامة وخاصة عربية كانت أو أجنبية إلى 61.6 مليار جنيه من إجمالي الناتج المحلي المقدر بـ 385 مليار جنيه فقط. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#6 1 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 2 تقرير تَقرِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=تَقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīru|LTranslit=taqrīr 3 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 الانخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=اَلِانخِفَاضَ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=al-i-ʼnḫifāḍa|LTranslit=inḫifāḍ 6 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلحَالِيَّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīya|LTranslit=ḥālīy 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 9 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 10-11 بالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 fixed 10:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 12 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 fixed 10:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 الناتج نَاتِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ_نِسبَة_إِلَى:gen Vform=اَلنَّاتِجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧi|LTranslit=nātiǧ 14 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 15 الإجمالي إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلإِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=al-ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣٠|Translit=30 18 % % SYM G--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=%|Translit=% 19 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 20 89 89 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod SpaceAfter=No|Vform=٨٩|Translit=89 21 / / PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 22 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 conj 17:nummod|20:conj Vform=٩٠|Translit=90 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٦|Translit=16 25 % % SYM G--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=%|Translit=% 26 فقط فَقَط ADV D--------- _ 24 advmod:emph 24:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 27 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 28 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nummod 27:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠١|Translit=2001 29 / / PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 30 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 conj 27:nummod|28:conj Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 31-32 ويضمن _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 يضمن ضَمِن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَضمَنُ|Gloss=guarantee,insure|Root=.d_m_n|Translit=yaḍmanu|LTranslit=ḍamin 33 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 32 obj 32:obj Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 34 المحلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّةَ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyata|LTranslit=maḥallīy 35 عامة عَامَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:acc Vform=عَامَّةً|Gloss=general_public,populace|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmatan|LTranslit=ʿāmmat 36-37 وخاصة _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 conj 33:nmod:acc|35:conj Vform=خَاصَّةً|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 38 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 acl 33:acl Vform=عَرَبِيَّةً|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatan|LTranslit=ʿarabīy 39 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 cop 38:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 40 أو أَو CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 41 أجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 conj 33:acl|38:conj Vform=أَجنَبِيَّةً|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧnabīyatan|LTranslit=ʾaǧnabīy 42 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 43 61.6 61.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 nummod 33:nummod Vform=٦١.٦|Translit=61.6 44 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 43 nummod 43:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 45 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 46 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 47 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:مِن:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 48 الناتج نَاتِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلنَّاتِجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧi|LTranslit=nātiǧ 49 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 50 المقدر مُقَدَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلمُقَدَّرِ|Gloss=estimated,calculated|Root=q_d_r|Translit=al-muqaddari|LTranslit=muqaddar 51 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 385 385 NUM Q--------- NumForm=Digit 50 obl:arg 50:obl:arg:بِ Vform=٣٨٥|Translit=385 53 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 52 nummod 52:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 54 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 55 فقط فَقَط ADV D--------- _ 52 advmod:emph 52:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p7 # sent_id = ummah.20040809.0076:p7u1 # text = التراجع في الاستثمارات داخل مصر كان سببه رجال الأعمال حيث انخفضت الاستثمارات الحكومية إلى إجمالي الاستثمار المحلي من نسبة 17.3% عام 89/90 إلى 7.1% عام الدكتور محروس حسن أستاذ الاستثمار بكلية التجارة جامعة عين شمس يرى أن الحكومة غرقت في مستنقع القطاع الخاص حيث قدمته كبديل في تملك وسائل الإنتاج وضخ الاستثمارات وتوفير احتياجات السوق المحلي والتصدير للخارج للحفاظ على توازن ميزان المدفوعات والميزان التجاري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#7 1 التراجع تَرَاجُع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 dislocated 9:dislocated Vform=اَلتَّرَاجُعُ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=at-tarāǧuʿu|LTranslit=tarāǧuʿ 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 4 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 5 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 6 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 cop 9:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 7-8 سببه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 سبب سَبَب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=سَبَبُ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababu|LTranslit=sabab 8 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 رجال رَجُل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=رِجَالَ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāla|LTranslit=raǧul 10 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 11 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 12 انخفضت اِنخَفَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 advcl 9:advcl:حَيثُ Vform=اِنخَفَضَت|Gloss=be_lowered,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=inḫafaḍat|LTranslit=inḫafaḍ 13 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلِاستِثمَارَاتُ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārātu|LTranslit=istiṯmār 14 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةُ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyatu|LTranslit=ḥukūmīy 15 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:إِلَى:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 17 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 18 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:مِن:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 21 17.3 17.3 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٧.٣|Translit=17.3 22 % % SYM G--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=%|Translit=% 23 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 24 89 89 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod SpaceAfter=No|Vform=٨٩|Translit=89 25 / / PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 26 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 conj 23:nummod|24:conj Vform=٩٠|Translit=90 27 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28 7.1 7.1 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 obl 12:obl:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=٧.١|Translit=7.1 29 % % SYM G--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=%|Translit=% 30 عام عام X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=عام|Root=OOV|Translit=ʿām 31 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 32 محروس محروس X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=محروس|Root=OOV|Translit=mḥrws 33 حسن حسن X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=حسن|Root=OOV|Translit=ḥsn 34 أستاذ أُستَاذ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj Vform=أُستَاذُ|Gloss=professor|Root='_s_t__d|Translit=ʾustāḏu|LTranslit=ʾustāḏ 35 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 36-37 بكلية _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 كلية كُلِّيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:بِ:gen Vform=كُلِّيَّةِ|Gloss=faculty,college,institute|Root=k_l_l|Translit=kullīyati|LTranslit=kullīyat 38 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 39 جامعة جَامِعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=جَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 40 عين عين X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=عين|Root=OOV|Translit=ʿyn 41 شمس شمس X U--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=شمس|Root=OOV|Translit=šms 42 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 parataxis 9:parataxis Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 43 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 45 mark 45:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 44 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 45 غرقت غَرِق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 ccomp 42:ccomp Vform=غَرِقَت|Gloss=sink,drown,be_submerged|Root=.g_r_q|Translit=ġariqat|LTranslit=ġariq 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 مستنقع مُستَنقَع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:فِي:gen Vform=مُستَنقَعِ|Gloss=quagmire,swamp,morass|Root=n_q_`|Translit=mustanqaʿi|LTranslit=mustanqaʿ 48 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 49 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 50 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 51 mark 51:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 51-52 قدمته _ _ _ _ _ _ _ _ 51 قدمت قَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 45 advcl 45:advcl:حَيثُ Vform=قَدَّمَت|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamat|LTranslit=qaddam 52 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 iobj 51:iobj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 53-54 كبديل _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 54 mark 54:mark Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 54 بديل بَدِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 xcomp 51:xcomp Vform=بَدِيلٍ|Gloss=substitute,alternate|Root=b_d_l|Translit=badīlin|LTranslit=badīl 55 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 56 تملك تَمَلُّك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:فِي:gen Vform=تَمَلُّكِ|Gloss=ownership,possession|Root=m_l_k|Translit=tamalluki|LTranslit=tamalluk 57 وسائل وَسِيلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 56 nmod 56:nmod:gen Vform=وَسَائِلِ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasāʾili|LTranslit=wasīlat 58 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 59-60 وضخ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 ضخ ضَخّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 conj 54:nmod:فِي:gen|56:conj Vform=ضَخِّ|Gloss=pumping,injecting|Root=.d__h__h|Translit=ḍaḫḫi|LTranslit=ḍaḫḫ 61 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 60 nmod 60:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 62-63 وتوفير _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 conj 54:nmod:فِي:gen|56:conj Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 64 احتياجات اِحتِيَاج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اِحتِيَاجَاتِ|Gloss=need,requirement|Root=.h_w_^g|Translit=iḥtiyāǧāti|LTranslit=iḥtiyāǧ 65 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 66 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 67-68 والتصدير _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 التصدير تَصدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 conj 54:nmod:فِي:gen|56:conj Vform=اَلتَّصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 69-70 للخارج _ _ _ _ _ _ _ _ 69 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 70 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:لِ:gen Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 71-72 للحفاظ _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 72 الحفاظ حِفَاظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِفَاظِ|Gloss=preservation,guarding|Root=.h_f_.z|Translit=al-ḥifāẓi|LTranslit=ḥifāẓ 73 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 74 توازن تَوَازُن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl:arg 51:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَوَازُنِ|Gloss=balance,balancing|Root=w_z_n|Translit=tawāzuni|LTranslit=tawāzun 75 ميزان مِيزَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=مِيزَانِ|Gloss=balance,standard|Root=w_z_n|Translit=mīzāni|LTranslit=mīzān 76 المدفوعات مَدفُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلمَدفُوعَاتِ|Gloss=payment|Root=d_f_`|Translit=al-madfūʿāti|LTranslit=madfūʿ 77-78 والميزان _ _ _ _ _ _ _ _ 77 و وَ CCONJ C--------- _ 78 cc 78:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 78 الميزان مِيزَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 conj 74:nmod:gen|75:conj Vform=اَلمِيزَانِ|Gloss=balance,standard|Root=w_z_n|Translit=al-mīzāni|LTranslit=mīzān 79 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 78 amod 78:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 80 . . PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p8 # sent_id = ummah.20040809.0076:p8u1 # text = ويشير إلى أن القطاع الخاص قام بالحصول على أموال البنوك وسار في طريقة المضاربة والهرولة لإنشاء العقارات من إسكان سياحي، وبالتالي تحولت ثروة الدولة إلى كتل خرسانية تسكنها الأشباح وهو ما أدى إلى حدوث خلل حقيقي في طبيعة الاستثمار وكان ظن الحكومة أن القطاع الخاص قادر على أن يحل معها في إدارة الاقتصاد ودون ضمانات فتحول إلى "هليب". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#8 1-2 ويشير _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشير أَشَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشِيرُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušīru|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 41 mark 41:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 القطاع قِطَاع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|14:nsubj|30:nsubj Vform=اَلقِطَاعَ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿa|LTranslit=qiṭāʿ 6 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلخَاصَّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣa|LTranslit=ḫāṣṣ 7 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 8-9 بالحصول _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:عَلَى:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 12 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 13-14 وسار _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 سار سَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=سَارَ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=sāra|LTranslit=sār 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 طريقة طَرِيقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=طَرِيقَةِ|Gloss=method,procedure,manners|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqati|LTranslit=ṭarīqat 17 المضاربة مُضَارَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمُضَارَبَةِ|Gloss=speculation|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍārabati|LTranslit=muḍārabat 18-19 والهرولة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الهرولة هَروَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 16:nmod:gen|17:conj Vform=اَلهَروَلَةِ|Gloss=quick_pace,haste|Root=h_r_w_l|Translit=al-harwalati|LTranslit=harwalat 20-21 لإنشاء _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 إنشاء إِنشَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:لِ:gen Vform=إِنشَاءِ|Gloss=establishing,setting_up,founding|Root=n_^s_'|Translit=ʾinšāʾi|LTranslit=ʾinšāʾ 22 العقارات عَقَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 obl 21:obl:gen Vform=اَلعَقَارَاتِ|Gloss=real_estate,immovable_property|Root=`_q_r|Translit=al-ʿaqārāti|LTranslit=ʿaqār 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 إسكان إِسكَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=إِسكَانٍ|Gloss=housing|Root=s_k_n|Translit=ʾiskānin|LTranslit=ʾiskān 25 سياحي سِيَاحِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاحِيٍّ|Gloss=tourist,tourism|Root=s_y_.h|Translit=siyāḥīyin|LTranslit=siyāḥīy 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-29 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 advmod 30:advmod Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 30 تحولت تَحَوَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=تَحَوَّلَت|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=taḥawwalat|LTranslit=taḥawwal 31 ثروة ثَروَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=ثَروَةُ|Gloss=wealth,abundance,riches|Root=_t_r_y|Translit=ṯarwatu|LTranslit=ṯarwat 32 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 33 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 كتل كُتلَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 obl:arg 30:obl:arg:إِلَى:gen Vform=كُتَلٍ|Gloss=bloc,group,mass|Root=k_t_l|Translit=kutalin|LTranslit=kutlat 35 خرسانية خرسانية X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=خرسانية|Root=OOV|Translit=ḫrsānyat 36-37 تسكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 تسكن أَسكَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 acl 34:acl Vform=تُسكِنُ|Gloss=give_lodging,house|Root=s_k_n|Translit=tuskinu|LTranslit=ʾaskan 37 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 obj 36:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 الأشباح شَبَح NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 36 nsubj 36:nsubj Vform=اَلأَشبَاحُ|Gloss=specter,shape,ghost|Root=^s_b_.h|Translit=al-ʾašbāḥu|LTranslit=šabaḥ 39-40 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 41 ما مَا DET S--------- _ 7 xcomp 7:xcomp|14:xcomp|30:xcomp Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 42 أدى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 41 acl 41:acl Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 43 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 44 حدوث حُدُوث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:إِلَى:gen Vform=حُدُوثِ|Gloss=occurrence,happening|Root=.h_d__t|Translit=ḥudūṯi|LTranslit=ḥudūṯ 45 خلل خَلَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=خَلَلٍ|Gloss=fault,malfunction,gap|Root=_h_l_l|Translit=ḫalalin|LTranslit=ḫalal 46 حقيقي حَقِيقِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=حَقِيقِيٍّ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqīqīyin|LTranslit=ḥaqīqīy 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 طبيعة طَبِيعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=طَبِيعَةِ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿati|LTranslit=ṭabīʿat 49 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 50-51 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 41 conj 7:xcomp|14:xcomp|30:xcomp|41:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 52 ظن ظَنّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj Vform=ظَنُّ|Gloss=opinion,assumption|Root=.z_n_n|Translit=ẓannu|LTranslit=ẓann 53 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 54 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 55 القطاع قِطَاع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلقِطَاعَ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿa|LTranslit=qiṭāʿ 56 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=اَلخَاصَّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣa|LTranslit=ḫāṣṣ 57 قادر قَادِر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:أَنَّ:nom Vform=قَادِرٌ|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādirun|LTranslit=qādir 58 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 60 mark 60:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 59 أن أَن SCONJ C--------- _ 60 mark 60:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 60 يحل حَلّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 ccomp 57:ccomp Vform=يَحُلَّ|Gloss=dissolve,untie|Root=.h_l_l|Translit=yaḥulla|LTranslit=ḥall 61-62 معها _ _ _ _ _ _ _ _ 61 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 62 case 62:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 60 obl:arg 60:obl:arg:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 64 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 obl 60:obl:فِي:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 65 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 66-67 ودون _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 68 case 68:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 68 ضمانات ضَمَان NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 64 conj 60:obl:فِي:gen|64:conj Vform=ضَمَانَاتٍ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamānātin|LTranslit=ḍamān 69-70 فتحول _ _ _ _ _ _ _ _ 69 ف فَ CCONJ C--------- _ 70 mark 70:mark Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 70 تحول تَحَوَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 51 xcomp 51:xcomp Vform=تَحَوَّلَ|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=taḥawwala|LTranslit=taḥawwal 71 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 72 " " PUNCT G--------- _ 73 punct 73:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 73 هليب هليب X U--------- _ 70 obl:arg 70:obl:arg:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=هليب|Root=OOV|Translit=hlyb 74 " " PUNCT G--------- _ 73 punct 73:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 75 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p9 # sent_id = ummah.20040809.0076:p9u1 # text = ورغم كل محاولات دعم وحقن القطاع الخاص بهرمونات تتمثل في كل موارد الدولة وودائع المواطنين وشركات القطاع العام التي أهدتها الدولة لبعضهم برخص التراب إلا أن مساهمة الاستثمار الخاص من إجمالي الناتج المحلي قد تراجعت من 12.4% في عام 89/90 إلى 9.1% في عام 2001/2002 بصرف النظر عن ارتفاع المبالغ من 9.7 مليار إلى 34.6 مليار جنيه عن نفس الفترة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#9 1-2 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 3 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:رَغمَ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 4 محاولات مُحَاوَلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مُحَاوَلَاتِ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalāti|LTranslit=muḥāwalat 5 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 6-7 وحقن _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 حقن حَقن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 conj 4:nmod:gen|5:conj Vform=حَقنِ|Gloss=retention,injection|Root=.h_q_n|Translit=ḥaqni|LTranslit=ḥaqn 8 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen|7:nmod:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 9 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 10-11 بهرمونات _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Translit=bi|LTranslit=bi 11 هرمونات هُورْمُون NOUN N-----FP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:بِ:gen|7:nmod:بِ:gen Vform=هُرْمُوناتٍ|Gloss=hormone|Translit=huromuwnAtK|LTranslit=huwromuwn 12 تتمثل تَمَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=تَتَمَثَّلُ|Gloss=be_represented|Root=m__t_l|Translit=tatamaṯṯalu|LTranslit=tamaṯṯal 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 15 موارد مَورِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مَوَارِدِ|Gloss=source,resource|Root=w_r_d|Translit=mawāridi|LTranslit=mawrid 16 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 17-18 وودائع _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 ودائع وَدِيعَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 conj 14:nmod:gen|15:conj Vform=وَدَائِعِ|Gloss=deposit,trust,charge|Root=w_d_`|Translit=wadāʾiʿi|LTranslit=wadīʿat 19 المواطنين مُوَاطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلمُوَاطِنِينَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭinīna|LTranslit=muwāṭin 20-21 وشركات _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 conj 18:nmod:gen|19:conj|25:nsubj Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 22 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 23 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25-26 أهدتها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 أهدت أَهدَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=أَهدَت|Gloss=convey,present,lead|Root=h_d_y|Translit=ʾahdat|LTranslit=ʾahdā 26 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 الدولة دَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلدَّولَةُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatu|LTranslit=dawlat 28-30 لبعضهم _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 31-32 برخص _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 رخص رُخص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=رُخصِ|Gloss=cheapness,inexpensiveness|Root=r__h_.s|Translit=ruḫṣi|LTranslit=ruḫṣ 33 التراب تُرَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلتُّرَابِ|Gloss=dirt,soil|Root=t_r_b|Translit=at-turābi|LTranslit=turāb 34 إلا إِلَّا PART F--------- _ 44 advmod 44:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 35 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 44 mark 44:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 36 مساهمة مُسَاهَمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=مُسَاهَمَةَ|Gloss=participation,contribution|Root=s_h_m|Translit=musāhamata|LTranslit=musāhamat 37 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 38 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:مِن:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 41 الناتج نَاتِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلنَّاتِجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧi|LTranslit=nātiǧ 42 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 43 قد قَد AUX F--------- _ 44 aux 44:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 44 تراجعت تَرَاجَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=تَرَاجَعَت|Gloss=retreat,fall_behind|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧaʿat|LTranslit=tarāǧaʿ 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 12.4 12.4 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 obl 44:obl:مِن SpaceAfter=No|Vform=١٢.٤|Translit=12.4 47 % % SYM G--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=%|Translit=% 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 50 89 89 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 nummod 49:nummod SpaceAfter=No|Vform=٨٩|Translit=89 51 / / PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 52 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 50 conj 49:nummod|50:conj Vform=٩٠|Translit=90 53 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 54 9.1 9.1 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 obl 44:obl:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=٩.١|Translit=9.1 55 % % SYM G--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=%|Translit=% 56 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 57 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 58 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 57 nummod 57:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠١|Translit=2001 59 / / PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 60 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 58 conj 57:nummod|58:conj Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 61-62 بصرف _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 62 صرف صَرف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:بِ:gen Vform=صَرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfi|LTranslit=ṣarf 63 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 64 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 65 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:عَن:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 66 المبالغ مَبلَغ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 65 nmod 65:nmod:gen Vform=اَلمَبَالِغِ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=al-mabāliġi|LTranslit=mablaġ 67 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 68 9.7 9.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 65 nummod 65:nummod Vform=٩.٧|Translit=9.7 69 مليار مِليَار NUM QM-----S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 68 nummod 68:nummod Vform=مِليَارٍ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyārin|LTranslit=milyār 70 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 71 34.6 34.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 65 nummod 65:nummod Vform=٣٤.٦|Translit=34.6 72 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 71 nummod 71:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 73 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 74 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 75 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:عَن:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 76 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p10 # sent_id = ummah.20040809.0076:p10u1 # text = تقرير الاستثمار والذي أسقط ورقة التوت عن عورة الحكومة أكد أن كل ما فعلته الحكومة خلال سنوات الثمانينات والتسعينات لم يكن سوى إهدار لموارد الدولة ولكنها لم تحقق إلا مزيداً من الانهيار.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#10 1 تقرير تَقرِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 5:nsubj|11:nsubj Vform=تَقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīru|LTranslit=taqrīr 2 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 3-4 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 3 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 4 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 1:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 5 أسقط أَسقَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 acl:relcl 1:acl:relcl Vform=أَسقَطَ|Gloss=shoot_down,make_fall,abort|Root=s_q_.t|Translit=ʾasqaṭa|LTranslit=ʾasqaṭ 6 ورقة وَرَقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=وَرَقَةً|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=waraqatan|LTranslit=waraqat 7 التوت اِلتَوَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=اِلتَوَت|Gloss=be_bent,be_twisted,be_distorted|Root=l_w_y|Translit=iltawat|LTranslit=iltawā 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 عورة عَورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:عَن:gen Vform=عَورَةِ|Gloss=imperfection,defect,weak_spot|Root=`_w_r|Translit=ʿawrati|LTranslit=ʿawrat 10 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 11 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 12 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 14 ما مَا DET S--------- _ 13 det 13:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 15-16 فعلته _ _ _ _ _ _ _ _ 15 فعلت فَعَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=فَعَلَت|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=faʿalat|LTranslit=faʿal 16 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 18 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 19 سنوات سَنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 obl 15:obl:خِلَالَ:gen Vform=سَنَوَاتِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawāti|LTranslit=sanat 20 الثمانينات ثَمَانِينَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلثَّمَانِينَاتِ|Gloss=eighties|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯamānīnāti|LTranslit=ṯamānīnāt 21-22 والتسعينات _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 التسعينات تِسعِينَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 conj 19:nmod:gen|20:conj Vform=اَلتِّسعِينَاتِ|Gloss=nineties|Root=t_s_`|Translit=at-tisʿīnāti|LTranslit=tisʿīnāt 23 لم لَم PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 24 يكن كَان AUX VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 cop 26:cop Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 25 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 26 إهدار إِهدَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 ccomp 11:ccomp Vform=إِهدَارٍ|Gloss=abandoning,relinquishing|Root=h_d_r|Translit=ʾihdārin|LTranslit=ʾihdār 27-28 لموارد _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 موارد مَورِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=مَوَارِدِ|Gloss=source,resource|Root=w_r_d|Translit=mawāridi|LTranslit=mawrid 29 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 30-32 ولكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 32 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nsubj 34:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 لم لَم PART F--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 34 تحقق حَقَّق VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 conj 11:ccomp|26:conj Vform=تُحَقِّق|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=tuḥaqqiq|LTranslit=ḥaqqaq 35 إلا إِلَّا PART F--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 36 مزيداً مَزِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 obj 35:obj Vform=مَزِيدًا|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=mazīdan|LTranslit=mazīd 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 الانهيار اِنهِيَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانهِيَارِ|Gloss=collapse,downfall,breakdown|Root=h_w_r|Translit=al-i-ʼnhiyāri|LTranslit=inhiyār 39 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 40 . . PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0076:p10u2 # text = فقد كانت الدولة تستهدف رفع معدل الادخار المحلي من 17.5% من الناتج المحلي الإجمالي ليصل إلى 25% وهو ما كان يتطلب أن يصل معدل النمو إلى 7% سنوياً لكنها لم تحقق شيئا وظلت في تراجع. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#11 1-2 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 4 الدولة دَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلدَّولَةُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlatu|LTranslit=dawlat 5 تستهدف اِستَهدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 xcomp 3:xcomp Vform=تَستَهدِفُ|Gloss=target,aim_at|Root=h_d_f|Translit=tastahdifu|LTranslit=istahdaf 6 رفع رَفع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=رَفعَ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿa|LTranslit=rafʿ 7 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 8 الادخار اِدِّخَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلِادِّخَارِ|Gloss=storage,hoarding|Root=_d__h_r|Translit=al-i-ʼddiḫāri|LTranslit=iddiḫār 9 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 17.5 17.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٧.٥|Translit=17.5 12 % % SYM G--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=%|Translit=% 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 الناتج نَاتِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّاتِجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧi|LTranslit=nātiǧ 15 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 16 الإجمالي إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلإِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=al-ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 17-18 ليصل _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ CCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 18 يصل وَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:لِ Vform=يَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣila|LTranslit=waṣal 19 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 obl:arg 18:obl:arg:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=٢٥|Translit=25 21 % % SYM G--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=%|Translit=% 22-23 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 24 ما مَا DET S--------- _ 6 det 6:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 25 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 26 يتطلب تَطَلَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 xcomp 25:xcomp Vform=يَتَطَلَّبُ|Gloss=require,demand|Root=.t_l_b|Translit=yataṭallabu|LTranslit=taṭallab 27 أن أَن SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 28 يصل وَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 advcl 26:advcl:أَن Vform=يَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣila|LTranslit=waṣal 29 معدل مُعَدَّل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=مُعَدَّلُ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddalu|LTranslit=muʿaddal 30 النمو نُمُوّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلنُّمُوِّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=an-numūwi|LTranslit=numūw 31 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obl:arg 28:obl:arg:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 33 % % SYM G--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=%|Translit=% 34 سنوياً سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 35-36 لكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 36 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nsubj 38:nsubj|41:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 لم لَم PART F--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 38 تحقق حَقَّق VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تُحَقِّق|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=tuḥaqqiq|LTranslit=ḥaqqaq 39 شيئا شَيء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 38 obj 38:obj Vform=شَيئًا|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾan|LTranslit=šayʾ 40-41 وظلت _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 ظلت ظَلّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 conj 1:parataxis|38:conj Vform=ظَلَّت|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=ẓallat|LTranslit=ẓall 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 تراجع تَرَاجُع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 obl 41:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=تَرَاجُعٍ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿin|LTranslit=tarāǧuʿ 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p11 # sent_id = ummah.20040809.0076:p11u1 # text = ويشير التقرير إلى أن الفجوة بين معدل الاستثمار المرغوب فيه ومعدل الادخار تتسع وبسرعة حيث اتسعت الفجوة بين الادخار المحلي من مليار عام 94/95 إلى 28 مليار جنيه في عام 97/98. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#12 1-2 ويشير _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشير أَشَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشِيرُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušīru|LTranslit=ʾašār 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 mark 16:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 الفجوة فَجوَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلفَجوَةَ|Gloss=gap,breach|Root=f_^g_w|Translit=al-faǧwata|LTranslit=faǧwat 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بَينَ:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 9 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 10 المرغوب مَرغُوب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَرغُوبِ|Gloss=desired,sought_after|Root=r_.g_b|Translit=al-marġūbi|LTranslit=marġūb 11-12 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl:arg 10:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 13-14 ومعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 conj 6:nmod:بَينَ:gen|8:conj Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 15 الادخار اِدِّخَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلِادِّخَارِ|Gloss=storage,hoarding|Root=_d__h_r|Translit=al-i-ʼddiḫāri|LTranslit=iddiḫār 16 تتسع اِتَّسَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَّسِعُ|Gloss=expand,be_widened|Root=w_s_`|Translit=tattasiʿu|LTranslit=ittasaʿ 17-19 وبسرعة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 سرعة سُرعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:بِ:gen Vform=سُرعَةٍ|Gloss=speed,velocity,promptness|Root=s_r_`|Translit=surʿatin|LTranslit=surʿat 20 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 21 اتسعت اِتَّسَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 advcl 16:advcl:حَيثُ Vform=اِتَّسَعَت|Gloss=expand,be_widened|Root=w_s_`|Translit=ittasaʿat|LTranslit=ittasaʿ 22 الفجوة فَجوَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلفَجوَةُ|Gloss=gap,breach|Root=f_^g_w|Translit=al-faǧwatu|LTranslit=faǧwat 23 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 24 الادخار اِدِّخَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلِادِّخَارِ|Gloss=storage,hoarding|Root=_d__h_r|Translit=al-i-ʼddiḫāri|LTranslit=iddiḫār 25 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 مليار مِليَار NUM QM-----S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 21 obl 21:obl:مِن:gen Vform=مِليَارٍ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyārin|LTranslit=milyār 28 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 29 94 94 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod SpaceAfter=No|Vform=٩٤|Translit=94 30 / / PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 31 95 95 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 conj 28:nummod|29:conj Vform=٩٥|Translit=95 32 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nummod 21:nummod Vform=٢٨|Translit=28 34 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 35 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 38 97 97 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 nummod 37:nummod SpaceAfter=No|Vform=٩٧|Translit=97 39 / / PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 40 98 98 NUM Q--------- NumForm=Digit 38 conj 37:nummod|38:conj SpaceAfter=No|Vform=٩٨|Translit=98 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p12 # sent_id = ummah.20040809.0076:p12u1 # text = الحكومة بعد فشلها وحسبما ينص التقرير بدأت تتجه إلى الاستثمار العربي والأجنبي المباشر لتمويل الفجوة ومن خلال ترسانة من قوانين أتاحت الفرصة لتمليك العرب والأجانب أي أصول في مصر دون ضوابط وتحت لافتة عريضة هي تشجيع الاستثمار. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#13 1 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj|27:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 2 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 3-4 فشلها _ _ _ _ _ _ _ _ 3 فشل فَشَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:بَعدَ:gen Vform=فَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašali|LTranslit=fašal 4 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 5-7 وحسبما _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 7 ما مَا DET S--------- _ 3 conj 3:conj|10:obl:بَعدَ:gen Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 8 ينص نَصّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=يَنُصُّ|Gloss=stipulate,specify|Root=n_.s_.s|Translit=yanuṣṣu|LTranslit=naṣṣ 9 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 10 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 11 تتجه اِتَّجَه VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=تَتَّجِهُ|Gloss=be_directed,be_aimed,be_turned|Root=w_^g_h|Translit=tattaǧihu|LTranslit=ittaǧah 12 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 14 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 15-16 والأجنبي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 17 المباشر مُبَاشِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمُبَاشِرِ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširi|LTranslit=mubāšir 18-19 لتمويل _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 تمويل تَموِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=تَموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīli|LTranslit=tamwīl 20 الفجوة فَجوَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلفَجوَةِ|Gloss=gap,breach|Root=f_^g_w|Translit=al-faǧwati|LTranslit=faǧwat 21-22 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 22 fixed 22:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 24 ترسانة تِرسَانَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=تِرسَانَةٍ|Gloss=arsenal,shipyard|Root=tirsAn|Translit=tirsānatin|LTranslit=tirsānat 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 قوانين قَانُون NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:مِن:gen Vform=قَوَانِينَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qawānīna|LTranslit=qānūn 27 أتاحت أَتَاح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 conj 0:root|10:conj Vform=أَتَاحَت|Gloss=grant,provide,be_available|Root=t_y_.h|Translit=ʾatāḥat|LTranslit=ʾatāḥ 28 الفرصة فُرصَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=اَلفُرصَةَ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furṣata|LTranslit=furṣat 29-30 لتمليك _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 تمليك تَملِيك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:لِ:gen Vform=تَملِيكِ|Gloss=transfer_of_ownership|Root=m_l_k|Translit=tamlīki|LTranslit=tamlīk 31 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 32-33 والأجانب _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الأجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 conj 30:nmod:gen|31:conj Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 34 أي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:acc Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 35 أصول أَصل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=أُصُولٍ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=ʾuṣūlin|LTranslit=ʾaṣl 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 38 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 39 ضوابط ضَابِط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 obl 27:obl:دُونَ:gen Vform=ضَوَابِطَ|Gloss=controller,precepts,restraining_orders|Root=.d_b_.t|Translit=ḍawābiṭa|LTranslit=ḍābiṭ 40-41 وتحت _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 42 لافتة لَافِتَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 conj 27:obl:دُونَ:gen|39:conj Vform=لَافِتَةٍ|Gloss=billboard,placard|Root=l_f_t|Translit=lāfitatin|LTranslit=lāfitat 43 عريضة عَرِيض ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=عَرِيضَةٍ|Gloss=wide,broad|Root=`_r_.d|Translit=ʿarīḍatin|LTranslit=ʿarīḍ 44 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 nsubj 45:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 45 تشجيع تَشجِيع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:nom Vform=تَشجِيعُ|Gloss=encouragement,promotion,support|Root=^s_^g_`|Translit=tašǧīʿu|LTranslit=tašǧīʿ 46 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 47 . . PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p13 # sent_id = ummah.20040809.0076:p13u1 # text = التقرير يكشف أيضا أن قوانين الاستثمار قدمت مزايا عديدة وإعفاءات ضريبية وجمركية تتجاوز ما تقدمه باقي الدول في العالم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#14 1 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 2 يكشف كَشَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=yakšifu|LTranslit=kašaf 3 أيضا أَيضًا ADV D--------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 قوانين قَانُون NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=قَوَانِينَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qawānīna|LTranslit=qānūn 6 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 7 قدمت قَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَدَّمَت|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamat|LTranslit=qaddam 8 مزايا مَزِيَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=مَزَايَا|Gloss=feature,advantage|Root=m_z_y|Translit=mazāyā|LTranslit=mazīyat 9 عديدة عَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=عَدِيدَةً|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿadīdatan|LTranslit=ʿadīd 10-11 وإعفاءات _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 إعفاءات إِعفَاء NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 8 conj 7:obj|8:conj Vform=إِعفَاءَاتٍ|Gloss=exemption,discharge,exoneration|Root=`_f_w|Translit=ʾiʿfāʾātin|LTranslit=ʾiʿfāʾ 12 ضريبية ضَرِيبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=ضَرِيبِيَّةً|Gloss=fiscal,taxation|Root=.d_r_b|Translit=ḍarībīyatan|LTranslit=ḍarībīy 13-14 وجمركية _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 جمركية جُمرُكِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 7:obj|8:conj Vform=جُمرُكِيَّةً|Gloss=customs,tariff|Root=^g_m_r_k|Translit=ǧumrukīyatan|LTranslit=ǧumrukīy 15 تتجاوز تَجَاوَز VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=تَتَجَاوَزُ|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=tataǧāwazu|LTranslit=taǧāwaz 16 ما مَا DET S--------- _ 15 obj 15:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 17-18 تقدمه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 تقدم قَدَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=تُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddimu|LTranslit=qaddam 18 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 باقي بَاقِي ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=بَاقِي|Gloss=remaining|Root=b_q_y|Translit=bāqī|LTranslit=bāqī 20 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 23 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0076:p13u2 # text = وبالنسبة للاستثمارات العربية والأجنبية ورغم كل هذه الحوافز فقد تراجعت حسب أرقام التقرير من 5.6 مليار دولار بنسبة 14.2% من إجمالي الاستثمارات إلى 3.7% من جملة الاستثمارات وبنسبة 0.6% من الناتج المحلي الإجمالي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#15 1-3 وبالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 4-5 للاستثمارات _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 6 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 7-8 والأجنبية _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 conj 5:amod|6:conj Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 9-10 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 11 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:رَغمَ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 12 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 13 الحوافز حَافِز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلحَوَافِزِ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=al-ḥawāfizi|LTranslit=ḥāfiz 14-15 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ف فَ CCONJ C--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 15 قد قَد AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 16 تراجعت تَرَاجَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَرَاجَعَت|Gloss=retreat,fall_behind|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧaʿat|LTranslit=tarāǧaʿ 17 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 18 أرقام رَقم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 obl 16:obl:حَسَبَ:gen Vform=أَرقَامِ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=ʾarqāmi|LTranslit=raqm 19 التقرير تَقرِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلتَّقرِيرِ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīri|LTranslit=taqrīr 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 5.6 5.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl 16:obl:مِن Vform=٥.٦|Translit=5.6 22 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 23 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 24-25 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 26 14.2 14.2 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٤.٢|Translit=14.2 27 % % SYM G--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=%|Translit=% 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مِن:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 30 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 31 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 3.7 3.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl 16:obl:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=٣.٧|Translit=3.7 33 % % SYM G--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=%|Translit=% 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 جملة جُملَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:مِن:gen Vform=جُملَةِ|Gloss=sentence,clause,group,whole|Root=^g_m_l|Translit=ǧumlati|LTranslit=ǧumlat 36 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 37-39 وبنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 39 case 39:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 fixed 37:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:وَ_بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 40 0.6 0.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 nummod 39:nummod SpaceAfter=No|Vform=٠.٦|Translit=0.6 41 % % SYM G--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=%|Translit=% 42 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 43 الناتج نَاتِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّاتِجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧi|LTranslit=nātiǧ 44 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 45 الإجمالي إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=al-ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p14 # sent_id = ummah.20040809.0076:p14u1 # text = التقرير يؤكد أيضا أنه تم هروب 90 مليار دولار كأموال مصرية إلى الخارج وعدم قدرة الحكومة على جذبها رغم كل الحوافز والتنازلات التي تقدمها للعرب والأجانب ورجال الأعمال.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#16 1 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 2 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 3 أيضا أَيضًا ADV D--------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 4-5 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 fixed 4:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 7 هروب هُرُوب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=هُرُوبُ|Gloss=escape,fleeing|Root=h_r_b|Translit=hurūbu|LTranslit=hurūb 8 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=٩٠|Translit=90 9 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 8 nummod 8:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 10 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 11-12 كأموال _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 12 أموال مَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 appos 8:appos Vform=أَموَالٍ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwālin|LTranslit=māl 13 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=مِصرِيَّةٍ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatin|LTranslit=miṣrīy 14 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:إِلَى:gen Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 16-17 وعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 18 قدرة قُدرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=قُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudrati|LTranslit=qudrat 19 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21-22 جذبها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 جذب جَذب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:عَلَى:gen Vform=جَذبِ|Gloss=attraction|Root=^g__d_b|Translit=ǧaḏbi|LTranslit=ǧaḏb 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 24 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:رَغمَ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 25 الحوافز حَافِز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen|29:nsubj Vform=اَلحَوَافِزِ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=al-ḥawāfizi|LTranslit=ḥāfiz 26-27 والتنازلات _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 التنازلات تَنَازُل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 conj 24:nmod:gen|25:conj|29:nsubj Vform=اَلتَّنَازُلَاتِ|Gloss=concession,waiver,yielding|Root=n_z_l|Translit=at-tanāzulāti|LTranslit=tanāzul 28 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 29 nsubj 25:ref|27:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 29-30 تقدمها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 تقدم قَدَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl|27:acl:relcl Vform=تُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddimu|LTranslit=qaddam 30 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 obj 29:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31-32 للعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 33-34 والأجانب _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 الأجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 conj 29:obl:arg:لِ:gen|32:conj Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 35-36 ورجال _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 32 conj 29:obl:arg:لِ:gen|32:conj Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 37 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 38 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 39 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0076:p14u2 # text = كما فشلت الحكومة من خلال سياستها التي تعتمد على القطاع الخاص في جذب أي أموال عربية من إجمالي 1200 مليار دولار مستثمرة في أوروبا وأمريكا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#17 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 فشلت فَشِل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=فَشِلَت|Gloss=fail,be_unsuccessful|Root=f_^s_l|Translit=fašilat|LTranslit=fašil 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 4 fixed 4:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 6-7 سياستها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:مِن_خِلَالَ:gen|9:nsubj Vform=سِيَاسَةِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsati|LTranslit=siyāsat 7 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 8 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 9 تعتمد اِعتَمَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=تَعتَمِدُ|Gloss=depend,rely_(_on_)|Root=`_m_d|Translit=taʿtamidu|LTranslit=iʿtamad 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 12 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 جذب جَذب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=جَذبِ|Gloss=attraction|Root=^g__d_b|Translit=ǧaḏbi|LTranslit=ǧaḏb 15 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 16 أموال مَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=أَموَالٍ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwālin|LTranslit=māl 17 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=عَرَبِيَّةٍ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatin|LTranslit=ʿarabīy 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 20 1200 1200 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=١٢٠٠|Translit=1200 21 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 20 nummod 20:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 22 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 23 مستثمرة مُستَثمَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=مُستَثمَرَةٍ|Gloss=exploited,invested|Root=_t_m_r|Translit=mustaṯmaratin|LTranslit=mustaṯmar 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 أوروبا أُورُوبَا X X--------- Foreign=Yes 23 obl:arg 23:obl:arg:فِي Vform=أُورُوبَا|Gloss=Europe|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbā|LTranslit=ʾūrūbā 26-27 وأمريكا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 أمريكا أَمرِيكَا X X--------- Foreign=Yes 25 conj 23:obl:arg:فِي|25:conj Vform=أَمرِيكَا|Gloss=America|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkā|LTranslit=ʾamrīkā 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p15 # sent_id = ummah.20040809.0076:p15u1 # text = فيما يكشف التقرير الخاص بالصادرات عن سوء أداء الصادرات السلعية خلال فترة التسعينات والتي لم تتجاوز 4.7 مليار دولار في عام 2000 مقابل واردات تصل إلى 12.5 مليار جنيه ليصل العجز في الميزان التجاري إلى 7.8 مليار دولار. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#18 1 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 2 يكشف كَشَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=yakšifu|LTranslit=kašaf 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلخَاصُّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣu|LTranslit=ḫāṣṣ 5-6 بالصادرات _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8 سوء سُوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=سُوءِ|Gloss=offense,bad_/_ill|Root=s_w_'|Translit=sūʾi|LTranslit=sūʾ 9 أداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 10 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen|18:nsubj Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 11 السلعية سِلَعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلسِّلَعِيَّةِ|Gloss=commercial,commodity_-_related|Root=s_l_`|Translit=as-silaʿīyati|LTranslit=silaʿīy 12 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 13 فترة فَترَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:خِلَالَ:gen Vform=فَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrati|LTranslit=fatrat 14 التسعينات تِسعِينَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلتِّسعِينَاتِ|Gloss=nineties|Root=t_s_`|Translit=at-tisʿīnāti|LTranslit=tisʿīnāt 15-16 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 10:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 لم لَم PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 18 تتجاوز تَجَاوَز VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=تَتَجَاوَز|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=tataǧāwaz|LTranslit=taǧāwaz 19 4.7 4.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 obj 18:obj Vform=٤.٧|Translit=4.7 20 مليار مليار X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 21 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 24 2000 2000 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Vform=٢٠٠٠|Translit=2000 25 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 26 واردات وَارِدَات NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 obl 18:obl:مُقَابِلَ:gen Vform=وَارِدَاتٍ|Gloss=imports,returns|Root=w_r_d|Translit=wāridātin|LTranslit=wāridāt 27 تصل وَصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=تَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣilu|LTranslit=waṣal 28 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 12.5 12.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 obl:arg 27:obl:arg:إِلَى Vform=١٢.٥|Translit=12.5 30 مليار مليار X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 31 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 32-33 ليصل _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ CCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 33 يصل وَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 advcl 18:advcl:لِ Vform=يَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣila|LTranslit=waṣal 34 العجز عَجز NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=اَلعَجزُ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=al-ʿaǧzu|LTranslit=ʿaǧz 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 الميزان مِيزَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِيزَانِ|Gloss=balance,standard|Root=w_z_n|Translit=al-mīzāni|LTranslit=mīzān 37 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 38 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 39 7.8 7.8 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 obl:arg 33:obl:arg:إِلَى Vform=٧.٨|Translit=7.8 40 مليار مليار X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 41 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p16 # sent_id = ummah.20040809.0076:p16u1 # text = ورغم أن الصادرات تشمل المواد البترولية والتي تبلغ قيمتها مليارين و173 مليون دولار، أي بنسبة تقترب من 50% من إجمالي الصادرات. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#19 1-2 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رغم رَغم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġm 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 الصادرات صَادِر NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 5 تشمل شَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=تَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmalu|LTranslit=šamil 6 المواد مَادَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 5 obj 5:obj|10:nsubj Vform=اَلمَوَادَّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawādda|LTranslit=māddat 7 البترولية بِترُولِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلبِترُولِيَّةَ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūlīyata|LTranslit=bitrūlīy 8-9 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 11-12 قيمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 مليارين مِليَار NUM QM-----D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual|NumForm=Word 10 obj 10:obj Vform=مِليَارَينِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyārayni|LTranslit=milyār 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 173 173 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 conj 10:obj|13:conj Vform=١٧٣|Translit=173 16 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 17 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19 أي أَي CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 20-21 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 نسبة نِسبَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 appos 13:appos|15:appos Vform=نِسبَةٍ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbatin|LTranslit=nisbat 22 تقترب اِقتَرَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl 21:acl Vform=تَقتَرِبُ|Gloss=get_close_to,approach|Root=q_r_b|Translit=taqtaribu|LTranslit=iqtarab 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 obl:arg 22:obl:arg:مِن SpaceAfter=No|Vform=٥٠|Translit=50 25 % % SYM G--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=%|Translit=% 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:مِن:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 28 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p17 # sent_id = ummah.20040809.0076:p17u1 # text = بطء الصادرات المصرية جاء في الوقت الذي نجحت فيه دول عربية وآسيوية في مضاعفة صادراتها عشرة أضعاف في الفترة من عام 82 وحتى 1999 ومنها الصين من 18 إلى 195 مليار دولار، كوريا الجنوبية من 17 إلى 143.7 مليار، دولار، ماليزيا من 13 إلى 84.6 مليار دولار، وتونس من 2.2 إلى 7.3 مليار دولار والمغرب من 2.5 إلى 8 مليار دولار. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#20 1 بطء بُطء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=بُطءُ|Gloss=slowness,tardiness|Root=b_.t_'|Translit=buṭʾu|LTranslit=buṭʾ 2 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 3 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 4 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen|8:nsubj Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 7 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 6:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 8 نجحت نَجَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=نَجَحَت|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥat|LTranslit=naǧaḥ 9-10 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl:arg 8:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 دول دَولَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:nom Vform=دُوَلٌ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwalun|LTranslit=dawlat 12 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=عَرَبِيَّةٌ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatun|LTranslit=ʿarabīy 13-14 وآسيوية _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 آسيوية آسِيَوِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 12:conj|31:amod Vform=آسِيَوِيَّةٌ|Gloss=Asian,Asiatic|Root='As|Translit=ʾāsiyawīyatun|LTranslit=ʾāsiyawīy 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 مضاعفة مُضَاعَفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:فِي:gen Vform=مُضَاعَفَةِ|Gloss=doubling,compounding|Root=.d_`_f|Translit=muḍāʿafati|LTranslit=muḍāʿafat 17-18 صادراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 صادرات صَادِر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=صَادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=عَشَرَةَ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarata|LTranslit=ʿašarat 20 أضعاف ضِعف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=أَضعَافٍ|Gloss=double,multiple,doubling,multiplying|Root=.d_`_f|Translit=ʾaḍʿāfin|LTranslit=ḍiʿf 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 25 82 82 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod Vform=٨٢|Translit=82 26-27 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 28 1999 1999 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 conj 22:nmod:مِن:gen|24:conj Vform=١٩٩٩|Translit=1999 29-31 ومنها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 الصين صِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلصِّينُ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnu|LTranslit=ṣīn 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 dep 32:dep Vform=١٨|Translit=18 35 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 195 195 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 dep 32:dep Vform=١٩٥|Translit=195 37 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 36 nummod 36:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 38 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40 كوريا كُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 32 conj 31:nsubj|32:conj Vform=كُورِيَا|Gloss=Korea|Root=kUr|Translit=kūriyā|LTranslit=kūriyā 41 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلجَنُوبِيَّةُ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyatu|LTranslit=ǧanūbīy 42 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 43 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 dep 40:dep Vform=١٧|Translit=17 44 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45 143.7 143.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 dep 40:dep Vform=١٤٣.٧|Translit=143.7 46 مليار مليار X U--------- _ 45 nmod 45:nmod SpaceAfter=No|Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50 ماليزيا مَالِيزِيَا X X--------- Foreign=Yes 32 conj 31:nsubj|32:conj Vform=مَالِيزِيَا|Gloss=Malaysia|Root=mAlIz|Translit=mālīziyā|LTranslit=mālīziyā 51 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 52 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 50 dep 50:dep Vform=١٣|Translit=13 53 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 54 84.6 84.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 50 dep 50:dep Vform=٨٤.٦|Translit=84.6 55 مليار مليار X U--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 56 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 57 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 58-59 وتونس _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 تونس تُونِس NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 conj 31:nsubj|32:conj Vform=تُونِسُ|Gloss=Tunisia|Root=t_w_n_s|Translit=tūnisu|LTranslit=tūnis 60 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 61 2.2 2.2 NUM Q--------- NumForm=Digit 59 dep 59:dep Vform=٢.٢|Translit=2.2 62 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 63 7.3 7.3 NUM Q--------- NumForm=Digit 59 dep 59:dep Vform=٧.٣|Translit=7.3 64 مليار مليار X U--------- _ 63 nmod 63:nmod Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 65 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 66-67 والمغرب _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 المغرب مَغرِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 31:nsubj|32:conj Vform=اَلمَغرِبُ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribu|LTranslit=maġrib 68 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 69 2.5 2.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 67 dep 67:dep Vform=٢.٥|Translit=2.5 70 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 71 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 67 dep 67:dep Vform=٨|Translit=8 72 مليار مليار X U--------- _ 71 nmod 71:nmod Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 73 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 74 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p18 # sent_id = ummah.20040809.0076:p18u1 # text = ويقول التقرير إن معدل نمو الصادرات المصرية لم يتجاوز عن تلك المدة 2.7% مقابل 11% كمتوسط نمو للدول النامية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#21 1-2 ويقول _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 معدل مُعَدَّل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُعَدَّلَ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddala|LTranslit=muʿaddal 6 نمو نُمُوّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=نُمُوِّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwi|LTranslit=numūw 7 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 8 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 9 لم لَم PART F--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 10 يتجاوز تَجَاوَز VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَجَاوَز|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=yataǧāwaz|LTranslit=taǧāwaz 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 13 المدة مُدَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:عَن:gen Vform=اَلمُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=al-muddati|LTranslit=muddat 14 2.7 2.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 obj 10:obj SpaceAfter=No|Vform=٢.٧|Translit=2.7 15 % % SYM G--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=%|Translit=% 16 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 17 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 obl 10:obl:مُقَابِلَ SpaceAfter=No|Vform=١١|Translit=11 18 % % SYM G--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=%|Translit=% 19-20 كمتوسط _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 20 متوسط مُتَوَسِّط ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 17 appos 17:appos Vform=مُتَوَسِّطِ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=mutawassiṭi|LTranslit=mutawassiṭ 21 نمو نُمُوّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=نُمُوٍّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwin|LTranslit=numūw 22-23 للدول _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 24 النامية نَامِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّامِيَةِ|Gloss=developing|Root=n_m_y|Translit=an-nāmiyati|LTranslit=nāmī 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p19 # sent_id = ummah.20040809.0076:p19u1 # text = ويصف التقرير تفاقم العجز في الميزان التجاري بأنه يمثل الخلل الرئيسي في توازن العلاقات الاقتصادية المصرية وأيضاً يمثل مصدراً رئيسياً للضغط على سعر صرف الجنيه المصري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#22 1-2 ويصف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يصف وَصَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَصِفُ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=yaṣifu|LTranslit=waṣaf 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 تفاقم تَفَاقُم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=تَفَاقُمَ|Gloss=aggravation,exacerbation|Root=f_q_m|Translit=tafāquma|LTranslit=tafāqum 5 العجز عَجز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلعَجزِ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=al-ʿaǧzi|LTranslit=ʿaǧz 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الميزان مِيزَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِيزَانِ|Gloss=balance,standard|Root=w_z_n|Translit=al-mīzāni|LTranslit=mīzān 8 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 9-11 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 mark 12:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj|22:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 يمثل مَثَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=yumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 13 الخلل خَلَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=اَلخَلَلَ|Gloss=fault,malfunction,gap|Root=_h_l_l|Translit=al-ḫalala|LTranslit=ḫalal 14 الرئيسي رَئِيسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلرَّئِيسِيَّ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīya|LTranslit=raʾīsīy 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 توازن تَوَازُن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=تَوَازُنِ|Gloss=balance,balancing|Root=w_z_n|Translit=tawāzuni|LTranslit=tawāzun 17 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 18 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 19 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 20-21 وأيضاً _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 أيضا أَيضًا ADV D--------- _ 22 advmod:emph 22:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 22 يمثل مَثَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 conj 2:ccomp|12:conj Vform=يُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=yumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 23 مصدراً مَصدَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=مَصدَرًا|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdaran|LTranslit=maṣdar 24 رئيسياً رَئِيسِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=رَئِيسِيًّا|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=raʾīsīyan|LTranslit=raʾīsīy 25-26 للضغط _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 الضغط ضَغط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلضَّغطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=aḍ-ḍaġṭi|LTranslit=ḍaġṭ 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:عَلَى:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 29 صرف صَرف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=صَرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfi|LTranslit=ṣarf 30 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 31 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p20 # sent_id = ummah.20040809.0076:p20u1 # text = ويشير التقرير إلى أن الوضع الرديء للصادرات مقابل زيادة الواردات أدى أيضاً إلى تآكل الاحتياطي المصري من العملات الأجنبية ليهبط من 21 إلى 14 مليار دولار في بضعة شهور. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#23 1-2 ويشير _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشير أَشَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشِيرُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušīru|LTranslit=ʾašār 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 mark 13:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 الوضع وَضع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلوَضعَ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿa|LTranslit=waḍʿ 7 الرديء رَدِيء ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلرَّدِيءَ|Gloss=bad,wicked,malicious|Root=r_d_'|Translit=ar-radīʾa|LTranslit=radīʾ 8-9 للصادرات _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 10 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 11 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مُقَابِلَ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 12 الواردات وَارِد ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod Vform=اَلوَارِدَاتِ|Gloss=appearing,mentioned,arriving|Root=w_r_d|Translit=al-wāridāti|LTranslit=wārid 13 أدى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 14 أيضاً أَيضًا ADV D--------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 15 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 تآكل تَآكُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَآكُلِ|Gloss=corrosion,erosion|Root='_k_l|Translit=taʾākuli|LTranslit=taʾākul 17 الاحتياطي اِحتِيَاطِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلِاحتِيَاطِيِّ|Gloss=reserve|Root=.h_w_.t|Translit=al-i-ʼḥtiyāṭīyi|LTranslit=iḥtiyāṭīy 18 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 العملات عُملَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=اَلعُملَاتِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlāti|LTranslit=ʿumlat 21 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 22-23 ليهبط _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 23 يهبط هَبَط VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 advcl 13:advcl:لِ Vform=يَهبُطَ|Gloss=land,descend,fall|Root=h_b_.t|Translit=yahbuṭa|LTranslit=habaṭ 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 21 21 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 obl 23:obl:مِن Vform=٢١|Translit=21 26 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 obl 23:obl:إِلَى Vform=١٤|Translit=14 28 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 27 nummod 27:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 29 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 بضعة بضعة X U--------- _ 23 obl 23:obl:فِي Vform=بضعة|Root=OOV|Translit=bḍʿat 32 شهور شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=شُهُورٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šuhūrin|LTranslit=šahr 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p21 # sent_id = ummah.20040809.0076:p21u1 # text = خطورة هذا الوضع كما يؤكد التقرير هو أن الفائض في تجارة الخدمات والتحويلات غير قادر على مواجهة هذا العجز. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#24 1 خطورة خُطُورَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=خُطُورَةُ|Gloss=importance,gravity,danger|Root=_h_.t_r|Translit=ḫuṭūratu|LTranslit=ḫuṭūrat 2 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 3 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 4 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 5 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:كَمَا Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 6 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 7 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 1 nmod 1:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 fixed 7:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 الفائض فَائِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلفَائِضَ|Gloss=surplus,overflow,interest|Root=f_y_.d|Translit=al-fāʾiḍa|LTranslit=fāʾiḍ 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 تجارة تِجَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=تِجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 12 الخدمات خِدمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلخَدَمَاتِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=al-ḫadamāti|LTranslit=ḫidmat 13-14 والتحويلات _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 التحويلات تَحوِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 conj 11:nmod:gen|12:conj Vform=اَلتَّحوِيلَاتِ|Gloss=conversion,transfer|Root=.h_w_l|Translit=at-taḥwīlāti|LTranslit=taḥwīl 15 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 16 قادر قَادِر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=قَادِرٍ|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādirin|LTranslit=qādir 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 19 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 20 det 20:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 20 العجز عَجز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَجزِ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=al-ʿaǧzi|LTranslit=ʿaǧz 21 . . PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0076:p21u2 # text = مما يعني أن استمرار هذا الوضع يؤدي في النهاية إلى المزيد من الاقتراض أو استنفاد الرصيد من الاحتياطي النقدي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#25 1 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 2 cc 2:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 2 يعني عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اِستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāra|LTranslit=istimrār 5 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 6 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 7 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 النهاية نِهَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلنِّهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=an-nihāyati|LTranslit=nihāyat 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 المزيد مَزِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلمَزِيدِ|Gloss=increased|Root=z_y_d|Translit=al-mazīdi|LTranslit=mazīd 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 الاقتراض اِقتِرَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=اَلِاقتِرَاضِ|Gloss=loan|Root=q_r_.d|Translit=al-i-ʼqtirāḍi|LTranslit=iqtirāḍ 14 أو أَو CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 15 استنفاد استنفاد X U--------- _ 13 conj 11:nmod:مِن:gen|13:conj Vform=استنفاد|Root=OOV|Translit=āstnfād 16 الرصيد رَصِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلرَّصِيدِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ar-raṣīdi|LTranslit=raṣīd 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 الاحتياطي اِحتِيَاطِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=اَلِاحتِيَاطِيِّ|Gloss=reserve|Root=.h_w_.t|Translit=al-i-ʼḥtiyāṭīyi|LTranslit=iḥtiyāṭīy 19 النقدي نَقدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّقدِيِّ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyi|LTranslit=naqdīy 20 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p22 # sent_id = ummah.20040809.0076:p22u1 # text = الفضيحة التي يكشف عنها التقرير هي ارتكاب الحكومة لحماقة تحرير سعر الصرف. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#26 1 الفضيحة فَضِيحَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 3:nsubj|8:nsubj Vform=اَلفَضِيحَةُ|Gloss=scandal,disgrace|Root=f_.d_.h|Translit=al-faḍīḥatu|LTranslit=faḍīḥat 2 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 3 nsubj 1:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 3 يكشف كَشَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 acl:relcl 1:acl:relcl Vform=يَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=yakšifu|LTranslit=kašaf 4-5 عنها _ _ _ _ _ _ _ _ 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 6 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 7 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 8 ارتكاب اِرتِكَاب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِرتِكَابُ|Gloss=perpetration,commission|Root=r_k_b|Translit=irtikābu|LTranslit=irtikāb 9 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 10-11 لحماقة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 حماقة حَمَاقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=حَمَاقَةِ|Gloss=stupidity|Root=.h_m_q|Translit=ḥamāqati|LTranslit=ḥamāqat 12 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 13 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 14 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 15 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0076:p22u2 # text = وما تبعها من تخفيض لقيمة الجنيه المصري بزعم أن هذا القرار سوف يدعم القدرة التنافسية للمنتج المصري، وبالتالي رفع أداء الصادرات المصرية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#27 1-2 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ما مَا DET S--------- _ 6 nmod 6:nmod:مِن Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3-4 تبعها _ _ _ _ _ _ _ _ 3 تبع تَبِع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=تَبِعَ|Gloss=follow,pursue|Root=t_b_`|Translit=tabiʿa|LTranslit=tabiʿ 4 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 تخفيض تَخفِيض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=تَخفِيضٍ|Gloss=lowering,reduction,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=taḫfīḍin|LTranslit=taḫfīḍ 7-8 لقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 9 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 10 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 11-12 بزعم _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 mark 17:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 زعم زَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 fixed 11:fixed Vform=زَعمِ|Gloss=allegation,claim|Root=z_`_m|Translit=zaʿmi|LTranslit=zaʿm 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 15 القرار قَرَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلقَرَارَ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāra|LTranslit=qarār 16 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 17 يدعم دَعَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 csubj 6:csubj Vform=يَدعَمُ|Gloss=support,strengthen|Root=d_`_m|Translit=yadʿamu|LTranslit=daʿam 18 القدرة قُدرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:acc Vform=اَلقُدرَةَ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=al-qudrata|LTranslit=qudrat 19 التنافسية تَنَافُسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلتَّنَافُسِيَّةَ|Gloss=competitive,antagonistic|Root=n_f_s|Translit=at-tanāfusīyata|LTranslit=tanāfusīy 20-21 للمنتج _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 المنتج مُنتَج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُنتَجِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧi|LTranslit=muntaǧ 22 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24-26 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case|27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 27 رفع رَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 conj 17:obl:arg:بِ:acc|18:conj Vform=رَفعِ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿi|LTranslit=rafʿ 28 أداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 29 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 30 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p23 # sent_id = ummah.20040809.0076:p23u1 # text = ويؤكد التقرير أن خفض قيمة الجنيه وإن ترك أثره على زيادة قيمة الصادرات إلا أن سعر الصرف لا يتعدى أن يكون أحد الآليات لدفع الصادرات ولكن في الأجل القصير فقط إلا أنه لا يمكن الارتكاز عليه كسياسة لزيادة الصادرات في المدى البعيد إضافة إلى أن الحكومة لم تنظر إلى معدل التضخم السائد في مصر مقارنة بنظيره لدى أهم شركائها التجاريين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#28 1-2 ويؤكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 obj 2:obj Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 خفض خَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 dislocated 22:dislocated Vform=خَفضَ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍa|LTranslit=ḫafḍ 6 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 7 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 8-9 وإن _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 إن إِن SCONJ C--------- _ 8 fixed 8:fixed Vform=إِن|Gloss=if,whether|Root='_n|Translit=ʾin|LTranslit=ʾin 10 ترك تَرَك VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Vform=تَرَكَ|Gloss=leave,quit|Root=t_r_k|Translit=taraka|LTranslit=tarak 11-12 أثره _ _ _ _ _ _ _ _ 11 أثر أَثَر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=أَثَرَ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=ʾaṯara|LTranslit=ʾaṯar 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:عَلَى:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 15 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 16 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 17 إلا إلا ADV U--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=إلا|Root=OOV|Translit=ʾilā 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 سعر سِعر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=سِعرَ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿra|LTranslit=siʿr 20 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 21 لا لَا PART F--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 22 يتعدى تَعَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=يَتَعَدَّى|Gloss=overstep,exceed|Root=`_d_w|Translit=yataʿaddā|LTranslit=taʿaddā 23 أن أَن SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 24 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 cop 25:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 25 أحد أَحَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 ccomp 22:ccomp Vform=أَحَدَ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 26 الآليات آلِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلآلِيَّاتِ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=al-ʾālīyāti|LTranslit=ʾālīyat 27-28 لدفع _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 دفع دَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=دَفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=dafʿi|LTranslit=dafʿ 29 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 30-31 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 الأجل أَجَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 dep 22:dep|40:dep|57:dep Vform=اَلأَجَلِ|Gloss=period,term|Root='_^g_l|Translit=al-ʾaǧali|LTranslit=ʾaǧal 34 القصير قَصِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلقَصِيرِ|Gloss=short,small|Root=q_.s_r|Translit=al-qaṣīri|LTranslit=qaṣīr 35 فقط فَقَط ADV D--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 36 إلا إِلَّا PART F--------- _ 40 cc 40:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 37-38 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 37 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 38 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 obl 40:obl:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 39 لا لَا PART F--------- _ 40 advmod 40:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 40 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 conj 4:ccomp|22:conj Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 41 الارتكاز اِرتِكَاز NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلِارتِكَازُ|Gloss=support,basis|Root=r_k_z|Translit=al-i-ʼrtikāzu|LTranslit=irtikāz 42-43 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 42 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 43 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 44-45 كسياسة _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 45 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 xcomp 43:xcomp Vform=سِيَاسَةٍ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsatin|LTranslit=siyāsat 46-47 لزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 47 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:لِ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 48 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 المدى مَدَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=al-madā|LTranslit=madā 51 البعيد بَعِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلبَعِيدِ|Gloss=remote,distant,far|Root=b_`_d|Translit=al-baʿīdi|LTranslit=baʿīd 52 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 57 obl 57:obl:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 53 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 mark 40:mark|57:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 54 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 55 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 56 لم لَم PART F--------- _ 57 advmod 57:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 57 تنظر نَظَر VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 conj 4:ccomp|40:conj Vform=تَنظُر|Gloss=look,observe,see,examine,look_into|Root=n_.z_r|Translit=tanẓur|LTranslit=naẓar 58 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 59 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 obl:arg 57:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 60 التضخم تَضَخُّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلتَّضَخُّمِ|Gloss=inflation|Root=.d__h_m|Translit=at-taḍaḫḫumi|LTranslit=taḍaḫḫum 61 السائد سَائِد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلسَّائِدِ|Gloss=prevailing,dominant,ruling|Root=s_w_d|Translit=as-sāʾidi|LTranslit=sāʾid 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 obl 61:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 64 مقارنة مُقَارَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:acc Vform=مُقَارَنَةً|Gloss=comparison|Root=q_r_n|Translit=muqāranatan|LTranslit=muqāranat 65-67 بنظيره _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 fixed 64:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 66 نظير نَظِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=نَظِيرِ|Gloss=counterpart,opposite_number,colleague,peer|Root=n_.z_r|Translit=naẓīri|LTranslit=naẓīr 67 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 66 nmod 66:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 68 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 69 أهم أَهَمّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=أَهَمِّ|Gloss=more_/_most_important|Root=h_m_m|Translit=ʾahammi|LTranslit=ʾahamm 70-71 شركائها _ _ _ _ _ _ _ _ 70 شركاء شَرِيك NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:gen Vform=شُرَكَاءِ|Gloss=partner,associate|Root=^s_r_k|Translit=šurakāʾi|LTranslit=šarīk 71 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 72 التجاريين تِجَارِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 70 amod 70:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتِّجَارِيِّينَ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyīna|LTranslit=tiǧārīy 73 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0076:p24 # sent_id = ummah.20040809.0076:p24u1 # text = ورغم ما أورده التقرير من المشاكل التي تواجه سياسة التحول الاقتصاد التصديري فيما يخص ضعف كفاءة البنية الأساسية للتصدير من مؤسسات مالية وخطوط ملاحية وخبرات إدارية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#29 1-2 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 3 ما مَا DET S--------- _ 1 dep 1:dep Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4-5 أورده _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أورد أَورَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=أَورَدَ|Gloss=present,import|Root=w_r_d|Translit=ʾawrada|LTranslit=ʾawrad 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 المشاكل مُشكِلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl 4:obl:مِن:gen|10:nsubj Vform=اَلمَشَاكِلِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-mašākili|LTranslit=muškilat 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 8:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 تواجه وَاجَه VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=تُوَاجِهُ|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=tuwāǧihu|LTranslit=wāǧah 11 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=سِيَاسَةُ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsatu|LTranslit=siyāsat 12 التحول تَحَوُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلتَّحَوُّلِ|Gloss=change,transformation|Root=.h_w_l|Translit=at-taḥawwuli|LTranslit=taḥawwul 13 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 14 التصديري تَصدِيرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلتَّصدِيرِيِّ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīrīyi|LTranslit=taṣdīrīy 15-16 فيما _ _ _ _ _ _ _ _ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 ما مَا DET S--------- _ 12 det 12:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 17 يخص خَصّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=يَخُصُّ|Gloss=concern,stipulate,confer|Root=_h_.s_.s|Translit=yaḫuṣṣu|LTranslit=ḫaṣṣ 18 ضعف ضُعف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=ضُعفَ|Gloss=weakness,impotence|Root=.d_`_f|Translit=ḍuʿfa|LTranslit=ḍuʿf 19 كفاءة كَفَاءَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=كَفَاءَةِ|Gloss=competence,suitability,proficiency,qualification,capability|Root=k_f_'|Translit=kafāʾati|LTranslit=kafāʾat 20 البنية بِنيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلبِنيَةِ|Gloss=structure,make_-_up|Root=b_n_y|Translit=al-binyati|LTranslit=binyat 21 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأَسَاسِيَّةِ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyati|LTranslit=ʾasāsīy 22-23 للتصدير _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 التصدير تَصدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 مؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:مِن:gen Vform=مُؤَسَّسَاتٍ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasātin|LTranslit=muʾassasat 26 مالية مَالِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=مَالِيَّةٍ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=mālīyatin|LTranslit=mālīy 27-28 وخطوط _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 خطوط خَطّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 25 conj 18:nmod:مِن:gen|25:conj Vform=خُطُوطٍ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭūṭin|LTranslit=ḫaṭṭ 29 ملاحية مِلَاحِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=مِلَاحِيَّةٍ|Gloss=maritime,nautical|Root=m_l_.h|Translit=milāḥīyatin|LTranslit=milāḥīy 30-31 وخبرات _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 خبرات خِبرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 25 conj 18:nmod:مِن:gen|25:conj Vform=خِبَرَاتٍ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=ḫibarātin|LTranslit=ḫibrat 32 إدارية إِدَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=إِدَارِيَّةٍ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=ʾidārīyatin|LTranslit=ʾidārīy 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0076:p24u2 # text = إلا أنه بالفعل قد كشف عن فشل الحكومات المتلاحقة في حماية الاقتصاد المصري الذي يسير نحو الهاوية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0076#30 1 إلا إِلَّا PART F--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 2-3 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 4-5 بالفعل _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 الفعل فِعل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=اَلفِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=al-fiʿli|LTranslit=fiʿl 6 قد قَد AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 7 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 فشل فَشَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:عَن:gen Vform=فَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašali|LTranslit=fašal 10 الحكومات حُكُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَاتِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmāti|LTranslit=ḥukūmat 11 المتلاحقة مُتَلَاحِق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَلَاحِقَةِ|Gloss=successive,consecutive,continuous|Root=l_.h_q|Translit=al-mutalāḥiqati|LTranslit=mutalāḥiq 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 14 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen|17:nsubj Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 15 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 16 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 14:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 17 يسير سَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=يَسِيرُ|Gloss=move,march|Root=s_y_r|Translit=yasīru|LTranslit=sār 18 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 19 الهاوية هَاوِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:نَحوَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلهَاوِيَةِ|Gloss=crevasse,precipice|Root=h_w_y|Translit=al-hāwiyati|LTranslit=hāwiyat 20 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040819.0026 # newpar id = ummah.20040819.0026:p1 # sent_id = ummah.20040819.0026:p1u1 # text = الحكومة تعترف بتدهور الاستثمارات الأجنبية # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#1 1 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 2 تعترف اِعتَرَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَعتَرِفُ|Gloss=acknowledge,recognize,admit,confess|Root=`_r_f|Translit=taʿtarifu|LTranslit=iʿtaraf 3-4 بتدهور _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 تدهور تَدَهوُر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=تَدَهوُرِ|Gloss=deterioration,decline|Root=d_h_w_r|Translit=tadahwuri|LTranslit=tadahwur 5 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 6 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy # newpar id = ummah.20040819.0026:p2 # sent_id = ummah.20040819.0026:p2u1 # text = اعترفت البيانات الرسمية الحكومية باستمرار انخفاض حجم الاستثمارات الأجنبية الوافدة إلى مصر خلال الأعوام الماضية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#2 1 اعترفت اِعتَرَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِعتَرَفَت|Gloss=acknowledge,recognize,admit,confess|Root=`_r_f|Translit=iʿtarafat|LTranslit=iʿtaraf 2 البيانات بَيَان NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلبَيَانَاتُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānātu|LTranslit=bayān 3 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةُ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyatu|LTranslit=rasmīy 4 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةُ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyatu|LTranslit=ḥukūmīy 5-6 باستمرار _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=اِستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāri|LTranslit=istimrār 7 انخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اِنخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 8 حجم حَجم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=حَجمِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmi|LTranslit=ḥaǧm 9 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 10 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 11 الوافدة وَافِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلوَافِدَةِ|Gloss=arriving,coming|Root=w_f_d|Translit=al-wāfidati|LTranslit=wāfid 12 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:إِلَى:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 14 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 15 الأعوام عَام NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 obl 11:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلأَعوَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʾaʿwāmi|LTranslit=ʿām 16 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p3 # sent_id = ummah.20040819.0026:p3u1 # text = كشفت البيانات، تراجع حجم الاستثمارات الأجنبية في المشروعات الاستثمارية بنسبة تزيد على 40%. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#3 1 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 2 البيانات بَيَان NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلبَيَانَاتُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānātu|LTranslit=bayān 3 ، ، PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=،|Translit=, 4 تراجع تَرَاجُع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَرَاجُعَ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿa|LTranslit=tarāǧuʿ 5 حجم حَجم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=حَجمِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmi|LTranslit=ḥaǧm 6 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 7 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 10 الاستثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلِاستِثمَارِيَّةِ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārīyati|LTranslit=istiṯmārīy 11-12 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 نسبة نِسبَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:بِ:gen Vform=نِسبَةٍ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbatin|LTranslit=nisbat 13 تزيد زَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=تَزِيدُ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=tazīdu|LTranslit=zād 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl:arg 13:obl:arg:عَلَى SpaceAfter=No|Vform=٤٠|Translit=40 16 % % SYM G--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p4 # sent_id = ummah.20040819.0026:p4u1 # text = أكدت بيانات هيئة الاستثمار تراجع حجم الاستثمارات الأجنبية الواردة للمشروعات التابعة لها من 1226 مليون دولار عام 99/2000 إلى 666 مليون دولار عام 2001/2002. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#4 1 أكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 2 بيانات بَيَان NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=بَيَانَاتُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānātu|LTranslit=bayān 3 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 4 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 5 تراجع تَرَاجُع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَرَاجُعَ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿa|LTranslit=tarāǧuʿ 6 حجم حَجم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=حَجمِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmi|LTranslit=ḥaǧm 7 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 8 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 9 الواردة وَارِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلوَارِدَةِ|Gloss=appearing,mentioned,arriving|Root=w_r_d|Translit=al-wāridati|LTranslit=wārid 10-11 للمشروعات _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 12 التابعة تَابِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلتَّابِعَةِ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=at-tābiʿati|LTranslit=tābiʿ 13-14 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 1226 1226 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 obl 5:obl:مِن Vform=١٢٢٦|Translit=1226 17 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 18 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 19 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 20 99 99 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod SpaceAfter=No|Vform=٩٩|Translit=99 21 / / PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 22 2000 2000 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 conj 19:nummod|20:conj Vform=٢٠٠٠|Translit=2000 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 666 666 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 obl 5:obl:إِلَى Vform=٦٦٦|Translit=666 25 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 24 nummod 24:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 26 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 27 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 28 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nummod 27:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠١|Translit=2001 29 / / PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 30 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 conj 27:nummod|28:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040819.0026:p4u2 # text = ثم ارتفعت إلى 885 مليون دولار عام 2002/2003. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#5 1 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 2 ارتفعت اِرتَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِرتَفَعَت|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿat|LTranslit=irtafaʿ 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 885 885 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:إِلَى Vform=٨٨٥|Translit=885 5 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 4 nummod 4:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 6 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 7 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 8 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 9 / / PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 10 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 conj 7:nummod|8:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 11 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p5 # sent_id = ummah.20040819.0026:p5u1 # text = كما تدهورت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في سوق المال من 1264.7 مليون دولار إلى 555.6 مليون دولار ثم إلى 209.5 مليون دولار عام 2002/2003 بنسبة 83%. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#6 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 تدهورت تَدَهوَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَدَهوَرَت|Gloss=deteriorate,decline|Root=d_h_w_r|Translit=tadahwarat|LTranslit=tadahwar 3 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلِاستِثمَارَاتُ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārātu|LTranslit=istiṯmār 4 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةُ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyatu|LTranslit=ʾaǧnabīy 5 المباشرة مُبَاشِر ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُبَاشِرَةُ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširatu|LTranslit=mubāšir 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 8 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 1264.7 1264.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:مِن Vform=١٢٦٤.٧|Translit=1264.7 11 مليون مليون X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 12 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 13 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 555.6 555.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:إِلَى Vform=٥٥٥.٦|Translit=555.6 15 مليون مليون X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 16 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 17 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 209.5 209.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:إِلَى Vform=٢٠٩.٥|Translit=209.5 20 مليون مليون X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 21 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 22 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 23 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 24 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 25 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 conj 22:nummod|23:conj Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 26-27 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 28 83 83 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nummod 27:nummod SpaceAfter=No|Vform=٨٣|Translit=83 29 % % SYM G--------- _ 28 nmod 28:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p6 # sent_id = ummah.20040819.0026:p6u1 # text = وأشارت البيانات الحكومية إلى أن زيادة الاستثمارات الأجنبية المباشرة في قطاع البترول، ساعدت الحكومة على الخروج من ورطة انخفاض الرقم الإجمالي للاستثمارات الأجنبية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#7 1-2 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 البيانات بَيَان NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَيَانَاتُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānātu|LTranslit=bayān 4 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةُ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyatu|LTranslit=ḥukūmīy 5 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 mark 15:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 زيادة زِيَادَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=زِيَادَةَ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādata|LTranslit=ziyādat 8 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 9 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 10 المباشرة مُبَاشِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُبَاشِرَةِ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširati|LTranslit=mubāšir 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 13 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 ساعدت سَاعَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=سَاعَدَت|Gloss=help,assist,support,contribute|Root=s_`_d|Translit=sāʿadat|LTranslit=sāʿad 16 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 الخروج خُرُوج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلخُرُوجِ|Gloss=exit,getting_out,departure,deviation|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫurūǧi|LTranslit=ḫurūǧ 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 ورطة وَرطَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:مِن:gen Vform=وَرطَةِ|Gloss=predicament,bind,involvement|Root=w_r_.t|Translit=warṭati|LTranslit=warṭat 21 انخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اِنخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 22 الرقم رَقم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلرَّقمِ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=ar-raqmi|LTranslit=raqm 23 الإجمالي إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلإِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=al-ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 24-25 للاستثمارات _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 26 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040819.0026:p6u2 # text = وزادت استثمارات الأجانب في قطاع البترول على 1593 مليون دولار عام 99/2000 لتصل إلى 2057 مليون دولار عام 2001/2002 ثم إلى 2123 مليون دولار في العام التالي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#8 1-2 وزادت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 زادت زَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=زَادَت|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zādat|LTranslit=zād 3 استثمارات اِستِثمَار NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اِستِثمَارَاتُ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmārātu|LTranslit=istiṯmār 4 الأجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 7 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 1593 1593 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى Vform=١٥٩٣|Translit=1593 10 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 9 nummod 9:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 11 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 12 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 13 99 99 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod SpaceAfter=No|Vform=٩٩|Translit=99 14 / / PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 15 2000 2000 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 conj 12:nummod|13:conj Vform=٢٠٠٠|Translit=2000 16-17 لتصل _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ CCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 17 تصل وَصَل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:لِ Vform=تَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣila|LTranslit=waṣal 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 2057 2057 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى Vform=٢٠٥٧|Translit=2057 20 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 21 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 22 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 23 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠١|Translit=2001 24 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 25 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 conj 22:nummod|23:conj Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 26 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 28 advmod:emph 28:advmod:emph Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 27 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28 2123 2123 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى Vform=٢١٢٣|Translit=2123 29 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 28 nummod 28:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 30 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 33 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p7 # sent_id = ummah.20040819.0026:p7u1 # text = اعترفت البيانات الرسمية بانخفاض عدد المشروعات بنظام الاستثمار الداخلي وفقاً للقانون 8 لسنة 97 والقانون 159 لسنة 81. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#9 1 اعترفت اِعتَرَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِعتَرَفَت|Gloss=acknowledge,recognize,admit,confess|Root=`_r_f|Translit=iʿtarafat|LTranslit=iʿtaraf 2 البيانات بَيَان NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلبَيَانَاتُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānātu|LTranslit=bayān 3 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةُ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyatu|LTranslit=rasmīy 4-5 بانخفاض _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 انخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=اِنخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 6 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 7 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 8-9 بنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 10 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 11 الداخلي دَاخِلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلدَّاخِلِيِّ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyi|LTranslit=dāḫilīy 12 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 13-14 للقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 fixed 12:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 15 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod Vform=٨|Translit=8 16-17 لسنة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 سنة سَنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=سَنَةِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanati|LTranslit=sanat 18 97 97 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod Vform=٩٧|Translit=97 19-20 والقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 9:nmod:gen|14:conj Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 21 159 159 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=١٥٩|Translit=159 22-23 لسنة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 سنة سَنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=سَنَةِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanati|LTranslit=sanat 24 81 81 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod SpaceAfter=No|Vform=٨١|Translit=81 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p8 # sent_id = ummah.20040819.0026:p8u1 # text = تم تأسيس 224 شركة خلال الرببع الأول من العام المالي 2003/2004 بتكلفة استثمارية قدرها 900 مليون جنيه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#10 1 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 2 تأسيس تَأسِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=تَأسِيسُ|Gloss=establishment,creation,installation|Root='_s_s|Translit=taʾsīsu|LTranslit=taʾsīs 3 224 224 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٢٢٤|Translit=224 4 شركة شَرِكَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=شَرِكَةً|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatan|LTranslit=šarikat 5 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 6 الرببع الرببع X U--------- _ 1 obl 1:obl:خِلَالَ Vform=الرببع|Root=OOV|Translit=ālrbbʿ 7 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 10 المالي مَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَالِيِّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyi|LTranslit=mālīy 11 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 12 / / PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 13 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 conj 9:nummod|11:conj Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 14-15 بتكلفة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 تكلفة تَكلِفَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:بِ:gen Vform=تَكلِفَةٍ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=taklifatin|LTranslit=taklifat 16 استثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اِستِثمَارِيَّةٍ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmārīyatin|LTranslit=istiṯmārīy 17-18 قدرها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 قدر قَدر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=قَدرُ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadru|LTranslit=qadr 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 900 900 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod Vform=٩٠٠|Translit=900 20 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 21 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p9 # sent_id = ummah.20040819.0026:p9u1 # text = وانخفض العدد إلى 179 شركة بتكلفة استثمارية 324 مليون جنيه خلال الربع الثاني. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#11 1-2 وانخفض _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 انخفض اِنخَفَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنخَفَضَ|Gloss=be_lowered,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=inḫafaḍa|LTranslit=inḫafaḍ 3 العدد عَدَد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلعَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadadu|LTranslit=ʿadad 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 179 179 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:إِلَى Vform=١٧٩|Translit=179 6 شركة شَرِكَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=شَرِكَةً|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatan|LTranslit=šarikat 7-8 بتكلفة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 تكلفة تَكلِفَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ:gen Vform=تَكلِفَةٍ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=taklifatin|LTranslit=taklifat 9 استثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اِستِثمَارِيَّةٍ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmārīyatin|LTranslit=istiṯmārīy 10 324 324 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 dep 8:dep Vform=٣٢٤|Translit=324 11 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 10 nummod 10:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 12 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 13 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 14 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 15 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p10 # sent_id = ummah.20040819.0026:p10u1 # text = كما انخفض عدد شركات الاستثمار الداخلي وفقاً لقانون ضمانات وحوافز الاستثمار من 362 شركة بتكلفة 1333 مليون جنيه ليصل إلى 323 شركة بتكلفة 1791 مليون جنيه خلال الربع الثاني من العام الحالي 2003/2004. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#12 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 انخفض اِنخَفَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنخَفَضَ|Gloss=be_lowered,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=inḫafaḍa|LTranslit=inḫafaḍ 3 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 4 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 5 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 6 الداخلي دَاخِلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلدَّاخِلِيِّ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyi|LTranslit=dāḫilīy 7 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 8-9 لقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 fixed 7:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 10 ضمانات ضَمَانَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=ضَمَانَاتِ|Gloss=guarantee,security,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamānāti|LTranslit=ḍamānat 11-12 وحوافز _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 حوافز حَافِز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 conj 9:nmod:gen|10:conj Vform=حَوَافِزِ|Gloss=incentive,stimulus|Root=.h_f_z|Translit=ḥawāfizi|LTranslit=ḥāfiz 13 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen|12:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 362 362 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:مِن Vform=٣٦٢|Translit=362 16 شركة شَرِكَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=شَرِكَةً|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatan|LTranslit=šarikat 17-18 بتكلفة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 تكلفة تَكلِفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=تَكلِفَةِ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=taklifati|LTranslit=taklifat 19 1333 1333 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod Vform=١٣٣٣|Translit=1333 20 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 21 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 22-23 ليصل _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 23 يصل وَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:لِ Vform=يَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣila|LTranslit=waṣal 24 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 323 323 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 obl:arg 23:obl:arg:إِلَى Vform=٣٢٣|Translit=323 26 شركة شَرِكَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=شَرِكَةً|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatan|LTranslit=šarikat 27-28 بتكلفة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 تكلفة تَكلِفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:بِ:gen Vform=تَكلِفَةِ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=taklifati|LTranslit=taklifat 29 1791 1791 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod Vform=١٧٩١|Translit=1791 30 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 29 nummod 29:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 31 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 32 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 33 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 34 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 37 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 38 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 nummod 36:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 39 / / PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 40 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 38 conj 36:nummod|38:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p11 # sent_id = ummah.20040819.0026:p11u1 # text = وتجاهلت الحكومة وضع خطة لمواجهة الانخفاض الحادث في التدفقات الاستثمارية سواء المحلية أو الأجنبية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#13 1-2 وتجاهلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تجاهلت تَجَاهَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَجَاهَلَت|Gloss=feign_ignorance_of,disregard|Root=^g_h_l|Translit=taǧāhalat|LTranslit=taǧāhal 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 وضع وَضع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=وَضعَ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿa|LTranslit=waḍʿ 5 خطة خُطَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:gen Vform=خُطَّةٍ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭatin|LTranslit=ḫuṭṭat 6-7 لمواجهة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 8 الانخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلِانخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=al-i-ʼnḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 9 الحادث حَادِث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلحَادِثِ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥādiṯi|LTranslit=ḥādiṯ 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 التدفقات تَدَفُّق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=اَلتَّدَفُّقَاتِ|Gloss=outpour,effusion,outburst|Root=d_f_q|Translit=at-tadaffuqāti|LTranslit=tadaffuq 12 الاستثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلِاستِثمَارِيَّةِ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārīyati|LTranslit=istiṯmārīy 13 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 14 المحلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّةِ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyati|LTranslit=maḥallīy 15 أو أَو CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 16 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 11:amod|14:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p12 # sent_id = ummah.20040819.0026:p12u1 # text = اكتفت الحكومة بتبرير التدهور بانخفاض حجم الاستثمارات الأجنبية في العام وفقاً لتقارير منظمة "الأونكتاد" بنسبة 20%. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#14 1 اكتفت اِكتَفَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِكتَفَت|Gloss=be_content_with,be_satisfied_with|Root=k_f_y|Translit=iktafat|LTranslit=iktafā 2 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 3-4 بتبرير _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 تبرير تَبرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=تَبرِيرِ|Gloss=justification,pretext|Root=b_r_r|Translit=tabrīri|LTranslit=tabrīr 5 التدهور تَدَهوُر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:gen Vform=اَلتَّدَهوُرِ|Gloss=deterioration,decline|Root=d_h_w_r|Translit=at-tadahwuri|LTranslit=tadahwur 6-7 بانخفاض _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 انخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=اِنخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 8 حجم حَجم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=حَجمِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmi|LTranslit=ḥaǧm 9 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 10 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 13 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 14-15 لتقارير _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 fixed 13:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 تقارير تَقرِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 obl 7:obl:gen Vform=تَقَارِيرِ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqārīri|LTranslit=taqrīr 16 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 17 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 الأونكتاد الأونكتاد X U--------- _ 16 nmod 16:nmod SpaceAfter=No|Vform=الأونكتاد|Root=OOV|Translit=ālʾawnktād 19 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 20-21 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 22 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nummod 21:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠|Translit=20 23 % % SYM G--------- _ 22 nmod 22:nmod SpaceAfter=No|Vform=%|Translit=% 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p13 # sent_id = ummah.20040819.0026:p13u1 # text = كما ساق المسئولون عدداً من المبررات مثل ظروف الاقتصاد العالمي، وأحداث سبتمبر وحرب العراق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#15 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 ساق سَاق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَاقَ|Gloss=drive,lead,direct|Root=s_w_q|Translit=sāqa|LTranslit=sāq 3 المسئولون مَسؤُول NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 4 عدداً عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 المبررات مُبَرِّر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُبَرِّرَاتِ|Gloss=excuse,justification|Root=b_r_r|Translit=al-mubarrirāti|LTranslit=mubarrir 7 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 8 ظروف ظَرف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِثلَ:gen Vform=ظُرُوفِ|Gloss=circumstance,condition,situation|Root=.z_r_f|Translit=ẓurūfi|LTranslit=ẓarf 9 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 10 العالمي عَالَمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِيِّ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyi|LTranslit=ʿālamīy 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 وأحداث _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 أحداث حَدَث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 conj 6:nmod:مِثلَ:gen|8:conj Vform=أَحدَاثِ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯi|LTranslit=ḥadaṯ 14 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 15-16 وحرب _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 حرب حَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 conj 6:nmod:مِثلَ:gen|8:conj Vform=حَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbi|LTranslit=ḥarb 17 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0026:p14 # sent_id = ummah.20040819.0026:p14u1 # text = وقال الدكتور محمد الغمراوي رئيس هيئة الاستثمار والمناطق الحرة إن توسعات وزيادات رؤوس أموال الشركات القائمة تدل على صحة المناخ الاستثماري في مصر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0026#16 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 4 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 5 الغمراوي الغمراوي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الغمراوي|Root=OOV|Translit=ālġmrāwy 6 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 8 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 9-10 والمناطق _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 conj 7:nmod:gen|8:conj Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 11 الحرة حُرّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلحُرَّةِ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥurrati|LTranslit=ḥurr 12 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 توسعات تَوَسُّع NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=تَوَسُّعَاتِ|Gloss=expansion|Root=w_s_`|Translit=tawassuʿāti|LTranslit=tawassuʿ 14 وزيادات وزيادات X U--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وزيادات|Root=OOV|Translit=wzyādāt 15 رؤوس رَأس NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=رُؤُوسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=ruʾūsi|LTranslit=raʾs 16 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 17 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 18 القائمة قَائِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلقَائِمَةِ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimati|LTranslit=qāʾim 19 تدل دَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَدُلُّ|Gloss=point,indicate|Root=d_l_l|Translit=tadullu|LTranslit=dall 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 صحة صِحَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=صِحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat 22 المناخ مُنَاخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمُنَاخِ|Gloss=climate,atmosphere|Root=n_w__h|Translit=al-munāḫi|LTranslit=munāḫ 23 الاستثماري اِستِثمَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلِاستِثمَارِيِّ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārīyi|LTranslit=istiṯmārīy 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040819.0034 # newpar id = ummah.20040819.0034:p1 # sent_id = ummah.20040819.0034:p1u1 # text = 235 ألف طن قمح أمريكي وأسترالي لمصر لمصر # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0034#1 1 235 235 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=٢٣٥|Translit=235 2 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 1 nummod 1:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 3 طن طُنّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=طُنِّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunni|LTranslit=ṭunn 4 قمح قَمح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=قَمحٍ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=qamḥin|LTranslit=qamḥ 5 أمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 6-7 وأسترالي _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 أسترالي أُستُرَالِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 4:amod|5:conj Vform=أُستُرَالِيٍّ|Gloss=Australian|Root='usturAl|Translit=ʾusturālīyin|LTranslit=ʾusturālīy 8 لمصر لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 لمصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr # newpar id = ummah.20040819.0034:p2 # sent_id = ummah.20040819.0034:p2u1 # text = يصل أول أبريل القادم شحنات القمح الأمريكي والأسترالي التي تعاقدت هيئة السلع التموينية التابعة لوزارة التموين والتجارة الخارجية على استيرادها وهي من القمح الطري والصلب وبذلك تصل كميات القمح التي تم استيرادها بمعرفة هيئة السلع التموينية منذ الأول من شهر يوليو الماضي وحتى الآن إلى 4 ملايين طن تم استيرادها من الولايات المتحدة الأمريكية واستراليا وسوريا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0034#2 1 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 2 أول أَوَّل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 3 أبريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 4 القادم قَادِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلقَادِمِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimi|LTranslit=qādim 5 شحنات شَحنَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj|11:nsubj Vform=شَحَنَاتُ|Gloss=freight,cargo,charge|Root=^s_.h_n|Translit=šaḥanātu|LTranslit=šaḥnat 6 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 7 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 8-9 والأسترالي _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 الأسترالي أُستُرَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 6:amod|7:conj Vform=اَلأُستُرَالِيِّ|Gloss=Australian|Root='usturAl|Translit=al-ʾusturālīyi|LTranslit=ʾusturālīy 10 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj 5:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 11 تعاقدت تَعَاقَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=تَعَاقَدَت|Gloss=contract,convene|Root=`_q_d|Translit=taʿāqadat|LTranslit=taʿāqad 12 هيئة هَيئَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=هَيئَةُ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatu|LTranslit=hayʾat 13 السلع سِلعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلسِّلَعِ|Gloss=commodity,commercial_article,commercial_goods|Root=s_l_`|Translit=as-silaʿi|LTranslit=silʿat 14 التموينية تَموِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلتَّموِينِيَّةِ|Gloss=supplying,providing|Root=m_w_n|Translit=at-tamwīnīyati|LTranslit=tamwīnīy 15 التابعة تَابِع ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلتَّابِعَةُ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=at-tābiʿatu|LTranslit=tābiʿ 16-17 لوزارة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:لِ:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 18 التموين تَموِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلتَّموِينِ|Gloss=food_supply,provisions|Root=m_w_n|Translit=at-tamwīni|LTranslit=tamwīn 19-20 والتجارة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 17:nmod:gen|18:conj Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 21 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23-24 استيرادها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِستِيرَادِ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādi|LTranslit=istīrād 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25-26 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 29 الطري طَرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلطَّرِيِّ|Gloss=fresh,tender|Root=.t_r_w|Translit=aṭ-ṭarīyi|LTranslit=ṭarīy 30-31 والصلب _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 الصلب صُلب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 conj 28:amod|29:conj Vform=اَلصُّلبِ|Gloss=hard,solid,robust|Root=.s_l_b|Translit=aṣ-ṣulbi|LTranslit=ṣulb 32-34 وبذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 35 obl 35:obl:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 35 تصل وَصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=تَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣilu|LTranslit=waṣal 36 كميات كَمِّيَّة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 35 nsubj 35:nsubj|39:nsubj Vform=كَمِّيَّاتُ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=kammīyātu|LTranslit=kammīyat 37 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 38 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 39 nsubj 36:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 39 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 acl:relcl 36:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 40-41 استيرادها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=اِستِيرَادُ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādu|LTranslit=istīrād 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42-43 بمعرفة _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 43 معرفة مَعرِفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:بِ:gen Vform=مَعرِفَةِ|Gloss=knowledge,information,acquaintance,culture,education|Root=`_r_f|Translit=maʿrifati|LTranslit=maʿrifat 44 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 45 السلع سِلعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلسِّلَعِ|Gloss=commodity,commercial_article,commercial_goods|Root=s_l_`|Translit=as-silaʿi|LTranslit=silʿat 46 التموينية تَموِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلتَّموِينِيَّةِ|Gloss=supplying,providing|Root=m_w_n|Translit=at-tamwīnīyati|LTranslit=tamwīnīy 47 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 48 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:مُنذُ:gen Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 49 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 50 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:مِن:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 51 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 52 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 53-54 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 55 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 conj 39:obl:مُنذُ:gen|48:conj Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 56 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 57 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 obl:arg 35:obl:arg:إِلَى Vform=٤|Translit=4 58 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 57 nummod 57:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 59 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 60 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 57 acl 57:acl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 61-62 استيرادها _ _ _ _ _ _ _ _ 61 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 60 nsubj 60:nsubj Vform=اِستِيرَادُ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādu|LTranslit=istīrād 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 64 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 60 obl 60:obl:مِن:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 65 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 64 amod 64:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 66 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 64 amod 64:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 67-68 واستراليا _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 أستراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 64 conj 60:obl:مِن:gen|64:conj Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 69-70 وسوريا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 69 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 64 conj 60:obl:مِن:gen|64:conj Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0034:p3 # sent_id = ummah.20040819.0034:p3u1 # text = يذكر أن الرصيد الاستراتيجي من القمح يكفي احتياجات السوق المحلي لمدد طويلة وذلك بخلاف الاكتفاء الذاتي من السلع الأخرى مثل الزيت والسكر والأرز. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0034#3 1 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 الرصيد رَصِيد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلرَّصِيدَ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=ar-raṣīda|LTranslit=raṣīd 4 الاستراتيجي إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِسترَاتِيجِيَّ|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=al-ʾistrātīǧīya|LTranslit=ʾistrātīǧīy 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 7 يكفي كَفَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 csubj 1:csubj Vform=يَكفِي|Gloss=be_enough,suffice|Root=k_f_y|Translit=yakfī|LTranslit=kafā 8 احتياجات اِحتِيَاج NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=اِحتِيَاجَاتِ|Gloss=need,requirement|Root=.h_w_^g|Translit=iḥtiyāǧāti|LTranslit=iḥtiyāǧ 9 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 10 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 11-12 لمدد _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 مدد مُدَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 obl 7:obl:لِ:gen Vform=مُدَدٍ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=mudadin|LTranslit=muddat 13 طويلة طَوِيل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=طَوِيلَةٍ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=ṭawīlatin|LTranslit=ṭawīl 14-15 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 obl 7:obl:بِ_خِلَاف:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 16-17 بخلاف _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 خلاف خِلَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 fixed 16:fixed Vform=خِلَافِ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfi|LTranslit=ḫilāf 18 الاكتفاء اِكتِفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:gen Vform=اَلِاكتِفَاءِ|Gloss=sufficiency,contentment|Root=k_f_y|Translit=al-i-ʼktifāʾi|LTranslit=iktifāʾ 19 الذاتي ذَاوتِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلذَّاتِيِّ|Gloss=autonomous,self|Root=_d|Translit=aḏ-ḏātīyi|LTranslit=ḏāwtīy 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 السلع سِلعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:مِن:gen Vform=اَلسِّلَعِ|Gloss=commodity,commercial_article,commercial_goods|Root=s_l_`|Translit=as-silaʿi|LTranslit=silʿat 22 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 23 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 24 الزيت زَيت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:مِثلَ:gen Vform=اَلزَّيتِ|Gloss=oil|Root=z_y_t|Translit=az-zayti|LTranslit=zayt 25-26 والسكر _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 السكر سُكَّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 21:nmod:مِثلَ:gen|24:conj Vform=اَلسُّكَّرِ|Gloss=sugar,confectionery|Root=s_k_r|Translit=as-sukkari|LTranslit=sukkar 27-28 والأرز _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الأرز أَرز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 21:nmod:مِثلَ:gen|24:conj Vform=اَلأَرزِ|Gloss=cedar|Root='_r_z|Translit=al-ʾarzi|LTranslit=ʾarz 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040906.0001 # newpar id = ummah.20040906.0001:p1 # sent_id = ummah.20040906.0001:p1u1 # text = حكم نهائي بإلغاء احتفالات اليهود بمولد أبو حصيرة # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#1 1 حكم حُكم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=حُكمٌ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmun|LTranslit=ḥukm 2 نهائي نِهَائِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=نِهَائِيٌّ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyun|LTranslit=nihāʾīy 3-4 بإلغاء _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ:gen Vform=إِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 5 احتفالات اِحتِفَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اِحتِفَالَاتِ|Gloss=celebration,ceremony|Root=.h_f_l|Translit=iḥtifālāti|LTranslit=iḥtifāl 6 اليهود يَهُودِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=اَليَهُودِ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdi|LTranslit=yahūdīy 7-8 بمولد _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 مولد مَولِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ:gen Vform=مَولِدِ|Gloss=birthday,birthplace,age_class,age_group|Root=w_l_d|Translit=mawlidi|LTranslit=mawlid 9 أبو أبو X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 10 حصيرة حصيرة X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=حصيرة|Root=OOV|Translit=ḥṣyrat # newpar id = ummah.20040906.0001:p2 # sent_id = ummah.20040906.0001:p2u1 # text = قضت المحكمة الإدارية العليا بالقاهرة برئاسة المستشار السيد الطحان نائب رئيس مجلس الدولة، برفض الطعن المقدم من وزارة الثقافة ضد حكم محكمة القضاء الإداري بالإسكندرية منذ 4 أعوام، والذي قضى بوقف قرار وزير الثقافة باعتبار ضريح الحاخام اليهودي أبو حصيرة من الآثار. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#2 1 قضت قَضَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَضَت|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=qaḍat|LTranslit=qaḍā 2 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 3 الإدارية إِدَارِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلإِدَارِيَّةُ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyatu|LTranslit=ʾidārīy 4 العليا العليا X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=العليا|Root=OOV|Translit=ālʿlyā 5-6 بالقاهرة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 7-8 برئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 9 المستشار مُستَشَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمُستَشَارِ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=al-mustašāri|LTranslit=mustašār 10 السيد السيد X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=السيد|Root=OOV|Translit=ālsyd 11 الطحان الطحان X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=الطحان|Root=OOV|Translit=ālṭḥān 12 نائب نَائِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=نَائِبِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibi|LTranslit=nāʾib 13 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 14 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 15 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17-18 برفض _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 19 الطعن طَعن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلطَّعنِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭaʿni|LTranslit=ṭaʿn 20 المقدم مُقَدَّم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمُقَدَّمِ|Gloss=offered,submitted|Root=q_d_m|Translit=al-muqaddami|LTranslit=muqaddam 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:مِن:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 23 الثقافة ثَقَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلثَّقَافَةِ|Gloss=culture,civilization|Root=_t_q_f|Translit=aṯ-ṯaqāfati|LTranslit=ṯaqāfat 24 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 25 حكم حُكم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:ضِدَّ:gen|37:nsubj Vform=حُكمِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmi|LTranslit=ḥukm 26 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 27 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 28 الإداري إِدَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلإِدَارِيِّ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyi|LTranslit=ʾidārīy 29-30 بالإسكندرية _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 الإسكندرية إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بِ:gen Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 31 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 32 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=٤|Translit=4 33 أعوام عَام NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَعوَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʾaʿwāmin|LTranslit=ʿām 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 37 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 37 قضى قَضَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=قَضَى|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=qaḍā|LTranslit=qaḍā 38-39 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:بِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 40 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 41 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 42 الثقافة ثَقَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلثَّقَافَةِ|Gloss=culture,civilization|Root=_t_q_f|Translit=aṯ-ṯaqāfati|LTranslit=ṯaqāfat 43-44 باعتبار _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:بِ:gen Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 45 ضريح ضَرِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=ضَرِيحِ|Gloss=tomb,mausoleum|Root=.d_r_.h|Translit=ḍarīḥi|LTranslit=ḍarīḥ 46 الحاخام حَاخَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلحَاخَامِ|Gloss=rabbi|Root=.hA_hAm|Translit=al-ḥāḫāmi|LTranslit=ḥāḫām 47 اليهودي يَهُودِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَليَهُودِيِّ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdīyi|LTranslit=yahūdīy 48 أبو أبو X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 49 حصيرة حصيرة X U--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=حصيرة|Root=OOV|Translit=ḥṣyrat 50 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 51 الآثار أَثَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلآثَارِ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=al-ʾāṯāri|LTranslit=ʾaṯar 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0001:p2u2 # text = كما يقضي الحكم بوقف الاحتفالية التي تقام سنويا بقرية دميتيو بالبحيرة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#3 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 يقضي قَضَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَقضِي|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=yaqḍī|LTranslit=qaḍā 3 الحكم حُكم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكمُ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmu|LTranslit=ḥukm 4-5 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 6 الاحتفالية اِحتِفَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod|8:nsubj:pass Vform=اَلِاحتِفَالِيَّةِ|Gloss=ceremonial,festive|Root=.h_f_l|Translit=al-i-ʼḥtifālīyati|LTranslit=iḥtifālīy 7 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj:pass 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8 تقام أَقَام VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=تُقَامُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=tuqāmu|LTranslit=ʾaqām 9 سنويا سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 10-11 بقرية _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 قرية قَريَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:بِ:gen Vform=قَريَةِ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=qaryati|LTranslit=qaryat 12 دميتيو دميتيو X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=دميتيو|Root=OOV|Translit=dmytyw 13 بالبحيرة بالبحيرة X U--------- _ 12 nmod 12:nmod SpaceAfter=No|Vform=بالبحيرة|Root=OOV|Translit=bālbḥyrat 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0001:p2u3 # text = وكانت محكمة القضاء الإداري بالإسكندرية برئاسة المستشار مهند عباس نائب رئيس مجلس الدولة قد انتهت في حكمها الذي أيدته الإدارية العليا، إلى أن قرار وزير الثقافة باعتبار أبو حصيرة من الآثار، يعد إنكاراً للتاريخ الإنساني وإهداراً للتراث الفرعوني القديم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#4 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 4 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 5 الإداري إِدَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِدَارِيِّ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyi|LTranslit=ʾidārīy 6-7 بالإسكندرية _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 الإسكندرية إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 8-9 برئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 10 المستشار مُستَشَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمُستَشَارِ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=al-mustašāri|LTranslit=mustašār 11 مهند مهند X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=مهند|Root=OOV|Translit=mhnd 12 عباس عباس X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=عباس|Root=OOV|Translit=ʿbās 13 نائب نَائِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=نَائِبِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibi|LTranslit=nāʾib 14 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 15 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 16 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 17 قد قَد AUX F--------- _ 18 aux 18:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 18 انتهت اِنتَهَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=اِنتَهَت|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=intahat|LTranslit=intahā 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20-21 حكمها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 حكم حُكم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen|23:nsubj Vform=حُكمِ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmi|LTranslit=ḥukm 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 23 nsubj 20:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 23-24 أيدته _ _ _ _ _ _ _ _ 23 أيدت أَيَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=أَيَّدَت|Gloss=support,assist|Root='_y_d|Translit=ʾayyadat|LTranslit=ʾayyad 24 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obj 23:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 الإدارية إِدَارِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلإِدَارِيَّةُ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyatu|LTranslit=ʾidārīy 26 العليا أَعلَى ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعُليَا|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=al-ʿulyā|LTranslit=ʾaʿlā 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 mark 40:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 30 قرار قَرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 nsubj:pass 40:nsubj:pass Vform=قَرَارَ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāra|LTranslit=qarār 31 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 32 الثقافة ثَقَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلثَّقَافَةِ|Gloss=culture,civilization|Root=_t_q_f|Translit=aṯ-ṯaqāfati|LTranslit=ṯaqāfat 33-34 باعتبار _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:بِ:gen Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 35 أبو أبو X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 36 حصيرة حصيرة X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=حصيرة|Root=OOV|Translit=ḥṣyrat 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 الآثار أَثَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلآثَارِ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=al-ʾāṯāri|LTranslit=ʾaṯar 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40 يعد عَدّ VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 ccomp 18:ccomp Vform=يُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=yuʿaddu|LTranslit=ʿadd 41 إنكاراً إِنكَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=إِنكَارًا|Gloss=denial,disavowal,refusal|Root=n_k_r|Translit=ʾinkāran|LTranslit=ʾinkār 42-43 للتاريخ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 التاريخ تَارِيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّارِيخِ|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=at-tārīḫi|LTranslit=tārīḫ 44 الإنساني إِنسَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلإِنسَانِيِّ|Gloss=human,humane|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsānīyi|LTranslit=ʾinsānīy 45-46 وإهداراً _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 إهدارا إِهدَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 41 conj 40:obj|41:conj Vform=إِهدَارًا|Gloss=abandoning,relinquishing|Root=h_d_r|Translit=ʾihdāran|LTranslit=ʾihdār 47-48 للتراث _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 48 التراث تُرَاث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:لِ:gen Vform=اَلتُّرَاثِ|Gloss=heritage,inheritance|Root=w_r__t|Translit=at-turāṯi|LTranslit=turāṯ 49 الفرعوني فِرعَونِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلفِرعَونِيِّ|Gloss=Pharaonic|Root=f_r_`_n|Translit=al-firʿawnīyi|LTranslit=firʿawnīy 50 القديم قَدِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَدِيمِ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmi|LTranslit=qadīm 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0001:p3 # sent_id = ummah.20040906.0001:p3u1 # text = ويذكر التاريخ أن ما خلفه اليهود في مصر لا يمكن اعتباره من قبيل الآثار لأنهم كانوا يعيشون على رعاية الأغنام والماعز وقت أن كانت مصر درة الأكوان. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#5 1-2 ويذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يذكر ذَكَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَذكُرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yaḏkuru|LTranslit=ḏakar 3 التاريخ تَارِيخ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّارِيخُ|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=at-tārīḫu|LTranslit=tārīḫ 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ما مَا DET S--------- _ 12 dislocated 12:dislocated Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 6-7 خلفه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 خلف خَلَّف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=خَلَّفَ|Gloss=appoint_as_successor,leave_behind|Root=_h_l_f|Translit=ḫallafa|LTranslit=ḫallaf 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 اليهود يَهُودِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَليَهُودُ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdu|LTranslit=yahūdīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 11 لا لَا PART F--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 12 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 13-14 اعتباره _ _ _ _ _ _ _ _ 13 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اِعتِبَارُ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāru|LTranslit=iʿtibār 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 قبيل قَبِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=قَبِيلِ|Gloss=kind,sort|Root=q_b_l|Translit=qabīli|LTranslit=qabīl 17 الآثار أَثَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلآثَارِ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=al-ʾāṯāri|LTranslit=ʾaṯar 18-19 لأنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 19 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 20 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:لِأَنَّ Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 21 يعيشون عَاش VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 xcomp 20:xcomp Vform=يَعِيشُونَ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=yaʿīšūna|LTranslit=ʿāš 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 رعاية رِعَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:عَلَى:gen Vform=رِعَايَةِ|Gloss=custody,protection,sponsorship|Root=r_`_y|Translit=riʿāyati|LTranslit=riʿāyat 24 الأغنام غَنَم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلأَغنَامِ|Gloss=sheep|Root=.g_n_m|Translit=al-ʾaġnāmi|LTranslit=ġanam 25-26 والماعز _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 الماعز مَاعِز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلمَاعِزِ|Gloss=goat,billy_goat|Root=m_`_z|Translit=al-māʿizi|LTranslit=māʿiz 27 وقت وَقت NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:acc Vform=وَقتَ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqta|LTranslit=waqt 28 أن أَن SCONJ C--------- _ 27 fixed 27:fixed Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 29 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 cop 31:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 30 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 31 درة دِرَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 advcl 20:advcl Vform=دِرَّةَ|Gloss=teat,udder|Root=d_r_r|Translit=dirrata|LTranslit=dirrat 32 الأكوان كَون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَكوَانِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=al-ʾakwāni|LTranslit=kawn 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0001:p3u2 # text = وأثبتت المحكمة أن اليهود دخلوا مصر وعاشوا فيها 250 سنة كما جاء في سفر التكوين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#6 1-2 وأثبتت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أثبتت أَثبَت VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَثبَتَت|Gloss=ascertain,establish|Root=_t_b_t|Translit=ʾaṯbatat|LTranslit=ʾaṯbat 3 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 اليهود يَهُودِيّ ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|9:nsubj Vform=اَليَهُودَ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūda|LTranslit=yahūdīy 6 دخلوا دَخَل VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=دَخَلُوا|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=daḫalū|LTranslit=daḫal 7 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 8-9 وعاشوا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 عاشوا عَاش VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=عَاشُوا|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=ʿāšū|LTranslit=ʿāš 10-11 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 250 250 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 obl 9:obl Vform=٢٥٠|Translit=250 13 سنة سَنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=سَنَةٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatin|LTranslit=sanat 14 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 15 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 سفر سفر X U--------- _ 15 obl:arg 15:obl:arg:فِي Vform=سفر|Root=OOV|Translit=sfr 18 التكوين التكوين X U--------- _ 17 nmod 17:nmod SpaceAfter=No|Vform=التكوين|Root=OOV|Translit=āltkwyn 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0001:p3u3 # text = وأن هذه المدة لا يمكن أن تصنع حضارة، فضلاً عن أن النقوش الفرعونية أثبتت أنهم قاموا بسرقة أواني الذهب والفضة وطاردهم رمسيس الثاني حتى أرض كنعان بفلسطين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#7 1-2 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 المدة مُدَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمُدَّةَ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=al-muddata|LTranslit=muddat 5 لا لَا PART F--------- _ 6 advmod 6:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 6 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 7 أن أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 تصنع صَنَع VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 csubj 6:csubj Vform=تَصنَعَ|Gloss=fabricate,design,build|Root=.s_n_`|Translit=taṣnaʿa|LTranslit=ṣanaʿ 9 حضارة حَضَارَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obj 8:obj SpaceAfter=No|Vform=حَضَارَةً|Gloss=civilization,culture|Root=.h_.d_r|Translit=ḥaḍāratan|LTranslit=ḥaḍārat 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11 فضلاً فَضل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=فَضلًا|Gloss=distinction,quality,good_graces,goodwill,merits,favors|Root=f_.d_l|Translit=faḍlan|LTranslit=faḍl 12 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 11 fixed 11:fixed Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 النقوش نَقش NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلنُّقُوشَ|Gloss=painting,engraving,sculpture|Root=n_q_^s|Translit=an-nuqūša|LTranslit=naqš 15 الفرعونية فِرعَونِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلفِرعَونِيَّةَ|Gloss=Pharaonic|Root=f_r_`_n|Translit=al-firʿawnīyata|LTranslit=firʿawnīy 16 أثبتت أَثبَت VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=أَثبَتَت|Gloss=ascertain,establish|Root=_t_b_t|Translit=ʾaṯbatat|LTranslit=ʾaṯbat 17-18 أنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 19 قاموا قَام VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=قَامُوا|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmū|LTranslit=qām 20-21 بسرقة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 سرقة سَرِقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=سَرِقَةِ|Gloss=stealing,theft,heist|Root=s_r_q|Translit=sariqati|LTranslit=sariqat 22 أواني إِنَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=أَوَانِي|Gloss=utensil,dishes,vessel,container,receptacle|Root='_n_y|Translit=ʾawānī|LTranslit=ʾināʾ 23 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 24-25 والفضة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 الفضة فِضَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 conj 22:nmod:gen|23:conj Vform=اَلفِضَّةِ|Gloss=silver|Root=f_.d_.d|Translit=al-fiḍḍati|LTranslit=fiḍḍat 26-28 وطاردهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 طارد طَارَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 conj 16:ccomp|19:conj Vform=طَارَدَ|Gloss=hunt,pursue|Root=.t_r_d|Translit=ṭārada|LTranslit=ṭārad 28 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 obj 27:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 29 رمسيس رَمسِيس X X--------- Foreign=Yes 27 nsubj 27:nsubj Vform=رَمسِيس|Gloss=Ramses|Root=ramsIs|Translit=ramsīs|LTranslit=ramsīs 30 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 31 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 32 أرض أَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:حَتَّى:gen Vform=أَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 33 كنعان كَنعَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=كَنعَانَ|Gloss=Kan'an|Root=kan`An|Translit=kanʿāna|LTranslit=kanʿān 34-35 بفلسطين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:بِ:gen Vform=فِلَسطِينَ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīna|LTranslit=filasṭīn 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0001:p4 # sent_id = ummah.20040906.0001:p4u1 # text = وقالت المحكمة إن قرار وزير الثقافة يثير فتنة بين الديانات الثلاث، إذ كيف يكون الأثر إسلاميا وقبطياً حال كون ديانة صاحبه يهودية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#8 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 قرار قَرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=قَرَارَ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāra|LTranslit=qarār 6 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 7 الثقافة ثَقَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلثَّقَافَةِ|Gloss=culture,civilization|Root=_t_q_f|Translit=aṯ-ṯaqāfati|LTranslit=ṯaqāfat 8 يثير أَثَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=yuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 9 فتنة فِتنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=فِتنَةً|Gloss=sedition,dissension,discord|Root=f_t_n|Translit=fitnatan|LTranslit=fitnat 10 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 11 الديانات دِيَانَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلدِّيَانَاتِ|Gloss=religion,creed|Root=d_y_n|Translit=ad-diyānāti|LTranslit=diyānat 12 الثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 11 nummod 11:nummod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 إذ إِذ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 15 كيف كَيفَ DET S--------- _ 18 obl 18:obl Vform=كَيفَ|Gloss=how|Root=k_y_f|Translit=kayfa|LTranslit=kayfa 16 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 cop 18:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 17 الأثر أَثَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلأَثَرُ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=al-ʾaṯaru|LTranslit=ʾaṯar 18 إسلاميا إِسلَامِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 2:ccomp|8:conj Vform=إِسلَامِيًّا|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=ʾislāmīyan|LTranslit=ʾislāmīy 19-20 وقبطياً _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 قبطيا قِبطِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 2:ccomp|18:conj Vform=قِبطِيًّا|Gloss=Coptic,Copts|Root=q_b_.t|Translit=qibṭīyan|LTranslit=qibṭīy 21 حال حَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc Vform=حَالَ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāla|LTranslit=ḥāl 22 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:gen Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 23 ديانة دِيَانَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=دِيَانَةِ|Gloss=religion,creed|Root=d_y_n|Translit=diyānati|LTranslit=diyānat 24-25 صاحبه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 صاحب صَاحِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=صَاحِبِ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ṣāḥibi|LTranslit=ṣāḥib 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 يهودية يَهُودِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=يَهُودِيَّةً|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=yahūdīyatan|LTranslit=yahūdīy 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0001:p5 # sent_id = ummah.20040906.0001:p5u1 # text = كما انتهت المحكمة إلى أن إقامة الاحتفالية داخل مصر في وقت يتعرض فيه الفلسطينيون للضرب والقتل والتشريد يؤذي مشاعر المسلمين والمسيحيين في مصر ويتعين معه على وزارة الداخلية ألا تسمح بإقامة الاحتفالية، وهذا ما أيدته المحكمة الإدارية العليا بالقاهرة, # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0001#9 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 انتهت اِنتَهَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنتَهَت|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=intahat|LTranslit=intahā 3 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 mark 22:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 إقامة إِقَامَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=إِقَامَةَ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmata|LTranslit=ʾiqāmat 7 الاحتفالية اِحتِفَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلِاحتِفَالِيَّةِ|Gloss=ceremonial,festive|Root=.h_f_l|Translit=al-i-ʼḥtifālīyati|LTranslit=iḥtifālīy 8 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 9 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 12 يتعرض تَعَرَّض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=يَتَعَرَّضُ|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=yataʿarraḍu|LTranslit=taʿarraḍ 13-14 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 15 الفلسطينيون فِلَسطِينِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلفِلَسطِينِيُّونَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyūna|LTranslit=filasṭīnīy 16-17 للضرب _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الضرب ضَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلضَّربِ|Gloss=strike,attack,bombardment|Root=.d_r_b|Translit=aḍ-ḍarbi|LTranslit=ḍarb 18-19 والقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 القتل قَتل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 12:obl:arg:لِ:gen|17:conj Vform=اَلقَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=al-qatli|LTranslit=qatl 20-21 والتشريد _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 التشريد تَشرِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 12:obl:arg:لِ:gen|17:conj Vform=اَلتَّشرِيدِ|Gloss=eviction,homelessness|Root=^s_r_d|Translit=at-tašrīdi|LTranslit=tašrīd 22 يؤذي آذَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُؤذِي|Gloss=injure,prejudice|Root='__d_y|Translit=yuʾḏī|LTranslit=ʾāḏā 23 مشاعر مَشعَر NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 22 obj 22:obj Vform=مَشَاعِرَ|Gloss=feeling,sense,emotions|Root=^s_`_r|Translit=mašāʿira|LTranslit=mašʿar 24 المسلمين مُسلِم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 25-26 والمسيحيين _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 المسيحيين مَسِيحِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلمَسِيحِيِّينَ|Gloss=Christian|Root=m_s_.h|Translit=al-masīḥīyīna|LTranslit=masīḥīy 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen|26:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 29-30 ويتعين _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 يتعين تَعَيَّن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَتَعَيَّنُ|Gloss=be_appointed,be_assigned|Root=`_y_n|Translit=yataʿayyanu|LTranslit=taʿayyan 31-32 معه _ _ _ _ _ _ _ _ 31 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 32 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl:arg 30:obl:arg:مَعَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 33 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 34 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:عَلَى:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 35 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 36-37 ألا _ _ _ _ _ _ _ _ 36 أن أَن SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 37 لا لَا PART F--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 38 تسمح سَمَح VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 csubj 30:csubj Vform=تَسمَحَ|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=tasmaḥa|LTranslit=samaḥ 39-40 بإقامة _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:بِ:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 41 الاحتفالية اِحتِفَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاحتِفَالِيَّةِ|Gloss=ceremonial,festive|Root=.h_f_l|Translit=al-i-ʼḥtifālīyati|LTranslit=iḥtifālīy 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43-44 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 38 nsubj 38:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 45 ما مَا DET S--------- _ 38 det 38:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 46-47 أيدته _ _ _ _ _ _ _ _ 46 أيدت أَيَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 acl 38:acl Vform=أَيَّدَت|Gloss=support,assist|Root='_y_d|Translit=ʾayyadat|LTranslit=ʾayyad 47 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 obj 46:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 48 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:nom Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 49 الإدارية إِدَارِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلإِدَارِيَّةُ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyatu|LTranslit=ʾidārīy 50 العليا أَعلَى ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلعُليَا|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=al-ʿulyā|LTranslit=ʾaʿlā 51-52 بالقاهرة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 53 , , PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=،|Translit=, # newdoc id = ummah.20040906.0010 # newpar id = ummah.20040906.0010:p1 # sent_id = ummah.20040906.0010:p1u1 # text = شركة سعودية تبيع ملابس داخلية من الذهب الخالص # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0010#1 1 شركة شَرِكَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=شَرِكَةٌ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatun|LTranslit=šarikat 2 سعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=سَعُودِيَّةٌ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=saʿūdīyatun|LTranslit=saʿūdīy 3 تبيع بَاع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَبِيعُ|Gloss=sell|Root=b_y_`|Translit=tabīʿu|LTranslit=bāʿ 4 ملابس مَلبَس NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 3 obj 3:obj Vform=مَلَابِسَ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=malābisa|LTranslit=malbas 5 داخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=دَاخِلِيَّةً|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=dāḫilīyatan|LTranslit=dāḫilīy 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 8 الخالص خَالِص ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلخَالِصِ|Gloss=pure,clear|Root=_h_l_.s|Translit=al-ḫāliṣi|LTranslit=ḫāliṣ # newpar id = ummah.20040906.0010:p2 # sent_id = ummah.20040906.0010:p2u1 # text = تنفرد شركة محلية للذهب والمجوهرات بكونها المزود الرئيسي في السعودية للملابس المصنوعة من الذهب الخالص وفق تقنية إيطالية معقدة تبدأ من ثلاثة آلاف دولار وتنتهي بسعر مفتوح. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0010#2 1 تنفرد اِنفَرَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَنفَرِدُ|Gloss=be_isolated,be_alone,stand_apart|Root=f_r_d|Translit=tanfaridu|LTranslit=infarad 2 شركة شَرِكَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَرِكَةٌ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatun|LTranslit=šarikat 3 محلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=مَحَلِّيَّةٌ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=maḥallīyatun|LTranslit=maḥallīy 4-5 للذهب _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 6-7 والمجوهرات _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 المجوهرات مُجَوهَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 conj 2:nmod:لِ:gen|5:conj Vform=اَلمُجَوهَرَاتِ|Gloss=jewelry|Root=^g_w_h_r|Translit=al-muǧawharāti|LTranslit=muǧawhar 8-10 بكونها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 كون كَون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=كَونِ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawni|LTranslit=kawn 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 المزود مُزَوِّد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=اَلمُزَوِّدَ|Gloss=supplier|Root=z_w_d|Translit=al-muzawwida|LTranslit=muzawwid 12 الرئيسي رَئِيسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلرَّئِيسِيَّ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīya|LTranslit=raʾīsīy 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 15-16 للملابس _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 الملابس مَلبَس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَلَابِسِ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=al-malābisi|LTranslit=malbas 17 المصنوعة مَصنُوع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمَصنُوعَةِ|Gloss=manufactured,produced|Root=.s_n_`|Translit=al-maṣnūʿati|LTranslit=maṣnūʿ 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 20 الخالص خَالِص ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلخَالِصِ|Gloss=pure,clear|Root=_h_l_.s|Translit=al-ḫāliṣi|LTranslit=ḫāliṣ 21 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 22 تقنية تَقنِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:وِفقَ:gen Vform=تَقنِيَّةٍ|Gloss=technique,technology|Root=t_q_n|Translit=taqnīyatin|LTranslit=taqnīyat 23 إيطالية إِيطَالِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=إِيطَالِيَّةٍ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=ʾīṭālīyatin|LTranslit=ʾīṭālīy 24 معقدة مُعَقَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=مُعَقَّدَةٍ|Gloss=complicated,intricate|Root=`_q_d|Translit=muʿaqqadatin|LTranslit=muʿaqqad 25 تبدأ بَدَأ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=تَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=tabdaʾu|LTranslit=badaʾ 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 25 obl 25:obl:مِن:gen Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 28 آلاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 27 nummod 27:nummod Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 29 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 30-31 وتنتهي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 تنتهي اِنتَهَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 conj 22:acl|25:conj Vform=تَنتَهِي|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=tantahī|LTranslit=intahā 32-33 بسعر _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 سعر سِعر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:بِ:gen Vform=سِعرٍ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿrin|LTranslit=siʿr 34 مفتوح مَفتُوح ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=مَفتُوحٍ|Gloss=open,opened|Root=f_t_.h|Translit=maftūḥin|LTranslit=maftūḥ 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0010:p3 # sent_id = ummah.20040906.0010:p3u1 # text = وقال نائب المدير العام في الشركة مجدي الريس إن التقنية من الصعب توطينها في الوقت الراهن وهي تعمل على تصنيع ملابس داخلية ومايوهات وعبايات وسديري ومفروشات منزلية من الذهب بعد تحويل المعدن إلى خيوط أسعارها تبدأ من ثلاثة آلاف دولار وتنهي بسعر مفتوح وحسب طلب الزبون. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0010#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 4 المدير مُدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمُدِيرِ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=al-mudīri|LTranslit=mudīr 5 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 8 مجدي مجدي X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=مجدي|Root=OOV|Translit=mǧdy 9 الريس الريس X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الريس|Root=OOV|Translit=ālrys 10 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 التقنية تَقنِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 appos 2:appos Vform=اَلتَّقنِيَّةَ|Gloss=technique,technology|Root=t_q_n|Translit=at-taqnīyata|LTranslit=taqnīyat 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 الصعب صَعب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلصَّعبِ|Gloss=difficult,hard,arduous|Root=.s_`_b|Translit=aṣ-ṣaʿbi|LTranslit=ṣaʿb 14-15 توطينها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 توطين تَوطِين NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=تَوطِينُ|Gloss=naturalization|Root=w_.t_n|Translit=tawṭīnu|LTranslit=tawṭīn 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 18 الراهن رَاهِن ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلرَّاهِنِ|Gloss=present,current|Root=r_h_n|Translit=ar-rāhini|LTranslit=rāhin 19-20 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nsubj 21:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 21 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 2:appos|11:conj Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 تصنيع تَصنِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَصنِيعِ|Gloss=fabrication,industrialization,processing|Root=.s_n_`|Translit=taṣnīʿi|LTranslit=taṣnīʿ 24 ملابس مَلبَس NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مَلَابِسَ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=malābisa|LTranslit=malbas 25 داخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=دَاخِلِيَّةٍ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=dāḫilīyatin|LTranslit=dāḫilīy 26-27 ومايوهات _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 27 مايوهات مايُّوه NOUN N-----FP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Plur 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=مايُّوهاتٍ|Gloss=bathing_suit|Translit=mAy~uwhAtK|LTranslit=mAy~uwh 28-29 وعبايات _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 عبايات عَبَايَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=عَبَايَاتٍ|Gloss=cloak|Root=`_b_'|Translit=ʿabāyātin|LTranslit=ʿabāyat 30 وسديري وسديري X U--------- _ 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=وسديري|Root=OOV|Translit=wsdyry 31-32 ومفروشات _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 مفروشات مَفرُوشَات NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=مَفرُوشَاتٍ|Gloss=furnishings,household_effects|Root=f_r_^s|Translit=mafrūšātin|LTranslit=mafrūšāt 33 منزلية مَنزِلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=مَنزِلِيَّةٍ|Gloss=domestic,household|Root=n_z_l|Translit=manzilīyatin|LTranslit=manzilīy 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 36 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 37 تحويل تَحوِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:بَعدَ:gen Vform=تَحوِيلِ|Gloss=conversion,transfer|Root=.h_w_l|Translit=taḥwīli|LTranslit=taḥwīl 38 المعدن مَعدِن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلمَعدِنِ|Gloss=mineral,metal|Root=`_d_n|Translit=al-maʿdini|LTranslit=maʿdin 39 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 40 خيوط خَيط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:إِلَى:gen Vform=خُيُوطٍ|Gloss=string,thread|Root=_h_y_.t|Translit=ḫuyūṭin|LTranslit=ḫayṭ 41-42 أسعارها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 أسعار سِعر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 43 nsubj 43:nsubj|49:nsubj Vform=أَسعَارُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāru|LTranslit=siʿr 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 تبدأ بَدَأ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 acl 40:acl Vform=تَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=tabdaʾu|LTranslit=badaʾ 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 43 obl 43:obl:مِن:gen Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 46 آلاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 45 nummod 45:nummod Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 47 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 48-49 وتنهي _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 تنهي أَنهَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 conj 40:acl|43:conj Vform=تُنهِي|Gloss=complete,communicate|Root=n_h_y|Translit=tunhī|LTranslit=ʾanhā 50-51 بسعر _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 51 سعر سِعر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:بِ:gen Vform=سِعرٍ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿrin|LTranslit=siʿr 52 مفتوح مَفتُوح ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=مَفتُوحٍ|Gloss=open,opened|Root=f_t_.h|Translit=maftūḥin|LTranslit=maftūḥ 53-54 وحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 55 case 55:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 55 طلب طَلَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 conj 51:amod|52:conj Vform=طَلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabi|LTranslit=ṭalab 56 الزبون زَبُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلزَّبُونِ|Gloss=customer|Root=z_b_n|Translit=az-zabūni|LTranslit=zabūn 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0010:p4 # sent_id = ummah.20040906.0010:p4u1 # text = وأضاف الريس في تصريحات له وزعت يوم 1/1 الحالي أن عملاء الشركة يتميزون بخصوصيتهم الشديدة خاصة أن الاحتمالات مفتوحة على أي شيء يرغب العميل بصناعته من الذهب مثل العقال والبشت والمفروشات المنزلية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0010#4 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 الريس الريس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=الريس|Root=OOV|Translit=ālrys 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 6-7 له _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 وزعت وَزَّع VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 5 acl 5:acl Vform=وُزِّعَت|Gloss=distribute|Root=w_z_`|Translit=wuzziʿat|LTranslit=wazzaʿ 9 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 10 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 11 / / PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 12 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Vform=١|Translit=1 13 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلحَالِيَّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīya|LTranslit=ḥālīy 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 عملاء عَمِيل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=عُمَلَاءَ|Gloss=agent|Root=`_m_l|Translit=ʿumalāʾa|LTranslit=ʿamīl 16 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 17 يتميزون تَمَيَّز VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَمَيَّزُونَ|Gloss=be_distinguished,stand_out,discern,distinguish|Root=m_y_z|Translit=yatamayyazūna|LTranslit=tamayyaz 18-20 بخصوصيتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 خصوصية خُصُوصِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:بِ:gen Vform=خُصُوصِيَّةِ|Gloss=unique_characteristic,private_affair,specialty,peculiarity|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣīyati|LTranslit=ḫuṣūṣīyat 20 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 21 الشديدة شَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلشَّدِيدَةِ|Gloss=intense,strong,severe|Root=^s_d_d|Translit=aš-šadīdati|LTranslit=šadīd 22 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 advmod:emph 25:advmod:emph Vform=خَاصَّةً|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 23 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 الاحتمالات اِحتِمَال NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلِاحتِمَالَاتِ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=al-i-ʼḥtimālāti|LTranslit=iḥtimāl 25 مفتوحة مَفتُوح ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:أَنَّ:nom Vform=مَفتُوحَةٌ|Gloss=open,opened|Root=f_t_.h|Translit=maftūḥatun|LTranslit=maftūḥ 26 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 27 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 28 شيء شَيء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=شَيءٍ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾin|LTranslit=šayʾ 29 يرغب رَغِب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=يَرغَبُ|Gloss=wish,desire|Root=r_.g_b|Translit=yarġabu|LTranslit=raġib 30 العميل عَمِيل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلعَمِيلُ|Gloss=agent|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamīlu|LTranslit=ʿamīl 31-33 بصناعته _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:بِ:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:مِن:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 36 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case|39:case|41:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 37 العقال عِقَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 appos 27:appos Vform=اَلعِقَالِ|Gloss=headband|Root=`_q_l|Translit=al-ʿiqāli|LTranslit=ʿiqāl 38-39 والبشت _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 البشت بُشت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 conj 27:appos|37:conj Vform=اَلبُشتِ|Gloss=cloak|Root=b_^s_t|Translit=al-bušti|LTranslit=bušt 40-41 والمفروشات _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 المفروشات مَفرُوشَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 conj 27:appos|37:conj Vform=اَلمَفرُوشَاتِ|Gloss=furnishings,household_effects|Root=f_r_^s|Translit=al-mafrūšāti|LTranslit=mafrūšāt 42 المنزلية مَنزِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَنزِلِيَّةِ|Gloss=domestic,household|Root=n_z_l|Translit=al-manzilīyati|LTranslit=manzilīy 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0010:p5 # sent_id = ummah.20040906.0010:p5u1 # text = وأوضح "أن سعر الملابس الداخلية الذهبية المكونة من قطعتين يبلغ 26 ألف ريال (6933 دولاراً) مصنوعة بالكامل من الذهب، في حين يبلغ سعر "السديري" 56 ألف ريال (14933 دولار). # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0010#5 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 سعر سِعر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=سِعرَ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿra|LTranslit=siʿr 6 الملابس مَلبَس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمَلَابِسِ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=al-malābisi|LTranslit=malbas 7 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 8 الذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلذَّهَبِيَّةِ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabīyati|LTranslit=ḏahabīy 9 المكونة مُكَوَّن ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُكَوَّنَةِ|Gloss=composed_of,consisting_of,formations|Root=k_w_n|Translit=al-mukawwanati|LTranslit=mukawwan 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 قطعتين قِطعَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 9 obl:arg 9:obl:arg:مِن:gen Vform=قِطعَتَينِ|Gloss=piece,portion,segment|Root=q_.t_`|Translit=qiṭʿatayni|LTranslit=qiṭʿat 12 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 13 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 obj 12:obj Vform=٢٦|Translit=26 14 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 13 nummod 13:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 15 ريال رِيَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=رِيَالٍ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=riyālin|LTranslit=riyāl 16 ( ( PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 17 6933 6933 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 appos 13:appos Vform=٦٩٣٣|Translit=6933 18 دولاراً دُولَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=دُولَارًا|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlāran|LTranslit=dūlār 19 ) ) PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=)|Translit=) 20 مصنوعة مَصنُوع ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp Vform=مَصنُوعَةً|Gloss=manufactured,produced|Root=.s_n_`|Translit=maṣnūʿatan|LTranslit=maṣnūʿ 21-22 بالكامل _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 الكامل كَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:بِ:gen Vform=اَلكَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=al-kāmili|LTranslit=kāmil 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 mark 28:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 26 fixed 26:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 28 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:فِي_حِينَ Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 29 سعر سِعر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=سِعرُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿru|LTranslit=siʿr 30 " " PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 31 السديري السديري X U--------- _ 29 nmod 29:nmod SpaceAfter=No|Vform=السديري|Root=OOV|Translit=ālsdyry 32 " " PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform="|Translit=" 33 56 56 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obj 28:obj Vform=٥٦|Translit=56 34 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 35 ريال رِيَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=رِيَالٍ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=riyālin|LTranslit=riyāl 36 ( ( PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 37 14933 14933 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 appos 33:appos Vform=١٤٩٣٣|Translit=14933 38 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 39 ) ) PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0010:p5u2 # text = أما العبايات فإن السعر تحدده نسبة الذهب المشغول والرسمة المطلوبة "مشيراً إلى "أنه لم يتم حتى الآن طلب عباية مصنوعة بالكامل من الذهب الخالص". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0010#6 1 أما أَمَّا PART F--------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2 العبايات عَبَايَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 appos 1:appos Vform=اَلعَبَايَاتُ|Gloss=cloak|Root=`_b_'|Translit=al-ʿabāyātu|LTranslit=ʿabāyat 3-4 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ف فَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 4 إن إِنَّ PART F--------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 السعر سِعر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 appos 4:appos Vform=اَلسِّعرَ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=as-siʿra|LTranslit=siʿr 6-7 تحدده _ _ _ _ _ _ _ _ 6 تحدد حَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُحَدِّدُ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=tuḥaddidu|LTranslit=ḥaddad 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 نسبة نِسبَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=نِسبَةُ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbatu|LTranslit=nisbat 9 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 10 المشغول مَشغُول ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَشغُولِ|Gloss=busy,occupied|Root=^s_.g_l|Translit=al-mašġūli|LTranslit=mašġūl 11 والرسمة والرسمة X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=والرسمة|Root=OOV|Translit=wālrsmat 12 المطلوبة مَطلُوب ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَطلُوبَةُ|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭlūbatu|LTranslit=maṭlūb 13 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 dep 6:dep Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 15 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17-18 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 obl:arg 14:obl:arg:إِلَى Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obl 17:obl:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 لم لَم PART F--------- _ 20 advmod 20:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 20 يتم تَمّ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimm-a|LTranslit=tamm 21 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 22 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 23 طلب طَلَب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=طَلَبُ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabu|LTranslit=ṭalab 24 عباية عَبَايَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=عَبَايَةٍ|Gloss=cloak|Root=`_b_'|Translit=ʿabāyatin|LTranslit=ʿabāyat 25 مصنوعة مَصنُوع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=مَصنُوعَةٍ|Gloss=manufactured,produced|Root=.s_n_`|Translit=maṣnūʿatin|LTranslit=maṣnūʿ 26-27 بالكامل _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 الكامل كَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:بِ:gen Vform=اَلكَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=al-kāmili|LTranslit=kāmil 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 30 الخالص خَالِص ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَالِصِ|Gloss=pure,clear|Root=_h_l_.s|Translit=al-ḫāliṣi|LTranslit=ḫāliṣ 31 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040906.0014 # newpar id = ummah.20040906.0014:p1 # sent_id = ummah.20040906.0014:p1u1 # text = مصادر: القذافي يعتزم إجراء إصلاحات سياسية واسعة تشمل أجهزة الأمن والاستخبارات والاستخبارات # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#1 1 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 القذافي القذافي X U--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=القذافي|Root=OOV|Translit=ālqḏāfy 4 يعتزم اِعتَزَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعتَزِمُ|Gloss=be_determined,be_resolute|Root=`_z_m|Translit=yaʿtazimu|LTranslit=iʿtazam 5 إجراء إِجرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=إِجرَاءَ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾa|LTranslit=ʾiǧrāʾ 6 إصلاحات إِصلَاح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=إِصلَاحَاتٍ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥātin|LTranslit=ʾiṣlāḥ 7 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīy 8 واسعة وَاسِع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=وَاسِعَةٍ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿatin|LTranslit=wāsiʿ 9 تشمل شَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=تَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmalu|LTranslit=šamil 10 أجهزة جِهَاز NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 9 obj 9:obj Vform=أَجهِزَةَ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizata|LTranslit=ǧihāz 11 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 12 والاستخبارات وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 والاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 conj 10:nmod:gen|11:conj Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār # newpar id = ummah.20040906.0014:p2 # sent_id = ummah.20040906.0014:p2u1 # text = علمت "الشرق الأوسط " أن الزعيم الليبي العقيد معمر القذافي بصدد إجراء تغييرات واسعة على معظم أجهزة الأمن والاستخبارات خلال الأسابيع القليلة المقبلة في إطار ما تقوله مصادر ليبية مسؤولة إنه بداية حملة رسمية لتنقية هذه الأجهزة من العناصر المتهمة بسوء استغلال السلطة والنفوذ على نحو مخالف لمبادئ الثورة الليبية التي قام بها القذافي عام 1969. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#2 1 علمت عَلِم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=عَلِمَت|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿalimat|LTranslit=ʿalim 2 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 3 الشرق الشرق X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=الشرق|Root=OOV|Translit=ālšrq 4 الأوسط الأوسط X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الأوسط|Root=OOV|Translit=ālʾawsṭ 5 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 الزعيم زَعِيم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلزَّعِيمَ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=az-zaʿīma|LTranslit=zaʿīm 8 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَللِّيبِيَّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīya|LTranslit=lībīy 9 العقيد عَقِيد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=اَلعَقِيدَ|Gloss=colonel|Root=`_q_d|Translit=al-ʿaqīda|LTranslit=ʿaqīd 10 معمر معمر X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=معمر|Root=OOV|Translit=mʿmr 11 القذافي القذافي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=القذافي|Root=OOV|Translit=ālqḏāfy 12-13 بصدد _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 صدد صَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:gen Vform=صَدَدِ|Gloss=respect,regard,purpose|Root=.s_d_d|Translit=ṣadadi|LTranslit=ṣadad 14 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 15 تغييرات تَغيِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=تَغيِيرَاتٍ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīrātin|LTranslit=taġyīr 16 واسعة وَاسِع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=وَاسِعَةٍ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿatin|LTranslit=wāsiʿ 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 معظم مُعظَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=مُعظَمِ|Gloss=most_of,the_majority_of|Root=`_.z_m|Translit=muʿẓami|LTranslit=muʿẓam 19 أجهزة جِهَاز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=أَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 20 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 21-22 والاستخبارات _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 conj 19:nmod:gen|20:conj Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 23 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 24 الأسابيع أُسبُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:خِلَالَ:gen Vform=اَلأَسَابِيعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾasābīʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 25 القليلة قَلِيل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلقَلِيلَةِ|Gloss=little,few,insufficient|Root=q_l_l|Translit=al-qalīlati|LTranslit=qalīl 26 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 29 ما مَا DET S--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 30-31 تقوله _ _ _ _ _ _ _ _ 30 تقول قَال VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=تَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=taqūlu|LTranslit=qāl 31 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obj 30:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 33 ليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=لِيبِيَّةٌ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=lībīyatun|LTranslit=lībīy 34 مسؤولة مَسؤُول ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=مَسؤُولَةٌ|Gloss=responsible,dependable|Root=s_'_l|Translit=masʾūlatun|LTranslit=masʾūl 35-36 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 36 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nsubj 37:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 بداية بِدَايَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 30 iobj 30:iobj Vform=بِدَايَةُ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyatu|LTranslit=bidāyat 38 حملة حَملَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=حَملَةٍ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlatin|LTranslit=ḥamlat 39 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=رَسمِيَّةٍ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatin|LTranslit=rasmīy 40-41 لتنقية _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 تنقية تَنقِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:لِ:gen Vform=تَنقِيَةِ|Gloss=purification,cleansing|Root=n_q_y|Translit=tanqiyati|LTranslit=tanqiyat 42 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 43 det 43:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 43 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلأَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 العناصر عُنصُر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 46 المتهمة مُتَّهَم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلمُتَّهَمَةِ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamati|LTranslit=muttaham 47-48 بسوء _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 سوء سُوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:بِ:gen Vform=سُوءِ|Gloss=offense,bad_/_ill|Root=s_w_'|Translit=sūʾi|LTranslit=sūʾ 49 استغلال اِستِغلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اِستِغلَالِ|Gloss=exploitation,utilization|Root=.g_l_l|Translit=istiġlāli|LTranslit=istiġlāl 50 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 51-52 والنفوذ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 النفوذ نُفُوذ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 conj 49:nmod:gen|50:conj Vform=اَلنُّفُوذِ|Gloss=influence,effect|Root=n_f__d|Translit=an-nufūḏi|LTranslit=nufūḏ 53 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 54 نحو نَحو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:عَلَى:gen Vform=نَحوٍ|Gloss=manner,method,areas|Root=n_.h_w|Translit=naḥwin|LTranslit=naḥw 55 مخالف مُخَالِف ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=مُخَالِفٍ|Gloss=divergent,violating|Root=_h_l_f|Translit=muḫālifin|LTranslit=muḫālif 56-57 لمبادئ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 57 مبادئ مَبدَأ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:لِ:gen Vform=مَبَادِئِ|Gloss=principle,basis|Root=b_d_'|Translit=mabādiʾi|LTranslit=mabdaʾ 58 الثورة ثَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen|61:nsubj Vform=اَلثَّورَةِ|Gloss=revolution,uprising|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrati|LTranslit=ṯawrat 59 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 60 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 61 nsubj 58:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 61 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 58 acl:relcl 58:acl:relcl Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 62-63 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 63 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 obl:arg 61:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 64 القذافي القذافي X U--------- _ 61 nsubj 61:nsubj Vform=القذافي|Root=OOV|Translit=ālqḏāfy 65 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 61 obl 61:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 66 1969 1969 NUM Q--------- NumForm=Digit 65 nummod 65:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٦٩|Translit=1969 67 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p3 # sent_id = ummah.20040906.0014:p3u1 # text = وقالت مصادر دبلوماسية عربية واسعة الإطلاع عادت لتوها من العاصمة الليبية طرابلس، إن الزعيم الليبي على وشك إصدار توجيهات رسمية إلى مؤسسات الدولة الليبية لاتخاذ إجراءات واسعة النطاق تتضمن المزيد من الإصلاحات السياسية والديموقراطية في ليبيا بعد انتهاءه من تحسين ملف علاقته الخارجية مع الإدارة الأمريكية والحكومة البريطانية، وطي صفحة الخلافات بين الأطراف الثلاثة إثر إعلان ليبيا رسميا تخليها طواعية عن امتلاك أسلحة الدمار الشامل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#3 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 دبلوماسية دِبلُومَاسِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=دِبلُومَاسِيَّةٌ|Gloss=diplomatic|Root=diblUmAs|Translit=diblūmāsīyatun|LTranslit=diblūmāsīy 5 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=عَرَبِيَّةٌ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatun|LTranslit=ʿarabīy 6 واسعة وَاسِع ADJ A-----FS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=وَاسِعَةُ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿatu|LTranslit=wāsiʿ 7 الإطلاع اِطِّلَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلِاطِّلَاعِ|Gloss=examination,inspection,knowledge|Root=.t_l_`|Translit=al-i-ʼṭṭilāʿi|LTranslit=iṭṭilāʿ 8 عادت عَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=عَادَت|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿādat|LTranslit=ʿād 9-11 لتوها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 تو تَوّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:لِ:gen Vform=تَوِّ|Gloss=the_very_moment,just_now,the_very_self|Root=t_w_w|Translit=tawwi|LTranslit=taww 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:مِن:gen Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 14 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 15 طرابلس طَرَابُلُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=طَرَابُلُسَ|Gloss=Tripoli|Root=.tarAbulus|Translit=ṭarābulusa|LTranslit=ṭarābulus 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 18 الزعيم زَعِيم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلزَّعِيمَ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=az-zaʿīma|LTranslit=zaʿīm 19 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَللِّيبِيَّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīya|LTranslit=lībīy 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 وشك وَشك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:gen Vform=وَشكِ|Gloss=on_the_verge_of,just_about_to|Root=w_^s_k|Translit=waški|LTranslit=wašk 22 إصدار إِصدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=إِصدَارِ|Gloss=export,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ʾiṣdāri|LTranslit=ʾiṣdār 23 توجيهات تَوجِيه NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=تَوجِيهَاتٍ|Gloss=instruction,directive,guidelines|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhātin|LTranslit=tawǧīh 24 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=رَسمِيَّةٍ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatin|LTranslit=rasmīy 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 مؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:إِلَى:gen Vform=مُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 27 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 28 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 29-30 لاتخاذ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 31 إجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 32 واسعة وَاسِع ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=وَاسِعَةِ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿati|LTranslit=wāsiʿ 33 النطاق نِطَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلنِّطَاقِ|Gloss=scope,range,extent|Root=n_.t_q|Translit=an-niṭāqi|LTranslit=niṭāq 34 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl 31:acl Vform=تَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍammanu|LTranslit=taḍamman 35 المزيد مَزِيد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=اَلمَزِيدَ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=al-mazīda|LTranslit=mazīd 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 الإصلاحات إِصلَاح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:مِن:gen Vform=اَلإِصلَاحَاتِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥāti|LTranslit=ʾiṣlāḥ 38 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةِ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyati|LTranslit=siyāsīy 39-40 والديموقراطية _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 conj 37:amod|38:conj Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīy 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 37 nmod 37:nmod:فِي Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 43 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 44 case 44:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 44-45 انتهاءه _ _ _ _ _ _ _ _ 44 انتهاء اِنتِهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:بَعدَ:gen Vform=اِنتِهَاءِ|Gloss=finishing,completion,conclusion|Root=n_h_y|Translit=intihāʾi|LTranslit=intihāʾ 45 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 46 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 47 تحسين تَحسِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:مِن:gen Vform=تَحسِينِ|Gloss=improving,making_better|Root=.h_s_n|Translit=taḥsīni|LTranslit=taḥsīn 48 ملف مِلَفّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=مِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffi|LTranslit=milaff 49-50 علاقته _ _ _ _ _ _ _ _ 49 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=عَلَاقَةِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqati|LTranslit=ʿalāqat 50 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 51 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 52 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 53 case 53:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 53 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 54 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 55-56 والحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 conj 49:nmod:مَعَ:gen|53:conj Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 57 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 58 ، ، PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct Vform=،|Translit=, 59-60 وطي _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 طي طَيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 conj 18:obl:بَعدَ:gen|44:conj Vform=طَيِّ|Gloss=concealment,hiding,inside|Root=.t_w_y|Translit=ṭayyi|LTranslit=ṭayy 61 صفحة صَفحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=صَفحَةِ|Gloss=page,leaf|Root=.s_f_.h|Translit=ṣafḥati|LTranslit=ṣafḥat 62 الخلافات خِلَاف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:gen Vform=اَلخِلَافَاتِ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfāti|LTranslit=ḫilāf 63 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 64 case 64:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 64 الأطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 nmod 62:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 65 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 64 nummod 64:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 66 إثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 67 case 67:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 67 إعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:إِثرَ:gen Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 68 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 67 nmod 67:nmod Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 69 رسميا رَسمِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=رَسمِيًّا|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyan|LTranslit=rasmīy 70-71 تخليها _ _ _ _ _ _ _ _ 70 تخلي تَخَلِّي NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:acc Vform=تَخَلِّيَ|Gloss=relinquishment,surrender,renunciation|Root=_h_l_w|Translit=taḫalliya|LTranslit=taḫallī 71 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 72 طواعية طَوَاعِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:acc Vform=طَوَاعِيَّةً|Gloss=voluntariness|Root=.t_w_`|Translit=ṭawāʿīyatan|LTranslit=ṭawāʿīyat 73 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 74 امتلاك اِمتِلَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:عَن:gen Vform=اِمتِلَاكِ|Gloss=possession,seizure,control|Root=m_l_k|Translit=imtilāki|LTranslit=imtilāk 75 أسلحة سِلَاح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 74 nmod 74:nmod:gen Vform=أَسلِحَةِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=ʾasliḥati|LTranslit=silāḥ 76 الدمار دَمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلدَّمَارِ|Gloss=ruin,destruction|Root=d_m_r|Translit=ad-damāri|LTranslit=damār 77 الشامل شَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 76 amod 76:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّامِلِ|Gloss=comprehensive,general,complete,mass|Root=^s_m_l|Translit=aš-šāmili|LTranslit=šāmil 78 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0014:p3u2 # text = وأوضحت المصادر أن هذه الإجراءات ستتضمن القيام بحركة تطهير جديدة في صفوف حركة اللجان الثورية، التي تعتبر العمود الفقري للنظام الجماهيري الذي دشنه القذافي عام 1977، وإقالة العشرات من العناصر المحسوبة عليها بسبب ما يتردد عن ارتكابها العديد من مظاهر الفساد واستغلال السلطة فضلاً عن ارتكابها العديد من المخالفات الإدارية والمالية التي تسيء إلى الثورة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#4 1-2 وأوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 6 الإجراءات إِجرَاء NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 7-8 ستتضمن _ _ _ _ _ _ _ _ 7 س سَ AUX F--------- _ 8 aux 8:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 8 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍammanu|LTranslit=taḍamman 9 القيام قِيَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=اَلقِيَامَ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāma|LTranslit=qiyām 10-11 بحركة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 12 تطهير تَطهِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=تَطهِيرٍ|Gloss=purging,disinfecting|Root=.t_h_r|Translit=taṭhīrin|LTranslit=taṭhīr 13 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 صفوف صَفّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=صُفُوفِ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=ṣufūfi|LTranslit=ṣaff 16 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 17 اللجان لَجنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen|21:nsubj:pass Vform=اَللِّجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-liǧāni|LTranslit=laǧnat 18 الثورية ثَورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّورِيَّةِ|Gloss=revolutionary|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrīyati|LTranslit=ṯawrīy 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj:pass 17:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 21 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 22 العمود عَمُود NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=اَلعَمُودَ|Gloss=column,pillar|Root=`_m_d|Translit=al-ʿamūda|LTranslit=ʿamūd 23 الفقري فَقرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلفَقرِيَّ|Gloss=spinal,vertebral|Root=f_q_r|Translit=al-faqrīya|LTranslit=faqrīy 24-25 للنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen|28:nsubj Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 26 الجماهيري جَمَاهِيرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلجَمَاهِيرِيِّ|Gloss=mass,throng|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧamāhīrīyi|LTranslit=ǧamāhīrīy 27 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 28-29 دشنه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 دشن دَشَّن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=دَشَّنَ|Gloss=present,consecrate,inaugurate|Root=d_^s_n|Translit=daššana|LTranslit=daššan 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 القذافي قَذَّافِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلقَذَّافِيُّ|Gloss=Qaddafi|Root=q__d_f|Translit=al-qaḏḏāfīyu|LTranslit=qaḏḏāfīy 31 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 32 1977 1977 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 nummod 31:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٧٧|Translit=1977 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34-35 وإقالة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 إقالة إِقَالَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 8:obj|9:conj Vform=إِقَالَةَ|Gloss=dismissal,discharge|Root=q_y_l|Translit=ʾiqālata|LTranslit=ʾiqālat 36 العشرات عَشَرَة NUM QM-----P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur|NumForm=Word 35 nummod 35:nummod Vform=اَلعَشَرَاتِ|Gloss=ten,score,dozen|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿašarāti|LTranslit=ʿašarat 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 العناصر عُنصُر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 39 المحسوبة مَحسُوب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلمَحسُوبَةِ|Gloss=calculated,measured|Root=.h_s_b|Translit=al-maḥsūbati|LTranslit=maḥsūb 40-41 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42-43 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 43 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 fixed 42:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 44 ما مَا DET S--------- _ 8 obl 8:obl:بِ_سَبَب Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 45 يتردد تَرَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 acl 44:acl Vform=يَتَرَدَّدُ|Gloss=be_repeated,occur_repeatedly,be_hesitant,have_doubts|Root=r_d_d|Translit=yataraddadu|LTranslit=taraddad 46 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 47-48 ارتكابها _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ارتكاب اِرتِكَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:عَن:gen Vform=اِرتِكَابِ|Gloss=perpetration,commission|Root=r_k_b|Translit=irtikābi|LTranslit=irtikāb 48 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 49 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 50 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 51 مظاهر مَظهَر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:مِن:gen Vform=مَظَاهِرِ|Gloss=appearance,facade,feature,manifestation|Root=.z_h_r|Translit=maẓāhiri|LTranslit=maẓhar 52 الفساد فَسَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلفَسَادِ|Gloss=corruption|Root=f_s_d|Translit=al-fasādi|LTranslit=fasād 53-54 واستغلال _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 استغلال اِستِغلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 conj 51:nmod:gen|52:conj Vform=اِستِغلَالِ|Gloss=exploitation,utilization|Root=.g_l_l|Translit=istiġlāli|LTranslit=istiġlāl 55 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 56 فضلاً فَضل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:acc|58:nmod:acc Vform=فَضلًا|Gloss=distinction,quality,good_graces,goodwill,merits,favors|Root=f_.d_l|Translit=faḍlan|LTranslit=faḍl 57 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 58 cc 58:cc Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 58-59 ارتكابها _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ارتكاب اِرتِكَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 conj 45:obl:arg:عَن:gen|47:conj Vform=اِرتِكَابِ|Gloss=perpetration,commission|Root=r_k_b|Translit=irtikābi|LTranslit=irtikāb 59 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nmod 58:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 60 العديد عَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 58 amod 58:amod Vform=اَلعَدِيدِ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdi|LTranslit=ʿadīd 61 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 62 المخالفات مُخَالِفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:مِن:gen|67:nsubj Vform=اَلمُخَالِفَاتِ|Gloss=transgressor|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫālifāti|LTranslit=muḫālifat 63 الإدارية إِدَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=اَلإِدَارِيَّةِ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyati|LTranslit=ʾidārīy 64-65 والمالية _ _ _ _ _ _ _ _ 64 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 المالية مَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 conj 62:amod|63:conj Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīy 66 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 67 nsubj 62:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 67 تسيء أَسَاء VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 62 acl:relcl 62:acl:relcl Vform=تُسِيءُ|Gloss=harm,offend|Root=s_w_'|Translit=tusīʾu|LTranslit=ʾasāʾ 68 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 69 الثورة ثَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 obl:arg 67:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّورَةِ|Gloss=revolution,uprising|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrati|LTranslit=ṯawrat 70 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0014:p3u3 # text = وتحفل الصحف الليبية الرسمية منذ بضعة أيام بالعديد من المقالات غير المسبوقة التي تنتقد بشكل لاذع من تصفهم بالخونة أدعياء الثورة الذين يتاجرون بقوت الشعب الليبي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#5 1-2 وتحفل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تحفل حَفَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَحفِلُ|Gloss=gather,abound,be_concerned|Root=.h_f_l|Translit=taḥfilu|LTranslit=ḥafal 3 الصحف صَحِيفَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصُّحُفُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَللِّيبِيَّةُ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyatu|LTranslit=lībīy 5 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةُ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyatu|LTranslit=rasmīy 6 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 7 بضعة بضعة X U--------- _ 2 obl 2:obl:مُنذُ Vform=بضعة|Root=OOV|Translit=bḍʿat 8 أيام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 9-10 بالعديد _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 العديد عَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=اَلعَدِيدِ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdi|LTranslit=ʿadīd 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 المقالات مَقَالَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:مِن:gen|16:nsubj Vform=اَلمَقَالَاتِ|Gloss=article,essay|Root=q_w_l|Translit=al-maqālāti|LTranslit=maqālat 13 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 14 المسبوقة مَسبُوق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمَسبُوقَةِ|Gloss=precedented|Root=s_b_q|Translit=al-masbūqati|LTranslit=masbūq 15 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 12:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 تنتقد اِنتَقَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=تَنتَقِدُ|Gloss=criticize|Root=n_q_d|Translit=tantaqidu|LTranslit=intaqad 17-18 بشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 19 لاذع لَاذِع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=لَاذِعٍ|Gloss=burning,sharp,stinging|Root=l__d_`|Translit=lāḏiʿin|LTranslit=lāḏiʿ 20 من مَن DET S--------- _ 16 obj 16:obj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 21-22 تصفهم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 تصف وَصَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl 20:acl Vform=تَصِفُ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=taṣifu|LTranslit=waṣaf 22 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 23-24 بالخونة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 الخونة خَائِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلخَوَنَةِ|Gloss=traitor,treacherous,disloyal|Root=_h_w_n|Translit=al-ḫawanati|LTranslit=ḫāʾin 25 أدعياء أدعياء X U--------- _ 24 obl:arg 24:obl:arg Vform=أدعياء|Root=OOV|Translit=ʾadʿyāʾ 26 الثورة ثَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلثَّورَةِ|Gloss=revolution,uprising|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrati|LTranslit=ṯawrat 27 الذين الذين X U--------- _ 25 cc 25:cc Vform=الذين|Root=OOV|Translit=ālḏyn 28 يتاجرون تَاجَر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=يُتَاجِرُونَ|Gloss=deal_with,do_business|Root=t_^g_r|Translit=yutāǧirūna|LTranslit=tāǧar 29-30 بقوت _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 قوت قُوت NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:بِ:gen Vform=قُوتِ|Gloss=nourishment,food|Root=q_w_t|Translit=qūti|LTranslit=qūt 31 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 32 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللِّيبِيِّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyi|LTranslit=lībīy 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p4 # sent_id = ummah.20040906.0014:p4u1 # text = وقال مسؤول ليبي بارز لـ "الشرق الأوسط" إن ليبيا على وشك الدخول في عملية إصلاح شاملة على المستوى الداخلي، لكنه شدد في نفس الوقت على أن ذلك لا يعني التراجع عن الاستمرار في تطبيق النظرية الثالثة للزعيم الليبي واعتماد النظام الجماهيري الذي يوفر للشعب الليبي فرصة حكم نفسه بنفسه من دون وساطات نيابية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 4 ليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=لِيبِيٌّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=lībīyun|LTranslit=lībīy 5 بارز بَارِز ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=بَارِزٌ|Gloss=prominent,distinct|Root=b_r_z|Translit=bārizun|LTranslit=bāriz 6 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 الشرق الشرق X U--------- _ 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ Vform=الشرق|Root=OOV|Translit=ālšrq 9 الأوسط الأوسط X U--------- _ 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=الأوسط|Root=OOV|Translit=ālʾawsṭ 10 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 11 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 12 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 وشك وَشك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:gen Vform=وَشكِ|Gloss=on_the_verge_of,just_about_to|Root=w_^s_k|Translit=waški|LTranslit=wašk 15 الدخول دُخُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلدُّخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=ad-duḫūli|LTranslit=duḫūl 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 18 إصلاح إِصلَاح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=إِصلَاحٍ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥin|LTranslit=ʾiṣlāḥ 19 شاملة شَامِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=شَامِلَةٍ|Gloss=comprehensive,general,complete,mass|Root=^s_m_l|Translit=šāmilatin|LTranslit=šāmil 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 المستوى مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 22 الداخلي دَاخِلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّاخِلِيِّ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyi|LTranslit=dāḫilīy 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24-25 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 25 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nsubj 26:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 26 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 29 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 mark 34:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 32 ذلك ذلك X U--------- _ 34 nsubj 34:nsubj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 33 لا لَا PART F--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 34 يعني عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 35 التراجع تَرَاجُع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=اَلتَّرَاجُعَ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=at-tarāǧuʿa|LTranslit=tarāǧuʿ 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:عَن:gen Vform=اَلِاستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāri|LTranslit=istimrār 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:فِي:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 40 النظرية نَظَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلنَّظَرِيَّةِ|Gloss=theory|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓarīyati|LTranslit=naẓarīyat 41 الثالثة ثَالِث ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلثَّالِثَةِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯati|LTranslit=ṯāliṯ 42-43 للزعيم _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 الزعيم زَعِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:لِ:gen Vform=اَلزَّعِيمِ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=az-zaʿīmi|LTranslit=zaʿīm 44 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَللِّيبِيِّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyi|LTranslit=lībīy 45-46 واعتماد _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 اعتماد اِعتِمَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 conj 34:obj|35:conj Vform=اِعتِمَادِ|Gloss=reliance,dependence,recognition|Root=`_m_d|Translit=iʿtimādi|LTranslit=iʿtimād 47 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen|50:nsubj Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 48 الجماهيري جَمَاهِيرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلجَمَاهِيرِيِّ|Gloss=mass,throng|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧamāhīrīyi|LTranslit=ǧamāhīrīy 49 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 50 nsubj 47:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 50 يوفر وَفَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 acl:relcl 47:acl:relcl Vform=يُوَفِّرُ|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=yuwaffiru|LTranslit=waffar 51-52 للشعب _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 obl:arg 50:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 53 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَللِّيبِيِّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyi|LTranslit=lībīy 54 فرصة فُرصَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 50 obj 50:obj Vform=فُرصَةَ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furṣata|LTranslit=furṣat 55 حكم حُكم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=حُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmi|LTranslit=ḥukm 56-57 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 56 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 57 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 nmod 56:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 58-60 بنفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 59 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:بِ:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 60 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 61 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 62 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 61 fixed 61:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 63 وساطات وِسَاطَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 55 obl 55:obl:مِن_دُونَ:gen Vform=وِسَاطَاتٍ|Gloss=means,medium|Root=w_s_.t|Translit=wisāṭātin|LTranslit=wisāṭat 64 نيابية نِيَابِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod SpaceAfter=No|Vform=نِيَابِيَّةٍ|Gloss=representative,delegated,deputed|Root=n_w_b|Translit=niyābīyatin|LTranslit=niyābīy 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p5 # sent_id = ummah.20040906.0014:p5u1 # text = وأعرب عن أمله في أن تشمل هذه الإصلاحات المرتقبة إلغاء محكمة الشعب والقوانين السيئة السمعة المتعلقة بحقوق الإنسان والأوضاع داخل السجون الليبية، موضحاً أن الجمعية التي يقودها سيف الإسلام نجل الزعيم الليبي تضغط بشدة في هذا الاتجاه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#7 1-2 وأعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 3 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 4-5 أمله _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أمل أَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=أَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamali|LTranslit=ʾamal 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 mark 8:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 أن أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 تشمل شَمِل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَشمَلَ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmala|LTranslit=šamil 9 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 الإصلاحات إِصلَاح NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلإِصلَاحَاتُ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥātu|LTranslit=ʾiṣlāḥ 11 المرتقبة مُرتَقَب ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُرتَقَبَةُ|Gloss=expected,anticipated|Root=r_q_b|Translit=al-murtaqabatu|LTranslit=murtaqab 12 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=إِلغَاءَ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾa|LTranslit=ʾilġāʾ 13 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 14 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 15-16 والقوانين _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 القوانين قَانُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 conj 12:nmod:gen|13:conj Vform=اَلقَوَانِينِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qawānīni|LTranslit=qānūn 17 السيئة سَيِّئ ADJ A-----FS2C Case=Gen|Definite=Com|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلسَّيِّئَةِ|Gloss=bad|Root=s_w_'|Translit=as-sayyiʾati|LTranslit=sayyiʾ 18 السمعة سُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلسُّمعَةِ|Gloss=reputation,renown,fame|Root=s_m_`|Translit=as-sumʿati|LTranslit=sumʿat 19 المتعلقة مُتَعَلِّق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمُتَعَلِّقَةِ|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=al-mutaʿalliqati|LTranslit=mutaʿalliq 20-21 بحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 22 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 23-24 والأوضاع _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 الأوضاع وَضع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 conj 16:nmod:بِ:gen|21:conj Vform=اَلأَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 25 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 26 السجون سِجن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=اَلسُّجُونِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-suǧūni|LTranslit=siǧn 27 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29 موضحاً مُوَضِّح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=مُوَضِّحًا|Gloss=clarifying,explaining,indicating|Root=w_.d_.h|Translit=muwaḍḍiḥan|LTranslit=muwaḍḍiḥ 30 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 31 الجمعية جَمعِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 33:nsubj|40:nsubj Vform=اَلجَمعِيَّةَ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyata|LTranslit=ǧamʿīyat 32 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 33 nsubj 31:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 33-34 يقودها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 يقود قَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl:relcl 31:acl:relcl Vform=يَقُودُ|Gloss=lead,guide|Root=q_w_d|Translit=yaqūdu|LTranslit=qād 34 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obj 33:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 سيف سيف X U--------- _ 33 nsubj 33:nsubj Vform=سيف|Root=OOV|Translit=syf 36 الإسلام إِسلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلإِسلَامِ|Gloss=Islam|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmi|LTranslit=ʾislām 37 نجل نَجل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:nom Vform=نَجلُ|Gloss=son,scion,progeny|Root=n_^g_l|Translit=naǧlu|LTranslit=naǧl 38 الزعيم زَعِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلزَّعِيمِ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=az-zaʿīmi|LTranslit=zaʿīm 39 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَللِّيبِيِّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyi|LTranslit=lībīy 40 تضغط ضَغَط VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 ccomp 29:ccomp Vform=تَضغَطُ|Gloss=press,push,pressurize,compress,click|Root=.d_.g_.t|Translit=taḍġaṭu|LTranslit=ḍaġaṭ 41-42 بشدة _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 شدة شِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 obl 40:obl:بِ:gen Vform=شِدَّةٍ|Gloss=intensity,forcefulness|Root=^s_d_d|Translit=šiddatin|LTranslit=šiddat 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 45 det 45:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 45 الاتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّجَاهِ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=al-i-ʼttiǧāhi|LTranslit=ittiǧāh 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p6 # sent_id = ummah.20040906.0014:p6u1 # text = ولمّح إلى أن النظام في ليبيا مستعد لفتح صفحة جديدة مع كل الليبيين في الخارج من دون استثناء، شريطة ألا تكون أيديهم ملطخة بالخيانة والعمالة لأجهزة المخابرات الأجنبية على حد تعبيره. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#8 1-2 ولمّح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لمح لَمَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَمَّحَ|Gloss=allude,refer|Root=l_m_.h|Translit=lammaḥa|LTranslit=lammaḥ 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 النظام نِظَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلنِّظَامَ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāma|LTranslit=niẓām 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod:فِي Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 8 مستعد مُستَعِدّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:nom Vform=مُستَعِدٌّ|Gloss=ready,prepared|Root=`_d_d|Translit=mustaʿiddun|LTranslit=mustaʿidd 9-10 لفتح _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:لِ:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 11 صفحة صَفحَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=صَفحَةٍ|Gloss=page,leaf|Root=.s_f_.h|Translit=ṣafḥatin|LTranslit=ṣafḥat 12 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مَعَ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 15 الليبيين لِيبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَللِّيبِيِّينَ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyīna|LTranslit=lībīy 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 18 fixed 18:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 20 استثناء اِستِثنَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مِن_دُونَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اِستِثنَاءٍ|Gloss=exception,exclusion|Root=_t_n_y|Translit=istiṯnāʾin|LTranslit=istiṯnāʾ 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22 شريطة شَرِيطَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=شَرِيطَةً|Gloss=condition|Root=^s_r_.t|Translit=šarīṭatan|LTranslit=šarīṭat 23-24 ألا _ _ _ _ _ _ _ _ 23 أن أَن SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 24 لا لَا PART F--------- _ 25 advmod 25:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 25 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 26-27 أيديهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 أيدي يَد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj Vform=أَيدِي|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=ʾaydī|LTranslit=yad 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 28 ملطخة مُلَطَّخ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 xcomp 25:xcomp Vform=مُلَطَّخَةً|Gloss=stained,sullied|Root=l_.t__h|Translit=mulaṭṭaḫatan|LTranslit=mulaṭṭaḫ 29-30 بالخيانة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 الخيانة خِيَانَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:بِ:gen Vform=اَلخِيَانَةِ|Gloss=treason,betrayal|Root=_h_w_n|Translit=al-ḫiyānati|LTranslit=ḫiyānat 31-32 والعمالة _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 العمالة عَمَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 conj 28:nmod:بِ:gen|30:conj Vform=اَلعَمَالَةِ|Gloss=labor_force,employment|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamālati|LTranslit=ʿamālat 33-34 لأجهزة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 أجهزة جِهَاز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:لِ:gen Vform=أَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 35 المخابرات مُخَابَرَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلمُخَابَرَاتِ|Gloss=intelligence_service,secret_service|Root=_h_b_r|Translit=al-muḫābarāti|LTranslit=muḫābarāt 36 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 حد حَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:عَلَى:gen Vform=حَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddi|LTranslit=ḥadd 39-40 تعبيره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 39 تعبير تَعبِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=تَعبِيرِ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=taʿbīri|LTranslit=taʿbīr 40 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0014:p6u2 # text = ونفى وجود معارضة ليبية في الخارج، معتبرا أن المؤتمرات الشعبية التي تحكم النظام الجماهيري الليبي توفر أفضل مناخ سياسي ليعبر كل تيار عن أفكاره وآرائه في الداخل بكل حرية ومن دون التعرض لأي مضايقات أمنية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#9 1-2 ونفى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نفى نَفَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَفَى|Gloss=deny,disavow,reject|Root=n_f_y|Translit=nafā|LTranslit=nafā 3 وجود وُجُود NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=وُجُودَ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūda|LTranslit=wuǧūd 4 معارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مُعَارَضَةٍ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=muʿāraḍatin|LTranslit=muʿāraḍat 5 ليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=لِيبِيَّةٍ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=lībīyatin|LTranslit=lībīy 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9 معتبرا مُعتَبِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=مُعتَبِرًا|Gloss=considering,regarding|Root=`_b_r|Translit=muʿtabiran|LTranslit=muʿtabir 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 المؤتمرات مُؤتَمَر NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 18 nsubj 14:nsubj|18:nsubj Vform=اَلمُؤتَمَرَاتِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamarāti|LTranslit=muʾtamar 12 الشعبية شَعبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلشَّعبِيَّةَ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyata|LTranslit=šaʿbīy 13 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 11:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 14 تحكم حَكَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=تَحكُمُ|Gloss=judge,sentence,rule,govern|Root=.h_k_m|Translit=taḥkumu|LTranslit=ḥakam 15 النظام نِظَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلنِّظَامَ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāma|LTranslit=niẓām 16 الجماهيري جَمَاهِيرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلجَمَاهِيرِيَّ|Gloss=mass,throng|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧamāhīrīya|LTranslit=ǧamāhīrīy 17 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَللِّيبِيَّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīya|LTranslit=lībīy 18 توفر وَفَّر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Vform=تُوَفِّرُ|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=tuwaffiru|LTranslit=waffar 19 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=أَفضَلَ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍala|LTranslit=ʾafḍal 20 مناخ مُنَاخ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مُنَاخٍ|Gloss=climate,atmosphere|Root=n_w__h|Translit=munāḫin|LTranslit=munāḫ 21 سياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=سِيَاسِيٍّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyin|LTranslit=siyāsīy 22-23 ليعبر _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 23 يعبر عَبَّر VERB VISP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 advcl 18:advcl:لِ Vform=يُعَبَّرَ|Gloss=express|Root=`_b_r|Translit=yuʿabbara|LTranslit=ʿabbar 24 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj:pass 23:nsubj:pass Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 25 تيار تَيَّار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=تَيَّارٍ|Gloss=current,stream|Root=t_y_r|Translit=tayyārin|LTranslit=tayyār 26 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 27-28 أفكاره _ _ _ _ _ _ _ _ 27 أفكار فِكر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 obl:arg 23:obl:arg:عَن:gen Vform=أَفكَارِ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=ʾafkāri|LTranslit=fikr 28 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 29-31 وآرائه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 آراء رَأي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 conj 23:obl:arg:عَن:gen|27:conj Vform=آرَاءِ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=ʾārāʾi|LTranslit=raʾy 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 الداخل دَاخِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:فِي:gen|30:nmod:فِي:gen Vform=اَلدَّاخِلِ|Gloss=interior,inside|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫili|LTranslit=dāḫil 34-35 بكل _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 36 حرية حُرِّيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=حُرِّيَّةٍ|Gloss=freedom|Root=.h_r_r|Translit=ḥurrīyatin|LTranslit=ḥurrīyat 37-38 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 38 fixed 38:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 40 التعرض تَعَرُّض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 conj 23:obl:بِ:gen|35:conj Vform=اَلتَّعَرُّضِ|Gloss=being_exposed_to,encountering|Root=`_r_.d|Translit=at-taʿarruḍi|LTranslit=taʿarruḍ 41-42 لأي _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 43 مضايقات مضايقات X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=مضايقات|Root=OOV|Translit=mḍāyqāt 44 أمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod SpaceAfter=No|Vform=أَمنِيَّةٍ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamnīyatin|LTranslit=ʾamnīy 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p7 # sent_id = ummah.20040906.0014:p7u1 # text = ووفقاً لمعلومات خاصة لـ "الشرق الأوسط" فإن جهازاً سيادياً في ليبيا يقوم حالياً بإعداد قائمة بأسماء كل الذين سبق أن ساهموا في البرامج المعلقة بامتلاك أسلحة الدمار الشامل تمهيداً لإبعادهم عن الدوائر الرسمية في أعقاب القرار المفاجئ الذي اتخذته ليبيا الشهر الماضي بالتخلي طواعية عن هذه الأسلحة وموافقتها على فتح منشآتها النووية والكيماوية لفرق التفتيش التابعة لوكالة الطاقة النووية بالإضافة إلى فرق خاصة من أجهزة الاستخبارات البريطانية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#10 1-2 ووفقاً _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وفقا وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 3-4 لمعلومات _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 obl 17:obl:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 5 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 6 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 الشرق الشرق X U--------- _ 4 nmod 4:nmod:لِ Vform=الشرق|Root=OOV|Translit=ālšrq 9 الأوسط الأوسط X U--------- _ 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=الأوسط|Root=OOV|Translit=ālʾawsṭ 10 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 11-12 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ف فَ CCONJ C--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 12 إن إِنَّ PART F--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 جهازاً جِهَاز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=جِهَازًا|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ǧihāzan|LTranslit=ǧihāz 14 سيادياً سِيَادِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=سِيَادِيًّا|Gloss=sovereign,jurisdictional|Root=s_w_d|Translit=siyādīyan|LTranslit=siyādīy 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod:فِي Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 17 يقوم قَام VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=yaqūmu|LTranslit=qām 18 حالياً حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 19-20 بإعداد _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 إعداد إِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=إِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 21 قائمة قَائِمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=قَائِمَةٍ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimatin|LTranslit=qāʾimat 22-23 بأسماء _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 أسماء اِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:بِ:gen Vform=أَسمَاءِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ʾasmāʾi|LTranslit=ism 24 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen|26:nsubj Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 25 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 26 nsubj 24:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 26 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 27 أن أَن SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 28 ساهموا سَاهَم VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=سَاهَمُوا|Gloss=participate,contribute|Root=s_h_m|Translit=sāhamū|LTranslit=sāham 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 البرامج بَرنَامَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=اَلبَرَامِجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barāmiǧi|LTranslit=barnāmaǧ 31 المعلقة المعلقة X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=المعلقة|Root=OOV|Translit=ālmʿlqat 32-33 بامتلاك _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 امتلاك اِمتِلَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:بِ:gen Vform=اِمتِلَاكِ|Gloss=possession,seizure,control|Root=m_l_k|Translit=imtilāki|LTranslit=imtilāk 34 أسلحة سِلَاح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=أَسلِحَةِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=ʾasliḥati|LTranslit=silāḥ 35 الدمار دَمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلدَّمَارِ|Gloss=ruin,destruction|Root=d_m_r|Translit=ad-damāri|LTranslit=damār 36 الشامل شَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلشَّامِلِ|Gloss=comprehensive,general,complete,mass|Root=^s_m_l|Translit=aš-šāmili|LTranslit=šāmil 37 تمهيداً تَمهِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=تَمهِيدًا|Gloss=preparation,facilitating,paving|Root=m_h_d|Translit=tamhīdan|LTranslit=tamhīd 38-40 لإبعادهم _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 إبعاد إِبعَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:لِ:gen Vform=إِبعَادِ|Gloss=deportation,exile,removal|Root=b_`_d|Translit=ʾibʿādi|LTranslit=ʾibʿād 40 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 41 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 42 الدوائر دَائِرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:عَن:gen Vform=اَلدَّوَائِرِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=ad-dawāʾiri|LTranslit=dāʾirat 43 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 أعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:فِي:gen Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 46 القرار قَرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen|49:nsubj Vform=اَلقَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāri|LTranslit=qarār 47 المفاجئ مُفَاجِئ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمُفَاجِئِ|Gloss=surprising,unexpected|Root=f_^g_'|Translit=al-mufāǧiʾi|LTranslit=mufāǧiʾ 48 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 49 nsubj 46:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 49-50 اتخذته _ _ _ _ _ _ _ _ 49 اتخذت اِتَّخَذ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 46 acl:relcl 46:acl:relcl Vform=اِتَّخَذَت|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=ittaḫaḏat|LTranslit=ittaḫaḏ 50 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 obj 49:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 51 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 49 nsubj 49:nsubj Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 52 الشهر شَهر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 49 obl 49:obl:acc Vform=اَلشَّهرَ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahra|LTranslit=šahr 53 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 54-55 بالتخلي _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 55 التخلي تَخَلِّي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:بِ:gen Vform=اَلتَّخَلِّي|Gloss=relinquishment,surrender,renunciation|Root=_h_l_w|Translit=at-taḫallī|LTranslit=taḫallī 56 طواعية طَوَاعِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:acc Vform=طَوَاعِيَّةً|Gloss=voluntariness|Root=.t_w_`|Translit=ṭawāʿīyatan|LTranslit=ṭawāʿīyat 57 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 58 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 59 det 59:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 59 الأسلحة سِلَاح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 56 nmod 56:nmod:عَن:gen Vform=اَلأَسلِحَةِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=al-ʾasliḥati|LTranslit=silāḥ 60-62 وموافقتها _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 موافقة مُوَافَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 conj 46:nmod:بِ:gen|55:conj Vform=مُوَافَقَةِ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=muwāfaqati|LTranslit=muwāfaqat 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 64 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:عَلَى:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 65-66 منشآتها _ _ _ _ _ _ _ _ 65 منشآت مَنشَأ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:gen Vform=مَنشَآتِ|Gloss=source,origin,generation|Root=n_^s_'|Translit=manšaʾāti|LTranslit=manšaʾ 66 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 65 nmod 65:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 67 النووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلنَّوَوِيَّةِ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyati|LTranslit=nawawīy 68-69 والكيماوية _ _ _ _ _ _ _ _ 68 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 الكيماوية كِيمَاوِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 conj 65:amod|67:conj Vform=اَلكِيمَاوِيَّةِ|Gloss=chemist,alchemist|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyati|LTranslit=kīmāwīyat 70-71 لفرق _ _ _ _ _ _ _ _ 70 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 71 فرق فِرقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:لِ:gen Vform=فِرَقِ|Gloss=group,team|Root=f_r_q|Translit=firaqi|LTranslit=firqat 72 التفتيش تَفتِيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلتَّفتِيشِ|Gloss=search,check,inspection|Root=f_t_^s|Translit=at-taftīši|LTranslit=taftīš 73 التابعة تَابِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 72 amod 72:amod Vform=اَلتَّابِعَةِ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=at-tābiʿati|LTranslit=tābiʿ 74-75 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 74 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 75 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 76 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 77 النووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 76 amod 76:amod Vform=اَلنَّوَوِيَّةِ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyati|LTranslit=nawawīy 78-79 بالإضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 78 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 79 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:بِ:gen Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 80 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 81 فرق فِرقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 79 nmod 79:nmod:إِلَى:gen Vform=فِرَقٍ|Gloss=group,team|Root=f_r_q|Translit=firaqin|LTranslit=firqat 82 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 81 amod 81:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 83 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 84 أجهزة جِهَاز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 81 nmod 81:nmod:مِن:gen Vform=أَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 85 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 84 nmod 84:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 86 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 85 amod 85:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 87 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p8 # sent_id = ummah.20040906.0014:p8u1 # text = ورفض مقربون من القذافي يوم 2/1 الحالي في اتصالات مع "الشرق الأوسط نفي أو تأكيد هذه المعلومات، إلا أن مصادر ليبية شبه رسمية كشفت النقاب عن أن التغيير يأتي في إطار سياسة التجديد التي تنتهجها مختلف الأجهزة الأمنية الليبية كل فترة لتجديد دمائها ونشاطها، ملمحة إلى أن عدداً محدوداً من العناصر المحسوبة على اللجان الثورية في قطاع الأمن متهمة بالفساد والقيام ببعض الأمور غير الشرعية وفي مقدمتها إجراء اتصالات مع بعض الجهات الأجنبية للحصول على معدات عسكرية أو مساعدات فنية خاصة ببرامج التسليح الكيماوية من دون استشارة القيادة الليبية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#11 1-2 ورفض _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رفض رَفَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَفَضَ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍa|LTranslit=rafaḍ 3 مقربون مُقَرَّب NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُقَرَّبُونَ|Gloss=close_companion,protege,intimate|Root=q_r_b|Translit=muqarrabūna|LTranslit=muqarrab 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 القذافي قَذَّافِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=اَلقَذَّافِيِّ|Gloss=Qaddafi|Root=q__d_f|Translit=al-qaḏḏāfīyi|LTranslit=qaḏḏāfīy 6 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 7 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 8 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 9 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=١|Translit=1 10 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلحَالِيَّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīya|LTranslit=ḥālīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 اتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اِتِّصَالَاتٍ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=ittiṣālātin|LTranslit=ittiṣāl 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 الشرق شَرق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلشَّرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqi|LTranslit=šarq 16 الأوسط أَوسَط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأَوسَطِ|Gloss=middle,central|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsaṭi|LTranslit=ʾawsaṭ 17 نفي نَفي NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=نَفيَ|Gloss=denial,disavowal|Root=n_f_y|Translit=nafya|LTranslit=nafy 18 أو أَو CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 19 تأكيد تَأكِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 conj 2:obj|17:conj Vform=تَأكِيدَ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=taʾkīda|LTranslit=taʾkīd 20 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 21 det 21:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 21 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen|19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23 إلا إلا X U--------- _ 29 cc 29:cc Vform=إلا|Root=OOV|Translit=ʾilā 24 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 25 مصادر مَصدَر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj Vform=مَصَادِرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādira|LTranslit=maṣdar 26 ليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=لِيبِيَّةً|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=lībīyatan|LTranslit=lībīy 27 شبه شِبه NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=شِبهَ|Gloss=like,quasi_-,semi_-|Root=^s_b_h|Translit=šibha|LTranslit=šibh 28 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=رَسمِيَّةٍ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatin|LTranslit=rasmīy 29 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 30 النقاب نِقَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 obj 29:obj Vform=اَلنِّقَابَ|Gloss=veil|Root=n_q_b|Translit=an-niqāba|LTranslit=niqāb 31 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 34 mark 34:mark Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 32 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 33 التغيير تَغيِير NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=اَلتَّغيِيرَ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=at-taġyīra|LTranslit=taġyīr 34 يأتي أَتَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 ccomp 30:ccomp Vform=يَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=yaʾtī|LTranslit=ʾatā 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 37 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen|40:nsubj Vform=سِيَاسَةِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsati|LTranslit=siyāsat 38 التجديد تَجدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلتَّجدِيدِ|Gloss=renovation,renewal|Root=^g_d_d|Translit=at-taǧdīdi|LTranslit=taǧdīd 39 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 40 nsubj 37:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 40-41 تنتهجها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 تنتهج اِنتَهَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 acl:relcl 37:acl:relcl Vform=تَنتَهِجُ|Gloss=follow,pursue|Root=n_h_^g|Translit=tantahiǧu|LTranslit=intahaǧ 41 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 obj 40:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=مُختَلِفُ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifu|LTranslit=muḫtalif 43 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلأَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 44 الأمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلأَمنِيَّةِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyati|LTranslit=ʾamnīy 45 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 46 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 47 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 48-49 لتجديد _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 تجديد تَجدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:لِ:gen Vform=تَجدِيدِ|Gloss=renovation,renewal|Root=^g_d_d|Translit=taǧdīdi|LTranslit=taǧdīd 50-51 دمائها _ _ _ _ _ _ _ _ 50 دماء دَم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=دِمَاءِ|Gloss=blood|Root=d_m_y|Translit=dimāʾi|LTranslit=dam 51 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 52-54 ونشاطها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 conj 49:nmod:gen|50:conj Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 54 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55 ، ، PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=،|Translit=, 56 ملمحة مُلَمِّح ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 obl 29:obl:acc Vform=مُلَمِّحَةً|Gloss=alluding,referring|Root=l_m_.h|Translit=mulammiḥatan|LTranslit=mulammiḥ 57 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 58 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 70 mark 70:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 59 عدداً عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 70 nsubj 70:nsubj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 60 محدوداً مَحدُود ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=مَحدُودًا|Gloss=limited,determined|Root=.h_d_d|Translit=maḥdūdan|LTranslit=maḥdūd 61 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 62 العناصر عُنصُر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 63 المحسوبة مَحسُوب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=اَلمَحسُوبَةِ|Gloss=calculated,measured|Root=.h_s_b|Translit=al-maḥsūbati|LTranslit=maḥsūb 64 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 65 اللجان لَجنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:عَلَى:gen Vform=اَللِّجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-liǧāni|LTranslit=laǧnat 66 الثورية ثَورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلثَّورِيَّةِ|Gloss=revolutionary|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrīyati|LTranslit=ṯawrīy 67 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 68 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:فِي:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 69 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 70 متهمة مُتَّهَم ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 56 obl:arg 56:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:nom Vform=مُتَّهَمَةٌ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamatun|LTranslit=muttaham 71-72 بالفساد _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 72 الفساد فَسَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:بِ:gen Vform=اَلفَسَادِ|Gloss=corruption|Root=f_s_d|Translit=al-fasādi|LTranslit=fasād 73-74 والقيام _ _ _ _ _ _ _ _ 73 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 74 القيام قِيَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 conj 70:nmod:بِ:gen|72:conj Vform=اَلقِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmi|LTranslit=qiyām 75-76 ببعض _ _ _ _ _ _ _ _ 75 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 76 case 76:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 76 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:بِ:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 77 الأمور أَمر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 76 nmod 76:nmod:gen Vform=اَلأُمُورِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾumūri|LTranslit=ʾamr 78 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 79 الشرعية شَرعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 78 amod 78:amod Vform=اَلشَّرعِيَّةِ|Gloss=legitimate,legal,lawful|Root=^s_r_`|Translit=aš-šarʿīyati|LTranslit=šarʿīy 80-81 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 80 و وَ CCONJ C--------- _ 84 cc 84:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 81 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 82-83 مقدمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 82 مقدمة مُقَدِّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:فِي:gen Vform=مُقَدِّمَةِ|Gloss=preface,introduction,front_part|Root=q_d_m|Translit=muqaddimati|LTranslit=muqaddimat 83 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 82 nmod 82:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 84 إجراء إِجرَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 72 conj 70:nmod:بِ:gen|72:conj Vform=إِجرَاءُ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾu|LTranslit=ʾiǧrāʾ 85 اتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 84 nmod 84:nmod:gen Vform=اِتِّصَالَاتٍ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=ittiṣālātin|LTranslit=ittiṣāl 86 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 87 case 87:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 87 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:مَعَ:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 88 الجهات جِهَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 87 nmod 87:nmod:gen Vform=اَلجِهَاتِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihāti|LTranslit=ǧihat 89 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 88 amod 88:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 90-91 للحصول _ _ _ _ _ _ _ _ 90 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 91 case 91:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 91 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:لِ:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 92 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 93 case 93:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 93 معدات مُعَدَّات NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 91 nmod 91:nmod:عَلَى:gen Vform=مُعَدَّاتٍ|Gloss=equipment,material|Root=`_d_d|Translit=muʿaddātin|LTranslit=muʿaddāt 94 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 93 amod 93:amod Vform=عَسكَرِيَّةٍ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatin|LTranslit=ʿaskarīy 95 أو أَو CCONJ C--------- _ 96 cc 96:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 96 مساعدات مُسَاعِدَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 93 conj 91:nmod:عَلَى:gen|93:conj Vform=مُسَاعِدَاتٍ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=musāʿidātin|LTranslit=musāʿidat 97 فنية فَنِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 96 amod 96:amod Vform=فَنِّيَّةٍ|Gloss=technical,artistic|Root=f_n_n|Translit=fannīyatin|LTranslit=fannīy 98 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 96 amod 96:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 99-100 ببرامج _ _ _ _ _ _ _ _ 99 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 100 case 100:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 100 برامج بَرنَامَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 93 nmod 93:nmod:بِ:gen|96:nmod:بِ:gen Vform=بَرَامِجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barāmiǧi|LTranslit=barnāmaǧ 101 التسليح تَسلِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 100 nmod 100:nmod:gen Vform=اَلتَّسلِيحِ|Gloss=arming,armament,armoring|Root=s_l_.h|Translit=at-taslīḥi|LTranslit=taslīḥ 102 الكيماوية كِيمَاوِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 101 nmod 101:nmod:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّةِ|Gloss=chemist,alchemist|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyati|LTranslit=kīmāwīyat 103 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 105 case 105:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 104 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 103 fixed 103:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 105 استشارة اِستِشَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:مِن_دُونَ:gen Vform=اِستِشَارَةِ|Gloss=consultation|Root=^s_w_r|Translit=istišārati|LTranslit=istišārat 106 القيادة قِيَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 105 nmod 105:nmod:gen Vform=اَلقِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādati|LTranslit=qiyādat 107 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 106 amod 106:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 108 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p9 # sent_id = ummah.20040906.0014:p9u1 # text = وترافقت هذه المعلومات مع توجيه صحيفة "الزحف الأخضر" الناطقة بلسان حركة اللجان الثورية، التي تعد العمود الفقري للنظام الجماهيري المعمول به في ليبيا منذ عام 1977، دعوة غير مسبوقة إلى إجراء إصلاحات في الأجهزة الأمنية الليبية وإلى إعادة بنائها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#12 1-2 وترافقت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ترافقت تَرَافَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَرَافَقَت|Gloss=go_together|Root=r_f_q|Translit=tarāfaqat|LTranslit=tarāfaq 3 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَعلُومَاتُ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmātu|LTranslit=maʿlūmat 5 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 6 توجيه تَوجِيه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مَعَ:gen Vform=تَوجِيهِ|Gloss=directing,guiding,sending|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhi|LTranslit=tawǧīh 7 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=صَحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 الزحف الزحف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=الزحف|Root=OOV|Translit=ālzḥf 10 الأخضر الأخضر X U--------- _ 9 nmod 9:nmod SpaceAfter=No|Vform=الأخضر|Root=OOV|Translit=ālʾaḫḍr 11 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 12 الناطقة نَاطِقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلنَّاطِقَةِ|Gloss=speaker,speaking,spokesman|Root=n_.t_q|Translit=an-nāṭiqati|LTranslit=nāṭiqat 13-14 بلسان _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 لسان لِسَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ:gen Vform=لِسَانِ|Gloss=tongue|Root=l_s_n|Translit=lisāni|LTranslit=lisān 15 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 16 اللجان لَجنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen|20:nsubj:pass Vform=اَللِّجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-liǧāni|LTranslit=laǧnat 17 الثورية ثَورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّورِيَّةِ|Gloss=revolutionary|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrīyati|LTranslit=ṯawrīy 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj:pass 16:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 20 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 acl:relcl 16:acl:relcl Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 21 العمود عَمُود NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اَلعَمُودَ|Gloss=column,pillar|Root=`_m_d|Translit=al-ʿamūda|LTranslit=ʿamūd 22 الفقري فَقرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلفَقرِيَّ|Gloss=spinal,vertebral|Root=f_q_r|Translit=al-faqrīya|LTranslit=faqrīy 23-24 للنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 25 الجماهيري جَمَاهِيرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلجَمَاهِيرِيِّ|Gloss=mass,throng|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧamāhīrīyi|LTranslit=ǧamāhīrīy 26 المعمول مَعمُول ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمَعمُولِ|Gloss=applied,in_use|Root=`_m_l|Translit=al-maʿmūli|LTranslit=maʿmūl 27-28 به _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 26 nmod 26:nmod:فِي Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 31 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 32 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مُنذُ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 33 1977 1977 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٧٧|Translit=1977 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35 دعوة دَعوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=دَعوَةً|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwatan|LTranslit=daʿwat 36 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 37 مسبوقة مَسبُوق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=مَسبُوقَةٍ|Gloss=precedented|Root=s_b_q|Translit=masbūqatin|LTranslit=masbūq 38 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 39 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:إِلَى:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 40 إصلاحات إِصلَاح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=إِصلَاحَاتٍ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥātin|LTranslit=ʾiṣlāḥ 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 43 الأمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلأَمنِيَّةِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyati|LTranslit=ʾamnīy 44 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 45-46 وإلى _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 47 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 conj 35:nmod:إِلَى:gen|39:conj Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 48-49 بنائها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,structure|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 49 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0014:p9u2 # text = وتحت عنوان "الدور القادم للأجهزة الأمنية" قالت الصحيفة الرسمية في مقال لها يوم 2/1 الحالي، إن قطاع العدل والأمن العام (وزارة الداخلية الليبية) يأتي في مقدمة القطاعات التي تحتاج إلى إعادة بناء. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#13 1-2 وتحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 3 عنوان عُنوَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:تَحتَ:gen Vform=عُنوَانِ|Gloss=title,headline|Root=`_n_w_n|Translit=ʿunwāni|LTranslit=ʿunwān 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 6 القادم قَادِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلقَادِمِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimi|LTranslit=qādim 7-8 للأجهزة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 9 الأمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِيَّةِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyati|LTranslit=ʾamnīy 10 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 11 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 12 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 13 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةُ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyatu|LTranslit=rasmīy 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 مقال مَقَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=مَقَالٍ|Gloss=speech,proposition|Root=q_w_l|Translit=maqālin|LTranslit=maqāl 16-17 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 19 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 20 / / PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 21 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=١|Translit=1 22 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيَّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīya|LTranslit=ḥālīy 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 25 قطاع قِطَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=قِطَاعَ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿa|LTranslit=qiṭāʿ 26 العدل عَدل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلعَدلِ|Gloss=justice,fairness|Root=`_d_l|Translit=al-ʿadli|LTranslit=ʿadl 27-28 والأمن _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 conj 25:nmod:gen|26:conj Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 29 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 30 ( ( PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 31 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:nom Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 32 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 33 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللِّيبِيَّةُ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyatu|LTranslit=lībīy 34 ) ) PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=)|Translit=) 35 يأتي أَتَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Vform=يَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=yaʾtī|LTranslit=ʾatā 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 مقدمة مُقَدِّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:فِي:gen Vform=مُقَدِّمَةِ|Gloss=preface,introduction,front_part|Root=q_d_m|Translit=muqaddimati|LTranslit=muqaddimat 38 القطاعات قِطَاع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen|40:nsubj Vform=اَلقِطَاعَاتِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿāti|LTranslit=qiṭāʿ 39 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 40 nsubj 38:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 40 تحتاج اِحتَاج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl:relcl 38:acl:relcl Vform=تَحتَاجُ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=taḥtāǧu|LTranslit=iḥtāǧ 41 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 43 بناء بِنَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=بِنَاءٍ|Gloss=building,structure|Root=b_n_y|Translit=bināʾin|LTranslit=bināʾ 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0014:p9u3 # text = ورأت الصحيفة التي دأبت خلال الأسابيع القليلة الماضية، على نشر سلسلة من المقالات التي تحث على محاربة الفساد الإداري والمالي وإصلاح المؤسسات التابعة للدولة الليبية وإلى فتح المجال أمام القطاع الخاص، ضرورة وضوح الأهداف والغايات وتحديد المسؤوليات بشكل دقيق في كافة المؤسسات بهدف تسهيل المتابعة والتقييم والمحاسبة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#14 1-2 ورأت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رأت رَأَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَأَت|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=raʾat|LTranslit=raʾā 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 5 دأبت دَأَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=دَأَبَت|Gloss=persist,be_devoted|Root=d_'_b|Translit=daʾabat|LTranslit=daʾab 6 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 7 الأسابيع أُسبُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl 5:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلأَسَابِيعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾasābīʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 8 القليلة قَلِيل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلقَلِيلَةِ|Gloss=little,few,insufficient|Root=q_l_l|Translit=al-qalīlati|LTranslit=qalīl 9 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 نشر نَشر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=نَشرِ|Gloss=publication,announcement|Root=n_^s_r|Translit=našri|LTranslit=našr 13 سلسلة سِلسِلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=سِلسِلَةٍ|Gloss=chain,series|Root=s_l_s_l|Translit=silsilatin|LTranslit=silsilat 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 المقالات مَقَالَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:مِن:gen|17:nsubj Vform=اَلمَقَالَاتِ|Gloss=article,essay|Root=q_w_l|Translit=al-maqālāti|LTranslit=maqālat 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 تحث حَثّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تَحُثُّ|Gloss=urge,incite|Root=.h__t__t|Translit=taḥuṯṯu|LTranslit=ḥaṯṯ 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case|25:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 محاربة مُحَارَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُحَارَبَةِ|Gloss=struggle_against,combat|Root=.h_r_b|Translit=muḥārabati|LTranslit=muḥārabat 20 الفساد فَسَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلفَسَادِ|Gloss=corruption|Root=f_s_d|Translit=al-fasādi|LTranslit=fasād 21 الإداري إِدَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلإِدَارِيِّ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyi|LTranslit=ʾidārīy 22-23 والمالي _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 المالي مَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 conj 20:amod|21:conj Vform=اَلمَالِيِّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyi|LTranslit=mālīy 24-25 وإصلاح _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 إصلاح إِصلَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 conj 19:conj|33:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِصلَاحِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥi|LTranslit=ʾiṣlāḥ 26 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 27 التابعة تَابِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلتَّابِعَةِ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=at-tābiʿati|LTranslit=tābiʿ 28-29 للدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 30 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 31-32 وإلى _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 34 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 35 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 36 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:أَمَامَ:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 37 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=ضَرُورَةَ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrata|LTranslit=ḍarūrat 40 وضوح وُضُوح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=وُضُوحِ|Gloss=clarity,plainness|Root=w_.d_.h|Translit=wuḍūḥi|LTranslit=wuḍūḥ 41 الأهداف هَدَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلأَهدَافِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=al-ʾahdāfi|LTranslit=hadaf 42-43 والغايات _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 الغايات غَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 conj 40:nmod:gen|41:conj Vform=اَلغَايَاتِ|Gloss=goal,objective,purpose,intention,extreme|Root=.g_w_y|Translit=al-ġāyāti|LTranslit=ġāyat 44-45 وتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 conj 39:nmod:gen|40:conj Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 46 المسؤوليات مَسؤُولِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلمَسؤُولِيَّاتِ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīyāti|LTranslit=masʾūlīyat 47-48 بشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 49 دقيق دَقِيق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=دَقِيقٍ|Gloss=precise,minute,delicate|Root=d_q_q|Translit=daqīqin|LTranslit=daqīq 50 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 51 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 52 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 53-54 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 54 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:بِ:gen Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 55 تسهيل تَسهِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=تَسهِيلِ|Gloss=facilitation,assistance|Root=s_h_l|Translit=tashīli|LTranslit=tashīl 56 المتابعة مُتَابَعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلمُتَابَعَةِ|Gloss=pursuit,continuation|Root=t_b_`|Translit=al-mutābaʿati|LTranslit=mutābaʿat 57-58 والتقييم _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 التقييم تَقيِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 conj 54:nmod:gen|55:conj Vform=اَلتَّقيِيمِ|Gloss=evaluation,assessment,rating|Root=q_y_m|Translit=at-taqyīmi|LTranslit=taqyīm 59-60 والمحاسبة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 المحاسبة مُحَاسَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 conj 54:nmod:gen|55:conj Vform=اَلمُحَاسَبَةِ|Gloss=accounting,examination|Root=.h_s_b|Translit=al-muḥāsabati|LTranslit=muḥāsabat 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0014:p9u4 # text = ووجهت انتقادات حادة وغير معتادة لما وصفته بضعف وغموض العلاقات الإدارية بين مختلف الأجهزة الأمنية الليبية من جهة وبينها وبين اللجنة الشعبية العامة للعدل والأمن العام (وزارة الداخلية الليبية) من جهة أخرى وتشابك صلاحياتها وغياب تشريع واضح ينظم هذه العلاقات، مما يستوجب وفقاً لرؤية الصحيفة إعادة النظر في معظم هذه الأجهزة دمجاً أو بالإلغاء. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#15 1-2 ووجهت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وجهت وَجَّه VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَجَّهَت|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=waǧǧahat|LTranslit=waǧǧah 3 انتقادات اِنتِقَاد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اِنتِقَادَاتٍ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=intiqādātin|LTranslit=intiqād 4 حادة حَادّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=حَادَّةً|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddatan|LTranslit=ḥādd 5-6 وغير _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 conj 3:amod|4:conj Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 7 معتادة مُعتَاد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُعتَادَةٍ|Gloss=usual,typical,habitual,customary|Root=`_y_d|Translit=muʿtādatin|LTranslit=muʿtād 8-9 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 ما مَا DET S--------- _ 2 obl 2:obl:لِ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 10-11 وصفته _ _ _ _ _ _ _ _ 10 وصفت وَصَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=وَصَفَت|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafat|LTranslit=waṣaf 11 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12-13 بضعف _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 ضعف ضُعف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen Vform=ضُعفِ|Gloss=weakness,impotence|Root=.d_`_f|Translit=ḍuʿfi|LTranslit=ḍuʿf 14-15 وغموض _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 غموض غُمُوض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 10:obl:arg:بِ:gen|13:conj Vform=غُمُوضِ|Gloss=vagueness,obscurity,lack_of_clarity|Root=.g_m_.d|Translit=ġumūḍi|LTranslit=ġumūḍ 16 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen|15:nmod:gen|47:nmod:gen|51:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 17 الإدارية إِدَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلإِدَارِيَّةِ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyati|LTranslit=ʾidārīy 18 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 19 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 20 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلأَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 21 الأمنية أُمنِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلأُمنِيَّةِ|Gloss=wish,desire,aspiration|Root=m_n_y|Translit=al-ʾumnīyati|LTranslit=ʾumnīyat 22 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:مِن:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 25-27 وبينها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 27 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28-29 وبين _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 30 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 conj 19:nmod:بَينَ:gen|27:conj Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 31 الشعبية شَعبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلشَّعبِيَّةِ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyati|LTranslit=šaʿbīy 32 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 33-34 للعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 العدل عَدل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَدلِ|Gloss=justice,fairness|Root=`_d_l|Translit=al-ʿadli|LTranslit=ʿadl 35-36 والأمن _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 conj 30:nmod:لِ:gen|34:conj Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 37 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 38 ( ( PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 39 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 30 dep 30:dep Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 40 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 41 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللِّيبِيَّةُ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyatu|LTranslit=lībīy 42 ) ) PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=)|Translit=) 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 45 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 46-47 وتشابك _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 تشابك تَشَابُك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 10:obl:arg:بِ:gen|13:conj Vform=تَشَابُكِ|Gloss=interweaving,networking|Root=^s_b_k|Translit=tašābuki|LTranslit=tašābuk 48-49 صلاحياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 48 صلاحيات صَلَاحِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen Vform=صَلَاحِيَّاتِ|Gloss=practicability,viability,competence|Root=.s_l_.h|Translit=ṣalāḥīyāti|LTranslit=ṣalāḥīyat 49 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50-51 وغياب _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 غياب غِيَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 10:obl:arg:بِ:gen|13:conj Vform=غِيَابِ|Gloss=absence,disappearance|Root=.g_y_b|Translit=ġiyābi|LTranslit=ġiyāb 52 تشريع تَشرِيع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=تَشرِيعٍ|Gloss=legislation,legislature|Root=^s_r_`|Translit=tašrīʿin|LTranslit=tašrīʿ 53 واضح وَاضِح ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=وَاضِحٍ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥin|LTranslit=wāḍiḥ 54 ينظم نَظَّم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 52 acl 52:acl Vform=يُنَظِّمُ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=yunaẓẓimu|LTranslit=naẓẓam 55 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 56 det 56:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 56 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 54 obj 54:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 57 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 58 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 59 يستوجب اِستَوجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَستَوجِبُ|Gloss=require,make_necessary|Root=w_^g_b|Translit=yastawǧibu|LTranslit=istawǧab 60 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 61-62 لرؤية _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 fixed 60:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 رؤية رُؤيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 obl 59:obl:gen Vform=رُؤيَةِ|Gloss=vision,sight,view,opinion,viewing|Root=r_'_y|Translit=ruʾyati|LTranslit=ruʾyat 63 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=اَلصَّحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 64 إعادة إِعَادَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 59 obj 59:obj Vform=إِعَادَةَ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādata|LTranslit=ʾiʿādat 65 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 66 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 67 معظم مُعظَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:فِي:gen Vform=مُعظَمِ|Gloss=most_of,the_majority_of|Root=`_.z_m|Translit=muʿẓami|LTranslit=muʿẓam 68 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 69 det 69:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 69 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 67 nmod 67:nmod:gen Vform=اَلأَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 70 دمجاً دَمج NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:acc Vform=دَمجًا|Gloss=insertion,inclusion,integration|Root=d_m_^g|Translit=damǧan|LTranslit=damǧ 71 أو أَو CCONJ C--------- _ 73 cc 73:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 72-73 بالإلغاء _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 72 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 73 الإلغاء إِلغَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 conj 64:nmod:acc|70:conj Vform=اَلإِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=al-ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 74 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p10 # sent_id = ummah.20040906.0014:p10u1 # text = ويذكر أن سيف الإسلام قد لمح أخيرا إلى أنه تم اكتشاف حالات قام خلالها بعض المسؤولين الليبيين الذين لم يحددهم أو يكشف المزيد عن هوية وطبيعة مناصبهم، بعمليات غير شرعية من دون علم القيادة الليبية بهدف توريطها في مواجهات دولية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#16 1-2 ويذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 سيف سيف X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj Vform=سيف|Root=OOV|Translit=syf 5 الإسلام الإسلام X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=الإسلام|Root=OOV|Translit=ālʾislām 6 قد قَد AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 7 لمح لَمَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=لَمَّحَ|Gloss=allude,refer|Root=l_m_.h|Translit=lammaḥa|LTranslit=lammaḥ 8 أخيرا أَخِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=أَخِيرًا|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=ʾaḫīran|LTranslit=ʾaḫīr 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 mark 12:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10-11 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 fixed 10:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 13 اكتشاف اِكتِشَاف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اِكتِشَافُ|Gloss=discovery|Root=k_^s_f|Translit=iktišāfu|LTranslit=iktišāf 14 حالات حَالَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=حَالَاتٍ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālātin|LTranslit=ḥālat 15 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 16-17 خلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:خِلَالَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 19 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 20 الليبيين لِيبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod Vform=اَللِّيبِيِّينَ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyīna|LTranslit=lībīy 21 الذين الذين X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=الذين|Root=OOV|Translit=ālḏyn 22 لم لَم PART F--------- _ 23 advmod 23:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 23-24 يحددهم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 يحدد حَدَّد VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=يُحَدِّد|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=yuḥaddid|LTranslit=ḥaddad 24 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 obj 23:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 25 أو أَو CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 26 يكشف كَشَف VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 conj 19:acl|23:conj Vform=يَكشِف|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=yakšif|LTranslit=kašaf 27 المزيد مَزِيد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=اَلمَزِيدَ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=al-mazīda|LTranslit=mazīd 28 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 29 هوية هُوِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَن:gen Vform=هُوِيَّةٍ|Gloss=identity,identity_card|Root=h|Translit=huwīyatin|LTranslit=huwīyat 30-31 وطبيعة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 طبيعة طَبِيعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 27:nmod:عَن:gen|29:conj Vform=طَبِيعَةِ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿati|LTranslit=ṭabīʿat 32-33 مناصبهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 32 مناصب مَنصِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=مَنَاصِبِ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manāṣibi|LTranslit=manṣib 33 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 بعمليات _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:بِ:gen Vform=عَمَلِيَّاتٍ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyātin|LTranslit=ʿamalīyat 37 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 38 شرعية شَرعِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=شَرعِيَّةٍ|Gloss=legitimate,legal,lawful|Root=^s_r_`|Translit=šarʿīyatin|LTranslit=šarʿīy 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 39 fixed 39:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 41 علم عِلم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:مِن_دُونَ:gen Vform=عِلمِ|Gloss=knowledge,knowing,in_view_of_the_fact_(_that_)|Root=`_l_m|Translit=ʿilmi|LTranslit=ʿilm 42 القيادة قِيَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلقِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādati|LTranslit=qiyādat 43 الليبية لِيبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَللِّيبِيَّةِ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyati|LTranslit=lībīy 44-45 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 45 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:بِ:gen Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 46-47 توريطها _ _ _ _ _ _ _ _ 46 توريط تَوْرِيط NOUN N-------2R Case=Gen|Definite=Cons 45 nmod 45:nmod:gen Vform=تَوْرِيطِ|Gloss=entangling,involving|Translit=taworiyTi|LTranslit=taworiyT 47 ها ها DET S----3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3 46 det 46:det Vform=ها|Translit=hA|LTranslit=hA 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 مواجهات مُوَاجَهَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:فِي:gen Vform=مُوَاجَهَاتٍ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahātin|LTranslit=muwāǧahat 50 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=دُوَلِيَّةٍ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatin|LTranslit=duwalīy 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0014:p11 # sent_id = ummah.20040906.0014:p11u1 # text = وأعلنت مؤسسة القذافي العالمية للجمعيات الخيرية أنها قد رصدت أخيراً تصاعدا في انتهاكات حقوق الإنسان في المجتمع الليبي، ودعت إلى ضرورة العمل على ترقية حقوق الإنسان وتحسين أوضاع السجون وتسوية ملفات الليبيين في الخارج، ما لاحظت مصادر دبلوماسية عربية في طرابلس ارتفاع وتيرة الزيارات المفاجئة التي تقوم بها فرق متخصصة من المؤسسة إلى عدد من السجون ومراكز التوقيف والحبس الاحتياطي لمتابعة ورصد حالة هذه السجون وأوضاع المساجين فيها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0014#17 1-2 وأعلنت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 3 مؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُؤَسَّسَةُ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasatu|LTranslit=muʾassasat 4 القذافي قَذَّافِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلقَذَّافِيِّ|Gloss=Qaddafi|Root=q__d_f|Translit=al-qaḏḏāfīyi|LTranslit=qaḏḏāfīy 5 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةُ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyatu|LTranslit=ʿālamīy 6-7 للجمعيات _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الجمعيات جَمعِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَمعِيَّاتِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyāti|LTranslit=ǧamʿīyat 8 الخيرية خَيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلخَيرِيَّةِ|Gloss=charitable,philanthropic|Root=_h_y_r|Translit=al-ḫayrīyati|LTranslit=ḫayrīy 9-10 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 قد قَد AUX F--------- _ 12 aux 12:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 12 رصدت رَصَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=رَصَدَت|Gloss=observe,watch|Root=r_.s_d|Translit=raṣadat|LTranslit=raṣad 13 أخيراً أَخِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:acc Vform=أَخِيرًا|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=ʾaḫīran|LTranslit=ʾaḫīr 14 تصاعدا تَصَاعُد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=تَصَاعُدًا|Gloss=growth,increase,escalation|Root=.s_`_d|Translit=taṣāʿudan|LTranslit=taṣāʿud 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 انتهاكات اِنتِهَاك NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=اِنتِهَاكَاتِ|Gloss=violation,contravention,encroachments|Root=n_h_k|Translit=intihākāti|LTranslit=intihāk 17 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 18 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 المجتمع مُجتَمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=اَلمُجتَمَعِ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿi|LTranslit=muǧtamaʿ 21 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللِّيبِيِّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyi|LTranslit=lībīy 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 ودعت _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 دعت دَعَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=دَعَت|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿat|LTranslit=daʿā 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:إِلَى:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 27 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29 ترقية تَرقِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَلَى:gen Vform=تَرقِيَةِ|Gloss=promotion,advancement,elevation|Root=r_q_y|Translit=tarqiyati|LTranslit=tarqiyat 30 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 31 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 32-33 وتحسين _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 تحسين تَحسِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 27:nmod:عَلَى:gen|29:conj Vform=تَحسِينِ|Gloss=improving,making_better|Root=.h_s_n|Translit=taḥsīni|LTranslit=taḥsīn 34 أوضاع وَضع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=أَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 35 السجون سِجن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلسُّجُونِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-suǧūni|LTranslit=siǧn 36-37 وتسوية _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 تسوية تَسوِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 27:nmod:عَلَى:gen|29:conj Vform=تَسوِيَةِ|Gloss=settlement,solution|Root=s_w_y|Translit=taswiyati|LTranslit=taswiyat 38 ملفات مِلَفَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=مِلَفَّاتِ|Gloss=dossier,letter_file|Root=l_f_f|Translit=milaffāti|LTranslit=milaffat 39 الليبيين لِيبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَللِّيبِيِّينَ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyīna|LTranslit=lībīy 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43 ما مَا DET S--------- _ 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 44 لاحظت لَاحَظ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 acl 43:acl Vform=لَاحَظَت|Gloss=notice,observe|Root=l_.h_.z|Translit=lāḥaẓat|LTranslit=lāḥaẓ 45 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 44 nsubj 44:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 46 دبلوماسية دِبلُومَاسِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=دِبلُومَاسِيَّةٌ|Gloss=diplomatic|Root=diblUmAs|Translit=diblūmāsīyatun|LTranslit=diblūmāsīy 47 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=عَرَبِيَّةٌ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatun|LTranslit=ʿarabīy 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 طرابلس طَرَابُلُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=طَرَابُلُسَ|Gloss=Tripoli|Root=.tarAbulus|Translit=ṭarābulusa|LTranslit=ṭarābulus 50 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=اِرتِفَاعُ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿu|LTranslit=irtifāʿ 51 وتيرة وَتِيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=وَتِيرَةِ|Gloss=manner,method,style|Root=w_t_r|Translit=watīrati|LTranslit=watīrat 52 الزيارات زِيَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 nmod 51:nmod:gen|55:nsubj Vform=اَلزِّيَارَاتِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=az-ziyārāti|LTranslit=ziyārat 53 المفاجئة مُفَاجِئ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلمُفَاجِئَةِ|Gloss=surprising,unexpected|Root=f_^g_'|Translit=al-mufāǧiʾati|LTranslit=mufāǧiʾ 54 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 55 nsubj 52:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 55 تقوم قَام VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 52 acl:relcl 52:acl:relcl Vform=تَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūmu|LTranslit=qām 56-57 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 57 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 obl:arg 55:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 58 فرق فِرقَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 55 nsubj 55:nsubj Vform=فِرَقٌ|Gloss=group,team|Root=f_r_q|Translit=firaqun|LTranslit=firqat 59 متخصصة مُتَخَصِّص ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod Vform=مُتَخَصِّصَةٌ|Gloss=specialized|Root=_h_.s_.s|Translit=mutaḫaṣṣiṣatun|LTranslit=mutaḫaṣṣiṣ 60 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 61 المؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَةِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasati|LTranslit=muʾassasat 62 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 63 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 obl 55:obl:إِلَى:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 64 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 65 السجون سِجن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّجُونِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-suǧūni|LTranslit=siǧn 66-67 ومراكز _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 مراكز مَركَز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 65 conj 63:nmod:مِن:gen|65:conj Vform=مَرَاكِزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=marākizi|LTranslit=markaz 68 التوقيف تَوقِيف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:gen Vform=اَلتَّوقِيفِ|Gloss=detention,stopping,halting|Root=w_q_f|Translit=at-tawqīfi|LTranslit=tawqīf 69-70 والحبس _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 الحبس حَبس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 conj 67:nmod:gen|68:conj Vform=اَلحَبسِ|Gloss=confinement,custody,prison|Root=.h_b_s|Translit=al-ḥabsi|LTranslit=ḥabs 71 الاحتياطي اِحتِيَاطِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=اَلِاحتِيَاطِيِّ|Gloss=precautionary,contingency,reserve|Root=.h_w_.t|Translit=al-i-ʼḥtiyāṭīyi|LTranslit=iḥtiyāṭīy 72-73 لمتابعة _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 73 متابعة مُتَابَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:لِ:gen Vform=مُتَابَعَةِ|Gloss=pursuit,continuation|Root=t_b_`|Translit=mutābaʿati|LTranslit=mutābaʿat 74-75 ورصد _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 رصد رَصد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 conj 55:obl:لِ:gen|73:conj Vform=رَصدِ|Gloss=observation,survey|Root=r_.s_d|Translit=raṣdi|LTranslit=raṣd 76 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:gen|75:nmod:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 77 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 78 det 78:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 78 السجون سِجن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 76 nmod 76:nmod:gen Vform=اَلسُّجُونِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-suǧūni|LTranslit=siǧn 79-80 وأوضاع _ _ _ _ _ _ _ _ 79 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 80 أوضاع وَضع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 76 conj 73:nmod:gen|75:nmod:gen|76:conj Vform=أَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 81 المساجين مَسجُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 80 nmod 80:nmod:gen Vform=اَلمَسَاجِينِ|Gloss=prisoner|Root=s_^g_n|Translit=al-masāǧīni|LTranslit=masǧūn 82-83 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 82 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 83 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 81 nmod 81:nmod:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 84 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030501.0016 # newpar id = xinhua.20030501.0016:p1 # sent_id = xinhua.20030501.0016:p1u1 # text = الحكومة الامريكية تعتزم صرف 6 الاف من العاملين على اجهزة الفحص بالمطارات بالمطارات # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0016#1 1 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 2 الامريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةُ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyatu|LTranslit=ʾamrīkīy 3 تعتزم اِعتَزَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَعتَزِمُ|Gloss=be_determined,be_resolute|Root=`_z_m|Translit=taʿtazimu|LTranslit=iʿtazam 4 صرف صَرف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=صَرفَ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfa|LTranslit=ṣarf 5 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=٦|Translit=6 6 الاف أَلف NUM QM-----P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur|NumForm=Word 5 nummod 5:nummod Vform=آلَافٍ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfin|LTranslit=ʾalf 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 اجهزة جِهَاز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:عَلَى:gen Vform=أَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 11 الفحص فَحص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلفَحصِ|Gloss=examination,checkup,scrutiny|Root=f_.h_.s|Translit=al-faḥṣi|LTranslit=faḥṣ 12 بالمطارات بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 بالمطارات مَطَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 obl 8:obl:بِ:gen Vform=اَلمَطَارَاتِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=al-maṭārāti|LTranslit=maṭār # newpar id = xinhua.20030501.0016:p2 # sent_id = xinhua.20030501.0016:p2u1 # text = واشنطن 30 ابريل 09:35 # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0016#2 1 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 2 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣٠|Translit=30 3 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 4 09 09 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=٠٩|Translit=09 5 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=:|Translit=: 6 35 35 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 conj 1:dep|4:conj Vform=٣٥|Translit=35 # newpar id = xinhua.20030501.0016:p3 # sent_id = xinhua.20030501.0016:p3u1 # text = اعلنت الحكومة الامريكية خططا جديدة يوم الاربعاء لصرف اكثر من ثلاثة الاف من العاملين على اجهزة الفحص فى المطارات من اجل توفير اموال. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0016#3 1 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 2 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 3 الامريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةُ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyatu|LTranslit=ʾamrīkīy 4 خططا خُطَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=خُطَطًا|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭan|LTranslit=ḫuṭṭat 5 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 6 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 7 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلأَربِعَاءِ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾi|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 8-9 لصرف _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 صرف صَرف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:لِ:gen Vform=صَرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfi|LTranslit=ṣarf 10 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:gen Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 10 obl 10:obl:مِن:gen Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 13 الاف أَلف NUM QM-----P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur|NumForm=Word 12 nummod 12:nummod Vform=آلَافٍ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfin|LTranslit=ʾalf 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 اجهزة جِهَاز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=أَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 18 الفحص فَحص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلفَحصِ|Gloss=examination,checkup,scrutiny|Root=f_.h_.s|Translit=al-faḥṣi|LTranslit=faḥṣ 19 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 المطارات مَطَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=اَلمَطَارَاتِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=al-maṭārāti|LTranslit=maṭār 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 اجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 fixed 21:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 23 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:مِن_أَجل:gen Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 24 اموال مَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَموَالٍ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwālin|LTranslit=māl 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0016:p4 # sent_id = xinhua.20030501.0016:p4u1 # text = واتخذ هذا القرار فى الوقت الذى بلغ فيه العجز فى الميزانية الامريكية اعلى مستوى له خلال العام الحالى. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0016#4 1-2 واتخذ _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اتخذ اِتَّخَذ VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=اُتُّخِذَ|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=uttuḫiḏa|LTranslit=ittaḫaḏ 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 القرار قَرَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اَلقَرَارُ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāru|LTranslit=qarār 5 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen|8:nsubj Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 7 الذى اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 6:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 8 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 9-10 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 العجز عَجز NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلعَجزُ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=al-ʿaǧzu|LTranslit=ʿaǧz 12 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 الميزانية مِيزَانِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِيزَانِيَّةِ|Gloss=budget,balance|Root=w_z_n|Translit=al-mīzānīyati|LTranslit=mīzānīyat 14 الامريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 15 اعلى أَعلَى ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=أَعلَى|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=ʾaʿlā|LTranslit=ʾaʿlā 16 مستوى مُستَوَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مُستَوًى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawan|LTranslit=mustawā 17-18 له _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 20 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 21 الحالى حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0016:p5 # sent_id = xinhua.20030501.0016:p5u1 # text = ويشكل هذا الخفض , بالاضافة الى ثلاثة الاف آخرين فى مارس الماضى , نسبة 11 بالمائة من مجموع عدد العاملين على اجهزة الفحص والبالغ 55600 شخص. ومن المتوقع ان توفر ادارة أمن النقل مبلغا يقرب من 280 مليون دولار امريكى. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0016#5 1-2 ويشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشكل شَكَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=yušakkilu|LTranslit=šakkal 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 الخفض خَفض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلخَفضُ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=al-ḫafḍu|LTranslit=ḫafḍ 5 , , PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6-7 بالاضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case|9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen|9:nmod:gen Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 8 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 cc 9:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 4 conj 2:nsubj|4:conj Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 10 الاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 9 nummod 9:nummod Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 11 آخرين آخَر ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 12 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 مارس مَارِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=مَارِسَ|Gloss=March|Root=mAris|Translit=mārisa|LTranslit=māris 14 الماضى مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 15 , , PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 نسبة نِسبَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=نِسبَةَ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbata|LTranslit=nisbat 17 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=١١|Translit=11 18-19 بالمائة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 المائة مِائَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=اَلمِائَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 مجموع مَجمُوع ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=مَجمُوعِ|Gloss=gathered,total|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿi|LTranslit=maǧmūʿ 22 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 23 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 24 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 25 اجهزة جِهَاز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:عَلَى:gen Vform=أَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 26 الفحص فَحص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلفَحصِ|Gloss=examination,checkup,scrutiny|Root=f_.h_.s|Translit=al-faḥṣi|LTranslit=faḥṣ 27-28 والبالغ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 البالغ بَالِغ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلبَالِغِ|Gloss=reaching,attaining,adult|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġi|LTranslit=bāliġ 29 55600 55600 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obj 28:obj Vform=٥٥٦٠٠|Translit=55600 30 شخص شَخص NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=شَخصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣin|LTranslit=šaḫṣ 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 32-33 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 المتوقع مُتَوَقَّع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُتَوَقَّعِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿi|LTranslit=mutawaqqaʿ 35 ان أَن SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 36 توفر وَفَّر VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 csubj 34:csubj Vform=تُوَفِّرَ|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=tuwaffira|LTranslit=waffar 37 ادارة إِدَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=إِدَارَةُ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidāratu|LTranslit=ʾidārat 38 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 39 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 40 مبلغا مَبلَغ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=مَبلَغًا|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=mablaġan|LTranslit=mablaġ 41 يقرب قَرِب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 acl 40:acl Vform=يَقرَبُ|Gloss=approach,draw_near,approximate|Root=q_r_b|Translit=yaqrabu|LTranslit=qarib 42 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 43 280 280 NUM Q--------- NumForm=Digit 41 obl 41:obl:مِن Vform=٢٨٠|Translit=280 44 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 43 nummod 43:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 45 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 46 امريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod SpaceAfter=No|Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0016:p6 # sent_id = xinhua.20030501.0016:p6u1 # text = وذكرت ادارة أمن النقل ان المجموعة الاولى البالغ عددها ثلاثة الاف عامل سيتم صرفهم بحلول 31 مايو والبقية بحلول 30 سبتمبر المقبل . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0016#6 1-2 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 3 ادارة إِدَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِدَارَةُ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidāratu|LTranslit=ʾidārat 4 أمن أَمن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=أَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamni|LTranslit=ʾamn 5 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 dislocated 16:dislocated Vform=اَلمَجمُوعَةَ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿata|LTranslit=maǧmūʿat 8 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 9 البالغ بَالِغ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلبَالِغَ|Gloss=reaching,attaining,adult|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġa|LTranslit=bāliġ 10-11 عددها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 9 obl 9:obl:acc Vform=ثَلَاثَةَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯata|LTranslit=ṯalāṯat 13 الاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 12 nummod 12:nummod Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 14 عامل عَامِل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=عَامِلٍ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=ʿāmilin|LTranslit=ʿāmil 15-16 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 17-18 صرفهم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 صرف صَرف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=صَرفُ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfu|LTranslit=ṣarf 18 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 obl:arg 17:obl:arg:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 19-20 بحلول _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 حلول حُلُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:gen Vform=حُلُولِ|Gloss=advent,beginning,start,arrival|Root=.h_l_l|Translit=ḥulūli|LTranslit=ḥulūl 21 31 31 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl:بِ Vform=٣١|Translit=31 22 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 23-24 والبقية _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 البقية بَقِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc|27:nmod:acc Vform=اَلبَقِيَّةَ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=al-baqīyata|LTranslit=baqīyat 25-26 بحلول _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 حلول حُلُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:gen Vform=حُلُولِ|Gloss=advent,beginning,start,arrival|Root=.h_l_l|Translit=ḥulūli|LTranslit=ḥulūl 27 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 conj 17:obl:بِ|21:conj Vform=٣٠|Translit=30 28 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 29 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0016:p7 # sent_id = xinhua.20030501.0016:p7u1 # text = وتوقع الرئيس الامريكى جورج ووكر بوش فى وقت سابق من هذه السنة ارتفاع العجز الفيدرالى الامريكى للسنة المالية التى ستنتهى فى 30 سبتمبر المقبل , الى 304 مليارات دولار امريكى , وهو الاعلى فى تاريخ الولايات المتحدة . وعلى الرغم من ذلك , ذكر المراقبون ان عجز الحكومة الامريكية قد يصل الى 400 مليار دولار امريكى خلال العام الحالى اذا ما تم احتساب تكاليف الحرب على العراق . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0016#7 1-2 وتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 توقع تَوَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَوَقَّعَ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tawaqqaʿa|LTranslit=tawaqqaʿ 3 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 الامريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَمرِيكِيُّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyu|LTranslit=ʾamrīkīy 5 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 6 ووكر وُوكِر X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign Vform=وُوكِر|Gloss=Walker|Root=wUkir|Translit=wūkir|LTranslit=wūkir 7 بوش بُوش X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign Vform=بُوش|Gloss=Bush|Root=bU^s|Translit=būš|LTranslit=būš 8 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 10 سابق سَابِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=سَابِقٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqin|LTranslit=sābiq 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 13 السنة سَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=اَلسَّنَةِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanati|LTranslit=sanat 14 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اِرتِفَاعَ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿa|LTranslit=irtifāʿ 15 العجز عَجز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:gen Vform=اَلعَجزِ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=al-ʿaǧzi|LTranslit=ʿaǧz 16 الفيدرالى فِيدِرَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلفِيدِرَالِيِّ|Gloss=federal|Root=fIdirAl|Translit=al-fīdirālīyi|LTranslit=fīdirālīy 17 الامريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 18-19 للسنة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 السنة سَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen|23:nsubj Vform=اَلسَّنَةِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanati|LTranslit=sanat 20 المالية مَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīy 21 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 23 nsubj 19:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 22-23 ستنتهى _ _ _ _ _ _ _ _ 22 س سَ AUX F--------- _ 23 aux 23:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 23 تنتهي اِنتَهَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=تَنتَهِي|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=tantahī|LTranslit=intahā 24 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 obl 23:obl:فِي Vform=٣٠|Translit=30 26 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 27 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 28 , , PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 30 304 304 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 obl 14:obl:إِلَى Vform=٣٠٤|Translit=304 31 مليارات مِليَار NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 30 nummod 30:nummod Vform=مِليَارَاتِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyārāti|LTranslit=milyār 32 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 33 امريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 34 , , PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nsubj 37:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 37 الاعلى أَعلَى ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp Vform=اَلأَعلَى|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=al-ʾaʿlā|LTranslit=ʾaʿlā 38 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 تاريخ تَارِيخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl 37:obl:فِي:gen Vform=تَارِيخِ|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=tārīḫi|LTranslit=tārīḫ 40 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 41 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 43-44 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 45 الرغم رَغم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلرَّغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=ar-raġmi|LTranslit=raġm 46 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 fixed 45:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 47 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 49 obl:arg 49:obl:arg:عَلَى:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 48 , , PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=،|Translit=, 49 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 50 المراقبون مُرَاقِب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 49 nsubj 49:nsubj Vform=اَلمُرَاقِبُونَ|Gloss=observer,inspector|Root=r_q_b|Translit=al-murāqibūna|LTranslit=murāqib 51 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 56 mark 56:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 52 عجز عَجز NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 56 nsubj 56:nsubj Vform=عَجزَ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=ʿaǧza|LTranslit=ʿaǧz 53 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 54 الامريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 55 قد قَد PART F--------- _ 56 advmod:emph 56:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 56 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 49 ccomp 49:ccomp Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 57 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 58 400 400 NUM Q--------- NumForm=Digit 56 obl 56:obl:إِلَى Vform=٤٠٠|Translit=400 59 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 58 nummod 58:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 60 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 61 امريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 62 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 63 case 63:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 63 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 obl 56:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 64 الحالى حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 63 amod 63:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 65 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 67 mark 67:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 66 ما مَا DET S--------- _ 65 fixed 65:fixed Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 67 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 56 advcl 56:advcl:إِذَا_مَا Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 68 احتساب اِحتِسَاب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 67 nsubj 67:nsubj Vform=اِحتِسَابُ|Gloss=calculation,examination|Root=.h_s_b|Translit=iḥtisābu|LTranslit=iḥtisāb 69 تكاليف تَكلِيف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 68 obl:arg 68:obl:arg:gen Vform=تَكَالِيفِ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=takālīfi|LTranslit=taklīf 70 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 71 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 72 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 73 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030501.0028 # newpar id = xinhua.20030501.0028:p1 # sent_id = xinhua.20030501.0028:p1u1 # text = فرع البنك الصناعى والتجارى الصينى فى ماكاو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0028#1 1 فرع فَرع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=فَرعُ|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=farʿu|LTranslit=farʿ 2 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 3 الصناعى صِنَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلصِّنَاعِيِّ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyi|LTranslit=ṣināʿīy 4-5 والتجارى _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 2:amod|3:conj Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 6 الصينى صِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلصِّينِيِّ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyi|LTranslit=ṣīnīy 7 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 ماكاو ماكاو X U--------- _ 1 nmod 1:nmod:فِي Vform=ماكاو|Root=OOV|Translit=mākāw # newpar id = xinhua.20030501.0028:p2 # sent_id = xinhua.20030501.0028:p2u1 # text = ماكاو أول مايو 10:38 # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0028#2 1 ماكاو ماكاو X U--------- _ 0 root 0:root Vform=ماكاو|Root=OOV|Translit=mākāw 2 أول أَوَّل ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=أَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 4 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٠|Translit=10 5 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=:|Translit=: 6 38 38 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 conj 1:dep|4:conj Vform=٣٨|Translit=38 # newpar id = xinhua.20030501.0028:p3 # sent_id = xinhua.20030501.0028:p3u1 # text = وافق أدموند هو هاو واه الرئيس التنفيذى لمنطقة ماكاو الادارية الخاصة قبل أيام على تسجيل فرع البنك الصناعى والتجارى الصينى فى ماكاو. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0028#3 1 وافق وَافَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَافَقَ|Gloss=agree,be_in_conformity|Root=w_f_q|Translit=wāfaqa|LTranslit=wāfaq 2 أدموند أدموند X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=أدموند|Root=OOV|Translit=ʾadmwnd 3 هو هو X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=هو|Root=OOV|Translit=hw 4 هاو هاو X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=هاو|Root=OOV|Translit=hāw 5 واه واه X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=واه|Root=OOV|Translit=wāh 6 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 التنفيذى تَنفِيذِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلتَّنفِيذِيِّ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyi|LTranslit=tanfīḏīy 8-9 لمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 10 ماكاو ماكاو X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=ماكاو|Root=OOV|Translit=mākāw 11 الادارية إِدَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِدَارِيَّةِ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārīyati|LTranslit=ʾidārīy 12 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 13 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 14 أيام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl 1:obl:قَبلَ:gen Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 تسجيل تَسجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَسجِيلِ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=tasǧīli|LTranslit=tasǧīl 17 فرع فَرع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=فَرعِ|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=farʿi|LTranslit=farʿ 18 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 19 الصناعى صِنَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلصِّنَاعِيِّ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyi|LTranslit=ṣināʿīy 20-21 والتجارى _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 18:amod|19:conj Vform=اَلتِّجَارِيِّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyi|LTranslit=tiǧārīy 22 الصينى صِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلصِّينِيِّ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyi|LTranslit=ṣīnīy 23 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 ماكاو ماكاو X U--------- _ 17 nmod 17:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=ماكاو|Root=OOV|Translit=mākāw 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0028:p4 # sent_id = xinhua.20030501.0028:p4u1 # text = وسيفتتح هذا الفرع قريبا. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0028#4 1-3 وسيفتتح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux:pass 3:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يفتتح اِفتَتَح VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُفتَتَحُ|Gloss=inaugurate,open|Root=f_t_.h|Translit=yuftataḥu|LTranslit=iftataḥ 4 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 5 الفرع فَرع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass Vform=اَلفَرعُ|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=al-farʿu|LTranslit=farʿ 6 قريبا قَرِيب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=قَرِيبًا|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarīban|LTranslit=qarīb 7 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0028:p5 # sent_id = xinhua.20030501.0028:p5u1 # text = وعبر مسئول مكتب التحضير لفرع البنك ان الفرع سوف يعتبر ماكاو معبرا للدخول الى اسواق الدول الناطقة بالبرتغالية فى وسط اوروبا وافريقيا وامريكا الجنوبية. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0028#5 1-2 وعبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عبر عَبَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَبَّرَ|Gloss=express|Root=`_b_r|Translit=ʿabbara|LTranslit=ʿabbar 3 مسئول مَسؤُول NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 مكتب مَكتَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مَكتَبِ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabi|LTranslit=maktab 5 التحضير تَحضِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلتَّحضِيرِ|Gloss=preparation,production|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīri|LTranslit=taḥḍīr 6-7 لفرع _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 فرع فَرع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=فَرعِ|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=farʿi|LTranslit=farʿ 8 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 الفرع فَرع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلفَرعَ|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=al-farʿa|LTranslit=farʿ 11 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 12 aux 12:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 12 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yaʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 13 ماكاو ماكاو X U--------- _ 12 iobj 12:iobj Vform=ماكاو|Root=OOV|Translit=mākāw 14 معبرا مَعبَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp Vform=مَعبَرًا|Gloss=crossing_point,juncture|Root=`_b_r|Translit=maʿbaran|LTranslit=maʿbar 15-16 للدخول _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 الدخول دُخُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلدُّخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=ad-duḫūli|LTranslit=duḫūl 17 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 اسواق سُوق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:إِلَى:gen Vform=أَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=ʾaswāqi|LTranslit=sūq 19 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 20 الناطقة نَاطِقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلنَّاطِقَةِ|Gloss=speaker,speaking,spokesman|Root=n_.t_q|Translit=an-nāṭiqati|LTranslit=nāṭiqat 21-22 بالبرتغالية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 البرتغالية بُرتُغَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:بِ:gen Vform=اَلبُرتُغَالِيَّةِ|Gloss=Portuguese|Root=burtu.gAl|Translit=al-burtuġālīyati|LTranslit=burtuġālīy 23 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 وسط وَسطَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 25 case 25:case Vform=وَسطِ|Gloss=middle,midst,among|Root=w_s_.t|Translit=wasṭi|LTranslit=wasṭa 25 اوروبا أُورُوبَا X X--------- Foreign=Yes 19 nmod 19:nmod:وَسطَ_فِي Vform=أُورُوبَا|Gloss=Europe|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbā|LTranslit=ʾūrūbā 26-27 وافريقيا _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 أفريقيا أَفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 25 conj 19:nmod:وَسطَ_فِي|25:conj Vform=أَفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqiyā|LTranslit=ʾafrīqiyā 28-29 وامريكا _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 أمريكا أَمرِيكَا X X--------- Foreign=Yes 25 conj 19:nmod:وَسطَ_فِي|25:conj Vform=أَمرِيكَا|Gloss=America|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkā|LTranslit=ʾamrīkā 30 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0028:p6 # sent_id = xinhua.20030501.0028:p6u1 # text = هذا وقد أسس البنك الصناعى والتجارى الصينى فروعا فى انحاء بر الصين وهونغ كونغ. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0028#6 1 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 2-3 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 قد قَد AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 4 أسس أَسَّس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَسَّسَ|Gloss=establish,found|Root='_s_s|Translit=ʾassasa|LTranslit=ʾassas 5 البنك بَنك NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلبَنكُ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banku|LTranslit=bank 6 الصناعى صِنَاعِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلصِّنَاعِيُّ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyu|LTranslit=ṣināʿīy 7-8 والتجارى _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 5:amod|6:conj Vform=اَلتِّجَارِيُّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyu|LTranslit=tiǧārīy 9 الصينى صِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلصِّينِيُّ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyu|LTranslit=ṣīnīy 10 فروعا فَرع NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 4 obj 4:obj Vform=فُرُوعًا|Gloss=branch,section,subdivision|Root=f_r_`|Translit=furūʿan|LTranslit=farʿ 11 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 انحاء نَحو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=أَنحَاءِ|Gloss=manner,method,areas|Root=n_.h_w|Translit=ʾanḥāʾi|LTranslit=naḥw 13 بر بَرّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=بَرِّ|Gloss=land,earth|Root=b_r_r|Translit=barri|LTranslit=barr 14 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 15-16 وهونغ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 هونغ هُونغ X X--------- Foreign=Yes 12 conj 4:obl:فِي:gen|12:conj Vform=هُونغ|Gloss=Hong|Root=hUn.g|Translit=hūnġ|LTranslit=hūnġ 17 كونغ كُونغ X X--------- Foreign=Yes 16 flat:foreign 16:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=كُونغ|Gloss=Kong|Root=kUn.g|Translit=kūnġ|LTranslit=kūnġ 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030501.0042 # newpar id = xinhua.20030501.0042:p1 # sent_id = xinhua.20030501.0042:p1u1 # text = بريطانيا تتعهد بمساعدة الصين فى محاربة السارس # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0042#1 1 بريطانيا برِيطَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=برِيطَانِيَا|Gloss=Britain|Root=brI.tAn|Translit=brīṭāniyā|LTranslit=brīṭāniyā 2 تتعهد تَعَهَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَتَعَهَّدُ|Gloss=undertake,assume_obligation|Root=`_h_d|Translit=tataʿahhadu|LTranslit=taʿahhad 3-4 بمساعدة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 5 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 6 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 محاربة مُحَارَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=مُحَارَبَةِ|Gloss=struggle_against,combat|Root=.h_r_b|Translit=muḥārabati|LTranslit=muḥārabat 8 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs # newpar id = xinhua.20030501.0042:p2 # sent_id = xinhua.20030501.0042:p2u1 # text = بكين 1 مايو 12:28 # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0042#2 1 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 2 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=١|Translit=1 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 4 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٢|Translit=12 5 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=:|Translit=: 6 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 conj 1:dep|4:conj Vform=٢٨|Translit=28 # newpar id = xinhua.20030501.0042:p3 # sent_id = xinhua.20030501.0042:p3u1 # text = بعث وزير الخارجية البريطانى جاك سترو برسالة الى نظيره الصينى تعهد فيها بتقديم المساعدة والمشورة للصين فى محاربة فيروس السارس . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0042#3 1 بعث بَعَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=بَعَثَ|Gloss=send,emit|Root=b_`__t|Translit=baʿaṯa|LTranslit=baʿaṯ 2 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 3 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 4 البريطانى برِيطَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلبرِيطَانِيُّ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyu|LTranslit=brīṭānīy 5 جاك جَاك X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=جَاك|Gloss=Jacques,Jack|Root=^gAk|Translit=ǧāk|LTranslit=ǧāk 6 سترو سترو X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=سترو|Root=OOV|Translit=strw 7-8 برسالة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 رسالة رِسَالَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=رِسَالَةٍ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatin|LTranslit=risālat 9 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10-11 نظيره _ _ _ _ _ _ _ _ 10 نظير نَظِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:إِلَى:gen Vform=نَظِيرِ|Gloss=counterpart,opposite_number,colleague,peer|Root=n_.z_r|Translit=naẓīri|LTranslit=naẓīr 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 12 الصينى صِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلصِّينِيِّ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyi|LTranslit=ṣīnīy 13 تعهد تَعَهَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=تَعَهَّدَ|Gloss=undertake,assume_obligation|Root=`_h_d|Translit=taʿahhada|LTranslit=taʿahhad 14-15 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl:arg 13:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16-17 بتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 18 المساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=al-musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 19-20 والمشورة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 المشورة مَشوَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 17:nmod:gen|18:conj Vform=اَلمَشوَرَةِ|Gloss=consultation,deliberation,advice|Root=^s_w_r|Translit=al-mašwarati|LTranslit=mašwarat 21-22 للصين _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:لِ:gen|20:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 23 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 محاربة مُحَارَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen|20:nmod:فِي:gen Vform=مُحَارَبَةِ|Gloss=struggle_against,combat|Root=.h_r_b|Translit=muḥārabati|LTranslit=muḥārabat 25 فيروس فَيرُوس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=فَيرُوسِ|Gloss=virus|Root=fayrUs|Translit=fayrūsi|LTranslit=fayrūs 26 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0042:p4 # sent_id = xinhua.20030501.0042:p4u1 # text = وقال سترو فى رسالته التى بعثها الى لى تشاو شينغ يوم الاربعاء ان الحكومة البريطانية تتعاطف مع الصين فى هذه الفترة الصعبة التى تحارب فيها مرض الالتهاب الرئوى اللانمطى / سارس / . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0042#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 سترو سترو X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=سترو|Root=OOV|Translit=strw 4 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5-6 رسالته _ _ _ _ _ _ _ _ 5 رسالة رِسَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen|8:nsubj Vform=رِسَالَةِ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālati|LTranslit=risālat 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 5:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8-9 بعثها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 بعث بَعَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=بَعَثَ|Gloss=send,emit|Root=b_`__t|Translit=baʿaṯa|LTranslit=baʿaṯ 9 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 لى لِي X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=لِي|Gloss=Lee,Li|Root=lI|Translit=lī|LTranslit=lī 12 تشاو تشاو X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=تشاو|Root=OOV|Translit=tšāw 13 شينغ شينغ X U--------- _ 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى Vform=شينغ|Root=OOV|Translit=šynġ 14 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 15 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلأَربِعَاءِ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾi|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 16 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 17 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 18 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةَ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyata|LTranslit=brīṭānīy 19 تتعاطف تَعَاطَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَعَاطَفُ|Gloss=sympathize,be_sympathetic_(_with_)|Root=`_.t_f|Translit=tataʿāṭafu|LTranslit=taʿāṭaf 20 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 21 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 22 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 24 det 24:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 24 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen|27:nsubj Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 25 الصعبة صَعب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلصَّعبَةِ|Gloss=difficult,hard,arduous|Root=.s_`_b|Translit=aṣ-ṣaʿbati|LTranslit=ṣaʿb 26 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 27 تحارب حَارَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=تُحَارِبُ|Gloss=fight,wage_war|Root=.h_r_b|Translit=tuḥāribu|LTranslit=ḥārab 28-29 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 مرض مَرَض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=مَرَضَ|Gloss=disease,illness|Root=m_r_.d|Translit=maraḍa|LTranslit=maraḍ 31 الالتهاب اِلتِهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلِالتِهَابِ|Gloss=inflammation|Root=l_h_b|Translit=al-i-ʼltihābi|LTranslit=iltihāb 32 الرئوى رِئَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلرِّئَوِيِّ|Gloss=pulmonary|Root=r_'_w|Translit=ar-riʾawīyi|LTranslit=riʾawīy 33 اللانمطى لَانَمَطِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَللَّانَمَطِيِّ|Gloss=atypical|Root=n_m_.t|Translit=al-lā-namaṭīyi|LTranslit=lā-namaṭīy 34 / / PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=/|Translit=/ 35 سارس سَارس X X--------- Foreign=Yes 30 appos 30:appos Vform=سَارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=sārs|LTranslit=sārs 36 / / PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=/|Translit=/ 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0042:p5 # sent_id = xinhua.20030501.0042:p5u1 # text = ورحب سترو بجهود الصين فى محاربة السارس وتعاونها مع منظمة الصحة العالمية , معبرا عن أمله فى ان تتمكن الصين من السيطرة على السارس فى اقرب وقت ممكن . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0042#5 1-2 ورحب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رحب رَحَّب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَحَّبَ|Gloss=welcome,receive|Root=r_.h_b|Translit=raḥḥaba|LTranslit=raḥḥab 3 سترو سترو X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=سترو|Root=OOV|Translit=strw 4-5 بجهود _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 جهود جَهد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=جُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 6 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 7 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 محاربة مُحَارَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=مُحَارَبَةِ|Gloss=struggle_against,combat|Root=.h_r_b|Translit=muḥārabati|LTranslit=muḥārabat 9 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 10-12 وتعاونها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 تعاون تَعَاوُن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 conj 2:obl:arg:بِ:gen|5:conj Vform=تَعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مَعَ:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 15 الصحة صِحَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلصِّحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat 16 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy 17 , , PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 معبرا مُعَبِّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُعَبِّرًا|Gloss=expressing|Root=`_b_r|Translit=muʿabbiran|LTranslit=muʿabbir 19 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 20 mark 20:mark Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 20-21 أمله _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أمل أَمَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp Vform=أَمَلَ|Gloss=hope_for,wish_for|Root='_m_l|Translit=ʾamala|LTranslit=ʾamal 21 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 mark 24:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 ان أَن SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 24 تتمكن تَمَكَّن VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl 20:acl:أَن_فِي Vform=تَتَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=tatamakkana|LTranslit=tamakkan 25 الصين صِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلصِّينُ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnu|LTranslit=ṣīn 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلسَّيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 27 obl:arg 27:obl:arg:عَلَى Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 30 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 اقرب أَقرَب ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=أَقرَبِ|Gloss=soonest,nearer_/_nearest,more_/_most_likely|Root=q_r_b|Translit=ʾaqrabi|LTranslit=ʾaqrab 32 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 33 ممكن مُمكِن ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=مُمكِنٍ|Gloss=possible|Root=m_k_n|Translit=mumkinin|LTranslit=mumkin 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0042:p6 # sent_id = xinhua.20030501.0042:p6u1 # text = وذكرت الرسالة ان بريطانيا ستقدم العون والمشورة لمساعدة الصين فى محاربة السارس . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0042#6 1-2 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 3 الرسالة رِسَالَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلرِّسَالَةُ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=ar-risālatu|LTranslit=risālat 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 بريطانيا برِيطَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 7 nsubj 7:nsubj Vform=برِيطَانِيَا|Gloss=Britain|Root=brI.tAn|Translit=brīṭāniyā|LTranslit=brīṭāniyā 6-7 ستقدم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 س سَ AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 7 تقدم قَدَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddimu|LTranslit=qaddam 8 العون عَون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلعَونَ|Gloss=assistance,aid,assistants|Root=`_w_n|Translit=al-ʿawna|LTranslit=ʿawn 9-10 والمشورة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 المشورة مَشوَرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 conj 7:obj|8:conj Vform=اَلمَشوَرَةَ|Gloss=consultation,deliberation,advice|Root=^s_w_r|Translit=al-mašwarata|LTranslit=mašwarat 11-12 لمساعدة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:لِ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 13 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 14 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 محاربة مُحَارَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:فِي:gen Vform=مُحَارَبَةِ|Gloss=struggle_against,combat|Root=.h_r_b|Translit=muḥārabati|LTranslit=muḥārabat 16 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030501.0081 # newpar id = xinhua.20030501.0081:p1 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p1u1 # text = إصابة سبعة جنود إسرائيليين بجراح فى غزة # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#1 1 إصابة إِصَابَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=إِصَابَةُ|Gloss=casualty,injury|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābatu|LTranslit=ʾiṣābat 2 سبعة سَبعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 1 obl:arg 1:obl:arg:gen Vform=سَبعَةِ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿati|LTranslit=sabʿat 3 جنود جُندِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=جُنُودٍ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdin|LTranslit=ǧundīy 4 إسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=إِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 5-6 بجراح _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 جراح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=جِرَاحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧirāḥin|LTranslit=ǧurḥ 7 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat # newpar id = xinhua.20030501.0081:p2 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p2u1 # text = غزة اول مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#2 1 غزة غَزَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=غَزَّةٌ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatun|LTranslit=ġazzat 2 اول أَوَّل ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=أَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030501.0081:p3 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p3u1 # text = قالت مصادر فلسطينية وإسرائيلية متطابقة اليوم الخميس ان سبعة جنود اسرائيليين أصيبوا بجراح خلال اشتباكات مسلحة وقعت خلال العملية العسكرية التى شنها الجيش الإسرائيلى فى حى الشجاعية شرق مدينة غزة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#3 1 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 2 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 3 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةٌ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatun|LTranslit=filasṭīnīy 4-5 وإسرائيلية _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 إسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 2:amod|3:conj Vform=إِسرَائِيلِيَّةٌ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyatun|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 6 متطابقة مُتَطَابِق ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=مُتَطَابِقَةٌ|Gloss=corresponding,compatible|Root=.t_b_q|Translit=mutaṭābiqatun|LTranslit=mutaṭābiq 7 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 8 الخميس خَمِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَلخَمِيسَ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsa|LTranslit=ḫamīs 9 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 10 سبعة سَبعَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass Vform=سَبعَةَ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿata|LTranslit=sabʿat 11 جنود جُندِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=جُنُودٍ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdin|LTranslit=ǧundīy 12 اسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod Vform=إِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 13 أصيبوا أَصَاب VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 1 ccomp 1:ccomp Vform=أُصِيبُوا|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣībū|LTranslit=ʾaṣāb 14-15 بجراح _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 جراح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=جِرَاحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧirāḥin|LTranslit=ǧurḥ 16 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 17 اشتباكات اِشتِبَاك NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 obl 13:obl:خِلَالَ:gen Vform=اِشتِبَاكَاتٍ|Gloss=skirmish,clash|Root=^s_b_k|Translit=ištibākātin|LTranslit=ištibāk 18 مسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=مُسَلَّحَةٍ|Gloss=armored,reinforced|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥatin|LTranslit=musallaḥ 19 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 20 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 21 العملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:خِلَالَ:gen|24:nsubj Vform=اَلعَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 22 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 23 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24-25 شنها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 شن شَنّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=شَنَّ|Gloss=wage,launch|Root=^s_n_n|Translit=šanna|LTranslit=šann 25 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 27 الإسرائيلى إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 28 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 حى حَيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=حَيِّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=ḥayyi|LTranslit=ḥayy 30 الشجاعية الشجاعية X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=الشجاعية|Root=OOV|Translit=ālšǧāʿyat 31 شرق شَرق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=شَرقَ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqa|LTranslit=šarq 32 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 33 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0081:p4 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p4u1 # text = ونقلت الإذاعة الإسرائيلية عن ناطق بلسان الجيش " ان سبعة من جنود كتيبة جولانى، اصيبوا خلال العملية، وقد تم نقلهم إلى المستشفيات الإسرائيلية ومن بينهم جندى حالته خطيرة ". # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#4 1-2 ونقلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 3 الإذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 4 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6 ناطق نَاطِق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:عَن:gen Vform=نَاطِقٍ|Gloss=speaker,speaking,spokesman|Root=n_.t_q|Translit=nāṭiqin|LTranslit=nāṭiq 7-8 بلسان _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 لسان لِسَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=لِسَانٍ|Gloss=tongue|Root=l_s_n|Translit=lisānin|LTranslit=lisān 9 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 10 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 سبعة سَبعَة NUM QV----M-4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass Vform=سَبعَةً|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿatan|LTranslit=sabʿat 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 جنود جُندِيّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:مِن:gen Vform=جُنُودِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdi|LTranslit=ǧundīy 15 كتيبة كتيبة X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=كتيبة|Root=OOV|Translit=ktybat 16 جولانى جولانى X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=جولانى|Root=OOV|Translit=ǧwlānī 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 اصيبوا أَصَاب VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=أُصِيبُوا|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣībū|LTranslit=ʾaṣāb 19 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 20 العملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:خِلَالَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 قد قَد AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 24 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 conj 2:ccomp|18:conj Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 25-26 نقلهم _ _ _ _ _ _ _ _ 25 نقل نَقل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=نَقلُ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqlu|LTranslit=naql 26 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 25 obl:arg 25:obl:arg:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 27 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28 المستشفيات مُستَشفَى NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 obl 25:obl:إِلَى:gen Vform=اَلمُستَشفَيَاتِ|Gloss=hospital|Root=^s_f_y|Translit=al-mustašfayāti|LTranslit=mustašfā 29 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 30-31 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32-33 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 بين بَينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 31 fixed 31:fixed Vform=بَينِ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayni|LTranslit=bayna 33 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 conj 2:ccomp|18:conj Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 34 جندى جُندِيّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=جُندِيٌّ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyun|LTranslit=ǧundīy 35-36 حالته _ _ _ _ _ _ _ _ 35 حالة حَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=حَالَةُ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālatu|LTranslit=ḥālat 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 خطيرة خَطِير ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=خَطِيرَةٌ|Gloss=serious,grave,dangerous,significant|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭīratun|LTranslit=ḫaṭīr 38 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0081:p5 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p5u1 # text = وأضاف الناطق أن اشتباكات مسلحة عنيفة تدور فى هذه الأثناء فى الحى المذكور. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#5 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 الناطق نَاطِق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنَّاطِقُ|Gloss=speaker,speaking,spokesman|Root=n_.t_q|Translit=an-nāṭiqu|LTranslit=nāṭiq 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 اشتباكات اِشتِبَاك NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=اِشتِبَاكَاتٍ|Gloss=skirmish,clash|Root=^s_b_k|Translit=ištibākātin|LTranslit=ištibāk 6 مسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=مُسَلَّحَةً|Gloss=armored,reinforced|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥatan|LTranslit=musallaḥ 7 عنيفة عَنِيف ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=عَنِيفَةً|Gloss=violent,forceful|Root=`_n_f|Translit=ʿanīfatan|LTranslit=ʿanīf 8 تدور دَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 acl 2:acl:أَنَّ Vform=تَدُورُ|Gloss=go_around,turn|Root=d_w_r|Translit=tadūru|LTranslit=dār 9 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 11 الأثناء الأثناء X U--------- _ 8 obl 8:obl:فِي Vform=الأثناء|Root=OOV|Translit=ālʾaṯnāʾ 12 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 الحى حَيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلحَيِّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayyi|LTranslit=ḥayy 14 المذكور مَذكُور ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَذكُورِ|Gloss=mentioned,worthy_of_mention|Root=_d_k_r|Translit=al-maḏkūri|LTranslit=maḏkūr 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0081:p6 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p6u1 # text = وقالت مصادر فلسطينية ان عددا كبيرا من المقاتلين الفلسطينيين وصلوا إلى المكان وتصدوا للقوات المتوغلة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#6 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةٌ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatun|LTranslit=filasṭīnīy 5 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 عددا عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 7 كبيرا كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 المقاتلين مُقَاتِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُقَاتِلِينَ|Gloss=combatant,warrior|Root=q_t_l|Translit=al-muqātilīna|LTranslit=muqātil 10 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 11 وصلوا وَصَل VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=وَصَلُوا|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalū|LTranslit=waṣal 12 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 المكان مَكَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:إِلَى:gen Vform=اَلمَكَانِ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=al-makāni|LTranslit=makān 14-15 وتصدوا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 تصدوا تَصَدَّى VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 11 conj 2:ccomp|11:conj Vform=تَصَدَّوا|Gloss=resist,confront|Root=.s_d_y|Translit=taṣaddaw|LTranslit=taṣaddā 16-17 للقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 18 المتوغلة المتوغلة X U--------- _ 17 nmod 17:nmod SpaceAfter=No|Vform=المتوغلة|Root=OOV|Translit=ālmtwġlat 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0081:p7 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p7u1 # text = وأشار شهود عيان إلى أن المقاتلين الفلسطينيين زرعوا الطرقات والشوارع بكميات كبيرة من العبوات والقذائف. مما حال دون تقدم القوات الإسرائيلية مسافات أكبر فى الحى. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#7 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 شهود شَاهِد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=شُهُودُ|Gloss=witness,spectator|Root=^s_h_d|Translit=šuhūdu|LTranslit=šāhid 4 عيان عِيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=عِيَانٍ|Gloss=eye_-_(_witness_)|Root=`_y_n|Translit=ʿiyānin|LTranslit=ʿiyān 5 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 mark 9:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 المقاتلين مُقَاتِل NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلمُقَاتِلِينَ|Gloss=combatant,warrior|Root=q_t_l|Translit=al-muqātilīna|LTranslit=muqātil 8 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 9 زرعوا زَرَع VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=زَرَعُوا|Gloss=plant,implant,cultivate|Root=z_r_`|Translit=zaraʿū|LTranslit=zaraʿ 10 الطرقات الطرقات X U--------- _ 9 obj 9:obj Vform=الطرقات|Root=OOV|Translit=ālṭrqāt 11-12 والشوارع _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 الشوارع شَارِع NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 10 conj 9:obj|10:conj Vform=اَلشَّوَارِعُ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=aš-šawāriʿu|LTranslit=šāriʿ 13-14 بكميات _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 كميات كَمِّيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 obl 9:obl:بِ:gen Vform=كَمِّيَّاتٍ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=kammīyātin|LTranslit=kammīyat 15 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=كَبِيرَةٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratin|LTranslit=kabīr 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 العبوات عُبُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلعُبُوَّاتِ|Gloss=package,pack,charge|Root=`_b_w|Translit=al-ʿubūwāti|LTranslit=ʿubūwat 18-19 والقذائف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 القذائف قَذِيفَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 17 conj 14:nmod:مِن:gen|17:conj Vform=اَلقَذَائِفُ|Gloss=shell,bomb|Root=q__d_f|Translit=al-qaḏāʾifu|LTranslit=qaḏīfat 20 . . PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=.|Translit=. 21 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 22 حال حَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 conj 2:ccomp|9:conj Vform=حَالَ|Gloss=prevent|Root=.h_w_l|Translit=ḥāla|LTranslit=ḥāl 23 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 24 تقدم تَقَدُّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:دُونَ:gen Vform=تَقَدُّمِ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=taqaddumi|LTranslit=taqaddum 25 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 26 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 27 مسافات مَسَافَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 24 obl 24:obl:acc Vform=مَسَافَاتٍ|Gloss=distance,interval|Root=s_w_f|Translit=masāfātin|LTranslit=masāfat 28 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=أَكبَرَ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbara|LTranslit=ʾakbar 29 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 الحى حَيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيِّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayyi|LTranslit=ḥayy 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0081:p8 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p8u1 # text = وذكر شهود عيان فلسطينيون ان أكثر من 60 دبابة والية عسكرية إسرائيلية ترافقها الطائرات المروحية للحماية إضافة إلى أعداد كبيرة من الوحدات الخاصة توغلت فى الحى المكتظ بالسكان تحت وابل كثيف من إطلاق النار . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#8 1-2 وذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 3 شهود شَاهِد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=شُهُودُ|Gloss=witness,spectator|Root=^s_h_d|Translit=šuhūdu|LTranslit=šāhid 4 عيان عِيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=عِيَانٍ|Gloss=eye_-_(_witness_)|Root=`_y_n|Translit=ʿiyānin|LTranslit=ʿiyān 5 فلسطينيون فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=فِلَسطِينِيُّونَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyūna|LTranslit=filasṭīnīy 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 60 60 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=٦٠|Translit=60 10 دبابة دَبَّابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=دَبَّابَةً|Gloss=tank|Root=d_b_b|Translit=dabbābatan|LTranslit=dabbābat 11-12 والية _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 آلية آلِيَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 conj 9:nmod:acc|10:conj Vform=آلِيَّةٌ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyatun|LTranslit=ʾālīyat 13 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=عَسكَرِيَّةٍ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatin|LTranslit=ʿaskarīy 14 إسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod|12:amod Vform=إِسرَائِيلِيَّةٍ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyatin|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 15-16 ترافقها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ترافق رَافَق VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl|12:acl Vform=تُرَافِق|Gloss=accompany,escort|Root=r_f_q|Translit=turāfiq|LTranslit=rāfaq 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلطَّائِرَاتُ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirātu|LTranslit=ṭāʾirat 18 المروحية مِروَحِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمِروَحِيَّةُ|Gloss=propeller,helicopter|Root=r_w_.h|Translit=al-mirwaḥīyatu|LTranslit=mirwaḥīy 19-20 للحماية _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 الحماية حِمَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=al-ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 21 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc|23:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 22 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 cc 23:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 أعداد عَدَد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 conj 15:nsubj|17:conj Vform=أَعدَادٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʾaʿdādin|LTranslit=ʿadad 24 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=كَبِيرَةٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratin|LTranslit=kabīr 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 الوحدات وَحدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلوَحَدَاتِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥadāti|LTranslit=waḥdat 27 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 28 توغلت تَوَغَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَوَغَّلَت|Gloss=make_an_incursion,penetrate,advance|Root=w_.g_l|Translit=tawaġġalat|LTranslit=tawaġġal 29 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 الحى حَيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=اَلحَيِّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayyi|LTranslit=ḥayy 31 المكتظ مُكتَظّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمُكتَظِّ|Gloss=overcrowded,jam_-_packed|Root=k_.z_.z|Translit=al-muktaẓẓi|LTranslit=muktaẓẓ 32-33 بالسكان _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:بِ:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 34 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 35 وابل وابل X U--------- _ 28 obl 28:obl:تَحتَ Vform=وابل|Root=OOV|Translit=wābl 36 كثيف كثيف X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=كثيف|Root=OOV|Translit=kṯyf 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:مِن:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=release|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 39 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0081:p9 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p9u1 # text = وأعلنت كتائب القسام الذراع العسكرى لحركة حماس فى بيان لها ان " عددا من أفراد الوحدات الخاصة فى جيش الاحتلال سقطوا بين قتيل وجريح خلال تصديها للتوغل الإسرائيلى فى الشجاعية ". # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#9 1-2 وأعلنت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 3 كتائب كَتِيبَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=كَتَائِبُ|Gloss=brigade,squadron,corps,Phalangists|Root=k_t_b|Translit=katāʾibu|LTranslit=katībat 4 القسام القسام X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=القسام|Root=OOV|Translit=ālqsām 5 الذراع ذِرَاع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=اَلذِّرَاعَ|Gloss=arm|Root=_d_r_`|Translit=aḏ-ḏirāʿa|LTranslit=ḏirāʿ 6 العسكرى عَسكَرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَسكَرِيُّ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyu|LTranslit=ʿaskarīy 7-8 لحركة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 9 حماس حَمَاس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=حَمَاسٍ|Gloss=Hamas|Root=.h_m_s|Translit=ḥamāsin|LTranslit=ḥamās 10 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 بيان بَيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=بَيَانٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānin|LTranslit=bayān 12-13 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform="|Translit=" 16 عددا عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 أفراد فَرد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=أَفرَادِ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=ʾafrādi|LTranslit=fard 19 الوحدات وَحدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلوَحَدَاتِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥadāti|LTranslit=waḥdat 20 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 21 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 جيش جَيش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=جَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=ǧayši|LTranslit=ǧayš 23 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 24 سقطوا سَقَط VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=سَقَطُوا|Gloss=fall,drop|Root=s_q_.t|Translit=saqaṭū|LTranslit=saqaṭ 25 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 26 قتيل قَتِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:بَينَ:gen Vform=قَتِيلٍ|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatīlin|LTranslit=qatīl 27-28 وجريح _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 جريح جَرِيح NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 26 conj 24:obl:بَينَ:gen|26:conj Vform=جَرِيحٌ|Gloss=wounded,injured,hurt|Root=^g_r_.h|Translit=ǧarīḥun|LTranslit=ǧarīḥ 29 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 30-31 تصديها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 تصدي تَصَدِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:خِلَالَ:gen Vform=تَصَدِّي|Gloss=resistance,confrontation|Root=.s_d_y|Translit=taṣaddī|LTranslit=taṣaddī 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32-33 للتوغل _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 التوغل تَوَغُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّوَغُّلِ|Gloss=incursion,penetration,preoccupation|Root=w_.g_l|Translit=at-tawaġġuli|LTranslit=tawaġġul 34 الإسرائيلى إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 35 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 الشجاعية الشجاعية X U--------- _ 30 obl 30:obl:فِي Vform=الشجاعية|Root=OOV|Translit=ālšǧāʿyat 37 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0081:p10 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p10u1 # text = وأشارت إلى أن عناصرها أطلقت تسعة صواريخ من طراز قسام باتجاه قاعدة للجيش الإسرائيلى شرق مدينة غزة ، فيما قامت مجموعة أخرى بقصف ما يسمى بمدينة اسديروت بأربعة صواريخ قسام واحد. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#10 1-2 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5-6 عناصرها _ _ _ _ _ _ _ _ 5 عناصر عُنصُر NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=عَنَاصِرَ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣira|LTranslit=ʿunṣur 6 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 7 أطلقت أَطلَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَطلَقَت|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=ʾaṭlaqat|LTranslit=ʾaṭlaq 8 تسعة تِسعَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 7 obj 7:obj Vform=تِسعَةَ|Gloss=nine|Root=t_s_`|Translit=tisʿata|LTranslit=tisʿat 9 صواريخ صَارُوخ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=صَوَارِيخَ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣawārīḫa|LTranslit=ṣārūḫ 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 طراز طِرَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=طِرَازِ|Gloss=model,type,calibre|Root=.t_r_z|Translit=ṭirāzi|LTranslit=ṭirāz 12 قسام قسام X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=قسام|Root=OOV|Translit=qsām 13-14 باتجاه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 اتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 fixed 13:fixed Vform=اِتِّجَاهِ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhi|LTranslit=ittiǧāh 15 قاعدة قَاعِد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ_اِتِّجَاه:gen Vform=قَاعِدَةٍ|Gloss=sitting,seated|Root=q_`_d|Translit=qāʿidatin|LTranslit=qāʿid 16-17 للجيش _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 18 الإسرائيلى إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 19 شرق شَرق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=شَرقَ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqa|LTranslit=šarq 20 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 21 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 24 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:فِيمَا Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 25 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=مَجمُوعَةٌ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatun|LTranslit=maǧmūʿat 26 أخرى آخَر ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 27-28 بقصف _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 قصف قَصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=قَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=qaṣfi|LTranslit=qaṣf 29 ما مَا DET S--------- _ 28 det 28:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 30 يسمى سَمَّى VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 28 acl 28:acl Vform=يُسَمَّى|Gloss=name,designate|Root=s_m_y|Translit=yusammā|LTranslit=sammā 31-32 بمدينة _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:بِ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 33 اسديروت اسديروت X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=اسديروت|Root=OOV|Translit=āsdyrwt 34-35 بأربعة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 أربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 28 obl 28:obl:بِ:gen Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 36 صواريخ صَارُوخ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=صَوَارِيخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣawārīḫi|LTranslit=ṣārūḫ 37 قسام قسام X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=قسام|Root=OOV|Translit=qsām 38 واحد وَاحِد NUM QI----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=1 37 nummod 37:nummod SpaceAfter=No|Vform=وَاحِدٍ|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidin|LTranslit=wāḥid 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030501.0081:p11 # sent_id = xinhua.20030501.0081:p11u1 # text = وعاهد البيان جماهير الشعب الفلسطينى " بالرد على كل محاولة اعتداء يقترفها المجرمون الصهاينة بحق الشعب الفلسطينى ". # orig_file_sentence XIN_ARB_20030501.0081#11 1-2 وعاهد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عاهد عَاهَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَاهَدَ|Gloss=contract_with,conclude_an_alliance_with|Root=`_h_d|Translit=ʿāhada|LTranslit=ʿāhad 3 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 4 جماهير جُمهُور NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=جَمَاهِيرَ|Gloss=multitude,public,masses|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧamāhīra|LTranslit=ǧumhūr 5 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 6 الفلسطينى فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 7 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 8-9 بالرد _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 الرد رَدّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلرَّدِّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=ar-raddi|LTranslit=radd 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:عَلَى:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 12 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مُحَاوَلَةِ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalati|LTranslit=muḥāwalat 13 اعتداء اِعتِدَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اِعتِدَاءٍ|Gloss=attack,aggression,assault|Root=`_d_w|Translit=iʿtidāʾin|LTranslit=iʿtidāʾ 14-15 يقترفها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 يقترف اِقتَرَف VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=يَقتَرِف|Gloss=commit,perpetrate|Root=q_r_f|Translit=yaqtarif|LTranslit=iqtaraf 15 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 المجرمون مُجرِم NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلمُجرِمُونَ|Gloss=criminal|Root=^g_r_m|Translit=al-muǧrimūna|LTranslit=muǧrim 17 الصهاينة صَهيُونِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod Vform=اَلصَّهَايِنَةُ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahāyinatu|LTranslit=ṣahyūnīy 18-19 بحق _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:بِ:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 20 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 21 الفلسطينى فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 22 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0026 # newpar id = xinhua.20030503.0026:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0026:p1u1 # text = محميات طبيعية للتربة الرطبة فى شمال الصين # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0026#1 1 محميات مَحمِيّ ADJ A-----FP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root Vform=مَحمِيَّاتٌ|Gloss=protected|Root=.h_m_y|Translit=maḥmīyātun|LTranslit=maḥmīy 2 طبيعية طَبِيعِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=طَبِيعِيَّةٌ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿīyatun|LTranslit=ṭabīʿīy 3-4 للتربة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 التربة تُربَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=اَلتُّربَةِ|Gloss=dust,graveyard|Root=t_r_b|Translit=at-turbati|LTranslit=turbat 5 الرطبة الرطبة X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=الرطبة|Root=OOV|Translit=ālrṭbat 6 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 شمال شَمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=شَمَالِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāli|LTranslit=šamāl 8 الصين الصين X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=الصين|Root=OOV|Translit=ālṣyn # newpar id = xinhua.20030503.0026:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0026:p2u1 # text = شيجياتشوانغ 3 مايو 08:18 # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0026#2 1 شيجياتشوانغ شيجياتشوانغ X U--------- _ 0 root 0:root Vform=شيجياتشوانغ|Root=OOV|Translit=šyǧyātšwānġ 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 4 08 08 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=٠٨|Translit=08 5 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=:|Translit=: 6 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 conj 1:dep|4:conj Vform=١٨|Translit=18 # newpar id = xinhua.20030503.0026:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0026:p3u1 # text = تعمل مقاطعة خبى الواقعة شمال الصين على انشاء 5 محميات طبيعية لحماية الاراضى الرطبة تشكل مساحتها 0.6 بالمئة من اجمالى مساحة المقاطعة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0026#3 1 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 2 مقاطعة مُقَاطَعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=مُقَاطَعَةُ|Gloss=region,district,county|Root=q_.t_`|Translit=muqāṭaʿatu|LTranslit=muqāṭaʿat 3 خبى خبى X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=خبى|Root=OOV|Translit=ḫbī 4 الواقعة وَاقِع ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلوَاقِعَةُ|Gloss=located|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿatu|LTranslit=wāqiʿ 5 شمال شَمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=شَمَالَ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāla|LTranslit=šamāl 6 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 انشاء إِنشَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِنشَاءِ|Gloss=establishing,setting_up,founding|Root=n_^s_'|Translit=ʾinšāʾi|LTranslit=ʾinšāʾ 9 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Vform=٥|Translit=5 10 محميات مَحمِيّ ADJ A-----FP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=مَحمِيَّاتٍ|Gloss=protected|Root=.h_m_y|Translit=maḥmīyātin|LTranslit=maḥmīy 11 طبيعية طَبِيعِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=طَبِيعِيَّةٍ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿīyatin|LTranslit=ṭabīʿīy 12-13 لحماية _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 14 الاراضى أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 15 الرطبة الرطبة X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=الرطبة|Root=OOV|Translit=ālrṭbat 16 تشكل شَكَّل VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 acl 10:acl Vform=تُشَكَّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkalu|LTranslit=šakkal 17-18 مساحتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass Vform=مِسَاحَةُ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥatu|LTranslit=misāḥat 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 0.6 0.6 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obj 16:obj Vform=٠.٦|Translit=0.6 20-21 بالمئة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 اجمالى إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 24 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مِسَاحَةِ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥati|LTranslit=misāḥat 25 المقاطعة مُقَاطَعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقَاطَعَةِ|Gloss=region,district,county|Root=q_.t_`|Translit=al-muqāṭaʿati|LTranslit=muqāṭaʿat 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0026:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0026:p4u1 # text = فى هذه المقاطعة 11 الف كيلومتر مربع من الاراضى الرطبة محتلة 5.9 بالمئة من اجمالى مساحتها البالغة 190 الف كيلومتر مربع. وتلعب هذه الاراضى الرطبة دورا هاما فى حماية الانظمة الايكولوجية فى بلديتى بكين وتيانجين المركزيتين القريبتين. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0026#4 1 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 3 المقاطعة مُقَاطَعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=اَلمُقَاطَعَةِ|Gloss=region,district,county|Root=q_.t_`|Translit=al-muqāṭaʿati|LTranslit=muqāṭaʿat 4 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=١١|Translit=11 5 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 4 nummod 4:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 6 كيلومتر كِيلُومِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=كِيلُومِترٍ|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitrin|LTranslit=kīlūmitr 7 مربع مُرَبَّع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُرَبَّعٍ|Gloss=square,quadruple,tetragonal|Root=r_b_`|Translit=murabbaʿin|LTranslit=murabbaʿ 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الاراضى أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 10 الرطبة الرطبة X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=الرطبة|Root=OOV|Translit=ālrṭbat 11 محتلة مُحتَلّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُحتَلَّةً|Gloss=occupying|Root=.h_l_l|Translit=muḥtallatan|LTranslit=muḥtall 12 5.9 5.9 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 obj 11:obj Vform=٥.٩|Translit=5.9 13-14 بالمئة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 12 nummod 12:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 اجمالى إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:مِن:gen Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 17-18 مساحتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=مِسَاحَةِ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥati|LTranslit=misāḥat 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 البالغة بَالِغ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلبَالِغَةِ|Gloss=reaching,attaining,adult|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġati|LTranslit=bāliġ 20 190 190 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 obj 19:obj Vform=١٩٠|Translit=190 21 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 20 nummod 20:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 22 كيلومتر كِيلُومِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=كِيلُومِترٍ|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitrin|LTranslit=kīlūmitr 23 مربع مُرَبَّع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=مُرَبَّعٍ|Gloss=square,quadruple,tetragonal|Root=r_b_`|Translit=murabbaʿin|LTranslit=murabbaʿ 24 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. 25-26 وتلعب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 تلعب لَعِب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 parataxis 4:parataxis Vform=تَلعَبُ|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=talʿabu|LTranslit=laʿib 27 هذه هذه X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=هذه|Root=OOV|Translit=hḏh 28 الاراضى الاراضى X U--------- _ 26 nsubj 26:nsubj Vform=الاراضى|Root=OOV|Translit=ālārāḍī 29 الرطبة الرطبة X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=الرطبة|Root=OOV|Translit=ālrṭbat 30 دورا دَور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=دَورًا|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawran|LTranslit=dawr 31 هاما هَامّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=هَامًّا|Gloss=important,significant|Root=h_m_m|Translit=hāmman|LTranslit=hāmm 32 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:فِي:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 34 الانظمة نِظَام NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلأَنظِمَةِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=al-ʾanẓimati|LTranslit=niẓām 35 الايكولوجية الايكولوجية X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=الايكولوجية|Root=OOV|Translit=ālāykwlwǧyat 36 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 بلديتى بَلَدِيَّة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=بَلَدِيَّتَي|Gloss=municipality,township|Root=b_l_d|Translit=baladīyatay|LTranslit=baladīyat 38 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 37 nmod 37:nmod Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 39 وتيانجين وتيانجين X U--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وتيانجين|Root=OOV|Translit=wtyānǧyn 40 المركزيتين مَركَزِيّ ADJ A-----FD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Dual 37 amod 37:amod Vform=اَلمَركَزِيَّتَينِ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyatayni|LTranslit=markazīy 41 القريبتين قَرِيب ADJ A-----FD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Dual 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَرِيبَتَينِ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=al-qarībatayni|LTranslit=qarīb 42 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0026:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0026:p5u1 # text = ولكن فى السنوات الاخيرة ادى النمو الاقتصادى المتسارع والزراعة المفرطة الى انخفاض مساحة الاراضى الرطبة مما يهدد سلامة النظام الايكولوجى . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0026#5 1-2 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 3 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 السنوات سَنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّنَوَاتِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanawāti|LTranslit=sanat 5 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 6 ادى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 7 النمو نُمُوّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلنُّمُوُّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=an-numūwu|LTranslit=numūw 8 الاقتصادى اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيُّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyu|LTranslit=iqtiṣādīy 9 المتسارع مُتَسَارِع ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُتَسَارِعُ|Gloss=hurrying,hastening|Root=s_r_`|Translit=al-mutasāriʿu|LTranslit=mutasāriʿ 10-11 والزراعة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 الزراعة زِرَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 6:nsubj|7:conj Vform=اَلزِّرَاعَةُ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿatu|LTranslit=zirāʿat 12 المفرطة مُفرِط ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُفرِطَةُ|Gloss=excessive,lacking_moderation|Root=f_r_.t|Translit=al-mufriṭatu|LTranslit=mufriṭ 13 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 انخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِنخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 15 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مِسَاحَةِ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥati|LTranslit=misāḥat 16 الاراضى أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 17 الرطبة الرطبة X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=الرطبة|Root=OOV|Translit=ālrṭbat 18 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 19 يهدد هَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 conj 1:parataxis|6:conj Vform=يُهَدِّدُ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=yuhaddidu|LTranslit=haddad 20 سلامة سَلَامَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=سَلَامَةَ|Gloss=security,safety,integrity|Root=s_l_m|Translit=salāmata|LTranslit=salāmat 21 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 22 الايكولوجى الايكولوجى X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=الايكولوجى|Root=OOV|Translit=ālāykwlwǧī 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0026:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0026:p6u1 # text = وعلى سبيل المثال ادى الصيد العشوائى والتلوث والغرين الى انخفاض مساحة بحيرة باى يانغ ديان اكبر البحيرات فى شمال الصين وتدهور البيئة المحلية . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0026#6 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 سبيل سَبِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:عَلَى:gen Vform=سَبِيلِ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=sabīli|LTranslit=sabīl 4 المثال مِثَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمِثَالِ|Gloss=example,model,proverbs|Root=m__t_l|Translit=al-miṯāli|LTranslit=miṯāl 5 ادى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 6 الصيد صَيد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلصَّيدُ|Gloss=hunting,fishing,trapping|Root=.s_y_d|Translit=aṣ-ṣaydu|LTranslit=ṣayd 7 العشوائى عَشوَائِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعَشوَائِيُّ|Gloss=random|Root=`_^s_w|Translit=al-ʿašwāʾīyu|LTranslit=ʿašwāʾīy 8-9 والتلوث _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 التلوث تَلَوُّث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 5:nsubj|6:conj Vform=اَلتَّلَوُّثُ|Gloss=pollution,contamination|Root=l_w__t|Translit=at-talawwuṯu|LTranslit=talawwuṯ 10-11 والغرين _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 الغرين غَرِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 5:nsubj|6:conj Vform=اَلغَرِينُ|Gloss=alluvium,silt|Root=.g_r_n|Translit=al-ġarīnu|LTranslit=ġarīn 12 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 انخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِنخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 14 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=مِسَاحَةِ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥati|LTranslit=misāḥat 15 بحيرة بُحَيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=بُحَيرَةِ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=buḥayrati|LTranslit=buḥayrat 16 باى باى X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=باى|Root=OOV|Translit=bāī 17 يانغ يانغ X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=يانغ|Root=OOV|Translit=yānġ 18 ديان ديان X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=ديان|Root=OOV|Translit=dyān 19 اكبر أَكبَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=أَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 20 البحيرات بُحَيرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلبُحَيرَاتِ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=al-buḥayrāti|LTranslit=buḥayrat 21 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 شمال شَمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=شَمَالِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāli|LTranslit=šamāl 23 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 24-25 وتدهور _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 تدهور تَدَهوُر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 5:obl:arg:إِلَى:gen|13:conj Vform=تَدَهوُرِ|Gloss=deterioration,decline|Root=d_h_w_r|Translit=tadahwuri|LTranslit=tadahwur 26 البيئة بِيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلبِيئَةِ|Gloss=environment,milieu|Root=b_w_'|Translit=al-bīʾati|LTranslit=bīʾat 27 المحلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّةِ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyati|LTranslit=maḥallīy 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0026:p7 # sent_id = xinhua.20030503.0026:p7u1 # text = وبفضل انشاء محمية باى يانغ ديان الطبيعية للاراضى الرطبة عادت هذه البحيرة البالغة مساحتها 366 كيلومترا مربعا تلعب دورا كموطن ل 47 نوعا من النباتات المائية و54 نوعا من الاسماك و192 نوعا من الطيور و14 نوعا من الثدييات. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0026#7 1-3 وبفضل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 فضل فَضل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:بِ:gen Vform=فَضلِ|Gloss=distinction,quality,good_graces,goodwill,merits,favors|Root=f_.d_l|Translit=faḍli|LTranslit=faḍl 4 انشاء إِنشَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=إِنشَاءِ|Gloss=establishing,setting_up,founding|Root=n_^s_'|Translit=ʾinšāʾi|LTranslit=ʾinšāʾ 5 محمية مَحمِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مَحمِيَّةِ|Gloss=protectorate|Root=.h_m_y|Translit=maḥmīyati|LTranslit=maḥmīyat 6 باى باى X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=باى|Root=OOV|Translit=bāī 7 يانغ يانغ X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=يانغ|Root=OOV|Translit=yānġ 8 ديان ديان X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=ديان|Root=OOV|Translit=dyān 9 الطبيعية طَبِيعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلطَّبِيعِيَّةِ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyati|LTranslit=ṭabīʿīy 10-11 للاراضى _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 12 الرطبة الرطبة X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=الرطبة|Root=OOV|Translit=ālrṭbat 13 عادت عَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَادَت|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿādat|LTranslit=ʿād 14 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 15 البحيرة بُحَيرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلبُحَيرَةُ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=al-buḥayratu|LTranslit=buḥayrat 16 البالغة بَالِغ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلبَالِغَةُ|Gloss=reaching,attaining,adult|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġatu|LTranslit=bāliġ 17-18 مساحتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=مِسَاحَةُ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥatu|LTranslit=misāḥat 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 366 366 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obj 16:obj Vform=٣٦٦|Translit=366 20 كيلومترا كِيلُومِتر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=كِيلُومِترًا|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitran|LTranslit=kīlūmitr 21 مربعا مُرَبَّع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=مُرَبَّعًا|Gloss=square,quadruple,tetragonal|Root=r_b_`|Translit=murabbaʿan|LTranslit=murabbaʿ 22 تلعب لَعِب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 xcomp 13:xcomp Vform=تَلعَبُ|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=talʿabu|LTranslit=laʿib 23 دورا دَور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=دَورًا|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawran|LTranslit=dawr 24-25 كموطن _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 25 موطن مَوطِن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 obl 22:obl:كَ:gen Vform=مَوطِنٍ|Gloss=native_country,residence,place|Root=w_.t_n|Translit=mawṭinin|LTranslit=mawṭin 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 47 47 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=٤٧|Translit=47 28 نوعا نَوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:acc Vform=نَوعًا|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿan|LTranslit=nawʿ 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 النباتات نَبَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّبَاتَاتِ|Gloss=plant,vegetation|Root=n_b_t|Translit=an-nabātāti|LTranslit=nabāt 31 المائية مَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمَائِيَّةِ|Gloss=watery,aquatic,hydraulic,liquid,fluid|Root=m_w_h|Translit=al-māʾīyati|LTranslit=māʾīy 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 54 54 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 conj 25:nummod|27:conj Vform=٥٤|Translit=54 34 نوعا نَوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:acc Vform=نَوعًا|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿan|LTranslit=nawʿ 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 الاسماك سَمَك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَسمَاكِ|Gloss=fish|Root=s_m_k|Translit=al-ʾasmāki|LTranslit=samak 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 192 192 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 conj 25:nummod|27:conj Vform=١٩٢|Translit=192 39 نوعا نَوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:acc Vform=نَوعًا|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿan|LTranslit=nawʿ 40 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 41 الطيور طَير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:مِن:gen Vform=اَلطُّيُورِ|Gloss=bird|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭuyūri|LTranslit=ṭayr 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 conj 25:nummod|27:conj Vform=١٤|Translit=14 44 نوعا نَوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:acc Vform=نَوعًا|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿan|LTranslit=nawʿ 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 الثدييات ثَديِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّديِيَّاتِ|Gloss=mammal|Root=_t_d_y|Translit=aṯ-ṯadyīyāti|LTranslit=ṯadyīy 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0026:p8 # sent_id = xinhua.20030503.0026:p8u1 # text = جدير بالذكر ان فى الصين اكثر من 65.9 مليون هكتار من الاراضى الرطبة مشكلة 10 بالمئة من اجمالى العالم. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0026#8 1 جدير جَدِير ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=جَدِيرٌ|Gloss=worthy,appropriate|Root=^g_d_r|Translit=ǧadīrun|LTranslit=ǧadīr 2-3 بالذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 الذكر ذِكر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ:gen Vform=اَلذِّكرِ|Gloss=mention,citation,memory|Root=_d_k_r|Translit=aḏ-ḏikri|LTranslit=ḏikr 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 7 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 65.9 65.9 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=٦٥.٩|Translit=65.9 10 مليون مليون X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 11 هكتار هِكتَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هِكتَارٍ|Gloss=hectare|Root=hiktAr|Translit=hiktārin|LTranslit=hiktār 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 الاراضى أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 14 الرطبة الرطبة X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الرطبة|Root=OOV|Translit=ālrṭbat 15 مشكلة مشكلة X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=مشكلة|Root=OOV|Translit=mšklat 16 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 obj 15:obj Vform=١٠|Translit=10 17-18 بالمئة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 اجمالى إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=إِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 21 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0037 # newpar id = xinhua.20030503.0037:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0037:p1u1 # text = خطط طموحة لصناعة بناء السفن الصينية # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0037#1 1 خطط خُطَّة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 0 root 0:root Vform=خُطَطٌ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭun|LTranslit=ḫuṭṭat 2 طموحة طَمُوح ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=طَمُوحَةٌ|Gloss=ambitious,desirous|Root=.t_m_.h|Translit=ṭamūḥatun|LTranslit=ṭamūḥ 3-4 لصناعة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 5 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 6 السفن سَفِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلسُّفُنِ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuni|LTranslit=safīnat 7 الصينية صِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلصِّينِيَّةِ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyati|LTranslit=ṣīnīy # newpar id = xinhua.20030503.0037:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0037:p2u1 # text = بكين 3 مايو 09:38 # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0037#2 1 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 4 09 09 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=٠٩|Translit=09 5 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=:|Translit=: 6 38 38 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 conj 1:dep|4:conj Vform=٣٨|Translit=38 # newpar id = xinhua.20030503.0037:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0037:p3u1 # text = تعهدت الصين بان تصبح الصين منتجا رئيسيا للسفن بالعالم. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0037#3 1 تعهدت تَعَهَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَعَهَّدَت|Gloss=undertake,assume_obligation|Root=`_h_d|Translit=taʿahhadat|LTranslit=taʿahhad 2 الصين صِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلصِّينُ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnu|LTranslit=ṣīn 3-4 بان _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 mark 5:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾanna 5 تصبح أَصبَح VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تُصبِحَ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=tuṣbiḥa|LTranslit=ʾaṣbaḥ 6 الصين صِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلصِّينُ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnu|LTranslit=ṣīn 7 منتجا مُنتِج NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp Vform=مُنتِجًا|Gloss=manufacturer,maker,producer|Root=n_t_^g|Translit=muntiǧan|LTranslit=muntiǧ 8 رئيسيا رَئِيسِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=رَئِيسِيًّا|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=raʾīsīyan|LTranslit=raʾīsīy 9-10 للسفن _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 السفن سَفِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلسُّفُنِ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuni|LTranslit=safīnat 11-12 بالعالم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0037:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0037:p4u1 # text = وكان // وى جيان قوه // نائب وزير التجارة قد حث المسؤولين على اتخاذ اجراءات ايجابية وفعالة لدعم تطوير صناعة بناء السفن بالبلاد وتوسيع الصادرات وبالتالى تقديم مساهمات للتنمية المستمرة والمطردة والصحية للاقتصاد الوطنى. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0037#4 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 4 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=/|Translit=/ 5 وى وى X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=وى|Root=OOV|Translit=wī 6 جيان جيان X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=جيان|Root=OOV|Translit=ǧyān 7 قوه قوه X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=قوه|Root=OOV|Translit=qwh 8 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 9 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=/|Translit=/ 10 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:nom Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 11 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 12 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 13 قد قَد AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 14 حث حَثّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=حَثَّ|Gloss=urge,incite|Root=.h__t__t|Translit=ḥaṯṯa|LTranslit=ḥaṯṯ 15 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 14 obj 14:obj Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 18 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 19 ايجابية إِيجَابِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=إِيجَابِيَّةٍ|Gloss=positive,affirmative|Root=w_^g_b|Translit=ʾīǧābīyatin|LTranslit=ʾīǧābīy 20-21 وفعالة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 فعالة فَعَّال ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 18:amod|19:conj Vform=فَعَّالَةٍ|Gloss=effective,efficient|Root=f_`_l|Translit=faʿʿālatin|LTranslit=faʿʿāl 22-23 لدعم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 24 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 25 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 26 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 27 السفن سَفِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلسُّفُنِ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuni|LTranslit=safīnat 28-29 بالبلاد _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 30-31 وتوسيع _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 توسيع تَوسِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 conj 18:nmod:لِ:gen|23:conj Vform=تَوسِيعِ|Gloss=expansion,widening|Root=w_s_`|Translit=tawsīʿi|LTranslit=tawsīʿ 32 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 33-35 وبالتالى _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:بِ:gen|31:obl:بِ:gen|36:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 36 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 conj 18:nmod:لِ:gen|23:conj Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 37 مساهمات مُسَاهَمَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=مُسَاهَمَاتٍ|Gloss=participation,contribution|Root=s_h_m|Translit=musāhamātin|LTranslit=musāhamat 38-39 للتنمية _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 40 المستمرة مُستَمِرّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمُستَمِرَّةِ|Gloss=continuous,continuing,incessant|Root=m_r_r|Translit=al-mustamirrati|LTranslit=mustamirr 41-42 والمطردة _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 المطردة مُطَّرِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 conj 39:amod|40:conj Vform=اَلمُطَّرِدَةِ|Gloss=constant,uninterrupted,invariable|Root=.t_r_d|Translit=al-muṭṭaridati|LTranslit=muṭṭarid 43-44 والصحية _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 الصحية صِحِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 conj 39:amod|40:conj Vform=اَلصِّحِّيَّةِ|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥīyati|LTranslit=ṣiḥḥīy 45-46 للاقتصاد _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاقتِصَادِ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādi|LTranslit=iqtiṣād 47 الوطنى وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0037:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0037:p5u1 # text = ازدادت صادرات الصين من السفن 180 بالمائة على اساس سنوى لتصل الى 720 مليون دولار امريكى فى الربع الاول من هذا العام حسبما اظهرت الاحصاءات. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0037#5 1 ازدادت اِزدَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِزدَادَت|Gloss=increase|Root=z_y_d|Translit=izdādat|LTranslit=izdād 2 صادرات صَادِر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=صَادِرَاتُ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=ṣādirātu|LTranslit=ṣādir 3 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 السفن سَفِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّفُنِ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuni|LTranslit=safīnat 6 180 180 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 obl 1:obl Vform=١٨٠|Translit=180 7-8 بالمائة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 المائة مِائَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 6 nummod 6:nummod Vform=اَلمِائَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 اساس أَسَاس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:عَلَى:gen Vform=أَسَاسٍ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=ʾasāsin|LTranslit=ʾasās 11 سنوى سَنَوِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=سَنَوِيٍّ|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyin|LTranslit=sanawīy 12-13 لتصل _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ CCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 13 تصل وَصَل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:لِ Vform=تَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣila|LTranslit=waṣal 14 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 720 720 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl:arg 13:obl:arg:إِلَى Vform=٧٢٠|Translit=720 16 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 17 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 18 امريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 19 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 21 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 24 det 24:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 24 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 25 حسبما حَسَبَمَا CCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=حَسَبَمَا|Gloss=according_to|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabamā|LTranslit=ḥasabamā 26 اظهرت أَظهَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl:حَسَبَمَا Vform=أَظهَرَت|Gloss=show,manifest,demonstrate|Root=.z_h_r|Translit=ʾaẓharat|LTranslit=ʾaẓhar 27 الاحصاءات إِحصَاء NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 26 nsubj 26:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلإِحصَاءَاتُ|Gloss=calculation,statistics|Root=.h_.s_y|Translit=al-ʾiḥṣāʾātu|LTranslit=ʾiḥṣāʾ 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0037:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0037:p6u1 # text = اصبح انتاج السفن مجالا نمو جديدا حيويا فى تجارة الصادرات الصينية فى منتجات الماكينات والالكترونيات. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0037#6 1 اصبح أَصبَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَصبَحَ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=ʾaṣbaḥa|LTranslit=ʾaṣbaḥ 2 انتاج إِنتَاج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=إِنتَاجُ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧu|LTranslit=ʾintāǧ 3 السفن سَفِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلسُّفُنِ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=as-sufuni|LTranslit=safīnat 4 مجالا مَجَال NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp Vform=مَجَالًا|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧālan|LTranslit=maǧāl 5 نمو نُمُوّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=نُمُوٍّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwin|LTranslit=numūw 6 جديدا جَدِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=جَدِيدًا|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdan|LTranslit=ǧadīd 7 حيويا حَيَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=حَيَوِيًّا|Gloss=vital,lively,biological|Root=.h_y_y|Translit=ḥayawīyan|LTranslit=ḥayawīy 8 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 تجارة تِجَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=تِجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 10 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 11 الصينية صِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلصِّينِيَّةِ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyati|LTranslit=ṣīnīy 12 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 منتجات مُنتَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:فِي:gen Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 14 الماكينات مَاكِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمَاكِينَاتِ|Gloss=machine|Root=m_k_n|Translit=al-mākīnāti|LTranslit=mākīnat 15-16 والالكترونيات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 الإلكترونيات إِلِكترُونِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 14 conj 13:nmod:gen|14:conj Vform=اَلإِلِكترُونِيَّاتِ|Gloss=electronic|Root='iliktrUn|Translit=al-ʾiliktrūnīyāti|LTranslit=ʾiliktrūnīy 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0037:p7 # sent_id = xinhua.20030503.0037:p7u1 # text = تهدف الصين الى تصدير سفن ومنتجات ذات علاقة بقيمة مليارى دولار امريكى فى هذا العام. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0037#7 1 تهدف هَدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=tahdifu|LTranslit=hadaf 2 الصين صِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلصِّينُ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnu|LTranslit=ṣīn 3 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 5 سفن سَفِينَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=سُفُنٍ|Gloss=ship,vessel|Root=s_f_n|Translit=sufunin|LTranslit=safīnat 6-7 ومنتجات _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 منتجات مُنتَج NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 conj 4:nmod:gen|5:conj Vform=مُنتَجَاتٍ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧātin|LTranslit=muntaǧ 8 ذات ذَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=ذَاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāti|LTranslit=ḏāt 9 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=عَلَاقَةٍ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqatin|LTranslit=ʿalāqat 10-11 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 12 مليارى مِليَار NUM QM-----D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 11 nummod 11:nummod Vform=مِليَارَي|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāray|LTranslit=milyār 13 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 14 امريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 15 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 17 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0047 # newpar id = xinhua.20030503.0047:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0047:p1u1 # text = ضحيتان فى حريق بشمال شرق الصين # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0047#1 1 ضحيتان ضَحِيَّة NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 0 root 0:root Vform=ضَحِيَّتَانِ|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥīyatāni|LTranslit=ḍaḥīyat 2 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 حريق حَرِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=حَرِيقٍ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=ḥarīqin|LTranslit=ḥarīq 4-5 بشمال _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 شمال شَمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:بِ:gen Vform=شَمَالِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāli|LTranslit=šamāl 6 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 7 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn # newpar id = xinhua.20030503.0047:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0047:p2u1 # text = شنيانغ 3 مايو 10:37 # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0047#2 1 شنيانغ شنيانغ X U--------- _ 0 root 0:root Vform=شنيانغ|Root=OOV|Translit=šnyānġ 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 4 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٠|Translit=10 5 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=:|Translit=: 6 37 37 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 conj 1:dep|4:conj Vform=٣٧|Translit=37 # newpar id = xinhua.20030503.0047:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0047:p3u1 # text = لقى شخصان مصرعهما وجرح آخران فى حريق بفندق جين هوى لمحافظة سويتشونغ بمقاطعة لياونينغ / شمال شرق الصين/ فى الساعة الثالثة والدقيقة العشرين فى الصباح الباكر يوم الجمعة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0047#3 1 لقى لَقِي VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=لَقِيَ|Gloss=meet,encounter,find|Root=l_q_y|Translit=laqiya|LTranslit=laqī 2 شخصان شَخص NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَخصَانِ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣāni|LTranslit=šaḫṣ 3-4 مصرعهما _ _ _ _ _ _ _ _ 3 مصرع مَصرَع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=مَصرَعَ|Gloss=death,fatality|Root=.s_r_`|Translit=maṣraʿa|LTranslit=maṣraʿ 4 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 5-6 وجرح _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 جرح جَرَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=جَرَحَ|Gloss=wound,injure|Root=^g_r_.h|Translit=ǧaraḥa|LTranslit=ǧaraḥ 7 آخران آخَر ADJ A-----MD1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 6 nsubj 6:nsubj Vform=آخَرَانِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarāni|LTranslit=ʾāḫar 8 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 حريق حَرِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen|6:obl:فِي:gen Vform=حَرِيقٍ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=ḥarīqin|LTranslit=ḥarīq 10-11 بفندق _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 فندق فُندُق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=فُندُقِ|Gloss=hotel|Root=f_n_d_q|Translit=funduqi|LTranslit=funduq 12 جين جين X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=جين|Root=OOV|Translit=ǧyn 13 هوى هوى X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=هوى|Root=OOV|Translit=hwī 14-15 لمحافظة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 16 سويتشونغ سويتشونغ X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=سويتشونغ|Root=OOV|Translit=swytšwnġ 17-18 بمقاطعة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 مقاطعة مُقَاطَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=مُقَاطَعَةِ|Gloss=region,district,county|Root=q_.t_`|Translit=muqāṭaʿati|LTranslit=muqāṭaʿat 19 لياونينغ لياونينغ X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=لياونينغ|Root=OOV|Translit=lyāwnynġ 20 / / PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=/|Translit=/ 21 شمال شَمَال NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:nom Vform=شَمَالُ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamālu|LTranslit=šamāl 22 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 23 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 24 / / PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=/|Translit=/ 25 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case|29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen|6:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 27 الثالثة ثَالِث ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلثَّالِثَةِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯati|LTranslit=ṯāliṯ 28-29 والدقيقة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 الدقيقة دَقِيق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 conj 1:obl:فِي:gen|6:obl:فِي:gen|26:conj Vform=اَلدَّقِيقَةِ|Gloss=precise,minute,delicate|Root=d_q_q|Translit=ad-daqīqati|LTranslit=daqīq 30 العشرين عِشرُون NUM QL------2D Case=Gen|Definite=Def|NumForm=Word 29 nummod 29:nummod Vform=اَلعِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 31 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 الصباح صَبَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen|6:obl:فِي:gen Vform=اَلصَّبَاحِ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=aṣ-ṣabāḥi|LTranslit=ṣabāḥ 33 الباكر بَاكِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلبَاكِرِ|Gloss=early|Root=b_k_r|Translit=al-bākiri|LTranslit=bākir 34 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc|6:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 35 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0047:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0047:p4u1 # text = تم اخماد الحريق فى الساعة السابعة صباح يوم الجمعة الا ان الفندق قد دمر بكامله. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0047#4 1 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 2 اخماد إِخمَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=إِخمَادُ|Gloss=extinguishing|Root=_h_m_d|Translit=ʾiḫmādu|LTranslit=ʾiḫmād 3 الحريق حَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلحَرِيقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarīqi|LTranslit=ḥarīq 4 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 6 السابعة سَابِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلسَّابِعَةِ|Gloss=seventh|Root=s_b_`|Translit=as-sābiʿati|LTranslit=sābiʿ 7 صباح صَبَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=صَبَاحَ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥa|LTranslit=ṣabāḥ 8 يوم يَوم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=يَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmi|LTranslit=yawm 9 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 10 الا إِلَّا PART F--------- _ 14 cc 14:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 الفندق فُندُق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلفُندُقَ|Gloss=hotel|Root=f_n_d_q|Translit=al-funduqa|LTranslit=funduq 13 قد قَد AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 14 دمر دَمَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=دَمَرَ|Gloss=perish,be_destroyed|Root=d_m_r|Translit=damara|LTranslit=damar 15-17 بكامله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 كامل كَامِل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=كَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=kāmili|LTranslit=kāmil 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0047:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0047:p5u1 # text = وما زال سبب اندلاع الحريق وحجم الخسائر الاقتصادية قيد التحقيق. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0047#5 1-2 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ما مَا AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 زال زَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=زَالَ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=zāla|LTranslit=zāl 4 سبب سَبَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=سَبَبَ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababa|LTranslit=sabab 5 اندلاع اِندِلَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اِندِلَاعِ|Gloss=breaking_out|Root=d_l_`|Translit=indilāʿi|LTranslit=indilāʿ 6 الحريق حَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلحَرِيقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarīqi|LTranslit=ḥarīq 7-8 وحجم _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 حجم حَجم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 conj 3:nsubj|4:conj Vform=حَجمَ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧma|LTranslit=ḥaǧm 9 الخسائر خَسَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلخَسَائِرِ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=al-ḫasāʾiri|LTranslit=ḫasārat 10 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 11 قيد قَيدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 xcomp 3:xcomp Vform=قَيدَ|Gloss=in_progress,currently_being,under|Root=q_y_d|Translit=qayda|LTranslit=qayda 12 التحقيق تَحقِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّحقِيقِ|Gloss=investigation,verification|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0052 # newpar id = xinhua.20030503.0052:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p1u1 # text = شركات الطيران تكافح انتشار السارس # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#1 1 شركات شَرِكَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=شَرِكَاتُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātu|LTranslit=šarikat 2 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 3 تكافح كَافَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُكَافِحُ|Gloss=struggle_against,fight_against|Root=k_f_.h|Translit=tukāfiḥu|LTranslit=kāfaḥ 4 انتشار اِنتِشَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=اِنتِشَارَ|Gloss=spreading,spread,diffusion|Root=n_^s_r|Translit=intišāra|LTranslit=intišār 5 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs # newpar id = xinhua.20030503.0052:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p2u1 # text = بكين 3 مايو 10:59 # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#2 1 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 4 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٠|Translit=10 5 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=:|Translit=: 6 59 59 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 conj 1:dep|4:conj Vform=٥٩|Translit=59 # newpar id = xinhua.20030503.0052:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p3u1 # text = اتخذت شركات الطيران الصينية والاجنبية اجراءات ايجابية لاحتواء انتشار السارس. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#3 1 اتخذت اِتَّخَذ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِتَّخَذَت|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=ittaḫaḏat|LTranslit=ittaḫaḏ 2 شركات شَرِكَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَرِكَاتُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātu|LTranslit=šarikat 3 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 4 الصينية صِينِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلصِّينِيَّةُ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyatu|LTranslit=ṣīnīy 5-6 والاجنبية _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 2:amod|4:conj Vform=اَلأَجنَبِيَّةُ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyatu|LTranslit=ʾaǧnabīy 7 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 8 ايجابية إِيجَابِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=إِيجَابِيَّةً|Gloss=positive,affirmative|Root=w_^g_b|Translit=ʾīǧābīyatan|LTranslit=ʾīǧābīy 9-10 لاحتواء _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 احتواء اِحتِوَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اِحتِوَاءِ|Gloss=inclusion,content|Root=.h_w_y|Translit=iḥtiwāʾi|LTranslit=iḥtiwāʾ 11 انتشار اِنتِشَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اِنتِشَارِ|Gloss=spreading,spread,diffusion|Root=n_^s_r|Translit=intišāri|LTranslit=intišār 12 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0052:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p4u1 # text = نفذت شركة الطيران الوطنية الصينية اعمال تعقيم شامل واجراءات تهوية للطائرات التى تصل الى بكين. وان جميع اعضاء الطائرات مزودون بالادوية والاقنعة كما اتخذت اجرائات صارمة لضمان المواد الغذائية صحيا بالطائرات. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#4 1 نفذت نَفَّذ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=نَفَّذَت|Gloss=implement,carry_out,accomplish|Root=n_f__d|Translit=naffaḏat|LTranslit=naffaḏ 2 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 3 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 4 الوطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلوَطَنِيَّةُ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyatu|LTranslit=waṭanīy 5 الصينية صِينِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلصِّينِيَّةُ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyatu|LTranslit=ṣīnīy 6 اعمال عَمَل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=أَعمَالَ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāla|LTranslit=ʿamal 7 تعقيم تَعقِيم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=تَعقِيمٍ|Gloss=pasteurization,sterilization|Root=`_q_m|Translit=taʿqīmin|LTranslit=taʿqīm 8 شامل شَامِل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=شَامِلٍ|Gloss=comprehensive,general,complete,mass|Root=^s_m_l|Translit=šāmilin|LTranslit=šāmil 9-10 واجراءات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 إجراءات إِجرَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 conj 1:obj|6:conj Vform=إِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 11 تهوية تَهوِيَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=تَهوِيَةٍ|Gloss=ventilation|Root=h_w_y|Translit=tahwiyatin|LTranslit=tahwiyat 12-13 للطائرات _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen|10:nmod:لِ:gen|15:nsubj Vform=اَلطَّائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 14 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 15 nsubj 13:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 15 تصل وَصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl:relcl 13:acl:relcl Vform=تَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣilu|LTranslit=waṣal 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 15 obl 15:obl:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 19-20 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 21 جميع جَمِيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=جَمِيعَ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿa|LTranslit=ǧamīʿ 22 اعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 23 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلطَّائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 24 مزودون مُزَوَّد ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 1 advcl 1:advcl:إِنَّ Vform=مُزَوَّدُونَ|Gloss=supplied,equipped,armed|Root=z_w_d|Translit=muzawwadūna|LTranslit=muzawwad 25-26 بالادوية _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 الأدوية دَوَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلأَدوِيَةِ|Gloss=remedy,medication|Root=d_w_y|Translit=al-ʾadwiyati|LTranslit=dawāʾ 27-28 والاقنعة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الأقنعة أَقنِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 conj 24:obl:arg:بِ:gen|26:conj Vform=اَلأَقنِعَةِ|Gloss=veils,masks|Root=q_n_`|Translit=al-ʾaqniʿati|LTranslit=ʾaqniʿat 29 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 30 اتخذت اِتَّخَذ VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 24 conj 1:advcl:إِنَّ|24:conj Vform=اُتُّخِذَت|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=uttuḫiḏat|LTranslit=ittaḫaḏ 31 اجرائات اجرائات X U--------- _ 30 nsubj:pass 30:nsubj:pass Vform=اجرائات|Root=OOV|Translit=āǧrāʾiāt 32 صارمة صَارِم ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=صَارِمَةٌ|Gloss=severe,rigorous,strict|Root=.s_r_m|Translit=ṣārimatun|LTranslit=ṣārim 33-34 لضمان _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 ضمان ضَمَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=ضَمَانِ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamāni|LTranslit=ḍamān 35 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 36 الغذائية غِذَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلغِذَائِيَّةِ|Gloss=food,alimentary,nutritional|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾīyati|LTranslit=ġiḏāʾīy 37 صحيا صِحِّيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 obl 34:obl:acc Vform=صِحِّيًّا|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=ṣiḥḥīyan|LTranslit=ṣiḥḥīy 38-39 بالطائرات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 obl 34:obl:بِ:gen Vform=اَلطَّائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0052:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p5u1 # text = وطلبت شركة الخطوط الجوية الصينية من الركاب ان يتحرسوا حيال حالة التنفس قبل ركوب الطائرة. واذا ما اكتشفت اعراض السارس فلا يمكن للركاب ان يصعدوا الى الطائرات. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#5 1-2 وطلبت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 طلبت طَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=طَلَبَت|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabat|LTranslit=ṭalab 3 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 4 الخطوط خَطّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلخُطُوطِ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫuṭūṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 5 الجوية جَوِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلجَوِّيَّةِ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyati|LTranslit=ǧawwīy 6 الصينية صِينِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلصِّينِيَّةُ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyatu|LTranslit=ṣīnīy 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 الركاب رَاكِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلرُّكَّابِ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=ar-rukkābi|LTranslit=rākib 9 ان أَن SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 10 يتحرسوا تَحَرَّس VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَحَرَّسُوا|Gloss=be_wary,be_on_guard|Root=.h_r_s|Translit=yataḥarrasū|LTranslit=taḥarras 11 حيال حِيَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=حِيَالَ|Gloss=concerning,with_regard_to|Root=.h_y_l|Translit=ḥiyāla|LTranslit=ḥiyāla 12 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:حِيَالَ:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 13 التنفس تَنَفُّس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلتَّنَفُّسِ|Gloss=respiration|Root=n_f_s|Translit=at-tanaffusi|LTranslit=tanaffus 14 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 15 ركوب رُكُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:قَبلَ:gen Vform=رُكُوبِ|Gloss=mounting,boarding,getting_on|Root=r_k_b|Translit=rukūbi|LTranslit=rukūb 16 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 18-19 واذا _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 20 ما مَا DET S--------- _ 19 fixed 19:fixed Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 21 اكتشفت اِكتَشَف VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 26 advcl 26:advcl:إِذَا_مَا Vform=اُكتُشِفَت|Gloss=discover,detect|Root=k_^s_f|Translit=uktušifat|LTranslit=iktašaf 22 اعراض اعراض X U--------- _ 21 nsubj:pass 21:nsubj:pass Vform=اعراض|Root=OOV|Translit=āʿrāḍ 23 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 24-25 فلا _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ف فَ CCONJ C--------- _ 26 advmod:emph 26:advmod:emph Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 25 لا لَا PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 26 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 27-28 للركاب _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 الركاب رَاكِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلرُّكَّابِ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=ar-rukkābi|LTranslit=rākib 29 ان أَن SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 30 يصعدوا صَعِد VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 csubj 26:csubj Vform=يَصعَدُوا|Gloss=rise,climb,get_in,get_on|Root=.s_`_d|Translit=yaṣʿadū|LTranslit=ṣaʿid 31 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 obl 30:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0052:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p6u1 # text = واعلن مكتب بكين لشركة الطيران السنغافورية عن اجراءات مماثلة للوقاية من انتشار السارس فى طائراتها. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#6 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 مكتب مَكتَب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَكتَبُ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabu|LTranslit=maktab 4 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 5-6 لشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 7 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 8 السنغافورية سِنغَافُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلسِّنغَافُورِيَّةِ|Gloss=Singaporean|Root=sin.gAfUr|Translit=as-sinġāfūrīyati|LTranslit=sinġāfūrīy 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 11 مماثلة مُمَاثِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مُمَاثِلَةٍ|Gloss=similar,analogous,resembling|Root=m__t_l|Translit=mumāṯilatin|LTranslit=mumāṯil 12-13 للوقاية _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 الوقاية وِقَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلوِقَايَةِ|Gloss=precaution,prevention,protection|Root=w_q_y|Translit=al-wiqāyati|LTranslit=wiqāyat 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 انتشار اِنتِشَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=اِنتِشَارِ|Gloss=spreading,spread,diffusion|Root=n_^s_r|Translit=intišāri|LTranslit=intišār 16 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 17 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18-19 طائراتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 طائرات طَائِرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:فِي:gen Vform=طَائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0052:p7 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p7u1 # text = اذا ما اكتشف ركاب غير اصحاء سيطلب اليهم ما اذا كانوا قد لامسوا مرضى سارس وان اعضاء الطاقم سيقيسون لهم درجات الحرارة بانتظام مع فحوص طبية. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#7 1 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 2 ما مَا DET S--------- _ 1 fixed 1:fixed Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 اكتشف اِكتَشَف VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 8 advcl 8:advcl:إِذَا_مَا Vform=اُكتُشِفَ|Gloss=discover,detect|Root=k_^s_f|Translit=uktušifa|LTranslit=iktašaf 4 ركاب رَاكِب NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass Vform=رُكَّابٌ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=rukkābun|LTranslit=rākib 5 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 6 اصحاء اصحاء X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=اصحاء|Root=OOV|Translit=āṣḥāʾ 7-8 سيطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 7 س سَ AUX F--------- _ 8 aux:pass 8:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 8 يطلب طَلَب VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُطلَبُ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=yuṭlabu|LTranslit=ṭalab 9-10 اليهم _ _ _ _ _ _ _ _ 9 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 10 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 11 ما مَا DET S--------- _ 13 obl 13:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 12 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 11 fixed 11:fixed Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 13 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 14 قد قَد AUX F--------- _ 15 aux 15:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 15 لامسوا لَامَس VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 13 xcomp 13:xcomp Vform=لَامَسُوا|Gloss=touch,feel|Root=l_m_s|Translit=lāmasū|LTranslit=lāmas 16 مرضى مَرِيض NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 15 obj 15:obj Vform=مَرضَى|Gloss=patient,sick_person|Root=m_r_.d|Translit=marḍā|LTranslit=marīḍ 17 سارس سَارس X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod Vform=سَارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=sārs|LTranslit=sārs 18-19 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 20 اعضاء عُضو NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj Vform=أَعضَاءَ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾa|LTranslit=ʿuḍw 21 الطاقم طَاقِم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلطَّاقِمِ|Gloss=crew|Root=.t_q_m|Translit=aṭ-ṭāqimi|LTranslit=ṭāqim 22-23 سيقيسون _ _ _ _ _ _ _ _ 22 س سَ AUX F--------- _ 23 aux 23:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 23 يقيسون قَاس VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 0:root|8:conj Vform=يَقِيسُونَ|Gloss=measure,draw_conclusions,compare|Root=q_y_s|Translit=yaqīsūna|LTranslit=qās 24-25 لهم _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 25 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 obl:arg 23:obl:arg:لِ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 26 درجات دَرَجَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 23 obj 23:obj Vform=دَرَجَاتِ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=daraǧāti|LTranslit=daraǧat 27 الحرارة حَرَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلحَرَارَةِ|Gloss=temperature,heat,fever|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarārati|LTranslit=ḥarārat 28-29 بانتظام _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 انتظام اِنتِظَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=اِنتِظَامٍ|Gloss=order,regularity|Root=n_.z_m|Translit=intiẓāmin|LTranslit=intiẓām 30 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 31 فحوص فَحص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 obl 23:obl:مَعَ:gen Vform=فُحُوصٍ|Gloss=examination,checkup,scrutiny|Root=f_.h_.s|Translit=fuḥūṣin|LTranslit=faḥṣ 32 طبية طِبِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=طِبِّيَّةٍ|Gloss=medical|Root=.t_b_b|Translit=ṭibbīyatin|LTranslit=ṭibbīy 33 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0052:p8 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p8u1 # text = ستزال المقاعد وحتى السجاد من المنطقة القريبة من اى شخص مشتبه انه يحمل المرض. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#8 1-2 ستزال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 س سَ AUX F--------- _ 2 aux:pass 2:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 2 تزال أَزَال VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=تُزَالُ|Gloss=remove,eliminate|Root=z_w_l|Translit=tuzālu|LTranslit=ʾazāl 3 المقاعد مَقعَد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اَلمَقَاعِدُ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=al-maqāʿidu|LTranslit=maqʿad 4-5 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph|6:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 6 السجاد سَجَّادَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 conj 2:nsubj:pass|3:conj Vform=اَلسَّجَّادُ|Gloss=carpet,prayer_rug|Root=s_^g_d|Translit=as-saǧǧādu|LTranslit=saǧǧādat 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:مِن:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 9 القريبة قَرِيب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلقَرِيبَةِ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=al-qarībati|LTranslit=qarīb 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 اى أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:مِن:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 12 شخص شَخص NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=شَخصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣin|LTranslit=šaḫṣ 13 مشتبه مُشتَبَه ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=مُشتَبَهٍ|Gloss=suspicious,suspected|Root=^s_b_h|Translit=muštabahin|LTranslit=muštabah 14-15 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 يحمل حَمَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 xcomp 13:xcomp Vform=يَحمِلُ|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=yaḥmilu|LTranslit=ḥamal 17 المرض مَرَض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 obj 16:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلمَرَضَ|Gloss=disease,illness|Root=m_r_.d|Translit=al-maraḍa|LTranslit=maraḍ 18 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0052:p9 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p9u1 # text = قال الخبراء ان الطائرات الحديثة مزودة بانظمة ترشيح الهواء بالكابينة مما يقى من تدوير البكتيريا والفيروسات. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#9 1 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 2 الخبراء خَبِير NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلخُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 3 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 الطائرات طَائِرَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلطَّائِرَاتِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirāti|LTranslit=ṭāʾirat 5 الحديثة حَدِيث ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلحَدِيثَةَ|Gloss=new,recent,modern|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥadīṯata|LTranslit=ḥadīṯ 6 مزودة مُزَوَّد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=مُزَوَّدَةٌ|Gloss=supplied,equipped,armed|Root=z_w_d|Translit=muzawwadatun|LTranslit=muzawwad 7-8 بانظمة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 أنظمة نِظَام NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 obl 6:obl:بِ:gen Vform=أَنظِمَةِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=ʾanẓimati|LTranslit=niẓām 9 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=تَرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 10 الهواء هَوَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلهَوَاءِ|Gloss=air,atmosphere,climate|Root=h_w_y|Translit=al-hawāʾi|LTranslit=hawāʾ 11-12 بالكابينة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 الكابينة كَابِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=اَلكَابِينَةِ|Gloss=cabinet,cabinet_posts|Root=kAbIn|Translit=al-kābīnati|LTranslit=kābīnat 13 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 14 يقى وَقَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 conj 1:obj|6:conj Vform=يَقِي|Gloss=preserve,safeguard|Root=w_q_y|Translit=yaqī|LTranslit=waqā 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 تدوير تَدوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:مِن:gen Vform=تَدوِيرِ|Gloss=turning,Quran_recitation|Root=d_w_r|Translit=tadwīri|LTranslit=tadwīr 17 البكتيريا بَكتِيرِيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلبَكتِيرِيَا|Gloss=bacteria|Root=baktIr|Translit=al-baktīriyā|LTranslit=baktīriyā 18-19 والفيروسات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الفيروسات فَيرُوس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 conj 16:nmod:gen|17:conj Vform=اَلفَيرُوسَاتِ|Gloss=virus|Root=fayrUs|Translit=al-fayrūsāti|LTranslit=fayrūs 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0052:p10 # sent_id = xinhua.20030503.0052:p10u1 # text = وتم تدوير الهواء كل ثلاث دقائق لذا فان فرصة التقاط الفيروس شديد الانخفاض. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0052#10 1-2 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 3 تدوير تَدوِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=تَدوِيرُ|Gloss=turning,Quran_recitation|Root=d_w_r|Translit=tadwīru|LTranslit=tadwīr 4 الهواء هَوَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلهَوَاءِ|Gloss=air,atmosphere,climate|Root=h_w_y|Translit=al-hawāʾi|LTranslit=hawāʾ 5 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 6 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 5 nummod 5:nummod Vform=ثَلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 7 دقائق دَقِيقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=دَقَائِقَ|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=daqāʾiqa|LTranslit=daqīqat 8 لذا لِذَا CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=لِذَا|Gloss=therefore|Root=li|Translit=liḏā|LTranslit=liḏā 9-10 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ف فَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 10 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 فرصة فُرصَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=فُرصَةَ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furṣata|LTranslit=furṣat 12 التقاط اِلتِقَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اِلتِقَاطِ|Gloss=reception,obtaining|Root=l_q_.t|Translit=iltiqāṭi|LTranslit=iltiqāṭ 13 الفيروس فَيرُوس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلفَيرُوسِ|Gloss=virus|Root=fayrUs|Translit=al-fayrūsi|LTranslit=fayrūs 14 شديد شَدِيد ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=شَدِيدُ|Gloss=intense,strong,severe|Root=^s_d_d|Translit=šadīdu|LTranslit=šadīd 15 الانخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=al-i-ʼnḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0126 # newpar id = xinhua.20030503.0126:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0126:p1u1 # text = استئناف الحوار الفلسطيني الفلسطيني خلال اسبوعين قادمين # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0126#1 1 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِستِئنَافُ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfu|LTranslit=istiʾnāf 2 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 3 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 4 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 5 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 6 اسبوعين أُسبُوع NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 1 obl 1:obl:خِلَالَ:gen Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 7 قادمين قَادِم ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 6 amod 6:amod Vform=قَادِمَينِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=qādimayni|LTranslit=qādim # newpar id = xinhua.20030503.0126:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0126:p2u1 # text = غزة 3مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0126#2 1 غزة غَزَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=غَزَّةُ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatu|LTranslit=ġazzat 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030503.0126:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0126:p3u1 # text = كشفت مصادر فلسطينية اليوم السبت أن الحوار الذي توقف بين الفصائل الفلسطينية مؤخراً سيستأنف في القاهرة خلال اسبوعين قادمين. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0126#3 1 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 2 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 3 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةٌ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatun|LTranslit=filasṭīnīy 4 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 5 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 الحوار حِوَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj|9:nsubj Vform=اَلحِوَارَ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāra|LTranslit=ḥiwār 8 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 7:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 9 توقف تَوَقَّف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=تَوَقَّفَ|Gloss=stop,halt,depend_on|Root=w_q_f|Translit=tawaqqafa|LTranslit=tawaqqaf 10 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 11 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 obl:arg 9:obl:arg:بَينَ:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 12 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 13 مؤخراً مُؤَخَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=مُؤَخَّرًا|Gloss=recently,finally|Root='__h_r|Translit=muʾaḫḫaran|LTranslit=muʾaḫḫar 14-15 سيستأنف _ _ _ _ _ _ _ _ 14 س سَ AUX F--------- _ 15 aux 15:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 15 يستأنف اِستَأنَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=يَستَأنِفُ|Gloss=resume,start_over,appeal|Root='_n_f|Translit=yastaʾnifu|LTranslit=istaʾnaf 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 18 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 19 اسبوعين أُسبُوع NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 15 obl 15:obl:خِلَالَ:gen Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 20 قادمين قَادِم ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=قَادِمَينِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=qādimayni|LTranslit=qādim 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0126:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0126:p4u1 # text = وأوضحت المصادر " أن اتصالات جرت مؤخراً بين القاهرة والسلطة الفلسطينية وعدد من الفصائل الفلسطينية، بهدف إعادة استئناف الحوار من أجل التوصل إلى برنامج وطني موحد يتم العمل من خلاله بين الفصائل الفلسطينية في المرحلة القادمة". # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0126#4 1-2 وأوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform="|Translit=" 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 اتصالات اِتِّصَال NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=اِتِّصَالَاتٍ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=ittiṣālātin|LTranslit=ittiṣāl 7 جرت جَرَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=جَرَت|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=ǧarat|LTranslit=ǧarā 8 مؤخراً مُؤَخَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=مُؤَخَّرًا|Gloss=recently,finally|Root='__h_r|Translit=muʾaḫḫaran|LTranslit=muʾaḫḫar 9 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 10 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:بَينَ:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 11-12 والسلطة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 conj 7:obl:arg:بَينَ:gen|10:conj Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 13 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 14-15 وعدد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 conj 7:obl:arg:بَينَ:gen|10:conj Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:مِن:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 18 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20-21 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 22 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 23 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اِستِئنَافِ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfi|LTranslit=istiʾnāf 24 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 أجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 fixed 25:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 27 التوصل تَوَصُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 obl 23:obl:مِن_أَجل:gen Vform=اَلتَّوَصُّلِ|Gloss=attainment,arrival,reunion|Root=w_.s_l|Translit=at-tawaṣṣuli|LTranslit=tawaṣṣul 28 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:إِلَى:gen Vform=بَرنَامَجٍ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧin|LTranslit=barnāmaǧ 30 وطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=وَطَنِيٍّ|Gloss=nationalist|Root=w_.t_n|Translit=waṭanīyin|LTranslit=waṭanīy 31 موحد مُوَحَّد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=مُوَحَّدٍ|Gloss=united,unified,standardized|Root=w_.h_d|Translit=muwaḥḥadin|LTranslit=muwaḥḥad 32 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 acl 29:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 33 العمل عَمَل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=اَلعَمَلُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalu|LTranslit=ʿamal 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35-36 خلاله _ _ _ _ _ _ _ _ 35 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 34 fixed 34:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obl 32:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 38 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 obl:arg 32:obl:arg:بَينَ:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 39 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=اَلمَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalati|LTranslit=marḥalat 42 القادمة قَادِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَادِمَةِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimati|LTranslit=qādim 43 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0126:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0126:p5u1 # text = وتبنت الحكومة المصرية عقد حوار بين الفصائل الفلسطينية في أكتوبر الماضي تحت رعاية مدير جهاز الاستخبارات المصرية، اللواء عمر سليمان ولم يسفر عقد جولتين من الحوار خلال عن التوصل إلى اتفاق حول القضايا المطروحة، وأهمها سبل إدارة الصراع مع الإسرائيليين على المستوي السياسي والعسكري. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0126#5 1-2 وتبنت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تبنت تَبَنَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبَنَّت|Gloss=adopt|Root=b_n_w|Translit=tabannat|LTranslit=tabannā 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 5 عقد عَقد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=عَقدَ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqda|LTranslit=ʿaqd 6 حوار حِوَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=حِوَارٍ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=ḥiwārin|LTranslit=ḥiwār 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 9 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 أكتوبر أُكتُوبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=أُكتُوبِرَ|Gloss=October|Root='uktUbir|Translit=ʾuktūbira|LTranslit=ʾuktūbir 12 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 13 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 14 رعاية رِعَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:تَحتَ:gen Vform=رِعَايَةِ|Gloss=custody,protection,sponsorship|Root=r_`_y|Translit=riʿāyati|LTranslit=riʿāyat 15 مدير مُدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مُدِيرِ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīri|LTranslit=mudīr 16 جهاز جِهَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=جِهَازِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ǧihāzi|LTranslit=ǧihāz 17 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 18 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 اللواء لِوَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَللِّوَاءِ|Gloss=banner,flag|Root=l_w_y|Translit=al-liwāʾi|LTranslit=liwāʾ 21 عمر عمر X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 22 سليمان سليمان X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=سليمان|Root=OOV|Translit=slymān 23-24 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 لم لَم PART F--------- _ 25 advmod 25:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 25 يسفر أَسفَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يُسفِر|Gloss=cause,produce,result_in|Root=s_f_r|Translit=yusfir|LTranslit=ʾasfar 26 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 27 جولتين جَولَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 26 nmod 26:nmod:gen Vform=جَولَتَينِ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlatayni|LTranslit=ǧawlat 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:مِن:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 30 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 obl 25:obl:acc Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 31 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 32 التوصل تَوَصُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلتَّوَصُّلِ|Gloss=attainment,arrival,reunion|Root=w_.s_l|Translit=at-tawaṣṣuli|LTranslit=tawaṣṣul 33 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِتِّفَاقٍ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqin|LTranslit=ittifāq 35 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 36 القضايا قَضِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلقَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 37 المطروحة مَطرُوح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَطرُوحَةِ|Gloss=submitted,cast_down|Root=.t_r_.h|Translit=al-maṭrūḥati|LTranslit=maṭrūḥ 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-41 وأهمها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 أهم أَهَمّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=أَهَمُّ|Gloss=more_/_most_important|Root=h_m_m|Translit=ʾahammu|LTranslit=ʾahamm 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 سبل سَبِيل NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 40 nsubj 40:nsubj Vform=سُبُلُ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=subulu|LTranslit=sabīl 43 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 44 الصراع صِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلصِّرَاعِ|Gloss=struggle,fight|Root=.s_r_`|Translit=aṣ-ṣirāʿi|LTranslit=ṣirāʿ 45 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 46 الإسرائيليين إِسرَائِيلِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 47 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 48 المستوي مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 49 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 50-51 والعسكري _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 العسكري عَسكَرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 conj 48:amod|49:conj Vform=اَلعَسكَرِيِّ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyi|LTranslit=ʿaskarīy 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0126:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0126:p6u1 # text = ويخشى مسؤولون في السلطة الفلسطينية وحتى قادة الفصائل حدوث " صدام" بينهما مع بدء تنفيذ الالتزامات الأمنية الفلسطينية فيما يتعلق بخطة خارطة الطريق. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0126#6 1-2 ويخشى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يخشى خَشِي VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَخشَى|Gloss=fear,be_afraid|Root=_h_^s_y|Translit=yaḫšā|LTranslit=ḫašī 3 مسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 6 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 7-8 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 9 قادة قَائِد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 3 conj 2:nsubj|3:conj Vform=قَادَةُ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādatu|LTranslit=qāʾid 10 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 11 حدوث حُدُوث NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=حُدُوثَ|Gloss=occurrence,happening|Root=.h_d__t|Translit=ḥudūṯa|LTranslit=ḥudūṯ 12 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 13 صدام صِدَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=صِدَامٍ|Gloss=collision,collapse,clashes,confrontations|Root=.s_d_m|Translit=ṣidāmin|LTranslit=ṣidām 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 15-16 بينهما _ _ _ _ _ _ _ _ 15 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 16 هما هُوَ PRON SP---3FD2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:بَينَ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 17 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 18 بدء بَدء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:مَعَ:gen Vform=بَدءِ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾi|LTranslit=badʾ 19 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 20 الالتزامات اِلتِزَام NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلِالتِزَامَاتِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāmāti|LTranslit=iltizām 21 الأمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأَمنِيَّةِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyati|LTranslit=ʾamnīy 22 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 23 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 24 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 advcl 19:advcl:فِيمَا Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 25-26 بخطة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 خطة خُطَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=خُطَّةِ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭati|LTranslit=ḫuṭṭat 27 خارطة خَارِطَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=خَارِطَةِ|Gloss=map,chart|Root=_h_r_.t|Translit=ḫāriṭati|LTranslit=ḫāriṭat 28 الطريق طَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلطَّرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=aṭ-ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0126:p7 # sent_id = xinhua.20030503.0126:p7u1 # text = ودعت المصادر الفلسطينية الفصائل إلى "ضرورة الاستجابة للدعوة المصرية لاستئناف الحوار، من اجل قطع الطريق على محاولات الحكومة الإسرائيلية تخريب الجهود الفلسطينية للإصلاح". # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0126#7 1-2 ودعت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 دعت دَعَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَعَت|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿat|LTranslit=daʿā 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةُ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyatu|LTranslit=filasṭīnīy 5 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلفَصَائِلَ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾila|LTranslit=faṣīlat 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 9 الاستجابة الاستجابة X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=الاستجابة|Root=OOV|Translit=ālāstǧābat 10-11 للدعوة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 الدعوة دَعوَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلدَّعوَةِ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=ad-daʿwati|LTranslit=daʿwat 12 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 13-14 لاستئناف _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=اِستِئنَافٍ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfin|LTranslit=istiʾnāf 15 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 اجل اجل X U--------- _ 17 fixed 17:fixed Vform=اجل|Root=OOV|Translit=āǧl 19 قطع قَطع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:مِن_اجل:gen Vform=قَطعِ|Gloss=breaking_off,interruption|Root=q_.t_`|Translit=qaṭʿi|LTranslit=qaṭʿ 20 الطريق طَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلطَّرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=aṭ-ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 21 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 22 محاولات مُحَاوَلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُحَاوَلَاتِ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalāti|LTranslit=muḥāwalat 23 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 24 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 25 تخريب تَخرِيب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:acc Vform=تَخرِيبَ|Gloss=destruction,sabotage,terrorism|Root=_h_r_b|Translit=taḫrība|LTranslit=taḫrīb 26 الجهود جَهد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلجُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 27 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 28-29 للإصلاح _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 الإصلاح إِصلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِصلَاحِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥi|LTranslit=ʾiṣlāḥ 30 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0135 # newpar id = xinhua.20030503.0135:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p1u1 # text = المنتدى الدولي للاستثمار في دبي يباشر اعمال ه # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#1 1 المنتدى المنتدى X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj Vform=المنتدى|Root=OOV|Translit=ālmntdī 2 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلدُّوَلِيُّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyu|LTranslit=duwalīy 3-4 للاستثمار _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 دبي دبي X U--------- _ 1 nmod 1:nmod:فِي Vform=دبي|Root=OOV|Translit=dby 7 يباشر بَاشَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُبَاشِر|Gloss=embark_upon,proceed|Root=b_^s_r|Translit=yubāšir|LTranslit=bāšar 8 اعمال عَمَل NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=أَعمَالُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmālu|LTranslit=ʿamal 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa # newpar id = xinhua.20030503.0135:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p2u1 # text = المنتدى الدولي للاستثمار في دبي يباشر اعماله دبي 3 مايو / شينخوا / افتتحت صباح اليوم بمدينة دبي بدولة الامارات فعاليات المنتدى الدولى للاستثمار بدبي الذي تنظمه هيئة دبي للاستثمار والتطوير ويستمر حتى الخامس من مايو الجاري. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#2 1 المنتدى المنتدى X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj Vform=المنتدى|Root=OOV|Translit=ālmntdī 2 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلدُّوَلِيُّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyu|LTranslit=duwalīy 3-4 للاستثمار _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 1 appos 1:appos Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 دبي دبي X U--------- _ 1 nmod 1:nmod:فِي Vform=دبي|Root=OOV|Translit=dby 7 يباشر بَاشَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُبَاشِر|Gloss=embark_upon,proceed|Root=b_^s_r|Translit=yubāšir|LTranslit=bāšar 8-9 اعماله _ _ _ _ _ _ _ _ 8 أعمال عَمَل NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=أَعمَالُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmālu|LTranslit=ʿamal 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 دبي دبي X U--------- _ 7 dep 7:dep Vform=دبي|Root=OOV|Translit=dby 11 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 dep 7:dep Vform=٣|Translit=3 12 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 13 / / PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=/|Translit=/ 14 شينخوا شِينخوَا X X--------- Foreign=Yes 7 dep 7:dep Vform=شِينخوَا|Gloss=Xinhua|Root=^sIn_hwA|Translit=šīnḫwā|LTranslit=šīnḫwā 15 / / PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=/|Translit=/ 16 افتتحت اِفتَتَح VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 7 parataxis 7:parataxis Vform=اُفتُتِحَت|Gloss=inaugurate,open|Root=f_t_.h|Translit=uftutiḥat|LTranslit=iftataḥ 17 صباح صَبَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=صَبَاحَ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥa|LTranslit=ṣabāḥ 18 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 19-20 بمدينة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:بِ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 21 دبي دبي X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=دبي|Root=OOV|Translit=dby 22-23 بدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 دولة دَولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:بِ:gen Vform=دَولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlati|LTranslit=dawlat 24 الامارات إِمَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلإِمَارَاتِ|Gloss=Emirate|Root='_m_r|Translit=al-ʾimārāti|LTranslit=ʾimārat 25 فعاليات فَعَّالِيّ ADJ A-----FP1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass Vform=فَعَّالِيَّاتُ|Gloss=effective,efficient,active|Root=f_`_l|Translit=faʿʿālīyātu|LTranslit=faʿʿālīy 26 المنتدى مُنتَدَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen|33:nsubj Vform=اَلمُنتَدَى|Gloss=conference,fair,assembly,gathering_place|Root=n_d_w|Translit=al-muntadā|LTranslit=muntadā 27 الدولى دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 28-29 للاستثمار _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 appos 26:appos Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 30-31 بدبي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 دبي دُبَيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بِ:gen Vform=دُبَيٍّ|Gloss=Dubai|Root=d_b_y|Translit=dubayyin|LTranslit=dubayy 32 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 33 nsubj 26:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 33-34 تنظمه _ _ _ _ _ _ _ _ 33 تنظم نَظَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=تُنَظِّمُ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=tunaẓẓimu|LTranslit=naẓẓam 34 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obj 33:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 35 هيئة هَيئَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=هَيئَةُ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatu|LTranslit=hayʾat 36 دبي دبي X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=دبي|Root=OOV|Translit=dby 37-38 للاستثمار _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 39-40 والتطوير _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 التطوير تَطوِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 38 conj 35:nmod:لِ:gen|38:conj Vform=اَلتَّطوِيرُ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=at-taṭwīru|LTranslit=taṭwīr 41-42 ويستمر _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 يستمر اِستَمَرّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 conj 7:parataxis|16:conj Vform=يَستَمِرُّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=yastamirru|LTranslit=istamarr 43 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 44 الخامس خَامِس ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 obl 42:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلخَامِسِ|Gloss=fifth|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫāmisi|LTranslit=ḫāmis 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:مِن:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 47 الجاري جَارِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَارِي|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧārī|LTranslit=ǧārī 48 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0135:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p3u1 # text = وفي كلمته في افتتاح المنتدى والتي القيت بالنيابة عنه أكد الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم ولي عهد دبي وزير الدفاع الاماراتى أن قدرة الدول العربية على استقطاب تدفقات استثمارية كبيرة تعتمد على قيامها بإحداث تغييرات جذرية لجعل المنطقة أكثر جاذبية للاستثمارات الدولية والأقليمية على حد سواء مشيراً إلى ان جهود الدول العربية في هذا المجال كانت مخيبة للآمال. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#3 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3-4 كلمته _ _ _ _ _ _ _ _ 3 كلمة كَلِمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 10:nsubj:pass|15:obl:arg:فِي:gen Vform=كَلِمَةِ|Gloss=word,remark,speech|Root=k_l_m|Translit=kalimati|LTranslit=kalimat 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 افتتاح اِفتِتَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=اِفتِتَاحِ|Gloss=opening,inauguration|Root=f_t_.h|Translit=iftitāḥi|LTranslit=iftitāḥ 7 المنتدى مُنتَدَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلمُنتَدَى|Gloss=conference,fair,assembly,gathering_place|Root=n_d_w|Translit=al-muntadā|LTranslit=muntadā 8-9 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj:pass 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 القيت أَلقَى VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=أُلقِيَت|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=ʾulqiyat|LTranslit=ʾalqā 11-12 بالنيابة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 النيابة نِيَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=اَلنِّيَابَةِ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābati|LTranslit=niyābat 13-14 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 16 الشيخ شَيخ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلشَّيخُ|Gloss=Sheikh|Root=^s_y__h|Translit=aš-šayḫu|LTranslit=šayḫ 17 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 18 بن بِن PROPN Z--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 19 راشد راشد X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=راشد|Root=OOV|Translit=rāšd 20 آل آل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:nom Vform=آلٌ|Gloss=family,clan|Root='_w_l|Translit=ʾālun|LTranslit=ʾāl 21 مكتوم مكتوم X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=مكتوم|Root=OOV|Translit=mktwm 22 ولي وَلِيّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:nom Vform=وَلِيُّ|Gloss=successor,heir,patron,responsible,guardian|Root=w_l_y|Translit=walīyu|LTranslit=walīy 23 عهد عَهد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=عَهدِ|Gloss=knowledge,authorization|Root=`_h_d|Translit=ʿahdi|LTranslit=ʿahd 24 دبي دبي X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=دبي|Root=OOV|Translit=dby 25 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:nom Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 26 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 27 الاماراتى إِمَارَاتِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلإِمَارَاتِيُّ|Gloss=Emirati_(_of_/_from_the_UAE_)|Root='_m_r|Translit=al-ʾimārātīyu|LTranslit=ʾimārātīy 28 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 قدرة قُدرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=قُدرَةَ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudrata|LTranslit=qudrat 30 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 31 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 استقطاب اِستِقطَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:عَلَى:gen Vform=اِستِقطَابِ|Gloss=polarization,unification|Root=q_.t_b|Translit=istiqṭābi|LTranslit=istiqṭāb 34 تدفقات تدفقات X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=تدفقات|Root=OOV|Translit=tdfqāt 35 استثمارية استثمارية X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=استثمارية|Root=OOV|Translit=āstṯmāryat 36 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=كَبِيرَةٌ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratun|LTranslit=kabīr 37 تعتمد اِعتَمَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Vform=تَعتَمِدُ|Gloss=depend,rely_(_on_)|Root=`_m_d|Translit=taʿtamidu|LTranslit=iʿtamad 38 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 39-40 قيامها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 قيام قِيَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāmi|LTranslit=qiyām 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41-42 بإحداث _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 إحداث إِحدَاث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=إِحدَاثٍ|Gloss=effectuation,implementation|Root=.h_d__t|Translit=ʾiḥdāṯin|LTranslit=ʾiḥdāṯ 43 تغييرات تَغيِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=تَغيِيرَاتٍ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīrātin|LTranslit=taġyīr 44 جذرية جِذرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=جِذرِيَّةٍ|Gloss=radical,root|Root=^g__d_r|Translit=ǧiḏrīyatin|LTranslit=ǧiḏrīy 45-46 لجعل _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 جعل جَعل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 obl 39:obl:لِ:gen Vform=جَعلٍ|Gloss=making,bringing_about,appointing|Root=^g_`_l|Translit=ǧaʿlin|LTranslit=ǧaʿl 47 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 48 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 xcomp 46:xcomp Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 49 جاذبية جَاذِبِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:acc Vform=جَاذِبِيَّةً|Gloss=gravitation,gravitational|Root=^g__d_b|Translit=ǧāḏibīyatan|LTranslit=ǧāḏibīyat 50-51 للاستثمارات _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 obl:arg 46:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 52 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 53-54 والأقليمية _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 الإقليمية إِقلِيمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 conj 51:amod|52:conj Vform=اَلإِقلِيمِيَّةِ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=al-ʾiqlīmīyati|LTranslit=ʾiqlīmīy 55 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 56 حد حَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl 46:obl:عَلَى:gen Vform=حَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddi|LTranslit=ḥadd 57 سواء سَوَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=سَوَاءٍ|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾin|LTranslit=sawāʾ 58 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 xcomp 15:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 59 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 60 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 68 mark 68:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 61 جهود جَهد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 68 nsubj 68:nsubj Vform=جُهُودَ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhūda|LTranslit=ǧahd 62 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 63 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 64 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 65 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 66 det 66:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 66 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 67 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 68 cop 68:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 68 مخيبة مخيبة X U--------- _ 58 ccomp 58:ccomp Vform=مخيبة|Root=OOV|Translit=mḫybat 69-70 للآمال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 69 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 70 الآمال أَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 68 obl:arg 68:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلآمَالِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=al-ʾāmāli|LTranslit=ʾamal 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0135:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p4u1 # text = وقال إن تغيير الأساليب القائمة يعد حيويا لاحداث النقلة المطلوبة في مجال استقطاب الاستمارات الأجنبية وأن أداء البلدان العربية في عملية جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة كان متواضعاً على الرغم من تملكها لمختلف الإمكانيات الكفيلة بذلك. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 تغيير تَغيِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=تَغيِيرَ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīra|LTranslit=taġyīr 5 الأساليب أُسلُوب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلأَسَالِيبِ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=al-ʾasālībi|LTranslit=ʾuslūb 6 القائمة قَائِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلقَائِمَةِ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimati|LTranslit=qāʾim 7 يعد عَدّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَعُدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=yaʿuddu|LTranslit=ʿadd 8 حيويا حَيَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=حَيَوِيًّا|Gloss=vital,lively,biological|Root=.h_y_y|Translit=ḥayawīyan|LTranslit=ḥayawīy 9-10 لاحداث _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 إحداث إِحدَاث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:لِ:gen Vform=إِحدَاثٍ|Gloss=effectuation,implementation|Root=.h_d__t|Translit=ʾiḥdāṯin|LTranslit=ʾiḥdāṯ 11 النقلة النقلة X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=النقلة|Root=OOV|Translit=ālnqlat 12 المطلوبة مَطلُوب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَطلُوبَةِ|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭlūbati|LTranslit=maṭlūb 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 15 استقطاب اِستِقطَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اِستِقطَابِ|Gloss=polarization,unification|Root=q_.t_b|Translit=istiqṭābi|LTranslit=istiqṭāb 16 الاستمارات الاستمارات X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=الاستمارات|Root=OOV|Translit=ālāstmārāt 17 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 18-19 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 أداء أَدَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=أَدَاءَ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾa|LTranslit=ʾadāʾ 21 البلدان بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلبُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-buldāni|LTranslit=balad 22 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 25 جذب جَذب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=جَذبِ|Gloss=attraction|Root=^g__d_b|Translit=ǧaḏbi|LTranslit=ǧaḏb 26 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 27 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 28 المباشرة مُبَاشِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمُبَاشِرَةِ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširati|LTranslit=mubāšir 29 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 7:xcomp|8:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 30 متواضعاً مُتَوَاضِع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 xcomp 29:xcomp Vform=مُتَوَاضِعًا|Gloss=humble,modest|Root=w_.d_`|Translit=mutawāḍiʿan|LTranslit=mutawāḍiʿ 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 الرغم رَغم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 fixed 31:fixed Vform=اَلرَّغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=ar-raġmi|LTranslit=raġm 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 fixed 31:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34-35 تملكها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 تملك تَمَلُّك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:عَلَى_رَغم_مِن:gen Vform=تَمَلُّكِ|Gloss=ownership,possession|Root=m_l_k|Translit=tamalluki|LTranslit=tamalluk 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36-37 لمختلف _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:لِ:gen Vform=مُختَلِفٍ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifin|LTranslit=muḫtalif 38 الإمكانيات الإمكانيات X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=الإمكانيات|Root=OOV|Translit=ālʾimkānyāt 39 الكفيلة الكفيلة X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=الكفيلة|Root=OOV|Translit=ālkfylat 40-41 بذلك _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0135:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p5u1 # text = واشار محمد بن راشد الى ان التعداد السكاني في العالم العربي يتجاوز 300 مليون نسمة وتتمتع المنطقة العربية بثروات كبيرة تجعلها من أغنى مناطق العالم سواء من ناحية الموارد البشرية أو الموارد الطبيعية أو القدرة على اجتذاب السياحة مما يجعل منها واحة للفرص الاستثمارية المتميزة إلا أن أداء المنطقة لم يكن متناسبا مع هذه الطاقات الضخمة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#5 1-2 واشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 4 بن بِن PROPN Z--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 5 راشد راشد X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=راشد|Root=OOV|Translit=rāšd 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 mark 13:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 التعداد التعداد X U--------- _ 13 nsubj 13:nsubj Vform=التعداد|Root=OOV|Translit=āltʿdād 9 السكاني سُكَّانِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلسُّكَّانِيَّ|Gloss=residential,population|Root=s_k_n|Translit=as-sukkānīya|LTranslit=sukkānīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 12 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 13 يتجاوز تَجَاوَز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَجَاوَزُ|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=yataǧāwazu|LTranslit=taǧāwaz 14 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obj 13:obj Vform=٣٠٠|Translit=300 15 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 14 nummod 14:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 16 نسمة نَسَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=نَسَمَةٍ|Gloss=persons,population|Root=n_s_m|Translit=nasamatin|LTranslit=nasamat 17-18 وتتمتع _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 تتمتع تَمَتَّع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 conj 2:ccomp|13:conj Vform=تَتَمَتَّعُ|Gloss=enjoy|Root=m_t_`|Translit=tatamattaʿu|LTranslit=tamattaʿ 19 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلمِنطَقَةُ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqatu|LTranslit=minṭaqat 20 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةُ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyatu|LTranslit=ʿarabīy 21-22 بثروات _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 ثروات ثَروَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:بِ:gen Vform=ثَرَوَاتٍ|Gloss=wealth,abundance,riches|Root=_t_r_y|Translit=ṯarawātin|LTranslit=ṯarwat 23 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=كَبِيرَةٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratin|LTranslit=kabīr 24-25 تجعلها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 تجعل جَعَل VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=تَجعَل|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=taǧʿal|LTranslit=ǧaʿal 25 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 أغنى أغنى X U--------- _ 24 obl:arg 24:obl:arg:مِن Vform=أغنى|Root=OOV|Translit=ʾaġnī 28 مناطق مِنطَقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=مَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 29 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 30 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 ناحية ناحية X U--------- _ 24 obl 24:obl:مِن Vform=ناحية|Root=OOV|Translit=nāḥyat 33 الموارد مَورِد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلمَوَارِدِ|Gloss=source,resource|Root=w_r_d|Translit=al-mawāridi|LTranslit=mawrid 34 البشرية بَشَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلبَشَرِيَّةِ|Gloss=human|Root=b_^s_r|Translit=al-bašarīyati|LTranslit=bašarīy 35 أو أَو CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 36 الموارد مَورِد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 conj 32:nmod:gen|33:conj Vform=اَلمَوَارِدِ|Gloss=source,resource|Root=w_r_d|Translit=al-mawāridi|LTranslit=mawrid 37 الطبيعية طَبِيعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلطَّبِيعِيَّةِ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyati|LTranslit=ṭabīʿīy 38 أو أَو CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 39 القدرة قُدرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 conj 32:nmod:gen|33:conj Vform=اَلقُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=al-qudrati|LTranslit=qudrat 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 اجتذاب اجتذاب X U--------- _ 39 nmod 39:nmod:عَلَى Vform=اجتذاب|Root=OOV|Translit=āǧtḏāb 42 السياحة سِيَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاحَةِ|Gloss=tourism|Root=s_y_.h|Translit=as-siyāḥati|LTranslit=siyāḥat 43 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 44 يجعل جَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 conj 2:ccomp|18:conj Vform=يَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=yaǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 45-46 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 obl:arg 44:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 47 واحة وَاحَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 44 obj 44:obj Vform=وَاحَةً|Gloss=oasis|Root=w_'_.h|Translit=wāḥatan|LTranslit=wāḥat 48-49 للفرص _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 الفرص فُرصَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:لِ:gen Vform=اَلفُرَصِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣi|LTranslit=furṣat 50 الاستثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلِاستِثمَارِيَّةِ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārīyati|LTranslit=istiṯmārīy 51 المتميزة المتميزة X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=المتميزة|Root=OOV|Translit=ālmtmyzat 52 إلا إِلَّا PART F--------- _ 58 cc 58:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 53 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 54 أداء أَدَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 58 nsubj 58:nsubj Vform=أَدَاءَ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾa|LTranslit=ʾadāʾ 55 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 56 لم لَم PART F--------- _ 58 advmod 58:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 57 يكن كَان AUX VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 58 cop 58:cop Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 58 متناسبا مُتَنَاسِب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 2:ccomp|13:conj Vform=مُتَنَاسِبًا|Gloss=proportionate,analogous|Root=n_s_b|Translit=mutanāsiban|LTranslit=mutanāsib 59 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 61 case 61:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 60 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 61 det 61:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 61 الطاقات الطاقات X U--------- _ 58 obl:arg 58:obl:arg:مَعَ Vform=الطاقات|Root=OOV|Translit=ālṭāqāt 62 الضخمة ضَخم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 61 amod 61:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلضَّخمَةِ|Gloss=large,voluminous|Root=.d__h_m|Translit=aḍ-ḍaḫmati|LTranslit=ḍaḫm 63 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0135:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p6u1 # text = واشار الى أن الناتج المحلي الاجمالي لـ22 دولة عربية مجتمعة بلغ 700 بليون دولار فقط وهو ما يقل من الناتج الإجمالي المحلي لدولة مثل ألمانيا. كما أن حصة الدول العربية مجتمعة من مجموع الاستثمارات الخارجية المباشرة في العالم في عام 2001 والبالغة 735 مليار دولار لم تتجاوز الواحد في المائة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#6 1-2 واشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 mark 13:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الناتج نَاتِج NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلنَّاتِجَ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧa|LTranslit=nātiǧ 6 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīya|LTranslit=maḥallīy 7 الاجمالي إِجمَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلإِجمَالِيَّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=al-ʾiǧmālīya|LTranslit=ʾiǧmālīy 8 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 22 22 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٢٢|Translit=22 10 دولة دَولَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=دَولَةً|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlatan|LTranslit=dawlat 11 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=عَرَبِيَّةً|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatan|LTranslit=ʿarabīy 12 مجتمعة مُجتَمِع ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مُجتَمِعَةً|Gloss=participant,assemblage|Root=^g_m_`|Translit=muǧtamiʿatan|LTranslit=muǧtamiʿ 13 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 14 700 700 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obj 13:obj Vform=٧٠٠|Translit=700 15 بليون بِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 14 nummod 14:nummod Vform=بِليُونِ|Gloss=billion|Root=b_l_y_n|Translit=bilyūni|LTranslit=bilyūn 16 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 17 فقط فَقَط ADV D--------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 18-19 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl 21:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 20 ما مَا DET S--------- _ 21 nsubj 21:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 21 يقل قَلّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 conj 2:ccomp|13:conj Vform=يَقِلُّ|Gloss=be_less,decrease,diminish|Root=q_l_l|Translit=yaqillu|LTranslit=qall 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 الناتج نَاتِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلنَّاتِجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=an-nātiǧi|LTranslit=nātiǧ 24 الإجمالي إِجمَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلإِجمَالِيِّ|Gloss=comprehensive,collective,full|Root=^g_m_l|Translit=al-ʾiǧmālīyi|LTranslit=ʾiǧmālīy 25 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 26-27 لدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 دولة دَولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=دَولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlati|LTranslit=dawlat 28 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 29 ألمانيا أَلمَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 27 nmod 27:nmod:مِثلَ SpaceAfter=No|Vform=أَلمَانِيَا|Gloss=Germany|Root='almAn|Translit=ʾalmāniyā|LTranslit=ʾalmāniyā 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 31 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 32 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 53 mark 53:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 33 حصة حِصَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=حِصَّةَ|Gloss=share,portion,quota|Root=.h_.s_.s|Translit=ḥiṣṣata|LTranslit=ḥiṣṣat 34 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 35 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 36 مجتمعة مُجتَمِع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=مُجتَمِعَةٍ|Gloss=participant,assemblage|Root=^g_m_`|Translit=muǧtamiʿatin|LTranslit=muǧtamiʿ 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 مجموع مَجمُوع ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=مَجمُوعِ|Gloss=gathered,total|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿi|LTranslit=maǧmūʿ 39 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 40 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 41 المباشرة مُبَاشِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمُبَاشِرَةِ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširati|LTranslit=mubāšir 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 46 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 45 nummod 45:nummod Vform=٢٠٠١|Translit=2001 47-48 والبالغة _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 البالغة بَالِغ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلبَالِغَةَ|Gloss=serious,critical,extreme,profound|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġata|LTranslit=bāliġ 49 735 735 NUM Q--------- NumForm=Digit 48 obj 48:obj Vform=٧٣٥|Translit=735 50 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 49 nummod 49:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 51 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 52 لم لَم PART F--------- _ 53 advmod 53:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 53 تتجاوز تَجَاوَز VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=تَتَجَاوَز|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=tataǧāwaz|LTranslit=taǧāwaz 54 الواحد وَاحِد NUM QI----M-4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=1 53 obj 53:obj Vform=اَلوَاحِدَ|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=al-wāḥida|LTranslit=wāḥid 55 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 56 المائة مِائَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 54 nummod 54:nummod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِائَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0135:p7 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p7u1 # text = وارجع اسباب هذا الواقع إلى أمرين أساسيين أولهما المناخ الاستثماري في المنطقة و الثاني الفرص الاستثمارية المتاحة فيها مشيراً إلى أن المنطقة العربية تواجه اليوم العديد من التحديات على هذين الصعيدين ولن تتمكن من تطوير مناخها الاستثماري بدون تطبيق أفضل الممارسات المصممة خصيصاً للمنطقة في مجالات مثل الإجراءات المحاسبية وإدارة الشركات والقوانين والتشريعات والشفافية. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#7 1-2 وارجع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أرجع أَرجَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَرجَعَ|Gloss=send_back|Root=r_^g_`|Translit=ʾarǧaʿa|LTranslit=ʾarǧaʿ 3 اسباب سَبَب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 iobj 2:iobj Vform=أَسبَابَ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbāba|LTranslit=sabab 4 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 5 الواقع وَاقِع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلوَاقِعِ|Gloss=reality,fact|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿi|LTranslit=wāqiʿ 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 أمرين أَمر NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=أَمرَينِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamrayni|LTranslit=ʾamr 8 أساسيين أَسَاسِيّ ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 7 amod 7:amod Vform=أَسَاسِيَّينِ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=ʾasāsīyayni|LTranslit=ʾasāsīy 9-10 أولهما _ _ _ _ _ _ _ _ 9 أول أَوَّل ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=أَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 10 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 11 المناخ مُنَاخ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلمُنَاخُ|Gloss=climate,atmosphere|Root=n_w__h|Translit=al-munāḫu|LTranslit=munāḫ 12 الاستثماري اِستِثمَارِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلِاستِثمَارِيُّ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārīyu|LTranslit=istiṯmārīy 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 7:amod|9:conj Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 17 الفرص فُرصَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلفُرَصُ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣu|LTranslit=furṣat 18 الاستثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلِاستِثمَارِيَّةُ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārīyatu|LTranslit=istiṯmārīy 19 المتاحة مُتَاح ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُتَاحَةُ|Gloss=provided,available,granted|Root=t_y_.h|Translit=al-mutāḥatu|LTranslit=mutāḥ 20-21 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 mark 27:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 أن إِنَّ SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 25 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلمِنطَقَةَ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqata|LTranslit=minṭaqat 26 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةَ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyata|LTranslit=ʿarabīy 27 تواجه وَاجَه VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=تُوَاجِهُ|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=tuwāǧihu|LTranslit=wāǧah 28 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 29 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 التحديات تَحَدِّي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّحَدِّيَاتِ|Gloss=challenge|Root=.h_d_w|Translit=at-taḥaddiyāti|LTranslit=taḥaddī 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 هذين هٰذَا DET SD----MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|PronType=Dem 34 det 34:det Vform=هٰذَينِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏayni|LTranslit=hāḏā 34 الصعيدين صَعِيد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 31 nmod 31:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلصَّعِيدَينِ|Gloss=level,plane,domains|Root=.s_`_d|Translit=aṣ-ṣaʿīdayni|LTranslit=ṣaʿīd 35-36 ولن _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 لن لَن PART F--------- _ 37 advmod 37:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 37 تتمكن تَمَكَّن VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 conj 22:ccomp|27:conj Vform=تَتَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=tatamakkana|LTranslit=tamakkan 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:مِن:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 40-41 مناخها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 مناخ مُنَاخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مُنَاخِ|Gloss=climate,atmosphere|Root=n_w__h|Translit=munāḫi|LTranslit=munāḫ 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 الاستثماري اِستِثمَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلِاستِثمَارِيِّ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārīyi|LTranslit=istiṯmārīy 43-44 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 43 fixed 43:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 45 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:بِ_دُونَ:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 46 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=أَفضَلِ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍali|LTranslit=ʾafḍal 47 الممارسات مُمَارَسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلمُمَارَسَاتِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=al-mumārasāti|LTranslit=mumārasat 48 المصممة مُصَمَّم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلمُصَمَّمَةِ|Gloss=designed,resolved|Root=.s_m_m|Translit=al-muṣammamati|LTranslit=muṣammam 49 خصيصاً خِصِّيص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 48 obl 48:obl:acc Vform=خِصِّيصًا|Gloss=especially,specifically|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫiṣṣīṣan|LTranslit=ḫiṣṣīṣ 50-51 للمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 obl:arg 48:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 52 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 53 مجالات مَجَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 39 obl 39:obl:فِي:gen Vform=مَجَالَاتٍ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧālātin|LTranslit=maǧāl 54 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 55 case 55:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 55 الإجراءات إِجرَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:مِثلَ:gen Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 56 المحاسبية المحاسبية X U--------- _ 55 nmod 55:nmod Vform=المحاسبية|Root=OOV|Translit=ālmḥāsbyat 57-58 وإدارة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 conj 53:nmod:مِثلَ:gen|55:conj Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 59 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 60-61 والقوانين _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 القوانين قَانُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 conj 53:nmod:مِثلَ:gen|55:conj Vform=اَلقَوَانِينِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qawānīni|LTranslit=qānūn 62-63 والتشريعات _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 التشريعات تَشرِيع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 conj 53:nmod:مِثلَ:gen|55:conj Vform=اَلتَّشرِيعَاتِ|Gloss=legislation,legislature|Root=^s_r_`|Translit=at-tašrīʿāti|LTranslit=tašrīʿ 64-65 والشفافية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 64 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 الشفافية شَفَّافِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 conj 53:nmod:مِثلَ:gen|55:conj Vform=اَلشَّفَّافِيَّةِ|Gloss=translucence,transparency|Root=^s_f_f|Translit=aš-šaffāfīyati|LTranslit=šaffāfīyat 66 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0135:p8 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p8u1 # text = وقال ان " هناك العديد من الفرص المغرية في منطقتنا ولكن يتوجب علينا أن نرعى ونحتضن هذه الفرص حتى نتمكن من استغلالها بالكامل. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#8 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 5 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 2 obj 2:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 6 العديد عَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلعَدِيدُ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdu|LTranslit=ʿadīd 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 الفرص فُرصَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلفُرَصِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣi|LTranslit=furṣat 9 المغرية مُغرِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُغرِيَةِ|Gloss=inciting,instigating,alluring|Root=.g_r_w|Translit=al-muġriyati|LTranslit=muġrī 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11-12 منطقتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 11 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 12 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 13-14 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 15 يتوجب تَوَجَّب VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj 2:obj|5:conj Vform=يَتَوَجَّب|Gloss=be_necessary|Root=w_^g_b|Translit=yatawaǧǧab|LTranslit=tawaǧǧab 16-17 علينا _ _ _ _ _ _ _ _ 16 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 17 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:عَلَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 18 أن أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 نرعى نرعى X U--------- _ 15 nsubj 15:nsubj Vform=نرعى|Root=OOV|Translit=nrʿī 20-21 ونحتضن _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 نحتضن اِحتَضَن VERB VIJA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 conj 15:nsubj|19:conj Vform=نَحتَضِن|Gloss=embrace,carry|Root=.h_.d_n|Translit=naḥtaḍin|LTranslit=iḥtaḍan 22 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 23 الفرص فُرصَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 19 obj 19:obj|21:obj Vform=اَلفُرَصَ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣa|LTranslit=furṣat 24 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 25 نتمكن نتمكن X U--------- _ 15 obl 15:obl:حَتَّى Vform=نتمكن|Root=OOV|Translit=ntmkn 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27-28 استغلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 استغلال اِستِغلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:مِن:gen Vform=اِستِغلَالِ|Gloss=exploitation,utilization|Root=.g_l_l|Translit=istiġlāli|LTranslit=istiġlāl 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29-30 بالكامل _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 الكامل كَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:بِ:gen Vform=اَلكَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=al-kāmili|LTranslit=kāmil 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0135:p9 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p9u1 # text = ولذلك يتوجب على الحكومات ان تخلق أنظمة تعمل على التعرف على الفرص وتصنيفها. فمن واجبنا أن نجمع الفرص بالشكل الصحيح مع العوامل التي تحتاجها سواء كانت رأس المال أو الخبرة ولكن ذلك لن يكون كافيا أيضاً فمن مسؤوليتنا الأساسية كحكومات وكقطاع خاص على السواء أن نعمل معاً على استخدام كافة الوسائل المتاحة لدينا لإبراز الفرص المتوفرة في منطقتنا سواء من خلال اجراءات بسيطة كلقاءات التعارف أو معقدة كتطوير وتعميق أسواقنا المالية". # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#9 1-3 ولذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 3 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 obl 4:obl:لِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 4 يتوجب تَوَجَّب VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَتَوَجَّب|Gloss=be_necessary|Root=w_^g_b|Translit=yatawaǧǧab|LTranslit=tawaǧǧab 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 الحكومات حُكُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلحُكُومَاتِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmāti|LTranslit=ḥukūmat 7 ان أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 تخلق خَلَق VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 csubj 4:csubj Vform=تَخلُقَ|Gloss=create,shape,mold|Root=_h_l_q|Translit=taḫluqa|LTranslit=ḫalaq 9 أنظمة نِظَام NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 8 obj 8:obj Vform=أَنظِمَةً|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=ʾanẓimatan|LTranslit=niẓām 10 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 التعرف تَعَرُّف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلتَّعَرُّفِ|Gloss=acquaintance,knowledge|Root=`_r_f|Translit=at-taʿarrufi|LTranslit=taʿarruf 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 الفرص فُرصَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلفُرَصِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣi|LTranslit=furṣat 15-17 وتصنيفها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 تصنيف تَصنِيف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 conj 10:obl:arg:عَلَى:gen|12:conj Vform=تَصنِيفُ|Gloss=classification,sorting,compilation|Root=.s_n_f|Translit=taṣnīfu|LTranslit=taṣnīf 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 19-20 فمن _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ف فَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21-22 واجبنا _ _ _ _ _ _ _ _ 21 واجب وَاجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَاجِبِ|Gloss=duty,obligation,requirement|Root=w_^g_b|Translit=wāǧibi|LTranslit=wāǧib 22 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 23 أن أَن SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 24 نجمع نجمع X U--------- _ 21 nsubj 21:nsubj Vform=نجمع|Root=OOV|Translit=nǧmʿ 25 الفرص فُرصَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 24 obj 24:obj Vform=اَلفُرَصَ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣa|LTranslit=furṣat 26-27 بالشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 الشكل شَكل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:بِ:gen Vform=اَلشَّكلِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=aš-šakli|LTranslit=šakl 28 الصحيح صَحِيح ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلصَّحِيحِ|Gloss=true,correct|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣaḥīḥi|LTranslit=ṣaḥīḥ 29 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 30 العوامل عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 obl 24:obl:مَعَ:gen|32:nsubj Vform=اَلعَوَامِلِ|Gloss=factor,agent,coefficient|Root=`_m_l|Translit=al-ʿawāmili|LTranslit=ʿāmil 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32-33 تحتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 تحتاج اِحتَاج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=تَحتَاجُ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=taḥtāǧu|LTranslit=iḥtāǧ 33 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 35 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 advcl 32:advcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 36 رأس رَأس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=رَأسَ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsa|LTranslit=raʾs 37 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 38 أو أَو CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 39 الخبرة خِبرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 36 conj 35:nsubj|36:conj Vform=اَلخِبرَةَ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫibrata|LTranslit=ḫibrat 40-41 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 42 ذلك ذلك X U--------- _ 45 nsubj 45:nsubj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 43 لن لَن PART F--------- _ 45 advmod 45:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 44 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 cop 45:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 45 كافيا كَافِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 conj 1:parataxis|21:conj Vform=كَافِيًا|Gloss=sufficient,adequate,competent|Root=k_f_y|Translit=kāfiyan|LTranslit=kāfī 46 أيضاً أَيضًا ADV D--------- _ 45 dep 45:dep Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 47-48 فمن _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ف فَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 48 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 49-50 مسؤوليتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 49 مسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 conj 1:parataxis|21:conj Vform=مَسؤُولِيَّةِ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyati|LTranslit=masʾūlīyat 50 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 51 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلأَسَاسِيَّةِ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyati|LTranslit=ʾasāsīy 52-53 كحكومات _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 53 حكومات حُكُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 50 xcomp 50:xcomp Vform=حُكُومَاتٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmātin|LTranslit=ḥukūmat 54-56 وكقطاع _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 56 قطاع قِطَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 conj 50:xcomp|53:conj Vform=قِطَاعٍ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿin|LTranslit=qiṭāʿ 57 خاص خَاصّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=خَاصٍّ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣin|LTranslit=ḫāṣṣ 58 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 59 السواء سَوَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 obl 49:obl:عَلَى:gen Vform=اَلسَّوَاءِ|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=as-sawāʾi|LTranslit=sawāʾ 60 أن أَن SCONJ C--------- _ 61 mark 61:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 61 نعمل نعمل X U--------- _ 49 nsubj 49:nsubj Vform=نعمل|Root=OOV|Translit=nʿml 62 معاً مَعًا ADV D--------- _ 61 advmod 61:advmod Vform=مَعًا|Gloss=together|Root=ma`|Translit=maʿan|LTranslit=maʿan 63 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 64 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 obl:arg 61:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِستِخدَامِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmi|LTranslit=istiḫdām 65 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 66 الوسائل وَسِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 65 nmod 65:nmod:gen Vform=اَلوَسَائِلِ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=al-wasāʾili|LTranslit=wasīlat 67 المتاحة مُتَاح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=اَلمُتَاحَةِ|Gloss=provided,available,granted|Root=t_y_.h|Translit=al-mutāḥati|LTranslit=mutāḥ 68-69 لدينا _ _ _ _ _ _ _ _ 68 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 69 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 67 obl:arg 67:obl:arg:لَدَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 70-71 لإبراز _ _ _ _ _ _ _ _ 70 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 71 إبراز إِبرَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 obl 61:obl:لِ:gen Vform=إِبرَازِ|Gloss=displaying,emphasizing,accentuation|Root=b_r_z|Translit=ʾibrāzi|LTranslit=ʾibrāz 72 الفرص فُرصَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلفُرَصِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣi|LTranslit=furṣat 73 المتوفرة مُتَوَفِّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 72 amod 72:amod Vform=اَلمُتَوَفِّرَةِ|Gloss=available,abundant|Root=w_f_r|Translit=al-mutawaffirati|LTranslit=mutawaffir 74 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 75-76 منطقتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 75 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 obl 73:obl:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 76 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 75 nmod 75:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 77 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 78 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 79 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 78 fixed 78:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 80 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 61 obl 61:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 81 بسيطة بَسِيط ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 80 amod 80:amod Vform=بَسِيطَةٍ|Gloss=simple,plain|Root=b_s_.t|Translit=basīṭatin|LTranslit=basīṭ 82-83 كلقاءات _ _ _ _ _ _ _ _ 82 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 83 case 83:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 83 لقاءات لِقَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 80 nmod 80:nmod:كَ:gen Vform=لِقَاءَاتٍ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾātin|LTranslit=liqāʾ 84 التعارف التعارف X U--------- _ 83 nmod 83:nmod Vform=التعارف|Root=OOV|Translit=āltʿārf 85 أو أَو CCONJ C--------- _ 86 cc 86:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 86 معقدة معقدة X U--------- _ 80 conj 61:obl:مِن_خِلَالَ:gen|80:conj Vform=معقدة|Root=OOV|Translit=mʿqdat 87-88 كتطوير _ _ _ _ _ _ _ _ 87 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 88 تطوير تَطوِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 86 dep 86:dep Vform=تَطوِيرٍ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīrin|LTranslit=taṭwīr 89-90 وتعميق _ _ _ _ _ _ _ _ 89 و وَ CCONJ C--------- _ 90 cc 90:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 90 تعميق تَعمِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 88 conj 86:dep|88:conj Vform=تَعمِيقِ|Gloss=deepening|Root=`_m_q|Translit=taʿmīqi|LTranslit=taʿmīq 91-92 أسواقنا _ _ _ _ _ _ _ _ 91 أسواق سُوق NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 88 nmod 88:nmod:nom|90:nmod:nom Vform=أَسوَاقُ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=ʾaswāqu|LTranslit=sūq 92 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 91 nmod 91:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 93 المالية مَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 91 amod 91:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīy 94 " " PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 95 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0135:p10 # sent_id = xinhua.20030503.0135:p10u1 # text = وأكد أنه لن يكون بمقدور المنطقة أن تجتذب رؤوس الأموال العالمية قبل أن تضع آليات عمل مناسبة تساهم في استقطاب التدفقات الرأسمالية الدولية. ودعا جميع بلدان المنطقة إلى إظهار الالتزام من خلال تشجيع التجارة البينية في المنطقة والاستفادة من نقاط القوة المشتركة وتشجيع القطاعين العام والخاص على بناء نموذج فعال من التعاون. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0135#10 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3-4 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 fixed 3:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 لن لَن PART F--------- _ 6 advmod 6:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 6 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 7-8 بمقدور _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 مقدور مَقدُور NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=مَقدُورٍ|Gloss=capacity,capability,possibility|Root=q_d_r|Translit=maqdūrin|LTranslit=maqdūr 9 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 10 أن أَن SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 11 تجتذب اِجتَذَب VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 csubj 8:csubj Vform=تَجتَذِبَ|Gloss=attract,allure|Root=^g__d_b|Translit=taǧtaḏiba|LTranslit=iǧtaḏab 12 رؤوس رَأس NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=رُؤُوسَ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=ruʾūsa|LTranslit=raʾs 13 الأموال مَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلأَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-ʾamwāli|LTranslit=māl 14 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy 15 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 mark 17:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 16 أن أَن SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 17 تضع وَضَع VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:أَن_قَبلَ Vform=تَضَعَ|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=taḍaʿa|LTranslit=waḍaʿ 18 آليات آلِيَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 17 obj 17:obj Vform=آلِيَّاتِ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyāti|LTranslit=ʾālīyat 19 عمل عَمَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=عَمَلٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamalin|LTranslit=ʿamal 20 مناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc Vform=مُنَاسَبَةً|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=munāsabatan|LTranslit=munāsabat 21 تساهم سَاهَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=تُسَاهِمُ|Gloss=participate,contribute|Root=s_h_m|Translit=tusāhimu|LTranslit=sāham 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 استقطاب اِستِقطَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:فِي:gen Vform=اِستِقطَابِ|Gloss=polarization,unification|Root=q_.t_b|Translit=istiqṭābi|LTranslit=istiqṭāb 24 التدفقات التدفقات X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=التدفقات|Root=OOV|Translit=āltdfqāt 25 الرأسمالية رَأسمَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلرَّأسمَالِيَّةِ|Gloss=capital,capitalist|Root=ra'smAl|Translit=ar-raʾsmālīyati|LTranslit=raʾsmālīy 26 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 28-29 ودعا _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 دعا دَعَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَعَا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿā|LTranslit=daʿā 30 جميع جَمِيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 obj 29:obj Vform=جَمِيعَ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿa|LTranslit=ǧamīʿ 31 بلدان بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=بُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=buldāni|LTranslit=balad 32 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 33 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 إظهار إظهار X U--------- _ 29 obl:arg 29:obl:arg:إِلَى Vform=إظهار|Root=OOV|Translit=ʾiẓhār 35 الالتزام اِلتِزَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلِالتِزَامِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāmi|LTranslit=iltizām 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 36 fixed 36:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 38 تشجيع تَشجِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=تَشجِيعِ|Gloss=encouragement,promotion,support|Root=^s_^g_`|Translit=tašǧīʿi|LTranslit=tašǧīʿ 39 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 40 البينية بَينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلبَينِيَّةِ|Gloss=in_-_between,mutual|Root=b_y_n|Translit=al-baynīyati|LTranslit=baynīy 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 43-44 والاستفادة _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 conj 29:obl:مِن_خِلَالَ:gen|38:conj Vform=اَلِاستِفَادَةِ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādati|LTranslit=istifādat 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 نقاط نُقطَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 44 obl:arg 44:obl:arg:مِن:gen Vform=نِقَاطِ|Gloss=point,location,position|Root=n_q_.t|Translit=niqāṭi|LTranslit=nuqṭat 47 القوة قُوَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلقُوَّةِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwati|LTranslit=qūwat 48 المشتركة مُشتَرَك ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمُشتَرَكَةِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarakati|LTranslit=muštarak 49-50 وتشجيع _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 تشجيع تَشجِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 conj 29:obl:مِن_خِلَالَ:gen|38:conj Vform=تَشجِيعِ|Gloss=encouragement,promotion,support|Root=^s_^g_`|Translit=tašǧīʿi|LTranslit=tašǧīʿ 51 القطاعين قِطَاع NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلقِطَاعَينِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿayni|LTranslit=qiṭāʿ 52 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 53-54 والخاص _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 52 conj 51:amod|52:conj Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 55 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 56 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl:arg 50:obl:arg:عَلَى:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 57 نموذج نَمُوذَج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=نَمُوذَجٍ|Gloss=sample,model|Root=n_m__d_^g|Translit=namūḏaǧin|LTranslit=namūḏaǧ 58 فعال فَعَّال ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=فَعَّالٍ|Gloss=effective,efficient|Root=f_`_l|Translit=faʿʿālin|LTranslit=faʿʿāl 59 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 60 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0158 # newpar id = xinhua.20030503.0158:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0158:p1u1 # text = انخفاض الاحتياطيات الدولية فى مصر # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0158#1 1 انخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِنخِفَاضُ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍu|LTranslit=inḫifāḍ 2 الاحتياطيات اِحتِيَاطِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلِاحتِيَاطِيَّاتِ|Gloss=reserve|Root=.h_w_.t|Translit=al-i-ʼḥtiyāṭīyāti|LTranslit=iḥtiyāṭīy 3 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 4 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 مصر مِصر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=مِصرِ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣri|LTranslit=miṣr # newpar id = xinhua.20030503.0158:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0158:p2u1 # text = القاهرة 3 مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0158#2 1 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلقَاهِرَةُ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhiratu|LTranslit=qāhirat 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030503.0158:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0158:p3u1 # text = انخفض حجم الاحتياطيات الدولية المتوفرة لدى البنك المركزى المصرى حتى نهاية شهر يناير الماضى بمقدار 271 مليون دولار وذلك مقارنة بما تم تسجيله فى شهر ديسمبر الماضى حسبما ذكر تقرير صادر عن البنك المركزى اليوم السبت . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0158#3 1 انخفض اِنخَفَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِنخَفَضَ|Gloss=be_lowered,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=inḫafaḍa|LTranslit=inḫafaḍ 2 حجم حَجم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=حَجمُ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmu|LTranslit=ḥaǧm 3 الاحتياطيات اِحتِيَاطِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلِاحتِيَاطِيَّاتِ|Gloss=reserve|Root=.h_w_.t|Translit=al-i-ʼḥtiyāṭīyāti|LTranslit=iḥtiyāṭīy 4 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 5 المتوفرة مُتَوَفِّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُتَوَفِّرَةِ|Gloss=available,abundant|Root=w_f_r|Translit=al-mutawaffirati|LTranslit=mutawaffir 6 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 7 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:لَدَى:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 8 المركزى مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 9 المصرى مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 10 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 11 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:حَتَّى:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 12 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 13 يناير يَنَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=يَنَايِرَ|Gloss=January|Root=yanAyir|Translit=yanāyira|LTranslit=yanāyir 14 الماضى مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 15-16 بمقدار _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 مقدار مِقدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 fixed 15:fixed Vform=مِقدَارِ|Gloss=extent,amount,degree,level,value,dosage|Root=q_d_r|Translit=miqdāri|LTranslit=miqdār 17 271 271 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 obl 1:obl:بِ_مِقدَار Vform=٢٧١|Translit=271 18 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 19 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 20-21 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 case 21:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 1 obl 1:obl:وَ_مُقَارَن_بِ:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 22 مقارنة مُقَارَن ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 fixed 20:fixed Vform=مُقَارَنَةً|Gloss=comparative,compared|Root=q_r_n|Translit=muqāranatan|LTranslit=muqāran 23-24 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 fixed 20:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 ما مَا DET S--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 25 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 26-27 تسجيله _ _ _ _ _ _ _ _ 26 تسجيل تَسجِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=تَسجِيلُ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=tasǧīlu|LTranslit=tasǧīl 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obl:arg 26:obl:arg:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 30 ديسمبر دِيسَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=دِيسَمبِرَ|Gloss=December|Root=dIsambir|Translit=dīsambira|LTranslit=dīsambir 31 الماضى مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 32 حسبما حَسَبَمَا CCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=حَسَبَمَا|Gloss=according_to|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabamā|LTranslit=ḥasabamā 33 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 acl 1:acl:حَسَبَمَا Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 34 تقرير تَقرِير NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=تَقرِيرٌ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=taqrīrun|LTranslit=taqrīr 35 صادر صَادِر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=صَادِرٌ|Gloss=issued,published|Root=.s_d_r|Translit=ṣādirun|LTranslit=ṣādir 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:عَن:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 38 المركزى مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 39 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 40 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0158:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0158:p4u1 # text = واوضح التقرير ان صافى الاحتياطيات الدولية التى تم تسجيلها فى شهر يناير الماضى وصلت الى 14.079 مليار دولار مقابل 14.35 مليار دولار فى نهاية شهر ديسمبر الذى قبله. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0158#4 1-2 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 التقرير تَقرِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّقرِيرُ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=at-taqrīru|LTranslit=taqrīr 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 صافى صَافِي NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=صَافِيَ|Gloss=net|Root=.s_f_w|Translit=ṣāfiya|LTranslit=ṣāfī 6 الاحتياطيات اِحتِيَاطِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen|9:nsubj Vform=اَلِاحتِيَاطِيَّاتِ|Gloss=reserve|Root=.h_w_.t|Translit=al-i-ʼḥtiyāṭīyāti|LTranslit=iḥtiyāṭīy 7 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 8 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 9 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 10-11 تسجيلها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 تسجيل تَسجِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=تَسجِيلُ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=tasǧīlu|LTranslit=tasǧīl 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl:arg 10:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 14 يناير يَنَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=يَنَايِرَ|Gloss=January|Root=yanAyir|Translit=yanāyira|LTranslit=yanāyir 15 الماضى مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 16 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 17 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 14.079 14.079 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl 16:obl:إِلَى Vform=١٤.٠٧٩|Translit=14.079 19 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 18 nummod 18:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 20 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 21 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 22 14.35 14.35 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl 16:obl:مُقَابِلَ Vform=١٤.٣٥|Translit=14.35 23 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 22 nummod 22:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 24 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 25 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 27 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 28 ديسمبر دِيسَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=دِيسَمبِرَ|Gloss=December|Root=dIsambir|Translit=dīsambira|LTranslit=dīsambir 29 الذى اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 28 det 28:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 30-31 قبله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 30 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl 28:obl:قَبلَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0158:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0158:p5u1 # text = وعلى جانب آخر سجل حجم الاستثمارات الاجنبية المباشرة الى مصر خلال الربع الثانى من العام المالى 2002 - 2003 انخفاضا بلغ 150.4 مليون دولار مقارنة بالربع الاول فى نفس العام . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0158#5 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 جانب جَانِب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:عَلَى:gen Vform=جَانِبٍ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibin|LTranslit=ǧānib 4 آخر آخَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=آخَرِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫari|LTranslit=ʾāḫar 5 سجل سَجَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَجَّلَ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧala|LTranslit=saǧǧal 6 حجم حَجم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=حَجمُ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmu|LTranslit=ḥaǧm 7 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 8 الاجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 9 المباشرة مُبَاشِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُبَاشِرَةِ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=al-mubāširati|LTranslit=mubāšir 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 مصر مِصر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:إِلَى:gen Vform=مِصرِ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣri|LTranslit=miṣr 12 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 13 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 14 الثانى ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 17 المالى مَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمَالِيِّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyi|LTranslit=mālīy 18 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 19 - - PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=-|Translit=- 20 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 conj 16:nummod|18:conj Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 21 انخفاضا اِنخِفَاض NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=اِنخِفَاضًا|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=inḫifāḍan|LTranslit=inḫifāḍ 22 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 acl 21:acl Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 23 150.4 150.4 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 obl 22:obl Vform=١٥٠.٤|Translit=150.4 24 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 23 nummod 23:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 25 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 26 مقارنة مُقَارَن ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=مُقَارَنَةً|Gloss=comparative,compared|Root=q_r_n|Translit=muqāranatan|LTranslit=muqāran 27-28 بالربع _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 fixed 26:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 29 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 30 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 32 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0166 # newpar id = xinhua.20030503.0166:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0166:p1u1 # text = عزل المزيد من الاشخاص فى بكين # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0166#1 1 عزل عَزل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=عَزلُ|Gloss=removal,dismissal|Root=`_z_l|Translit=ʿazlu|LTranslit=ʿazl 2 المزيد مَزِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:gen Vform=اَلمَزِيدِ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=al-mazīdi|LTranslit=mazīd 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 الاشخاص شَخص NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَشخَاصِ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=al-ʾašḫāṣi|LTranslit=šaḫṣ 5 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 1 obl 1:obl:فِي Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn # newpar id = xinhua.20030503.0166:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0166:p2u1 # text = بكين 3 مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0166#2 1 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030503.0166:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0166:p3u1 # text = زاد عدد الاشخاص الذين تم عزلهم بسبب السارس فى بكين اليوم طبقا لما ذكرت مجموعة العمل المشتركة للوقاية من السارس فى المدينة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0166#3 1 زاد زَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=زَادَ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zāda|LTranslit=zād 2 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 3 الاشخاص شَخص NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen|5:nsubj Vform=اَلأَشخَاصِ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=al-ʾašḫāṣi|LTranslit=šaḫṣ 4 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 5 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 6-7 عزلهم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 عزل عَزل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=عَزلُ|Gloss=removal,dismissal|Root=`_z_l|Translit=ʿazlu|LTranslit=ʿazl 7 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 8-9 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 fixed 8:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 10 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 6 obl 6:obl:بِ_سَبَب Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 11 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 1 obl 1:obl:فِي Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 13 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 14 طبقا طِبق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=طِبقًا|Gloss=according_to,conforming_with,in_accordance_with|Root=.t_b_q|Translit=ṭibqan|LTranslit=ṭibq 15-16 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 fixed 14:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 17 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 18 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=مَجمُوعَةُ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatu|LTranslit=maǧmūʿat 19 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 20 المشتركة مُشتَرَك ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمُشتَرَكَةُ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarakatu|LTranslit=muštarak 21-22 للوقاية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 الوقاية وِقَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلوِقَايَةِ|Gloss=precaution,prevention,protection|Root=w_q_y|Translit=al-wiqāyati|LTranslit=wiqāyat 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 22 obl:arg 22:obl:arg:مِن Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 25 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 المدينة مَدِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnati|LTranslit=madīnat 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0166:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0166:p4u1 # text = وحتى العاشرة من صباح السبت ، بلغ عدد المعزولين فى بكين 15048 بزيادة 1360 حالة عن اليوم السابق. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0166#4 1-2 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 3 العاشرة عَاشِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلعَاشِرَةِ|Gloss=tenth|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿāširati|LTranslit=ʿāšir 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 صباح صَبَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=صَبَاحِ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥi|LTranslit=ṣabāḥ 6 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 9 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 10 المعزولين مَعزُول ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَلمَعزُولِينَ|Gloss=deposed,dismissed|Root=`_z_l|Translit=al-maʿzūlīna|LTranslit=maʿzūl 11 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 10 obl 10:obl:فِي Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 13 15048 15048 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 obj 8:obj Vform=١٥٠٤٨|Translit=15048 14-15 بزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 16 1360 1360 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Vform=١٣٦٠|Translit=1360 17 حالة حَالَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=حَالَةً|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālatan|LTranslit=ḥālat 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:عَن:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 20 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0166:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0166:p5u1 # text = من ناحية اخرى تم السماح لـ 608 اشخاص بالخروج من العزل بعد الملاحظة الوبائية ، ليصل عدد الذين رفع عنهم الحجر الصحى الى 4219 . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0166#5 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2 ناحية نَاحِيَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=نَاحِيَةٍ|Gloss=side,perspective,areas,regions|Root=n_.h_w|Translit=nāḥiyatin|LTranslit=nāḥiyat 3 اخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 4 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 5 السماح سَمَاح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلسَّمَاحُ|Gloss=permission,munificence|Root=s_m_.h|Translit=as-samāḥu|LTranslit=samāḥ 6 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 608 608 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ Vform=٦٠٨|Translit=608 8 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 9-10 بالخروج _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 الخروج خُرُوج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلخُرُوجِ|Gloss=exit,getting_out,departure,deviation|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫurūǧi|LTranslit=ḫurūǧ 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 العزل عَزل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:مِن:gen Vform=اَلعَزلِ|Gloss=removal,dismissal|Root=`_z_l|Translit=al-ʿazli|LTranslit=ʿazl 13 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 14 الملاحظة مُلَاحَظَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:بَعدَ:gen Vform=اَلمُلَاحَظَةِ|Gloss=observation,remark,guidelines|Root=l_.h_.z|Translit=al-mulāḥaẓati|LTranslit=mulāḥaẓat 15 الوبائية وَبَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلوَبَائِيَّةِ|Gloss=epidemical,plague_-_like|Root=w_b_'|Translit=al-wabāʾīyati|LTranslit=wabāʾīy 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17-18 ليصل _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ CCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 18 يصل وَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 advcl 4:advcl:لِ Vform=يَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣila|LTranslit=waṣal 19 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 20 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 19 amod 19:amod Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 21 رفع رَفَع VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 20 acl 20:acl Vform=رُفِعَ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=rufiʿa|LTranslit=rafaʿ 22-23 عنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 23 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 obl 21:obl:عَن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 24 الحجر حَجر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj:pass 21:nsubj:pass Vform=اَلحَجرُ|Gloss=restriction,barring,detention|Root=.h_^g_r|Translit=al-ḥaǧru|LTranslit=ḥaǧr 25 الصحى صِحِّيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلصِّحِّيُّ|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥīyu|LTranslit=ṣiḥḥīy 26 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 4219 4219 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 obl:arg 18:obl:arg:إِلَى Vform=٤٢١٩|Translit=4219 28 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0166:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0166:p6u1 # text = ولايزال عدد المناطق المعزولة دون تغيير ، حسبما ذكر تقرير للمجموعة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0166#6 1-3 ولايزال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لا لَا PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 3 يزال زَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَزَالُ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=yazālu|LTranslit=zāl 4 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 5 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 6 المعزولة مَعزُول ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمَعزُولَةِ|Gloss=distant,isolated|Root=`_z_l|Translit=al-maʿzūlati|LTranslit=maʿzūl 7 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 8 تغيير تَغيِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp Vform=تَغيِيرٍ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīrin|LTranslit=taġyīr 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10-11 حسبما _ _ _ _ _ _ _ _ 10 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 11 ما مَا DET S--------- _ 3 obl 3:obl:حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 12 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 13 تقرير تَقرِير NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=تَقرِيرٌ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=taqrīrun|LTranslit=taqrīr 14-15 للمجموعة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0171 # newpar id = xinhua.20030503.0171:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p1u1 # text = ايران تدين الجرائم الاسرائيلية فى فلسطين # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#1 1 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 2 تدين أَدَان VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُدِينُ|Gloss=condemn,censure|Root=d_y_n|Translit=tudīnu|LTranslit=ʾadān 3 الجرائم جَرِيمَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلجَرَائِمَ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=al-ǧarāʾima|LTranslit=ǧarīmat 4 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyata|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 5 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=فِلَسطِينِ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīni|LTranslit=filasṭīn # newpar id = xinhua.20030503.0171:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p2u1 # text = طهران 3 مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#2 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030503.0171:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p3u1 # text = ادانت ايران الانتهاكات الاسرائيلية الاخيرة فى غزة والتى خلفت 13 قتيلا فلسطينيا وعشرات المصابين، وفقا لما ذكرت وكالة الانباء الايرانية الرسمية ايرنا. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#3 1 ادانت أَدَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَدَانَت|Gloss=condemn,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾadānat|LTranslit=ʾadān 2 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 3 الانتهاكات اِنتِهَاك NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 1 obj 1:obj|10:nmod Vform=اَلِانتِهَاكَاتِ|Gloss=violation,contravention,encroachments|Root=n_h_k|Translit=al-i-ʼntihākāti|LTranslit=intihāk 4 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyata|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 5 الاخيرة الاخيرة X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الاخيرة|Root=OOV|Translit=ālāḫyrat 6 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 غزة غَزَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=غَزَّةِ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzati|LTranslit=ġazzat 8-9 والتى _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 det 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 خلفت خَلَّف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=خَلَّفَت|Gloss=appoint_as_successor,leave_behind|Root=_h_l_f|Translit=ḫallafat|LTranslit=ḫallaf 11 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 obj 10:obj Vform=١٣|Translit=13 12 قتيلا قَتِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=قَتِيلًا|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatīlan|LTranslit=qatīl 13 فلسطينيا فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=فِلَسطِينِيًّا|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyan|LTranslit=filasṭīnīy 14-15 وعشرات _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 عشرات عَشَرَة NUM QM-----P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 11 conj 10:obj|11:conj Vform=عَشَرَاتِ|Gloss=ten,score,dozen|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarāti|LTranslit=ʿašarat 16 المصابين مُصَاب ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُصَابِينَ|Gloss=afflicted,injured,wounded|Root=.s_w_b|Translit=al-muṣābīna|LTranslit=muṣāb 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 وفقا وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 19-20 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 fixed 18:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 21 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 acl 20:acl Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 22 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=وِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālatu|LTranslit=wikālat 23 الانباء نَبَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلأَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=al-ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 24 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةُ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyatu|LTranslit=ʾīrānīy 25 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةُ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyatu|LTranslit=rasmīy 26 ايرنا ايرنا X U--------- _ 22 nmod 22:nmod SpaceAfter=No|Vform=ايرنا|Root=OOV|Translit=āyrnā 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0171:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p4u1 # text = ونقلت الوكالة عن المتحدث باسم وزارة الخارجية الايرانية حامد رضا اصفى قوله ان الجرائم المستمرة للقوات الاسرائيلية وخاصة المذابح التى يتعرض لها الاطفال والمراسلين تكشف الطبيعة الحقيقية القمعية والمستبدة للنظام الصهيونى . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#4 1-2 ونقلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 3 الوكالة وِكَالَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wikālatu|LTranslit=wikālat 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 المتحدث مُتَحَدِّث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلمُتَحَدِّثِ|Gloss=spokesman,speaker|Root=.h_d__t|Translit=al-mutaḥaddiṯi|LTranslit=mutaḥaddiṯ 6-7 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 8 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 9 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 10 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyati|LTranslit=ʾīrānīy 11 حامد حامد X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=حامد|Root=OOV|Translit=ḥāmd 12 رضا رضا X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=رضا|Root=OOV|Translit=rḍā 13 اصفى اصفى X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=اصفى|Root=OOV|Translit=āṣfī 14-15 قوله _ _ _ _ _ _ _ _ 14 قول قَول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قَولَ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawla|LTranslit=qawl 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 17 الجرائم جَرِيمَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلجَرَائِمَ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=al-ǧarāʾima|LTranslit=ǧarīmat 18 المستمرة مُستَمِرّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُستَمِرَّةَ|Gloss=continuous,continuing,incessant|Root=m_r_r|Translit=al-mustamirrata|LTranslit=mustamirr 19-20 للقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 21 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 22-23 وخاصة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 advmod:emph 24:advmod:emph Vform=خَاصَّةً|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 24 المذابح مَذبَحَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 17 conj 17:conj|26:nsubj|31:nsubj Vform=اَلمَذَابِحَ|Gloss=massacre,slaughter|Root=_d_b_.h|Translit=al-maḏābiḥa|LTranslit=maḏbaḥat 25 التى اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 26 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 26 يتعرض تَعَرَّض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=يَتَعَرَّضُ|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=yataʿarraḍu|LTranslit=taʿarraḍ 27-28 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 الاطفال الاطفال X U--------- _ 26 nsubj 26:nsubj Vform=الاطفال|Root=OOV|Translit=ālāṭfāl 30 والمراسلين والمراسلين X U--------- _ 26 dep 26:dep Vform=والمراسلين|Root=OOV|Translit=wālmrāslyn 31 تكشف كَشَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Vform=تَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=takšifu|LTranslit=kašaf 32 الطبيعة طَبِيعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=اَلطَّبِيعَةَ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿata|LTranslit=ṭabīʿat 33 الحقيقية حَقِيقِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلحَقِيقِيَّةَ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqīqīyata|LTranslit=ḥaqīqīy 34 القمعية قَمعِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلقَمعِيَّةَ|Gloss=repressive|Root=q_m_`|Translit=al-qamʿīyata|LTranslit=qamʿīy 35-36 والمستبدة _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 المستبدة مُستَبِدّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 conj 32:amod|34:conj Vform=اَلمُستَبِدَّةُ|Gloss=autocratic,arbitrary,despotic|Root=b_d_d|Translit=al-mustabiddatu|LTranslit=mustabidd 37-38 للنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:لِ:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 39 الصهيونى صَهيُونِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلصَّهيُونِيِّ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyi|LTranslit=ṣahyūnīy 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0171:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p5u1 # text = واكد المتحدث ان الاساليب غير الانسانية لاسرائيل تكشف عن الطبيعة الحقيقية لهذا الكيان فى انتهاكه للحقوق الفلسطينية الاصيلة . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#5 1-2 واكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 المتحدث المتحدث X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=المتحدث|Root=OOV|Translit=ālmtḥdṯ 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الاساليب الاساليب X U--------- _ 10 nsubj 10:nsubj Vform=الاساليب|Root=OOV|Translit=ālāsālyb 6 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 7 الانسانية إِنسَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلإِنسَانِيَّةِ|Gloss=human,humane|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsānīyati|LTranslit=ʾinsānīy 8-9 لاسرائيل _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 10 تكشف كَشَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=takšifu|LTranslit=kašaf 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 الطبيعة طَبِيعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلطَّبِيعَةِ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿati|LTranslit=ṭabīʿat 13 الحقيقية حَقِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلحَقِيقِيَّةِ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqīqīyati|LTranslit=ḥaqīqīy 14-15 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 16 الكيان كِيَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اَلكِيَانِ|Gloss=entity|Root=k_w_n|Translit=al-kiyāni|LTranslit=kiyān 17 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18-19 انتهاكه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 انتهاك اِنتِهَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=اِنتِهَاكِ|Gloss=violation,contravention,encroachments|Root=n_h_k|Translit=intihāki|LTranslit=intihāk 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20-21 للحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الحقوق حَقّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلحُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 22 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 23 الاصيلة الاصيلة X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=الاصيلة|Root=OOV|Translit=ālāṣylat 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0171:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p6u1 # text = كما تعد هذه الاعمال الوحشية استمرارا لانتهاكات النظام الصهيونى للقوانين واللوائح الدولية ، واحتقاره للرأى العام الدولى بعدم التزامه بالقيم والمفاهيم الانسانية. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#6 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 3 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 الاعمال عَمَل NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اَلأَعمَالُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmālu|LTranslit=ʿamal 5 الوحشية وَحشِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلوَحشِيَّةُ|Gloss=brutal,savage|Root=w_.h_^s|Translit=al-waḥšīyatu|LTranslit=waḥšīy 6 استمرارا اِستِمرَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اِستِمرَارًا|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāran|LTranslit=istimrār 7-8 لانتهاكات _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 انتهاكات اِنتِهَاك NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:لِ:gen Vform=اِنتِهَاكَاتٍ|Gloss=violation,contravention,encroachments|Root=n_h_k|Translit=intihākātin|LTranslit=intihāk 9 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 10 الصهيونى صَهيُونِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلصَّهيُونِيِّ|Gloss=Zionist|Root=.s_h_y_n|Translit=aṣ-ṣahyūnīyi|LTranslit=ṣahyūnīy 11-12 للقوانين _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 القوانين قَانُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلقَوَانِينِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qawānīni|LTranslit=qānūn 13-14 واللوائح _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 اللوائح لَائِحَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 12 conj 8:nmod:لِ:gen|12:conj Vform=اَللَّوَائِحُ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lawāʾiḥu|LTranslit=lāʾiḥat 15 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod|14:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17-19 واحتقاره _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 احتقار اِحتِقَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 conj 6:obl:arg:لِ:gen|8:conj Vform=اِحتِقَارُ|Gloss=scorn,contempt|Root=.h_q_r|Translit=iḥtiqāru|LTranslit=iḥtiqār 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20-21 للرأى _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الرأي رَأي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلرَّأيِ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=ar-raʾyi|LTranslit=raʾy 22 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 23 الدولى دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 24-25 بعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:بِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 26-27 التزامه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 التزام اِلتِزَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اِلتِزَامِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=iltizāmi|LTranslit=iltizām 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28-29 بالقيم _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 القيم قِيمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلقِيَمِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=al-qiyami|LTranslit=qīmat 30-31 والمفاهيم _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 المفاهيم مَفهُوم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 conj 26:obl:arg:بِ:gen|29:conj Vform=اَلمَفَاهِيمِ|Gloss=concept,notion,sense,meaning,definition|Root=f_h_m|Translit=al-mafāhīmi|LTranslit=mafhūm 32 الانسانية إِنسَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod|31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنسَانِيَّةِ|Gloss=human,humane|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsānīyati|LTranslit=ʾinsānīy 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0171:p7 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p7u1 # text = يذكر ان اسرائيل كثفت اليوم السبت عملياتها العسكرية فى الاراضى الفلسطينية. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#7 1 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 2 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 4 كثفت كَثَّف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 csubj 1:csubj Vform=كَثَّفَت|Gloss=concentrate,compress,make_intensive|Root=k__t_f|Translit=kaṯṯafat|LTranslit=kaṯṯaf 5 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 6 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 7-8 عملياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 4 obj 4:obj Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةَ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyata|LTranslit=ʿaskarīy 10 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الاراضى أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 12 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0171:p8 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p8u1 # text = كما قام الجيش الاسرائيلى المتمركز على الحدود بين بلدة رفح جنوب قطاع غزة ومصر مساء امس باطلاق النار على مصور بريطانى فارداه قتيلا . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#8 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 3 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 4 الاسرائيلى إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 5 المتمركز المتمركز X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=المتمركز|Root=OOV|Translit=ālmtmrkz 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 الحدود حَدّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl 5:obl:عَلَى:gen Vform=اَلحُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 8 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 9 بلدة بَلدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بَينَ:gen Vform=بَلدَةِ|Gloss=township|Root=b_l_d|Translit=baldati|LTranslit=baldat 10 رفح رفح X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=رفح|Root=OOV|Translit=rfḥ 11 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 12 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 13 غزة غَزَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=غَزَّةِ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzati|LTranslit=ġazzat 14-15 ومصر _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 مصر مِصر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 7:nmod:بَينَ:gen|9:conj Vform=مِصرِ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣri|LTranslit=miṣr 16 مساء مساء X U--------- _ 2 obl 2:obl Vform=مساء|Root=OOV|Translit=msāʾ 17 امس أَمسِ ADV D--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 18-19 باطلاق _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=إِطلَاقٍ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqin|LTranslit=ʾiṭlāq 20 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 21 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 22 مصور مُصَوِّر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُصَوِّرٍ|Gloss=photographer|Root=.s_w_r|Translit=muṣawwirin|LTranslit=muṣawwir 23 بريطانى برِيطَانِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=برِيطَانِيٍّ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=brīṭānīyin|LTranslit=brīṭānīy 24-26 فارداه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ف فَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 25 أردى أَردَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَردَى|Gloss=kill,smite|Root=r_d_y|Translit=ʾardā|LTranslit=ʾardā 26 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 iobj 25:iobj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 قتيلا قَتِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 xcomp 25:xcomp Vform=قَتِيلًا|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatīlan|LTranslit=qatīl 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0171:p9 # sent_id = xinhua.20030503.0171:p9u1 # text = / نهاية الخبر / # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0171#9 1 / / PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=/|Translit=/ 2 نهاية نِهَايَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=نِهَايَةُ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyatu|LTranslit=nihāyat 3 الخبر خَبَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلخَبَرِ|Gloss=news,report|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫabari|LTranslit=ḫabar 4 / / PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=/|Translit=/ # newdoc id = xinhua.20030503.0179 # newpar id = xinhua.20030503.0179:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0179:p1u1 # text = مقتل 8 واصابة اكثر من 40 فى حوادث طرق بالهند بالهند # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0179#1 1 مقتل مَقتَل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَقتَلُ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=maqtalu|LTranslit=maqtal 2 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 nummod 1:nummod Vform=٨|Translit=8 3-4 واصابة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 4 إصابة إِصَابَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 conj 0:root|1:conj Vform=إِصَابَةٌ|Gloss=casualty,injury|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābatun|LTranslit=ʾiṣābat 5 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=أَكثَرِ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯari|LTranslit=ʾakṯar 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٤٠|Translit=40 8 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 حوادث حَادِث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 dep 1:dep|4:dep Vform=حَوَادِثِ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥawādiṯi|LTranslit=ḥādiṯ 10 طرق طَرِيقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=طُرُقٍ|Gloss=method,procedure,manners|Root=.t_r_q|Translit=ṭuruqin|LTranslit=ṭarīqat 11 بالهند بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 بالهند هِند NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:بِ:gen Vform=اَلهِندِ|Gloss=India|Root=h_n_d|Translit=al-hindi|LTranslit=hind # newpar id = xinhua.20030503.0179:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0179:p2u1 # text = نيودلهى 3 مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0179#2 1 نيودلهى نِيُودِلهِي X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=نِيُودِلهِي|Gloss=New_Delhi|Root=niyUdilhI|Translit=niyūdilhī|LTranslit=niyūdilhī 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030503.0179:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0179:p3u1 # text = ذكرت وكالة انباء برس ترست الهندية اليوم ان ثمانية اشخاص قتلوا واصيب اكثر من 40 فى حوادث طرق بالعراق منذ امس فى الهند . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0179#3 1 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 2 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=وِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālatu|LTranslit=wikālat 3 انباء نَبَأ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=أَنبَاءٍ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=ʾanbāʾin|LTranslit=nabaʾ 4 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 5 ترست ترست X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=ترست|Root=OOV|Translit=trst 6 الهندية الهندية X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=الهندية|Root=OOV|Translit=ālhndyat 7 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 8 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 ثمانية ثَمَانِيَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass Vform=ثَمَانِيَةَ|Gloss=eight|Root=_t_m_n|Translit=ṯamāniyata|LTranslit=ṯamāniyat 10 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 11 قتلوا قَتَل VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 1 ccomp 1:ccomp Vform=قُتِلُوا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutilū|LTranslit=qatal 12-13 واصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 11 conj 1:ccomp|11:conj Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 14 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass Vform=أَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod Vform=٤٠|Translit=40 17 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 حوادث حَادِث NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 obl 11:obl:فِي:gen|13:obl:فِي:gen Vform=حَوَادِثِ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥawādiṯi|LTranslit=ḥādiṯ 19 طرق طَرِيقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=طُرُقٍ|Gloss=method,procedure,manners|Root=.t_r_q|Translit=ṭuruqin|LTranslit=ṭarīqat 20-21 بالعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:بِ:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 22 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 23 امس أَمسِ ADV D--------- _ 11 advmod 11:advmod|13:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 24 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 الهند هِند NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen|13:obl:فِي:gen Vform=اَلهِندِ|Gloss=India|Root=h_n_d|Translit=al-hindi|LTranslit=hind 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0179:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0179:p4u1 # text = قتل شخصان اليوم فى صدام بين شاحنة وقطار سريع فى حى ناديا بولاية ماهاشترا الغربية . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0179#4 1 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 2 شخصان شَخص NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass Vform=شَخصَانِ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣāni|LTranslit=šaḫṣ 3 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 4 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 صدام صِدَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=صِدَامٍ|Gloss=collision,collapse,clashes,confrontations|Root=.s_d_m|Translit=ṣidāmin|LTranslit=ṣidām 6 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 7 شاحنة شاحنة X U--------- _ 5 nmod 5:nmod:بَينَ Vform=شاحنة|Root=OOV|Translit=šāḥnat 8-9 وقطار _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 قطار قِطَار NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 7 conj 5:nmod:بَينَ|7:conj Vform=قِطَارٌ|Gloss=train|Root=q_.t_r|Translit=qiṭārun|LTranslit=qiṭār 10 سريع سَرِيع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=سَرِيعٍ|Gloss=quick,prompt|Root=s_r_`|Translit=sarīʿin|LTranslit=sarīʿ 11 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 حى حَيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=حَيِّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=ḥayyi|LTranslit=ḥayy 13 ناديا ناديا X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=ناديا|Root=OOV|Translit=nādyā 14-15 بولاية _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 ولاية وِلَايَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ:gen Vform=وِلَايَةٍ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyatin|LTranslit=wilāyat 16 ماهاشترا ماهاشترا X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=ماهاشترا|Root=OOV|Translit=māhāštrā 17 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0179:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0179:p5u1 # text = كما قتل شخص ، ويحتمل وفاة اربعة اخرين ، عندما هوت عربة كانت تقلهم فى نهر من على طريق جامو - سريناجار الوطنى السريع فى منطقة كشمير التى تسيطر عليها الهند صباح اليوم . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0179#5 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 3 شخص شَخص NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=شَخصٌ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣun|LTranslit=šaḫṣ 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5-6 ويحتمل _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 يحتمل اِحتَمَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَحتَمِلُ|Gloss=tolerate,expect,be_likely|Root=.h_m_l|Translit=yaḥtamilu|LTranslit=iḥtamal 7 وفاة وفاة X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj Vform=وفاة|Root=OOV|Translit=wfāat 8 اربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 7 nummod 7:nummod Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 9 اخرين آخَر ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 12 هوت هَوَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:عِندَمَا|6:advcl:عِندَمَا Vform=هَوَت|Gloss=fall,collapse,topple|Root=h_w_y|Translit=hawat|LTranslit=hawā 13 عربة عَرَبَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=عَرَبَةٌ|Gloss=vehicle,wagon|Root=`_r_b|Translit=ʿarabatun|LTranslit=ʿarabat 14 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 15-16 تقلهم _ _ _ _ _ _ _ _ 15 تقل أَقَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 xcomp 14:xcomp Vform=تُقِلُّ|Gloss=lessen,reduce,diminish|Root=q_l_l|Translit=tuqillu|LTranslit=ʾaqall 16 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 17 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 نهر نَهر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=نَهرٍ|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=nahrin|LTranslit=nahr 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 طريق طَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:عَلَى_مِن:gen Vform=طَرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 22 جامو جَامُو X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=جَامُو|Gloss=Jammu|Root=^gAmU|Translit=ǧāmū|LTranslit=ǧāmū 23 - - PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=-|Translit=- 24 سريناجار سريناجار X U--------- _ 22 conj 21:nmod|22:conj Vform=سريناجار|Root=OOV|Translit=srynāǧār 25 الوطنى وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=nationalist|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 26 السريع سَرِيع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلسَّرِيعِ|Gloss=quick,prompt|Root=s_r_`|Translit=as-sarīʿi|LTranslit=sarīʿ 27 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen|31:nsubj Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 29 كشمير كَشمِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=كَشمِيرِ|Gloss=Kashmir|Root=ka^smIr|Translit=kašmīri|LTranslit=kašmīr 30 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj 28:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 31 تسيطر سَيطَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl:relcl 28:acl:relcl Vform=تُسَيطِرُ|Gloss=dominate,seize,command|Root=s_y_.t_r|Translit=tusayṭiru|LTranslit=sayṭar 32-33 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obl:arg 31:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 الهند هِند NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلهِندُ|Gloss=India|Root=h_n_d|Translit=al-hindu|LTranslit=hind 35 صباح صَبَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:acc Vform=صَبَاحَ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥa|LTranslit=ṣabāḥ 36 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0179:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0179:p6u1 # text = كذلك اصيب حوالى 40 راكبا ، من بينهم 4 اصابتهم خطيرة ، اليوم عندما انقلب باص يستقلونه فى قرية بالقرب من مدينة لودهيانا على بعد 300 كم شمال غرب نيودلهى . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0179#6 1 كذلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 2 اصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 3 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 4 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=٤٠|Translit=40 5 راكبا رَاكِب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=رَاكِبًا|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=rākiban|LTranslit=rākib 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8-9 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 بين بَينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 7 fixed 7:fixed Vform=بَينِ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayni|LTranslit=bayna 9 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 10 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nsubj 9:nsubj Vform=٤|Translit=4 11-12 اصابتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 11 إصابة إِصَابَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=إِصَابَةُ|Gloss=casualty,injury|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābatu|LTranslit=ʾiṣābat 12 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 13 خطيرة خَطِير ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=خَطِيرَةٌ|Gloss=serious,grave,dangerous,significant|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭīratun|LTranslit=ḫaṭīr 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 16 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 17 انقلب اِنقَلَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:عِندَمَا Vform=اِنقَلَبَ|Gloss=turn_around,be_reversed,be_inverted|Root=q_l_b|Translit=inqalaba|LTranslit=inqalab 18 باص بَاص NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=بَاصُ|Gloss=bus|Root=bA.s|Translit=bāṣu|LTranslit=bāṣ 19-20 يستقلونه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 يستقلون اِستَقَلّ VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=يَستَقِلُّونَ|Gloss=board,be_carried|Root=q_l_l|Translit=yastaqillūna|LTranslit=istaqall 20 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 قرية قَريَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=قَريَةٍ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=qaryatin|LTranslit=qaryat 23-24 بالقرب _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 القرب قُرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:بِ:gen Vform=اَلقُربِ|Gloss=proximity,nearness|Root=q_r_b|Translit=al-qurbi|LTranslit=qurb 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:مِن:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 27 لودهيانا لودهيانا X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=لودهيانا|Root=OOV|Translit=lwdhyānā 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29 بعد بُعد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:عَلَى:gen Vform=بُعدِ|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=buʿdi|LTranslit=buʿd 30 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٣٠٠|Translit=300 31 كم كم X Y--------- Abbr=Yes 30 nmod 30:nmod Vform=كم|Gloss=kilometer|Root=km|Translit=km|LTranslit=km 32 شمال شَمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:acc Vform=شَمَالَ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāla|LTranslit=šamāl 33 غرب غَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=غَربِ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=ġarbi|LTranslit=ġarb 34 نيودلهى نِيُودِلهِي X X--------- Foreign=Yes 33 nmod 33:nmod Vform=نِيُودِلهِي|Gloss=New_Delhi|Root=niyUdilhI|Translit=niyūdilhī|LTranslit=niyūdilhī 35 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0179:p7 # sent_id = xinhua.20030503.0179:p7u1 # text = وقالت الوكالة انه فى حادث اخر ، قتل خمسة اشخاص واصيب 12 اخرون باصابات خطيرة عندما انقلبت عربتهم بالقرب من ناسيك ، على بعد 1220 كم جنوب غرب نيودلهى اليوم . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0179#7 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 الوكالة وِكَالَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wikālatu|LTranslit=wikālat 4-5 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 fixed 4:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 حادث حَادِث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen|14:obl:فِي:gen Vform=حَادِثٍ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥādiṯin|LTranslit=ḥādiṯ 8 اخر آخَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=آخَرِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫari|LTranslit=ʾāḫar 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 11 خمسة خَمسَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass Vform=خَمسَةُ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsatu|LTranslit=ḫamsat 12 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 13-14 واصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 10 conj 2:ccomp|10:conj Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 15 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass Vform=١٢|Translit=12 16 اخرون آخَر ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod Vform=آخَرُونَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarūna|LTranslit=ʾāḫar 17-18 باصابات _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 إصابات إِصَابَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=إِصَابَاتٍ|Gloss=casualty,injury|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābātin|LTranslit=ʾiṣābat 19 خطيرة خَطِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=خَطِيرَةٍ|Gloss=serious,grave,dangerous,significant|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭīratin|LTranslit=ḫaṭīr 20 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 21 انقلبت اِنقَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 advcl 10:advcl:عِندَمَا|14:advcl:عِندَمَا Vform=اِنقَلَبَت|Gloss=turn_around,be_reversed,be_inverted|Root=q_l_b|Translit=inqalabat|LTranslit=inqalab 22-23 عربتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 عربة عَرَبَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=عَرَبَةُ|Gloss=vehicle,wagon|Root=`_r_b|Translit=ʿarabatu|LTranslit=ʿarabat 23 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 24-25 بالقرب _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 القرب قُرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:بِ:gen Vform=اَلقُربِ|Gloss=proximity,nearness|Root=q_r_b|Translit=al-qurbi|LTranslit=qurb 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 ناسيك ناسيك X U--------- _ 25 obl 25:obl:مِن Vform=ناسيك|Root=OOV|Translit=nāsyk 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 بعد بُعد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:عَلَى:gen Vform=بُعدِ|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=buʿdi|LTranslit=buʿd 31 1220 1220 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Vform=١٢٢٠|Translit=1220 32 كم كم X Y--------- Abbr=Yes 31 nmod 31:nmod Vform=كم|Gloss=kilometer|Root=km|Translit=km|LTranslit=km 33 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:acc Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 34 غرب غَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=غَربِ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=ġarbi|LTranslit=ġarb 35 نيودلهى نِيُودِلهِي X X--------- Foreign=Yes 34 nmod 34:nmod Vform=نِيُودِلهِي|Gloss=New_Delhi|Root=niyUdilhI|Translit=niyūdilhī|LTranslit=niyūdilhī 36 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0183 # newpar id = xinhua.20030503.0183:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0183:p1u1 # text = الخطوط الجوية الكندية تطلب من العاملين بها قبول تخفيض رواتب هم # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0183#1 1 الخطوط خَطّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلخُطُوطُ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫuṭūṭu|LTranslit=ḫaṭṭ 2 الجوية جَوِّيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلجَوِّيَّةُ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyatu|LTranslit=ǧawwīy 3 الكندية الكندية X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=الكندية|Root=OOV|Translit=ālkndyat 4 تطلب طَلَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَطلُبُ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=taṭlubu|LTranslit=ṭalab 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 7-8 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 قبول قُبُول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=قُبُولَ|Gloss=reception,approval|Root=q_b_l|Translit=qubūla|LTranslit=qubūl 10 تخفيض تَخفِيض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=تَخفِيضِ|Gloss=lowering,reduction,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=taḫfīḍi|LTranslit=taḫfīḍ 11 رواتب رَاتِب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:nom Vform=رَوَاتِبُ|Gloss=salary,pay,wages|Root=r_t_b|Translit=rawātibu|LTranslit=rātib 12 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa # newpar id = xinhua.20030503.0183:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0183:p2u1 # text = اوتاوا 3 مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0183#2 1 اوتاوا أُوتَاوَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=أُوتَاوَا|Gloss=Ottawa|Root='UtAwA|Translit=ʾūtāwā|LTranslit=ʾūtāwā 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030503.0183:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0183:p3u1 # text = ذكرت التقارير الواردة الى هنا اليوم ان الخطوط الجوية الكندية اير كندا ، كبرى شركات الطيران فى البلاد ، طلبت من العاملين بها وعددهم 40 الفا الموافقة على خفض رواتبهم بنسبة 10 فى المائة ، عدا اصحاب الاجور المحدودة ، لمدة 60 يوما ، وذلك خلال التفاوض على العقود الجديدة مع النقابات . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0183#3 1 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 2 التقارير تَقرِير NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلتَّقَارِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqārīru|LTranslit=taqrīr 3 الواردة وَارِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلوَارِدَةُ|Gloss=appearing,mentioned,arriving|Root=w_r_d|Translit=al-wāridatu|LTranslit=wārid 4 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 هنا هُنَا ADV D--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هُنَا|Gloss=here|Root=hunA|Translit=hunā|LTranslit=hunā 6 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 الخطوط خَطّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلخُطُوطَ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫuṭūṭa|LTranslit=ḫaṭṭ 9 الجوية جَوِّيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلجَوِّيَّةَ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyata|LTranslit=ǧawwīy 10 الكندية الكندية X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=الكندية|Root=OOV|Translit=ālkndyat 11 اير إِير X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=إِير|Gloss=Air|Root='Ir|Translit=ʾīr|LTranslit=ʾīr 12 كندا كَنَدَا X X--------- Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign Vform=كَنَدَا|Gloss=Canada|Root=kanad|Translit=kanadā|LTranslit=kanadā 13 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 14 كبرى كبرى X U--------- _ 8 appos 8:appos Vform=كبرى|Root=OOV|Translit=kbrī 15 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 16 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلطَّيَرَانِ|Gloss=airline,aviation|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭayarāni|LTranslit=ṭayarān 17 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 طلبت طَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=طَلَبَت|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabat|LTranslit=ṭalab 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 obl:arg 20:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 23-24 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25-27 وعددهم _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 28 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod Vform=٤٠|Translit=40 29 الفا أَلف NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 28 nummod 28:nummod Vform=أَلفًا|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfan|LTranslit=ʾalf 30 الموافقة مُوَافَقَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اَلمُوَافَقَةَ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=al-muwāfaqata|LTranslit=muwāfaqat 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:عَلَى:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 33-34 رواتبهم _ _ _ _ _ _ _ _ 33 رواتب رَاتِب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:nom Vform=رَوَاتِبُ|Gloss=salary,pay,wages|Root=r_t_b|Translit=rawātibu|LTranslit=rātib 34 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 35-36 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 37 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 nummod 36:nummod Vform=١٠|Translit=10 38 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 المائة مِائَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 37 nummod 37:nummod Vform=اَلمِائَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41 عدا عَدَا ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=عَدَا|Gloss=except_for|Root=`_d_w|Translit=ʿadā|LTranslit=ʿadā 42 اصحاب صَاحِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 32 obl:arg 32:obl:arg:عَدَا:gen Vform=أَصحَابِ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ʾaṣḥābi|LTranslit=ṣāḥib 43 الاجور الاجور X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=الاجور|Root=OOV|Translit=ālāǧwr 44 المحدودة مَحدُود ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلمَحدُودَةِ|Gloss=limited,determined|Root=.h_d_d|Translit=al-maḥdūdati|LTranslit=maḥdūd 45 ، ، PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=،|Translit=, 46-47 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 47 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 48 60 60 NUM Q--------- NumForm=Digit 47 nummod 47:nummod Vform=٦٠|Translit=60 49 يوما يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 50 ، ، PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform=،|Translit=, 51-52 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 20 conj 1:ccomp|20:conj Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 53 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 case 52:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 54 التفاوض تَفَاوُض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 obl 52:obl:gen Vform=اَلتَّفَاوُضِ|Gloss=negotiation,consultation|Root=f_w_.d|Translit=at-tafāwuḍi|LTranslit=tafāwuḍ 55 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 56 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 obl:arg 54:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 57 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 58 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 59 case 59:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 59 النقابات نِقَابَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 obl:arg 54:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلنِّقَابَاتِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābāti|LTranslit=niqābat 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0183:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0183:p4u1 # text = وقال جارى فين مدير اسطول النقل باير كندا ، ان الشركة ، التى اقامت دعوى لحمايتها من الافلاس ، طلبت ذلك فى مؤتمر بالهاتف مع نقابات العاملين بالشركة امس الجمعة . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0183#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 جارى جارى X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=جارى|Root=OOV|Translit=ǧārī 4 فين فين X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=فين|Root=OOV|Translit=fyn 5 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 6 اسطول اسطول X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=اسطول|Root=OOV|Translit=āsṭwl 7 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 8-9 باير _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 إير إِير X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod:بِ Vform=إِير|Gloss=Air|Root='Ir|Translit=ʾīr|LTranslit=ʾīr 10 كندا كَنَدَا X X--------- Foreign=Yes 9 flat:foreign 9:flat:foreign Vform=كَنَدَا|Gloss=Canada|Root=kanad|Translit=kanadā|LTranslit=kanadā 11 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 12 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 الشركة شَرِكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 16:nsubj|24:nsubj Vform=اَلشَّرِكَةَ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikata|LTranslit=šarikat 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 التى اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 13:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 اقامت أَقَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl:relcl 13:acl:relcl Vform=أَقَامَت|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=ʾaqāmat|LTranslit=ʾaqām 17 دعوى دعوى X U--------- _ 16 obj 16:obj Vform=دعوى|Root=OOV|Translit=dʿwī 18-20 لحمايتها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 الافلاس إِفلَاس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:مِن:gen Vform=اَلإِفلَاسِ|Gloss=bankruptcy,insolvency|Root=f_l_s|Translit=al-ʾiflāsi|LTranslit=ʾiflās 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 طلبت طَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=طَلَبَت|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabat|LTranslit=ṭalab 25 ذلك ذلك X U--------- _ 24 obj 24:obj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 26 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=مُؤتَمَرٍ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamarin|LTranslit=muʾtamar 28-29 بالهاتف _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 الهاتف هَاتِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:بِ:gen Vform=اَلهَاتِفِ|Gloss=telephone|Root=h_t_f|Translit=al-hātifi|LTranslit=hātif 30 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 31 نقابات نقابات X U--------- _ 27 nmod 27:nmod:مَعَ Vform=نقابات|Root=OOV|Translit=nqābāt 32 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 33-34 بالشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:بِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 35 امس أَمسِ ADV D--------- _ 24 advmod 24:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 36 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0183:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0183:p5u1 # text = وذكرت متحدثة باسم الشركة ان هذا العرض ينطبق على كافة العاملين بالشركة ، عدا الذين تقل اجورهم عن 25 الف دولار كندى / حوالى 16600 دولار امريكى / سنويا . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0183#5 1-2 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 3 متحدثة متحدثة X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=متحدثة|Root=OOV|Translit=mtḥdṯat 4-5 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 6 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 9 العرض عَرض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلعَرضَ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍa|LTranslit=ʿarḍ 10 ينطبق اِنطَبَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَنطَبِقُ|Gloss=be_applicable,conform_to|Root=.t_b_q|Translit=yanṭabiqu|LTranslit=inṭabaq 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَلَى:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 13 العاملين عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 14-15 بالشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:بِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 عدا عَدَا ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَدَا|Gloss=except_for|Root=`_d_w|Translit=ʿadā|LTranslit=ʿadā 18 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 10 obl:arg 10:obl:arg:عَدَا:gen Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 19 تقل قَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=تَقِلُّ|Gloss=be_less,decrease,diminish|Root=q_l_l|Translit=taqillu|LTranslit=qall 20-21 اجورهم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أجور أَجر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=أُجُورُ|Gloss=wage,fee|Root='_^g_r|Translit=ʾuǧūru|LTranslit=ʾaǧr 21 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 22 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 23 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 obl:arg 19:obl:arg:عَن Vform=٢٥|Translit=25 24 الف الف X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=الف|Root=OOV|Translit=ālf 25 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 26 كندى كَنَدِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=كَنَدِيٍّ|Gloss=Canadian|Root=kanad|Translit=kanadīyin|LTranslit=kanadīy 27 / / PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=/|Translit=/ 28 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 29 16600 16600 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 appos 23:appos Vform=١٦٦٠٠|Translit=16600 30 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 31 امريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 32 / / PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=/|Translit=/ 33 سنويا سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0183:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0183:p6u1 # text = واذا ماوافقت النقابات على ذلك ، فسيوفر نقودا سائلة للشركة خلال مفاوضاتها على الخفض الدائم فى تكاليف العمالة . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0183#6 1-2 واذا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 3-4 ماوافقت _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ما مَا DET S--------- _ 2 fixed 2:fixed Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4 وافقت وَافَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:إِذَا_مَا Vform=وَافَقَت|Gloss=agree,be_in_conformity|Root=w_f_q|Translit=wāfaqat|LTranslit=wāfaq 5 النقابات نِقَابَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلنِّقَابَاتُ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābātu|LTranslit=niqābat 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9-11 فسيوفر _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ف فَ CCONJ C--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 يوفر وَفَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُوَفِّرُ|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=yuwaffiru|LTranslit=waffar 12 نقودا نَقد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=نُقُودًا|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=nuqūdan|LTranslit=naqd 13 سائلة سائلة X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=سائلة|Root=OOV|Translit=sāʾilat 14-15 للشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 16 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 17-18 مفاوضاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 obl 11:obl:خِلَالَ:gen Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 الخفض خَفض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلخَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=al-ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 21 الدائم دَائِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلدَّائِمِ|Gloss=permanent,lasting,constant|Root=d_w_m|Translit=ad-dāʾimi|LTranslit=dāʾim 22 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 تكاليف تكاليف X U--------- _ 20 nmod 20:nmod:فِي Vform=تكاليف|Root=OOV|Translit=tkālyf 24 العمالة عَمَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلعَمَالَةِ|Gloss=labor_force,employment|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamālati|LTranslit=ʿamālat 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030503.0190 # newpar id = xinhua.20030503.0190:p1 # sent_id = xinhua.20030503.0190:p1u1 # text = عقد اول مناظرة بين المرشحين الديمقراطيين للرئاسة فى الولايات المتحدة # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0190#1 1 عقد عَقَد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=عُقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿuqida|LTranslit=ʿaqad 2 اول اول X U--------- _ 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass Vform=اول|Root=OOV|Translit=āwl 3 مناظرة مناظرة X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=مناظرة|Root=OOV|Translit=mnāẓrat 4 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 5 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 6 الديمقراطيين دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيِّينَ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyīna|LTranslit=dīmuqrāṭīy 7-8 للرئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلرِّئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 9 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 11 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid # newpar id = xinhua.20030503.0190:p2 # sent_id = xinhua.20030503.0190:p2u1 # text = عقد اول مناظرة بين المرشحين الديمقراطيين للرئاسة فى الولايات المتحدة واشنطن 3 مايو / شينخوا/ يعقد المتنافسون الديمقراطيون التسعة للترشيح لمنصب الرئيس اول مناظرة فى كارولينا الجنوبية الليلة على أمل التأثير على الناخبين . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0190#2 1 عقد عَقَد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=عُقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿuqida|LTranslit=ʿaqad 2 اول اول X U--------- _ 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass Vform=اول|Root=OOV|Translit=āwl 3 مناظرة مناظرة X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=مناظرة|Root=OOV|Translit=mnāẓrat 4 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 5 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 6 الديمقراطيين دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيِّينَ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyīna|LTranslit=dīmuqrāṭīy 7-8 للرئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلرِّئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 9 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 11 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 12 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 13 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٣|Translit=3 14 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 15 / / SYM G--------- _ 1 cc 1:cc Vform=/|Translit=/ 16 شينخوا شِينخوَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=شِينخوَا|Gloss=Xinhua|Root=^sIn_hwA|Translit=šīnḫwā|LTranslit=šīnḫwā 17 / / PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=/|Translit=/ 18 يعقد عَقَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعقِدُ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=yaʿqidu|LTranslit=ʿaqad 19 المتنافسون مُتَنَافِس NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلمُتَنَافِسُونَ|Gloss=competitor,opponent|Root=n_f_s|Translit=al-mutanāfisūna|LTranslit=mutanāfis 20 الديمقراطيون دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيُّونَ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyūna|LTranslit=dīmuqrāṭīy 21 التسعة تِسعَة NUM QV----M-1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 19 nummod 19:nummod Vform=اَلتِّسعَةُ|Gloss=nine|Root=t_s_`|Translit=at-tisʿatu|LTranslit=tisʿat 22-23 للترشيح _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 24-25 لمنصب _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 منصب مَنصِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=مَنصِبِ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣibi|LTranslit=manṣib 26 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 27 اول اول X U--------- _ 18 obj 18:obj Vform=اول|Root=OOV|Translit=āwl 28 مناظرة مناظرة X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=مناظرة|Root=OOV|Translit=mnāẓrat 29 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 كارولينا كارولينا X U--------- _ 18 obl 18:obl:فِي Vform=كارولينا|Root=OOV|Translit=kārwlynā 31 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 32 الليلة الليلة X U--------- _ 18 obl 18:obl Vform=الليلة|Root=OOV|Translit=āllylat 33 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 34 أمل أَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:عَلَى:gen Vform=أَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamali|LTranslit=ʾamal 35 التأثير تَأثِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلتَّأثِيرِ|Gloss=effect,influence,impact|Root='__t_r|Translit=at-taʾṯīri|LTranslit=taʾṯīr 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 الناخبين نَاخِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلنَّاخِبِينَ|Gloss=voter,elector|Root=n__h_b|Translit=an-nāḫibīna|LTranslit=nāḫib 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0190:p3 # sent_id = xinhua.20030503.0190:p3u1 # text = وتعطى المناظرة التى تستمر 90 دقيقة وتعقد فى حرم جامعة كارولينا الجنوبية المتنافسين فرصة لتبادل الاسئلة فيما بينهم والمشاركة فى نقاش مفتوح. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0190#3 1-2 وتعطى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعطي أَعطَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعطِي|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=tuʿṭī|LTranslit=ʾaʿṭā 3 المناظرة المناظرة X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=المناظرة|Root=OOV|Translit=ālmnāẓrat 4 التى التى X U--------- _ 3 cc 3:cc Vform=التى|Root=OOV|Translit=āltī 5 تستمر اِستَمَرّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=تَستَمِرُّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=tastamirru|LTranslit=istamarr 6 90 90 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 obj 5:obj Vform=٩٠|Translit=90 7 دقيقة دَقِيقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=دَقِيقَةً|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=daqīqatan|LTranslit=daqīqat 8-9 وتعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 تعقد عَقَد VERB VIJP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 conj 3:acl|5:conj Vform=تُعقَد|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=tuʿqad|LTranslit=ʿaqad 10 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 حرم حرم X U--------- _ 9 obl 9:obl:فِي Vform=حرم|Root=OOV|Translit=ḥrm 12 جامعة جَامِعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=جَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 13 كارولينا كارولينا X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=كارولينا|Root=OOV|Translit=kārwlynā 14 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 15 المتنافسين مُتَنَافِس NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلمُتَنَافِسِينَ|Gloss=competitor,opponent|Root=n_f_s|Translit=al-mutanāfisīna|LTranslit=mutanāfis 16 فرصة فُرصَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=فُرصَةً|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furṣatan|LTranslit=furṣat 17-18 لتبادل _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 تبادل تَبَادُل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ_فِي_بَينَ:gen Vform=تَبَادُلٍ|Gloss=exchange|Root=b_d_l|Translit=tabādulin|LTranslit=tabādul 19 الاسئلة سُؤَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَسئِلَةِ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=al-ʾasʾilati|LTranslit=suʾāl 20-21 فيما _ _ _ _ _ _ _ _ 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 ما مَا DET S--------- _ 18 det 18:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 22-23 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 fixed 20:fixed Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 23 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 24-25 والمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 16:nmod:لِ_فِي_بَينَ:gen|18:conj Vform=اَلمُشَارَكَةَ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakata|LTranslit=mušārakat 26 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 نقاش نِقَاش NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:فِي:gen Vform=نِقَاشٍ|Gloss=debate,argument,controversy|Root=n_q_^s|Translit=niqāšin|LTranslit=niqāš 28 مفتوح مَفتُوح ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=مَفتُوحٍ|Gloss=open,opened|Root=f_t_.h|Translit=maftūḥin|LTranslit=maftūḥ 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0190:p4 # sent_id = xinhua.20030503.0190:p4u1 # text = ولن تذاع المناظرة التى تشرف عليها شبكة ايه بى سى التلفزيونية على الهواء مباشرة ولكنها ستسجل لبثها فى وقت لاحق على شاشات 50 محطة تابعة للشبكة فى الولايات المتحدة كما تذاع اربع مرات يوم الاحد . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0190#4 1-2 ولن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لن لَن PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 3 تذاع أَذَاع VERB VISP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُذَاعَ|Gloss=broadcast,propagate,be_broadcast|Root=_d_y_`|Translit=tuḏāʿa|LTranslit=ʾaḏāʿ 4 المناظرة المناظرة X U--------- _ 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass Vform=المناظرة|Root=OOV|Translit=ālmnāẓrat 5 التى التى X U--------- _ 4 cc 4:cc Vform=التى|Root=OOV|Translit=āltī 6 تشرف أَشرَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=تُشرِفُ|Gloss=oversee,supervise,manage|Root=^s_r_f|Translit=tušrifu|LTranslit=ʾašraf 7-8 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 شبكة شَبَكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=شَبَكَةُ|Gloss=network,system,nets|Root=^s_b_k|Translit=šabakatu|LTranslit=šabakat 10 ايه إِيه X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=إِيه|Gloss=A.|Root='Ih|Translit=ʾīh|LTranslit=ʾīh 11 بى بِي X X--------- Foreign=Yes 10 flat:foreign 10:flat:foreign Vform=بِي|Gloss=B.|Root=bI|Translit=bī|LTranslit=bī 12 سى سِي X X--------- Foreign=Yes 10 flat:foreign 10:flat:foreign Vform=سِي|Gloss=C.|Root=sI|Translit=sī|LTranslit=sī 13 التلفزيونية تِلفِزيُونِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلتِّلفِزيُونِيَّةُ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūnīyatu|LTranslit=tilfizyūnīy 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 الهواء هَوَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:عَلَى:gen Vform=اَلهَوَاءِ|Gloss=air,atmosphere,climate|Root=h_w_y|Translit=al-hawāʾi|LTranslit=hawāʾ 16 مباشرة مُبَاشِر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=مُبَاشِرَةً|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=mubāširatan|LTranslit=mubāšir 17-19 ولكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 19 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nsubj:pass 21:nsubj:pass Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20-21 ستسجل _ _ _ _ _ _ _ _ 20 س سَ AUX F--------- _ 21 aux:pass 21:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 21 تسجل سَجَّل VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 3 parataxis 3:parataxis Vform=تُسَجَّلُ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=tusaǧǧalu|LTranslit=saǧǧal 22-24 لبثها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 بث بَثّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:لِ:gen Vform=بَثِّ|Gloss=broadcast,transmission,dissemination|Root=b__t__t|Translit=baṯṯi|LTranslit=baṯṯ 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 27 لاحق لَاحِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=لَاحِقٍ|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqin|LTranslit=lāḥiq 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29 شاشات شَاشَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 obl 23:obl:عَلَى:gen Vform=شَاشَاتِ|Gloss=screen|Root=^s_w_^s|Translit=šāšāti|LTranslit=šāšat 30 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٥٠|Translit=50 31 محطة مَحَطَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:acc Vform=مَحَطَّةً|Gloss=station|Root=.h_.t_.t|Translit=maḥaṭṭatan|LTranslit=maḥaṭṭat 32 تابعة تَابِع ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=تَابِعَةً|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=tābiʿatan|LTranslit=tābiʿ 33-34 للشبكة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 الشبكة شَبَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلشَّبَكَةِ|Gloss=network,system,nets|Root=^s_b_k|Translit=aš-šabakati|LTranslit=šabakat 35 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 37 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 38 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 39 تذاع تذاع X U--------- _ 21 conj 3:parataxis|21:conj Vform=تذاع|Root=OOV|Translit=tḏāʿ 40 اربع اربع X U--------- _ 39 obl 39:obl Vform=اربع|Root=OOV|Translit=ārbʿ 41 مرات مرات X U--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=مرات|Root=OOV|Translit=mrāt 42 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 43 الاحد الاحد X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=الاحد|Root=OOV|Translit=ālāḥd 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0190:p5 # sent_id = xinhua.20030503.0190:p5u1 # text = وسيلعب الديمقراطيون فى ولاية كارولينا الجنوبية دورا محوريا فى مساعدة الديمقراطيين على انتقاء مرشح فى العام المقبل للوقوف امام الرئيس جورج و. بوش الذى من المتوقع ان يسعى الى اعادة ترشيحه فى 2004. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0190#5 1-3 وسيلعب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يلعب لَعِب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَلعَبُ|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=yalʿabu|LTranslit=laʿib 4 الديمقراطيون دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيُّونَ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyūna|LTranslit=dīmuqrāṭīy 5 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 ولاية وِلَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=وِلَايَةِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyati|LTranslit=wilāyat 7 كارولينا كارولينا X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=كارولينا|Root=OOV|Translit=kārwlynā 8 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 9 دورا دَور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=دَورًا|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawran|LTranslit=dawr 10 محوريا مِحوَرِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=مِحوَرِيًّا|Gloss=pivotal,crucial|Root=.h_w_r|Translit=miḥwarīyan|LTranslit=miḥwarīy 11 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:فِي:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 13 الديمقراطيين دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيِّينَ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyīna|LTranslit=dīmuqrāṭīy 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 انتقاء انتقاء X U--------- _ 12 nmod 12:nmod:عَلَى Vform=انتقاء|Root=OOV|Translit=āntqāʾ 16 مرشح مُرَشَّح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مُرَشَّحٍ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥin|LTranslit=muraššaḥ 17 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 19 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 20-21 للوقوف _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الوقوف وُقُوف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:لِ:gen Vform=اَلوُقُوفِ|Gloss=standing,stopping,halting|Root=w_q_f|Translit=al-wuqūfi|LTranslit=wuqūf 22 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 23 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl 30:obl:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 24 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 30 nmod 30:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 25 و و X Y--------- Abbr=Yes 24 nmod 24:nmod SpaceAfter=No|Vform=و|Gloss=W,6th|Root=w|Translit=w|LTranslit=w 26 . . PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=.|Translit=. 27 بوش بُوش X X--------- Foreign=Yes 24 flat:foreign 24:flat:foreign Vform=بُوش|Gloss=Bush|Root=bU^s|Translit=būš|LTranslit=būš 28 الذى اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 30 det 30:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 المتوقع مُتَوَقَّع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:مِن_أَمَامَ:gen Vform=اَلمُتَوَقَّعِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿi|LTranslit=mutawaqqaʿ 31 ان أَن SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 32 يسعى سَعَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 csubj 30:csubj Vform=يَسعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=yasʿā|LTranslit=saʿā 33 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 اعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 35-36 ترشيحه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ترشيح تَرشِيح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:nom Vform=تَرشِيحُ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=taršīḥu|LTranslit=taršīḥ 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 obl 34:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0190:p6 # sent_id = xinhua.20030503.0190:p6u1 # text = وقد تبلورت فكرة المناظرة التى تعد الاولى فى حملة الرئاسة بين الزعماء الديمقراطيين للولاية بعد ان غيروا موعد الانتخابات التمهيدية الى 3 فبراير 2004 اى بعد اسبوع من انتخابات نيوهامبشاير اول انتخابات فى البلاد. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0190#6 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 تبلورت تَبَلوَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبَلوَرَت|Gloss=be_crystallized,be_clarified|Root=b_l_w_r|Translit=tabalwarat|LTranslit=tabalwar 4 فكرة فِكرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=فِكرَةُ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=fikratu|LTranslit=fikrat 5 المناظرة مُنَاظَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen|7:nsubj Vform=اَلمُنَاظَرَةِ|Gloss=rivalry,quarrel,supervision|Root=n_.z_r|Translit=al-munāẓarati|LTranslit=munāẓarat 6 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 5:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 7 تعد عَدّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=تَعُدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=taʿuddu|LTranslit=ʿadd 8 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 9 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 حملة حَملَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=حَملَةِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlati|LTranslit=ḥamlat 11 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلرِّئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 12 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 13 الزعماء زَعِيم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلزُّعَمَاءِ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=az-zuʿamāʾi|LTranslit=zaʿīm 14 الديمقراطيين دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيِّينَ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyīna|LTranslit=dīmuqrāṭīy 15-16 للولاية _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 الولاية وِلَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلوِلَايَةِ|Gloss=mandate,term|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyati|LTranslit=wilāyat 17 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 mark 19:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 18 ان أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 غيروا غَيَّر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:أَن_بَعدَ Vform=غَيَّرُوا|Gloss=change,modify|Root=.g_y_r|Translit=ġayyarū|LTranslit=ġayyar 20 موعد مَوعِد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=مَوعِدَ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿida|LTranslit=mawʿid 21 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 22 التمهيدية تَمهِيدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلتَّمهِيدِيَّةِ|Gloss=preparatory,preliminary|Root=m_h_d|Translit=at-tamhīdīyati|LTranslit=tamhīdīy 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 obl 19:obl:إِلَى Vform=٣|Translit=3 25 فبراير فِبرَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=فِبرَايِرَ|Gloss=February|Root=fibrAyir|Translit=fibrāyira|LTranslit=fibrāyir 26 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 27 اى أَي CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 28 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 29 اسبوع أُسبُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 appos 24:appos Vform=أُسبُوعٍ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿin|LTranslit=ʾusbūʿ 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 32 نيوهامبشاير نيوهامبشاير X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=نيوهامبشاير|Root=OOV|Translit=nywhāmbšāyr 33 اول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 34 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اِنتِخَابَاتٍ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābātin|LTranslit=intiḫāb 35 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0190:p7 # sent_id = xinhua.20030503.0190:p7u1 # text = يقطن ولاية كارولينا الجنوبية عدد كبير من الامريكيين ذوى الاصول الافريقية الذين يعتقد محللون محليون انهم قد يمثلون اكثر من 40 فى المئة من الناخبين فى الانتخابات التمهديدية . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0190#7 1 يقطن قَطَن VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَقطُن|Gloss=reside,dwell,be_settled|Root=q_.t_n|Translit=yaqṭun|LTranslit=qaṭan 2 ولاية وِلَايَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=وِلَايَةَ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyata|LTranslit=wilāyat 3 كارولينا كارولينا X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=كارولينا|Root=OOV|Translit=kārwlynā 4 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 5 عدد عَدَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=عَدَدٌ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadun|LTranslit=ʿadad 6 كبير كَبِير ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=كَبِيرٌ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīrun|LTranslit=kabīr 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 الامريكيين أَمرِيكِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:مِن:gen|13:nsubj Vform=اَلأَمرِيكِيِّينَ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyīna|LTranslit=ʾamrīkīy 9 ذوى ذوى X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=ذوى|Root=OOV|Translit=ḏwī 10 الاصول الاصول X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=الاصول|Root=OOV|Translit=ālāṣwl 11 الافريقية الافريقية X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=الافريقية|Root=OOV|Translit=ālāfryqyat 12 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 13 nsubj 8:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 13 يعتقد اِعتَقَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=يَعتَقِدُ|Gloss=believe|Root=`_q_d|Translit=yaʿtaqidu|LTranslit=iʿtaqad 14 محللون مُحَلِّل NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=مُحَلِّلُونَ|Gloss=analyst|Root=.h_l_l|Translit=muḥallilūna|LTranslit=muḥallil 15 محليون مَحَلِّيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod Vform=مَحَلِّيُّونَ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=maḥallīyūna|LTranslit=maḥallīy 16-17 انهم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 18 قد قَد PART F--------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 19 يمثلون مَثَّل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Vform=يُمَثِّلُونَ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=yumaṯṯilūna|LTranslit=maṯṯal 20 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=٤٠|Translit=40 23 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 22 nummod 22:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 الناخبين نَاخِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّاخِبِينَ|Gloss=voter,elector|Root=n__h_b|Translit=an-nāḫibīna|LTranslit=nāḫib 27 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 29 التمهديدية التمهديدية X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=التمهديدية|Root=OOV|Translit=āltmhdydyat 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030503.0190:p8 # sent_id = xinhua.20030503.0190:p8u1 # text = وبالنسبة للمتنافسين التسعة فهم جوزيف ليبرمان من ولاية كونيكتيكت وبوب جراهام من فلوريدا وجون كيرى من ماساتشوسيتس وجون ادواردز من كارولينا الشمالية وكلهم اعضاء بمجلس الشيوخ وريتشارد جيبارت من ميزورى ودنيس ج. جوسينيتش من اوهايو وهما من مجلس النواب وهوارد دين الحاكم السابق لفيرمونت وكارول موسلى براون وهى عضو مجلس شيوخ سابق وسفير سابق وال شاربتون وهو داعية من نيويورك. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030503.0190#8 1-3 وبالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:gen Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 4-5 للمتنافسين _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 obl 9:obl:بِ|16:obl:بِ|21:obl:بِ|25:obl:بِ|39:obl:بِ|46:obl:بِ|56:obl:بِ|62:obl:بِ|70:obl:بِ Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 المتنافسين مُتَنَافِس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 appos 4:appos Vform=اَلمُتَنَافِسِينَ|Gloss=competitor,opponent|Root=n_f_s|Translit=al-mutanāfisīna|LTranslit=mutanāfis 6 التسعة تِسعَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 5 nummod 5:nummod Vform=اَلتِّسعَةِ|Gloss=nine|Root=t_s_`|Translit=at-tisʿati|LTranslit=tisʿat 7-8 فهم _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ف فَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 8 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj|16:nsubj|21:nsubj|25:nsubj|39:nsubj|46:nsubj|56:nsubj|62:nsubj|70:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 9 جوزيف جُوزِيف X X--------- Foreign=Yes 1 parataxis 1:parataxis Vform=جُوزِيف|Gloss=Josef|Root=^gUzIf|Translit=ǧūzīf|LTranslit=ǧūzīf 10 ليبرمان لِيبِرمَان X X--------- Foreign=Yes 9 flat:foreign 9:flat:foreign Vform=لِيبِرمَان|Gloss=Lieberman|Root=lIbirmAn|Translit=lībirmān|LTranslit=lībirmān 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 ولاية وِلَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=وِلَايَةِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyati|LTranslit=wilāyat 13 كونيكتيكت كونيكتيكت X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=كونيكتيكت|Root=OOV|Translit=kwnyktykt 14-15 وبوب _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 بوب بُوب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:nom Vform=بُوبُ|Gloss=pop|Root=bUb|Translit=būbu|LTranslit=būb 16 جراهام جراهام X U--------- _ 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=جراهام|Root=OOV|Translit=ǧrāhām 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 فلوريدا فلُورِيدَا X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod:مِن Vform=فلُورِيدَا|Gloss=Florida|Root=flUrIdA|Translit=flūrīdā|LTranslit=flūrīdā 19-20 وجون _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 جون جُون X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=جُون|Gloss=John|Root=^gUn|Translit=ǧūn|LTranslit=ǧūn 21 كيرى كيرى X U--------- _ 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=كيرى|Root=OOV|Translit=kyrī 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 ماساتشوسيتس ماساتشوسيتس X U--------- _ 21 nmod 21:nmod:مِن Vform=ماساتشوسيتس|Root=OOV|Translit=māsātšwsyts 24-25 وجون _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 جون جُون X X--------- Foreign=Yes 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=جُون|Gloss=John|Root=^gUn|Translit=ǧūn|LTranslit=ǧūn 26 ادواردز إِدوَاردز X X--------- Foreign=Yes 25 flat:foreign 25:flat:foreign Vform=إِدوَاردز|Gloss=Edwards|Root='idwArdz|Translit=ʾidwārdz|LTranslit=ʾidwārdz 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 كارولينا كارولينا X U--------- _ 25 nmod 25:nmod:مِن Vform=كارولينا|Root=OOV|Translit=kārwlynā 29 الشمالية شَمَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلشَّمَالِيَّةِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamālīyati|LTranslit=šamālīy 30-32 وكلهم _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 32 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 33 اعضاء اعضاء X U--------- _ 9 nmod 9:nmod|16:nmod|21:nmod|25:nmod|39:nmod|46:nmod|56:nmod|62:nmod|70:nmod Vform=اعضاء|Root=OOV|Translit=āʿḍāʾ 34-35 بمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:بِ:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 36 الشيوخ شَيخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلشُّيُوخِ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=aš-šuyūḫi|LTranslit=šayḫ 37-38 وريتشارد _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 ريتشارد رِيتشَارد X X--------- Foreign=Yes 39 nmod 39:nmod Vform=رِيتشَارد|Gloss=Richard|Root=rIt^sArd|Translit=rītšārd|LTranslit=rītšārd 39 جيبارت جيبارت X U--------- _ 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=جيبارت|Root=OOV|Translit=ǧybārt 40 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 41 ميزورى ميزورى X U--------- _ 39 nmod 39:nmod:مِن Vform=ميزورى|Root=OOV|Translit=myzwrī 42-43 ودنيس _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 43 دنيس دِينِيس PROPN Z--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=دِنِيس|Gloss=Dennis|Translit=diniys|LTranslit=diyniys 44 ج ج X Y--------- Abbr=Yes 46 nmod 46:nmod SpaceAfter=No|Vform=ج|Gloss=(_pounds_/_lira_),(_answer_),(_republic_),(_gram_)|Root=^g|Translit=ǧ|LTranslit=ǧ 45 . . PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=.|Translit=. 46 جوسينيتش جوسينيتش X U--------- _ 39 conj 1:parataxis|39:conj Vform=جوسينيتش|Root=OOV|Translit=ǧwsynytš 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 اوهايو أُوهَايُو X X--------- Foreign=Yes 46 nmod 46:nmod:مِن Vform=أُوهَايُو|Gloss=Ohio|Root='UhAyU|Translit=ʾūhāyū|LTranslit=ʾūhāyū 49-50 وهما _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 هما هُوَ PRON SP---3MD1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 39 nsubj 39:nsubj|46:nsubj Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 51 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 52 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl:arg 50:obl:arg:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 53 النواب نَائِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اَلنُّوَّابِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nuwwābi|LTranslit=nāʾib 54-55 وهوارد _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 55 هوارد هاوَرد PROPN Z--------- _ 56 nmod 56:nmod Vform=هَوارد|Gloss=Howard|Translit=hawArd|LTranslit=hAward 56 دين دين X U--------- _ 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=دين|Root=OOV|Translit=dyn 57 الحاكم حَاكِم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:nom Vform=اَلحَاكِمُ|Gloss=ruler,governor|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimu|LTranslit=ḥākim 58 السابق سَابِق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلسَّابِقُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqu|LTranslit=sābiq 59 لفيرمونت لفيرمونت X U--------- _ 57 nmod 57:nmod Vform=لفيرمونت|Root=OOV|Translit=lfyrmwnt 60 وكارول وكارول X U--------- _ 62 nmod 62:nmod Vform=وكارول|Root=OOV|Translit=wkārwl 61 موسلى موسلى X U--------- _ 62 nmod 62:nmod Vform=موسلى|Root=OOV|Translit=mwslī 62 براون برَاون X X--------- Foreign=Yes 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=برَاون|Gloss=Brown|Root=brAwn|Translit=brāwn|LTranslit=brāwn 63-64 وهى _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 65 nsubj 65:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 65 عضو عُضو NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:nom Vform=عُضوُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwu|LTranslit=ʿuḍw 66 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 obl:arg 65:obl:arg:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 67 شيوخ شَيخ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 66 nmod 66:nmod:gen Vform=شُيُوخٍ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=šuyūḫin|LTranslit=šayḫ 68 سابق سَابِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=سَابِقٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqin|LTranslit=sābiq 69-70 وسفير _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 سفير سَفِير NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=سَفِيرٌ|Gloss=ambassador|Root=s_f_r|Translit=safīrun|LTranslit=safīr 71 سابق سَابِق ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=سَابِقٌ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqun|LTranslit=sābiq 72 وال وال X U--------- _ 73 nmod 73:nmod Vform=وال|Root=OOV|Translit=wāl 73 شاربتون شاربتون X U--------- _ 70 nmod 70:nmod Vform=شاربتون|Root=OOV|Translit=šārbtwn 74-75 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 73 cc 73:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 76 nsubj 76:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 76 داعية دَاعِيَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:nom Vform=دَاعِيَةٌ|Gloss=inviter,propagandist,caller|Root=d_`_w|Translit=dāʿiyatun|LTranslit=dāʿiyat 77 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 78 نيويورك نِيُويُورك X X--------- Foreign=Yes 76 obl 76:obl:مِن SpaceAfter=No|Vform=نِيُويُورك|Gloss=New_York|Root=niyUyUrk|Translit=niyūyūrk|LTranslit=niyūyūrk 79 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030509.0142 # newpar id = xinhua.20030509.0142:p1 # sent_id = xinhua.20030509.0142:p1u1 # text = الزعماء الاجانب يدعمون حملة الصين ضد السارس # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0142#1 1 الزعماء زَعِيم NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلزُّعَمَاءُ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=az-zuʿamāʾu|LTranslit=zaʿīm 2 الاجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 1 amod 1:amod Vform=اَلأَجَانِبُ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibu|LTranslit=ʾaǧnabīy 3 يدعمون دَعَم VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَدعَمُونَ|Gloss=support,strengthen|Root=d_`_m|Translit=yadʿamūna|LTranslit=daʿam 4 حملة حَملَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=حَملَةَ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlata|LTranslit=ḥamlat 5 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 6 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 7 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod:ضِدَّ Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs # newpar id = xinhua.20030509.0142:p2 # sent_id = xinhua.20030509.0142:p2u1 # text = بكين 9 مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0142#2 1 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 2 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٩|Translit=9 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030509.0142:p3 # sent_id = xinhua.20030509.0142:p3u1 # text = اعرب رؤساء حكومات ومسئولون اجانب عن دعمهم القوى للصين حكومة وشعبا فى حملتها ضد عرض الالتهاب الرئوى الحاد / السارس / , وفقا لما ذكرت وزارة الخارجية اليوم . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0142#3 1 اعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 2 رؤساء رَئِيس NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=رُؤَسَاءُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ruʾasāʾu|LTranslit=raʾīs 3 حكومات حُكُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=حُكُومَاتٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmātin|LTranslit=ḥukūmat 4-5 ومسئولون _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 مسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 conj 1:nsubj|2:conj Vform=مَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 6 اجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=أَجَانِبُ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧānibu|LTranslit=ʾaǧnabīy 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8-9 دعمهم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَن:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 9 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 10 القوى قَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلقَوِيِّ|Gloss=strong,powerful|Root=q_w_y|Translit=al-qawīyi|LTranslit=qawīy 11-12 للصين _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 13 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=حُكُومَةً|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatan|LTranslit=ḥukūmat 14-15 وشعبا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 شعبا شَعب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 conj 8:obl:acc|13:conj Vform=شَعبًا|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿban|LTranslit=šaʿb 16 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17-18 حملتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 حملة حَملَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=حَملَةِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlati|LTranslit=ḥamlat 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 20 عرض عرض X U--------- _ 17 nmod 17:nmod:ضِدَّ Vform=عرض|Root=OOV|Translit=ʿrḍ 21 الالتهاب اِلتِهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلِالتِهَابِ|Gloss=inflammation|Root=l_h_b|Translit=al-i-ʼltihābi|LTranslit=iltihāb 22 الرئوى رِئَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلرِّئَوِيِّ|Gloss=pulmonary|Root=r_'_w|Translit=ar-riʾawīyi|LTranslit=riʾawīy 23 الحاد حَادّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلحَادِّ|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥāddi|LTranslit=ḥādd 24 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=/|Translit=/ 25 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 26 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=/|Translit=/ 27 , , PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 28 وفقا وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 29-30 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 fixed 28:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 31 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 32 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 33 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 34 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0142:p4 # sent_id = xinhua.20030509.0142:p4u1 # text = فقد اعرب الرئيس الكوبى فيديل كاسترو عبر السفارة الكوبية فى بكين عن دعمه الكامل للصين فى حملتها ضد السارس ، مشيرا الى ان كوبا على استعداد لتقديم المساعدات بكافة اشكالها. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0142#4 1-2 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 اعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 الكوبى كُوبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلكُوبِيُّ|Gloss=Cuban|Root=kUb|Translit=al-kūbīyu|LTranslit=kūbīy 6 فيديل فيديل X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=فيديل|Root=OOV|Translit=fydyl 7 كاسترو كَاسترُو X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=كَاسترُو|Gloss=Castro|Root=kAstrU|Translit=kāstrū|LTranslit=kāstrū 8 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 9 السفارة سِفَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:عَبرَ:gen Vform=اَلسِّفَارَةِ|Gloss=embassy|Root=s_f_r|Translit=as-sifārati|LTranslit=sifārat 10 الكوبية كُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلكُوبِيَّةِ|Gloss=Cuban|Root=kUb|Translit=al-kūbīyati|LTranslit=kūbīy 11 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod:فِي Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 13 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 14-15 دعمه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 الكامل كَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلكَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=al-kāmili|LTranslit=kāmil 17-18 للصين _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 19 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20-21 حملتها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 حملة حَملَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=حَملَةِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlati|LTranslit=ḥamlat 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 23 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod:ضِدَّ Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 24 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 25 مشيرا مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 26 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 كوبا كُوبَا X X--------- Foreign=Yes 30 nmod 30:nmod:عَلَى Vform=كُوبَا|Gloss=Cuba|Root=kUb|Translit=kūbā|LTranslit=kūbā 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اِستِعدَادٍ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādin|LTranslit=istiʿdād 31-32 لتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:لِ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 33 المساعدات مُسَاعِدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلمُسَاعِدَاتِ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=al-musāʿidāti|LTranslit=musāʿidat 34-35 بكافة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:بِ:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 36-37 اشكالها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 36 أشكال شَكل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=أَشكَالِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=ʾaškāli|LTranslit=šakl 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0142:p5 # sent_id = xinhua.20030509.0142:p5u1 # text = وفى رسالة الى الرئيس الصينى هو جين تاو ، اشاد الرئيس الجورجى ادوارد شيفرنادزه بالاجراءات الفعالة التى تتخذها الحكومة الصينية ضد فيروس السارس ، معربا عن امله فى ان تتمكن الصين حكومة وشعبا من تحقيق الفوز الأكيد ضد السارس ، وان يستمر الاقتصاد الصينى فى نموه بسرعة عالية . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0142#5 1-2 وفى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 رسالة رِسَالَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=رِسَالَةٍ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatin|LTranslit=risālat 4 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 6 الصينى صِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلصِّينِيِّ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyi|LTranslit=ṣīnīy 7 هو هو X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=هو|Root=OOV|Translit=hw 8 جين جين X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=جين|Root=OOV|Translit=ǧyn 9 تاو تاو X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=تاو|Root=OOV|Translit=tāw 10 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 11 اشاد أَشَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَادَ|Gloss=praise,commend,build|Root=^s_y_d|Translit=ʾašāda|LTranslit=ʾašād 12 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 13 الجورجى الجورجى X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=الجورجى|Root=OOV|Translit=ālǧwrǧī 14 ادوارد أَدوَارد X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=أَدوَارد|Gloss=Edward,Edouard|Root='adwArd|Translit=ʾadwārd|LTranslit=ʾadwārd 15 شيفرنادزه شيفرنادزه X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=شيفرنادزه|Root=OOV|Translit=šyfrnādzh 16-17 بالاجراءات _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 الإجراءات إِجرَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:بِ:gen|20:nsubj Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 18 الفعالة فَعَّال ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلفَعَّالَةِ|Gloss=effective,efficient|Root=f_`_l|Translit=al-faʿʿālati|LTranslit=faʿʿāl 19 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 17:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 20-21 تتخذها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 تتخذ اِتَّخَذ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=تَتَّخِذُ|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=tattaḫiḏu|LTranslit=ittaḫaḏ 21 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 23 الصينية صِينِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلصِّينِيَّةُ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyatu|LTranslit=ṣīnīy 24 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 25 فيروس فَيرُوس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:ضِدَّ:gen Vform=فَيرُوسِ|Gloss=virus|Root=fayrUs|Translit=fayrūsi|LTranslit=fayrūs 26 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 27 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 28 معربا مُعَرِّب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp Vform=مُعَرِّبًا|Gloss=declaring,expressing|Root=`_r_b|Translit=muʿarriban|LTranslit=muʿarrib 29 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 30-31 امله _ _ _ _ _ _ _ _ 30 أمل أَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:عَن:gen Vform=أَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamali|LTranslit=ʾamal 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 32 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 mark 34:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 ان أَن SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 34 تتمكن تَمَكَّن VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 ccomp 30:ccomp Vform=تَتَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=tatamakkana|LTranslit=tamakkan 35 الصين صِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=اَلصِّينُ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnu|LTranslit=ṣīn 36 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:acc Vform=حُكُومَةً|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatan|LTranslit=ḥukūmat 37-38 وشعبا _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 شعبا شَعب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 36 conj 34:obl:acc|36:conj Vform=شَعبًا|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿban|LTranslit=šaʿb 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:مِن:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 41 الفوز فَوز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلفَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=al-fawzi|LTranslit=fawz 42 الأكيد أَكِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلأَكِيدِ|Gloss=certain,definite,sure|Root='_k_d|Translit=al-ʾakīdi|LTranslit=ʾakīd 43 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 44 case 44:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 44 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 41 nmod 41:nmod:ضِدَّ Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 45 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 46-47 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 أن أَن SCONJ C--------- _ 48 mark 48:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 48 يستمر اِستَمَرّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 conj 30:ccomp|34:conj Vform=يَستَمِرَّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=yastamirra|LTranslit=istamarr 49 الاقتصاد اِقتِصَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 48 nsubj 48:nsubj Vform=اَلِاقتِصَادُ|Gloss=economy,saving|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādu|LTranslit=iqtiṣād 50 الصينى صِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلصِّينِيُّ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyu|LTranslit=ṣīnīy 51 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52-53 نموه _ _ _ _ _ _ _ _ 52 نمو نُمُوّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 obl:arg 48:obl:arg:فِي:gen Vform=نُمُوِّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwi|LTranslit=numūw 53 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 54-55 بسرعة _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 55 سرعة سُرعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:بِ:gen Vform=سُرعَةٍ|Gloss=speed,velocity,promptness|Root=s_r_`|Translit=surʿatin|LTranslit=surʿat 56 عالية عَالِي ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=عَالِيَةٍ|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=ʿāliyatin|LTranslit=ʿālī 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0142:p6 # sent_id = xinhua.20030509.0142:p6u1 # text = كما ذكر رئيس وزراء ليسوتو باكاليثا موسيسيلى ، فى رسالة الى رئيس مجلس الدولة ون جيا باو ان حكومته معجبة بجهود حكومة وشعب الصين فى السيطرة على مرض السارس والقضاء عليه ، معربا عن امله فى الشفاء التام لضحايا السارس فى اسرع وقت ممكن . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0142#6 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 وزراء وَزِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=وُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 5 ليسوتو ليسوتو X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=ليسوتو|Root=OOV|Translit=lyswtw 6 باكاليثا باكاليثا X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=باكاليثا|Root=OOV|Translit=bākālyṯā 7 موسيسيلى موسيسيلى X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=موسيسيلى|Root=OOV|Translit=mwsysylī 8 ، ، PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=،|Translit=, 9 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 رسالة رِسَالَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=رِسَالَةٍ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatin|LTranslit=risālat 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:إِلَى:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 14 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 15 ون ون X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=ون|Root=OOV|Translit=wn 16 جيا جيا X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=جيا|Root=OOV|Translit=ǧyā 17 باو باو X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=باو|Root=OOV|Translit=bāw 18 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19-20 حكومته _ _ _ _ _ _ _ _ 19 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=حُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 معجبة معجبة X U--------- _ 2 iobj 2:iobj Vform=معجبة|Root=OOV|Translit=mʿǧbat 22-23 بجهود _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 جهود جَهد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=جُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 24 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 25-26 وشعب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 شعب شَعب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=شَعبٌ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbun|LTranslit=šaʿb 27 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 28 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:فِي:gen Vform=اَلسَّيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 مرض مَرَض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:عَلَى:gen Vform=مَرَضِ|Gloss=disease,illness|Root=m_r_.d|Translit=maraḍi|LTranslit=maraḍ 32 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 31 nmod 31:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 33-34 والقضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 conj 23:nmod:فِي:gen|29:conj Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 35-36 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 obl:arg 34:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37 ، ، PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=،|Translit=, 38 معربا مُعَرِّب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُعَرِّبًا|Gloss=declaring,expressing|Root=`_r_b|Translit=muʿarriban|LTranslit=muʿarrib 39 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 40-41 امله _ _ _ _ _ _ _ _ 40 أمل أَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:عَن:gen Vform=أَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamali|LTranslit=ʾamal 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 42 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 الشفاء شِفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:فِي:gen Vform=اَلشِّفَاءِ|Gloss=cure,remedy,medication|Root=^s_f_y|Translit=aš-šifāʾi|LTranslit=šifāʾ 44 التام تَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلتَّامِّ|Gloss=complete,concluded|Root=t_m_m|Translit=at-tāmmi|LTranslit=tāmm 45-46 لضحايا _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 ضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:لِ:gen Vform=ضَحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 47 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 46 nmod 46:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 48 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 اسرع أَسرَع ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 43 obl 43:obl:فِي:gen Vform=أَسرَعِ|Gloss=faster_/_fastest|Root=s_r_`|Translit=ʾasraʿi|LTranslit=ʾasraʿ 50 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 51 ممكن مُمكِن ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=مُمكِنٍ|Gloss=possible|Root=m_k_n|Translit=mumkinin|LTranslit=mumkin 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0142:p7 # sent_id = xinhua.20030509.0142:p7u1 # text = كما اعربت بعثة دبلوماسية اجنبية لدى بكين عن تعاطفها مع الشعب الصينى ، واملها المخلص فى ان تتم السيطرة على السارس فى المستقبل القريب . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0142#7 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 اعربت أَعرَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَت|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿrabat|LTranslit=ʾaʿrab 3 بعثة بَعثَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=بَعثَةٌ|Gloss=delegation,mission|Root=b_`__t|Translit=baʿṯatun|LTranslit=baʿṯat 4 دبلوماسية دِبلُومَاسِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=دِبلُومَاسِيَّةٌ|Gloss=diplomatic|Root=diblUmAs|Translit=diblūmāsīyatun|LTranslit=diblūmāsīy 5 اجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=أَجنَبِيَّةٌ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧnabīyatun|LTranslit=ʾaǧnabīy 6 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 7 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 3 obl 3:obl:لَدَى Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9-10 تعاطفها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 تعاطف تَعَاطُف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=تَعَاطُفِ|Gloss=mutual_sympathy,mutual_affection|Root=`_.t_f|Translit=taʿāṭufi|LTranslit=taʿāṭuf 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 12 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 13 الصينى صِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلصِّينِيِّ|Gloss=Chinese|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnīyi|LTranslit=ṣīnīy 14 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 15-17 واملها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 أمل أَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 2:obl:arg:عَن:gen|9:conj Vform=أَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾamali|LTranslit=ʾamal 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 المخلص مُخلِص ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمُخلِصِ|Gloss=sincere,loyal|Root=_h_l_.s|Translit=al-muḫliṣi|LTranslit=muḫliṣ 19 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 mark 21:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 ان أَن SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 21 تتم تَمّ VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=تَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tatimma|LTranslit=tamm 22 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلسَّيطَرَةُ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭaratu|LTranslit=sayṭarat 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 22 obl:arg 22:obl:arg:عَلَى Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 25 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 المستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen Vform=اَلمُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=al-mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 27 القريب قَرِيب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلقَرِيبِ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=al-qarībi|LTranslit=qarīb 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0142:p8 # sent_id = xinhua.20030509.0142:p8u1 # text = وفى تطور اخر ، تبرعت حكومة السودان بمبلغ مائة الف يوان / حوالى 12 الف دولار امريكى / لمساعدة الصين فى مكافحة السارس . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0142#8 1-2 وفى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 تطور تَطَوُّر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=تَطَوُّرٍ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwurin|LTranslit=taṭawwur 4 اخر آخِر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=آخِرٍ|Gloss=last,ultimate,utmost|Root='__h_r|Translit=ʾāḫirin|LTranslit=ʾāḫir 5 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 6 تبرعت تَبَرَّع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبَرَّعَت|Gloss=contribute,donate,give|Root=b_r_`|Translit=tabarraʿat|LTranslit=tabarraʿ 7 حكومة حُكُومَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=حُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 8 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 9-10 بمبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 مبلغ مَبلَغ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=مَبلَغِ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=mablaġi|LTranslit=mablaġ 11 مائة مِائَة NUM QC-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 10 nummod 10:nummod Vform=مِائَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=miʾati|LTranslit=miʾat 12 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 11 nummod 11:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 13 يوان يوان X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=يوان|Root=OOV|Translit=ywān 14 / / PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=/|Translit=/ 15 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 16 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 appos 11:appos Vform=١٢|Translit=12 17 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 18 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 19 امريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 20 / / PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=/|Translit=/ 21-22 لمساعدة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:لِ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 23 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 24 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=مُكَافَحَةِ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥati|LTranslit=mukāfaḥat 26 السارس اَلسَّارس X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=اَلسَّارس|Gloss=SARS|Root=sArs|Translit=as-sārs|LTranslit=as-sārs 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030509.0153 # newpar id = xinhua.20030509.0153:p1 # sent_id = xinhua.20030509.0153:p1u1 # text = حكومة جديدة فى الجزائر # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0153#1 1 حكومة حُكُومَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=حُكُومَةٌ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatun|LTranslit=ḥukūmat 2 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=جَدِيدَةٌ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatun|LTranslit=ǧadīd 3 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 dep 1:dep Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir # newpar id = xinhua.20030509.0153:p2 # sent_id = xinhua.20030509.0153:p2u1 # text = الجزائر 9مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0153#2 1 الجزائر الجزائر X U--------- _ 0 root 0:root Vform=الجزائر|Root=OOV|Translit=ālǧzāʾir 2 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=٩|Translit=9 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030509.0153:p3 # sent_id = xinhua.20030509.0153:p3u1 # text = اعلن رئيس الوزراء الجزائري الجديد الذي عين الاثنين، احمد اويحيى اليوم الجمعة تشكيلة حكومته التي لا تتضمن تغييرات كبيرة بالنسبة للحكومة المنتهية ولايتها، حسبما افاد مصدر رسمي في العاصمة الجزائرية. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0153#3 1 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 2 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj|7:nsubj:pass Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 3 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 4 الجزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلجَزَائِرِيُّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyu|LTranslit=ǧazāʾirīy 5 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 6 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj:pass 2:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 7 عين عَيَّن VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 acl:relcl 2:acl:relcl Vform=عُيِّنَ|Gloss=appoint,assign|Root=`_y_n|Translit=ʿuyyina|LTranslit=ʿayyan 8 الاثنين اِثنَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10 احمد احمد X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=احمد|Root=OOV|Translit=āḥmd 11 اويحيى اويحيى X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=اويحيى|Root=OOV|Translit=āwyḥyī 12 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 13 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 14 تشكيلة تَشكِيلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَشكِيلَةَ|Gloss=assortment,group|Root=^s_k_l|Translit=taškīlata|LTranslit=taškīlat 15-16 حكومته _ _ _ _ _ _ _ _ 15 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen|19:nsubj Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 19 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18 لا لَا PART F--------- _ 19 advmod 19:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 19 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍammanu|LTranslit=taḍamman 20 تغييرات تَغيِير NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 19 obj 19:obj Vform=تَغيِيرَاتٍ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīrātin|LTranslit=taġyīr 21 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=كَبِيرَةً|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratan|LTranslit=kabīr 22-23 بالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 fixed 22:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 24-25 للحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 fixed 22:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:بِ_نِسبَة_لِ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 26 المنتهية مُنتَهِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمُنتَهِيَةِ|Gloss=finished,expired|Root=n_h_y|Translit=al-muntahiyati|LTranslit=muntahī 27-28 ولايتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 27 ولاية وِلَايَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=وِلَايَةُ|Gloss=mandate,term|Root=w_l_y|Translit=wilāyatu|LTranslit=wilāyat 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 30-31 حسبما _ _ _ _ _ _ _ _ 30 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 31 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl:حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 32 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 acl 31:acl Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 33 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 34 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 37 الجزائرية جَزَائِرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَزَائِرِيَّةِ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyati|LTranslit=ǧazāʾirīy 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0153:p4 # sent_id = xinhua.20030509.0153:p4u1 # text = واوضح المصدر نفسه ان الذين يشغلون الحقائب ومن بينهم عبد العزيز بلخادم في وزارة الخارجية او نور الدين يزيد زرهوني في الداخلية بقوا في مراكزهم. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0153#4 1-2 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4-5 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 نفس نَفس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=نَفسُ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsu|LTranslit=nafs 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 الذين الذين X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الذين|Root=OOV|Translit=ālḏyn 8 يشغلون شَغَل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=يَشغَلُونَ|Gloss=occupy,preoccupy,employ|Root=^s_.g_l|Translit=yašġalūna|LTranslit=šaġal 9 الحقائب حَقِيبَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 8 obj 8:obj Vform=اَلحَقَائِبَ|Gloss=briefcase,suitcase,portfolio,luggage|Root=.h_q_b|Translit=al-ḥaqāʾiba|LTranslit=ḥaqībat 10-11 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12-13 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 بين بَينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 11 fixed 11:fixed Vform=بَينِ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayni|LTranslit=bayna 13 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 14 عبد عَبد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:nom Vform=عَبدُ|Gloss=Abd|Root=`_b_d|Translit=ʿabdu|LTranslit=ʿabd 15 العزيز عَزِيز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلعَزِيزِ|Gloss=Aziz|Root=`_z_z|Translit=al-ʿazīzi|LTranslit=ʿazīz 16 بلخادم بلخادم X U--------- _ 13 nsubj 13:nsubj Vform=بلخادم|Root=OOV|Translit=blḫādm 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 19 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 20 او أَو CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 21 نور نور X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=نور|Root=OOV|Translit=nwr 22 الدين دِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلدِّينِ|Gloss=religion|Root=d_y_n|Translit=ad-dīni|LTranslit=dīn 23 يزيد يزيد X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=يزيد|Root=OOV|Translit=yzyd 24 زرهوني زرهوني X U--------- _ 16 conj 13:nsubj|16:conj Vform=زرهوني|Root=OOV|Translit=zrhwny 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 27 بقوا بَقِي VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=بَقُوا|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=baqū|LTranslit=baqī 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29-30 مراكزهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 مراكز مَركَز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=مَرَاكِزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=marākizi|LTranslit=markaz 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0153:p5 # sent_id = xinhua.20030509.0153:p5u1 # text = الا ان تغييرا حصل في وزارة المالية التي سيتولاها عبد اللطيف بن اشنهو بدلا من محمد ترباش. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0153#5 1 الا إِلَّا PART F--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 2 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 تغييرا تَغيِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=تَغيِيرًا|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīran|LTranslit=taġyīr 4 حصل حَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=حَصَلَ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣala|LTranslit=ḥaṣal 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen|10:nsubj Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 7 المالية مَالِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=finance|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīyat 8 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 9-11 سيتولاها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 س سَ AUX F--------- _ 10 aux 10:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 10 يتولى تَوَلَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=يَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=yatawallā|LTranslit=tawallā 11 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 عبد عَبد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:nom Vform=عَبدُ|Gloss=Abd|Root=`_b_d|Translit=ʿabdu|LTranslit=ʿabd 13 اللطيف اللطيف X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=اللطيف|Root=OOV|Translit=āllṭyf 14 بن بِن PROPN Z--------- _ 10 nsubj 10:nsubj Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 15 اشنهو اشنهو X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=اشنهو|Root=OOV|Translit=āšnhw 16 بدلا بَدَلًا ADV D--------- _ 19 case 19:case Vform=بَدَلًا|Gloss=instead_of,in_lieu_of|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badalan 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 fixed 16:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 محمد محمد X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 19 ترباش ترباش X U--------- _ 10 obl 10:obl:بَدَلًا_مِن SpaceAfter=No|Vform=ترباش|Root=OOV|Translit=trbāš 20 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0153:p6 # sent_id = xinhua.20030509.0153:p6u1 # text = وتضم هذه الحكومة 28 وزيرا وعشرة وزراء منتدبين، مثل تلك التي سبقتها وكان يرأسها علي بن فليس الذي اقاله الرئيس عبد العزيز بوتفليقة وسط خلافات بين الرجلين بشان الانتخابات الرئاسية المقرر اجراؤها في ربيع 2004. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0153#6 1-2 وتضم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 3 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 5 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obj 2:obj Vform=٢٨|Translit=28 6 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 7-8 وعشرة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 5 conj 2:obj|5:conj Vform=عَشَرَةَ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarata|LTranslit=ʿašarat 9 وزراء وَزِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=وُزَرَاءَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾa|LTranslit=wazīr 10 منتدبين مُنتَدَب ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=مُنتَدَبِينَ|Gloss=delegated,deputized,assigned,mandated|Root=n_d_b|Translit=muntadabīna|LTranslit=muntadab 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 13 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 2 obl 2:obl:مِثلَ:gen Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 14 التي التي X U--------- _ 13 cc 13:cc Vform=التي|Root=OOV|Translit=ālty 15-16 سبقتها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 سبقت سَبَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=سَبَقَت|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqat|LTranslit=sabaq 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17-18 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 conj 13:acl|15:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 19-20 يرأسها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 يرأس رَأَس VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 xcomp 18:xcomp Vform=يَرأَس|Gloss=lead,direct|Root=r_'_s|Translit=yarʾas|LTranslit=raʾas 20 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 علي عَلِيّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:nom Vform=عَلِيُّ|Gloss=Ali|Root=`_l_w|Translit=ʿalīyu|LTranslit=ʿalīy 22 بن بِن PROPN Z--------- _ 18 nsubj 18:nsubj Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 23 فليس فليس X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=فليس|Root=OOV|Translit=flys 24 الذي الذي X U--------- _ 22 cc 22:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 25-26 اقاله _ _ _ _ _ _ _ _ 25 أقال أَقَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=أَقَالَ|Gloss=dismiss,discharge|Root=q_y_l|Translit=ʾaqāla|LTranslit=ʾaqāl 26 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 28 عبد عَبد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:nom Vform=عَبدُ|Gloss=Abd|Root=`_b_d|Translit=ʿabdu|LTranslit=ʿabd 29 العزيز عَزِيز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلعَزِيزِ|Gloss=Aziz|Root=`_z_z|Translit=al-ʿazīzi|LTranslit=ʿazīz 30 بوتفليقة بُوتَفلِيقَة X X--------- Foreign=Yes 27 nmod 27:nmod Vform=بُوتَفلِيقَة|Gloss=Bouteflika|Root=bUtaflIq|Translit=būtaflīqat|LTranslit=būtaflīqat 31 وسط وَسطَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=وَسطَ|Gloss=middle,midst,among|Root=w_s_.t|Translit=wasṭa|LTranslit=wasṭa 32 خلافات خِلَاف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 25 obl 25:obl:وَسطَ:gen Vform=خِلَافَاتٍ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfātin|LTranslit=ḫilāf 33 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 34 الرجلين رَجُل NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 32 nmod 32:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلرَّجُلَينِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=ar-raǧulayni|LTranslit=raǧul 35-36 بشان _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 شأن شَأن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 fixed 35:fixed Vform=شَأنٍ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾnin|LTranslit=šaʾn 37 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:بِ_شَأن:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 38 الرئاسية رِئَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلرِّئَاسِيَّةِ|Gloss=presidential,executive|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsīyati|LTranslit=riʾāsīy 39 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 40-41 اجراؤها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 إجراء إِجرَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=إِجرَاءُ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾu|LTranslit=ʾiǧrāʾ 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 ربيع ربيع X U--------- _ 39 obl 39:obl:فِي Vform=ربيع|Root=OOV|Translit=rbyʿ 44 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 nummod 43:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = xinhua.20030509.0160 # newpar id = xinhua.20030509.0160:p1 # sent_id = xinhua.20030509.0160:p1u1 # text = مسؤول : سقوط سبعة اشخاص من طائرة البضائع فى الكونغو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0160#1 1 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 سقوط سُقُوط NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=سُقُوطُ|Gloss=fall,collapse,crash_(_aircraft_)|Root=s_q_.t|Translit=suqūṭu|LTranslit=suqūṭ 4 سبعة سَبعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 3 nummod 3:nummod Vform=سَبعَةِ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿati|LTranslit=sabʿat 5 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 طائرة طَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:مِن:gen Vform=طَائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 8 البضائع بِضَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلبَضَائِعِ|Gloss=merchandise,goods|Root=b_.d_`|Translit=al-baḍāʾiʿi|LTranslit=biḍāʿat 9 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الكونغو اَلكُونغُو X X--------- Foreign=Yes 3 obl 3:obl:فِي Vform=اَلكُونغُو|Gloss=Congo|Root=kUn.gU|Translit=al-kūnġū|LTranslit=al-kūnġū # newpar id = xinhua.20030509.0160:p2 # sent_id = xinhua.20030509.0160:p2u1 # text = كينشاسا 9 مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0160#2 1 كينشاسا كِينشَاسَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=كِينشَاسَا|Gloss=Kinshasa|Root=kIn^sAsA|Translit=kīnšāsā|LTranslit=kīnšāsā 2 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٩|Translit=9 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030509.0160:p3 # sent_id = xinhua.20030509.0160:p3u1 # text = صرح كيكايا بين كاروبى وزير الاعلام فى جمهورية الكونغو الديمقراطية اليوم ان سبعة اشخاص تأكدت وفاتهم عقب ان لفظتهم طائرة بضائع اليوشن 76 التى كانت تحمل جنودا من كينشاسا الى مقاطعة كاتنجا الجنوبية مساء امس الخميس . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0160#3 1 صرح صَرَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=صَرَّحَ|Gloss=declare,announce,premit,allow|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarraḥa|LTranslit=ṣarraḥ 2 كيكايا كيكايا X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=كيكايا|Root=OOV|Translit=kykāyā 3 بين بَان VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 4 acl 4:acl Vform=بِينَ|Gloss=appear,be_evident|Root=b_y_n|Translit=bīna|LTranslit=bān 4 كاروبى كاروبى X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=كاروبى|Root=OOV|Translit=kārwbī 5 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 6 الاعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 7 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=جُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 9 الكونغو اَلكُونغُو X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=اَلكُونغُو|Gloss=Congo|Root=kUn.gU|Translit=al-kūnġū|LTranslit=al-kūnġū 10 الديمقراطية دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيَّةِ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyati|LTranslit=dīmuqrāṭīy 11 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 12 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 سبعة سَبعَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 15 dislocated 15:dislocated Vform=سَبعَةَ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿata|LTranslit=sabʿat 14 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 15 تأكدت تَأَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تَأَكَّدَت|Gloss=be_certain,ascertain|Root='_k_d|Translit=taʾakkadat|LTranslit=taʾakkad 16-17 وفاتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 وفاة وَفَاة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=وَفَاةُ|Gloss=death|Root=w_f_y|Translit=wafātu|LTranslit=wafāt 17 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 18 عقب عَقِبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 mark 20:mark Vform=عَقِبَ|Gloss=following,subsequent_to|Root=`_q_b|Translit=ʿaqiba|LTranslit=ʿaqiba 19 ان أَن SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 20-21 لفظتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 لفظت لَفَظ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:أَن_عَقِبَ Vform=لَفَظَت|Gloss=pronounce,express|Root=l_f_.z|Translit=lafaẓat|LTranslit=lafaẓ 21 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 22 طائرة طَائِرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj|27:nsubj Vform=طَائِرَةُ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾiratu|LTranslit=ṭāʾirat 23 بضائع بِضَاعَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=بَضَائِعِ|Gloss=merchandise,goods|Root=b_.d_`|Translit=baḍāʾiʿi|LTranslit=biḍāʿat 24 اليوشن إِليُوشِن X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod Vform=إِليُوشِن|Gloss=Ilyushin|Root='ilyU^sin|Translit=ʾilyūšin|LTranslit=ʾilyūšin 25 76 76 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod Vform=٧٦|Translit=76 26 التى اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 27 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 28 تحمل حَمَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 xcomp 27:xcomp Vform=تَحمِلُ|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=taḥmilu|LTranslit=ḥamal 29 جنودا جُندِيّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 28 obj 28:obj Vform=جُنُودًا|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdan|LTranslit=ǧundīy 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 كينشاسا كِينشَاسَا X X--------- Foreign=Yes 28 obl 28:obl:مِن Vform=كِينشَاسَا|Gloss=Kinshasa|Root=kIn^sAsA|Translit=kīnšāsā|LTranslit=kīnšāsā 32 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 مقاطعة مُقَاطَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:إِلَى:gen Vform=مُقَاطَعَةِ|Gloss=boycott|Root=q_.t_`|Translit=muqāṭaʿati|LTranslit=muqāṭaʿat 34 كاتنجا كاتنجا X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=كاتنجا|Root=OOV|Translit=kātnǧā 35 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 36 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 37 امس أَمسِ ADV D--------- _ 36 advmod 36:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 38 الخميس خَمِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلخَمِيسِ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsi|LTranslit=ḫamīs 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0160:p4 # sent_id = xinhua.20030509.0160:p4u1 # text = وقال كاروبى للصحفيين ان باب مؤخرة الطائرة فتح فجأة على ارتفاع 7 الاف قدم / 2200 متر / فوق مدينة مبوجى - مايى . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0160#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 كاروبى كاروبى X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=كاروبى|Root=OOV|Translit=kārwbī 4-5 للصحفيين _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الصحفيين صُحُفِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلصُّحُفِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufīyīna|LTranslit=ṣuḥufīy 6 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 باب بَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass Vform=بَابَ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bāba|LTranslit=bāb 8 مؤخرة مؤخرة X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=مؤخرة|Root=OOV|Translit=mʾuḫrat 9 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 10 فتح فَتَح VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=فُتِحَ|Gloss=open,conquer|Root=f_t_.h|Translit=futiḥa|LTranslit=fataḥ 11 فجأة فَجأَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=فَجأَةً|Gloss=suddenly|Root=f_^g_'|Translit=faǧʾatan|LTranslit=faǧʾat 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:عَلَى:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 14 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 nummod 13:nummod Vform=٧|Translit=7 15 الاف الاف X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=الاف|Root=OOV|Translit=ālāf 16 قدم قَدَم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=قَدَمٍ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=qadamin|LTranslit=qadam 17 / / PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=/|Translit=/ 18 2200 2200 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 appos 14:appos Vform=٢٢٠٠|Translit=2200 19 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 20 / / PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=/|Translit=/ 21 فوق فَوقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=فَوقَ|Gloss=above,over|Root=f_w_q|Translit=fawqa|LTranslit=fawqa 22 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:فَوقَ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 23 مبوجى مبوجى X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=مبوجى|Root=OOV|Translit=mbwǧī 24 - - PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=-|Translit=- 25 مايى مايى X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=مايى|Root=OOV|Translit=māyī 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0160:p5 # sent_id = xinhua.20030509.0160:p5u1 # text = بيد انه لم يحدد عدد الركاب الذين كانوا على متن الطائرة . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0160#5 1 بيد بَيدَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=بَيدَ|Gloss=whereas,however|Root=b_y_d|Translit=bayda|LTranslit=bayda 2-3 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obl 5:obl:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 4 لم لَم PART F--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 5 يحدد حَدَّد VERB VIJP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُحَدَّد|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=yuḥaddad|LTranslit=ḥaddad 6 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 7 الركاب رَاكِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen|9:nsubj Vform=اَلرُّكَّابِ|Gloss=rider,passenger|Root=r_k_b|Translit=ar-rukkābi|LTranslit=rākib 8 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 9 nsubj 7:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 9 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 متن مَتن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:عَلَى:gen Vform=مَتنِ|Gloss=deck,board,surface|Root=m_t_n|Translit=matni|LTranslit=matn 12 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 13 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0160:p6 # sent_id = xinhua.20030509.0160:p6u1 # text = وقع الحادث عقب مرور حوالى 45 دقيقة على اقلاع الطائرة . وتمكن قادة الطائرة من العودة والهبوط بها فى كينشاسا . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0160#6 1 وقع وَقَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَقَعَ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿa|LTranslit=waqaʿ 2 الحادث حَادِث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلحَادِثُ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥādiṯu|LTranslit=ḥādiṯ 3 عقب عَقِبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=عَقِبَ|Gloss=following,subsequent_to|Root=`_q_b|Translit=ʿaqiba|LTranslit=ʿaqiba 4 مرور مُرُور NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:عَقِبَ:gen Vform=مُرُورٍ|Gloss=traffic,passing,crossing|Root=m_r_r|Translit=murūrin|LTranslit=murūr 5 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 6 45 45 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=٤٥|Translit=45 7 دقيقة دَقِيقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=دَقِيقَةً|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=daqīqatan|LTranslit=daqīqat 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 اقلاع إِقلَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:عَلَى:gen Vform=إِقلَاعِ|Gloss=departure,take_-_off|Root=q_l_`|Translit=ʾiqlāʿi|LTranslit=ʾiqlāʿ 10 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 11 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 12-13 وتمكن _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تمكن تَمَكَّن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=tamakkana|LTranslit=tamakkan 14 قادة قَائِد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=قَادَةُ|Gloss=driver,pilot,chauffeur|Root=q_w_d|Translit=qādatu|LTranslit=qāʾid 15 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 18-19 والهبوط _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الهبوط هُبُوط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 13:obl:arg:مِن:gen|17:conj Vform=اَلهُبُوطِ|Gloss=landing,descent,drop,fall,downfall|Root=h_b_.t|Translit=al-hubūṭi|LTranslit=hubūṭ 20-21 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 كينشاسا كِينشَاسَا X X--------- Foreign=Yes 19 obl 19:obl:فِي Vform=كِينشَاسَا|Gloss=Kinshasa|Root=kIn^sAsA|Translit=kīnšāsā|LTranslit=kīnšāsā 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0160:p7 # sent_id = xinhua.20030509.0160:p7u1 # text = وقد اكد وزير الدفاع فى الكونغو الديمقراطية ان الحادث وقع ليلة الخميس ، بيد أنه لايعرف عدد الوفيات . # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0160#7 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 اكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 4 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 5 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 6 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الكونغو اَلكُونغُو X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod:فِي Vform=اَلكُونغُو|Gloss=Congo|Root=kUn.gU|Translit=al-kūnġū|LTranslit=al-kūnġū 8 الديمقراطية دِيمُقرَاطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلدِّيمُقرَاطِيَّةِ|Gloss=democratic|Root=dImuqrA.t|Translit=ad-dīmuqrāṭīyati|LTranslit=dīmuqrāṭīy 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 الحادث حَادِث NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلحَادِثَ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥādiṯa|LTranslit=ḥādiṯ 11 وقع وَقَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=وَقَعَ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿa|LTranslit=waqaʿ 12 ليلة لَيلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=لَيلَةَ|Gloss=night,evening,soirees|Root=l_y_l|Translit=laylata|LTranslit=laylat 13 الخميس خَمِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلخَمِيسِ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsi|LTranslit=ḫamīs 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 بيد بَيدَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=بَيدَ|Gloss=whereas,however|Root=b_y_d|Translit=bayda|LTranslit=bayda 16-17 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18-19 لايعرف _ _ _ _ _ _ _ _ 18 لا لَا PART F--------- _ 19 advmod 19:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 19 يعرف عَرَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 3:ccomp|11:conj Vform=يَعرِفُ|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=yaʿrifu|LTranslit=ʿaraf 20 عدد عَدَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=عَدَدَ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadada|LTranslit=ʿadad 21 الوفيات وَفَاة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلوَفَيَاتِ|Gloss=death|Root=w_f_y|Translit=al-wafayāti|LTranslit=wafāt 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030509.0160:p8 # sent_id = xinhua.20030509.0160:p8u1 # text = وقال مسؤولان بمطار كينشاسا الدولى انه يخشى ان يكون 120 شخصا قد راحوا ضحية للحادث للحادث # orig_file_sentence XIN_ARB_20030509.0160#8 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مسؤولان مَسؤُول NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولَانِ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlāni|LTranslit=masʾūl 4-5 بمطار _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 6 كينشاسا كِينشَاسَا X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=كِينشَاسَا|Gloss=Kinshasa|Root=kIn^sAsA|Translit=kīnšāsā|LTranslit=kīnšāsā 7 الدولى دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 8-9 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 fixed 8:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 يخشى خَشِي VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُخشَى|Gloss=fear,be_afraid|Root=_h_^s_y|Translit=yuḫšā|LTranslit=ḫašī 11 ان أَن SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 12 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 csubj 10:csubj Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 13 120 120 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 nsubj 12:nsubj Vform=١٢٠|Translit=120 14 شخصا شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 15 قد قَد AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 16 راحوا رَاح VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Vform=رَاحُوا|Gloss=begin,go|Root=r_w_.h|Translit=rāḥū|LTranslit=rāḥ 17 ضحية ضَحِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp Vform=ضَحِيَّةً|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥīyatan|LTranslit=ḍaḥīyat 18 للحادث لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 للحادث حَادِث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلحَادِثِ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥādiṯi|LTranslit=ḥādiṯ # newdoc id = xinhua.20030511.0181 # newpar id = xinhua.20030511.0181:p1 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p1u1 # text = مقتل تسعة أشخاص فى الشطر الخاضع للهند من إقليم كشمير # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#1 1 مقتل مَقتَل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَقتَلُ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=maqtalu|LTranslit=maqtal 2 تسعة تِسعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 1 nummod 1:nummod Vform=تِسعَةِ|Gloss=nine|Root=t_s_`|Translit=tisʿati|LTranslit=tisʿat 3 أشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 4 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 الشطر شَطر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=اَلشَّطرِ|Gloss=portion|Root=^s_.t_r|Translit=aš-šaṭri|LTranslit=šaṭr 6 الخاضع خَاضِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلخَاضِعِ|Gloss=subservient,obedient,subject|Root=_h_.d_`|Translit=al-ḫāḍiʿi|LTranslit=ḫāḍiʿ 7-8 للهند _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الهند هِند NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلهِندِ|Gloss=India|Root=h_n_d|Translit=al-hindi|LTranslit=hind 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 إقليم إِقلِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=إِقلِيمِ|Gloss=region,district|Root='_q_l_m|Translit=ʾiqlīmi|LTranslit=ʾiqlīm 11 كشمير كَشمِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=كَشمِيرِ|Gloss=Kashmir|Root=ka^smIr|Translit=kašmīri|LTranslit=kašmīr # newpar id = xinhua.20030511.0181:p2 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p2u1 # text = نيو دلهى 11 مايو # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#2 1 نيو نِيُو X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=نِيُو|Gloss=New|Root=niyU|Translit=niyū|LTranslit=niyū 2 دلهى دِلهِي X X--------- Foreign=Yes 1 flat:foreign 1:flat:foreign Vform=دِلهِي|Gloss=Delhi|Root=dilhI|Translit=dilhī|LTranslit=dilhī 3 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=١١|Translit=11 4 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū # newpar id = xinhua.20030511.0181:p3 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p3u1 # text = قتل تسعة أشخاص على الاقل منهم خمسة مسلحين وجنديان من قوات الامن فى اشتباكات منفصلة بالجزء الذى تسيطر عليه الهند من كشمير، في حين استسلم ثلاثة مسلحين فى هذه الاشتباكات التى وقعت منذ الليلة الماضية. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#3 1 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 2 تسعة تِسعَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass Vform=تِسعَةُ|Gloss=nine|Root=t_s_`|Translit=tisʿatu|LTranslit=tisʿat 3 أشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 الاقل أَقَلّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 advmod:emph 2:advmod:emph Vform=اَلأَقَلِّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=al-ʾaqalli|LTranslit=ʾaqall 6-7 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obl 2:obl:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 8 خمسة خَمسَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 7 nsubj 7:nsubj Vform=خَمسَةُ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsatu|LTranslit=ḫamsat 9 مسلحين مُسَلَّح ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod Vform=مُسَلَّحِينَ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥīna|LTranslit=musallaḥ 10-11 وجنديان _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 جنديان جُندِيّ NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 8 conj 7:nsubj|8:conj Vform=جُندِيَّانِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyāni|LTranslit=ǧundīy 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 14 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 15 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 اشتباكات اِشتِبَاك NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=اِشتِبَاكَاتٍ|Gloss=skirmish,clash|Root=^s_b_k|Translit=ištibākātin|LTranslit=ištibāk 17 منفصلة مُنفَصِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=مُنفَصِلَةٍ|Gloss=separate,detached|Root=f_.s_l|Translit=munfaṣilatin|LTranslit=munfaṣil 18-19 بالجزء _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 الجزء جُزء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen|21:nsubj Vform=اَلجُزءِ|Gloss=section,piece,portion,part,fraction|Root=^g_z_'|Translit=al-ǧuzʾi|LTranslit=ǧuzʾ 20 الذى اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj 19:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 21 تسيطر سَيطَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=تُسَيطِرُ|Gloss=dominate,seize,command|Root=s_y_.t_r|Translit=tusayṭiru|LTranslit=sayṭar 22-23 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 24 الهند هِند NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلهِندَ|Gloss=India|Root=h_n_d|Translit=al-hinda|LTranslit=hind 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 كشمير كَشمِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=كَشمِيرِ|Gloss=Kashmir|Root=ka^smIr|Translit=kašmīri|LTranslit=kašmīr 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 mark 30:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 28 fixed 28:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 30 استسلم اِستَسلَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:فِي_حِينَ Vform=اِستَسلَمَ|Gloss=surrender,capitulate|Root=s_l_m|Translit=istaslama|LTranslit=istaslam 31 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 30 nsubj 30:nsubj Vform=ثَلَاثَةُ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatu|LTranslit=ṯalāṯat 32 مسلحين مُسَلَّح ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 31 amod 31:amod Vform=مُسَلَّحِينَ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥīna|LTranslit=musallaḥ 33 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 35 الاشتباكات اِشتِبَاك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 obl 30:obl:فِي:gen|37:nsubj Vform=اَلِاشتِبَاكَاتِ|Gloss=skirmish,clash|Root=^s_b_k|Translit=al-i-ʼštibākāti|LTranslit=ištibāk 36 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 37 nsubj 35:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 37 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 acl:relcl 35:acl:relcl Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 38 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 39 الليلة لَيلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:مُنذُ:gen Vform=اَللَّيلَةِ|Gloss=night,evening,soirees|Root=l_y_l|Translit=al-laylati|LTranslit=laylat 40 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p4 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p4u1 # text = وذكر متحدث رسمى في نيودلهي اليوم الاحد ان ضابطا من قوات الشرطة الخاصة قتل وأصيب ثمانية من رجال الامن عندما فجر مسلحون عبوة ناسفة بدائية فى منطقة غابات روليكا فى بانى من مركز كاثو باقليم جامو فى الساعات الاولى من صباح اليوم. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#4 1-2 وذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 3 متحدث متحدث X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=متحدث|Root=OOV|Translit=mtḥdṯ 4 رسمى رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 نيودلهي نِيُودِلهِي X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod:فِي Vform=نِيُودِلهِي|Gloss=New_Delhi|Root=niyUdilhI|Translit=niyūdilhī|LTranslit=niyūdilhī 7 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 8 الاحد الاحد X U--------- _ 2 obl 2:obl Vform=الاحد|Root=OOV|Translit=ālāḥd 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 ضابطا ضَابِط NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass Vform=ضَابِطًا|Gloss=officer|Root=.d_b_.t|Translit=ḍābiṭan|LTranslit=ḍābiṭ 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 13 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 14 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 15 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 16-17 وأصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 15 conj 2:ccomp|15:conj Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 18 ثمانية ثَمَانِيَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass Vform=ثَمَانِيَةٌ|Gloss=eight|Root=_t_m_n|Translit=ṯamāniyatun|LTranslit=ṯamāniyat 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:مِن:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 21 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 22 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 23 فجر فَجَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:عِندَمَا|17:advcl:عِندَمَا Vform=فَجَّرَ|Gloss=detonate|Root=f_^g_r|Translit=faǧǧara|LTranslit=faǧǧar 24 مسلحون مُسَلَّح NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj Vform=مُسَلَّحُونَ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥūna|LTranslit=musallaḥ 25 عبوة عَبوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=عَبوَةً|Gloss=package,pack,charge|Root=`_b_w|Translit=ʿabwatan|LTranslit=ʿabwat 26 ناسفة نَاسِف ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=نَاسِفَةً|Gloss=exploding|Root=n_s_f|Translit=nāsifatan|LTranslit=nāsif 27 بدائية بدائية X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=بدائية|Root=OOV|Translit=bdāʾiyat 28 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 30 غابات غابات X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=غابات|Root=OOV|Translit=ġābāt 31 روليكا روليكا X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=روليكا|Root=OOV|Translit=rwlykā 32 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 بانى بانى X U--------- _ 29 nmod 29:nmod:فِي Vform=بانى|Root=OOV|Translit=bānī 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 36 كاثو كاثو X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=كاثو|Root=OOV|Translit=kāṯw 37-38 باقليم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 إقليم إِقلِيم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:بِ:gen Vform=إِقلِيمٍ|Gloss=region,district|Root='_q_l_m|Translit=ʾiqlīmin|LTranslit=ʾiqlīm 39 جامو جَامُو X X--------- Foreign=Yes 38 nmod 38:nmod Vform=جَامُو|Gloss=Jammu|Root=^gAmU|Translit=ǧāmū|LTranslit=ǧāmū 40 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 الساعات سَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّاعَاتِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿāti|LTranslit=sāʿat 42 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 صباح صَبَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:مِن:gen Vform=صَبَاحِ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥi|LTranslit=ṣabāḥ 45 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p5 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p5u1 # text = وقامت الشرطة التى يدعمها الجيش بعملية تمشيط للمنطقة فى اعقاب الهجوم على موقع للشرطة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#5 1-2 وقامت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 3 الشرطة شُرطَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلشُّرطَةُ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭatu|LTranslit=šurṭat 4 التى اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 5-6 يدعمها _ _ _ _ _ _ _ _ 5 يدعم دَعَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=يَدعَمُ|Gloss=support,strengthen|Root=d_`_m|Translit=yadʿamu|LTranslit=daʿam 6 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 7 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 8-9 بعملية _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 10 تمشيط تمشيط X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=تمشيط|Root=OOV|Translit=tmšyṭ 11-12 للمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 13 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 اعقاب اعقاب X U--------- _ 2 obl 2:obl:فِي Vform=اعقاب|Root=OOV|Translit=āʿqāb 15 الهجوم هُجُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلهُجُومِ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=al-huǧūmi|LTranslit=huǧūm 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 موقع مَوقِع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=مَوقِعٍ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=mawqiʿin|LTranslit=mawqiʿ 18-19 للشرطة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p6 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p6u1 # text = وخلال العملية فجر المسلحون وكانوا مختبئين فى الغابات القريبة العبوة الناسفة. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#6 1-2 وخلال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 3 العملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلعَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 4 فجر فَجَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=فَجَّرَ|Gloss=detonate|Root=f_^g_r|Translit=faǧǧara|LTranslit=faǧǧar 5 المسلحون مُسَلَّح NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلمُسَلَّحُونَ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥūna|LTranslit=musallaḥ 6-7 وكانوا _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 5 xcomp 5:xcomp Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 8 مختبئين مُختَبِئ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 7 xcomp 7:xcomp Vform=مُختَبِئِينَ|Gloss=hidden,concealed|Root=_h_b_'|Translit=muḫtabiʾīna|LTranslit=muḫtabiʾ 9 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الغابات غَابَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلغَابَاتِ|Gloss=forest,wood,jungle|Root=.g_y_b|Translit=al-ġābāti|LTranslit=ġābat 11 القريبة قَرِيب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلقَرِيبَةِ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=al-qarībati|LTranslit=qarīb 12 العبوة عَبوَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=اَلعَبوَةَ|Gloss=package,pack,charge|Root=`_b_w|Translit=al-ʿabwata|LTranslit=ʿabwat 13 الناسفة نَاسِف ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّاسِفَةَ|Gloss=exploding|Root=n_s_f|Translit=an-nāsifata|LTranslit=nāsif 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p7 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p7u1 # text = وقال المتحدث أن قوات إضافية دفعت إلى المنطقة لتعقب المسلحين. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 المتحدث مُتَحَدِّث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُتَحَدِّثُ|Gloss=spokesman,speaker|Root=.h_d__t|Translit=al-mutaḥaddiṯu|LTranslit=mutaḥaddiṯ 4 أن إِنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 قوات قُوَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=قُوَّاتٍ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwātin|LTranslit=qūwat 6 إضافية إِضَافِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=إِضَافِيَّةً|Gloss=additional,supplementary|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfīyatan|LTranslit=ʾiḍāfīy 7 دفعت دَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=دَفَعَت|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿat|LTranslit=dafaʿ 8 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:إِلَى:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 10-11 لتعقب _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 تعقب تَعَقُّب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:لِ:gen Vform=تَعَقُّبِ|Gloss=pursuit,investigation|Root=`_q_b|Translit=taʿaqqubi|LTranslit=taʿaqqub 12 المسلحين مُسَلَّح NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسَلَّحِينَ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥīna|LTranslit=musallaḥ 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p8 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p8u1 # text = وألقى المسلحون قنابل يدوية وفتحوا النار على قوات الامن خلال تنفيذ عملية لمكافحة الارهاب. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#8 1-2 وألقى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ألقى أَلقَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَلقَى|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=ʾalqā|LTranslit=ʾalqā 3 المسلحون مُسَلَّح NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُسَلَّحُونَ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥūna|LTranslit=musallaḥ 4 قنابل قُنبُلَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=قَنَابِلَ|Gloss=bomb,shell,grenade|Root=q_n_b_l|Translit=qanābila|LTranslit=qunbulat 5 يدوية يَدَوِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=يَدَوِيَّةً|Gloss=manual,hand|Root=y_d_y|Translit=yadawīyatan|LTranslit=yadawīy 6-7 وفتحوا _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 فتحوا فَتَح VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=فَتَحُوا|Gloss=open,conquer|Root=f_t_.h|Translit=fataḥū|LTranslit=fataḥ 8 النار نَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلنَّارَ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāra|LTranslit=nār 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 11 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 12 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 13 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:خِلَالَ:gen|7:obl:خِلَالَ:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 14 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّةٍ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyatin|LTranslit=ʿamalīyat 15-16 لمكافحة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=مُكَافَحَةِ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥati|LTranslit=mukāfaḥat 17 الارهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p9 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p9u1 # text = كما قتل جندى وأصيب شخصان آخران منهم مدني عندما شن المسلحون هجوما على دورية للجيش فى سانجلا موركى بمنطقة سورانكوت بمركز بونش اليوم الاحد. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#9 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 3 جندى جُندِيّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=جُندِيٌّ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyun|LTranslit=ǧundīy 4-5 وأصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 6 شخصان شَخص NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass Vform=شَخصَانِ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣāni|LTranslit=šaḫṣ 7 آخران آخَر ADJ A-----MD1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 6 amod 6:amod Vform=آخَرَانِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarāni|LTranslit=ʾāḫar 8-9 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 10 مدني مَدَنِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod|5:amod Vform=مَدَنِيٌّ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=madanīyun|LTranslit=madanīy 11 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 12 شن شَنّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:عِندَمَا|5:advcl:عِندَمَا Vform=شَنَّ|Gloss=wage,launch|Root=^s_n_n|Translit=šanna|LTranslit=šann 13 المسلحون مُسَلَّح NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلمُسَلَّحُونَ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥūna|LTranslit=musallaḥ 14 هجوما هُجُوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=هُجُومًا|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūman|LTranslit=huǧūm 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 دورية دَورِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen Vform=دَورِيَّةٍ|Gloss=patrol,squad,periodical|Root=d_w_r|Translit=dawrīyatin|LTranslit=dawrīyat 17-18 للجيش _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 19 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 سانجلا سانجلا X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=سانجلا|Root=OOV|Translit=sānǧlā 21 موركى موركى X U--------- _ 12 obl 12:obl:فِي Vform=موركى|Root=OOV|Translit=mwrkī 22-23 بمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:بِ:gen Vform=مِنطَقَةٍ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqatin|LTranslit=minṭaqat 24 سورانكوت سورانكوت X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=سورانكوت|Root=OOV|Translit=swrānkwt 25-26 بمركز _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:بِ:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 27 بونش بونش X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=بونش|Root=OOV|Translit=bwnš 28 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 29 الاحد الاحد X U--------- _ 12 obl 12:obl SpaceAfter=No|Vform=الاحد|Root=OOV|Translit=ālāḥd 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p10 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p10u1 # text = وقتل مسلحان فى مواجهة مع فريق مشرتك من الشرطة وقوات الامن فى روتل بوت موراه بالقرب من بوفلياز بمركز بونش اليوم. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#10 1-2 وقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 3 مسلحان مُسَلَّح NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=مُسَلَّحَانِ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥāni|LTranslit=musallaḥ 4 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 مواجهة مُوَاجِه ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مُوَاجِهَةٍ|Gloss=facing,confronting,antagonist|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧihatin|LTranslit=muwāǧih 6 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 7 فريق فَرِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مَعَ:gen Vform=فَرِيقٍ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqin|LTranslit=farīq 8 مشرتك مشرتك X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=مشرتك|Root=OOV|Translit=mšrtk 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 11-12 وقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 conj 7:nmod:مِن:gen|10:conj Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 13 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 14 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 روتل روتل X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=روتل|Root=OOV|Translit=rwtl 16 بوت بوت X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=بوت|Root=OOV|Translit=bwt 17 موراه موراه X U--------- _ 2 obl 2:obl:فِي Vform=موراه|Root=OOV|Translit=mwrāh 18-19 بالقرب _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 القرب قُرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=اَلقُربِ|Gloss=proximity,nearness|Root=q_r_b|Translit=al-qurbi|LTranslit=qurb 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 بوفلياز بوفلياز X U--------- _ 19 nmod 19:nmod:مِن Vform=بوفلياز|Root=OOV|Translit=bwflyāz 22-23 بمركز _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 24 بونش بونش X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=بونش|Root=OOV|Translit=bwnš 25 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p11 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p11u1 # text = ولقى مسلحان اخران مصرعهما فى اشتباك مع قوات الامن فى سيوت ثاناماندى بمركز راجورى امس السبت. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#11 1-2 ولقى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لقي لَقِي VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَقِيَ|Gloss=meet,encounter,find|Root=l_q_y|Translit=laqiya|LTranslit=laqī 3 مسلحان مُسَلَّح NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُسَلَّحَانِ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥāni|LTranslit=musallaḥ 4 اخران آخَر ADJ A-----MD1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 3 amod 3:amod Vform=آخَرَانِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarāni|LTranslit=ʾāḫar 5-6 مصرعهما _ _ _ _ _ _ _ _ 5 مصرع مَصرَع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=مَصرَعُ|Gloss=death,fatality|Root=.s_r_`|Translit=maṣraʿu|LTranslit=maṣraʿ 6 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 7 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 اشتباك اشتباك X U--------- _ 2 obl 2:obl:فِي Vform=اشتباك|Root=OOV|Translit=āštbāk 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:مَعَ:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 11 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 12 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 سيوت سيوت X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=سيوت|Root=OOV|Translit=sywt 14 ثاناماندى ثاناماندى X U--------- _ 2 obl 2:obl:فِي Vform=ثاناماندى|Root=OOV|Translit=ṯānāmāndī 15-16 بمركز _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:بِ:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 17 راجورى راجورى X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=راجورى|Root=OOV|Translit=rāǧwrī 18 امس أَمسِ ADV D--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 19 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p12 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p12u1 # text = وقتل احد مسلحى جماعة جيش محمد فى اشتباك مع قوات الامن فى منطقة كانجر خارسو بمركز راجورى ليلة السبت. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#12 1-2 وقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 3 احد احد X U--------- _ 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=احد|Root=OOV|Translit=āḥd 4 مسلحى مُسَلَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مُسَلَّحِي|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥī|LTranslit=musallaḥ 5 جماعة جَمَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=جَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 6 جيش جَيش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=جَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=ǧayši|LTranslit=ǧayš 7 محمد مُحَمَّد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مُحَمَّدٍ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadin|LTranslit=muḥammad 8 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 اشتباك اشتباك X U--------- _ 2 obl 2:obl:فِي Vform=اشتباك|Root=OOV|Translit=āštbāk 10 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 11 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:مَعَ:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 12 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 13 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 15 كانجر كانجر X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=كانجر|Root=OOV|Translit=kānǧr 16 خارسو خارسو X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=خارسو|Root=OOV|Translit=ḫārsw 17-18 بمركز _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:بِ:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 19 راجورى راجورى X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=راجورى|Root=OOV|Translit=rāǧwrī 20 ليلة لَيلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=لَيلَةَ|Gloss=night,evening,soirees|Root=l_y_l|Translit=laylata|LTranslit=laylat 21 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p13 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p13u1 # text = وفى الليلة الماضية، قتل مدني فى قرية مارهوت بمنطقة سورانكوت بمركز بونش خلال اشتباك بين قوات الامن والمسلحين. وقتل مدنى اخر عندما اقتحم مسلحون منزله فى منطقة خايرام بمركز انانتناج جنوبى كشمير. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#13 1-2 وفى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 الليلة لَيلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَللَّيلَةِ|Gloss=night,evening,soirees|Root=l_y_l|Translit=al-laylati|LTranslit=laylat 4 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 7 مدني مَدَنِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass Vform=مَدَنِيٌّ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=madanīyun|LTranslit=madanīy 8 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 قرية قَريَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=قَريَةِ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=qaryati|LTranslit=qaryat 10 مارهوت مارهوت X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=مارهوت|Root=OOV|Translit=mārhwt 11-12 بمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=مِنطَقَةٍ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqatin|LTranslit=minṭaqat 13 سورانكوت سورانكوت X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=سورانكوت|Root=OOV|Translit=swrānkwt 14-15 بمركز _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 16 بونش بونش X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=بونش|Root=OOV|Translit=bwnš 17 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 18 اشتباك اشتباك X U--------- _ 6 obl 6:obl:خِلَالَ Vform=اشتباك|Root=OOV|Translit=āštbāk 19 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 20 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:بَينَ:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 21 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 22-23 والمسلحين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 المسلحين مُسَلَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 conj 18:nmod:بَينَ:gen|20:conj Vform=اَلمُسَلَّحِينَ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥīna|LTranslit=musallaḥ 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 25-26 وقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 27 مدنى مَدَنِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 nsubj:pass 26:nsubj:pass Vform=مَدَنِيٌّ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=madanīyun|LTranslit=madanīy 28 اخر آخَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=آخَرُ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫaru|LTranslit=ʾāḫar 29 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 30 اقتحم اِقتَحَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 advcl 26:advcl:عِندَمَا Vform=اِقتَحَمَ|Gloss=assault,storm,burst_into|Root=q_.h_m|Translit=iqtaḥama|LTranslit=iqtaḥam 31 مسلحون مُسَلَّح NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj Vform=مُسَلَّحُونَ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥūna|LTranslit=musallaḥ 32-33 منزله _ _ _ _ _ _ _ _ 32 منزل مَنزِل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 obj 30:obj Vform=مَنزِلَ|Gloss=house,residence|Root=n_z_l|Translit=manzila|LTranslit=manzil 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 34 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl 30:obl:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 36 خايرام خايرام X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=خايرام|Root=OOV|Translit=ḫāyrām 37-38 بمركز _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:بِ:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 39 انانتناج انانتناج X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=انانتناج|Root=OOV|Translit=ānāntnāǧ 40 جنوبى جنوبى X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=جنوبى|Root=OOV|Translit=ǧnwbī 41 كشمير كَشمِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=كَشمِيرَ|Gloss=Kashmir|Root=ka^smIr|Translit=kašmīra|LTranslit=kašmīr 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = xinhua.20030511.0181:p14 # sent_id = xinhua.20030511.0181:p14u1 # text = وقد استسلم ثلاثة من المسلحين المحليين لقوات الامن فى الولاية وفقا لما ذكرته وكالة انباء برس ترست الهندية. # orig_file_sentence XIN_ARB_20030511.0181#14 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 استسلم اِستَسلَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَسلَمَ|Gloss=surrender,capitulate|Root=s_l_m|Translit=istaslama|LTranslit=istaslam 4 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 3 nsubj 3:nsubj Vform=ثَلَاثَةٌ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatun|LTranslit=ṯalāṯat 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 المسلحين مُسَلَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُسَلَّحِينَ|Gloss=gunman|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥīna|LTranslit=musallaḥ 7 المحليين مَحَلِّيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّينَ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyīna|LTranslit=maḥallīy 8-9 لقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 10 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 11 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 الولاية وِلَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَةِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyati|LTranslit=wilāyat 13 وفقا وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 14-15 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 fixed 13:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 ما مَا DET S--------- _ 3 obl 3:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 16-17 ذكرته _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-2MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=ذَكَرتَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarta|LTranslit=ḏakar 17 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=وِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālatu|LTranslit=wikālat 19 انباء نَبَأ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=أَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 20 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 21 ترست ترست X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=ترست|Root=OOV|Translit=trst 22 الهندية هِندِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلهِندِيَّةُ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hindīyatu|LTranslit=hindīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=.