# newdoc id = afp.20000715.0001 # newpar id = afp.20000715.0001:p1 # sent_id = afp.20000715.0001:p1u1 # text = ميراث ب300 الف دولار يقلب حياة متشرد اميركي # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#1 1 ميراث مِيرَاث NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=مِيرَاثٌ|Gloss=inheritance,heritage|Root=w_r__t|Translit=mīrāṯun|LTranslit=mīrāṯ 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 nummod 1:nummod Vform=٣٠٠|Translit=300 4 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 3 nummod 3:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 5 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 6 يقلب قَلَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُقَلِّبُ|Gloss=turn_upside_down|Root=q_l_b|Translit=yuqallibu|LTranslit=qallab 7 حياة حَيَاة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=حَيَاةَ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāta|LTranslit=ḥayāt 8 متشرد مُتَشَرِّد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=مُتَشَرِّدٍ|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=mutašarridin|LTranslit=mutašarrid 9 اميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=أَمِيرِكِيٍّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikīyin|LTranslit=ʾamīrikīy # newpar id = afp.20000715.0001:p2 # sent_id = afp.20000715.0001:p2u1 # text = لونغ بيتش (الولايات المتحدة) 15-7 (اف ب)- كل شيء تغير في حياة المتشرد ستيفن كنت عندما عثرت عليه شقيقته بعد عناء طويل لتبلغه بانه ورث 300 الف دولار وبانه بات قادرا على وضع حد لعشرين سنة من حياة التشرد في شوارع مدينة لونغ بيتش في ولاية كاليفورنيا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#2 1 لونغ لُونغ X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=لُونغ|Gloss=Long|Root=lUn.g|Translit=lūnġ|LTranslit=lūnġ 2 بيتش بِيتش X X--------- Foreign=Yes 1 flat:foreign 1:flat:foreign Vform=بِيتش|Gloss=Beach|Root=bIt^s|Translit=bītš|LTranslit=bītš 3 ( ( PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 4 الولايات وِلَايَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 appos 1:appos Vform=اَلوِلَايَاتُ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyātu|LTranslit=wilāyat 5 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 6 ) ) PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=)|Translit=) 7 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 8 - - PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 9 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=٧|Translit=7 10 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 11 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 12 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 13 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 14 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 15 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 16 شيء شَيء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=شَيءٍ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾin|LTranslit=šayʾ 17 تغير تَغَيَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَغَيَّرَ|Gloss=be_changed,be_modified|Root=.g_y_r|Translit=taġayyara|LTranslit=taġayyar 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 20 المتشرد مُتَشَرِّد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمُتَشَرِّدِ|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=al-mutašarridi|LTranslit=mutašarrid 21 ستيفن ستِيفِن X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod Vform=ستِيفِن|Gloss=Stephen,Stefan|Root=stIfin|Translit=stīfin|LTranslit=stīfin 22 كنت كِنت X X--------- Foreign=Yes 21 flat:foreign 21:flat:foreign Vform=كِنت|Gloss=Kent|Root=kint|Translit=kint|LTranslit=kint 23 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 24 عثرت عَثَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 advcl 17:advcl:عِندَمَا Vform=عَثَرَت|Gloss=discover,come_across,find|Root=`__t_r|Translit=ʿaṯarat|LTranslit=ʿaṯar 25-26 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obl:arg 24:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 27-28 شقيقته _ _ _ _ _ _ _ _ 27 شقيقة شَقِيقَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=شَقِيقَةُ|Gloss=sister|Root=^s_q_q|Translit=šaqīqatu|LTranslit=šaqīqat 28 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 29 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 30 عناء عَنَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:بَعدَ:gen Vform=عَنَاءٍ|Gloss=hardship,preoccupation|Root=`_n_y|Translit=ʿanāʾin|LTranslit=ʿanāʾ 31 طويل طَوِيل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=طَوِيلٍ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=ṭawīlin|LTranslit=ṭawīl 32-34 لتبلغه _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ CCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 33 تبلغ أَبلَغ VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 advcl 24:advcl:لِ Vform=تُبلِغَ|Gloss=report,inform,notify|Root=b_l_.g|Translit=tubliġa|LTranslit=ʾablaġ 34 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 iobj 33:iobj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 35-37 بانه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 mark 38:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 37 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nsubj 38:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 38 ورث وَرِث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 33 ccomp 33:ccomp Vform=وَرِثَ|Gloss=inherit|Root=w_r__t|Translit=wariṯa|LTranslit=wariṯ 39 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 38 obj 38:obj Vform=٣٠٠|Translit=300 40 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 39 nummod 39:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 41 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 42-45 وبانه _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 mark 46:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 45 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nsubj 46:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 46 بات بَات VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 conj 33:ccomp|38:conj Vform=بَاتَ|Gloss=become,remain|Root=b_y_t|Translit=bāta|LTranslit=bāt 47 قادرا قَادِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 xcomp 46:xcomp Vform=قَادِرًا|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādiran|LTranslit=qādir 48 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 49 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:عَلَى:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 50 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 51-52 لعشرين _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 50 nummod 50:nummod Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 53 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:acc Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 54 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 55 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:مِن:gen Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 56 التشرد تَشَرُّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلتَّشَرُّدِ|Gloss=homelessness|Root=^s_r_d|Translit=at-tašarrudi|LTranslit=tašarrud 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 شوارع شَارِع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:فِي:gen Vform=شَوَارِعِ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=šawāriʿi|LTranslit=šāriʿ 59 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 60 لونغ لُونغ X X--------- Foreign=Yes 59 nmod 59:nmod Vform=لُونغ|Gloss=Long|Root=lUn.g|Translit=lūnġ|LTranslit=lūnġ 61 بيتش بِيتش X X--------- Foreign=Yes 60 flat:foreign 60:flat:foreign Vform=بِيتش|Gloss=Beach|Root=bIt^s|Translit=bītš|LTranslit=bītš 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 ولاية وِلَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:فِي:gen Vform=وِلَايَةِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyati|LTranslit=wilāyat 64 كاليفورنيا كَالِيفُورنِيَا X X--------- Foreign=Yes 63 nmod 63:nmod SpaceAfter=No|Vform=كَالِيفُورنِيَا|Gloss=California|Root=kAlIfUrn|Translit=kālīfūrniyā|LTranslit=kālīfūrniyā 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p3 # sent_id = afp.20000715.0001:p3u1 # text = وغادر كنت (45 عاما) مساء الاربعاء المدينة متوجها الى ولاية اوهايو (شمال شرق) بعد ان استقل احد باصات شركة غريهاوند الشهيرة التي تجوب كل الولايات الاميركية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#3 1-2 وغادر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 غادر غَادَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=غَادَرَ|Gloss=leave,depart|Root=.g_d_r|Translit=ġādara|LTranslit=ġādar 3 كنت كِنت X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=كِنت|Gloss=Kent|Root=kint|Translit=kint|LTranslit=kint 4 ( ( PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 5 45 45 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 dep 3:dep Vform=٤٥|Translit=45 6 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 7 ) ) PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=)|Translit=) 8 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 9 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلأَربِعَاءِ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾi|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 10 المدينة مَدِينَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=اَلمَدِينَةَ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnata|LTranslit=madīnat 11 متوجها مُتَوَجِّه ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُتَوَجِّهًا|Gloss=going_towards,turning_towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=mutawaǧǧihan|LTranslit=mutawaǧǧih 12 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 ولاية وِلَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:إِلَى:gen Vform=وِلَايَةِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyati|LTranslit=wilāyat 14 اوهايو أُوهَايُو X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=أُوهَايُو|Gloss=Ohio|Root='UhAyU|Translit=ʾūhāyū|LTranslit=ʾūhāyū 15 ( ( PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 شمال شَمَال NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 14 dep 14:dep Vform=شَمَالُ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamālu|LTranslit=šamāl 17 شرق شَرق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=شَرقٍ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqin|LTranslit=šarq 18 ) ) PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=)|Translit=) 19 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 mark 21:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 20 ان أَن SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 21 استقل اِستَقَلّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَن_بَعدَ Vform=اِستَقَلَّ|Gloss=be_independent,be_autonomous|Root=q_l_l|Translit=istaqalla|LTranslit=istaqall 22 احد أَحَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=أَحَدَ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 23 باصات بَاص NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=بَاصَاتِ|Gloss=bus|Root=bA.s|Translit=bāṣāti|LTranslit=bāṣ 24 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen|28:nsubj Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 25 غريهاوند غريهاوند X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=غريهاوند|Root=OOV|Translit=ġryhāwnd 26 الشهيرة شَهِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلشَّهِيرَةِ|Gloss=famous,well_-_known|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahīrati|LTranslit=šahīr 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 تجوب جَاب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=تَجُوبُ|Gloss=explore,traverse|Root=^g_w_b|Translit=taǧūbu|LTranslit=ǧāb 29 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obj 28:obj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 30 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 31 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p4 # sent_id = afp.20000715.0001:p4u1 # text = وبدا ستيفن كنت نحيلا جدا، الا انه اغتسل وحلق ذقنه للمرة الاولى منذ فترة لا بد ان تكون طويلة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#4 1-2 وبدا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بدا بَدَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَدَا|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=badā|LTranslit=badā 3 ستيفن ستِيفِن X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=ستِيفِن|Gloss=Stephen,Stefan|Root=stIfin|Translit=stīfin|LTranslit=stīfin 4 كنت كِنت X X--------- Foreign=Yes 3 flat:foreign 3:flat:foreign Vform=كِنت|Gloss=Kent|Root=kint|Translit=kint|LTranslit=kint 5 نحيلا نَحِيل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=نَحِيلًا|Gloss=slender,slim,narrow,weak,emaciated|Root=n_.h_l|Translit=naḥīlan|LTranslit=naḥīl 6 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8 الا إِلَّا PART F--------- _ 11 cc 11:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 9-10 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj|13:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 11 اغتسل اِغتَسَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اِغتَسَلَ|Gloss=wash,bathe|Root=.g_s_l|Translit=iġtasala|LTranslit=iġtasal 12-13 وحلق _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 حلق حَلَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 1:parataxis|11:conj Vform=حَلَقَ|Gloss=shave|Root=.h_l_q|Translit=ḥalaqa|LTranslit=ḥalaq 14-15 ذقنه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ذقن ذَقن NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=ذَقنَ|Gloss=chin,beard|Root=_d_q_n|Translit=ḏaqna|LTranslit=ḏaqn 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16-17 للمرة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:لِ:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 18 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 19 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 20 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مُنذُ:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 21 لا لَا PART F--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 22 بد بُدّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=بُدَّ|Gloss=escape,avoiding|Root=b_d_d|Translit=budda|LTranslit=budd 23 ان أَن SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 24 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 25 طويلة طَوِيل ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 xcomp 24:xcomp SpaceAfter=No|Vform=طَوِيلَةً|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=ṭawīlatan|LTranslit=ṭawīl 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0001:p4u2 # text = وبما ان المناسبة تستحق العناء اشترى سروالا ازرق وحذاء جديدين ومعطفا خفيفا ليبدا بها حياته الجديدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#5 1-3 وبما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 ما مَا DET S--------- _ 8 obl 8:obl:بِ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 المناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمُنَاسَبَةَ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=al-munāsabata|LTranslit=munāsabat 6 تستحق اِستَحَقّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:أَنَّ Vform=تَستَحِقُّ|Gloss=deserve,merit,be_due|Root=.h_q_q|Translit=tastaḥiqqu|LTranslit=istaḥaqq 7 العناء عَنَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=اَلعَنَاءَ|Gloss=hardship,preoccupation|Root=`_n_y|Translit=al-ʿanāʾa|LTranslit=ʿanāʾ 8 اشترى اِشتَرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِشتَرَى|Gloss=buy,purchase|Root=^s_r_y|Translit=ištarā|LTranslit=ištarā 9 سروالا سِروَال NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=سِروَالًا|Gloss=trousers,pants|Root=s_r_w_l|Translit=sirwālan|LTranslit=sirwāl 10 ازرق أَزرَق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=أَزرَقَ|Gloss=blue|Root=z_r_q|Translit=ʾazraqa|LTranslit=ʾazraq 11-12 وحذاء _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 حذاء حِذَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 conj 8:obj|9:conj Vform=حِذَاءً|Gloss=(_pair_of_)_shoes|Root=.h__d_w|Translit=ḥiḏāʾan|LTranslit=ḥiḏāʾ 13 جديدين جَدِيد ADJ A-----MD4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 9 amod 9:amod|12:amod|15:amod Vform=جَدِيدَينِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdayni|LTranslit=ǧadīd 14-15 ومعطفا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 معطفا مِعطَف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 conj 8:obj|9:conj Vform=مِعطَفًا|Gloss=overcoat,smock|Root=`_.t_f|Translit=miʿṭafan|LTranslit=miʿṭaf 16 خفيفا خَفِيف ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=خَفِيفًا|Gloss=light,slight,sparse|Root=_h_f_f|Translit=ḫafīfan|LTranslit=ḫafīf 17-18 ليبدا _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ CCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 18 يبدأ بَدَأ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:لِ Vform=يَبدَأَ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=yabdaʾa|LTranslit=badaʾ 19-20 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21-22 حياته _ _ _ _ _ _ _ _ 21 حياة حَيَاة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=حَيَاةَ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāta|LTranslit=ḥayāt 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 23 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p5 # sent_id = afp.20000715.0001:p5u1 # text = ولم يكن من السهل عليه مواجهة كاميرات التلفزيون وعدسات المصورين وهو يصعد الباص. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#6 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يكن كَان AUX VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 cop 5:cop Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 السهل سَهل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلسَّهلِ|Gloss=easy,simple|Root=s_h_l|Translit=as-sahli|LTranslit=sahl 6-7 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مُوَاجَهَةُ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahatu|LTranslit=muwāǧahat 9 كاميرات كَامِيرَا NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=كَامِيرَاتِ|Gloss=camera|Root=kAmIr|Translit=kāmīrāti|LTranslit=kāmīrā 10 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلتِّلفِزيُونِ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūni|LTranslit=tilfizyūn 11-12 وعدسات _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 عدسات عَدَسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 conj 8:nmod:gen|9:conj Vform=عَدَسَاتِ|Gloss=lens|Root=`_d_s|Translit=ʿadasāti|LTranslit=ʿadasat 13 المصورين مُصَوِّر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلمُصَوِّرِينَ|Gloss=photographer|Root=.s_w_r|Translit=al-muṣawwirīna|LTranslit=muṣawwir 14-15 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 16 يصعد صَعِد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 xcomp 7:xcomp Vform=يَصعَدُ|Gloss=rise,climb,get_in,get_on|Root=.s_`_d|Translit=yaṣʿadu|LTranslit=ṣaʿid 17 الباص بَاص NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 obj 16:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلبَاصَ|Gloss=bus|Root=bA.s|Translit=al-bāṣa|LTranslit=bāṣ 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0001:p5u2 # text = وقال بصوت خافت يكاد لا يسمع "الامر يخيفني بعض الشيء (...) انها مفاجأة بالفعل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3-4 بصوت _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 صوت صَوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=صَوتٍ|Gloss=voice,sound|Root=.s_w_t|Translit=ṣawtin|LTranslit=ṣawt 5 خافت خَافِت ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=خَافِتٍ|Gloss=fading,dim,soft,inaudible|Root=_h_f_t|Translit=ḫāfitin|LTranslit=ḫāfit 6 يكاد كَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=يَكَادُ|Gloss=be_on_the_point_of_doing,be_about_to,almost,hardly,no_sooner|Root=k_w_d|Translit=yakādu|LTranslit=kād 7 لا لَا PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 8 يسمع سَمِع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 xcomp 6:xcomp Vform=يُسمَعُ|Gloss=hear,listen|Root=s_m_`|Translit=yusmaʿu|LTranslit=samiʿ 9 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 الامر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 11-12 يخيفني _ _ _ _ _ _ _ _ 11 يخيف أَخَاف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُخِيفُ|Gloss=frighten,alarm|Root=_h_w_f|Translit=yuḫīfu|LTranslit=ʾaḫāf 12 ني هُوَ PRON SP---1MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 obj 11:obj Vform=نِي|Gloss=he,she,it|Translit=nī|LTranslit=huwa 13 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 14 الشيء شَيء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلشَّيءِ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=aš-šayʾi|LTranslit=šayʾ 15 ( ( PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 17 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 18 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 19 ) ) PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=)|Translit=) 20-21 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 إن إِنَّ PART F--------- _ 22 advmod:emph 22:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 21 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 مفاجأة مُفَاجَأَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=مُفَاجَأَةٌ|Gloss=surprise|Root=f_^g_'|Translit=mufāǧaʾatun|LTranslit=mufāǧaʾat 23-24 بالفعل _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 الفعل فِعل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl 22:obl:بِ:gen Vform=اَلفِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=al-fiʿli|LTranslit=fiʿl 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0001:p5u3 # text = لن اكون متشردا بعد اليوم". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#8 1 لن لَن PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 2 اكون كَان AUX VISA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 cop 3:cop Vform=أَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=ʾakūna|LTranslit=kān 3 متشردا مُتَشَرِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُتَشَرِّدًا|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=mutašarridan|LTranslit=mutašarrid 4 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 5 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:بَعدَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 6 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p6 # sent_id = afp.20000715.0001:p6u1 # text = وبعد ان ودع اصحابه وعناصر من الشرطة وابناء الحي الذي كان يبيت في شوارعه في العراء صعد الى الباص ليترك لونغ بيتش الواقعة على بعد ثلاثين كلم جنوب لوس انجليس بعد ان امضى فيها نحو عشرين عاما. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#9 1-2 وبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 mark 4:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 3 ان أَن SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 ودع وَدَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:أَن_بَعدَ Vform=وَدَّعَ|Gloss=bid_farewell|Root=w_d_`|Translit=waddaʿa|LTranslit=waddaʿ 5-6 اصحابه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أصحاب صَاحِب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 4 obj 4:obj Vform=أَصحَابَ|Gloss=friend,companion|Root=.s_.h_b|Translit=ʾaṣḥāba|LTranslit=ṣāḥib 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7-8 وعناصر _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 عناصر عُنصُر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 5 conj 4:obj|5:conj Vform=عَنَاصِرَ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣira|LTranslit=ʿunṣur 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 11-12 وابناء _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 أبناء اِبن NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 5 conj 4:obj|5:conj Vform=أَبنَاءَ|Gloss=son,child|Root=b_n_w|Translit=ʾabnāʾa|LTranslit=ibn 13 الحي حَيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen|15:nsubj Vform=اَلحَيِّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayyi|LTranslit=ḥayy 14 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 15 nsubj 13:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 15 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl:relcl 13:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 16 يبيت بَات VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Vform=يَبِيتُ|Gloss=become,remain|Root=b_y_t|Translit=yabītu|LTranslit=bāt 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18-19 شوارعه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 شوارع شَارِع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=شَوَارِعِ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=šawāriʿi|LTranslit=šāriʿ 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 العراء عَرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=اَلعَرَاءِ|Gloss=nakedness,bareness|Root=`_r_y|Translit=al-ʿarāʾi|LTranslit=ʿarāʾ 22 صعد صَعِد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=صَعِدَ|Gloss=rise,climb,get_in,get_on|Root=.s_`_d|Translit=ṣaʿida|LTranslit=ṣaʿid 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 الباص بَاص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl 22:obl:إِلَى:gen Vform=اَلبَاصِ|Gloss=bus|Root=bA.s|Translit=al-bāṣi|LTranslit=bāṣ 25-26 ليترك _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ CCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 26 يترك تَرَك VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:لِ Vform=يَترُكَ|Gloss=leave,quit|Root=t_r_k|Translit=yatruka|LTranslit=tarak 27 لونغ لُونغ X X--------- Foreign=Yes 26 obj 26:obj Vform=لُونغ|Gloss=Long|Root=lUn.g|Translit=lūnġ|LTranslit=lūnġ 28 بيتش بِيتش X X--------- Foreign=Yes 27 flat:foreign 27:flat:foreign Vform=بِيتش|Gloss=Beach|Root=bIt^s|Translit=bītš|LTranslit=bītš 29 الواقعة وَاقِع ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلوَاقِعَةَ|Gloss=located|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿata|LTranslit=wāqiʿ 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 بعد بُعد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:عَلَى:gen Vform=بُعدِ|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=buʿdi|LTranslit=buʿd 32 ثلاثين ثَلَاثُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 31 nummod 31:nummod Vform=ثَلَاثِينَ|Gloss=thirty|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯīna|LTranslit=ṯalāṯūn 33 كلم كلم X Y--------- Abbr=Yes 32 nmod 32:nmod Vform=كلم|Gloss=kilometer|Root=klm|Translit=klm|LTranslit=klm 34 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:acc Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 35 لوس لُوس X X--------- Foreign=Yes 34 nmod 34:nmod Vform=لُوس|Gloss=Los|Root=lUs|Translit=lūs|LTranslit=lūs 36 انجليس أَنجِلِيس X X--------- Foreign=Yes 35 flat:foreign 35:flat:foreign Vform=أَنجِلِيس|Gloss=Angeles|Root='an^gilIs|Translit=ʾanǧilīs|LTranslit=ʾanǧilīs 37 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 mark 39:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 38 ان أَن SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 39 امضى أَمضَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 advcl 26:advcl:أَن_بَعدَ Vform=أَمضَى|Gloss=spend,accomplish,finalize|Root=m_.d_y|Translit=ʾamḍā|LTranslit=ʾamḍā 40-41 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 obl 39:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 43 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 39 obl:arg 39:obl:arg:نَحوَ:gen Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 44 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p7 # sent_id = afp.20000715.0001:p7u1 # text = وروى الشرطي في لونغ بيتش ديفيد مارندر انها المرة الثانية خلال يومين التي يحاول فيها ستيفن كنت استقلال الباص للحصول على الميراث الموعود. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#10 1-2 وروى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 روى رَوَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَوَى|Gloss=tell,report,relate,narrate|Root=r_w_y|Translit=rawā|LTranslit=rawā 3 الشرطي شُرطِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلشُّرطِيُّ|Gloss=police_officer|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭīyu|LTranslit=šurṭīy 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 لونغ لُونغ X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod:فِي Vform=لُونغ|Gloss=Long|Root=lUn.g|Translit=lūnġ|LTranslit=lūnġ 6 بيتش بِيتش X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign Vform=بِيتش|Gloss=Beach|Root=bIt^s|Translit=bītš|LTranslit=bītš 7 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 8 مارندر مارندر X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=مارندر|Root=OOV|Translit=mārndr 9-10 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 المرة مَرَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj|16:nsubj Vform=اَلمَرَّةُ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=al-marratu|LTranslit=marrat 12 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلثَّانِيَةُ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyatu|LTranslit=ṯānī 13 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 14 يومين يَوم NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 12 nmod 12:nmod:خِلَالَ:gen Vform=يَومَينِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmayni|LTranslit=yawm 15 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 11:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 يحاول حَاوَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=يُحَاوِلُ|Gloss=attempt|Root=.h_w_l|Translit=yuḥāwilu|LTranslit=ḥāwal 17-18 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 ستيفن ستِيفِن X X--------- Foreign=Yes 16 nsubj 16:nsubj Vform=ستِيفِن|Gloss=Stephen,Stefan|Root=stIfin|Translit=stīfin|LTranslit=stīfin 20 كنت كِنت X X--------- Foreign=Yes 19 flat:foreign 19:flat:foreign Vform=كِنت|Gloss=Kent|Root=kint|Translit=kint|LTranslit=kint 21 استقلال اِستِقلَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=اِستِقلَالَ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=istiqlāla|LTranslit=istiqlāl 22 الباص بَاص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلبَاصِ|Gloss=bus|Root=bA.s|Translit=al-bāṣi|LTranslit=bāṣ 23-24 للحصول _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 الميراث مِيرَاث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:عَلَى_لِ:gen Vform=اَلمِيرَاثِ|Gloss=inheritance,heritage|Root=w_r__t|Translit=al-mīrāṯi|LTranslit=mīrāṯ 27 الموعود مَوعُود ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَوعُودِ|Gloss=promised,appointed,stipulated|Root=w_`_d|Translit=al-mawʿūdi|LTranslit=mawʿūd 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0001:p7u2 # text = وقال "في المرة الاولى كانت رائحته نتنة الى حد دفع سائق الباص الى منعه من الصعود" في اشارة الى رفضه الاغتسال وادمانه على الكحول. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#11 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 6 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 7 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 cop 10:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 8-9 رائحته _ _ _ _ _ _ _ _ 8 رائحة رَائِحَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=رَائِحَةُ|Gloss=odor,perfume|Root=r_w_.h|Translit=rāʾiḥatu|LTranslit=rāʾiḥat 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 نتنة نَتِن ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp Vform=نَتِنَةً|Gloss=stinking,rotten,decomposed|Root=n_t_n|Translit=natinatan|LTranslit=natin 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:إِلَى:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 13 دفع دَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=دَفَعَ|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿa|LTranslit=dafaʿ 14 سائق سَائِق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=سَائِقَ|Gloss=chauffeur,driver|Root=s_w_q|Translit=sāʾiqa|LTranslit=sāʾiq 15 الباص بَاص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلبَاصِ|Gloss=bus|Root=bA.s|Translit=al-bāṣi|LTranslit=bāṣ 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17-18 منعه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 الصعود صُعُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصُّعُودِ|Gloss=ascent,rising|Root=.s_`_d|Translit=aṣ-ṣuʿūdi|LTranslit=ṣuʿūd 21 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform="|Translit=" 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 اشارة إِشَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=إِشَارَةٍ|Gloss=indication,mention,sign|Root=^s_w_r|Translit=ʾišāratin|LTranslit=ʾišārat 24 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25-26 رفضه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:إِلَى:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 27 الاغتسال اِغتِسَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=اَلِاغتِسَالَ|Gloss=washing,bath,ablution|Root=.g_s_l|Translit=al-i-ʼġtisāla|LTranslit=iġtisāl 28-30 وادمانه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 إدمان إِدمَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 23:nmod:إِلَى:gen|25:conj Vform=إِدمَانِ|Gloss=addiction,mania|Root=d_m_n|Translit=ʾidmāni|LTranslit=ʾidmān 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 الكحول كُحُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلكُحُولِ|Gloss=alcohol|Root=k_.h_l|Translit=al-kuḥūli|LTranslit=kuḥūl 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p8 # sent_id = afp.20000715.0001:p8u1 # text = وطوال عشرين عاما اعتاش ستيفن كنت على جمع الزجاجات الفارغة والمعلبات الفارغة التي كان يبيعها لاحقا ليحصل على ما يسد رمقه ويؤمن له زجاجات النبيذ والبيرة ليلا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#12 1-2 وطوال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 طوال طِوَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=طِوَالَ|Gloss=during|Root=.t_w_l|Translit=ṭiwāla|LTranslit=ṭiwāla 3 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 5 obl 5:obl:طِوَالَ:gen Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 4 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 5 اعتاش اِعتَاش VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَاشَ|Gloss=subsist,make_a_living|Root=`_y_^s|Translit=iʿtāša|LTranslit=iʿtāš 6 ستيفن ستِيفِن X X--------- Foreign=Yes 5 nsubj 5:nsubj Vform=ستِيفِن|Gloss=Stephen,Stefan|Root=stIfin|Translit=stīfin|LTranslit=stīfin 7 كنت كِنت X X--------- Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign Vform=كِنت|Gloss=Kent|Root=kint|Translit=kint|LTranslit=kint 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 جمع جَمع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=جَمعِ|Gloss=gathering,collection,joining|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿi|LTranslit=ǧamʿ 10 الزجاجات زُجَاجَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen|16:nsubj Vform=اَلزُّجَاجَاتِ|Gloss=bottle,glass|Root=z_^g_^g|Translit=az-zuǧāǧāti|LTranslit=zuǧāǧat 11 الفارغة فَارِغ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلفَارِغَةِ|Gloss=empty,not_busy,void|Root=f_r_.g|Translit=al-fāriġati|LTranslit=fāriġ 12-13 والمعلبات _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 المعلبات مُعَلَّب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 conj 9:nmod:gen|10:conj|16:nsubj Vform=اَلمُعَلَّبَاتِ|Gloss=canned_goods|Root=`_l_b|Translit=al-muʿallabāti|LTranslit=muʿallab 14 الفارغة فَارِغ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلفَارِغَةِ|Gloss=empty,not_busy,void|Root=f_r_.g|Translit=al-fāriġati|LTranslit=fāriġ 15 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 10:ref|13:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl|13:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 17-18 يبيعها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 يبيع بَاع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=يَبِيعُ|Gloss=sell|Root=b_y_`|Translit=yabīʿu|LTranslit=bāʿ 18 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 لاحقا لَاحِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=لَاحِقًا|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqan|LTranslit=lāḥiq 20-21 ليحصل _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ CCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 21 يحصل حَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 advcl 17:advcl:لِ Vform=يَحصُلَ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=yaḥṣula|LTranslit=ḥaṣal 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 ما مَا DET S--------- _ 21 obl:arg 21:obl:arg:عَلَى Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 24 يسد سَدّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=يَسُدُّ|Gloss=defray,fulfill|Root=s_d_d|Translit=yasuddu|LTranslit=sadd 25-26 رمقه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 رمق رَمَق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=رَمَقَ|Gloss=last_sign_of_life,last_breath_of_life|Root=r_m_q|Translit=ramaqa|LTranslit=ramaq 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27-28 ويؤمن _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 يؤمن أَمَّن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 conj 23:acl|24:conj Vform=يُؤَمِّنُ|Gloss=insure,guarantee,secure|Root='_m_n|Translit=yuʾamminu|LTranslit=ʾamman 29-30 له _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31 زجاجات زُجَاجَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 28 obj 28:obj Vform=زُجَاجَاتِ|Gloss=bottle,glass|Root=z_^g_^g|Translit=zuǧāǧāti|LTranslit=zuǧāǧat 32 النبيذ نَبِيذ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلنَّبِيذِ|Gloss=wine|Root=n_b__d|Translit=an-nabīḏi|LTranslit=nabīḏ 33-34 والبيرة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 البيرة بِيرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=اَلبِيرَةِ|Gloss=beer|Root=bIr|Translit=al-bīrati|LTranslit=bīrat 35 ليلا لَيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=لَيلًا|Gloss=night,nighttime|Root=l_y_l|Translit=laylan|LTranslit=layl 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0001:p8u2 # text = وكان ينام عادة في شارع صغير يقع في وسط مدينة لونغ بيتش ولاحقته الشرطة مرارا بتهم غير خطيرة خصوصا الافراط في شرب الكحول والسكر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#13 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 ينام نَام VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=يَنَامُ|Gloss=sleep,lie_down|Root=n_w_m|Translit=yanāmu|LTranslit=nām 4 عادة عَادَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=عَادَةً|Gloss=habit,custom,practice,taxes,charges|Root=`_w_d|Translit=ʿādatan|LTranslit=ʿādat 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 شارع شَارِع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=شَارِعٍ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=šāriʿin|LTranslit=šāriʿ 7 صغير صَغِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=صَغِيرٍ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=ṣaġīrin|LTranslit=ṣaġīr 8 يقع وَقَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=يَقَعُ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=yaqaʿu|LTranslit=waqaʿ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 وسط وَسط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=وَسطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=wasṭi|LTranslit=wasṭ 11 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 12 لونغ لُونغ X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=لُونغ|Gloss=Long|Root=lUn.g|Translit=lūnġ|LTranslit=lūnġ 13 بيتش بِيتش X X--------- Foreign=Yes 12 flat:foreign 12:flat:foreign Vform=بِيتش|Gloss=Beach|Root=bIt^s|Translit=bītš|LTranslit=bītš 14-16 ولاحقته _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 لاحقت لَاحَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=لَاحَقَت|Gloss=go_after,join,persecute|Root=l_.h_q|Translit=lāḥaqat|LTranslit=lāḥaq 16 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17 الشرطة شُرطَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلشُّرطَةُ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭatu|LTranslit=šurṭat 18 مرارا مِرَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=مِرَارًا|Gloss=times,occasions,often|Root=m_r_r|Translit=mirāran|LTranslit=mirār 19-20 بتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 تهم تُهمَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 obl 15:obl:بِ:gen Vform=تُهَمٍ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhamin|LTranslit=tuhmat 21 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 22 خطيرة خَطِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=خَطِيرَةٍ|Gloss=serious,grave,dangerous,significant|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭīratin|LTranslit=ḫaṭīr 23 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 24 الافراط إِفرَاط NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 appos 20:appos Vform=اَلإِفرَاطُ|Gloss=excess,abuse,lack_of_moderation|Root=f_r_.t|Translit=al-ʾifrāṭu|LTranslit=ʾifrāṭ 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 شرب شُرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:فِي:gen Vform=شُربِ|Gloss=drinking|Root=^s_r_b|Translit=šurbi|LTranslit=šurb 27 الكحول كُحُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلكُحُولِ|Gloss=alcohol|Root=k_.h_l|Translit=al-kuḥūli|LTranslit=kuḥūl 28-29 والسكر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 السكر سُكر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 20:appos|24:conj Vform=اَلسُّكرُ|Gloss=intoxication|Root=s_k_r|Translit=as-sukru|LTranslit=sukr 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p9 # sent_id = afp.20000715.0001:p9u1 # text = ويبلغ عدد المشردين في كونتية لوس انجليس نحو 84 الف شخص بينهم تسعة الاف طفل بينما لا تتسع المراكز الخاصة لاستقبالهم سوى ل13600 سرير. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#14 1-2 ويبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 3 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 4 المشردين مُشَرَّد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=اَلمُشَرَّدِينَ|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=al-mušarradīna|LTranslit=mušarrad 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 كونتية كُونتِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=كُونتِيَّةِ|Gloss=county|Root=kUnt|Translit=kūntīyati|LTranslit=kūntīyat 7 لوس لُوس X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=لُوس|Gloss=Los|Root=lUs|Translit=lūs|LTranslit=lūs 8 انجليس أَنجِلِيس X X--------- Foreign=Yes 7 flat:foreign 7:flat:foreign Vform=أَنجِلِيس|Gloss=Angeles|Root='an^gilIs|Translit=ʾanǧilīs|LTranslit=ʾanǧilīs 9 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 10 84 84 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl:arg 2:obl:arg:نَحوَ Vform=٨٤|Translit=84 11 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 10 nummod 10:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 12 شخص شَخص NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=شَخصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣin|LTranslit=šaḫṣ 13-14 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 obl 10:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 15 تسعة تِسعَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 14 nsubj 14:nsubj Vform=تِسعَةُ|Gloss=nine|Root=t_s_`|Translit=tisʿatu|LTranslit=tisʿat 16 الاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 17 طفل طِفل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=طِفلٍ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=ṭiflin|LTranslit=ṭifl 18 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 19 لا لَا PART F--------- _ 20 advmod 20:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 20 تتسع اِتَّسَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:بَينَمَا Vform=تَتَّسِعُ|Gloss=expand,be_widened|Root=w_s_`|Translit=tattasiʿu|LTranslit=ittasaʿ 21 المراكز مَركَز NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلمَرَاكِزُ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-marākizu|LTranslit=markaz 22 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلخَاصَّةُ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣatu|LTranslit=ḫāṣṣ 23-25 لاستقبالهم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 استقبال اِستِقبَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:لِ:gen Vform=اِستِقبَالِ|Gloss=reception,welcoming|Root=q_b_l|Translit=istiqbāli|LTranslit=istiqbāl 25 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 26 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 13600 13600 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 obl 20:obl:لِ_سِوَى Vform=١٣٦٠٠|Translit=13600 29 سرير سَرِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سَرِيرٍ|Gloss=bed,couch|Root=s_r_r|Translit=sarīrin|LTranslit=sarīr 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p10 # sent_id = afp.20000715.0001:p10u1 # text = وقالت روث شوارتز التي تعمل في منظمة خاصة بمساعدة المشردين لوكالة فرانس برس ان كونتية لوس انجليس تقدم مساعدات للمشردين الا ان كنت يعاني من اضطرابات عقلية تحول دون تقديم مساعدات جدية له. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#15 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 روث روث X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=روث|Root=OOV|Translit=rwṯ 4 شوارتز شوَارتز X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj|6:nsubj Vform=شوَارتز|Gloss=Schwartz,Schwarz|Root=^swArtz|Translit=šwārtz|LTranslit=šwārtz 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 4:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=مُنَظَّمَةٍ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamatin|LTranslit=munaẓẓamat 9 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 10-11 بمساعدة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 12 المشردين مُشَرَّد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod Vform=اَلمُشَرَّدِينَ|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=al-mušarradīna|LTranslit=mušarrad 13-14 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 15 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 16 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 17 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 18 كونتية كُونتِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=كُونتِيَّةَ|Gloss=county|Root=kUnt|Translit=kūntīyata|LTranslit=kūntīyat 19 لوس لُوس X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod Vform=لُوس|Gloss=Los|Root=lUs|Translit=lūs|LTranslit=lūs 20 انجليس أَنجِلِيس X X--------- Foreign=Yes 19 flat:foreign 19:flat:foreign Vform=أَنجِلِيس|Gloss=Angeles|Root='an^gilIs|Translit=ʾanǧilīs|LTranslit=ʾanǧilīs 21 تقدم قَدَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddimu|LTranslit=qaddam 22 مساعدات مُسَاعِدَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 21 obj 21:obj Vform=مُسَاعِدَاتٍ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=musāʿidātin|LTranslit=musāʿidat 23-24 للمشردين _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 المشردين مُشَرَّد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod Vform=اَلمُشَرَّدِينَ|Gloss=homeless,displaced|Root=^s_r_d|Translit=al-mušarradīna|LTranslit=mušarrad 25 الا إِلَّا PART F--------- _ 28 mark 28:mark Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 26 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 fixed 25:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 كنت كِنت X X--------- Foreign=Yes 28 nsubj 28:nsubj Vform=كِنت|Gloss=Kent|Root=kint|Translit=kint|LTranslit=kint 28 يعاني عَانَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 advcl 21:advcl:إِلَّا_أَنَّ Vform=يُعَانِي|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=yuʿānī|LTranslit=ʿānā 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 اضطرابات اِضطِرَاب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 28 obl:arg 28:obl:arg:مِن:gen Vform=اِضطِرَابَاتٍ|Gloss=disturbance,agitation,disorder|Root=.d_r_b|Translit=iḍṭirābātin|LTranslit=iḍṭirāb 31 عقلية عَقلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=عَقلِيَّةٍ|Gloss=mental,intellectual|Root=`_q_l|Translit=ʿaqlīyatin|LTranslit=ʿaqlīy 32 تحول حَال VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=تَحُولُ|Gloss=prevent|Root=.h_w_l|Translit=taḥūlu|LTranslit=ḥāl 33 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 34 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:دُونَ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 35 مساعدات مُسَاعِدَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=مُسَاعِدَاتٍ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=musāʿidātin|LTranslit=musāʿidat 36 جدية جِدِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=جِدِّيَّةٍ|Gloss=serious,earnest|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddīyatin|LTranslit=ǧiddīy 37-38 له _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 38 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0001:p10u2 # text = واضافت "ان ستيفن كنت ينتمي الى فئة لا تستفيد كثيرا من خدماتنا لانها تضم اشخاصا يواجهون مشاكل صعبة جدا لتنظيم حياتهم". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#16 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ستيفن ستِيفِن X X--------- Foreign=Yes 7 nsubj 7:nsubj Vform=ستِيفِن|Gloss=Stephen,Stefan|Root=stIfin|Translit=stīfin|LTranslit=stīfin 6 كنت كِنت X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign Vform=كِنت|Gloss=Kent|Root=kint|Translit=kint|LTranslit=kint 7 ينتمي اِنتَمَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَنتَمِي|Gloss=belong_to,be_affiliated_with,be_a_member_of|Root=n_m_y|Translit=yantamī|LTranslit=intamā 8 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 فئة فِئَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:إِلَى:gen Vform=فِئَةٍ|Gloss=faction,party|Root=f_'_y|Translit=fiʾatin|LTranslit=fiʾat 10 لا لَا PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 11 تستفيد اِستَفَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=تَستَفِيدُ|Gloss=benefit_from,make_use_of|Root=f_y_d|Translit=tastafīdu|LTranslit=istafād 12 كثيرا كَثِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=كَثِيرًا|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīran|LTranslit=kaṯīr 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14-15 خدماتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 خدمات خِدمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:مِن:gen Vform=خَدَمَاتِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=ḫadamāti|LTranslit=ḫidmat 15 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 16-17 لانها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 17 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:لِأَنَّ Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 19 اشخاصا شَخص NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 18 obj 18:obj Vform=أَشخَاصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣan|LTranslit=šaḫṣ 20 يواجهون وَاجَه VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=يُوَاجِهُونَ|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=yuwāǧihūna|LTranslit=wāǧah 21 مشاكل مُشكِلَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 20 obj 20:obj Vform=مَشَاكِلَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=mašākila|LTranslit=muškilat 22 صعبة صَعب ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=صَعبَةً|Gloss=difficult,hard,arduous|Root=.s_`_b|Translit=ṣaʿbatan|LTranslit=ṣaʿb 23 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 24-25 لتنظيم _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 تنظيم تَنظِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=تَنظِيمِ|Gloss=organizing,controlling,planning,regulating|Root=n_.z_m|Translit=tanẓīmi|LTranslit=tanẓīm 26-27 حياتهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 28 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p11 # sent_id = afp.20000715.0001:p11u1 # text = في البداية اعتقد كنت انه لم يرث سوى 25 الف دولار ورفض في حينه التوجه الى اوهايو للمطالبة بارثه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#17 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 البداية بِدَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اَلبِدَايَةِ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=al-bidāyati|LTranslit=bidāyat 3 اعتقد اِعتَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِعتَقَدَ|Gloss=believe|Root=`_q_d|Translit=iʿtaqada|LTranslit=iʿtaqad 4 كنت كِنت X X--------- Foreign=Yes 3 nsubj 3:nsubj Vform=كِنت|Gloss=Kent|Root=kint|Translit=kint|LTranslit=kint 5-6 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 لم لَم PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 8 يرث وَرِث VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=يَرِث|Gloss=inherit|Root=w_r__t|Translit=yariṯ|LTranslit=wariṯ 9 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 10 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 obl:arg 8:obl:arg:سِوَى Vform=٢٥|Translit=25 11 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 10 nummod 10:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 12 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 13-14 ورفض _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 رفض رَفَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 0:root|3:conj Vform=رَفَضَ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍa|LTranslit=rafaḍ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16-17 حينه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 حين حِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 fixed 15:fixed Vform=حِينِ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīn 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl 14:obl:فِي_حِين:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18 التوجه تَوَجُّه NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلتَّوَجُّهَ|Gloss=attitude,approach|Root=w_^g_h|Translit=at-tawaǧǧuha|LTranslit=tawaǧǧuh 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 اوهايو أُوهَايُو X X--------- Foreign=Yes 18 obl 18:obl:إِلَى Vform=أُوهَايُو|Gloss=Ohio|Root='UhAyU|Translit=ʾūhāyū|LTranslit=ʾūhāyū 21-22 للمطالبة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 المطالبة مُطَالَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:لِ:gen Vform=اَلمُطَالَبَةِ|Gloss=requirement,demand|Root=.t_l_b|Translit=al-muṭālabati|LTranslit=muṭālabat 23-25 بارثه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 إرث إِرث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:بِ:gen Vform=إِرثِ|Gloss=inheritance,heritage,legacy|Root=w_r__t|Translit=ʾirṯi|LTranslit=ʾirṯ 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0001:p11u2 # text = اما الان وبعد ان علم ان الميراث اكثر بكثير ويبلغ 300 الف دولار قرر الانتقال الى بلدة شلبي في ولاية اوهايو للعيش مع شقيقته هناك. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#18 1 اما أَمَّا PART F--------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2 الان آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 3-4 وبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 3 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 4 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 mark 6:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 5 ان أَن SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 6 علم عَلِم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 1:conj|17:advmod:emph Vform=عَلِمَ|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿalima|LTranslit=ʿalim 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 الميراث مِيرَاث NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|13:nsubj Vform=اَلمِيرَاثَ|Gloss=inheritance,heritage|Root=w_r__t|Translit=al-mīrāṯa|LTranslit=mīrāṯ 9 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=أَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 10-11 بكثير _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 كثير كَثِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:بِ:gen Vform=كَثِيرٍ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīrin|LTranslit=kaṯīr 12-13 ويبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 conj 6:obj|9:conj Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 14 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obj 13:obj Vform=٣٠٠|Translit=300 15 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 14 nummod 14:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 16 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 17 قرر قَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَرَّرَ|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrara|LTranslit=qarrar 18 الانتقال اِنتِقَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=اَلِانتِقَالَ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=al-i-ʼntiqāla|LTranslit=intiqāl 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 بلدة بَلدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:إِلَى:gen Vform=بَلدَةِ|Gloss=township|Root=b_l_d|Translit=baldati|LTranslit=baldat 21 شلبي شلبي X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=شلبي|Root=OOV|Translit=šlby 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 ولاية وِلَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=وِلَايَةِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=wilāyati|LTranslit=wilāyat 24 اوهايو أُوهَايُو X X--------- Foreign=Yes 23 nmod 23:nmod Vform=أُوهَايُو|Gloss=Ohio|Root='UhAyU|Translit=ʾūhāyū|LTranslit=ʾūhāyū 25-26 للعيش _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 العيش عَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:لِ:gen Vform=اَلعَيشِ|Gloss=life,living|Root=`_y_^s|Translit=al-ʿayši|LTranslit=ʿayš 27 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 28-29 شقيقته _ _ _ _ _ _ _ _ 28 شقيقة شَقِيقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:مَعَ:gen Vform=شَقِيقَةِ|Gloss=sister|Root=^s_q_q|Translit=šaqīqati|LTranslit=šaqīqat 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 30 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 26 advmod 26:advmod SpaceAfter=No|Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 31 . . PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0001:p12 # sent_id = afp.20000715.0001:p12u1 # text = وهتف له صاحب محل مازحا وهو يصعد الى الباص "عليك الا تنسى انك مدين لي بمال". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0001#19 1-2 وهتف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هتف هَتَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=هَتَفَ|Gloss=call,shout,cheer|Root=h_t_f|Translit=hatafa|LTranslit=hataf 3-4 له _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 صاحب صَاحِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=صَاحِبُ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ṣāḥibu|LTranslit=ṣāḥib 6 محل مَحَلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مَحَلٍّ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥallin|LTranslit=maḥall 7 مازحا مَازِح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مَازِحًا|Gloss=joker,jester|Root=m_z_.h|Translit=māziḥan|LTranslit=māziḥ 8-9 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 10 يصعد صَعِد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 xcomp 4:xcomp Vform=يَصعَدُ|Gloss=rise,climb,get_in,get_on|Root=.s_`_d|Translit=yaṣʿadu|LTranslit=ṣaʿid 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 الباص بَاص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:إِلَى:gen Vform=اَلبَاصِ|Gloss=bus|Root=bA.s|Translit=al-bāṣi|LTranslit=bāṣ 13 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14-15 عليك _ _ _ _ _ _ _ _ 14 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 15 ك هُوَ PRON SP---2MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=كَ|Gloss=he,she,it|Translit=ka|LTranslit=huwa 16-17 الا _ _ _ _ _ _ _ _ 16 أن أَن SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 17 لا لَا PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 18 تنسى نَسِي VERB VISA-2MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 csubj 15:csubj Vform=تَنسَى|Gloss=forget,be_forgotten|Root=n_s_y|Translit=tansā|LTranslit=nasī 19-20 انك _ _ _ _ _ _ _ _ 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 ك هُوَ PRON SP---2MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 21 nsubj 21:nsubj Vform=كَ|Gloss=he,she,it|Translit=ka|LTranslit=huwa 21 مدين مَدِين ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=مَدِينٌ|Gloss=owing,obligated|Root=d_y_n|Translit=madīnun|LTranslit=madīn 22-23 لي _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 23 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:لِ:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 24-25 بمال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 مال مَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=مَالٍ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=mālin|LTranslit=māl 26 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0002 # newpar id = afp.20000715.0002:p1 # sent_id = afp.20000715.0002:p1u1 # text = اصابة جنديين روسيين بجروح جراء خطأ المدفعية الروسية وليس نتيجة هجوم شيشاني # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#1 1 اصابة إِصَابَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=إِصَابَةُ|Gloss=affliction|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābatu|LTranslit=ʾiṣābat 2 جنديين جُندِيّ NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 1 nmod 1:nmod:gen Vform=جُندِيَّينِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyayni|LTranslit=ǧundīy 3 روسيين رُوسِيّ ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 2 amod 2:amod Vform=رُوسِيَّينِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=rūsīyayni|LTranslit=rūsīy 4-5 بجروح _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 جروح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:بِ:gen Vform=جُرُوحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧurūḥin|LTranslit=ǧurḥ 6 جراء جَرَّاء ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=جَرَّاء|Gloss=because_of,as_a_result_of|Root=^g_r_r|Translit=ǧarrāʾ|LTranslit=ǧarrāʾ 7 خطأ خَطَأ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:جَرَّاء:gen Vform=خَطَإِ|Gloss=mistake,error,fault|Root=_h_.t_'|Translit=ḫaṭaʾi|LTranslit=ḫaṭaʾ 8 المدفعية مِدفَعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمِدفَعِيَّةِ|Gloss=artillery|Root=d_f_`|Translit=al-midfaʿīyati|LTranslit=midfaʿīyat 9 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 10-11 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 aux 13:aux Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 12 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=نَتِيجَةَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧata|LTranslit=natīǧat 13 هجوم هُجُوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 conj 1:obl:جَرَّاء:gen|7:conj Vform=هُجُومٍ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmin|LTranslit=huǧūm 14 شيشاني شِيشَانِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=شِيشَانِيٍّ|Gloss=Chechen|Root=^sI^sAn|Translit=šīšānīyin|LTranslit=šīšānīy # newpar id = afp.20000715.0002:p2 # sent_id = afp.20000715.0002:p2u1 # text = موسكو 15-7 (اف ب)- علم ان القصف المدفعي الذي ادى الى اصابة جنديين روسيين اثنين بجروح طفيفة مساء الجمعة في مطار خان قلعة بالقرب من غروزني جاء نتيجة قذائف المدفعية الروسية ولم يكن ناتجا عن هجوم الانفصاليين الشيشان كما كانت اعلنت سابقا شبكة التلفزيون الروسية الخاصة "ان تي في". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#2 1 موسكو مُوسكُو X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=مُوسكُو|Gloss=Moscow|Root=mUskU|Translit=mūskū|LTranslit=mūskū 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 علم عَلِم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=عُلِمَ|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿulima|LTranslit=ʿalim 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 القصف قَصف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 nsubj 15:nsubj|34:nsubj|42:nsubj Vform=اَلقَصفَ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=al-qaṣfa|LTranslit=qaṣf 13 المدفعي مِدفَعِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمِدفَعِيَّ|Gloss=artillery,cannon|Root=d_f_`|Translit=al-midfaʿīya|LTranslit=midfaʿīy 14 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 15 nsubj 12:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 15 ادى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 اصابة إِصَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِصَابَةِ|Gloss=affliction|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābati|LTranslit=ʾiṣābat 18 جنديين جُندِيّ NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 17 nmod 17:nmod:gen Vform=جُندِيَّينِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyayni|LTranslit=ǧundīy 19 روسيين رُوسِيّ ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 18 amod 18:amod Vform=رُوسِيَّينِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=rūsīyayni|LTranslit=rūsīy 20 اثنين اِثنَان NUM QU----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 18 nummod 18:nummod Vform=اِثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnayni|LTranslit=iṯnān 21-22 بجروح _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 جروح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 obl 17:obl:بِ:gen Vform=جُرُوحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧurūḥin|LTranslit=ǧurḥ 23 طفيفة طَفِيف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=طَفِيفَةٍ|Gloss=insignificant,minor|Root=.t_f_f|Translit=ṭafīfatin|LTranslit=ṭafīf 24 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 25 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 28 خان خان X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=خان|Root=OOV|Translit=ḫān 29 قلعة قلعة X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=قلعة|Root=OOV|Translit=qlʿat 30-31 بالقرب _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 القرب قُرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:بِ:gen Vform=اَلقُربِ|Gloss=proximity,nearness|Root=q_r_b|Translit=al-qurbi|LTranslit=qurb 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 غروزني غرُوزنِي X X--------- Foreign=Yes 31 nmod 31:nmod:مِن Vform=غرُوزنِي|Gloss=Grozny|Root=.grUznI|Translit=ġrūznī|LTranslit=ġrūznī 34 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 advcl 10:advcl:أَنَّ Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 35 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:acc Vform=نَتِيجَةَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧata|LTranslit=natīǧat 36 قذائف قَذِيفَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=قَذَائِفِ|Gloss=shell,bomb|Root=q__d_f|Translit=qaḏāʾifi|LTranslit=qaḏīfat 37 المدفعية مِدفَعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلمِدفَعِيَّةِ|Gloss=artillery|Root=d_f_`|Translit=al-midfaʿīyati|LTranslit=midfaʿīyat 38 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 39-40 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 لم لَم PART F--------- _ 42 advmod 42:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 41 يكن كَان AUX VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 cop 42:cop Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 42 ناتجا نَاتِج ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 10:advcl:أَنَّ|34:conj Vform=نَاتِجًا|Gloss=resulting_from,ensuing|Root=n_t_^g|Translit=nātiǧan|LTranslit=nātiǧ 43 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 44 هجوم هُجُوم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:عَن:gen Vform=هُجُومِ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmi|LTranslit=huǧūm 45 الانفصاليين اِنفِصَالِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 44 amod 44:amod Vform=اَلِانفِصَالِيِّينَ|Gloss=separatist,schismatic|Root=f_.s_l|Translit=al-i-ʼnfiṣālīyīna|LTranslit=infiṣālīy 46 الشيشان شِيشَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلشِّيشَانِ|Gloss=Chechenya,Chechen|Root=^sI^sAn|Translit=aš-šīšāni|LTranslit=šīšān 47 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 48 mark 48:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 48 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 advcl 42:advcl:كَمَا Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 49 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 48 xcomp 48:xcomp Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 50 سابقا سَابِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 49 obl 49:obl:acc Vform=سَابِقًا|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqan|LTranslit=sābiq 51 شبكة شَبَكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=شَبَكَةُ|Gloss=network,system,nets|Root=^s_b_k|Translit=šabakatu|LTranslit=šabakat 52 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلتِّلفِزيُونِ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūni|LTranslit=tilfizyūn 53 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةُ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyatu|LTranslit=rūsīy 54 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلخَاصَّةُ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣatu|LTranslit=ḫāṣṣ 55 " " PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 56 ان إِن X X--------- Foreign=Yes 51 nmod 51:nmod Vform=إِن|Gloss=N.|Root='in|Translit=ʾin|LTranslit=ʾin 57 تي تِي X X--------- Foreign=Yes 56 flat:foreign 56:flat:foreign Vform=تِي|Gloss=T.|Root=tI|Translit=tī|LTranslit=tī 58 في فِي X X--------- Foreign=Yes 56 flat:foreign 56:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=فِي|Gloss=V.|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 59 " " PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p3 # sent_id = afp.20000715.0002:p3u1 # text = وردا على سؤال لشبكة التلفزيون اليوم السبت، روى قائد سلاح المدفعية لدى القوات الروسية في الشيشان الكولونيل سيرغي ماتفيف الذي كان موجودا في مطار خان قلعة، انه تلقى الامر بالقصف على مجموعة من "اللصوص". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#3 1-2 وردا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ردا رَدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=رَدًّا|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddan|LTranslit=radd 3 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 4 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 5-6 لشبكة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 شبكة شَبَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=شَبَكَةِ|Gloss=network,system,nets|Root=^s_b_k|Translit=šabakati|LTranslit=šabakat 7 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتِّلفِزيُونِ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūni|LTranslit=tilfizyūn 8 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 9 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11 روى رَوَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَوَى|Gloss=tell,report,relate,narrate|Root=r_w_y|Translit=rawā|LTranslit=rawā 12 قائد قَائِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj|25:nsubj Vform=قَائِدُ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qāʾidu|LTranslit=qāʾid 13 سلاح سِلَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=سِلَاحِ|Gloss=(_military_)_service_branch|Root=s_l_.h|Translit=silāḥi|LTranslit=silāḥ 14 المدفعية مِدفَعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمِدفَعِيَّةِ|Gloss=artillery|Root=d_f_`|Translit=al-midfaʿīyati|LTranslit=midfaʿīyat 15 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 16 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:لَدَى:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 17 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 الشيشان شِيشَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=اَلشِّيشَانِ|Gloss=Chechenya,Chechen|Root=^sI^sAn|Translit=aš-šīšāni|LTranslit=šīšān 20 الكولونيل كُولُونِيل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:nom Vform=اَلكُولُونِيلُ|Gloss=colonel|Root=kUlUnIl|Translit=al-kūlūnīlu|LTranslit=kūlūnīl 21 سيرغي سيرغي X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=سيرغي|Root=OOV|Translit=syrġy 22 ماتفيف مَاتفِيف X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod Vform=مَاتفِيف|Gloss=Matveev|Root=mAtfIf|Translit=mātfīf|LTranslit=mātfīf 23 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 12:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 24 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 cop 25:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 25 موجودا مَوجُود ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=مَوجُودًا|Gloss=present,existing,found|Root=w_^g_d|Translit=mawǧūdan|LTranslit=mawǧūd 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 obl 25:obl Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 28 خان خان X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=خان|Root=OOV|Translit=ḫān 29 قلعة قلعة X U--------- _ 28 nmod 28:nmod SpaceAfter=No|Vform=قلعة|Root=OOV|Translit=qlʿat 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31-32 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 31 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 32 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nsubj 33:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 33 تلقى تَلَقَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Vform=تَلَقَّى|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqā|LTranslit=talaqqā 34 الامر أَمر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 obj 33:obj Vform=اَلأَمرَ|Gloss=order,command|Root='_m_r|Translit=al-ʾamra|LTranslit=ʾamr 35-36 بالقصف _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 القصف قَصف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=al-qaṣfi|LTranslit=qaṣf 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَجمُوعَةٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatin|LTranslit=maǧmūʿat 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 " " PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 41 اللصوص لِصّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللُّصُوصِ|Gloss=thief|Root=l_.s_.s|Translit=al-luṣūṣi|LTranslit=liṣṣ 42 " " PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p4 # sent_id = afp.20000715.0002:p4u1 # text = وقال "تلقينا الامر عند الساعة 22،15 من يوم امس الجمعة بقصف الغابة حيث كان يوجد، بحسب معلوماتنا، لصوص" (وهي التسمية التي يطلقها الروس في اشارة الى المقاتلين الشيشان). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 تلقينا تلقينا X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=تلقينا|Root=OOV|Translit=tlqynā 5 الامر أَمر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=اَلأَمرَ|Gloss=order,command|Root='_m_r|Translit=al-ʾamra|LTranslit=ʾamr 6 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 7 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:عِندَ:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 8 22،15 22،15 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=22،15|Translit=22,15 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 يوم يَوم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=يَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmi|LTranslit=yawm 11 امس أَمسِ ADV D--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 12 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 13-14 بقصف _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 قصف قَصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ:gen Vform=قَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=qaṣfi|LTranslit=qaṣf 15 الغابة غَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلغَابَةِ|Gloss=forest,wood,jungle|Root=.g_y_b|Translit=al-ġābati|LTranslit=ġābat 16 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 17 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl 15:acl:حَيثُ Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 18 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 ccomp 17:ccomp SpaceAfter=No|Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20-21 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 20 fixed 20:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 22-23 معلوماتنا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 obl 18:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=مَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 23 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 24 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 25 لصوص لِصّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass SpaceAfter=No|Vform=لُصُوصٌ|Gloss=thief|Root=l_.s_.s|Translit=luṣūṣun|LTranslit=liṣṣ 26 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform="|Translit=" 27 ( ( PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 28-29 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nsubj 30:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 30 التسمية تَسمِيَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:nom|32:nsubj Vform=اَلتَّسمِيَةُ|Gloss=appellation,designation,naming|Root=s_m_y|Translit=at-tasmiyatu|LTranslit=tasmiyat 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32-33 يطلقها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 يطلق أَطلَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=يُطلِقُ|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=yuṭliqu|LTranslit=ʾaṭlaq 33 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 الروس رُوسِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 32 nsubj 32:nsubj Vform=اَلرُّوسُ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsu|LTranslit=rūsīy 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 اشارة إِشَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=إِشَارَةٍ|Gloss=indication,mention,sign|Root=^s_w_r|Translit=ʾišāratin|LTranslit=ʾišārat 37 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 38 المقاتلين مُقَاتِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلمُقَاتِلِينَ|Gloss=combatant,warrior|Root=q_t_l|Translit=al-muqātilīna|LTranslit=muqātil 39 الشيشان شِيشَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشِّيشَانِ|Gloss=Chechenya,Chechen|Root=^sI^sAn|Translit=aš-šīšāni|LTranslit=šīšān 40 ) ) PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p5 # sent_id = afp.20000715.0002:p5u1 # text = واكد ان "بطارية المدفعية قصفت على الفور. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#5 1-2 واكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 بطارية بَطَّارِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=بَطَّارِيَّةَ|Gloss=battery|Root=ba.t.tAr|Translit=baṭṭārīyata|LTranslit=baṭṭārīyat 6 المدفعية مِدفَعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمِدفَعِيَّةِ|Gloss=artillery|Root=d_f_`|Translit=al-midfaʿīyati|LTranslit=midfaʿīyat 7 قصفت قَصَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَصَفَت|Gloss=bomb,shell|Root=q_.s_f|Translit=qaṣafat|LTranslit=qaṣaf 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 الفور الفور X U--------- _ 7 obl 7:obl:عَلَى SpaceAfter=No|Vform=الفور|Root=OOV|Translit=ālfwr 10 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0002:p5u2 # text = وقد قضينا على فاعلية مجموعة اللصوص وتم تفريقهم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#6 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 قضينا قضينا X U--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=قضينا|Root=OOV|Translit=qḍynā 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 فاعلية فَاعِلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَلَى:gen Vform=فَاعِلِيَّةِ|Gloss=activity,effectiveness|Root=f_`_l|Translit=fāʿilīyati|LTranslit=fāʿilīyat 6 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 7 اللصوص لِصّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَللُّصُوصِ|Gloss=thief|Root=l_.s_.s|Translit=al-luṣūṣi|LTranslit=liṣṣ 8-9 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 10-11 تفريقهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 10 تفريق تَفرِيق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=تَفرِيقُ|Gloss=separation,division|Root=f_r_q|Translit=tafrīqu|LTranslit=tafrīq 11 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0002:p5u3 # text = وسقط لهم قتلى". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#7 1-2 وسقط _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سقط سَقَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَقَطَ|Gloss=fall,drop|Root=s_q_.t|Translit=saqaṭa|LTranslit=saqaṭ 3-4 لهم _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 4 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 5 قتلى قَتِيل NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=قَتلَى|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatlā|LTranslit=qatīl 6 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p6 # sent_id = afp.20000715.0002:p6u1 # text = ولكن الكولونيل ماتفيف تابع يقول "وعلى اثر القصف، سقطت قذيفة في مكان تواجد قيادة اركان وحدات وزارة الداخلية واصابت دبابة. وشب حريق في الدبابة ثم نقل الجنود الذين كانوا في داخلها الى المستشفى للعلاج. واصيب اثنان منهم بجروح فيما لم يصب الثالث الا بكدمات". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#8 1-2 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 3 الكولونيل كُولُونِيل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلكُولُونِيلَ|Gloss=colonel|Root=kUlUnIl|Translit=al-kūlūnīla|LTranslit=kūlūnīl 4 ماتفيف مَاتفِيف X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=مَاتفِيف|Gloss=Matveev|Root=mAtfIf|Translit=mātfīf|LTranslit=mātfīf 5 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 6 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 xcomp 5:xcomp Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 7 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8-9 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 اثر إِثرَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 9 fixed 9:fixed Vform=إِثرِ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯri|LTranslit=ʾiṯra 11 القصف قَصف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:عَلَى_إِثرَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=al-qaṣfi|LTranslit=qaṣf 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13 سقطت سَقَط VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=سَقَطَت|Gloss=fall,drop|Root=s_q_.t|Translit=saqaṭat|LTranslit=saqaṭ 14 قذيفة قَذِيفَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=قَذِيفَةٌ|Gloss=shell,bomb|Root=q__d_f|Translit=qaḏīfatun|LTranslit=qaḏīfat 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 مكان مَكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=مَكَانِ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=makāni|LTranslit=makān 17 تواجد تَوَاجُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَوَاجُدِ|Gloss=presence|Root=w_^g_d|Translit=tawāǧudi|LTranslit=tawāǧud 18 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 19 اركان رُكن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=أَركَانِ|Gloss=foundation,support,corner,fundamentals,general_staff|Root=r_k_n|Translit=ʾarkāni|LTranslit=rukn 20 وحدات وَحدَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=وَحَدَاتِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥadāti|LTranslit=waḥdat 21 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 22 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 23-24 واصابت _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 أصابت أَصَاب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 conj 6:ccomp|13:conj Vform=أَصَابَت|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾaṣābat|LTranslit=ʾaṣāb 25 دبابة دَبَّابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 obj 24:obj SpaceAfter=No|Vform=دَبَّابَةً|Gloss=tank|Root=d_b_b|Translit=dabbābatan|LTranslit=dabbābat 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 27-28 وشب _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 شب شَبّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَبَّ|Gloss=grow_up|Root=^s_b_b|Translit=šabba|LTranslit=šabb 29 حريق حَرِيق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=حَرِيقٌ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=ḥarīqun|LTranslit=ḥarīq 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 الدبابة دَبَّابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:فِي:gen Vform=اَلدَّبَّابَةِ|Gloss=tank|Root=d_b_b|Translit=ad-dabbābati|LTranslit=dabbābat 32 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 33 نقل نَقَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 28 conj 1:parataxis|28:conj Vform=نُقِلَ|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=nuqila|LTranslit=naqal 34 الجنود جُندِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 33 nsubj:pass 33:nsubj:pass|36:nsubj Vform=اَلجُنُودُ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=al-ǧunūdu|LTranslit=ǧundīy 35 الذين اَلَّذِي DET SR----MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 36 nsubj 34:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 36 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 34 acl:relcl 34:acl:relcl Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38-39 داخلها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 داخل دَاخِل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl 36:obl:فِي:gen Vform=دَاخِلِ|Gloss=interior,inside|Root=d__h_l|Translit=dāḫili|LTranslit=dāḫil 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 المستشفى مُستَشفَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:إِلَى:gen Vform=اَلمُستَشفَى|Gloss=hospital|Root=^s_f_y|Translit=al-mustašfā|LTranslit=mustašfā 42-43 للعلاج _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 العلاج عِلَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:لِ:gen Vform=اَلعِلَاجِ|Gloss=medical_treatment,therapy,processing|Root=`_l_^g|Translit=al-ʿilāǧi|LTranslit=ʿilāǧ 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 45-46 واصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 47 اثنان اِثنَان NUM QU----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 46 nsubj:pass 46:nsubj:pass Vform=اِثنَانِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnāni|LTranslit=iṯnān 48-49 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 48 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 49 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 50-51 بجروح _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 51 جروح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 46 obl:arg 46:obl:arg:بِ:gen Vform=جُرُوحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧurūḥin|LTranslit=ǧurḥ 52 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 54 mark 54:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 53 لم لَم PART F--------- _ 54 advmod 54:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 54 يصب أَصَاب VERB VIJP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 46 advcl 46:advcl:فِيمَا Vform=يُصَب|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=yuṣab|LTranslit=ʾaṣāb 55 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 nsubj:pass 54:nsubj:pass Vform=اَلثَّالِثُ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯu|LTranslit=ṯāliṯ 56 الا إِلَّا PART F--------- _ 54 advmod:emph 54:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 57-58 بكدمات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 كدمات كَدمَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 56 obl 56:obl:بِ:gen Vform=كَدَمَاتٍ|Gloss=bite,wound,bruise|Root=k_d_m|Translit=kadamātin|LTranslit=kadmat 59 " " PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p7 # sent_id = afp.20000715.0002:p7u1 # text = وردا على سؤال حول ما اذا كان هناك هجوم او لا، اعلن العسكري الروسي ان "مجموعة اللصوص كانت موجودة على مقربة من قيادة الاركان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#9 1-2 وردا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ردا رَدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=رَدًّا|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddan|LTranslit=radd 3 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 4 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 5 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 mark 8:mark Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 6 ما مَا DET S--------- _ 8 obl 8:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 7 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 6 fixed 6:fixed Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 8 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl 4:acl:حَولَ Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 9 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 8 xcomp 8:xcomp Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 10 هجوم هُجُوم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=هُجُومٌ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmun|LTranslit=huǧūm 11 او أَو CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 12 لا لَا PART F--------- _ 8 conj 4:acl:حَولَ|8:conj SpaceAfter=No|Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 15 العسكري عَسكَرِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلعَسكَرِيُّ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyu|LTranslit=ʿaskarīy 16 الروسي رُوسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلرُّوسِيُّ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyu|LTranslit=rūsīy 17 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=مَجمُوعَةَ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿata|LTranslit=maǧmūʿat 20 اللصوص لِصّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَللُّصُوصِ|Gloss=thief|Root=l_.s_.s|Translit=al-luṣūṣi|LTranslit=liṣṣ 21 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 22 موجودة مَوجُود ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp Vform=مَوجُودَةً|Gloss=present,existing,found|Root=w_^g_d|Translit=mawǧūdatan|LTranslit=mawǧūd 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 مقربة مَقرَبَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:عَلَى:gen Vform=مَقرَبَةٍ|Gloss=close,near,vicinity,proximity|Root=q_r_b|Translit=maqrabatin|LTranslit=maqrabat 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:مِن:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 27 الاركان رُكن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَركَانِ|Gloss=foundation,support,corner,fundamentals,general_staff|Root=r_k_n|Translit=al-ʾarkāni|LTranslit=rukn 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0002:p7u2 # text = وكان من الممكن جدا ان يحصل هجوم لو لم نبدا بقصفهم". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#10 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 cop 4:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 الممكن مُمكِن ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُمكِنِ|Gloss=possible|Root=m_k_n|Translit=al-mumkini|LTranslit=mumkin 5 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 6 ان أَن SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 7 يحصل حَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 csubj 4:csubj Vform=يَحصُلَ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=yaḥṣula|LTranslit=ḥaṣal 8 هجوم هُجُوم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=هُجُومٌ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmun|LTranslit=huǧūm 9 لو لَو CCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 10 لم لَم PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 11 نبدا بَدَأ VERB VIJA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:لَو Vform=نَبدَأ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=nabdaʾ|LTranslit=badaʾ 12-14 بقصفهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 قصف قَصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:بِ:gen Vform=قَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=qaṣfi|LTranslit=qaṣf 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 15 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p8 # sent_id = afp.20000715.0002:p8u1 # text = وكان التلفزيون الروسي نقل عن المتحدث باسم قوات وزارة الداخلية غينادي مارتشنكو قوله ان المتمردين هاجموا القوات الروسية في مطار خان قلعة شرق غروزني. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#11 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتِّلفِزيُونُ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūnu|LTranslit=tilfizyūn 4 الروسي رُوسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلرُّوسِيُّ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyu|LTranslit=rūsīy 5 نقل نَقَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=نَقَلَ|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqala|LTranslit=naqal 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 المتحدث مُتَحَدِّث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلمُتَحَدِّثِ|Gloss=spokesman,speaker|Root=.h_d__t|Translit=al-mutaḥaddiṯi|LTranslit=mutaḥaddiṯ 8-9 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 10 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 11 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 12 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 13 غينادي غِينَادِي X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=غِينَادِي|Gloss=Gennady|Root=.gInAdI|Translit=ġīnādī|LTranslit=ġīnādī 14 مارتشنكو مارتشنكو X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=مارتشنكو|Root=OOV|Translit=mārtšnkw 15-16 قوله _ _ _ _ _ _ _ _ 15 قول قَول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=قَولَ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawla|LTranslit=qawl 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 18 المتمردين مُتَمَرِّد NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلمُتَمَرِّدِينَ|Gloss=rebel,mutineer|Root=m_r_d|Translit=al-mutamarridīna|LTranslit=mutamarrid 19 هاجموا هَاجَم VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Vform=هَاجَمُوا|Gloss=attack,assault|Root=h_^g_m|Translit=hāǧamū|LTranslit=hāǧam 20 القوات قُوَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 19 obj 19:obj Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 21 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةَ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyata|LTranslit=rūsīy 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 مطار مَطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=مَطَارِ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāri|LTranslit=maṭār 24 خان خان X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=خان|Root=OOV|Translit=ḫān 25 قلعة قلعة X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=قلعة|Root=OOV|Translit=qlʿat 26 شرق شَرق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc Vform=شَرقَ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqa|LTranslit=šarq 27 غروزني غرُوزنِي X X--------- Foreign=Yes 26 nmod 26:nmod SpaceAfter=No|Vform=غرُوزنِي|Gloss=Grozny|Root=.grUznI|Translit=ġrūznī|LTranslit=ġrūznī 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p9 # sent_id = afp.20000715.0002:p9u1 # text = ومن جهته، نفى المتحدث باسم قيادة الاركان الروسية سيرغي ارتموف حصول الهجوم الشيشاني مشيرا الى حصول خطا من قبل القيادة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#12 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3-4 جهته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 3 جهة جِهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:مِن:gen Vform=جِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihati|LTranslit=ǧihat 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6 نفى نَفَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَفَى|Gloss=deny,disavow,reject|Root=n_f_y|Translit=nafā|LTranslit=nafā 7 المتحدث مُتَحَدِّث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمُتَحَدِّثُ|Gloss=spokesman,speaker|Root=.h_d__t|Translit=al-mutaḥaddiṯu|LTranslit=mutaḥaddiṯ 8-9 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 10 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 11 الاركان رُكن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَركَانِ|Gloss=foundation,support,corner,fundamentals,general_staff|Root=r_k_n|Translit=al-ʾarkāni|LTranslit=rukn 12 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 13 سيرغي سيرغي X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=سيرغي|Root=OOV|Translit=syrġy 14 ارتموف أَرتِمُوف X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=أَرتِمُوف|Gloss=Artimov|Root='artimUf|Translit=ʾartimūf|LTranslit=ʾartimūf 15 حصول حُصُول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 iobj 6:iobj Vform=حُصُولَ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=ḥuṣūla|LTranslit=ḥuṣūl 16 الهجوم هُجُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلهُجُومِ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=al-huǧūmi|LTranslit=huǧūm 17 الشيشاني شِيشَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلشِّيشَانِيِّ|Gloss=Chechen|Root=^sI^sAn|Translit=aš-šīšānīyi|LTranslit=šīšānīy 18 مشيرا مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 حصول حُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:إِلَى:gen Vform=حُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 21 خطا خطا X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=خطا|Root=OOV|Translit=ḫṭā 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 قبل قِبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 fixed 22:fixed Vform=قِبَلِ|Gloss=(_on_the_)_part_of|Root=q_b_l|Translit=qibali|LTranslit=qibal 24 القيادة قِيَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:مِن_قِبَل:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādati|LTranslit=qiyādat 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p10 # sent_id = afp.20000715.0002:p10u1 # text = ونقلت وكالة ايتار-تاس عن وزارة الداخلية الروسية في غروزني ان الوضع هادىء اليوم السبت في الشيشان، في ما عدا هذا الحادث. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#13 1-2 ونقلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 3 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālatu|LTranslit=wikālat 4 ايتار إِيتَار X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=إِيتَار|Gloss=ITAR|Root='ItAr|Translit=ʾītār|LTranslit=ʾītār 5 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 6 تاس تَاس X X--------- Foreign=Yes 4 flat:foreign 4:flat:foreign Vform=تَاس|Gloss=TASS|Root=tAs|Translit=tās|LTranslit=tās 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 9 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 10 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 غروزني غرُوزنِي X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod:فِي Vform=غرُوزنِي|Gloss=Grozny|Root=.grUznI|Translit=ġrūznī|LTranslit=ġrūznī 13 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 الوضع وَضع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلوَضعَ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿa|LTranslit=waḍʿ 15 هادىء هَادِئ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=هَادِئٌ|Gloss=calm,quiet,peaceful|Root=h_d_'|Translit=hādiʾun|LTranslit=hādiʾ 16 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 17 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 الشيشان شِيشَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشِّيشَانِ|Gloss=Chechenya,Chechen|Root=^sI^sAn|Translit=aš-šīšāni|LTranslit=šīšān 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 ما مَا DET S--------- _ 15 obl 15:obl:فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 23 عدا عَدَا ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَدَا|Gloss=except_for|Root=`_d_w|Translit=ʿadā|LTranslit=ʿadā 24 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 25 الحادث حَادِث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:عَدَا:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَادِثِ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥādiṯi|LTranslit=ḥādiṯ 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p11 # sent_id = afp.20000715.0002:p11u1 # text = وكانت "ايتار-تاس" نقلت الجمعة ايضا عن مصدر في القيادة الروسية قوله انه من المرجح جدا ان يقوم الشيشان قريبا بشن عمليات على غروزني وغودرميس واوروس-مارتان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#14 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 ايتار إِيتَار X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=إِيتَار|Gloss=ITAR|Root='ItAr|Translit=ʾītār|LTranslit=ʾītār 5 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 6 تاس تَاس X X--------- Foreign=Yes 4 flat:foreign 4:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=تَاس|Gloss=TASS|Root=tAs|Translit=tās|LTranslit=tās 7 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 8 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 9 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 10 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 مصدر مَصدَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:عَن:gen Vform=مَصدَرٍ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarin|LTranslit=maṣdar 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 القيادة قِيَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:فِي:gen Vform=اَلقِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādati|LTranslit=qiyādat 15 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 16-17 قوله _ _ _ _ _ _ _ _ 16 قول قَول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=قَولَ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawla|LTranslit=qawl 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18-19 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 19 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 fixed 18:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 المرجح مُرَجَّح ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:مِن_إِنَّ_هُوَ:gen Vform=اَلمُرَجَّحِ|Gloss=probable,likely|Root=r_^g_.h|Translit=al-muraǧǧaḥi|LTranslit=muraǧǧaḥ 22 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 23 ان أَن SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 24 يقوم قَام VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 csubj 21:csubj Vform=يَقُومَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=yaqūma|LTranslit=qām 25 الشيشان شِيشَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلشِّيشَانُ|Gloss=Chechenya,Chechen|Root=^sI^sAn|Translit=aš-šīšānu|LTranslit=šīšān 26 قريبا قَرِيب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc Vform=قَرِيبًا|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarīban|LTranslit=qarīb 27-28 بشن _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 شن شَنّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=شَنِّ|Gloss=waging,launching|Root=^s_n_n|Translit=šanni|LTranslit=šann 29 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّاتٍ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyātin|LTranslit=ʿamalīyat 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 غروزني غرُوزنِي X X--------- Foreign=Yes 28 obl:arg 28:obl:arg:عَلَى Vform=غرُوزنِي|Gloss=Grozny|Root=.grUznI|Translit=ġrūznī|LTranslit=ġrūznī 32-33 وغودرميس _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 غودرميس غُودِرمِيس X X--------- Foreign=Yes 31 conj 28:obl:arg:عَلَى|31:conj Vform=غُودِرمِيس|Gloss=Gudermes|Root=.gUdirmIs|Translit=ġūdirmīs|LTranslit=ġūdirmīs 34 واوروس واوروس X U--------- _ 31 conj 28:obl:arg:عَلَى|31:conj SpaceAfter=No|Vform=واوروس|Root=OOV|Translit=wāwrws 35 - - PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 36 مارتان مارتان X U--------- _ 34 nmod 34:nmod SpaceAfter=No|Vform=مارتان|Root=OOV|Translit=mārtān 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0002:p12 # sent_id = afp.20000715.0002:p12u1 # text = وكان عسكريون روس اكدوا لوكالة فرانس برس من جهة اخرى انه سيتم حظر اي تحرك في الشيشان اعتبارا من 15 تموز/يوليو ولفترة غير محددة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0002#15 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 عسكريون عَسكَرِيّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=عَسكَرِيُّونَ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyūna|LTranslit=ʿaskarīy 4 روس رُوسِيّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:nom Vform=رُوسُ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=rūsu|LTranslit=rūsīy 5 اكدوا أَكَّد VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَكَّدُوا|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadū|LTranslit=ʾakkad 6-7 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 8 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 9 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:مِن:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 12 اخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 13-14 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 fixed 13:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15-16 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 17 حظر حَظر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=حَظرُ|Gloss=prohibition,ban|Root=.h_.z_r|Translit=ḥaẓru|LTranslit=ḥaẓr 18 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 19 تحرك تَحَرُّك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=تَحَرُّكٍ|Gloss=movement,motion,activity|Root=.h_r_k|Translit=taḥarrukin|LTranslit=taḥarruk 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الشيشان شِيشَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=اَلشِّيشَانِ|Gloss=Chechenya,Chechen|Root=^sI^sAn|Translit=aš-šīšāni|LTranslit=šīšān 22 اعتبارا اِعتِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc Vform=اِعتِبَارًا|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāran|LTranslit=iʿtibār 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 fixed 22:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=١٥|Translit=15 25 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 26 / / PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 27 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 appos 25:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 28-30 ولفترة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 case 30:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 fixed 28:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:وَ_لِ:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 31 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 32 محددة مُحَدَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=مُحَدَّدَةٍ|Gloss=set,determined,defined|Root=.h_d_d|Translit=muḥaddadatin|LTranslit=muḥaddad 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0003 # newpar id = afp.20000715.0003:p1 # sent_id = afp.20000715.0003:p1u1 # text = جائزة: انسحاب الايرلندي ايرفاين # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0003#1 1-3 جائزة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 جائزة جَائِزَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=جَائِزَةُ|Gloss=prize,reward|Root=^g_w_z|Translit=ǧāʾizatu|LTranslit=ǧāʾizat 2 النمسا اَلنِّمسَا X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod Vform=اَلنِّمسَا|Gloss=Austria|Root=nims|Translit=an-nimsā|LTranslit=an-nimsā 3 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلكُبرَى|Gloss=great,major,significant|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 4 : : PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=:|Translit=: 5 انسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 conj 0:root|1:conj Vform=اِنسِحَابُ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=insiḥābu|LTranslit=insiḥāb 6 الايرلندي إِيرلَندِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلإِيرلَندِيِّ|Gloss=Irish|Root='Irland|Translit=al-ʾīrlandīyi|LTranslit=ʾīrlandīy 7 ايرفاين إِيرفَاين X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=إِيرفَاين|Gloss=Irvine|Root='IrfAyn|Translit=ʾīrfāyn|LTranslit=ʾīrfāyn # newpar id = afp.20000715.0003:p2 # sent_id = afp.20000715.0003:p2u1 # text = سبيلبرغ (النمسا) 15-7 (أ ف ب)- اعلن السائق الايرلندي ايدي ايرفاين (جاغوار) انسحابه من سباق جائزة النمسا الكبرى، المرحلة العاشرة من بطولة العالم لسباقات الفورمولا واحد (الفئة الاولى)، التي تقام غدا الاحد على حلبة سبيلبرغ. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0003#2 1 سبيلبرغ سبيلبرغ X U--------- _ 0 root 0:root Vform=سبيلبرغ|Root=OOV|Translit=sbylbrġ 2 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 النمسا اَلنِّمسَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=اَلنِّمسَا|Gloss=Austria|Root=nims|Translit=an-nimsā|LTranslit=an-nimsā 4 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 10 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 11 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 12 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 13 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 14 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 15 السائق سَائِق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلسَّائِقُ|Gloss=chauffeur,driver|Root=s_w_q|Translit=as-sāʾiqu|LTranslit=sāʾiq 16 الايرلندي إِيرلَندِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=اَلإِيرلَندِيُّ|Gloss=Irish|Root='Irland|Translit=al-ʾīrlandīyu|LTranslit=ʾīrlandīy 17 ايدي إِيدِي X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=إِيدِي|Gloss=Eddie|Root='IdI|Translit=ʾīdī|LTranslit=ʾīdī 18 ايرفاين إِيرفَاين X X--------- Foreign=Yes 17 flat:foreign 17:flat:foreign Vform=إِيرفَاين|Gloss=Irvine|Root='IrfAyn|Translit=ʾīrfāyn|LTranslit=ʾīrfāyn 19 ( ( PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 20 جاغوار جَاغُوَار X X--------- Foreign=Yes 15 dep 15:dep SpaceAfter=No|Vform=جَاغُوَار|Gloss=Jaguar|Root=^gA.guwAr|Translit=ǧāġuwār|LTranslit=ǧāġuwār 21 ) ) PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=)|Translit=) 22-23 انسحابه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 انسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اِنسِحَابَ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=insiḥāba|LTranslit=insiḥāb 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 سباق سِبَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=سِبَاقِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=sibāqi|LTranslit=sibāq 26 جائزة جَائِزَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=جَائِزَةِ|Gloss=prize,reward|Root=^g_w_z|Translit=ǧāʾizati|LTranslit=ǧāʾizat 27 النمسا اَلنِّمسَا X X--------- Foreign=Yes 26 nmod 26:nmod Vform=اَلنِّمسَا|Gloss=Austria|Root=nims|Translit=an-nimsā|LTranslit=an-nimsā 28 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكُبرَى|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 29 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 30 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 appos 25:appos|45:nsubj:pass Vform=اَلمَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalati|LTranslit=marḥalat 31 العاشرة عَاشِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلعَاشِرَةِ|Gloss=tenth|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿāširati|LTranslit=ʿāšir 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 بطولة بُطُولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=بُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 34 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 35-36 لسباقات _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 سباقات سِبَاق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:لِ:gen Vform=سِبَاقَاتِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=sibāqāti|LTranslit=sibāq 37 الفورمولا الفورمولا X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=الفورمولا|Root=OOV|Translit=ālfwrmwlā 38 واحد واحد X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=واحد|Root=OOV|Translit=wāḥd 39 ( ( PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 40 الفئة فِئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 dep 36:dep Vform=اَلفِئَةِ|Gloss=faction,party|Root=f_'_y|Translit=al-fiʾati|LTranslit=fiʾat 41 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 42 ) ) PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 43 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 44 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 45 nsubj:pass 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 45 تقام أَقَام VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=تُقَامُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=tuqāmu|LTranslit=ʾaqām 46 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 45 obl 45:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 47 الاحد أَحَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 45 obl 45:obl:acc Vform=اَلأَحَدَ|Gloss=Sunday|Root='_.h_d|Translit=al-ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 48 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 49 حلبة حَلبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:عَلَى:gen Vform=حَلبَةِ|Gloss=arena,track|Root=.h_l_b|Translit=ḥalbati|LTranslit=ḥalbat 50 سبيلبرغ سبيلبرغ X U--------- _ 49 nmod 49:nmod SpaceAfter=No|Vform=سبيلبرغ|Root=OOV|Translit=sbylbrġ 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0003:p3 # sent_id = afp.20000715.0003:p3u1 # text = وكان ايرفاين، الذي حل في المركز الاول في جائزة النمسا العام الماضي على سيارة فيراري، شعر بآلام في بطنه اضطرته الى الانسحاب من التجارب، وهو سيعود الى لندن لاجراء الفحوصات الضرورية حسب ما اشار فريق جاغوار. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0003#3 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 ايرفاين إِيرفَاين X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj|6:nsubj SpaceAfter=No|Vform=إِيرفَاين|Gloss=Irvine|Root='IrfAyn|Translit=ʾīrfāyn|LTranslit=ʾīrfāyn 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 6 حل حَلّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=حَلَّ|Gloss=begin,arrive|Root=.h_l_l|Translit=ḥalla|LTranslit=ḥall 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 9 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 جائزة جَائِزَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=جَائِزَةِ|Gloss=prize,reward|Root=^g_w_z|Translit=ǧāʾizati|LTranslit=ǧāʾizat 12 النمسا اَلنِّمسَا X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=اَلنِّمسَا|Gloss=Austria|Root=nims|Translit=an-nimsā|LTranslit=an-nimsā 13 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 14 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 سيارة سَيَّارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:عَلَى:gen Vform=سَيَّارَةِ|Gloss=car,automobile,vehicle|Root=s_y_r|Translit=sayyārati|LTranslit=sayyārat 17 فيراري فيراري X U--------- _ 16 nmod 16:nmod SpaceAfter=No|Vform=فيراري|Root=OOV|Translit=fyrāry 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19 شعر شَعَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=شَعَرَ|Gloss=feel,be_aware|Root=^s_`_r|Translit=šaʿara|LTranslit=šaʿar 20-21 بآلام _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 آلام أَلَم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=آلَامٍ|Gloss=pain,suffering|Root='_l_m|Translit=ʾālāmin|LTranslit=ʾalam 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23-24 بطنه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 بطن بَطن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=بَطنِ|Gloss=stomach,depth,interior|Root=b_.t_n|Translit=baṭni|LTranslit=baṭn 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 25-26 اضطرته _ _ _ _ _ _ _ _ 25 اضطرت اِضطَرّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 acl 21:acl Vform=اِضطَرَّت|Gloss=compel,force,oblige|Root=.d_r_r|Translit=iḍṭarrat|LTranslit=iḍṭarr 26 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28 الانسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلِانسِحَابِ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=al-i-ʼnsiḥābi|LTranslit=insiḥāb 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 التجارب تَجرِبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّجَارِبِ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=at-taǧāribi|LTranslit=taǧribat 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nsubj 35:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 34-35 سيعود _ _ _ _ _ _ _ _ 34 س سَ AUX F--------- _ 35 aux 35:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 35 يعود عَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūdu|LTranslit=ʿād 36 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 37 لندن لَندَن X X--------- Foreign=Yes 35 obl 35:obl:إِلَى Vform=لَندَن|Gloss=London|Root=landan|Translit=landan|LTranslit=landan 38-39 لاجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:لِ:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 40 الفحوصات فَحص NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلفُحُوصَاتِ|Gloss=examination,checkup,scrutiny|Root=f_.h_.s|Translit=al-fuḥūṣāti|LTranslit=faḥṣ 41 الضرورية ضَرُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلضَّرُورِيَّةِ|Gloss=necessary,requisite|Root=.d_r_r|Translit=aḍ-ḍarūrīyati|LTranslit=ḍarūrīy 42 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 43 ما مَا DET S--------- _ 35 obl 35:obl:حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 44 اشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 acl 43:acl Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 45 فريق فَرِيق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=فَرِيقُ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqu|LTranslit=farīq 46 جاغوار جَاغُوَار X X--------- Foreign=Yes 45 nmod 45:nmod SpaceAfter=No|Vform=جَاغُوَار|Gloss=Jaguar|Root=^gA.guwAr|Translit=ǧāġuwār|LTranslit=ǧāġuwār 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0003:p4 # sent_id = afp.20000715.0003:p4u1 # text = وسيحل سائق التجارب في جاغوار البرازيلي لوسيانو بورتي مكان ايرفاين في السباق غدا الاحد، الذي سيكون اولى خطواته في عالم سباقات الفورمولا واحد. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0003#4 1-3 وسيحل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يحل أَحَلّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُحِلُّ|Gloss=allow,replace|Root=.h_l_l|Translit=yuḥillu|LTranslit=ʾaḥall 4 سائق سَائِق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=سَائِقُ|Gloss=chauffeur,driver|Root=s_w_q|Translit=sāʾiqu|LTranslit=sāʾiq 5 التجارب تَجرِبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلتَّجَارِبِ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=at-taǧāribi|LTranslit=taǧribat 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 جاغوار جَاغُوَار X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod:فِي Vform=جَاغُوَار|Gloss=Jaguar|Root=^gA.guwAr|Translit=ǧāġuwār|LTranslit=ǧāġuwār 8 البرازيلي بَرَازِيلِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=اَلبَرَازِيلِيُّ|Gloss=Brazilian|Root=barAzIl|Translit=al-barāzīlīyu|LTranslit=barāzīlīy 9 لوسيانو لوسيانو X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=لوسيانو|Root=OOV|Translit=lwsyānw 10 بورتي بورتي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=بورتي|Root=OOV|Translit=bwrty 11 مكان مَكَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=مَكَانَ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=makāna|LTranslit=makān 12 ايرفاين إِيرفَاين X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=إِيرفَاين|Gloss=Irvine|Root='IrfAyn|Translit=ʾīrfāyn|LTranslit=ʾīrfāyn 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 السباق سِبَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen|20:nsubj Vform=اَلسِّبَاقِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=as-sibāqi|LTranslit=sibāq 15 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 16 الاحد أَحَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلأَحَدَ|Gloss=Sunday|Root='_.h_d|Translit=al-ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 14:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 19-20 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 19 س سَ AUX F--------- _ 20 aux 20:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 20 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 21 اولى أَوَّل ADJ A-----FS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 20 xcomp 20:xcomp Vform=أُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 22-23 خطواته _ _ _ _ _ _ _ _ 22 خطوات خَطوَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=خَطَوَاتِ|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=ḫaṭawāti|LTranslit=ḫaṭwat 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 عالم عَالَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=عَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=ʿālami|LTranslit=ʿālam 26 سباقات سِبَاق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=سِبَاقَاتِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=sibāqāti|LTranslit=sibāq 27 الفورمولا الفورمولا X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=الفورمولا|Root=OOV|Translit=ālfwrmwlā 28 واحد واحد X U--------- _ 27 nmod 27:nmod SpaceAfter=No|Vform=واحد|Root=OOV|Translit=wāḥd 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0004 # newpar id = afp.20000715.0004:p1 # sent_id = afp.20000715.0004:p1u1 # text = طهران تدعو المهاجرين الايرانيين الى العودة الى البلاد # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0004#1 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 تدعو دَعَا VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَدعُو|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=tadʿū|LTranslit=daʿā 3 المهاجرين مُهَاجِر NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلمُهَاجِرِينَ|Gloss=emigrant|Root=h_^g_r|Translit=al-muhāǧirīna|LTranslit=muhāǧir 4 الايرانيين إِيرَانِيّ ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّينَ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyīna|LTranslit=ʾīrānīy 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 7 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad # newpar id = afp.20000715.0004:p2 # sent_id = afp.20000715.0004:p2u1 # text = طهران 15-7 (اف ب)- كثفت حكومة الرئيس محمد خاتمي في الاسابيع الاخيرة دعواتها الى الايرانييين المهاجرين للعودة الى ايران، وخصوصا المتمولين منهم الذين يعيشون في المنفى في اوروبا والولايات المتحدة منذ قيام الثورة الاسلامية في 1979. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0004#2 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 كثفت كَثَّف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَثَّفَت|Gloss=concentrate,compress,make_intensive|Root=k__t_f|Translit=kaṯṯafat|LTranslit=kaṯṯaf 11 حكومة حُكُومَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=حُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 12 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 محمد محمد X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 14 خاتمي خاتمي X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=خاتمي|Root=OOV|Translit=ḫātmy 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 الاسابيع أُسبُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=اَلأَسَابِيعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾasābīʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 17 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 18-19 دعواتها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 دعوات دَعوَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 10 obj 10:obj Vform=دَعَوَاتِ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿawāti|LTranslit=daʿwat 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 الايرانييين الايرانييين X U--------- _ 18 nmod 18:nmod:إِلَى Vform=الايرانييين|Root=OOV|Translit=ālāyrānyyyn 22 المهاجرين مُهَاجِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمُهَاجِرِينَ|Gloss=emigrant|Root=h_^g_r|Translit=al-muhāǧirīna|LTranslit=muhāǧir 23-24 للعودة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 25 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-29 وخصوصا _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 30 المتمولين مُتَمَوِّل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 appos 21:appos|34:nsubj Vform=اَلمُتَمَوِّلِينَ|Gloss=financier,underwriter,funding_source|Root=m_w_l|Translit=al-mutamawwilīna|LTranslit=mutamawwil 31-32 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 33 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 34 nsubj 30:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 34 يعيشون عَاش VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=يَعِيشُونَ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=yaʿīšūna|LTranslit=ʿāš 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 المنفى مَنفَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl 34:obl:فِي:gen Vform=اَلمَنفَى|Gloss=exile,banishment|Root=n_f_y|Translit=al-manfā|LTranslit=manfā 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 اوروبا أُورُوبَا X X--------- Foreign=Yes 36 nmod 36:nmod:فِي Vform=أُورُوبَا|Gloss=Europe|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbā|LTranslit=ʾūrūbā 39-40 والولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 conj 36:nmod:فِي|38:conj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 41 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 42 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 43 قيام قِيَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:مُنذُ:gen Vform=قِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāmi|LTranslit=qiyām 44 الثورة ثَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلثَّورَةِ|Gloss=revolution,uprising|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrati|LTranslit=ṯawrat 45 الاسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 1979 1979 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 nummod 43:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٧٩|Translit=1979 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0004:p3 # sent_id = afp.20000715.0004:p3u1 # text = وذكرت صحيفة "بهار" المقربة من الرئاسة الايرانية اليوم السبت "بعد عشرين عاما على الثورة، يتقاسم المسؤولون والمواطنون الايرانيون المقيمون في الغرب القلق بشأن مصير الاطفال الايرانيين الذين ولدوا في الخارج". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0004#3 1-2 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 3 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 بهار بهار X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=بهار|Root=OOV|Translit=bhār 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 7 المقربة مُقَرَّب ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُقَرَّبَةُ|Gloss=close,near|Root=q_r_b|Translit=al-muqarrabatu|LTranslit=muqarrab 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:مِن:gen Vform=اَلرِّئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 10 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyati|LTranslit=ʾīrānīy 11 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 12 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 13 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 15 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 20 obl 20:obl:بَعدَ:gen Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 16 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 الثورة ثَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّورَةِ|Gloss=revolution,uprising|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrati|LTranslit=ṯawrat 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 يتقاسم تَقَاسَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَقَاسَمُ|Gloss=distribute_among_themselves,exchange_oaths|Root=q_s_m|Translit=yataqāsamu|LTranslit=taqāsam 21 المسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 22-23 والمواطنون _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 المواطنون مُوَاطِن NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 21 conj 20:nsubj|21:conj Vform=اَلمُوَاطِنُونَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭinūna|LTranslit=muwāṭin 24 الايرانيون إِيرَانِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:nom Vform=اَلإِيرَانِيُّونَ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyūna|LTranslit=ʾīrānīy 25 المقيمون مُقِيم ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 23 amod 23:amod Vform=اَلمُقِيمُونَ|Gloss=residing,resident|Root=q_w_m|Translit=al-muqīmūna|LTranslit=muqīm 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 الغرب غَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl 25:obl:فِي:gen Vform=اَلغَربِ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbi|LTranslit=ġarb 28 القلق قَلَق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اَلقَلَقَ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=al-qalaqa|LTranslit=qalaq 29-30 بشأن _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 fixed 29:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 31 مصير مَصِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:بِ_شَأن:gen Vform=مَصِيرِ|Gloss=path,destiny,fate|Root=.s_y_r|Translit=maṣīri|LTranslit=maṣīr 32 الاطفال طِفل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen|35:nsubj:pass Vform=اَلأَطفَالِ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=al-ʾaṭfāli|LTranslit=ṭifl 33 الايرانيين إِيرَانِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 32 amod 32:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّينَ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyīna|LTranslit=ʾīrānīy 34 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 35 nsubj:pass 32:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 35 ولدوا وَلَد VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 32 acl:relcl 32:acl:relcl Vform=وُلِدُوا|Gloss=give_birth,be_born|Root=w_l_d|Translit=wulidū|LTranslit=walad 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 38 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0004:p4 # sent_id = afp.20000715.0004:p4u1 # text = وبالفعل، فان المسؤولين الاقتصاديين في الحكومة يطلبون منذ اسابيع عدة اتخاذ اجراءات عاجلة وملموسة تمكن الايرانيين، وخصوصا اولئك الذين يملكون رساميل ضخمة في الخارج، من العودة الى البلاد للمشاركة في اعادة اعمارها. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0004#4 1-3 وبالفعل _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 الفعل فِعل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=اَلفِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=al-fiʿli|LTranslit=fiʿl 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5-6 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ف فَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 6 إن إِنَّ PART F--------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 appos 6:appos Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 8 الاقتصاديين اِقتِصَادِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:acc Vform=اَلِاقتِصَادِيِّينَ|Gloss=economist|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyīna|LTranslit=iqtiṣādīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 11 يطلبون طَلَب VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَطلُبُونَ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=yaṭlubūna|LTranslit=ṭalab 12 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 13 اسابيع أُسبُوع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 obl 11:obl:مُنذُ:gen Vform=أَسَابِيعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾasābīʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 14 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 15 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=اِتِّخَاذَ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏa|LTranslit=ittiḫāḏ 16 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 17 عاجلة عَاجِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=عَاجِلَةٍ|Gloss=urgent,speedy|Root=`_^g_l|Translit=ʿāǧilatin|LTranslit=ʿāǧil 18-19 وملموسة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 ملموسة مَلمُوس ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 16:amod|17:conj Vform=مَلمُوسَةٍ|Gloss=tangible,noticeable|Root=l_m_s|Translit=malmūsatin|LTranslit=malmūs 20 تمكن مَكَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=تُمَكِّنُ|Gloss=enable,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=tumakkinu|LTranslit=makkan 21 الايرانيين إِيرَانِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 20 obj 20:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيرَانِيِّينَ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyīna|LTranslit=ʾīrānīy 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 وخصوصا _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 25 اولئك ذٰلِكَ DET SD----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 21 appos 21:appos|27:nsubj Vform=أُولٰئِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ʾulāʾika|LTranslit=ḏālika 26 الذين اَلَّذِي DET SR----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 27 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 27 يملكون مَلَك VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=يَملِكُونَ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamlikūna|LTranslit=malak 28 رساميل رَسمَال NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 27 obj 27:obj Vform=رَسَامِيلَ|Gloss=capital|Root=r_s_m_l|Translit=rasāmīla|LTranslit=rasmāl 29 ضخمة ضَخم ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=ضَخمَةً|Gloss=large,voluminous|Root=.d__h_m|Translit=ḍaḫmatan|LTranslit=ḍaḫm 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 obl 28:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 35 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 obl 34:obl:إِلَى:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 37-38 للمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl 34:obl:لِ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 اعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:فِي:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 41-42 اعمارها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 41 إعمار إِعمَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=إِعمَارِ|Gloss=building,construction|Root=`_m_r|Translit=ʾiʿmāri|LTranslit=ʾiʿmār 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0004:p5 # sent_id = afp.20000715.0004:p5u1 # text = وقالت الصحيفة ان "ثمانين مستثمرا ايرانيا كبيرا يقيمون في الولايات المتحدة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0004#5 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 ثمانين ثَمَانُون NUM QL------4I Case=Acc|Definite=Ind|NumForm=Word 10 nsubj 10:nsubj Vform=ثَمَانِينَ|Gloss=eighty|Root=_t_m_n|Translit=ṯamānīna|LTranslit=ṯamānūn 7 مستثمرا مُستَثمِر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=مُستَثمِرًا|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=mustaṯmiran|LTranslit=mustaṯmir 8 ايرانيا إِيرَانِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=إِيرَانِيًّا|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=ʾīrānīyan|LTranslit=ʾīrānīy 9 كبيرا كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 10 يقيمون يقيمون X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=يقيمون|Root=OOV|Translit=yqymwn 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 13 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 14 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0004:p6 # sent_id = afp.20000715.0004:p6u1 # text = وقد اقيم في طهران في الايام الاخيرة عدد من الحلقات الدراسية والمؤتمرات جمعت خبراء وجامعيين وباحثين من اجل دراسة الاجراءات المفترض اتخاذها تمهيدا لعودة العائلات الايرانية المقيمة في اوروبا والولايات المتحدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0004#6 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux:pass 3:aux:pass Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 اقيم أَقَام VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=أُقِيمَ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=ʾuqīma|LTranslit=ʾaqām 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الايام يَوم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اَلأَيَّامِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-ʾayyāmi|LTranslit=yawm 8 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 9 عدد عَدَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass Vform=عَدَدٌ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadun|LTranslit=ʿadad 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 الحلقات حَلقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=اَلحَلَقَاتِ|Gloss=ring,circle,link|Root=.h_l_q|Translit=al-ḥalaqāti|LTranslit=ḥalqat 12 الدراسية دِرَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلدِّرَاسِيَّةِ|Gloss=educational,scholastic,instructional|Root=d_r_s|Translit=ad-dirāsīyati|LTranslit=dirāsīy 13-14 والمؤتمرات _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 المؤتمرات مُؤتَمَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 conj 9:nmod:مِن:gen|11:conj Vform=اَلمُؤتَمَرَاتِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamarāti|LTranslit=muʾtamar 15 جمعت جَمَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl 11:acl|14:acl Vform=جَمَعَت|Gloss=gather,assemble|Root=^g_m_`|Translit=ǧamaʿat|LTranslit=ǧamaʿ 16 خبراء خَبِير NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 15 obj 15:obj Vform=خُبَرَاءَ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾa|LTranslit=ḫabīr 17-18 وجامعيين _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 جامعيين جَامِعِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 16 conj 15:obj|16:conj Vform=جَامِعِيِّينَ|Gloss=university|Root=^g_m_`|Translit=ǧāmiʿīyīna|LTranslit=ǧāmiʿīy 19-20 وباحثين _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 باحثين بَاحِث NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 16 conj 15:obj|16:conj Vform=بَاحِثِينَ|Gloss=scholar,researcher|Root=b_.h__t|Translit=bāḥiṯīna|LTranslit=bāḥiṯ 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 اجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 fixed 21:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 23 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:مِن_أَجل:gen Vform=دِرَاسَةِ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsati|LTranslit=dirāsat 24 الاجراءات إِجرَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 25 المفترض مُفتَرَض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمُفتَرَضِ|Gloss=supposed,presumed|Root=f_r_.d|Translit=al-muftaraḍi|LTranslit=muftaraḍ 26-27 اتخاذها _ _ _ _ _ _ _ _ 26 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=اِتِّخَاذُ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏu|LTranslit=ittiḫāḏ 27 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28 تمهيدا تَمهِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:acc Vform=تَمهِيدًا|Gloss=preparation,facilitating,paving|Root=m_h_d|Translit=tamhīdan|LTranslit=tamhīd 29-30 لعودة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 fixed 28:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 31 العائلات عَائِلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلعَائِلَاتِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=al-ʿāʾilāti|LTranslit=ʿāʾilat 32 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyati|LTranslit=ʾīrānīy 33 المقيمة مُقِيم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمُقِيمَةِ|Gloss=residing,resident|Root=q_w_m|Translit=al-muqīmati|LTranslit=muqīm 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 اوروبا أُورُوبَا X X--------- Foreign=Yes 33 obl 33:obl:فِي Vform=أُورُوبَا|Gloss=Europe|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbā|LTranslit=ʾūrūbā 36-37 والولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 conj 33:obl:فِي|35:conj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 38 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0004:p7 # sent_id = afp.20000715.0004:p7u1 # text = وكان اكثر من مليوني ايراني غالبيتهم من الكوادر المتخصصة وخريجي جامعات اوروبية واميركية، غادروا ايران اثناء الثورة الاسلامية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0004#7 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 مليوني مِليُون NUM QM-----D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 3 nummod 3:nummod Vform=مِليُونَي|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūnay|LTranslit=milyūn 6 ايراني إِيرَانِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=إِيرَانِيٍّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=ʾīrānīyin|LTranslit=ʾīrānīy 7-8 غالبيتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 7 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:مِن:nom Vform=غَالِبِيَّةُ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyatu|LTranslit=ġālibīyat 8 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الكوادر كَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلكَوَادِرِ|Gloss=cadre,functionaries,staff|Root=k_d_r|Translit=al-kawādiri|LTranslit=kādir 11 المتخصصة مُتَخَصِّص ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَخَصِّصَةِ|Gloss=specialized|Root=_h_.s_.s|Translit=al-mutaḫaṣṣiṣati|LTranslit=mutaḫaṣṣiṣ 12-13 وخريجي _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 خريجي خِرِّيج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 conj 3:nsubj|10:conj Vform=خِرِّيجِي|Gloss=graduate|Root=_h_r_^g|Translit=ḫirrīǧī|LTranslit=ḫirrīǧ 14 جامعات جَامِعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=جَامِعَاتٍ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=ǧāmiʿātin|LTranslit=ǧāmiʿat 15 اوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=أُورُوبِيَّةٍ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyatin|LTranslit=ʾūrūbīy 16-17 واميركية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 أميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 conj 14:amod|15:conj Vform=أَمِيرِكِيَّةٍ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikīyatin|LTranslit=ʾamīrikīy 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19 غادروا غَادَر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=غَادَرُوا|Gloss=leave,depart|Root=.g_d_r|Translit=ġādarū|LTranslit=ġādar 20 ايران إِيرَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 21 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 22 الثورة ثَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=اَلثَّورَةِ|Gloss=revolution,uprising|Root=_t_w_r|Translit=aṯ-ṯawrati|LTranslit=ṯawrat 23 الاسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0005 # newpar id = afp.20000715.0005:p1 # sent_id = afp.20000715.0005:p1u1 # text = كأس ديفيس: استراليا الى النهائي # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0005#1 1 كأس كَأس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=كَأسُ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsu|LTranslit=kaʾs 2 ديفيس دِيفِيس X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod SpaceAfter=No|Vform=دِيفِيس|Gloss=Davies|Root=dIfIs|Translit=dīfīs|LTranslit=dīfīs 3 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 4 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy # newpar id = afp.20000715.0005:p2 # sent_id = afp.20000715.0005:p2u1 # text = بريزبان (استراليا) 15-7 (أ ف ب)- بلغت استراليا، حاملة اللقب، الدور النهائي لمسابقة كأس ديفيس لكرة المضرب بتقدمها على البرازيل 3-صفر في اليوم الثاني من منافسات الدور نصف النهائي التي تقام في بريزبان (استراليا). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0005#2 1 بريزبان برِيزبَان X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=برِيزبَان|Gloss=Brisbane|Root=brIzbAn|Translit=brīzbān|LTranslit=brīzbān 2 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 4 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 10 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 11 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 12 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 13 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 14 بلغت بَلَغ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَت|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġat|LTranslit=balaġ 15 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 14 nsubj 14:nsubj SpaceAfter=No|Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 16 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 17 حاملة حَامِلَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 appos 15:appos Vform=حَامِلَةُ|Gloss=bearer,carrier|Root=.h_m_l|Translit=ḥāmilatu|LTranslit=ḥāmilat 18 اللقب لَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللَّقَبِ|Gloss=title,nickname|Root=l_q_b|Translit=al-laqabi|LTranslit=laqab 19 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 20 الدور دَور NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلدَّورَ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawra|LTranslit=dawr 21 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=اَلنِّهَائِيَّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīya|LTranslit=nihāʾīy 22-23 لمسابقة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 مسابقة مُسَابَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=مُسَابَقَةِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=musābaqati|LTranslit=musābaqat 24 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 25 ديفيس دِيفِيس X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod Vform=دِيفِيس|Gloss=Davies|Root=dIfIs|Translit=dīfīs|LTranslit=dīfīs 26-27 لكرة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 28 المضرب مِضرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمِضرَبِ|Gloss=(_tennis_)_racket,drumstick|Root=.d_r_b|Translit=al-miḍrabi|LTranslit=miḍrab 29-31 بتقدمها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 تقدم تَقَدُّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=تَقَدُّمِ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=taqaddumi|LTranslit=taqaddum 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 البرازيل اَلبَرَازِيل X X--------- Foreign=Yes 30 nmod 30:nmod:عَلَى Vform=اَلبَرَازِيل|Gloss=Brazil|Root=barAzIl|Translit=al-barāzīl|LTranslit=al-barāzīl 34 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 obl 33:obl SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 35 - - PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 36 صفر صِفر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 34 conj 33:obl|34:conj Vform=صِفرٌ|Gloss=zero|Root=.s_f_r|Translit=ṣifrun|LTranslit=ṣifr 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl 30:obl:فِي:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 39 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 40 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 41 منافسات مُنَافَسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:مِن:gen|46:nsubj:pass Vform=مُنَافَسَاتِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=munāfasāti|LTranslit=munāfasat 42 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 43 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 44 النهائي نِهَائِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 45 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 46 nsubj:pass 41:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 46 تقام أَقَام VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 41 acl:relcl 41:acl:relcl Vform=تُقَامُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=tuqāmu|LTranslit=ʾaqām 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 بريزبان برِيزبَان X X--------- Foreign=Yes 46 nmod 46:nmod:فِي Vform=برِيزبَان|Gloss=Brisbane|Root=brIzbAn|Translit=brīzbān|LTranslit=brīzbān 49 ( ( PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 50 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 48 dep 48:dep SpaceAfter=No|Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 51 ) ) PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0005:p3 # sent_id = afp.20000715.0005:p3u1 # text = وجاء تأهل استراليا بعد فوز الثنائي مارك وودروف وساندون ستول على البرازيليين غوستافو كويرتن وخايمي اونسينس 6-7 (3-7) و6-4 و3-6 و6-3 و6-4. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0005#3 1-2 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 3 تأهل تَأَهُّل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=تَأَهُّلُ|Gloss=qualification,suitability,competency|Root='_h_l|Translit=taʾahhulu|LTranslit=taʾahhul 4 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 5 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 6 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 7 الثنائي ثُنَائِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلثُّنَائِيِّ|Gloss=bilateral,dual|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯunāʾīyi|LTranslit=ṯunāʾīy 8 مارك مَارك X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=مَارك|Gloss=Mark|Root=mArk|Translit=mārk|LTranslit=mārk 9 وودروف وُودرُوف X X--------- Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign Vform=وُودرُوف|Gloss=Woodruff|Root=wUdrUf|Translit=wūdrūf|LTranslit=wūdrūf 10 وساندون وساندون X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=وساندون|Root=OOV|Translit=wsāndwn 11 ستول ستول X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=ستول|Root=OOV|Translit=stwl 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 البرازيليين بَرَازِيلِيّ NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلبَرَازِيلِيَّينِ|Gloss=Brazilian|Root=barAzIl|Translit=al-barāzīlīyayni|LTranslit=barāzīlīy 14 غوستافو غوستافو X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=غوستافو|Root=OOV|Translit=ġwstāfw 15 كويرتن كُوِيرتِن X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=كُوِيرتِن|Gloss=Kuerten|Root=kuwIrtin|Translit=kuwīrtin|LTranslit=kuwīrtin 16-17 وخايمي _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 خايمي خَايمِي X X--------- Foreign=Yes 15 conj 13:nmod|15:conj Vform=خَايمِي|Gloss=Jaime|Root=_hAymI|Translit=ḫāymī|LTranslit=ḫāymī 18 اونسينس أُونسِينس X X--------- Foreign=Yes 17 flat:foreign 17:flat:foreign Vform=أُونسِينس|Gloss=Oncins|Root='UnsIns|Translit=ʾūnsīns|LTranslit=ʾūnsīns 19 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obl 6:obl SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 20 - - PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 21 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 conj 6:obl|19:conj Vform=٧|Translit=7 22 ( ( PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 23 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod|21:nummod|28:nummod|30:nummod|32:nummod|34:nummod|36:nummod|38:nummod|40:nummod|42:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 24 - - PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 25 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 conj 19:nummod|21:nummod|23:conj|28:nummod|30:nummod|32:nummod|34:nummod|36:nummod|38:nummod|40:nummod|42:nummod SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 26 ) ) PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=)|Translit=) 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 conj 6:obl|19:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 29 - - PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 30 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 conj 6:obl|28:conj Vform=٤|Translit=4 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 conj 6:obl|19:conj SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 33 - - PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 34 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 conj 6:obl|32:conj Vform=٦|Translit=6 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 conj 6:obl|19:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 37 - - PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 38 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 conj 6:obl|36:conj Vform=٣|Translit=3 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 conj 6:obl|19:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 41 - - PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 42 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 conj 6:obl|40:conj SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0005:p4 # sent_id = afp.20000715.0005:p4u1 # text = وكانت استراليا تقدمت 2-صفر في اليوم الاول الذي خصص لمنافسات الفردي حيث فاز باتريك رافتر على كويرتن 6-3 و6-2 و6-3، وليتون هويت على فرناندو ميليغيني 6-4 و6-2 و6-3. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0005#4 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 4 تقدمت تَقَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=تَقَدَّمَت|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddamat|LTranslit=taqaddam 5 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 6 - - PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 صفر صفر X U--------- _ 5 conj 4:obl|5:conj Vform=صفر|Root=OOV|Translit=ṣfr 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen|12:nsubj:pass Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 10 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 11 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj:pass 9:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 12 خصص خَصَّص VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=خُصِّصَ|Gloss=specify,designate,allocate|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣṣiṣa|LTranslit=ḫaṣṣaṣ 13-14 لمنافسات _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 منافسات مُنَافَسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:لِ:gen Vform=مُنَافَسَاتِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=munāfasāti|LTranslit=munāfasat 15 الفردي فَردِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلفَردِيِّ|Gloss=individual,single|Root=f_r_d|Translit=al-fardīyi|LTranslit=fardīy 16 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 17 فاز فَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl 14:acl:حَيثُ Vform=فَازَ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāza|LTranslit=fāz 18 باتريك بَاترِيك X X--------- Foreign=Yes 17 nsubj 17:nsubj Vform=بَاترِيك|Gloss=Patrick|Root=bAtrIk|Translit=bātrīk|LTranslit=bātrīk 19 رافتر رَافتِر X X--------- Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign Vform=رَافتِر|Gloss=Rafter|Root=rAftir|Translit=rāftir|LTranslit=rāftir 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 كويرتن كُوِيرتِن X X--------- Foreign=Yes 17 obl:arg 17:obl:arg:عَلَى Vform=كُوِيرتِن|Gloss=Kuerten|Root=kuwIrtin|Translit=kuwīrtin|LTranslit=kuwīrtin 22 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 23 - - PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 24 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 conj 17:obl|22:conj Vform=٣|Translit=3 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 conj 17:obl|22:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 27 - - PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 28 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 conj 17:obl|26:conj Vform=٢|Translit=2 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 conj 17:obl|22:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 31 - - PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 32 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 conj 17:obl|30:conj SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34 وليتون وليتون X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=وليتون|Root=OOV|Translit=wlytwn 35 هويت هويت X U--------- _ 17 dep 17:dep Vform=هويت|Root=OOV|Translit=hwyt 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 فرناندو فِرنَاندُو X X--------- Foreign=Yes 17 dep 17:dep Vform=فِرنَاندُو|Gloss=Fernando|Root=firnAndU|Translit=firnāndū|LTranslit=firnāndū 38 ميليغيني مِيلِيغِينِي X X--------- Foreign=Yes 37 flat:foreign 37:flat:foreign Vform=مِيلِيغِينِي|Gloss=Meligeni|Root=mIlI.gInI|Translit=mīlīġīnī|LTranslit=mīlīġīnī 39 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 40 - - PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 41 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 conj 17:obl|39:conj Vform=٤|Translit=4 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 conj 17:obl|39:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 44 - - PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 45 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 conj 17:obl|43:conj Vform=٢|Translit=2 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 conj 17:obl|39:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 48 - - PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 49 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 47 conj 17:obl|47:conj SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0005:p5 # sent_id = afp.20000715.0005:p5u1 # text = وتقام غدا مباراتان هامشيتان في الفردي لن تؤثر نتيجتهما على تأهل استراليا، فيلعب هويت مع كويرتن، ورافتر مع ميليغيني. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0005#5 1-2 وتقام _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تقام أَقَام VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُقَامُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=tuqāmu|LTranslit=ʾaqām 3 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 4 مباراتان مُبَارَاة NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=مُبَارَاتَانِ|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=mubārātāni|LTranslit=mubārāt 5 هامشيتان هَامِشِيّ ADJ A-----FD1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Dual 4 amod 4:amod Vform=هَامِشِيَّتَانِ|Gloss=peripheral,marginal,sidelined|Root=h_m_^s|Translit=hāmišīyatāni|LTranslit=hāmišīy 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الفردي فَردِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلفَردِيِّ|Gloss=individual,single|Root=f_r_d|Translit=al-fardīyi|LTranslit=fardīy 8 لن لَن PART F--------- _ 9 advmod 9:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 9 تؤثر أَثَّر VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=تُؤَثِّرَ|Gloss=affect,influence|Root='__t_r|Translit=tuʾaṯṯira|LTranslit=ʾaṯṯar 10-11 نتيجتهما _ _ _ _ _ _ _ _ 10 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=نَتِيجَةُ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧatu|LTranslit=natīǧat 11 هما هُوَ PRON SP---3FD2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 تأهل تَأَهُّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَأَهُّلِ|Gloss=qualification,suitability,competency|Root='_h_l|Translit=taʾahhuli|LTranslit=taʾahhul 14 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod SpaceAfter=No|Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16-17 فيلعب _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ف فَ CCONJ C--------- _ 2 cc 2:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 17 يلعب لَعِب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=يَلعَبُ|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=yalʿabu|LTranslit=laʿib 18 هويت هويت X U--------- _ 17 nsubj 17:nsubj Vform=هويت|Root=OOV|Translit=hwyt 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 كويرتن كُوِيرتِن X X--------- Foreign=Yes 17 obl 17:obl:مَعَ SpaceAfter=No|Vform=كُوِيرتِن|Gloss=Kuerten|Root=kuwIrtin|Translit=kuwīrtin|LTranslit=kuwīrtin 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 ورافتر _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 2:parataxis>cc|17:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 رافتر رَافتِر X X--------- Foreign=Yes 17 conj 2:parataxis>dep|17:conj>dep Vform=رَافتِر|Gloss=Rafter|Root=rAftir|Translit=rāftir|LTranslit=rāftir 24 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 25 ميليغيني مِيلِيغِينِي X X--------- Foreign=Yes 23 orphan 2:parataxis>dep|17:conj>dep SpaceAfter=No|Vform=مِيلِيغِينِي|Gloss=Meligeni|Root=mIlI.gInI|Translit=mīlīġīnī|LTranslit=mīlīġīnī 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0005:p6 # sent_id = afp.20000715.0005:p6u1 # text = وتلتقي استراليا في النهائي المقرر من 8 الى 10 كانون الاول/ديسمبر المقبل مع الولايات المتحدة او اسبانيا اللتين تلتقيان في نصف النهائي من 21 الى 23 الحالي في سانتاندر(اسبانيا). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0005#6 1-2 وتلتقي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تلتقي اِلتَقَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَلتَقِي|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=taltaqī|LTranslit=iltaqā 3 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 6 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obl 6:obl:مِن Vform=٨|Translit=8 9 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obl 6:obl:إِلَى Vform=١٠|Translit=10 11 كانون كَانُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=كَانُونَ|Gloss=Kanun|Root=k_n_n|Translit=kānūna|LTranslit=kānūn 12 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 13 / / PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 14 ديسمبر دِيسَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 appos 11:appos Vform=دِيسَمبِرَ|Gloss=December|Root=dIsambir|Translit=dīsambira|LTranslit=dīsambir 15 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 16 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 17 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:مَعَ:gen|22:nsubj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 18 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 19 او أَو CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 20 اسبانيا إِسبَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 17 conj 2:obl:arg:مَعَ:gen|17:conj|22:nsubj Vform=إِسبَانِيَا|Gloss=Spain|Root='isbAn|Translit=ʾisbāniyā|LTranslit=ʾisbāniyā 21 اللتين اَلَّذِي DET SR----FD2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Dual|PronType=Rel 22 nsubj 17:ref|20:ref Vform=اَللَّتَينِ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=al-latayni|LTranslit=allaḏī 22 تلتقيان اِلتَقَى VERB VIIA-3FD-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl:relcl 17:acl:relcl|20:acl:relcl Vform=تَلتَقِيَانِ|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=taltaqiyāni|LTranslit=iltaqā 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 25 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 21 21 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 obl 22:obl:مِن Vform=٢١|Translit=21 28 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 obl 22:obl:إِلَى Vform=٢٣|Translit=23 30 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 سانتاندر سَانتَاندِر X X--------- Foreign=Yes 22 obl 22:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=سَانتَاندِر|Gloss=Santander|Root=sAntAndir|Translit=sāntāndir|LTranslit=sāntāndir 33 ( ( PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 34 اسبانيا إِسبَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 32 dep 32:dep SpaceAfter=No|Vform=إِسبَانِيَا|Gloss=Spain|Root='isbAn|Translit=ʾisbāniyā|LTranslit=ʾisbāniyā 35 ) ) PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0005:p7 # sent_id = afp.20000715.0005:p7u1 # text = ولم يكن فوز وودروف وستول سهلا لانهما احتاجا الى 3 ساعات و25 دقيقة لتخطي كويرتن واونسينس. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0005#7 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يكن كَان AUX VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 cop 7:cop Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 4 فوز فَوز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=فَوزُ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzu|LTranslit=fawz 5 وودروف وُودرُوف X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=وُودرُوف|Gloss=Woodruff|Root=wUdrUf|Translit=wūdrūf|LTranslit=wūdrūf 6 وستول وستول X U--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وستول|Root=OOV|Translit=wstwl 7 سهلا سَهل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَهلًا|Gloss=easy,simple|Root=s_h_l|Translit=sahlan|LTranslit=sahl 8-9 لانهما _ _ _ _ _ _ _ _ 8 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 9 هما هُوَ PRON SP---3MD4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 10 احتاجا اِحتَاج VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:لِأَنَّ Vform=اِحتَاجَا|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=iḥtāǧā|LTranslit=iḥtāǧ 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 obl:arg 10:obl:arg:إِلَى Vform=٣|Translit=3 13 ساعات سَاعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=سَاعَاتٍ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿātin|LTranslit=sāʿat 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 conj 10:obl:arg:إِلَى|12:conj Vform=٢٥|Translit=25 16 دقيقة دَقِيقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=دَقِيقَةً|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=daqīqatan|LTranslit=daqīqat 17-18 لتخطي _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 تخطي تَخَطِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=تَخَطِّي|Gloss=crossing,exceeding,getting_past,going_beyond|Root=_h_.t_w|Translit=taḫaṭṭī|LTranslit=taḫaṭṭī 19 كويرتن كُوِيرتِن X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod Vform=كُوِيرتِن|Gloss=Kuerten|Root=kuwIrtin|Translit=kuwīrtin|LTranslit=kuwīrtin 20-21 واونسينس _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 أونسينس أُونسِينس X X--------- Foreign=Yes 19 conj 18:nmod|19:conj Vform=أُونسِينس|Gloss=Oncins|Root='UnsIns|Translit=ʾūnsīns|LTranslit=ʾūnsīns 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0006 # newpar id = afp.20000715.0006:p1 # sent_id = afp.20000715.0006:p1u1 # text = قتيلان وثلاثة جرحى في حادث اطلاق النار خلال حفل الزفاف الجماعي # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#1 1 قتيلان قَتِيل NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 0 root 0:root Vform=قَتِيلَانِ|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatīlāni|LTranslit=qatīl 2-3 وثلاثة _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 1 conj 0:root|1:conj Vform=ثَلَاثَةُ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatu|LTranslit=ṯalāṯat 4 جرحى جَرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=جَرحَى|Gloss=wounded,injured,hurt|Root=^g_r_.h|Translit=ǧarḥā|LTranslit=ǧarīḥ 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 حادث حَادِث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=حَادِثِ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥādiṯi|LTranslit=ḥādiṯ 7 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 8 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 9 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 10 حفل حَفل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:خِلَالَ:gen Vform=حَفلِ|Gloss=ceremony,celebration|Root=.h_f_l|Translit=ḥafli|LTranslit=ḥafl 11 الزفاف زِفَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلزِّفَافِ|Gloss=wedding|Root=z_f_f|Translit=az-zifāfi|LTranslit=zifāf 12 الجماعي جَمَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلجَمَاعِيِّ|Gloss=social,common,collective|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿīyi|LTranslit=ǧamāʿīy # newpar id = afp.20000715.0006:p2 # sent_id = afp.20000715.0006:p2u1 # text = عمان 15-7 (اف ب)- افادت حصيلة نهائية رسمية اليوم ان حادث اطلاق النار الذي وقع مساء الجمعة خلال حفل الزفاف الجماعي الذي نظم في احدى مدارس عمان قد اسفر عن مقتل شخصين واصابة ثلاثة من رجال الشرطة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#2 1 عمان عَمَّان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=عَمَّانُ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammānu|LTranslit=ʿammān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 افادت أَفَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَت|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafādat|LTranslit=ʾafād 11 حصيلة حَصِيلَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=حَصِيلَةٌ|Gloss=result,revenue,proceeds|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣīlatun|LTranslit=ḥaṣīlat 12 نهائية نِهَائِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=نِهَائِيَّةٌ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyatun|LTranslit=nihāʾīy 13 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=رَسمِيَّةٌ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatun|LTranslit=rasmīy 14 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 15 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 حادث حَادِث NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 20:nsubj|34:nsubj Vform=حَادِثَ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥādiṯa|LTranslit=ḥādiṯ 17 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 18 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 19 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 16:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 20 وقع وَقَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 acl:relcl 16:acl:relcl Vform=وَقَعَ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿa|LTranslit=waqaʿ 21 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 22 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 23 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 24 حفل حَفل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:خِلَالَ:gen|28:nsubj:pass Vform=حَفلِ|Gloss=ceremony,celebration|Root=.h_f_l|Translit=ḥafli|LTranslit=ḥafl 25 الزفاف زِفَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلزِّفَافِ|Gloss=wedding|Root=z_f_f|Translit=az-zifāfi|LTranslit=zifāf 26 الجماعي جَمَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلجَمَاعِيِّ|Gloss=social,common,collective|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿīyi|LTranslit=ǧamāʿīy 27 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj:pass 24:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 28 نظم نَظَّم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=نُظِّمَ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=nuẓẓima|LTranslit=naẓẓam 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 احدى إِحدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 31 مدارس مَدرَسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=مَدَارِسِ|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=madārisi|LTranslit=madrasat 32 عمان عَمَّان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=عَمَّانَ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammāna|LTranslit=ʿammān 33 قد قَد AUX F--------- _ 34 aux 34:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 34 اسفر أَسفَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 csubj 10:csubj Vform=أَسفَرَ|Gloss=cause,produce,result_in|Root=s_f_r|Translit=ʾasfara|LTranslit=ʾasfar 35 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 36 مقتل مَقتَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:عَن:gen Vform=مَقتَلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=maqtali|LTranslit=maqtal 37 شخصين شَخص NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 36 nmod 36:nmod:gen Vform=شَخصَينِ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣayni|LTranslit=šaḫṣ 38-39 واصابة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 إصابة إِصَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 34:obl:arg:عَن:gen|36:conj Vform=إِصَابَةِ|Gloss=affliction|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābati|LTranslit=ʾiṣābat 40 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 39 nummod 39:nummod Vform=ثَلَاثَةٍ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatin|LTranslit=ṯalāṯat 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:مِن:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 43 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0006:p3 # sent_id = afp.20000715.0006:p3u1 # text = واعلن مدير شرطة عمان انه اثناء اقامة الحفل وبناء على خلفية ثأرية، اقدم خالد الكحلوت (22 عاما) باطلاق النار على سعيد الحرازين (30 عاما) فارداه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#3 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 4 شرطة شُرطَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=شُرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=šurṭati|LTranslit=šurṭat 5 عمان عَمَّان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=عَمَّانَ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammāna|LTranslit=ʿammān 6-7 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 fixed 6:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 9 اقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:أَثنَاءَ_أَنَّ_هُوَ:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 10 الحفل حَفل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلحَفلِ|Gloss=ceremony,celebration|Root=.h_f_l|Translit=al-ḥafli|LTranslit=ḥafl 11-12 وبناء _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 14 case 14:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 بناء بِنَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 fixed 11:fixed Vform=بِنَاءً|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾan|LTranslit=bināʾ 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 fixed 11:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 خلفية خَلفِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl 9:obl:وَ_بِنَاء_عَلَى:gen Vform=خَلفِيَّةٍ|Gloss=background|Root=_h_l_f|Translit=ḫalfīyatin|LTranslit=ḫalfīyat 15 ثأرية ثأرية X U--------- _ 14 nmod 14:nmod SpaceAfter=No|Vform=ثأرية|Root=OOV|Translit=ṯʾaryat 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 اقدم أَقدَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Vform=أَقدَمَ|Gloss=undertake,tackle,approach,be_undertaken|Root=q_d_m|Translit=ʾaqdama|LTranslit=ʾaqdam 18 خالد خالد X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=خالد|Root=OOV|Translit=ḫāld 19 الكحلوت الكحلوت X U--------- _ 17 nsubj 17:nsubj Vform=الكحلوت|Root=OOV|Translit=ālkḥlwt 20 ( ( PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 21 22 22 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=٢٢|Translit=22 22 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 23 ) ) PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=)|Translit=) 24-25 باطلاق _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:بِ:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=release|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 26 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 سعيد سعيد X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=سعيد|Root=OOV|Translit=sʿyd 29 الحرازين الحرازين X U--------- _ 25 obl:arg 25:obl:arg:عَلَى Vform=الحرازين|Root=OOV|Translit=ālḥrāzyn 30 ( ( PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 31 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٣٠|Translit=30 32 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 33 ) ) PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=)|Translit=) 34-36 فارداه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 ف فَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 35 أردى أَردَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 conj 9:ccomp|17:conj Vform=أَردَى|Gloss=kill,smite|Root=r_d_y|Translit=ʾardā|LTranslit=ʾardā 36 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 obj 35:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0006:p3u2 # text = وصادف اثناء اطلاق النار وجود عادل الحرازين شقيق القتيل الذي قام باطلاق النار على الجاني فقتله. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#4 1-2 وصادف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 صادف صَادَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=صَادَفَ|Gloss=coincide,concur,encounter|Root=.s_d_f|Translit=ṣādafa|LTranslit=ṣādaf 3 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 4 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 5 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 6 وجود وُجُود NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وُجُودُ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdu|LTranslit=wuǧūd 7 عادل عادل X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=عادل|Root=OOV|Translit=ʿādl 8 الحرازين الحرازين X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=الحرازين|Root=OOV|Translit=ālḥrāzyn 9 شقيق شَقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=شَقِيقِ|Gloss=brother|Root=^s_q_q|Translit=šaqīqi|LTranslit=šaqīq 10 القتيل قَتِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلقَتِيلِ|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=al-qatīli|LTranslit=qatīl 11 الذي الذي X U--------- _ 8 cc 8:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 12 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 13-14 باطلاق _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=release|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 15 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 الجاني جَانِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلجَانِي|Gloss=delinquent,criminal|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧānī|LTranslit=ǧānī 18-20 فقتله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 ف فَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 19 قتل قَتَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 conj 8:acl|12:conj Vform=قَتَلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qatala|LTranslit=qatal 20 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0006:p4 # sent_id = afp.20000715.0006:p4u1 # text = واضاف انه على اثر ذلك تدخل افراد الشرطة للقبض على عادل الذي قام باطلاق النار تجاههم ما ادى الى اصابة ثلاثة منهم بينهم ضابط برتبة ملازم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#5 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3-4 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 fixed 3:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 اثر إِثرَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 5 fixed 5:fixed Vform=إِثرِ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯri|LTranslit=ʾiṯra 7 ذلك ذلك X U--------- _ 8 obl 8:obl:عَلَى_إِثرَ Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 8 تدخل تَدَخَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَدَخَّلَ|Gloss=intervene,interfere|Root=d__h_l|Translit=tadaḫḫala|LTranslit=tadaḫḫal 9 افراد فَرد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=أَفرَادُ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=ʾafrādu|LTranslit=fard 10 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 11-12 للقبض _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 القبض قَبض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:لِ:gen Vform=اَلقَبضِ|Gloss=arrest,seizure|Root=q_b_.d|Translit=al-qabḍi|LTranslit=qabḍ 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 عادل عادل X U--------- _ 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى Vform=عادل|Root=OOV|Translit=ʿādl 15 الذي الذي X U--------- _ 14 cc 14:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 16 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 17-18 باطلاق _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:بِ:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=release|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 19 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 20-21 تجاههم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 21 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 obl 18:obl:تُجَاهَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 22 ما مَا DET S--------- _ 16 obl 16:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 23 ادى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 24 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 اصابة إِصَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِصَابَةِ|Gloss=affliction|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābati|LTranslit=ʾiṣābat 26 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 30 nummod 30:nummod Vform=ثَلَاثَةٍ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatin|LTranslit=ṯalāṯat 27-28 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 29-30 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 29 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 31 ضابط ضَابِط NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=ضَابِطٌ|Gloss=officer|Root=.d_b_.t|Translit=ḍābiṭun|LTranslit=ḍābiṭ 32-33 برتبة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 رتبة رُتبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:بِ:gen Vform=رُتبَةِ|Gloss=level,degree,rank|Root=r_t_b|Translit=rutbati|LTranslit=rutbat 34 ملازم مُلَازِم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مُلَازِمٍ|Gloss=lieutenant|Root=l_z_m|Translit=mulāzimin|LTranslit=mulāzim 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0006:p4u2 # text = غير ان الشرطة عادت والقت القبض على عادل الذي احيل الى المدعي العام. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#6 1 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 2 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 الشرطة شُرطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj Vform=اَلشُّرطَةَ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭata|LTranslit=šurṭat 4 عادت عَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=عَادَت|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿādat|LTranslit=ʿād 5-6 والقت _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 ألقت أَلقَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 0:root|4:conj Vform=أَلقَت|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=ʾalqat|LTranslit=ʾalqā 7 القبض قَبض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=اَلقَبضَ|Gloss=arrest,seizure|Root=q_b_.d|Translit=al-qabḍa|LTranslit=qabḍ 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 عادل عادل X U--------- _ 7 obl:arg 7:obl:arg:عَلَى|11:nsubj:pass Vform=عادل|Root=OOV|Translit=ʿādl 10 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj:pass 9:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 11 احيل أَحَال VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=أُحِيلَ|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=ʾuḥīla|LTranslit=ʾaḥāl 12 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 المدعي مُدَّعِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:إِلَى:gen Vform=اَلمُدَّعِي|Gloss=plaintiff,prosecutor|Root=d_`_w|Translit=al-muddaʿī|LTranslit=muddaʿī 14 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 15 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0006:p4u3 # text = ووصف المصدر نفسه حالة المصابين الثلاثة بانها "جيدة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#7 1-2 ووصف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وصف وَصَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَفَ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafa|LTranslit=waṣaf 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4-5 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 نفس نَفس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=نَفسُ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsu|LTranslit=nafs 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 حالة حَالَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=حَالَةَ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālata|LTranslit=ḥālat 7 المصابين مُصَاب ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod Vform=اَلمُصَابِينَ|Gloss=afflicted,injured,wounded|Root=.s_w_b|Translit=al-muṣābīna|LTranslit=muṣāb 8 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 7 nummod 7:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 9-11 بانها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 جيدة جَيِّد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom SpaceAfter=No|Vform=جَيِّدَةٌ|Gloss=good,well|Root=^g_w_d|Translit=ǧayyidatun|LTranslit=ǧayyid 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0006:p5 # sent_id = afp.20000715.0006:p5u1 # text = وكانت حصيلة اولية اشارت مساء الجمعة الى مقتل اثنين واصابة اثنين آخرين بينهما شرطي واحد المدعوين الى الحفل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#8 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 حصيلة حَصِيلَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=حَصِيلَةٌ|Gloss=result,revenue,proceeds|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣīlatun|LTranslit=ḥaṣīlat 4 اولية أَوَّلِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=أَوَّلِيَّةٌ|Gloss=first,initial,primary|Root='_w_l|Translit=ʾawwalīyatun|LTranslit=ʾawwalīy 5 اشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 6 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 7 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 8 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 مقتل مَقتَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَقتَلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=maqtali|LTranslit=maqtal 10 اثنين اِثنَان NUM QU----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 9 nummod 9:nummod Vform=اِثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnayni|LTranslit=iṯnān 11-12 واصابة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 إصابة إِصَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 5:obl:arg:إِلَى:gen|9:conj Vform=إِصَابَةِ|Gloss=affliction|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābati|LTranslit=ʾiṣābat 13 اثنين اِثنَان NUM QU----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=اِثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnayni|LTranslit=iṯnān 14 آخرين آخَر ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 16 amod 16:amod Vform=آخَرَينِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarayni|LTranslit=ʾāḫar 15-16 بينهما _ _ _ _ _ _ _ _ 15 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 16 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:بَينَ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 17 شرطي شُرطِيّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=شُرطِيٌّ|Gloss=police_officer|Root=^s_r_.t|Translit=šurṭīyun|LTranslit=šurṭīy 18-19 واحد _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 أحد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 conj 16:nsubj|17:conj Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 20 المدعوين مَدعُوّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod Vform=اَلمَدعُوِّينَ|Gloss=invited,called,named|Root=d_`_w|Translit=al-madʿūwīna|LTranslit=madʿūw 21 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 الحفل حَفل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَفلِ|Gloss=ceremony,celebration|Root=.h_f_l|Translit=al-ḥafli|LTranslit=ḥafl 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0006:p6 # sent_id = afp.20000715.0006:p6u1 # text = من جانبه صرح للصحافيين عبد اللطيف عربيات رئيس حزب جبهة العمل الاسلامي (معارض) ورئيس جمعية العفاف الاسلامية الخيرية التي نظمت الحفل "ان الجمعية مستمرة في برامجها الاجتماعية الهادفة الى مساعدة الشباب على الزواج" رغم ذلك الحادث، الاول من نوعه الذي تشهده حفلات الزفاف الجماعي التي تنظمها الجمعية منذ 1995. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0006#9 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2-3 جانبه _ _ _ _ _ _ _ _ 2 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 3 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 4 صرح صَرَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=صَرَّحَ|Gloss=declare,announce,premit,allow|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarraḥa|LTranslit=ṣarraḥ 5-6 للصحافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 الصحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلصَّحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 7 عبد عبد X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 8 اللطيف اللطيف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=اللطيف|Root=OOV|Translit=āllṭyf 9 عربيات عربيات X U--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=عربيات|Root=OOV|Translit=ʿrbyāt 10 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 11 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 12 جبهة جَبهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=جَبهَةِ|Gloss=front,front_line|Root=^g_b_h|Translit=ǧabhati|LTranslit=ǧabhat 13 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 14 الاسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلإِسلَامِيِّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyi|LTranslit=ʾislāmīy 15 ( ( PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 معارض مُعَارِض NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:nom SpaceAfter=No|Vform=مُعَارِضٌ|Gloss=opponent,adversary,opposition|Root=`_r_.d|Translit=muʿāriḍun|LTranslit=muʿāriḍ 17 ) ) PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=)|Translit=) 18-19 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 9:nmod:nom|10:conj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 20 جمعية جَمعِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen|25:nsubj Vform=جَمعِيَّةِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿīyati|LTranslit=ǧamʿīyat 21 العفاف عَفَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلعَفَافِ|Gloss=abstinence,integrity|Root=`_f_f|Translit=al-ʿafāfi|LTranslit=ʿafāf 22 الاسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 23 الخيرية خَيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلخَيرِيَّةِ|Gloss=charitable,philanthropic|Root=_h_y_r|Translit=al-ḫayrīyati|LTranslit=ḫayrīy 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 20:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 نظمت نَظَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=نَظَّمَت|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=naẓẓamat|LTranslit=naẓẓam 26 الحفل حَفل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=اَلحَفلَ|Gloss=ceremony,celebration|Root=.h_f_l|Translit=al-ḥafla|LTranslit=ḥafl 27 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 الجمعية جَمعِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلجَمعِيَّةَ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyata|LTranslit=ǧamʿīyat 30 مستمرة مُستَمِرّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp Vform=مُستَمِرَّةٌ|Gloss=continuous,continuing,incessant|Root=m_r_r|Translit=mustamirratun|LTranslit=mustamirr 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32-33 برامجها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 برامج بَرنَامَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:فِي:gen Vform=بَرَامِجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barāmiǧi|LTranslit=barnāmaǧ 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 الاجتماعية اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلِاجتِمَاعِيَّةِ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyati|LTranslit=iǧtimāʿīy 35 الهادفة هَادِف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلهَادِفَةِ|Gloss=committed,goal_-_oriented|Root=h_d_f|Translit=al-hādifati|LTranslit=hādif 36 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 37 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 38 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 39 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 40 الزواج زَوَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلزَّوَاجِ|Gloss=marriage,wedding|Root=z_w_^g|Translit=az-zawāǧi|LTranslit=zawāǧ 41 " " PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform="|Translit=" 42 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 44 case 44:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 43 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 44 det 44:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 44 الحادث حَادِث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:رَغمَ:gen|51:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلحَادِثِ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥādiṯi|LTranslit=ḥādiṯ 45 ، ، PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=،|Translit=, 46 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48-49 نوعه _ _ _ _ _ _ _ _ 48 نوع نَوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:مِن:gen Vform=نَوعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿi|LTranslit=nawʿ 49 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 50 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 51 nsubj 44:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 51-52 تشهده _ _ _ _ _ _ _ _ 51 تشهد شَهِد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 acl:relcl 44:acl:relcl Vform=تَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=tašhadu|LTranslit=šahid 52 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 obj 51:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 53 حفلات حَفلَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 51 nsubj 51:nsubj|57:nsubj Vform=حَفَلَاتُ|Gloss=celebration,party,ceremony|Root=.h_f_l|Translit=ḥafalātu|LTranslit=ḥaflat 54 الزفاف زِفَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلزِّفَافِ|Gloss=wedding|Root=z_f_f|Translit=az-zifāfi|LTranslit=zifāf 55 الجماعي جَمَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلجَمَاعِيِّ|Gloss=social,common,collective|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿīyi|LTranslit=ǧamāʿīy 56 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 57 nsubj 53:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 57-58 تنظمها _ _ _ _ _ _ _ _ 57 تنظم نَظَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 53 acl:relcl 53:acl:relcl Vform=تُنَظِّمُ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=tunaẓẓimu|LTranslit=naẓẓam 58 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 obj 57:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 59 الجمعية جَمعِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلجَمعِيَّةُ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyatu|LTranslit=ǧamʿīyat 60 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 61 1995 1995 NUM Q--------- NumForm=Digit 57 obl 57:obl:مُنذُ SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٥|Translit=1995 62 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0008 # newpar id = afp.20000715.0008:p1 # sent_id = afp.20000715.0008:p1u1 # text = دورة باليرمو: فارينا الى نصف النهائي # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0008#1 1 دورة دَورَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=دَورَةُ|Gloss=championship,tournament|Root=d_w_r|Translit=dawratu|LTranslit=dawrat 2 باليرمو بَالِيرمُو X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod SpaceAfter=No|Vform=بَالِيرمُو|Gloss=Palermo|Root=bAlIrmU|Translit=bālīrmū|LTranslit=bālīrmū 3 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 4 فارينا فارينا X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=فارينا|Root=OOV|Translit=fārynā 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 7 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy # newpar id = afp.20000715.0008:p2 # sent_id = afp.20000715.0008:p2u1 # text = باليرمو (ايطاليا) 15-7 (أ ف ب)- بلغت الايطالية سيلفيا فارينا المصنفة خامسة الدور نصف النهائي من دورة باليرمو الايطالية الدولية في كرة المضرب بفوزها على الارجنتينية ماريانا دياز اوليفا 2-6 و7-5 و6-3. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0008#2 1 باليرمو بَالِيرمُو X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بَالِيرمُو|Gloss=Palermo|Root=bAlIrmU|Translit=bālīrmū|LTranslit=bālīrmū 2 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 ايطاليا إِيطَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=إِيطَالِيَا|Gloss=Italy|Root='I.tAl|Translit=ʾīṭāliyā|LTranslit=ʾīṭāliyā 4 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 10 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 11 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 12 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 13 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 14 بلغت بَلَغ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَت|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġat|LTranslit=balaġ 15 الايطالية إِيطَالِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلإِيطَالِيَّةُ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyatu|LTranslit=ʾīṭālīyat 16 سيلفيا سيلفيا X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=سيلفيا|Root=OOV|Translit=sylfyā 17 فارينا فارينا X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=فارينا|Root=OOV|Translit=fārynā 18 المصنفة مُصَنَّف ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمُصَنَّفَةُ|Gloss=classified,ranked,seeded|Root=.s_n_f|Translit=al-muṣannafatu|LTranslit=muṣannaf 19 خامسة خَامِس ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 xcomp 18:xcomp Vform=خَامِسَةٌ|Gloss=fifth|Root=_h_m_s|Translit=ḫāmisatun|LTranslit=ḫāmis 20 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 21 نصف نِصف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=نِصفَ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfa|LTranslit=niṣf 22 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 دورة دَورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:مِن:gen Vform=دَورَةِ|Gloss=championship,tournament|Root=d_w_r|Translit=dawrati|LTranslit=dawrat 25 باليرمو بَالِيرمُو X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod Vform=بَالِيرمُو|Gloss=Palermo|Root=bAlIrmU|Translit=bālīrmū|LTranslit=bālīrmū 26 الايطالية إِيطَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلإِيطَالِيَّةِ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyati|LTranslit=ʾīṭālīy 27 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 30 المضرب مِضرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلمِضرَبِ|Gloss=(_tennis_)_racket,drumstick|Root=.d_r_b|Translit=al-miḍrabi|LTranslit=miḍrab 31-33 بفوزها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 الارجنتينية أَرجَنتِينِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلأَرجَنتِينِيَّةِ|Gloss=Argentine|Root='ar^gantIn|Translit=al-ʾarǧantīnīyati|LTranslit=ʾarǧantīnīyat 36 ماريانا ماريانا X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=ماريانا|Root=OOV|Translit=māryānā 37 دياز دياز X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=دياز|Root=OOV|Translit=dyāz 38 اوليفا أُولِيفَا X X--------- Foreign=Yes 35 nmod 35:nmod Vform=أُولِيفَا|Gloss=Oliva|Root='UlIfA|Translit=ʾūlīfā|LTranslit=ʾūlīfā 39 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 41 obl 41:obl|45:obl|49:obl SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 40 - - PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 41 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod Vform=٦|Translit=6 42 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 45 obl 45:obl SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 44 - - PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 45 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 41 conj 32:nummod|41:conj Vform=٥|Translit=5 46 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 obl 49:obl SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 48 - - PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 49 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 41 conj 32:nummod|41:conj SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0008:p3 # sent_id = afp.20000715.0008:p3u1 # text = وبلغت الدور ذاته، البلغارية بافلينا نولا بفوزها على السلوفاكية جانيت هوساروفا 5-7 و6-2 و6-4، والسلوفاكية هنرييتا ناغيوفا بتغلبها على البلجيكية جاستن هينن 7-5 و6-4، والاسرائيلية آنا سماشنوفا على حساب الايطالية غلوريا بيتزيكيني 6-4 و6-4. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0008#3 1-2 وبلغت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بلغت بَلَغ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَت|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġat|LTranslit=balaġ 3 الدور دَور NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلدَّورَ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawra|LTranslit=dawr 4-5 ذاته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 4 ذات ذَات NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=ذَاتَ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāta|LTranslit=ḏāt 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 7 البلغارية بُلغَارِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبُلغَارِيَّةُ|Gloss=Bulgarian|Root=bul.gAr|Translit=al-bulġārīyatu|LTranslit=bulġārīy 8 بافلينا بافلينا X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=بافلينا|Root=OOV|Translit=bāflynā 9 نولا نولا X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=نولا|Root=OOV|Translit=nwlā 10-12 بفوزها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 السلوفاكية سلُوفَاكِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلسّلُوفَاكِيَّةِ|Gloss=Slovak|Root=slUfAk|Translit=as-slūfākīyati|LTranslit=slūfākīyat 15 جانيت جانيت X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=جانيت|Root=OOV|Translit=ǧānyt 16 هوساروفا هوساروفا X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=هوساروفا|Root=OOV|Translit=hwsārwfā 17 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 obl 11:obl SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 18 - - PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 19 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 conj 11:obl|17:conj Vform=٧|Translit=7 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 conj 11:obl|17:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 22 - - PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 23 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 conj 11:obl|21:conj Vform=٢|Translit=2 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 conj 11:obl|17:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 26 - - PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 27 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 conj 11:obl|25:conj SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29-30 والسلوفاكية _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 1:parataxis>cc|2:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 السلوفاكية سلُوفَاكِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 dep 2:dep|34:dep Vform=اَلسّلُوفَاكِيَّةُ|Gloss=Slovak|Root=slUfAk|Translit=as-slūfākīyatu|LTranslit=slūfākīyat 31 هنرييتا هِنرِيِيتَا X X--------- Foreign=Yes 30 nmod 30:nmod Vform=هِنرِيِيتَا|Gloss=Henrieta,Henrietta|Root=hinriyItA|Translit=hinriyītā|LTranslit=hinriyītā 32 ناغيوفا نَاغِيُوفَا X X--------- Foreign=Yes 31 flat:foreign 31:flat:foreign Vform=نَاغِيُوفَا|Gloss=Nagyova|Root=nA.giyUfA|Translit=nāġiyūfā|LTranslit=nāġiyūfā 33-35 بتغلبها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 تغلب تَغَلُّب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=تَغَلُّبِ|Gloss=surmounting,overcoming|Root=.g_l_b|Translit=taġallubi|LTranslit=taġallub 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 البلجيكية بِلجِيكِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلبِلجِيكِيَّةِ|Gloss=Belgian|Root=bil^gIk|Translit=al-bilǧīkīyati|LTranslit=bilǧīkīyat 38 جاستن جاستن X U--------- _ 39 nmod 39:nmod Vform=جاستن|Root=OOV|Translit=ǧāstn 39 هينن هينن X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=هينن|Root=OOV|Translit=hynn 40 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 nummod 34:nummod SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 41 - - PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 42 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 conj 34:nummod|40:conj Vform=٥|Translit=5 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 conj 34:nummod|40:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 45 - - PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 46 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 conj 34:nummod|44:conj SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48-49 والاسرائيلية _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 1:parataxis>cc|2:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 34 orphan 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīyat 50 آنا آنَا X X--------- Foreign=Yes 51 nmod 51:nmod Vform=آنَا|Gloss=Anna|Root='AnA|Translit=ʾānā|LTranslit=ʾānā 51 سماشنوفا سماشنوفا X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=سماشنوفا|Root=OOV|Translit=smāšnwfā 52 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 53 حساب حِسَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 orphan 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=حِسَابِ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=ḥisābi|LTranslit=ḥisāb 54 الايطالية إِيطَالِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلإِيطَالِيَّةِ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyati|LTranslit=ʾīṭālīyat 55 غلوريا غلوريا X U--------- _ 56 nmod 56:nmod Vform=غلوريا|Root=OOV|Translit=ġlwryā 56 بيتزيكيني بيتزيكيني X U--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=بيتزيكيني|Root=OOV|Translit=bytzykyny 57 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 orphan 1:parataxis>dep|2:conj>dep SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 58 - - PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 59 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 57 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|57:conj Vform=٤|Translit=4 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 57 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|57:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 62 - - PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 63 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 61 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|61:conj SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0009 # newpar id = afp.20000715.0009:p1 # sent_id = afp.20000715.0009:p1u1 # text = رئيس اوبك في طهران لبحث وضع السوق النفطية # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#1 1 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 2 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 5-6 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=بَحثِ|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 7 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=وَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 8 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 9 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلنَّفطِيَّةِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyati|LTranslit=nafṭīy # newpar id = afp.20000715.0009:p2 # sent_id = afp.20000715.0009:p2u1 # text = طهران 15-7 (اف ب)- افاد مصدر رسمي ايراني ان رئيس منظمة الدول المصدرة للنفط (اوبك) علي رودريغيز، وزير النفط الفنزويلي، يجري اليوم السبت مباحثات في طهران حول "وضع السوق النفطية". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#2 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 11 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 12 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 13 ايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=إِيرَانِيٌّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=ʾīrānīyun|LTranslit=ʾīrānīy 14 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 16 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 17 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 18 المصدرة مُصَدِّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُصَدِّرَةِ|Gloss=exporting|Root=.s_d_r|Translit=al-muṣaddirati|LTranslit=muṣaddir 19-20 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 21 ( ( PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 22 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 16 appos 16:appos SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 23 ) ) PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=)|Translit=) 24 علي علي X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 25 رودريغيز رودريغيز X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=رودريغيز|Root=OOV|Translit=rwdryġyz 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 28 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 29 الفنزويلي فِنِزُوِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِنِزُوِيلِيُّ|Gloss=Venezuelan|Root=finizuwIl|Translit=al-finizuwīlīyu|LTranslit=finizuwīlīy 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31 يجري أَجرَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=يُجرِي|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=yuǧrī|LTranslit=ʾaǧrā 32 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 33 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 34 مباحثات مُبَاحَثَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 31 obj 31:obj Vform=مُبَاحَثَاتٍ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=b_.h__t|Translit=mubāḥaṯātin|LTranslit=mubāḥaṯat 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 37 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 38 " " PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 39 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:حَولَ:gen Vform=وَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 40 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 41 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّفطِيَّةِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyati|LTranslit=nafṭīy 42 " " PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0009:p3 # sent_id = afp.20000715.0009:p3u1 # text = واوضح المصدر ان رودريغيز الذي وصل الى طهران ليل الجمعة السبت آتيا من بغداد سيجتمع مع وزير النفط الايراني بيجان نمدار-زنغانة على ان يستقبله الرئيس محمد خاتمي بعد الظهر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#3 1-2 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 رودريغيز رودريغيز X U--------- _ 17 nsubj 17:nsubj Vform=رودريغيز|Root=OOV|Translit=rwdryġyz 6 الذي الذي X U--------- _ 5 cc 5:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 7 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 8 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:إِلَى:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 10 ليل لَيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=لَيلَ|Gloss=night,nighttime|Root=l_y_l|Translit=layla|LTranslit=layl 11 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 12 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 13 آتيا آتِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=آتِيًا|Gloss=coming,following|Root='_t_y|Translit=ʾātiyan|LTranslit=ʾātī 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:مِن:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 16-17 سيجتمع _ _ _ _ _ _ _ _ 16 س سَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 17 يجتمع اِجتَمَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَجتَمِعُ|Gloss=meet,confer|Root=^g_m_`|Translit=yaǧtamiʿu|LTranslit=iǧtamaʿ 18 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 19 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:مَعَ:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 20 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 21 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 22 بيجان بِيجَان X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=بِيجَان|Gloss=Bijan|Root=bI^gAn|Translit=bīǧān|LTranslit=bīǧān 23 نمدار نَمدَار X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod SpaceAfter=No|Vform=نَمدَار|Gloss=Namdar|Root=namdAr|Translit=namdār|LTranslit=namdār 24 - - PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 25 زنغانة زنغانة X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=زنغانة|Root=OOV|Translit=znġānat 26 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 mark 28:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 27 ان أَن SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 28-29 يستقبله _ _ _ _ _ _ _ _ 28 يستقبل اِستَقبَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 advcl 17:advcl:أَن_عَلَى Vform=يَستَقبِلَ|Gloss=receive,greet,meet|Root=q_b_l|Translit=yastaqbila|LTranslit=istaqbal 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 31 محمد محمد X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 32 خاتمي خاتمي X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=خاتمي|Root=OOV|Translit=ḫātmy 33 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 34 الظهر ظُهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 obl 28:obl:بَعدَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلظُّهرِ|Gloss=noon,afternoon|Root=.z_h_r|Translit=aẓ-ẓuhri|LTranslit=ẓuhr 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0009:p4 # sent_id = afp.20000715.0009:p4u1 # text = وصرح المندوب الايراني لدى اوبك حسين قاظمبور اردبيلي اليوم لاذاعة طهران ان زيارة رودريغيز "تتناول في شكل اساسي التحضير لقمة رؤساء الدول الاعضاء في اوبك المقرر عقدها في ايلول/سبتمبر في كراكاس". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#4 1-2 وصرح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 صرح صَرَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=صَرَّحَ|Gloss=declare,announce,premit,allow|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarraḥa|LTranslit=ṣarraḥ 3 المندوب مَندُوب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَندُوبُ|Gloss=delegate,representative,deputy,agent|Root=n_d_b|Translit=al-mandūbu|LTranslit=mandūb 4 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 5 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 6 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod:لَدَى Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 7 حسين حسين X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 8 قاظمبور قَاظِمبُور X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=قَاظِمبُور|Gloss=Kazempour|Root=qA.zimbUr|Translit=qāẓimbūr|LTranslit=qāẓimbūr 9 اردبيلي اردبيلي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=اردبيلي|Root=OOV|Translit=ārdbyly 10 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 11-12 لاذاعة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 إذاعة إِذَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=إِذَاعَةِ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=ʾiḏāʿati|LTranslit=ʾiḏāʿat 13 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 14 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 زيارة زِيَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=زِيَارَةَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārata|LTranslit=ziyārat 16 رودريغيز رودريغيز X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=رودريغيز|Root=OOV|Translit=rwdryġyz 17 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 تتناول تَنَاوَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَنَاوَلُ|Gloss=deal_with,eat|Root=n_w_l|Translit=tatanāwalu|LTranslit=tanāwal 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 21 اساسي أَسَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=أَسَاسِيٍّ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=ʾasāsīyin|LTranslit=ʾasāsīy 22 التحضير تَحضِير NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=اَلتَّحضِيرَ|Gloss=preparation,production|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīra|LTranslit=taḥḍīr 23-24 لقمة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:لِ:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 25 رؤساء رَئِيس NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=رُؤَسَاءِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ruʾasāʾi|LTranslit=raʾīs 26 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 27 الاعضاء عُضو NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلأَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=al-ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 27 nmod 27:nmod:فِي Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 30 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 31-32 عقدها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 ايلول أَيلُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl 30:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيلُولَ|Gloss=September|Root='_w_l|Translit=ʾaylūla|LTranslit=ʾaylūl 35 / / PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 36 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 appos 34:appos Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 كراكاس كراكاس X U--------- _ 31 obl 31:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=كراكاس|Root=OOV|Translit=krākās 39 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0009:p5 # sent_id = afp.20000715.0009:p5u1 # text = ويقوم رودريغيز بجولة في الدول الاعضاء في اوبك للبحث في وضع السوق ومستوى العرض. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#5 1-2 ويقوم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يقوم قَام VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=yaqūmu|LTranslit=qām 3 رودريغيز رودريغيز X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=رودريغيز|Root=OOV|Translit=rwdryġyz 4-5 بجولة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 جولة جَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=جَولَةٍ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlatin|LTranslit=ǧawlat 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 8 الاعضاء عُضو NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=al-ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod:فِي Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 11-12 للبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 البحث بَحث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=اَلبَحثِ|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:فِي:gen Vform=وَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 15 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 16-17 ومستوى _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 مستوى مُستَوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 conj 12:obl:arg:فِي:gen|14:conj Vform=مُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawā|LTranslit=mustawā 18 العرض عَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرضِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍi|LTranslit=ʿarḍ 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0009:p5u2 # text = وقد زار حتى الان الكويت والسعودية والامارات العربية المتحدة والعراق وسيتوجه بعد ايران الى ليبيا فنيجيريا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#6 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 زار زَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=زَارَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=zāra|LTranslit=zār 4 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 5 الان آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 6 الكويت كُوَيت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=اَلكُوَيتَ|Gloss=Kuwait|Root=k_w_t|Translit=al-kuwayta|LTranslit=kuwayt 7-8 والسعودية _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 3:obj|6:conj Vform=اَلسَّعُودِيَّةَ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyata|LTranslit=saʿūdīyat 9-10 والامارات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 الإمارات إِمَارَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 conj 3:obj|6:conj Vform=اَلإِمَارَاتِ|Gloss=Emirate|Root='_m_r|Translit=al-ʾimārāti|LTranslit=ʾimārat 11 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةَ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyata|LTranslit=ʿarabīy 12 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةَ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidata|LTranslit=muttaḥid 13-14 والعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 العراق عِرَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 3:obj|6:conj Vform=اَلعِرَاقَ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqa|LTranslit=ʿirāq 15-17 وسيتوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 س سَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 17 يتوجه تَوَجَّه VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=يَتَوَجَّهُ|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=yatawaǧǧahu|LTranslit=tawaǧǧah 18 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 19 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:بَعدَ:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 20 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 17 obl 17:obl:إِلَى Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 22-23 فنيجيريا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 ف فَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 23 نيجيريا نَيجِيرِيَا X X--------- Foreign=Yes 21 conj 17:obl:إِلَى|21:conj Vform=نَيجِيرِيَا|Gloss=Nigeria|Root=nay^gIr|Translit=nayǧīriyā|LTranslit=nayǧīriyā 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0009:p6 # sent_id = afp.20000715.0009:p6u1 # text = وكان خاتمي اجرى الخميس اتصالا هاتفيا مع نظيره الفنزويلي هوغو شافيز واكد له "دعمه لموقف كراكاس" المتحفظ ازاء زيادة الانتاج في اوبك لخفض اسعار النفط الخام في السوق الدولية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#7 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 خاتمي خاتمي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=خاتمي|Root=OOV|Translit=ḫātmy 4 اجرى أَجرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَجرَى|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=ʾaǧrā|LTranslit=ʾaǧrā 5 الخميس خَمِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَلخَمِيسَ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsa|LTranslit=ḫamīs 6 اتصالا اِتِّصَال NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=اِتِّصَالًا|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=ittiṣālan|LTranslit=ittiṣāl 7 هاتفيا هَاتِفِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=هَاتِفِيًّا|Gloss=telephone,telephonic,by_phone|Root=h_t_f|Translit=hātifīyan|LTranslit=hātifīy 8 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 9-10 نظيره _ _ _ _ _ _ _ _ 9 نظير نَظِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مَعَ:gen Vform=نَظِيرِ|Gloss=counterpart,opposite_number,colleague,peer|Root=n_.z_r|Translit=naẓīri|LTranslit=naẓīr 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 الفنزويلي فِنِزُوِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلفِنِزُوِيلِيِّ|Gloss=Venezuelan|Root=finizuwIl|Translit=al-finizuwīlīyi|LTranslit=finizuwīlīy 12 هوغو هُوغُو X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=هُوغُو|Gloss=Hugo|Root=hU.gU|Translit=hūġū|LTranslit=hūġū 13 شافيز شَافِيز X X--------- Foreign=Yes 12 flat:foreign 12:flat:foreign Vform=شَافِيز|Gloss=Chavez|Root=^sAfIz|Translit=šāfīz|LTranslit=šāfīz 14-15 واكد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 2:xcomp|4:conj Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 16-17 له _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19-20 دعمه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 دعم دَعم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=دَعمَ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿma|LTranslit=daʿm 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21-22 لموقف _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 موقف مَوقِف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=مَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifi|LTranslit=mawqif 23 كراكاس كراكاس X U--------- _ 22 nmod 22:nmod SpaceAfter=No|Vform=كراكاس|Root=OOV|Translit=krākās 24 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform="|Translit=" 25 المتحفظ مُتَحَفِّظ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُتَحَفِّظِ|Gloss=cautious,reserved|Root=.h_f_.z|Translit=al-mutaḥaffiẓi|LTranslit=mutaḥaffiẓ 26 ازاء إِزَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=إِزَاءَ|Gloss=towards,facing,regarding,vis_-_a_-_vis|Root='_z_y|Translit=ʾizāʾa|LTranslit=ʾizāʾa 27 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:إِزَاءَ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 28 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod:فِي Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 31-32 لخفض _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:لِ:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 33 اسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 34 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 35 الخام خَام ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلخَامِ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmi|LTranslit=ḫām 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 38 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0009:p7 # sent_id = afp.20000715.0009:p7u1 # text = وفي الثالث من تموز/يوليو اعلنت السعودية التي تعد اول منتج في العالم عن استعدادها لزيادة انتاجها 500 الف برميل في اليوم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#8 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلثَّالِثِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯi|LTranslit=ṯāliṯ 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 6 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 7 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 appos 5:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 8 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 9 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|11:nsubj:pass Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīyat 10 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj:pass 9:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 11 تعد عَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=تُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʿadd 12 اول أَوَّل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 13 منتج مُنتِج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=مُنتِجٍ|Gloss=manufacturer,maker,producer|Root=n_t_^g|Translit=muntiǧin|LTranslit=muntiǧ 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 16 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 17-18 استعدادها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:عَن:gen Vform=اِستِعدَادِ|Gloss=readiness,willingness|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādi|LTranslit=istiʿdād 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19-20 لزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:لِ:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 21-22 انتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 500 500 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=٥٠٠|Translit=500 24 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 23 nummod 23:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 25 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0009:p8 # sent_id = afp.20000715.0009:p8u1 # text = لكن يبدو ان احتمال رفع الانتاج لا يحظى بالاجماع داخل اوبك وقد اعلن رودريغيز امس الجمعة ان المنظمة لن تعقد اجتماعا استثنائيا سبق واعلن عنه مسؤول كويتي الثلاثاء في فيينا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#9 1 لكن لكن X U--------- _ 2 cc 2:cc Vform=لكن|Root=OOV|Translit=lkn 2 يبدو بَدَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَبدُو|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=yabdū|LTranslit=badā 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 احتمال اِحتِمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اِحتِمَالَ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=iḥtimāla|LTranslit=iḥtimāl 5 رفع رَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=رَفعِ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿi|LTranslit=rafʿ 6 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 7 لا لَا PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 8 يحظى حَظِي VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=يَحظَى|Gloss=enjoy,gain|Root=.h_.z_y|Translit=yaḥẓā|LTranslit=ḥaẓī 9-10 بالاجماع _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 الإجماع إِجمَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلإِجمَاعِ|Gloss=consensus,agreement|Root=^g_m_`|Translit=al-ʾiǧmāʿi|LTranslit=ʾiǧmāʿ 11 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 12 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod:دَاخِلَ Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 13-14 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 قد قَد AUX F--------- _ 15 aux 15:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 15 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 0:root|2:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 16 رودريغيز رودريغيز X U--------- _ 15 nsubj 15:nsubj Vform=رودريغيز|Root=OOV|Translit=rwdryġyz 17 امس أَمسِ ADV D--------- _ 15 advmod 15:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 18 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 19 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلمُنَظَّمَةَ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamata|LTranslit=munaẓẓamat 21 لن لَن PART F--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 22 تعقد عَقَد VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Vform=تَعقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=taʿqida|LTranslit=ʿaqad 23 اجتماعا اِجتِمَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=اِجتِمَاعًا|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿan|LTranslit=iǧtimāʿ 24 استثنائيا اِستِثنَائِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اِستِثنَائِيًّا|Gloss=exceptional,extraordinary|Root=_t_n_y|Translit=istiṯnāʾīyan|LTranslit=istiṯnāʾīy 25 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 26-27 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 conj 23:acl|25:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 28-29 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obl:arg 27:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 31 كويتي كُوَيتِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=كُوَيتِيٌّ|Gloss=Kuwaiti|Root=k_w_t|Translit=kuwaytīyun|LTranslit=kuwaytīy 32 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:acc Vform=اَلثُّلَاثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾa|LTranslit=ṯulāṯāʾ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 فيينا فِيِينَّا X X--------- Foreign=Yes 27 obl 27:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=فِيِينَّا|Gloss=Vienna|Root=fiyInnA|Translit=fiyīnnā|LTranslit=fiyīnnā 35 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0009:p9 # sent_id = afp.20000715.0009:p9u1 # text = اما ايران التي تعتبر المنتج الثاني في اوبك وتعتمد الى حد كبير على عائداتها النفطية فتعارض من جهتها اي زيادة للانتاج، علما بانها تنتج 3،7 مليون برميل في اليوم منها 2،4 مليون برميل مخصصة للتصدير. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#10 1 اما أَمَّا PART F--------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 appos 1:appos Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 3 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 2 det 2:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 4 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 acl 2:acl Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 5 المنتج مُنتِج ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp Vform=اَلمُنتِجَ|Gloss=productive,producing|Root=n_t_^g|Translit=al-muntiǧa|LTranslit=muntiǧ 6 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلثَّانِيَ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniya|LTranslit=ṯānī 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod:فِي Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 9-10 وتعتمد _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 تعتمد اِعتَمَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 conj 2:acl|4:conj Vform=تَعتَمِدُ|Gloss=depend,rely_(_on_)|Root=`_m_d|Translit=taʿtamidu|LTranslit=iʿtamad 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:إِلَى:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 13 كبير كَبِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=كَبِيرٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīrin|LTranslit=kabīr 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15-16 عائداتها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 عائدات عَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 obl:arg 10:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَائِدَاتِ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=ʿāʾidāti|LTranslit=ʿāʾid 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلنَّفطِيَّةِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyati|LTranslit=nafṭīy 18-19 فتعارض _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ف فَ CCONJ C--------- _ 19 advmod 19:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 19 تعارض عَارَض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُعَارِضُ|Gloss=oppose,resist|Root=`_r_.d|Translit=tuʿāriḍu|LTranslit=ʿāraḍ 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21-22 جهتها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 جهة جِهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:مِن:gen Vform=جِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihati|LTranslit=ǧihat 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 اي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 24 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=زِيَادَةٍ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatin|LTranslit=ziyādat 25-26 للانتاج _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28 علما عِلم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=عِلمًا|Gloss=knowledge,knowing,in_view_of_the_fact_(_that_)|Root=`_l_m|Translit=ʿilman|LTranslit=ʿilm 29-31 بانها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 mark 32:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 31 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nsubj 32:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 تنتج أَنتَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 ccomp 28:ccomp Vform=تُنتِجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=tuntiǧu|LTranslit=ʾantaǧ 33 3،7 3،7 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 obj 32:obj Vform=3،7|Translit=3,7 34 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 35 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 38-39 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 2،4 2،4 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 nsubj 43:nsubj Vform=2،4|Translit=2,4 41 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 40 nummod 40:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 42 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 43 مخصصة مُخَصَّص ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=مُخَصَّصَةٍ|Gloss=designated,allocated|Root=_h_.s_.s|Translit=muḫaṣṣaṣatin|LTranslit=muḫaṣṣaṣ 44-45 للتصدير _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 44 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 45 التصدير تَصدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 46 . . PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0009:p10 # sent_id = afp.20000715.0009:p10u1 # text = وتعتبر ايران ان ارتفاع اسعار النفط الخام خلال الاشهر الاخيرة مرتبط "بحاجات السوق الاميركية" ولاسيما بمراهنات البورصة المتزايدة في السوق النفطية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0009#11 1-2 وتعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=taʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 3 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اِرتِفَاعَ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿa|LTranslit=irtifāʿ 6 اسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 7 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 8 الخام خَام ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلخَامِ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmi|LTranslit=ḫām 9 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 10 الاشهر شَهر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl 5:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلأَشهُرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=al-ʾašhuri|LTranslit=šahr 11 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 12 مرتبط مُرتَبِط ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=مُرتَبِطٌ|Gloss=connected,linked|Root=r_b_.t|Translit=murtabiṭun|LTranslit=murtabiṭ 13 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14-15 بحاجات _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 حاجات حَاجَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=حَاجَاتِ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧāti|LTranslit=ḥāǧat 16 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 17 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 18 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform="|Translit=" 19-20 ولاسيما _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 20 لاسيما سِيَّما ADV D--------- _ 22 cc 22:cc Vform=لاسِيَّما|Gloss=especially|Translit=lAsiy~amA|LTranslit=siy~amA 21-22 بمراهنات _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 مراهنات مُرَاهَنَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 conj 12:obl:arg:بِ:gen|15:conj Vform=مُرَاهَنَاتِ|Gloss=wager,contest,betting|Root=r_h_n|Translit=murāhanāti|LTranslit=murāhanat 23 البورصة بُورصَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلبُورصَةِ|Gloss=stock_exchange,bourse|Root=bUr.s|Translit=al-būrṣati|LTranslit=būrṣat 24 المتزايدة مُتَزَايِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُتَزَايِدَةِ|Gloss=increasing,growing|Root=z_y_d|Translit=al-mutazāyidati|LTranslit=mutazāyid 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 27 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّفطِيَّةِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyati|LTranslit=nafṭīy 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0010 # newpar id = afp.20000715.0010:p1 # sent_id = afp.20000715.0010:p1u1 # text = مقتل قائدي طائرة لاطفاء الحرائق بعد سقوطها في اليونان # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#1 1 مقتل مَقتَل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَقتَلُ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=maqtalu|LTranslit=maqtal 2 قائدي قَائِد NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 1 nmod 1:nmod:gen Vform=قَائِدَي|Gloss=driver,pilot,chauffeur|Root=q_w_d|Translit=qāʾiday|LTranslit=qāʾid 3 طائرة طَائِرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=طَائِرَةٍ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾiratin|LTranslit=ṭāʾirat 4-5 لاطفاء _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 إطفاء إِطفَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=إِطفَاءِ|Gloss=extinguishing,fire_fighting|Root=.t_f_'|Translit=ʾiṭfāʾi|LTranslit=ʾiṭfāʾ 6 الحرائق حَرِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلحَرَائِقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarāʾiqi|LTranslit=ḥarīq 7 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 8-9 سقوطها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 سقوط سُقُوط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بَعدَ:gen Vform=سُقُوطِ|Gloss=fall,collapse,crash_(_aircraft_)|Root=s_q_.t|Translit=suqūṭi|LTranslit=suqūṭ 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 اليونان يُونَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَليُونَانِ|Gloss=Greece|Root=yUnAn|Translit=al-yūnāni|LTranslit=yūnān # newpar id = afp.20000715.0010:p2 # sent_id = afp.20000715.0010:p2u1 # text = اثينا 15-7 (اف ب)- تحطمت اليوم السبت طائرة لاطفاء الحرائق تابعة لسلاح الجو اليوناني فيما كانت تشارك في عمليات اطفاء الحرائق في بيليون (وسط)، وفق ما اعلن قائد شرطة المنطقة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#2 1 اثينا أَثِينَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=أَثِينَا|Gloss=Athens|Root='a_tInA|Translit=ʾaṯīnā|LTranslit=ʾaṯīnā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 تحطمت تَحَطَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَحَطَّمَت|Gloss=break,crash|Root=.h_.t_m|Translit=taḥaṭṭamat|LTranslit=taḥaṭṭam 11 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 12 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 13 طائرة طَائِرَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=طَائِرَةٌ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾiratun|LTranslit=ṭāʾirat 14-15 لاطفاء _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 إطفاء إِطفَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=إِطفَاءِ|Gloss=extinguishing,fire_fighting|Root=.t_f_'|Translit=ʾiṭfāʾi|LTranslit=ʾiṭfāʾ 16 الحرائق حَرِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلحَرَائِقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarāʾiqi|LTranslit=ḥarīq 17 تابعة تَابِع ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=تَابِعَةٌ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=tābiʿatun|LTranslit=tābiʿ 18-19 لسلاح _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 سلاح سِلَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:لِ:gen Vform=سِلَاحِ|Gloss=(_military_)_service_branch|Root=s_l_.h|Translit=silāḥi|LTranslit=silāḥ 20 الجو جَوّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلجَوِّ|Gloss=climate,atmosphere,air|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwi|LTranslit=ǧaww 21 اليوناني يُونَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَليُونَانِيِّ|Gloss=Greek|Root=yUnAn|Translit=al-yūnānīyi|LTranslit=yūnānīy 22 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 23 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 advcl 10:advcl:فِيمَا Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 24 تشارك شَارَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 xcomp 23:xcomp Vform=تُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=tušāriku|LTranslit=šārak 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 obl:arg 24:obl:arg:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 27 اطفاء إِطفَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=إِطفَاءِ|Gloss=extinguishing,fire_fighting|Root=.t_f_'|Translit=ʾiṭfāʾi|LTranslit=ʾiṭfāʾ 28 الحرائق حَرِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلحَرَائِقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarāʾiqi|LTranslit=ḥarīq 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 بيليون بِيلِيُون X X--------- Foreign=Yes 26 nmod 26:nmod:فِي Vform=بِيلِيُون|Gloss=Pelion|Root=bIliyUn|Translit=bīliyūn|LTranslit=bīliyūn 31 ( ( PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 32 وسط وَسط NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 30 dep 30:dep SpaceAfter=No|Vform=وَسطٌ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=wasṭun|LTranslit=wasṭ 33 ) ) PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 34 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 35 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 36 ما مَا DET S--------- _ 10 obl 10:obl:وِفقَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 37 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 38 قائد قَائِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=قَائِدُ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qāʾidu|LTranslit=qāʾid 39 شرطة شُرطَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=شُرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=šurṭati|LTranslit=šurṭat 40 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0010:p3 # sent_id = afp.20000715.0010:p3u1 # text = وقد تحطمت الطائرة وهي تصميم قديم لطراز "سي.ال. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#3 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 تحطمت تَحَطَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَحَطَّمَت|Gloss=break,crash|Root=.h_.t_m|Translit=taḥaṭṭamat|LTranslit=taḥaṭṭam 4 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلطَّائِرَةُ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾiratu|LTranslit=ṭāʾirat 5-6 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 7 تصميم تَصمِيم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp Vform=تَصمِيمٌ|Gloss=plan,sketch,design|Root=.s_m_m|Translit=taṣmīmun|LTranslit=taṣmīm 8 قديم قَدِيم ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=قَدِيمٌ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=qadīmun|LTranslit=qadīm 9-10 لطراز _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 طراز طِرَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=طِرَازِ|Gloss=model,type,calibre|Root=.t_r_z|Translit=ṭirāzi|LTranslit=ṭirāz 11 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 سي سِي X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod SpaceAfter=No|Vform=سِي|Gloss=C.|Root=sI|Translit=sī|LTranslit=sī 13 . . PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 14 ال إِل X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod SpaceAfter=No|Vform=إِل|Gloss=L.|Root='il|Translit=ʾil|LTranslit=ʾil 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0010:p3u2 # text = 215" عند الساعة 03،50 ت غ لسبب غير محدد على بعد ثلاثة كيلومترات من قرية لاخوس الواقعة على سلسلة جبال بيليون التي يتعرض قسم منها للحريق منذ ثلاثة ايام. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#4 1 215 215 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=٢١٥|Translit=215 2 " " PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform="|Translit=" 3 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 4 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 5 03،50 03،50 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=03،50|Translit=03,50 6 ت ت X Y--------- Abbr=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=ت|Gloss=(_date_),(_time_/_timing_),(_died_)|Root=t|Translit=t|LTranslit=t 7 غ غ X Y--------- Abbr=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=غ|Gloss=(_Greenwich_),(_piaster_),(_gram_)|Root=.g|Translit=ġ|LTranslit=ġ 8-9 لسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 سبب سَبَب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=سَبَبٍ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababin|LTranslit=sabab 10 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 11 محدد مُحَدَّد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مُحَدَّدٍ|Gloss=set,determined,defined|Root=.h_d_d|Translit=muḥaddadin|LTranslit=muḥaddad 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 بعد بُعد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=بُعدِ|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=buʿdi|LTranslit=buʿd 14 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 13 nummod 13:nummod Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 15 كيلومترات كِيلُومِتر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=كِيلُومِترَاتٍ|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitrātin|LTranslit=kīlūmitr 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 قرية قَريَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=قَريَةِ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=qaryati|LTranslit=qaryat 18 لاخوس لاخوس X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=لاخوس|Root=OOV|Translit=lāḫws 19 الواقعة وَاقِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلوَاقِعَةِ|Gloss=located|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿ 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 سلسلة سِلسِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:عَلَى:gen Vform=سِلسِلَةِ|Gloss=chain,series|Root=s_l_s_l|Translit=silsilati|LTranslit=silsilat 22 جبال جَبَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen|25:nsubj Vform=جِبَالِ|Gloss=mountain|Root=^g_b_l|Translit=ǧibāli|LTranslit=ǧabal 23 بيليون بِيلِيُون X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod Vform=بِيلِيُون|Gloss=Pelion|Root=bIliyUn|Translit=bīliyūn|LTranslit=bīliyūn 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 يتعرض تَعَرَّض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=يَتَعَرَّضُ|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=yataʿarraḍu|LTranslit=taʿarraḍ 26 قسم قِسم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=قِسمٌ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=qismun|LTranslit=qism 27-28 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29-30 للحريق _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 الحريق حَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلحَرِيقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarīqi|LTranslit=ḥarīq 31 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 32 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 25 obl 25:obl:مُنذُ:gen Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 33 ايام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0010:p4 # sent_id = afp.20000715.0010:p4u1 # text = واضاف قائد الشرطة بانوس سكوتينيوتيس ان العسكريين اليونانيين اللذين كانا على متنها قتلا على الفور. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#5 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 قائد قَائِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=قَائِدُ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qāʾidu|LTranslit=qāʾid 4 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 5 بانوس بَانُوس X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=بَانُوس|Gloss=Panos|Root=bAnUs|Translit=bānūs|LTranslit=bānūs 6 سكوتينيوتيس سكُوتِينِيُوتِيس X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign Vform=سكُوتِينِيُوتِيس|Gloss=Skotiniotis|Root=skUtIniyUtIs|Translit=skūtīniyūtīs|LTranslit=skūtīniyūtīs 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 العسكريين عَسكَرِيّ NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 15 nsubj:pass 11:nsubj|15:nsubj:pass Vform=اَلعَسكَرِيَّينِ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyayni|LTranslit=ʿaskarīy 9 اليونانيين يُونَانِيّ ADJ A-----MD4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 8 amod 8:amod Vform=اَليُونَانِيَّينِ|Gloss=Greek|Root=yUnAn|Translit=al-yūnānīyayni|LTranslit=yūnānīy 10 اللذين اَلَّذِي DET SR----MD4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Dual|PronType=Rel 11 nsubj 8:ref Vform=اَللَّذَينِ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=al-laḏayni|LTranslit=allaḏī 11 كانا كَان VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=كَانَا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānā|LTranslit=kān 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13-14 متنها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 متن مَتن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:عَلَى:gen Vform=مَتنِ|Gloss=deck,board,surface|Root=m_t_n|Translit=matni|LTranslit=matn 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 قتلا قَتَل VERB VP-P-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=قُتِلَا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutilā|LTranslit=qatal 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 الفور الفور X U--------- _ 15 obl 15:obl:عَلَى SpaceAfter=No|Vform=الفور|Root=OOV|Translit=ālfwr 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0010:p5 # sent_id = afp.20000715.0010:p5u1 # text = وكانت الطائرة قد اقلعت لتوها بعد التزود بالمياه للمرة الثانية منذ انبلاج الفجر، وكانت على اهبة القاء حمولتها عندما هوت. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#6 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلطَّائِرَةُ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾiratu|LTranslit=ṭāʾirat 4 قد قَد AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 5 اقلعت أَقلَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَقلَعَت|Gloss=take_off|Root=q_l_`|Translit=ʾaqlaʿat|LTranslit=ʾaqlaʿ 6-8 لتوها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 تو تَوّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:لِ:gen Vform=تَوِّ|Gloss=the_very_moment,just_now,the_very_self|Root=t_w_w|Translit=tawwi|LTranslit=taww 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 10 التزود تَزَوُّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:بَعدَ:gen Vform=اَلتَّزَوُّدِ|Gloss=being_supplied,being_provided|Root=z_w_d|Translit=at-tazawwudi|LTranslit=tazawwud 11-12 بالمياه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 المياه مَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=al-miyāhi|LTranslit=māʾ 13-14 للمرة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 15 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 16 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 17 انبلاج اِنبِلَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مُنذُ:gen Vform=اِنبِلَاجِ|Gloss=dawning,daybreak|Root=b_l_^g|Translit=inbilāǧi|LTranslit=inbilāǧ 18 الفجر فَجر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفَجرِ|Gloss=dawn|Root=f_^g_r|Translit=al-faǧri|LTranslit=faǧr 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20-21 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 اهبة أُهبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:عَلَى:gen Vform=أُهبَةِ|Gloss=preparation,alert|Root='_h_b|Translit=ʾuhbati|LTranslit=ʾuhbat 24 القاء إِلقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=إِلقَاءِ|Gloss=delivering,throwing,arresting|Root=l_q_y|Translit=ʾilqāʾi|LTranslit=ʾilqāʾ 25-26 حمولتها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 حمولة حُمُولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=حُمُولَةِ|Gloss=tonnage,load_capacity|Root=.h_m_l|Translit=ḥumūlati|LTranslit=ḥumūlat 26 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 28 هوت هَوَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 advcl 21:advcl:عِندَمَا SpaceAfter=No|Vform=هَوَت|Gloss=fall,collapse,topple|Root=h_w_y|Translit=hawat|LTranslit=hawā 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0010:p6 # sent_id = afp.20000715.0010:p6u1 # text = يشار الى ان اندلاع الحرائق في الغابات --مئة حريق في اليوم منذ 15 يوما-- يتواصل في كافة انحاء البلاد منذ السبت. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#7 1 يشار أَشَار VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُشَارُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušāru|LTranslit=ʾašār 2 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 mark 19:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 اندلاع اِندِلَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اِندِلَاعَ|Gloss=breaking_out|Root=d_l_`|Translit=indilāʿa|LTranslit=indilāʿ 5 الحرائق حَرِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلحَرَائِقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarāʾiqi|LTranslit=ḥarīq 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الغابات غَابَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلغَابَاتِ|Gloss=forest,wood,jungle|Root=.g_y_b|Translit=al-ġābāti|LTranslit=ġābat 8 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 10 مئة مِئَة NUM QC-----S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 7 dep 7:dep Vform=مِئَةُ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=miʾatu|LTranslit=miʾat 11 حريق حَرِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=حَرِيقٍ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=ḥarīqin|LTranslit=ḥarīq 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:فِي:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 14 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 15 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Vform=١٥|Translit=15 16 يوما يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 17 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 18 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 19 يتواصل تَوَاصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَتَوَاصَلُ|Gloss=be_interconnected,continue|Root=w_.s_l|Translit=yatawāṣalu|LTranslit=tawāṣal 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 22 انحاء نَحو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=أَنحَاءِ|Gloss=manner,method,areas|Root=n_.h_w|Translit=ʾanḥāʾi|LTranslit=naḥw 23 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 24 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 25 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:مُنذُ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0010:p7 # sent_id = afp.20000715.0010:p7u1 # text = واعلنت اجهزة الاطفاء انه تمت محاصرة غالبية الحرائق او تخفيف حدتها، ولم تعد تهدد المناطق الماهولة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#8 1-2 واعلنت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 3 اجهزة جِهَاز NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَجهِزَةُ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizatu|LTranslit=ǧihāz 4 الاطفاء إِطفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلإِطفَاءِ|Gloss=extinguishing,fire_fighting|Root=.t_f_'|Translit=al-ʾiṭfāʾi|LTranslit=ʾiṭfāʾ 5-6 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 fixed 5:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 تمت تَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَمَّت|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tammat|LTranslit=tamm 8 محاصرة مُحَاصَرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مُحَاصَرَةُ|Gloss=blockade,encirclement|Root=.h_.s_r|Translit=muḥāṣaratu|LTranslit=muḥāṣarat 9 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=غَالِبِيَّةِ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyati|LTranslit=ġālibīyat 10 الحرائق حَرِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلحَرَائِقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarāʾiqi|LTranslit=ḥarīq 11 او أَو CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 12 تخفيف تَخفِيف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 conj 7:nsubj|8:conj Vform=تَخفِيفُ|Gloss=decrease,reduction,dilution|Root=_h_f_f|Translit=taḫfīfu|LTranslit=taḫfīf 13-14 حدتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 حدة حِدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=حِدَّةِ|Gloss=intensity,violence|Root=.h_d_d|Translit=ḥiddati|LTranslit=ḥiddat 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16-17 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 لم لَم PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 18 تعد عَاد VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=تَعُد|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=taʿud|LTranslit=ʿād 19 تهدد هَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 xcomp 18:xcomp Vform=تُهَدِّدُ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=tuhaddidu|LTranslit=haddad 20 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 19 obj 19:obj Vform=اَلمَنَاطِقَ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqa|LTranslit=minṭaqat 21 الماهولة مَأهُول ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَأهُولَةَ|Gloss=populated,manned|Root='_h_l|Translit=al-maʾhūlata|LTranslit=maʾhūl 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0010:p8 # sent_id = afp.20000715.0010:p8u1 # text = وقد تم تخفيف حدة الحريق المندلع في بيليون بالقرب من قرية لاخوس حيث قضى على غابات الصنوبر بحسب هذه الاجهزة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#9 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 4 تخفيف تَخفِيف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَخفِيفُ|Gloss=decrease,reduction,dilution|Root=_h_f_f|Translit=taḫfīfu|LTranslit=taḫfīf 5 حدة حِدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=حِدَّةِ|Gloss=intensity,violence|Root=.h_d_d|Translit=ḥiddati|LTranslit=ḥiddat 6 الحريق حَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلحَرِيقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarīqi|LTranslit=ḥarīq 7 المندلع مُندَلِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُندَلِعِ|Gloss=blazing,raging_(_fire_),breaking_out,flaring_up|Root=d_l_`|Translit=al-mundaliʿi|LTranslit=mundaliʿ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 بيليون بِيلِيُون X X--------- Foreign=Yes 7 obl 7:obl:فِي Vform=بِيلِيُون|Gloss=Pelion|Root=bIliyUn|Translit=bīliyūn|LTranslit=bīliyūn 10-11 بالقرب _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 القرب قُرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 fixed 10:fixed Vform=اَلقُربِ|Gloss=proximity,nearness|Root=q_r_b|Translit=al-qurbi|LTranslit=qurb 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 fixed 10:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 قرية قَريَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ_قُرب_مِن:gen Vform=قَريَةِ|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=qaryati|LTranslit=qaryat 14 لاخوس لاخوس X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=لاخوس|Root=OOV|Translit=lāḫws 15 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 16 قضى قَضَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl:حَيثُ Vform=قَضَى|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=qaḍā|LTranslit=qaḍā 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 غابات غَابَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 obl:arg 16:obl:arg:عَلَى:gen Vform=غَابَاتِ|Gloss=forest,wood,jungle|Root=.g_y_b|Translit=ġābāti|LTranslit=ġābat 19 الصنوبر صَنَوبَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلصَّنَوبَرِ|Gloss=stone_pine|Root=.sanawbar|Translit=aṣ-ṣanawbari|LTranslit=ṣanawbar 20-21 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 20 fixed 20:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 22 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 23 الاجهزة جِهَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 obl 16:obl:بِ_حَسَبَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0010:p9 # sent_id = afp.20000715.0010:p9u1 # text = ويشارك في عمليات اطفاء الحرائق 9500 رجل اطفاء و4000 من الرجال العاملين في وحدة اطفاء الحرائق في الغابات اضافة الى 53 طائرة لمكافحة الحرائق. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#10 1-2 ويشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 5 اطفاء إِطفَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=إِطفَاءِ|Gloss=extinguishing,fire_fighting|Root=.t_f_'|Translit=ʾiṭfāʾi|LTranslit=ʾiṭfāʾ 6 الحرائق حَرِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلحَرَائِقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarāʾiqi|LTranslit=ḥarīq 7 9500 9500 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nsubj 2:nsubj Vform=٩٥٠٠|Translit=9500 8 رجل رَجُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=رَجُلِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=raǧuli|LTranslit=raǧul 9 اطفاء إِطفَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=إِطفَاءٍ|Gloss=extinguishing,fire_fighting|Root=.t_f_'|Translit=ʾiṭfāʾin|LTranslit=ʾiṭfāʾ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 4000 4000 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 conj 2:nsubj|7:conj Vform=٤٠٠٠|Translit=4000 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 الرجال رَجُل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=اَلرِّجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=ar-riǧāli|LTranslit=raǧul 14 العاملين عَامِل ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=اَلعَامِلِينَ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilīna|LTranslit=ʿāmil 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 وحدة وَحدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=وَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdati|LTranslit=waḥdat 17 اطفاء إِطفَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=إِطفَاءِ|Gloss=extinguishing,fire_fighting|Root=.t_f_'|Translit=ʾiṭfāʾi|LTranslit=ʾiṭfāʾ 18 الحرائق حَرِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلحَرَائِقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarāʾiqi|LTranslit=ḥarīq 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 الغابات غَابَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=اَلغَابَاتِ|Gloss=forest,wood,jungle|Root=.g_y_b|Translit=al-ġābāti|LTranslit=ġābat 21 اضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc|11:obl:acc|23:obl:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 22 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 cc 23:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 53 53 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 conj 2:nsubj|7:conj Vform=٥٣|Translit=53 24 طائرة طَائِرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc Vform=طَائِرَةً|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=ṭāʾiratan|LTranslit=ṭāʾirat 25-26 لمكافحة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=مُكَافَحَةِ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥati|LTranslit=mukāfaḥat 27 الحرائق حَرِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَرَائِقِ|Gloss=fire|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥarāʾiqi|LTranslit=ḥarīq 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0010:p9u2 # text = وقد حصلت اليونان على مساعدة عدد من الدول الاجنبية بينها المانيا وقبرص واسرائيل وروسيا والجمهورية التشيكية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0010#11 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 حصلت حَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَصَلَت|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalat|LTranslit=ḥaṣal 4 اليونان يُونَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَليُونَانُ|Gloss=Greece|Root=yUnAn|Translit=al-yūnānu|LTranslit=yūnān 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 7 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 10 الاجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 11-12 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obl 9:obl:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 المانيا أَلمَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 12 nsubj 12:nsubj Vform=أَلمَانِيَا|Gloss=Germany|Root='almAn|Translit=ʾalmāniyā|LTranslit=ʾalmāniyā 14-15 وقبرص _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 قبرص قُبرُص NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 conj 12:nsubj|13:conj Vform=قُبرُصُ|Gloss=Cyprus|Root=q_b_r_.s|Translit=qubruṣu|LTranslit=qubruṣ 16-17 واسرائيل _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 conj 12:nsubj|13:conj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 18-19 وروسيا _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 روسيا رُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 13 conj 12:nsubj|13:conj Vform=رُوسِيَا|Gloss=Russia|Root=rUs|Translit=rūsiyā|LTranslit=rūsiyā 20-21 والجمهورية _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 conj 12:nsubj|13:conj Vform=اَلجُمهُورِيَّةُ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyatu|LTranslit=ǧumhūrīyat 22 التشيكية تشِيكِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتّشِيكِيَّةُ|Gloss=Czech|Root=t^sIk|Translit=at-tšīkīyatu|LTranslit=tšīkīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0011 # newpar id = afp.20000715.0011:p1 # sent_id = afp.20000715.0011:p1u1 # text = مجموعة من الاميركيين المعارضين للحظر تزور البصرة # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0011#1 1 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مَجمُوعَةٌ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatun|LTranslit=maǧmūʿat 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 الاميركيين أَمِيرِكِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَمِيرِكِيِّينَ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyīna|LTranslit=ʾamīrikīy 4 المعارضين مُعَارِض ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=اَلمُعَارِضِينَ|Gloss=opposing,resisting|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāriḍīna|LTranslit=muʿāriḍ 5-6 للحظر _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 الحظر حَظر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=اَلحَظرِ|Gloss=prohibition,ban|Root=.h_.z_r|Translit=al-ḥaẓri|LTranslit=ḥaẓr 7 تزور زَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَزُورُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=tazūru|LTranslit=zār 8 البصرة بَصرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلبَصرَةَ|Gloss=Basra|Root=b_.s_r|Translit=al-baṣrata|LTranslit=baṣrat # newpar id = afp.20000715.0011:p2 # sent_id = afp.20000715.0011:p2u1 # text = بغداد 15-7 (اف ب)- توجهت صباح اليوم السبت مجموعة اميركية معارضة للحظر المفروض على العراق تضم خمسة اشخاص الى مدينة البصرة (جنوب شرق العراق ) لمشاركة العراقيين لمدة شهرين الظروف المعيشية القاسية التي يعانون منها حسب ما اعلنت رئيسة المجموعة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0011#2 1 بغداد بَغدَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=بَغدَادُ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdādu|LTranslit=baġdād 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 توجهت تَوَجَّه VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَوَجَّهَت|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=tawaǧǧahat|LTranslit=tawaǧǧah 11 صباح صَبَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=صَبَاحَ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥa|LTranslit=ṣabāḥ 12 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 13 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 14 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مَجمُوعَةٌ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatun|LTranslit=maǧmūʿat 15 اميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=أَمِيرِكِيَّةٌ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikīyatun|LTranslit=ʾamīrikīy 16 معارضة مُعَارِض ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:nom Vform=مُعَارِضَةٌ|Gloss=opposing,resisting|Root=`_r_.d|Translit=muʿāriḍatun|LTranslit=muʿāriḍ 17-18 للحظر _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الحظر حَظر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلحَظرِ|Gloss=prohibition,ban|Root=.h_.z_r|Translit=al-ḥaẓri|LTranslit=ḥaẓr 19 المفروض مَفرُوض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمَفرُوضِ|Gloss=imposed,prescribed|Root=f_r_.d|Translit=al-mafrūḍi|LTranslit=mafrūḍ 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 22 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 23 خمسة خَمسَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 22 nummod 22:nummod Vform=خَمسَةَ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsata|LTranslit=ḫamsat 24 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 25 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:إِلَى:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 27 البصرة بَصرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلبَصرَةِ|Gloss=Basra|Root=b_.s_r|Translit=al-baṣrati|LTranslit=baṣrat 28 ( ( PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 29 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:acc Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 30 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 31 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 32 ) ) PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=)|Translit=) 33-34 لمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 35 العراقيين عِرَاقِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 36-37 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 38 شهرين شَهر NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 37 nmod 37:nmod:gen Vform=شَهرَينِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahrayni|LTranslit=šahr 39 الظروف ظَرف NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:acc|43:nsubj Vform=اَلظُّرُوفَ|Gloss=circumstance,condition,situation|Root=.z_r_f|Translit=aẓ-ẓurūfa|LTranslit=ẓarf 40 المعيشية مَعِيشِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمَعِيشِيَّةَ|Gloss=livelihood|Root=`_y_^s|Translit=al-maʿīšīyata|LTranslit=maʿīšīy 41 القاسية قَاسِي ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلقَاسِيَةَ|Gloss=harsh,cruel,brutal|Root=q_s_w|Translit=al-qāsiyata|LTranslit=qāsī 42 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 43 nsubj 39:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 43 يعانون عَانَى VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 acl:relcl 39:acl:relcl Vform=يُعَانُونَ|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=yuʿānūna|LTranslit=ʿānā 44-45 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 obl:arg 43:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 47 ما مَا DET S--------- _ 43 obl 43:obl:حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 48 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 47 acl 47:acl Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 49 رئيسة رَئِيسَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:nom Vform=رَئِيسَةُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsatu|LTranslit=raʾīsat 50 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0011:p3 # sent_id = afp.20000715.0011:p3u1 # text = وكانت وكالة الانباء العراقية اعلنت ان مجموعة منظمة "اصوات في البرية" تضم ستة اشخاص بينهم ثلاث نساء، غير ان رئيستها كيتي كيلي اوضحت لوكالة فرانس برس ان العضو السادس سينضم لاحقا الى المجموعة التي تعتنق عقيدة غاندي في اللاعنف والعصيان المدني. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0011#3 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālatu|LTranslit=wikālat 4 الانباء نَبَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلأَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=al-ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 5 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعِرَاقِيَّةُ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyatu|LTranslit=ʿirāqīy 6 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=مَجمُوعَةَ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿata|LTranslit=maǧmūʿat 9 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 10 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 اصوات صَوت NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=أَصوَاتٍ|Gloss=voice,sound|Root=.s_w_t|Translit=ʾaṣwātin|LTranslit=ṣawt 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 البرية بَرِّيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرِّيَّةِ|Gloss=open_country,steppe|Root=b_r_r|Translit=al-barrīyati|LTranslit=barrīyat 14 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 15 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 16 ستة سِتَّة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 15 obj 15:obj Vform=سِتَّةَ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittata|LTranslit=sittat 17 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 18-19 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 19 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obl 16:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 20 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 19 nsubj 19:nsubj Vform=ثَلَاثُ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯu|LTranslit=ṯalāṯat 21 نساء نِسَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=نِسَاءٍ|Gloss=women|Root=n_s_w|Translit=nisāʾin|LTranslit=nisāʾ 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 24 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 25-26 رئيستها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 رئيسة رَئِيسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=رَئِيسَةَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsata|LTranslit=raʾīsat 26 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 كيتي كِيتِي X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=كِيتِي|Gloss=Kitty|Root=kItI|Translit=kītī|LTranslit=kītī 28 كيلي كِيلِي X X--------- Foreign=Yes 27 flat:foreign 27:flat:foreign Vform=كِيلِي|Gloss=Kelly|Root=kIlI|Translit=kīlī|LTranslit=kīlī 29 اوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 acl 23:acl:أَنَّ Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 30-31 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 32 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 31 nmod 31:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 33 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 32 flat:foreign 32:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 34 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 35 العضو عُضو NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلعُضوَ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=al-ʿuḍwa|LTranslit=ʿuḍw 36 السادس سَادِس ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلسَّادِسَ|Gloss=sixth|Root=s_d_s|Translit=as-sādisa|LTranslit=sādis 37-38 سينضم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 س سَ AUX F--------- _ 38 aux 38:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 38 ينضم اِنضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 ccomp 29:ccomp Vform=يَنضَمُّ|Gloss=join,be_affiliated,be_added|Root=.d_m_m|Translit=yanḍammu|LTranslit=inḍamm 39 لاحقا لَاحِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=لَاحِقًا|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqan|LTranslit=lāḥiq 40 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 fixed 39:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 obl 38:obl:gen|43:nsubj Vform=اَلمَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 42 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 43 nsubj 41:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 43 تعتنق اِعتَنَق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 acl:relcl 41:acl:relcl Vform=تَعتَنِقُ|Gloss=embrace,adopt|Root=`_n_q|Translit=taʿtaniqu|LTranslit=iʿtanaq 44 عقيدة عَقِيدَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 43 obj 43:obj Vform=عَقِيدَةَ|Gloss=doctrine,creed,dogma|Root=`_q_d|Translit=ʿaqīdata|LTranslit=ʿaqīdat 45 غاندي غَاندِي X X--------- Foreign=Yes 44 nmod 44:nmod Vform=غَاندِي|Gloss=Ghandi|Root=.gAndI|Translit=ġāndī|LTranslit=ġāndī 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 اللاعنف لَاعُنف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:فِي:gen Vform=اَللَّاعُنفِ|Gloss=non_-_violence|Root=`_n_f|Translit=al-lā-ʿunfi|LTranslit=lā-ʿunf 48-49 والعصيان _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 العصيان عِصيَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 conj 44:nmod:فِي:gen|47:conj Vform=اَلعِصيَانِ|Gloss=mutiny,insubordination|Root=`_.s_y|Translit=al-ʿiṣyāni|LTranslit=ʿiṣyān 50 المدني مَدَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَدَنِيِّ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=al-madanīyi|LTranslit=madanīy 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0011:p4 # sent_id = afp.20000715.0011:p4u1 # text = واشارت كيلي الى ان اللقاء الذي كان مقررا اليوم السبت مع نائب رئيس الوزراء العراقي طارق عزيز ارجئ بسبب "التزامات طارئة" للمسؤول العراقي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0011#4 1-2 واشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 كيلي كِيلِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=كِيلِي|Gloss=Kelly|Root=kIlI|Translit=kīlī|LTranslit=kīlī 4 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 mark 19:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 اللقاء لِقَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj:pass 9:nsubj|19:nsubj:pass Vform=اَللِّقَاءَ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=al-liqāʾa|LTranslit=liqāʾ 7 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 6:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 8 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 cop 9:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 9 مقررا مُقَرَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=مُقَرَّرًا|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=muqarraran|LTranslit=muqarrar 10 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 11 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 12 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 13 نائب نَائِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:مَعَ:gen Vform=نَائِبِ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibi|LTranslit=nāʾib 14 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 15 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 16 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 17 طارق طارق X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=طارق|Root=OOV|Translit=ṭārq 18 عزيز عزيز X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=عزيز|Root=OOV|Translit=ʿzyz 19 ارجئ أَرجَأ VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=أُرجِئَ|Gloss=postpone,delay,defer|Root=r_^g_'|Translit=ʾurǧiʾa|LTranslit=ʾarǧaʾ 20-21 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 fixed 20:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 22 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 23 التزامات اِلتِزَام NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 obl 19:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=اِلتِزَامَاتٍ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=iltizāmātin|LTranslit=iltizām 24 طارئة طَارِئ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=طَارِئَةٍ|Gloss=emergency,unscheduled,unforeseen|Root=.t_r_'|Translit=ṭāriʾatin|LTranslit=ṭāriʾ 25 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform="|Translit=" 26-27 للمسؤول _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَسؤُولِ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūli|LTranslit=masʾūl 28 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0011:p5 # sent_id = afp.20000715.0011:p5u1 # text = وقالت " سنلتقي عند عودتنا من مدينة البصرة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0011#5 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 4-5 سنلتقي _ _ _ _ _ _ _ _ 4 س سَ AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 5 نلتقي اِلتَقَى VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=نَلتَقِي|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=naltaqī|LTranslit=iltaqā 6 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 7-8 عودتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 7 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:عِندَ:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 8 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 11 البصرة بَصرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَصرَةِ|Gloss=Basra|Root=b_.s_r|Translit=al-baṣrati|LTranslit=baṣrat 12 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0011:p6 # sent_id = afp.20000715.0011:p6u1 # text = واضافت كيلي البالغة من العمر 47 عاما "نريد العيش ببساطة ودراسة اللغة العربية ان امكن لنكون اصوات معبرة عن اولئك الذين نؤمن بانهم ضحايا ابرياء لحصار ظالم". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0011#6 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 كيلي كِيلِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=كِيلِي|Gloss=Kelly|Root=kIlI|Translit=kīlī|LTranslit=kīlī 4 البالغة بَالِغ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلبَالِغَةُ|Gloss=reaching,attaining,adult|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġatu|LTranslit=bāliġ 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 العمر عُمر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=اَلعُمرِ|Gloss=age,life,age_group|Root=`_m_r|Translit=al-ʿumri|LTranslit=ʿumr 7 47 47 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obj 4:obj Vform=٤٧|Translit=47 8 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 9 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 نريد أَرَاد VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=نُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=nurīdu|LTranslit=ʾarād 11 العيش عَيش NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=اَلعَيشَ|Gloss=life,living|Root=`_y_^s|Translit=al-ʿayša|LTranslit=ʿayš 12-13 ببساطة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 بساطة بَسَاطَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:بِ:gen Vform=بَسَاطَةٍ|Gloss=simplicity,plainness|Root=b_s_.t|Translit=basāṭatin|LTranslit=basāṭat 14-15 ودراسة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 10:obj|11:conj Vform=دِرَاسَةَ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsata|LTranslit=dirāsat 16 اللغة لُغَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَللُّغَةِ|Gloss=language|Root=l_.g_w|Translit=al-luġati|LTranslit=luġat 17 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 18 ان إِن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِن|Gloss=if,whether|Root='_n|Translit=ʾin|LTranslit=ʾin 19 امكن أَمكَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 advcl 10:advcl:إِن Vform=أَمكَنَ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=ʾamkana|LTranslit=ʾamkan 20-21 لنكون _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ CCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 21 نكون كَان AUX VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 cop 22:cop Vform=نَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=nakūna|LTranslit=kān 22 اصوات اصوات X U--------- _ 10 advcl 10:advcl:لِ Vform=اصوات|Root=OOV|Translit=āṣwāt 23 معبرة مُعَبِّر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=مُعَبِّرَةً|Gloss=expressing|Root=`_b_r|Translit=muʿabbiratan|LTranslit=muʿabbir 24 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 25 اولئك ذٰلِكَ DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 23 obl:arg 23:obl:arg:عَن:gen|27:nsubj Vform=أُولٰئِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ʾulāʾika|LTranslit=ḏālika 26 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 27 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 27 نؤمن آمَن VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=نُؤمِنُ|Gloss=believe|Root='_m_n|Translit=nuʾminu|LTranslit=ʾāman 28-30 بانهم _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 30 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 31 nsubj 31:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 31 ضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 27 obl:arg 27:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom Vform=ضَحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 32 ابرياء بَرِيء ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 31 amod 31:amod Vform=أَبرِيَاءُ|Gloss=innocent,exempt|Root=b_r_'|Translit=ʾabriyāʾu|LTranslit=barīʾ 33-34 لحصار _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 حصار حِصَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=حِصَارٍ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=ḥiṣārin|LTranslit=ḥiṣār 35 ظالم ظَالِم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=ظَالِمٍ|Gloss=oppressor,tyrant|Root=.z_l_m|Translit=ẓālimin|LTranslit=ẓālim 36 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0011:p7 # sent_id = afp.20000715.0011:p7u1 # text = ونظمت منظمة "اصوات في البرية" التي تمولها هبات حوالى عشرين زيارة للعراق للتعبير عن معارضتها العقوبات المفروضة على هذا البلد منذ اجتياحه الكويت في 2 اب/اغسطس 1990. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0011#7 1-2 ونظمت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نظمت نَظَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَظَّمَت|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=naẓẓamat|LTranslit=naẓẓam 3 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|10:nsubj Vform=مُنَظَّمَةُ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamatu|LTranslit=munaẓẓamat 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 اصوات صَوت NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=أَصوَاتٍ|Gloss=voice,sound|Root=.s_w_t|Translit=ʾaṣwātin|LTranslit=ṣawt 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 البرية بَرِّيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرِّيَّةِ|Gloss=open_country,steppe|Root=b_r_r|Translit=al-barrīyati|LTranslit=barrīyat 8 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10-11 تمولها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 تمول مَوَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=تُمَوِّلُ|Gloss=finance,fund,back_financially|Root=m_w_l|Translit=tumawwilu|LTranslit=mawwal 11 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 هبات هِبَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=هِبَاتٌ|Gloss=gift,grant|Root=w_h_b|Translit=hibātun|LTranslit=hibat 13 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 14 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 2 obl:arg 2:obl:arg:حَوَالَى:gen Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 15 زيارة زِيَارَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=زِيَارَةً|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratan|LTranslit=ziyārat 16-17 للعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 18-19 للتعبير _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 التعبير تَعبِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّعبِيرِ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=at-taʿbīri|LTranslit=taʿbīr 20 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 21-22 معارضتها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 معارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:عَن:gen Vform=مُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 العقوبات عُقُوبَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:acc Vform=اَلعُقُوبَاتِ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=al-ʿuqūbāti|LTranslit=ʿuqūbat 24 المفروضة مَفرُوض ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمَفرُوضَةَ|Gloss=imposed,prescribed|Root=f_r_.d|Translit=al-mafrūḍata|LTranslit=mafrūḍ 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 27 det 27:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 27 البلد بَلَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:عَلَى:gen Vform=اَلبَلَدِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladi|LTranslit=balad 28 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 29-30 اجتياحه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 اجتياح اِجتِيَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:مُنذُ:gen Vform=اِجتِيَاحِ|Gloss=invasion,strike|Root=^g_w_.h|Translit=iǧtiyāḥi|LTranslit=iǧtiyāḥ 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 31 الكويت كُوَيت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=اَلكُوَيتَ|Gloss=Kuwait|Root=k_w_t|Translit=al-kuwayta|LTranslit=kuwayt 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 obl 29:obl:فِي Vform=٢|Translit=2 34 اب آب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=آبَ|Gloss=August|Root='Ab|Translit=ʾāba|LTranslit=ʾāb 35 / / PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 36 اغسطس أَغُسطُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 appos 34:appos Vform=أَغُسطُسَ|Gloss=August|Root='a.gus.tus|Translit=ʾaġusṭusa|LTranslit=ʾaġusṭus 37 1990 1990 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 nummod 34:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٠|Translit=1990 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0011:p8 # sent_id = afp.20000715.0011:p8u1 # text = وتتزامن الزيارة الراهنة للمجموعة الاميركية مع الذكرى العاشرة للاجتياح العراقي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0011#8 1-2 وتتزامن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تتزامن تَزَامَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَتَزَامَنُ|Gloss=coincide,be_simultaneous,occur_simultaneously|Root=z_m_n|Translit=tatazāmanu|LTranslit=tazāman 3 الزيارة زِيَارَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلزِّيَارَةُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=az-ziyāratu|LTranslit=ziyārat 4 الراهنة رَاهِن ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلرَّاهِنَةُ|Gloss=present,current|Root=r_h_n|Translit=ar-rāhinatu|LTranslit=rāhin 5-6 للمجموعة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 7 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 8 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 9 الذكرى ذِكرَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلذِّكرَى|Gloss=commemoration,remembrance,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=aḏ-ḏikrā|LTranslit=ḏikrā 10 العاشرة عَاشِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلعَاشِرَةِ|Gloss=tenth|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿāširati|LTranslit=ʿāšir 11-12 للاجتياح _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 الاجتياح اِجتِيَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاجتِيَاحِ|Gloss=invasion,strike|Root=^g_w_.h|Translit=al-i-ʼǧtiyāḥi|LTranslit=iǧtiyāḥ 13 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0012 # newpar id = afp.20000715.0012:p1 # sent_id = afp.20000715.0012:p1u1 # text = قمة كامب ديفيد ستستغرق اسبوعين بحسب احد المقربين من باراك # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#1 1 قمة قِمَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=قِمَّةُ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmatu|LTranslit=qimmat 2 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 3 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 2 flat:foreign 2:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 4-5 ستستغرق _ _ _ _ _ _ _ _ 4 س سَ AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 5 تستغرق اِستَغرَق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَستَغرِقُ|Gloss=last|Root=.g_r_q|Translit=tastaġriqu|LTranslit=istaġraq 6 اسبوعين أُسبُوع NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 5 obj 5:obj Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 7-8 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 7 fixed 7:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 9 احد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 10 المقربين مُقَرَّب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمُقَرَّبِينَ|Gloss=close_companion,protege,intimate|Root=q_r_b|Translit=al-muqarrabīna|LTranslit=muqarrab 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod:مِن Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk # newpar id = afp.20000715.0012:p2 # sent_id = afp.20000715.0012:p2u1 # text = القدس 15-7 (اف ب)- اعتبر متحدث باسم رئيس الوزراء الاسرائيلي ايهود باراك في حديث الى الاذاعة الاسرائيلية الرسمية اليوم السبت ان القمة الاسرائيلية الفلسطينية المنعقدة في كامب ديفيد والتي بدات الثلاثاء قد تستغرق اسبوعين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#2 1 القدس قُدس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلقُدسُ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsu|LTranslit=quds 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 11 متحدث مُتَحَدِّث NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُتَحَدِّثٌ|Gloss=spokesman,speaker|Root=.h_d__t|Translit=mutaḥaddiṯun|LTranslit=mutaḥaddiṯ 12-13 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:بِ:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 14 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 15 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 16 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 17 ايهود إِيهُود X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=إِيهُود|Gloss=Ehud|Root='IhUd|Translit=ʾīhūd|LTranslit=ʾīhūd 18 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 17 flat:foreign 17:flat:foreign Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 حديث حَدِيث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=حَدِيثٍ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯin|LTranslit=ḥadīṯ 21 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلإِذَاعَةِ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿati|LTranslit=ʾiḏāʿat 23 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 24 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 25 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 26 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 27 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 القمة قِمَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلقِمَّةَ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmata|LTranslit=qimmat 29 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyata|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 30 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyata|LTranslit=filasṭīnīy 31 المنعقدة مُنعَقَد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمُنعَقَدَةَ|Gloss=held,convened|Root=`_q_d|Translit=al-munʿaqadata|LTranslit=munʿaqad 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 31 obl 31:obl:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 34 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 33 flat:foreign 33:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 35-36 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 37 nsubj 37:nsubj Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 37 بدات بدات X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=بدات|Root=OOV|Translit=bdāt 38 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:acc Vform=اَلثُّلَاثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾa|LTranslit=ṯulāṯāʾ 39 قد قَد PART F--------- _ 40 advmod:emph 40:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 40 تستغرق اِستَغرَق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=تَستَغرِقُ|Gloss=last|Root=.g_r_q|Translit=tastaġriqu|LTranslit=istaġraq 41 اسبوعين أُسبُوع NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 40 obj 40:obj SpaceAfter=No|Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p3 # sent_id = afp.20000715.0012:p3u1 # text = وقال المتحدث غادي بالتيانسكي "لا يمكننا معرفة الوقت الذي ستستغرقه هذه القمة بالتحديد، لانه لم يتم تحديد اي موعد نهائي لها، ولكني اعتقد ان مهلة اسبوعين تعتبر فترة معقولة لغياب رئيس الوزراء عن اسرائيل". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 المتحدث مُتَحَدِّث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُتَحَدِّثُ|Gloss=spokesman,speaker|Root=.h_d__t|Translit=al-mutaḥaddiṯu|LTranslit=mutaḥaddiṯ 4 غادي غادي X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=غادي|Root=OOV|Translit=ġādy 5 بالتيانسكي بَالتِيَانسكِي X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=بَالتِيَانسكِي|Gloss=Baltiansky|Root=bAltiyAnskI|Translit=bāltiyānskī|LTranslit=bāltiyānskī 6 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 لا لَا PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 8-9 يمكننا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 يمكن أَمكَن VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُمكِنَ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkina|LTranslit=ʾamkan 9 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 10 معرفة مَعرِفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=مَعرِفَةُ|Gloss=knowledge,information,acquaintance,culture,education|Root=`_r_f|Translit=maʿrifatu|LTranslit=maʿrifat 11 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen|14:nsubj Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 12 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 11:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 13-15 ستستغرقه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 14 تستغرق اِستَغرَق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=تَستَغرِقُ|Gloss=last|Root=.g_r_q|Translit=tastaġriqu|LTranslit=istaġraq 15 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 17 القمة قِمَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلقِمَّةُ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmatu|LTranslit=qimmat 18-19 بالتحديد _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 التحديد تَحدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=at-taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21-22 لانه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 22 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 fixed 21:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 23 لم لَم PART F--------- _ 24 advmod 24:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 24 يتم تَمّ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:لِأَنَّ_هُوَ Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimm-a|LTranslit=tamm 25 تحديد تَحدِيد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=تَحدِيدُ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdu|LTranslit=taḥdīd 26 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 27 موعد مَوعِد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=مَوعِدٍ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿidin|LTranslit=mawʿid 28 نهائي نِهَائِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=نِهَائِيٍّ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyin|LTranslit=nihāʾīy 29-30 لها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-34 ولكني _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 34 ني هُوَ PRON SP---1MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 35 nsubj 35:nsubj Vform=نِي|Gloss=he,she,it|Translit=nī|LTranslit=huwa 35 اعتقد اعتقد X U--------- _ 8 conj 2:ccomp|8:conj Vform=اعتقد|Root=OOV|Translit=āʿtqd 36 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 37 مهلة مُهلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj:pass 39:nsubj:pass Vform=مُهلَةَ|Gloss=delay,respite|Root=m_h_l|Translit=muhlata|LTranslit=muhlat 38 اسبوعين أُسبُوع NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 37 nmod 37:nmod:gen Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 39 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 35 ccomp 35:ccomp Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 40 فترة فَترَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 39 xcomp 39:xcomp Vform=فَترَةً|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratan|LTranslit=fatrat 41 معقولة مَعقُول ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=مَعقُولَةً|Gloss=plausible,logical,reasonable|Root=`_q_l|Translit=maʿqūlatan|LTranslit=maʿqūl 42-43 لغياب _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 غياب غِيَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:لِ:gen Vform=غِيَابِ|Gloss=absence,disappearance|Root=.g_y_b|Translit=ġiyābi|LTranslit=ġiyāb 44 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 45 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 46 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 47 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:عَن:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 48 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p4 # sent_id = afp.20000715.0012:p4u1 # text = وتابع هذا المساعد المقرب من رئيس الوزراء الموجود في كامب ديفيد ان "الاميركيين حاولوا، قبل عقد القمة، تحديد نهايتها قبل مغادرة الرئيس بيل كلينتون منتصف الاسبوع المقبل الى اليابان، الا انهم عدلوا عن الفكرة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#4 1-2 وتابع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 المساعد مُسَاعِد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُسَاعِدُ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=al-musāʿidu|LTranslit=musāʿid 5 المقرب مُقَرَّب ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمُقَرَّبُ|Gloss=close,near|Root=q_r_b|Translit=al-muqarrabu|LTranslit=muqarrab 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 8 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 9 الموجود مَوجُود ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمَوجُودِ|Gloss=present,existing,found|Root=w_^g_d|Translit=al-mawǧūdi|LTranslit=mawǧūd 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 9 obl 9:obl:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 12 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 13 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 الاميركيين أَمِيرِكِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلأَمِيرِكِيِّينَ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyīna|LTranslit=ʾamīrikīy 16 حاولوا حَاوَل VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp SpaceAfter=No|Vform=حَاوَلُوا|Gloss=attempt|Root=.h_w_l|Translit=ḥāwalū|LTranslit=ḥāwal 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 19 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:قَبلَ:gen Vform=عَقدِ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 20 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22 تحديد تَحدِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=تَحدِيدَ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīda|LTranslit=taḥdīd 23-24 نهايتها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 26 مغادرة مُغَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:قَبلَ:gen Vform=مُغَادَرَةِ|Gloss=departure|Root=.g_d_r|Translit=muġādarati|LTranslit=muġādarat 27 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 28 بيل بِيل X X--------- Foreign=Yes 27 nmod 27:nmod Vform=بِيل|Gloss=Bill|Root=bIl|Translit=bīl|LTranslit=bīl 29 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 28 flat:foreign 28:flat:foreign Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 30 منتصف مُنتَصَف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc Vform=مُنتَصَفَ|Gloss=middle,halfway|Root=n_.s_f|Translit=muntaṣafa|LTranslit=muntaṣaf 31 الاسبوع أُسبُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلأُسبُوعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 32 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 33 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān 35 ، ، PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=،|Translit=, 36 الا إِلَّا PART F--------- _ 39 cc 39:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 37-38 انهم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 38 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 39 nsubj 39:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 39 عدلوا عَدَل VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 16 conj 2:ccomp|16:conj Vform=عَدَلُوا|Gloss=act_justly|Root=`_d_l|Translit=ʿadalū|LTranslit=ʿadal 40 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 41 الفكرة فِكرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:عَن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفِكرَةِ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=al-fikrati|LTranslit=fikrat 42 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p5 # sent_id = afp.20000715.0012:p5u1 # text = وبحسب بالتيانسكي، "فليس هناك اي مشكلة لتمديد المباحثات مدة ثلاثة او اربعة ايام اضافية في حال لم يتم التوصل الى اي اتفاق خلال وجود الرئيس كلينتون في اليابان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#5 1-3 وبحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 2 fixed 2:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 4 بالتيانسكي بَالتِيَانسكِي X X--------- Foreign=Yes 8 obl 8:obl:بِ_حَسَبَ SpaceAfter=No|Vform=بَالتِيَانسكِي|Gloss=Baltiansky|Root=bAltiyAnskI|Translit=bāltiyānskī|LTranslit=bāltiyānskī 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7-8 فليس _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ف فَ CCONJ C--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 8 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 9 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 10 اي أَيّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=أَيُّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyu|LTranslit=ʾayy 11 مشكلة مُشكِلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مُشكِلَةٍ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=muškilatin|LTranslit=muškilat 12-13 لتمديد _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 تمديد تَمدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=تَمدِيدِ|Gloss=extension,prolongation,lengthening|Root=m_d_d|Translit=tamdīdi|LTranslit=tamdīd 14 المباحثات مُبَاحَثَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمُبَاحَثَاتِ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=b_.h__t|Translit=al-mubāḥaṯāti|LTranslit=mubāḥaṯat 15 مدة مُدَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=مُدَّةَ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddata|LTranslit=muddat 16 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 15 nummod 15:nummod Vform=ثَلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 17 او أَو CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 18 اربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 16 conj 15:nummod|16:conj Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 19 ايام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen|18:nmod:gen Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 20 اضافية إِضَافِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=إِضَافِيَّةٍ|Gloss=additional,supplementary|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfīyatin|LTranslit=ʾiḍāfīy 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 حال حَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=حَالٍ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥālin|LTranslit=ḥāl 23 لم لَم PART F--------- _ 24 advmod 24:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 24 يتم تَمّ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimm-a|LTranslit=tamm 25 التوصل تَوَصُّل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلتَّوَصُّلُ|Gloss=attainment,arrival,reunion|Root=w_.s_l|Translit=at-tawaṣṣulu|LTranslit=tawaṣṣul 26 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:إِلَى:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 28 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اِتِّفَاقٍ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqin|LTranslit=ittifāq 29 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 30 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:خِلَالَ:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 31 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 32 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 31 nmod 31:nmod Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl 30:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0012:p5u2 # text = فالمهم هو التوصل الى اتفاق جيد". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#6 1-2 فالمهم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 المهم مُهِمّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلمُهِمُّ|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=al-muhimmu|LTranslit=muhimm 3 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 4 التوصل تَوَصُّل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلتَّوَصُّلُ|Gloss=attainment,arrival,reunion|Root=w_.s_l|Translit=at-tawaṣṣulu|LTranslit=tawaṣṣul 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِتِّفَاقٍ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqin|LTranslit=ittifāq 7 جيد جَيِّد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=جَيِّدٍ|Gloss=good,well|Root=^g_w_d|Translit=ǧayyidin|LTranslit=ǧayyid 8 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p6 # sent_id = afp.20000715.0012:p6u1 # text = ومن المقرر ان يغادر الرئيس الاميركي الاربعاء المقبل الى اليابان حيث سيشارك في قمة الثمانية (الدول الصناعية السبع وروسيا). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#7 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 4 ان أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يغادر غَادَر VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يُغَادِرَ|Gloss=leave,depart|Root=.g_d_r|Translit=yuġādira|LTranslit=ġādar 6 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 الاميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيُّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyu|LTranslit=ʾamīrikīy 8 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=اَلأَربِعَاءَ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾa|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 9 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:إِلَى:gen Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān 12 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 13-14 سيشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 13 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 14 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl:حَيثُ Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:فِي:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 17 الثمانية ثَمَانِيَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 16 nummod 16:nummod Vform=اَلثَّمَانِيَةِ|Gloss=eight|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯamāniyati|LTranslit=ṯamāniyat 18 ( ( PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 19 الدول دَولَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 17 dep 17:dep Vform=اَلدُّوَلُ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalu|LTranslit=dawlat 20 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةُ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyatu|LTranslit=ṣināʿīy 21 السبع سَبعَة NUM QV----F-1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 19 nummod 19:nummod Vform=اَلسَّبعُ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=as-sabʿu|LTranslit=sabʿat 22-23 وروسيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 روسيا رُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 19 conj 17:dep|19:conj Vform=رُوسِيَا|Gloss=Russia|Root=rUs|Translit=rūsiyā|LTranslit=rūsiyā 24 ) ) PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0012:p6u2 # text = ويتوقع ان يعود الى الولايات المتحدة في 25 تموز/يوليو. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#8 1-2 ويتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يتوقع تَوَقَّع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=yutawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 3 ان أَن SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 يعود عَاد VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=يَعُودَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūda|LTranslit=ʿād 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl 4:obl:إِلَى:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 7 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl:فِي Vform=٢٥|Translit=25 10 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 11 / / PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 12 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 appos 10:appos SpaceAfter=No|Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p7 # sent_id = afp.20000715.0012:p7u1 # text = من جهة اخرى، اعلنت الاذاعة الاسرائيلية الرسمية ان الولايات المتحدة لن تتقدم رسميا، بحسب ما قاله اعضاء في الوفد الاسرائيلي في كامب ديفيد، بمقترحاتها حول الملفات الرئيسية، مثل مستقبل القدس او مصير اللاجئين الفلسطينيين، قبل منتصف الاسبوع المقبل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#9 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:مِن:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 3 اخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 6 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 7 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 8 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةُ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyatu|LTranslit=rasmīy 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 الولايات وِلَايَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 11 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلمُتَّحِدَةَ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidata|LTranslit=muttaḥid 12 لن لَن PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 13 تتقدم تَقَدَّم VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=تَتَقَدَّمَ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=tataqaddama|LTranslit=taqaddam 14 رسميا رَسمِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=رَسمِيًّا|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyan|LTranslit=rasmīy 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16-17 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 16 fixed 16:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 18 ما مَا DET S--------- _ 13 obl 13:obl:بِ_حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 19-20 قاله _ _ _ _ _ _ _ _ 19 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 20 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 اعضاء عُضو NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=أَعضَاءٌ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾun|LTranslit=ʿuḍw 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 الوفد وَفد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=اَلوَفدِ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=al-wafdi|LTranslit=wafd 24 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 23 nmod 23:nmod:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 27 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 26 flat:foreign 26:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 28 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 29-31 بمقترحاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 مقترحات مُقتَرَح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=مُقتَرَحَاتِ|Gloss=proposal,suggestion|Root=q_r_.h|Translit=muqtaraḥāti|LTranslit=muqtaraḥ 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 33 الملفات مِلَفَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلمِلَفَّاتِ|Gloss=dossier,letter_file|Root=l_f_f|Translit=al-milaffāti|LTranslit=milaffat 34 الرئيسية رَئِيسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّئِيسِيَّةِ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīyati|LTranslit=raʾīsīy 35 ، ، PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=،|Translit=, 36 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case|40:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 37 مستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 appos 33:appos Vform=مُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 38 القدس قُدس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلقُدسِ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsi|LTranslit=quds 39 او أَو CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 40 مصير مَصِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 33:appos|37:conj Vform=مَصِيرِ|Gloss=path,destiny,fate|Root=.s_y_r|Translit=maṣīri|LTranslit=maṣīr 41 اللاجئين لَاجِئ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَللَّاجِئِينَ|Gloss=refugee,seeking_refuge|Root=l_^g_'|Translit=al-lāǧiʾīna|LTranslit=lāǧiʾ 42 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 43 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 44 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 45 منتصف مُنتَصَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:قَبلَ:gen Vform=مُنتَصَفِ|Gloss=middle,halfway|Root=n_.s_f|Translit=muntaṣafi|LTranslit=muntaṣaf 46 الاسبوع أُسبُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلأُسبُوعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 47 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 48 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p8 # sent_id = afp.20000715.0012:p8u1 # text = واضافت الاذاعة انه وبحلول ذلك الوقت، سيجهد الرئيس كلينتون لايجاد "ترتيبات" مع الفلسطينيين تحاشيا لرفض كل شيء من قبلهم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#10 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 4-5 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 fixed 4:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6-8 وبحلول _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 8 case 8:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 fixed 6:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 حلول حُلُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:وَ_بِ:gen Vform=حُلُولِ|Gloss=advent,beginning,start,arrival|Root=.h_l_l|Translit=ḥulūli|LTranslit=ḥulūl 9 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 10 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 سيجهد _ _ _ _ _ _ _ _ 12 س سَ AUX F--------- _ 13 aux 13:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 13 يجهد جَهَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَجهَدُ|Gloss=endeavor,strive|Root=^g_h_d|Translit=yaǧhadu|LTranslit=ǧahad 14 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 15 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 16-17 لايجاد _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 إيجاد إِيجَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:لِ:gen Vform=إِيجَادِ|Gloss=discovery,finding|Root=w_^g_d|Translit=ʾīǧādi|LTranslit=ʾīǧād 18 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 ترتيبات تَرتِيب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَرتِيبَاتٍ|Gloss=arrangement,organization,preparation|Root=r_t_b|Translit=tartībātin|LTranslit=tartīb 20 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform="|Translit=" 21 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 22 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 obl 13:obl:مَعَ:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 23 تحاشيا تَحَاشِي NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=تَحَاشِيًا|Gloss=avoidance|Root=.h_^s_w|Translit=taḥāšiyan|LTranslit=taḥāšī 24-25 لرفض _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:لِ:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 26 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 27 شيء شَيء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=شَيءٍ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾin|LTranslit=šayʾ 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29-30 قبلهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 قبل قِبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 fixed 28:fixed Vform=قِبَلِ|Gloss=(_on_the_)_part_of|Root=q_b_l|Translit=qibali|LTranslit=qibal 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:مِن_قِبَل:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p9 # sent_id = afp.20000715.0012:p9u1 # text = وقد عمل المفاوضون الاميركيون والاسرائيليون والفلسطينيون بكد الجمعة ضمن مجموعات صغيرة وفي جو متوتر بهدف التوصل الى اتفاق خلال القمة التي كادت تنهار بالامس، بحسب مصادر فلسطينية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#11 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 عمل عَمِل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَمِلَ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=ʿamila|LTranslit=ʿamil 4 المفاوضون مُفَاوِض NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلمُفَاوِضُونَ|Gloss=negotiator|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwiḍūna|LTranslit=mufāwiḍ 5 الاميركيون أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيُّونَ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyūna|LTranslit=ʾamīrikīy 6-7 والاسرائيليون _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 الإسرائيليون إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 4:amod|5:conj Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّونَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyūna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 8-9 والفلسطينيون _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 الفلسطينيون فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 4:amod|5:conj Vform=اَلفِلَسطِينِيُّونَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyūna|LTranslit=filasṭīnīy 10-11 بكد _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 كد كَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:بِ:gen Vform=كَدٍّ|Gloss=toil,labor|Root=k_d_d|Translit=kaddin|LTranslit=kadd 12 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 13 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 14 مجموعات مَجمُوعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 obl 3:obl:ضِمنَ:gen Vform=مَجمُوعَاتٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿātin|LTranslit=maǧmūʿat 15 صغيرة صَغِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=صَغِيرَةٍ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=ṣaġīratin|LTranslit=ṣaġīr 16-17 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 18 case 18:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 fixed 16:fixed Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 جو جَوّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:وَ_فِي:gen Vform=جَوٍّ|Gloss=climate,atmosphere,air|Root=^g_w_w|Translit=ǧawwin|LTranslit=ǧaww 19 متوتر مُتَوَتِّر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=مُتَوَتِّرٍ|Gloss=strained,tense|Root=w_t_r|Translit=mutawattirin|LTranslit=mutawattir 20-21 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:بِ:gen Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 22 التوصل تَوَصُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلتَّوَصُّلِ|Gloss=attainment,arrival,reunion|Root=w_.s_l|Translit=at-tawaṣṣuli|LTranslit=tawaṣṣul 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِتِّفَاقٍ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqin|LTranslit=ittifāq 25 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 26 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl 22:obl:خِلَالَ:gen|28:nsubj Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 26:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 كادت كَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=كَادَت|Gloss=be_on_the_point_of_doing,be_about_to,almost,hardly,no_sooner|Root=k_w_d|Translit=kādat|LTranslit=kād 29 تنهار اِنهَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 xcomp 28:xcomp Vform=تَنهَارُ|Gloss=be_demolished,collapse|Root=h_w_r|Translit=tanhāru|LTranslit=inhār 30-31 بالامس _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 الأمس أَمس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:بِ:gen Vform=اَلأَمسِ|Gloss=yesterday,recent_past|Root='_m_s|Translit=al-ʾamsi|LTranslit=ʾams 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33-34 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 33 fixed 33:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 35 مصادر مَصدَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 28 obl 28:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=مَصَادِرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādira|LTranslit=maṣdar 36 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=فِلَسطِينِيَّةٍ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatin|LTranslit=filasṭīnīy 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p10 # sent_id = afp.20000715.0012:p10u1 # text = واضطر الرئيس بيل كلينتون الى التدخل شخصيا لسحب مشروع تسوية اميركي اعتبره الفلسطينيون قريبا جدا من المواقف الاسرائيلية، وذلك بعدما هدد الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات بالانسحاب من القمة في حال استمر هذا المشروع مطروحا، حسب مسؤول فلسطيني في غزة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#12 1-2 واضطر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اضطر اِضطَرّ VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=اُضطُرَّ|Gloss=compel,force,oblige|Root=.d_r_r|Translit=uḍṭurra|LTranslit=iḍṭarr 3 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 بيل بِيل X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=بِيل|Gloss=Bill|Root=bIl|Translit=bīl|LTranslit=bīl 5 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 4 flat:foreign 4:flat:foreign Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 التدخل تَدَخُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّدَخُّلِ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=at-tadaḫḫuli|LTranslit=tadaḫḫul 8 شخصيا شَخصِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=شَخصِيًّا|Gloss=private,personal,in_person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣīyan|LTranslit=šaḫṣīy 9-10 لسحب _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 سحب سَحب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:لِ:gen Vform=سَحبِ|Gloss=withdrawal,pulling_out,remove|Root=s_.h_b|Translit=saḥbi|LTranslit=saḥb 11 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 12 تسوية تَسوِيَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=تَسوِيَةٍ|Gloss=settlement,solution|Root=s_w_y|Translit=taswiyatin|LTranslit=taswiyat 13 اميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=أَمِيرِكِيٍّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikīyin|LTranslit=ʾamīrikīy 14-15 اعتبره _ _ _ _ _ _ _ _ 14 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 15 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 iobj 14:iobj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 الفلسطينيون فِلَسطِينِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلفِلَسطِينِيُّونَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyūna|LTranslit=filasṭīnīy 17 قريبا قَرِيب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp Vform=قَرِيبًا|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarīban|LTranslit=qarīb 18 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 المواقف مَوقِف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَوَاقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawāqifi|LTranslit=mawqif 21 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 23 fixed 23:fixed Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 25 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 23 fixed 23:fixed Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 26 هدد هَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:وَ_ذٰلِكَ_بَعدَمَا Vform=هَدَّدَ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=haddada|LTranslit=haddad 27 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 28 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 29 ياسر ياسر X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=ياسر|Root=OOV|Translit=yāsr 30 عرفات عرفات X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 31-32 بالانسحاب _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 الانسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِانسِحَابِ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=al-i-ʼnsiḥābi|LTranslit=insiḥāb 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:مِن:gen Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 حال حَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=حَالٍ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥālin|LTranslit=ḥāl 37 استمر اِستَمَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=اِستَمَرَّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=istamarra|LTranslit=istamarr 38 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 39 det 39:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 39 المشروع مَشرُوع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=اَلمَشرُوعُ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿu|LTranslit=mašrūʿ 40 مطروحا مَطرُوح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 37 xcomp 37:xcomp SpaceAfter=No|Vform=مَطرُوحًا|Gloss=submitted,cast_down|Root=.t_r_.h|Translit=maṭrūḥan|LTranslit=maṭrūḥ 41 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 42 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 43 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:حَسَبَ:gen Vform=مَسؤُولٍ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlin|LTranslit=masʾūl 44 فلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=فِلَسطِينِيٍّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyin|LTranslit=filasṭīnīy 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0012:p11 # sent_id = afp.20000715.0012:p11u1 # text = ونقلت الاذاعة الاسرائيلية الرسمية عن مصادر فلسطينية قولها ان خبراء خرائط اسرائيليين وفلسطينيين تلقوا، خلال المباحثات الاخيرة، دعوة للمشاركة في المحادثات الجارية حول مدى الانسحاب الاسرائيلي وترسيم حدود الدولة الفلسطينية المستقبلية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0012#13 1-2 ونقلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 3 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 4 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 5 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةُ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyatu|LTranslit=rasmīy 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 مصادر مَصدَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=مَصَادِرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādira|LTranslit=maṣdar 8 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةٍ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatin|LTranslit=filasṭīnīy 9-10 قولها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 قول قَول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قَولَ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawla|LTranslit=qawl 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 خبراء خَبِير NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=خُبَرَاءَ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾa|LTranslit=ḫabīr 13 خرائط خَرِيطَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=خَرَائِطَ|Gloss=map,chart|Root=_h_r_.t|Translit=ḫarāʾiṭa|LTranslit=ḫarīṭat 14 اسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod Vform=إِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 15-16 وفلسطينيين _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 فلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 14 conj 12:amod|14:conj Vform=فِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 17 تلقوا تَلَقَّى VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp SpaceAfter=No|Vform=تَلَقَّوا|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqaw|LTranslit=talaqqā 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 20 المباحثات مُبَاحَثَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl 17:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلمُبَاحَثَاتِ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=b_.h__t|Translit=al-mubāḥaṯāti|LTranslit=mubāḥaṯat 21 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23 دعوة دَعوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=دَعوَةً|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwatan|LTranslit=daʿwat 24-25 للمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 المحادثات مُحَادَثَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 obl:arg 25:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلمُحَادَثَاتِ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=.h_d__t|Translit=al-muḥādaṯāti|LTranslit=muḥādaṯat 28 الجارية جَارِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلجَارِيَةِ|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧāriyati|LTranslit=ǧārī 29 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 30 مدى مَدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:حَولَ:gen Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 31 الانسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلِانسِحَابِ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=al-i-ʼnsiḥābi|LTranslit=insiḥāb 32 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 33-34 وترسيم _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 ترسيم تَرسِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 conj 27:nmod:حَولَ:gen|30:conj Vform=تَرسِيمِ|Gloss=demarcation,delineation|Root=r_s_m|Translit=tarsīmi|LTranslit=tarsīm 35 حدود حَدّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=حُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 36 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 37 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 38 المستقبلية مُستَقبَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُستَقبَلِيَّةِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=al-mustaqbalīyati|LTranslit=mustaqbalīy 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0013 # newpar id = afp.20000715.0013:p1 # sent_id = afp.20000715.0013:p1u1 # text = دمشق تدعو الفلسطينيين الى الحزم في مفاوضات كامب ديفيد # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0013#1 1 دمشق دِمَشق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=دِمَشقُ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqu|LTranslit=dimašq 2 تدعو دَعَا VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَدعُو|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=tadʿū|LTranslit=daʿā 3 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 4 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 الحزم حَزم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلحَزمِ|Gloss=determination,resoluteness|Root=.h_z_m|Translit=al-ḥazmi|LTranslit=ḥazm 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 8 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 9 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd # newpar id = afp.20000715.0013:p2 # sent_id = afp.20000715.0013:p2u1 # text = دمشق 15-7 (اف ب)- دعت صحيفة "تشرين" الحكومية اليوم السبت الفلسطينيين الى وقف مفاوضاتهم مع اسرائيل الجارية حاليا في كامب ديفيد والتي تسعى، بحسب الصحيفة الى "تصفية" القضية الفلسطينية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0013#2 1 دمشق دِمَشق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=دِمَشقُ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqu|LTranslit=dimašq 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 دعت دَعَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَعَت|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿat|LTranslit=daʿā 11 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 12 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 تشرين تِشرِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تِشرِينَ|Gloss=Tishrin|Root=t_^s_r_n|Translit=tišrīna|LTranslit=tišrīn 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 15 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةُ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyatu|LTranslit=ḥukūmīy 16 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 17 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 18 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 10 obj 10:obj Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:إِلَى:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 21-22 مفاوضاتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen|32:nsubj Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 22 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 23 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 24 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 25 الجارية جَارِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلجَارِيَةِ|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧāriyati|LTranslit=ǧārī 26 حاليا حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 29 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 28 flat:foreign 28:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 30-31 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32 تسعى سَعَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl SpaceAfter=No|Vform=تَسعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=tasʿā|LTranslit=saʿā 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34-35 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 34 fixed 34:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 36 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=اَلصَّحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 37 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 38 " " PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 39 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=settlement|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 40 " " PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform="|Translit=" 41 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 42 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0013:p3 # sent_id = afp.20000715.0013:p3u1 # text = وكتبت الصحيفة ان "الجانب الفلسطيني مطالب بتصليب مواقفه وعدم الخضوع للضغوط" مضيفة ان "للولايات المتحدة التزاما حيال عملية السلام فالقراران 242 و338 الناظمان لهذه العملية ينبغي ان يطبقا بكل امانة ودقة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0013#3 1-2 وكتبت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كتبت كَتَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَتَبَت|Gloss=write,inscribe|Root=k_t_b|Translit=katabat|LTranslit=katab 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 الجانب جَانِب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلجَانِبَ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧāniba|LTranslit=ǧānib 7 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīya|LTranslit=filasṭīnīy 8 مطالب مُطَالِب ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=مُطَالِبٌ|Gloss=demanding,requiring|Root=.t_l_b|Translit=muṭālibun|LTranslit=muṭālib 9-10 بتصليب _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 تصليب تَصلِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:بِ:gen Vform=تَصلِيبِ|Gloss=crossing,intersecting|Root=.s_l_b|Translit=taṣlībi|LTranslit=taṣlīb 11-12 مواقفه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 مواقف مَوقِف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مَوَاقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawāqifi|LTranslit=mawqif 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 13-14 وعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 8:obl:arg:بِ:gen|10:conj Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 15 الخضوع خُضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلخُضُوعِ|Gloss=submission,obedience|Root=_h_.d_`|Translit=al-ḫuḍūʿi|LTranslit=ḫuḍūʿ 16-17 للضغوط _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الضغوط ضَغط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلضُّغُوطِ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=aḍ-ḍuġūṭi|LTranslit=ḍaġṭ 18 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 19 مضيفة مُضِيفَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُضِيفَةً|Gloss=stewardess,hostess|Root=.d_y_f|Translit=muḍīfatan|LTranslit=muḍīfat 20 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22-23 للولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:لِ_أَنَّ:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 24 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 25 التزاما اِلتِزَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اِلتِزَامًا|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=iltizāman|LTranslit=iltizām 26 حيال حِيَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=حِيَالَ|Gloss=concerning,with_regard_to|Root=.h_y_l|Translit=ḥiyāla|LTranslit=ḥiyāla 27 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:حِيَالَ:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 28 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلسَّلَامِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-salāmi|LTranslit=salām 29-30 فالقراران _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ف فَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 30 القراران قَرَار NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلقَرَارَانِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarārāni|LTranslit=qarār 31 242 242 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Vform=٢٤٢|Translit=242 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 338 338 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 conj 30:nummod|31:conj Vform=٣٣٨|Translit=338 34 الناظمان نَاظِم NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 30 nmod 30:nmod:nom Vform=اَلنَّاظِمَانِ|Gloss=organizer,arranger,regulator|Root=n_.z_m|Translit=an-nāẓimāni|LTranslit=nāẓim 35-36 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 37 det 37:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 37 العملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 38 ينبغي اِنبَغَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 conj 19:obl:arg:لِ_أَنَّ:gen|23:conj Vform=يَنبَغِي|Gloss=be_incumbent,be_necessary|Root=b_.g_y|Translit=yanbaġī|LTranslit=inbaġā 39 ان أَن SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 40 يطبقا طَبَّق VERB VISP-3MD-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 38 ccomp 38:ccomp Vform=يُطَبَّقَا|Gloss=apply,implement|Root=.t_b_q|Translit=yuṭabbaqā|LTranslit=ṭabbaq 41-42 بكل _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:بِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 43 امانة أَمَانَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=أَمَانَةٍ|Gloss=faithfulness,loyalty|Root='_m_n|Translit=ʾamānatin|LTranslit=ʾamānat 44-45 ودقة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 دقة دِقَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 conj 40:obl:بِ:gen|42:conj Vform=دِقَّةٍ|Gloss=minuteness,accuracy,precision|Root=d_q_q|Translit=diqqatin|LTranslit=diqqat 46 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0013:p4 # sent_id = afp.20000715.0013:p4u1 # text = واضافت "ليس لدى الفلسطينيين ما يقدمونه فهم ضحايا الاحتلال والاغتصاب وان على اسرائيل ان تحترم مواثيق الامم المتحدة والقانون الدولي وتتوقف عن ممارسة شريعة الغاب". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0013#4 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 5 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 6 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl:arg 4:obl:arg:لَدَى:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 7 ما مَا DET S--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 8-9 يقدمونه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 يقدمون قَدَّم VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=يُقَدِّمُونَ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=yuqaddimūna|LTranslit=qaddam 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10-11 فهم _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ف فَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 11 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 12 ضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 4 conj 4:conj|19:ccomp Vform=ضَحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 13 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 14-15 والاغتصاب _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 الاغتصاب اِغتِصَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 conj 12:nmod:gen|13:conj Vform=اَلِاغتِصَابِ|Gloss=rape,usurpation|Root=.g_.s_b|Translit=al-i-ʼġtiṣābi|LTranslit=iġtiṣāb 16-17 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 20 ان أَن SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 21 تحترم اِحتَرَم VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 csubj 19:csubj Vform=تَحتَرِمَ|Gloss=respect,revere|Root=.h_r_m|Translit=taḥtarima|LTranslit=iḥtaram 22 مواثيق مِيثَاق NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 21 obj 21:obj Vform=مَوَاثِيقَ|Gloss=treaty,pact,charter|Root=w__t_q|Translit=mawāṯīqa|LTranslit=mīṯāq 23 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 24 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 25-26 والقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 22 conj 21:obj|22:conj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 27 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīya|LTranslit=duwalīy 28-29 وتتوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 تتوقف تَوَقَّف VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 conj 19:csubj|21:conj Vform=تَتَوَقَّفَ|Gloss=stop,halt,depend_on|Root=w_q_f|Translit=tatawaqqafa|LTranslit=tawaqqaf 30 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 31 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:عَن:gen Vform=مُمَارَسَةِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasati|LTranslit=mumārasat 32 شريعة شَرِيعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=شَرِيعَةِ|Gloss=Sharia,Islamic_law,prescriptions_of_religious_law|Root=^s_r_`|Translit=šarīʿati|LTranslit=šarīʿat 33 الغاب غَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلغَابِ|Gloss=forest,wood,jungle,reed,bamboo|Root=.g_y_b|Translit=al-ġābi|LTranslit=ġāb 34 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0013:p5 # sent_id = afp.20000715.0013:p5u1 # text = وكان رئيس الوزراء الاسرائيلي ايهود باراك حدد قبل اطلاق المفاوضات في كامب ديفيد مع الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات "خمسة خطوط حمراء" تؤكد عدم تقديم اي تنازل في القضايا الرئيسية في صلب النزاع الاسرائيلي الفلسطيني ومنها القدس وقضية اللاجئين الفلسطينيين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0013#5 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 5 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 6 ايهود إِيهُود X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=إِيهُود|Gloss=Ehud|Root='IhUd|Translit=ʾīhūd|LTranslit=ʾīhūd 7 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 8 حدد حَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=حَدَّدَ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddada|LTranslit=ḥaddad 9 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 10 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:قَبلَ:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 11 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 14 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 13 flat:foreign 13:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 15 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 16 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 17 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 18 ياسر ياسر X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=ياسر|Root=OOV|Translit=yāsr 19 عرفات عرفات X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 20 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 خمسة خَمسَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 8 obj 8:obj Vform=خَمسَةَ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsata|LTranslit=ḫamsat 22 خطوط خَطّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=خُطُوطٍ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭūṭin|LTranslit=ḫaṭṭ 23 حمراء أَحمَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=حَمرَاءَ|Gloss=red|Root=.h_m_r|Translit=ḥamrāʾa|LTranslit=ʾaḥmar 24 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform="|Translit=" 25 تؤكد أَكَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl 21:acl Vform=تُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=tuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 26 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 27 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 28 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 29 تنازل تَنَازُل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=تَنَازُلٍ|Gloss=concession,waiver,yielding|Root=n_z_l|Translit=tanāzulin|LTranslit=tanāzul 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 القضايا قَضِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلقَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 32 الرئيسية رَئِيسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلرَّئِيسِيَّةِ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīyati|LTranslit=raʾīsīy 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 صلب صُلب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:فِي:gen Vform=صُلبِ|Gloss=heart,core,crux,center,essence|Root=.s_l_b|Translit=ṣulbi|LTranslit=ṣulb 35 النزاع نِزَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلنِّزَاعِ|Gloss=conflict,struggle|Root=n_z_`|Translit=an-nizāʿi|LTranslit=nizāʿ 36 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 37 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 38-40 ومنها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:مِن_فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 القدس قُدس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلقُدسُ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsu|LTranslit=quds 42-43 وقضية _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 قضية قَضِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 41 conj 40:nsubj|41:conj Vform=قَضِيَّةُ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatu|LTranslit=qaḍīyat 44 اللاجئين لَاجِئ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَللَّاجِئِينَ|Gloss=refugee,seeking_refuge|Root=l_^g_'|Translit=al-lāǧiʾīna|LTranslit=lāǧiʾ 45 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 44 amod 44:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0013:p6 # sent_id = afp.20000715.0013:p6u1 # text = وكتبت الصحيفة "هذه اللاءات تلغي عمليا القضية الفلسطينية وتسقط حقوق الشعب الفلسطيني". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0013#6 1-2 وكتبت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كتبت كَتَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَتَبَت|Gloss=write,inscribe|Root=k_t_b|Translit=katabat|LTranslit=katab 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 6 اللاءات لَاءَات NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَللَّاءَاتُ|Gloss=no's|Root=lA|Translit=al-lāʾātu|LTranslit=lāʾāt 7 تلغي أَلغَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُلغِي|Gloss=cancel,abrogate,terminate|Root=l_.g_w|Translit=tulġī|LTranslit=ʾalġā 8 عمليا عَمَلِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=عَمَلِيًّا|Gloss=practical,pragmatic,in_practice|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyan|LTranslit=ʿamalīy 9 القضية قَضِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلقَضِيَّةَ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyata|LTranslit=qaḍīyat 10 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyata|LTranslit=filasṭīnīy 11-12 وتسقط _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 تسقط أَسقَط VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=تُسقِطُ|Gloss=shoot_down,make_fall,abort|Root=s_q_.t|Translit=tusqiṭu|LTranslit=ʾasqaṭ 13 حقوق حَقّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 12 obj 12:obj Vform=حُقُوقَ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqa|LTranslit=ḥaqq 14 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 15 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 16 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0013:p7 # sent_id = afp.20000715.0013:p7u1 # text = واشارت الى ان "الحلول التصفوية التي يسعى باراك الى تمريرها لن تثير سوى السخط والغضب والاستنكار ولن يكون لها من نتيجة سوى دفع الاوضاع الى الانفجار". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0013#7 1-2 واشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 الحلول حَلّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|9:nsubj Vform=اَلحُلُولَ|Gloss=solution,dissolution,cancellation|Root=.h_l_l|Translit=al-ḥulūla|LTranslit=ḥall 7 التصفوية تَصفَوِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلتَّصفَوِيَّةَ|Gloss=definitive,radical|Root=.s_f_w|Translit=at-taṣfawīyata|LTranslit=taṣfawīy 8 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 9 يسعى سَعَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=يَسعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=yasʿā|LTranslit=saʿā 10 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 9 nsubj 9:nsubj Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12-13 تمريرها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 تمرير تَمرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَمرِيرِ|Gloss=passing,transfer|Root=m_r_r|Translit=tamrīri|LTranslit=tamrīr 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 لن لَن PART F--------- _ 15 advmod 15:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 15 تثير أَثَار VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=تُثِيرَ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=tuṯīra|LTranslit=ʾaṯār 16 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 17 السخط سُخط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:سِوَى:gen Vform=اَلسُّخطِ|Gloss=indignation,resentment|Root=s__h_.t|Translit=as-suḫṭi|LTranslit=suḫṭ 18-19 والغضب _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الغضب غَضَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 15:obl:arg:سِوَى:gen|17:conj Vform=اَلغَضَبِ|Gloss=anger,wrath|Root=.g_.d_b|Translit=al-ġaḍabi|LTranslit=ġaḍab 20-21 والاستنكار _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 الاستنكار اِستِنكَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 15:obl:arg:سِوَى:gen|17:conj Vform=اَلِاستِنكَارِ|Gloss=repudiation,ignorance,lack_of_knowledge|Root=n_k_r|Translit=al-i-ʼstinkāri|LTranslit=istinkār 22-23 ولن _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 لن لَن PART F--------- _ 28 advmod 28:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 24 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 cop 28:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 25-26 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 26 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 conj 6:ccomp|15:conj Vform=نَتِيجَةٍ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧatin|LTranslit=natīǧat 29 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 30 دفع دَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=دَفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=dafʿi|LTranslit=dafʿ 31 الاوضاع وَضع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلأَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 32 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 الانفجار اِنفِجَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانفِجَارِ|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=al-i-ʼnfiǧāri|LTranslit=infiǧār 34 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0014 # newpar id = afp.20000715.0014:p1 # sent_id = afp.20000715.0014:p1u1 # text = 14 قتيلا في الجزائر بينهم 10 عناصر من قوى الامن (صحافة) # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#1 1 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=١٤|Translit=14 2 قتيلا قَتِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:acc Vform=قَتِيلًا|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatīlan|LTranslit=qatīl 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 5-6 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 6 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 1 obl 1:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 7 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nsubj 6:nsubj Vform=١٠|Translit=10 8 عناصر عُنصُر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=عَنَاصِرَ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣira|LTranslit=ʿunṣur 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 قوى قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=قُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=quwā|LTranslit=qūwat 11 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 12 ( ( PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 13 صحافة صَحَافَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=صَحَافَةٌ|Gloss=journalism,press|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfatun|LTranslit=ṣaḥāfat 14 ) ) PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=)|Translit=) # newpar id = afp.20000715.0014:p2 # sent_id = afp.20000715.0014:p2u1 # text = الجزائر 15-7 (اف ب)- ذكرت صحف جزائرية اليوم السبت ان 14 شخصا بينهم 10 من عناصر قوى الامن قتلوا وجرح سبعة اخرون بين الاربعاء والجمعة جراء اعمال عنف في الجزائر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#2 1 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 0 root 0:root Vform=اَلجَزَائِرُ|Gloss=Algiers|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiru|LTranslit=ǧazāʾir 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 11 صحف صَحِيفَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=صُحُفٌ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣuḥufun|LTranslit=ṣaḥīfat 12 جزائرية جَزَائِرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=جَزَائِرِيَّةٌ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=ǧazāʾirīyatun|LTranslit=ǧazāʾirīy 13 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 14 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 15 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nsubj:pass 25:nsubj:pass Vform=١٤|Translit=14 17 شخصا شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 18-19 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 19 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obl 16:obl:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 20 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nsubj 19:nsubj Vform=١٠|Translit=10 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 عناصر عُنصُر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:مِن:gen Vform=عَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 23 قوى قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=قُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=quwā|LTranslit=qūwat 24 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 25 قتلوا قَتَل VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 10 ccomp 10:ccomp Vform=قُتِلُوا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutilū|LTranslit=qatal 26-27 وجرح _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 جرح جَرَح VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 25 conj 10:ccomp|25:conj Vform=جُرِحَ|Gloss=wound,injure|Root=^g_r_.h|Translit=ǧuriḥa|LTranslit=ǧaraḥ 28 سبعة سَبعَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass Vform=سَبعَةٌ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿatun|LTranslit=sabʿat 29 اخرون آخَر ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 28 amod 28:amod Vform=آخَرُونَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarūna|LTranslit=ʾāḫar 30 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case|33:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 31 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl 25:obl:بَينَ:gen|27:obl:بَينَ:gen Vform=اَلأَربِعَاءِ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾi|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 32-33 والجمعة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 conj 25:obl:بَينَ:gen|27:obl:بَينَ:gen|31:conj Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 34 جراء جَرَّاء ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=جَرَّاء|Gloss=because_of,as_a_result_of|Root=^g_r_r|Translit=ǧarrāʾ|LTranslit=ǧarrāʾ 35 اعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 obl 25:obl:جَرَّاء:gen|27:obl:جَرَّاء:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 36 عنف عُنف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=عُنفٍ|Gloss=violence,force|Root=`_n_f|Translit=ʿunfin|LTranslit=ʿunf 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p3 # sent_id = afp.20000715.0014:p3u1 # text = واوضحت صحيفة "اليوم" ان ستة عسكريين قتلوا واصيب ثلاثة اخرون ليل الخميس الجمعة في هجوم شنته مجموعة اسلامية مسلحة على دوريتهم في بومدفع بمنطقة عين دفلة (160 كلم الى غرب العاصمة الجزائرية). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#3 1-2 واوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 اليوم اليوم X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=اليوم|Root=OOV|Translit=ālywm 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 ستة سِتَّة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass Vform=سِتَّةَ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittata|LTranslit=sittat 9 عسكريين عَسكَرِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=عَسكَرِيِّينَ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyīna|LTranslit=ʿaskarīy 10 قتلوا قَتَل VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=قُتِلُوا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutilū|LTranslit=qatal 11-12 واصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 10 conj 2:ccomp|10:conj Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 13 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 12 nsubj:pass 12:nsubj:pass Vform=ثَلَاثَةٌ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatun|LTranslit=ṯalāṯat 14 اخرون آخَر ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=آخَرُونَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarūna|LTranslit=ʾāḫar 15 ليل لَيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc|12:obl:acc Vform=لَيلَ|Gloss=night,nighttime|Root=l_y_l|Translit=layla|LTranslit=layl 16 الخميس خَمِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلخَمِيسِ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsi|LTranslit=ḫamīs 17 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 هجوم هُجُوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen|12:obl:فِي:gen Vform=هُجُومٍ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmin|LTranslit=huǧūm 20-21 شنته _ _ _ _ _ _ _ _ 20 شنت شَنّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=شَنَّت|Gloss=wage,launch|Root=^s_n_n|Translit=šannat|LTranslit=šann 21 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=مَجمُوعَةٌ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatun|LTranslit=maǧmūʿat 23 اسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=إِسلَامِيَّةٌ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=ʾislāmīyatun|LTranslit=ʾislāmīy 24 مسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=مُسَلَّحَةٌ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥatun|LTranslit=musallaḥ 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26-27 دوريتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 دورية دَورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:عَلَى:gen Vform=دَورِيَّةِ|Gloss=patrol,squad,periodical|Root=d_w_r|Translit=dawrīyati|LTranslit=dawrīyat 27 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 بومدفع بومدفع X U--------- _ 20 obl 20:obl:فِي Vform=بومدفع|Root=OOV|Translit=bwmdfʿ 30-31 بمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:بِ:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 32 عين عين X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=عين|Root=OOV|Translit=ʿyn 33 دفلة دفلة X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=دفلة|Root=OOV|Translit=dflat 34 ( ( PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 35 160 160 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 dep 33:dep Vform=١٦٠|Translit=160 36 كلم كلم X Y--------- Abbr=Yes 35 nmod 35:nmod Vform=كلم|Gloss=kilometer|Root=klm|Translit=klm|LTranslit=klm 37 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 38 غرب غَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:إِلَى:gen Vform=غَربِ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=ġarbi|LTranslit=ġarb 39 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 40 الجزائرية جَزَائِرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَزَائِرِيَّةِ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyati|LTranslit=ǧazāʾirīy 41 ) ) PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p4 # sent_id = afp.20000715.0014:p4u1 # text = وافادت صحف عدة ان عنصرين من الشرطة قتلا واصيب اخر بجروح الاربعاء في كمين نصبته مجموعة اسلامية مسلحة في زموري قرب بومرداس (50 كلم الى شرق العاصمة). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#4 1-2 وافادت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أفادت أَفَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَت|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafādat|LTranslit=ʾafād 3 صحف صَحِيفَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=صُحُفٌ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣuḥufun|LTranslit=ṣaḥīfat 4 عدة عِدَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=عِدَّةٌ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatun|LTranslit=ʿiddat 5 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 عنصرين عُنصُر NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass Vform=عُنصُرَينِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿunṣurayni|LTranslit=ʿunṣur 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 9 قتلا قَتَل VERB VP-P-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=قُتِلَا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutilā|LTranslit=qatal 10-11 واصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 9 conj 2:ccomp|9:conj Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 12 اخر آخَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass Vform=آخَرُ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫaru|LTranslit=ʾāḫar 13-14 بجروح _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 جروح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=جُرُوحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧurūḥin|LTranslit=ǧurḥ 15 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc|11:obl:acc Vform=اَلأَربِعَاءَ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾa|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 كمين كَمِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl 9:obl:فِي:gen|11:obl:فِي:gen Vform=كَمِينٍ|Gloss=ambush|Root=k_m_n|Translit=kamīnin|LTranslit=kamīn 18-19 نصبته _ _ _ _ _ _ _ _ 18 نصبت نَصَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=نَصَبَت|Gloss=set_up|Root=n_.s_b|Translit=naṣabat|LTranslit=naṣab 19 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 18 iobj 18:iobj Vform=مَجمُوعَةٌ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatun|LTranslit=maǧmūʿat 21 اسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=إِسلَامِيَّةٌ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=ʾislāmīyatun|LTranslit=ʾislāmīy 22 مسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=مُسَلَّحَةٌ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥatun|LTranslit=musallaḥ 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 زموري زموري X U--------- _ 18 obl 18:obl:فِي Vform=زموري|Root=OOV|Translit=zmwry 25 قرب قُربَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=قُربَ|Gloss=near|Root=q_r_b|Translit=qurba|LTranslit=qurba 26 بومرداس بُومِردَاس X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod:قُربَ Vform=بُومِردَاس|Gloss=Boumerdes,Boumerdas|Root=bUmirdAs|Translit=būmirdās|LTranslit=būmirdās 27 ( ( PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 28 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 dep 26:dep Vform=٥٠|Translit=50 29 كلم كلم X Y--------- Abbr=Yes 28 nmod 28:nmod Vform=كلم|Gloss=kilometer|Root=klm|Translit=klm|LTranslit=klm 30 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 31 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:إِلَى:gen Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 32 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 33 ) ) PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p5 # sent_id = afp.20000715.0014:p5u1 # text = واضافت صحيفة اليوم انه عثر الجمعة على جثتي عسكريين خطفا اثناء الهجوم في 11 تموز/يوليو على دورية في تيبسه في اقصى الشرق الجزائري. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#5 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 اليوم اليوم X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=اليوم|Root=OOV|Translit=ālywm 5-6 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 fixed 5:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 عثر عَثَر VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=عُثِرَ|Gloss=discover,come_across,find|Root=`__t_r|Translit=ʿuṯira|LTranslit=ʿaṯar 8 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 جثتي جُثَّة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 7 obl:arg 7:obl:arg:عَلَى:gen Vform=جُثَّتَي|Gloss=corpse|Root=^g__t__t|Translit=ǧuṯṯatay|LTranslit=ǧuṯṯat 11 عسكريين عَسكَرِيّ NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 10 nmod 10:nmod:gen Vform=عَسكَرِيَّينِ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyayni|LTranslit=ʿaskarīy 12 خطفا خَطَف VERB VP-P-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Pass 11 acl 11:acl Vform=خُطِفَا|Gloss=abduct,catch,be_caught|Root=_h_.t_f|Translit=ḫuṭifā|LTranslit=ḫaṭaf 13 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 14 الهجوم هُجُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=اَلهُجُومِ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=al-huǧūmi|LTranslit=huǧūm 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod Vform=١١|Translit=11 17 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 18 / / PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 19 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 appos 17:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 دورية دَورِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl 12:obl:عَلَى:gen Vform=دَورِيَّةٍ|Gloss=patrol,squad,periodical|Root=d_w_r|Translit=dawrīyatin|LTranslit=dawrīyat 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 تيبسه تيبسه X U--------- _ 21 nmod 21:nmod:فِي Vform=تيبسه|Root=OOV|Translit=tybsh 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 اقصى اقصى X U--------- _ 23 nmod 23:nmod:فِي Vform=اقصى|Root=OOV|Translit=āqṣī 26 الشرق شَرق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلشَّرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqi|LTranslit=šarq 27 الجزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَزَائِرِيِّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyi|LTranslit=ǧazāʾirīy 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p6 # sent_id = afp.20000715.0014:p6u1 # text = واوضحت الصحيفة ان العسكريين قتلا برصاصة في الرأس ثم شوهت جثتاهما كما يحصل غالبا في عمليات الخطف على يد المجموعات المسلحة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#6 1-2 واوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 العسكريين عَسكَرِيّ NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass Vform=اَلعَسكَرِيَّينِ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyayni|LTranslit=ʿaskarīy 6 قتلا قَتَل VERB VP-P-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=قُتِلَا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutilā|LTranslit=qatal 7-8 برصاصة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 رصاصة رَصَاصَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:بِ:gen Vform=رَصَاصَةٍ|Gloss=bullet,shot|Root=r_.s_.s|Translit=raṣāṣatin|LTranslit=raṣāṣat 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الرأس رَأس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلرَّأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾsi|LTranslit=raʾs 11 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 12 شوهت شوهت X U--------- _ 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=شوهت|Root=OOV|Translit=šwht 13-14 جثتاهما _ _ _ _ _ _ _ _ 13 جثتا جُثَّة NOUN N------D1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Dual 12 nsubj 12:nsubj Vform=جُثَّتَا|Gloss=corpse|Root=^g__t__t|Translit=ǧuṯṯatā|LTranslit=ǧuṯṯat 14 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 15 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 16 يحصل حَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:كَمَا Vform=يَحصُلُ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=yaḥṣulu|LTranslit=ḥaṣal 17 غالبا غَالِب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=غَالِبًا|Gloss=majority,predominant|Root=.g_l_b|Translit=ġāliban|LTranslit=ġālib 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 20 الخطف خَطف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلخَطفِ|Gloss=abduction,kidnapping,hijacking|Root=_h_.t_f|Translit=al-ḫaṭfi|LTranslit=ḫaṭf 21 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 22 يد يَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:عَلَى:gen Vform=يَدِ|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=yadi|LTranslit=yad 23 المجموعات مَجمُوعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلمَجمُوعَاتِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿāti|LTranslit=maǧmūʿat 24 المسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسَلَّحَةِ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥati|LTranslit=musallaḥ 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p7 # sent_id = afp.20000715.0014:p7u1 # text = واشارت صحف عدة الى ان تاجرا ثريا من تيبسه اغتيل الخميس على يد مجموعة مسلحة بعد ان رفض الخضوع للابتزاز. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#7 1-2 واشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 صحف صَحِيفَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=صُحُفٌ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣuḥufun|LTranslit=ṣaḥīfat 4 عدة عِدَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=عِدَّةٌ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatun|LTranslit=ʿiddat 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 mark 11:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 تاجرا تَاجِر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass Vform=تَاجِرًا|Gloss=merchant,businessman|Root=t_^g_r|Translit=tāǧiran|LTranslit=tāǧir 8 ثريا ثَرِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=ثَرِيًّا|Gloss=wealthy|Root=_t_r_y|Translit=ṯarīyan|LTranslit=ṯarīy 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 تيبسه تيبسه X U--------- _ 7 nmod 7:nmod:مِن Vform=تيبسه|Root=OOV|Translit=tybsh 11 اغتيل اِغتَال VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=اُغتِيلَ|Gloss=assassinate,murder|Root=.g_w_l|Translit=uġtīla|LTranslit=iġtāl 12 الخميس خَمِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَلخَمِيسَ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsa|LTranslit=ḫamīs 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 يد يَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:عَلَى:gen Vform=يَدِ|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=yadi|LTranslit=yad 15 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مَجمُوعَةٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatin|LTranslit=maǧmūʿat 16 مسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُسَلَّحَةٍ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥatin|LTranslit=musallaḥ 17 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 mark 19:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 18 ان أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 رفض رَفَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:أَن_بَعدَ Vform=رَفَضَ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍa|LTranslit=rafaḍ 20 الخضوع خُضُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=اَلخُضُوعَ|Gloss=submission,obedience|Root=_h_.d_`|Translit=al-ḫuḍūʿa|LTranslit=ḫuḍūʿ 21-22 للابتزاز _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 الابتزاز اِبتِزَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلِابتِزَازِ|Gloss=embezzlement,extortion|Root=b_z_z|Translit=al-i-ʼbtizāzi|LTranslit=ibtizāz 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p8 # sent_id = afp.20000715.0014:p8u1 # text = وذكرت الصحف ايضا ان ثلاثة مزارعين اصيبوا بجروح امس الجمعة في انفجار قنبلة وضعت في احد الحقول في واد جمعة قرب الاربعاء (15 كلم الى جنوب العاصمة). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#8 1-2 وذكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 3 الصحف صَحِيفَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصُّحُفُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 5 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass Vform=ثَلَاثَةَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯata|LTranslit=ṯalāṯat 7 مزارعين مُزَارِع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مُزَارِعِينَ|Gloss=farmer|Root=z_r_`|Translit=muzāriʿīna|LTranslit=muzāriʿ 8 اصيبوا أَصَاب VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=أُصِيبُوا|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣībū|LTranslit=ʾaṣāb 9-10 بجروح _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 جروح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:بِ:gen Vform=جُرُوحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧurūḥin|LTranslit=ǧurḥ 11 امس أَمسِ ADV D--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 12 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 انفجار اِنفِجَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اِنفِجَارِ|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=infiǧāri|LTranslit=infiǧār 15 قنبلة قُنبُلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=قُنبُلَةٍ|Gloss=bomb,shell,grenade|Root=q_n_b_l|Translit=qunbulatin|LTranslit=qunbulat 16 وضعت وَضَع VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 15 acl 15:acl Vform=وُضِعَت|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=wuḍiʿat|LTranslit=waḍaʿ 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 احد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 19 الحقول حَقل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلحُقُولِ|Gloss=field|Root=.h_q_l|Translit=al-ḥuqūli|LTranslit=ḥaql 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 واد وَادِي NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=وَادٍ|Gloss=wadi,valley|Root=w_d_y|Translit=wādin|LTranslit=wādī 22 جمعة جمعة X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=جمعة|Root=OOV|Translit=ǧmʿat 23 قرب قُربَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=قُربَ|Gloss=near|Root=q_r_b|Translit=qurba|LTranslit=qurba 24 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:قُربَ:gen Vform=اَلأَربِعَاءِ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾi|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 25 ( ( PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 26 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 dep 24:dep Vform=١٥|Translit=15 27 كلم كلم X Y--------- Abbr=Yes 26 nmod 26:nmod Vform=كلم|Gloss=kilometer|Root=klm|Translit=klm|LTranslit=klm 28 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:إِلَى:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 30 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 31 ) ) PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p9 # sent_id = afp.20000715.0014:p9u1 # text = الى ذلك قتل ثلاثة اسلاميين مسلحين الخميس في عملية لقوات الامن في الشلف (200 كلم الى غرب العاصمة) وفي البويرة (120 كلم الى شرق العاصمة) بحسب الصحف. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#9 1 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 2 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 obl 3:obl:إِلَى:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 3 قتل قَتَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=قُتِلَ|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutila|LTranslit=qatal 4 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass Vform=ثَلَاثَةُ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatu|LTranslit=ṯalāṯat 5 اسلاميين إِسلَامِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod Vform=إِسلَامِيِّينَ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=ʾislāmīyīna|LTranslit=ʾislāmīy 6 مسلحين مُسَلَّح ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=مُسَلَّحِينَ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥīna|LTranslit=musallaḥ 7 الخميس خَمِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=اَلخَمِيسَ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsa|LTranslit=ḫamīs 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّةٍ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyatin|LTranslit=ʿamalīyat 10-11 لقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 12 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 الشلف شَلَف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اَلشَّلَفِ|Gloss=Shalaf|Root=^s_l_f|Translit=aš-šalafi|LTranslit=šalaf 15 ( ( PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 200 200 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 dep 14:dep Vform=٢٠٠|Translit=200 17 كلم كلم X Y--------- Abbr=Yes 16 nmod 16:nmod Vform=كلم|Gloss=kilometer|Root=klm|Translit=klm|LTranslit=klm 18 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 غرب غَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:إِلَى:gen Vform=غَربِ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=ġarbi|LTranslit=ġarb 20 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 21 ) ) PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=)|Translit=) 22-23 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 البويرة بُوَيرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 3:obl:فِي:gen|14:conj Vform=اَلبُوَيرَةِ|Gloss=Bouaira|Root=b_'_r|Translit=al-buwayrati|LTranslit=buwayrat 25 ( ( PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 26 120 120 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 dep 24:dep Vform=١٢٠|Translit=120 27 كلم كلم X Y--------- Abbr=Yes 26 nmod 26:nmod Vform=كلم|Gloss=kilometer|Root=klm|Translit=klm|LTranslit=klm 28 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:إِلَى:gen Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 30 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 31 ) ) PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=)|Translit=) 32-33 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 32 fixed 32:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 34 الصحف صَحِيفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 obl 3:obl:بِ_حَسَبَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصُّحُفِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufi|LTranslit=ṣaḥīfat 35 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p10 # sent_id = afp.20000715.0014:p10u1 # text = وتشهد الجزائر منذ بداية تموز/يوليو تصعيدا ملحوظا لمسلسل العنف اوقع 160 قتيلا على الاقل بينهم نحو 20 اسلاميا مسلحا، ونحو 40 جريحا بحسب حصيلة اعدت استنادا الى الصحف. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#10 1-2 وتشهد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تشهد شَهِد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=tašhadu|LTranslit=šahid 3 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلجَزَائِرُ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiru|LTranslit=ǧazāʾir 4 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 5 بداية بِدَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:مُنذُ:gen Vform=بِدَايَةِ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyati|LTranslit=bidāyat 6 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 7 / / PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 8 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 appos 6:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 9 تصعيدا تَصعِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=تَصعِيدًا|Gloss=escalation,intensification|Root=.s_`_d|Translit=taṣʿīdan|LTranslit=taṣʿīd 10 ملحوظا مَلحُوظ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=مَلحُوظًا|Gloss=noticeable,observable,remarkable|Root=l_.h_.z|Translit=malḥūẓan|LTranslit=malḥūẓ 11-12 لمسلسل _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 مسلسل مُسَلسَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=مُسَلسَلِ|Gloss=serial,sequence|Root=s_l_s_l|Translit=musalsali|LTranslit=musalsal 13 العنف عُنف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلعُنفِ|Gloss=violence,force|Root=`_n_f|Translit=al-ʿunfi|LTranslit=ʿunf 14 اوقع أَوقَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=أَوقَعَ|Gloss=inflict,bring_about|Root=w_q_`|Translit=ʾawqaʿa|LTranslit=ʾawqaʿ 15 160 160 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=١٦٠|Translit=160 16 قتيلا قَتِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=قَتِيلًا|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatīlan|LTranslit=qatīl 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 الاقل أَقَلّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأَقَلِّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=al-ʾaqalli|LTranslit=ʾaqall 19-20 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 19 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 20 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obl:arg 14:obl:arg:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 21 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 22 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nsubj 20:nsubj Vform=٢٠|Translit=20 23 اسلاميا إِسلَامِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=إِسلَامِيًّا|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=ʾislāmīyan|LTranslit=ʾislāmīy 24 مسلحا مُسَلَّح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=مُسَلَّحًا|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=musallaḥan|LTranslit=musallaḥ 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26-27 ونحو _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 28 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 conj 20:nsubj|22:conj Vform=٤٠|Translit=40 29 جريحا جَرِيح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:acc Vform=جَرِيحًا|Gloss=wounded,injured,hurt|Root=^g_r_.h|Translit=ǧarīḥan|LTranslit=ǧarīḥ 30-31 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 30 fixed 30:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 32 حصيلة حَصِيلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=حَصِيلَةٍ|Gloss=result,revenue,proceeds|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣīlatin|LTranslit=ḥaṣīlat 33 اعدت أَعَدّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 acl 32:acl Vform=أَعَدَّت|Gloss=prepare,make_ready|Root=`_d_d|Translit=ʾaʿaddat|LTranslit=ʾaʿadd 34 استنادا اِستِنَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 obj 33:obj Vform=اِستِنَادًا|Gloss=dependence|Root=s_n_d|Translit=istinādan|LTranslit=istinād 35 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 الصحف صَحِيفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصُّحُفِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufi|LTranslit=ṣaḥīfat 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0014:p11 # sent_id = afp.20000715.0014:p11u1 # text = ولم تؤكد السلطات كما انها لم تنف هذه الحصيلة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0014#11 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 تؤكد أَكَّد VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُؤَكِّد|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=tuʾakkid|LTranslit=ʾakkad 4 السلطات سُلطَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلسُّلُطَاتُ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭātu|LTranslit=sulṭat 5 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 6-7 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 8 لم لَم PART F--------- _ 9 advmod 9:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 9 تنف نَفَى VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تَنفِ|Gloss=deny,disavow,reject|Root=n_f_y|Translit=tanfi|LTranslit=nafā 10 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 11 الحصيلة حَصِيلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obj 9:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلحَصِيلَةَ|Gloss=result,revenue,proceeds|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥaṣīlata|LTranslit=ḥaṣīlat 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0015 # newpar id = afp.20000715.0015:p1 # sent_id = afp.20000715.0015:p1u1 # text = سلطات زيمبابوي تعلن البدء باعادة توزيع الاراضي # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0015#1 1 سلطات سُلطَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=سُلُطَاتُ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=suluṭātu|LTranslit=sulṭat 2 زيمبابوي زِيمبَابوِي X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod Vform=زِيمبَابوِي|Gloss=Zimbabwe|Root=zImbAbw|Translit=zīmbābwī|LTranslit=zīmbābwī 3 تعلن أَعلَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=tuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 4 البدء بَدء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=اَلبَدءَ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=al-badʾa|LTranslit=badʾ 5-6 باعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:بِ:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 7 توزيع تَوزِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=تَوزِيعِ|Gloss=distribution|Root=w_z_`|Translit=tawzīʿi|LTranslit=tawzīʿ 8 الاراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ # newpar id = afp.20000715.0015:p2 # sent_id = afp.20000715.0015:p2u1 # text = هراري 15-7 (اف ب)- اعلن نائب رئيس زيمبابوي ورئيس لجنة اعادة توزيع الاراضي جوزف مسيكا اليوم السبت في هراري البدء باعادة توزيع الاراضي التي يملكها مزارعون بيض الى السود المجردين من الملكية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0015#2 1 هراري هَرَارِي X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=هَرَارِي|Gloss=Harare|Root=harArI|Translit=harārī|LTranslit=harārī 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 11 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 12 رئيس رَئِيس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=رَئِيسٍ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsin|LTranslit=raʾīs 13 زيمبابوي زِيمبَابوِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=زِيمبَابوِيٍّ|Gloss=Zimbabwean|Root=zImbAbw|Translit=zīmbābwīyin|LTranslit=zīmbābwīy 14-15 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 10:nsubj|11:conj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 16 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 17 اعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 18 توزيع تَوزِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=تَوزِيعِ|Gloss=distribution|Root=w_z_`|Translit=tawzīʿi|LTranslit=tawzīʿ 19 الاراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 20 جوزف جُوزِف X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=جُوزِف|Gloss=Joseph|Root=^gUzif|Translit=ǧūzif|LTranslit=ǧūzif 21 مسيكا مسيكا X U--------- _ 11 nmod 11:nmod|15:nmod Vform=مسيكا|Root=OOV|Translit=msykā 22 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 23 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 هراري هَرَارِي X X--------- Foreign=Yes 10 obl 10:obl:فِي Vform=هَرَارِي|Gloss=Harare|Root=harArI|Translit=harārī|LTranslit=harārī 26 البدء بَدء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=اَلبَدءَ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=al-badʾa|LTranslit=badʾ 27-28 باعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بِ:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 29 توزيع تَوزِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=تَوزِيعِ|Gloss=distribution|Root=w_z_`|Translit=tawzīʿi|LTranslit=tawzīʿ 30 الاراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen|32:nsubj Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32-33 يملكها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 33 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 مزارعون مُزَارِع NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 32 nsubj 32:nsubj Vform=مُزَارِعُونَ|Gloss=farmer|Root=z_r_`|Translit=muzāriʿūna|LTranslit=muzāriʿ 35 بيض بِيض NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:nom Vform=بِيضٌ|Gloss=white,Caucasian|Root=b_y_.d|Translit=bīḍun|LTranslit=bīḍ 36 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 37 السود أَسوَد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod Vform=اَلسُّودِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=as-sūdi|LTranslit=ʾaswad 38 المجردين مُجَرَّد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 37 amod 37:amod Vform=اَلمُجَرَّدِينَ|Gloss=bare,pure|Root=^g_r_d|Translit=al-muǧarradīna|LTranslit=muǧarrad 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 الملكية مِلكِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِلكِيَّةِ|Gloss=property,ownership|Root=m_l_k|Translit=al-milkīyati|LTranslit=milkīyat 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0015:p3 # sent_id = afp.20000715.0015:p3u1 # text = وقال مسيكا لصحافيين ان "الاصلاح الزراعي السريع وبدء تنفيذ تسليم (السود) يبدأ اليوم في الاقاليم الثمانية في البلاد". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0015#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مسيكا مسيكا X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=مسيكا|Root=OOV|Translit=msykā 4-5 لصحافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 صحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=صَحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 6 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 الاصلاح إِصلَاح NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلإِصلَاحَ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥa|LTranslit=ʾiṣlāḥ 9 الزراعي زِرَاعِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلزِّرَاعِيَّ|Gloss=agricultural,farming|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿīya|LTranslit=zirāʿīy 10 السريع سَرِيع ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلسَّرِيعَ|Gloss=quick,prompt|Root=s_r_`|Translit=as-sarīʿa|LTranslit=sarīʿ 11-12 وبدء _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 بدء بَدء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 conj 8:conj|18:nsubj Vform=بَدءَ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾa|LTranslit=badʾ 13 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 14 تسليم تَسلِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=تَسلِيمِ|Gloss=handing_over,delivery,surrender|Root=s_l_m|Translit=taslīmi|LTranslit=taslīm 15 ( ( PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 السود أَسوَد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّودِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=as-sūdi|LTranslit=ʾaswad 17 ) ) PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=)|Translit=) 18 يبدأ بَدَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=yabdaʾu|LTranslit=badaʾ 19 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الاقاليم إِقلِيم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=اَلأَقَالِيمِ|Gloss=region,district|Root='_q_l_m|Translit=al-ʾaqālīmi|LTranslit=ʾiqlīm 22 الثمانية ثَمَانِيَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 21 nummod 21:nummod Vform=اَلثَّمَانِيَةِ|Gloss=eight|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯamāniyati|LTranslit=ṯamāniyat 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 25 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0015:p4 # sent_id = afp.20000715.0015:p4u1 # text = وكان عدد من محتلي الاراضي بقيادة المحاربين القدامى في حرب الاستقلال، بدأوا باحتلال مزارع يملكها بيض في شباط/فبراير الماضي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0015#4 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 عدد عَدَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عَدَدٌ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadun|LTranslit=ʿadad 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 محتلي مُحتَلّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=مُحتَلِّي|Gloss=occupying|Root=.h_l_l|Translit=muḥtallī|LTranslit=muḥtall 6 الاراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 7-8 بقيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 9 المحاربين مُحَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمُحَارِبِينَ|Gloss=warrior,combatant,belligerent|Root=.h_r_b|Translit=al-muḥāribīna|LTranslit=muḥārib 10 القدامى قُدَامَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلقُدَامَى|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qudāmā|LTranslit=qudāmā 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 حرب حَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=حَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbi|LTranslit=ḥarb 13 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlāli|LTranslit=istiqlāl 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 بدأوا بَدَأ VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=بَدَؤُوا|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾū|LTranslit=badaʾ 16-17 باحتلال _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 احتلال اِحتِلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:بِ:gen Vform=اِحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=iḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 18 مزارع مَزرَعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=مَزَارِعَ|Gloss=farm,arable_land,plantation|Root=z_r_`|Translit=mazāriʿa|LTranslit=mazraʿat 19-20 يملكها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 20 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 بيض بِيض NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=بِيضٌ|Gloss=white,Caucasian|Root=b_y_.d|Translit=bīḍun|LTranslit=bīḍ 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 شباط شُبَاط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=شُبَاطَ|Gloss=February|Root=^s_b_.t|Translit=šubāṭa|LTranslit=šubāṭ 24 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 25 فبراير فِبرَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 conj 15:obl:فِي:gen|23:conj Vform=فِبرَايِرَ|Gloss=February|Root=fibrAyir|Translit=fibrāyira|LTranslit=fibrāyir 26 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod|25:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0015:p4u2 # text = وفي 12 حزيران/يونيو نشرت الحكومة لائحة ب804 مزارع بغية نزع الملكية عنها في حين تم احتلال اكثر من 1600 مزرعة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0015#5 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 obl 7:obl:فِي Vform=١٢|Translit=12 4 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 5 / / PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 6 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 conj 3:obl:gen|4:conj Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 7 نشرت نَشَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَشَرَت|Gloss=publish,announce,spread|Root=n_^s_r|Translit=našarat|LTranslit=našar 8 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 9 لائحة لَائِحَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=لَائِحَةً|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=lāʾiḥatan|LTranslit=lāʾiḥat 10 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 11 case 11:case SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 11 804 804 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=٨٠٤|Translit=804 12 مزارع مَزرَعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مَزَارِعَ|Gloss=farm,arable_land,plantation|Root=z_r_`|Translit=mazāriʿa|LTranslit=mazraʿat 13 بغية بُغيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=بُغيَةَ|Gloss=wish,purpose|Root=b_.g_y|Translit=buġyata|LTranslit=buġyat 14 نزع نَزع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:gen Vform=نَزعِ|Gloss=removal,elimination,deposition|Root=n_z_`|Translit=nazʿi|LTranslit=nazʿ 15 الملكية مِلكِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمِلكِيَّةِ|Gloss=property,ownership|Root=m_l_k|Translit=al-milkīyati|LTranslit=milkīyat 16-17 عنها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 mark 20:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 18 fixed 18:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 20 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:فِي_حِينَ Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 21 احتلال اِحتِلَال NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اِحتِلَالُ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=iḥtilālu|LTranslit=iḥtilāl 22 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 1600 1600 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod Vform=١٦٠٠|Translit=1600 25 مزرعة مَزرَعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مَزرَعَةٍ|Gloss=farm,arable_land,plantation|Root=z_r_`|Translit=mazraʿatin|LTranslit=mazraʿat 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0015:p5 # sent_id = afp.20000715.0015:p5u1 # text = واضاف مسيكا "سنقوم بتوفير اقامتهم اليوم"، في اشارة الى السود الذين لا يملكون اي اراض. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0015#6 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 مسيكا مسيكا X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=مسيكا|Root=OOV|Translit=msykā 4 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5-6 سنقوم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 نقوم قَام VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=نَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=naqūmu|LTranslit=qām 7-8 بتوفير _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 9-10 اقامتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 9 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 10 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 11 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 12 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 اشارة إِشَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=إِشَارَةٍ|Gloss=indication,mention,sign|Root=^s_w_r|Translit=ʾišāratin|LTranslit=ʾišārat 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 السود أَسوَد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod|20:nsubj Vform=اَلسُّودِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=as-sūdi|LTranslit=ʾaswad 18 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 20 nsubj 17:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 19 لا لَا PART F--------- _ 20 advmod 20:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 20 يملكون مَلَك VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=يَملِكُونَ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamlikūna|LTranslit=malak 21 اي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 22 اراض أَرض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَرَاضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍin|LTranslit=ʾarḍ 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0016 # newpar id = afp.20000715.0016:p1 # sent_id = afp.20000715.0016:p1u1 # text = كأس النخبة العربية: الشباب السعودي انهى استعداداته استعداداته # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#1 1 كأس كَأس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=كَأسُ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsu|LTranslit=kaʾs 2 النخبة نُخبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلنُّخبَةِ|Gloss=elite,selected|Root=n__h_b|Translit=an-nuḫbati|LTranslit=nuḫbat 3 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 4 : : PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=:|Translit=: 5 الشباب شَبَاب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلشَّبَابُ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābu|LTranslit=šabāb 6 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلسَّعُودِيُّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyu|LTranslit=saʿūdīy 7 انهى أَنهَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=أَنهَى|Gloss=complete,communicate|Root=n_h_y|Translit=ʾanhā|LTranslit=ʾanhā 8 استعداداته اِستِعدَاد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=اِستِعدَادَاتِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādāti|LTranslit=istiʿdād 9 استعداداته هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa # newpar id = afp.20000715.0016:p2 # sent_id = afp.20000715.0016:p2u1 # text = الرياض 15-7 (أ ف ب)- انهى فريق الشباب السعودي استعداداته للمشاركة في كأس النخبة العربية السادسة في كرة القدم التي يستضيفها الاردن من 19 الى 23 تموز/يوليو الحالي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#2 1 الرياض رِيَاض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلرِّيَاضُ|Gloss=Riyadh|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍu|LTranslit=riyāḍ 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 11 انهى أَنهَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَنهَى|Gloss=complete,communicate|Root=n_h_y|Translit=ʾanhā|LTranslit=ʾanhā 12 فريق فَرِيق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=فَرِيقُ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqu|LTranslit=farīq 13 الشباب شَبَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabāb 14 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلسَّعُودِيُّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyu|LTranslit=saʿūdīy 15-16 استعداداته _ _ _ _ _ _ _ _ 15 استعدادات اِستِعدَاد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=اِستِعدَادَاتِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādāti|LTranslit=istiʿdād 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 17-18 للمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:فِي:gen|28:nsubj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 21 النخبة نُخبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلنُّخبَةِ|Gloss=elite,selected|Root=n__h_b|Translit=an-nuḫbati|LTranslit=nuḫbat 22 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 23 السادسة سَادِس ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلسَّادِسَةِ|Gloss=sixth|Root=s_d_s|Translit=as-sādisati|LTranslit=sādis 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 26 القدم قَدَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلقَدَمِ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=al-qadami|LTranslit=qadam 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 20:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28-29 يستضيفها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 يستضيف اِستَضَاف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=يَستَضِيفُ|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=yastaḍīfu|LTranslit=istaḍāf 29 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 الاردن أُردُنّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلأُردُنُّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunnu|LTranslit=ʾurdunn 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 19 19 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obl 28:obl:مِن Vform=١٩|Translit=19 33 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obl 28:obl:إِلَى Vform=٢٣|Translit=23 35 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 36 / / PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 37 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 appos 35:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 38 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p3 # sent_id = afp.20000715.0016:p3u1 # text = ويشارك في هذه البطولة اول وثاني مسابقتي كأس ابطال الاندية وكأس الكؤوس العربية في كل موسم، حيث احرز الشباب لقب بطل المسابقة الاولى التي اقيمت في مصر وحل الجيش السوري ثانيا، وفاز الاتحاد القطري بلقب بطل المسابقة الثانية التي اقيمت في الكويت وجاء الجيش وصيفا ايضا، وسيشارك الفيصلي الاردني ثالث كأس الكؤوس بدلا منه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#3 1-2 ويشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 5 البطولة بُطُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلبُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=al-buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 6 اول أَوَّل ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 7-8 وثاني _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 ثاني ثَانِي ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 2:nsubj|6:conj Vform=ثَانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯānī|LTranslit=ṯānī 9 مسابقتي مُسَابَقَة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 6 nmod 6:nmod:gen|8:nmod:gen Vform=مُسَابَقَتَي|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=musābaqatay|LTranslit=musābaqat 10 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 11 ابطال بَطَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=أَبطَالِ|Gloss=hero,champion,star|Root=b_.t_l|Translit=ʾabṭāli|LTranslit=baṭal 12 الاندية نَادِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلأَندِيَةِ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=al-ʾandiyati|LTranslit=nādī 13-14 وكأس _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 9:nmod:gen|10:conj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 15 الكؤوس كَأس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلكُؤُوسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=al-kuʾūsi|LTranslit=kaʾs 16 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 19 موسم مَوسِم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مَوسِمٍ|Gloss=season,festival|Root=w_s_m|Translit=mawsimin|LTranslit=mawsim 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 22 احرز أَحرَز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَحرَزَ|Gloss=gain,win,preserve,be_won|Root=.h_r_z|Translit=ʾaḥraza|LTranslit=ʾaḥraz 23 الشباب شَبَاب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلشَّبَابُ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābu|LTranslit=šabāb 24 لقب لَقَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=لَقَبَ|Gloss=title,nickname|Root=l_q_b|Translit=laqaba|LTranslit=laqab 25 بطل بَطَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=بَطَلِ|Gloss=hero,champion,star|Root=b_.t_l|Translit=baṭali|LTranslit=baṭal 26 المسابقة مُسَابَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلمُسَابَقَةِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=al-musābaqati|LTranslit=musābaqat 27 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 28 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 29 nsubj:pass 29:nsubj:pass Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 29 اقيمت أَقَام VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 26 csubj 26:csubj Vform=أُقِيمَت|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=ʾuqīmat|LTranslit=ʾaqām 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 obl 29:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 32-33 وحل _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 حل حَلّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 conj 1:parataxis|22:conj Vform=حَلَّ|Gloss=dissolve,untie|Root=.h_l_l|Translit=ḥalla|LTranslit=ḥall 34 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 35 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلسُّورِيُّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyu|LTranslit=sūrīy 36 ثانيا ثَانِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 obj 33:obj SpaceAfter=No|Vform=ثَانِيًا|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯāniyan|LTranslit=ṯānī 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-39 وفاز _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 فاز فَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 conj 1:parataxis|22:conj Vform=فَازَ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāza|LTranslit=fāz 40 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=اَلِاتِّحَادُ|Gloss=Ittehad|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādu|LTranslit=ittiḥād 41 القطري قَطَرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلقَطَرِيُّ|Gloss=Qatari|Root=q_.t_r|Translit=al-qaṭarīyu|LTranslit=qaṭarīy 42-43 بلقب _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 43 لقب لَقَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=لَقَبِ|Gloss=title,nickname|Root=l_q_b|Translit=laqabi|LTranslit=laqab 44 بطل بَطَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=بَطَلِ|Gloss=hero,champion,star|Root=b_.t_l|Translit=baṭali|LTranslit=baṭal 45 المسابقة مُسَابَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen|48:nsubj:pass Vform=اَلمُسَابَقَةِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=al-musābaqati|LTranslit=musābaqat 46 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 47 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 48 nsubj:pass 45:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 48 اقيمت أَقَام VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 45 acl:relcl 45:acl:relcl Vform=أُقِيمَت|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=ʾuqīmat|LTranslit=ʾaqām 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 الكويت كُوَيت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 obl 48:obl:فِي:gen Vform=اَلكُوَيتِ|Gloss=Kuwait|Root=k_w_t|Translit=al-kuwayti|LTranslit=kuwayt 51-52 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 conj 1:parataxis|39:conj Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 53 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 52 nsubj 52:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 54 وصيفا وصيفا X U--------- _ 52 obj 52:obj Vform=وصيفا|Root=OOV|Translit=wṣyfā 55 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 52 advmod 52:advmod SpaceAfter=No|Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 56 ، ، PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct Vform=،|Translit=, 57-59 وسيشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 س سَ AUX F--------- _ 59 aux 59:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 59 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 conj 1:parataxis|22:conj Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 60 الفيصلي الفيصلي X U--------- _ 59 nsubj 59:nsubj Vform=الفيصلي|Root=OOV|Translit=ālfyṣly 61 الاردني أُردُنِّيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلأُردُنِّيُّ|Gloss=Jordanian|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunnīyu|LTranslit=ʾurdunnīy 62 ثالث ثَالِث ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 59 obj 59:obj Vform=ثَالِثَ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=ṯāliṯa|LTranslit=ṯāliṯ 63 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 64 الكؤوس كَأس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اَلكُؤُوسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=al-kuʾūsi|LTranslit=kaʾs 65 بدلا بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 66-67 منه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 66 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 65 fixed 65:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 67 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 obl 59:obl:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 68 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p4 # sent_id = afp.20000715.0016:p4u1 # text = واستعد الشباب للبطولة من خلال معسكر في مدينة تبول (شمال السعودية) التي اختارها المسؤولون فيه لتقارب مناخها مع مناخ العاصمة الاردنية عمان، ولعب مباراة ودية مع فريق الوطني، احد اندية الدرجة الثانية، وفاز فيها 4-1. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#4 1-2 واستعد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 استعد اِستَعَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَعَدَّ|Gloss=get_ready|Root=`_d_d|Translit=istaʿadda|LTranslit=istaʿadd 3 الشباب شَبَاب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلشَّبَابُ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābu|LTranslit=šabāb 4-5 للبطولة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 البطولة بُطُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلبُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=al-buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 6 fixed 6:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 8 معسكر مُعَسكَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:مِن_خِلَالَ:gen Vform=مُعَسكَرٍ|Gloss=camp,encampment|Root=`_s_k_r|Translit=muʿaskarin|LTranslit=muʿaskar 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen|17:nsubj Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 11 تبول تبول X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=تبول|Root=OOV|Translit=tbwl 12 ( ( PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 13 شمال شَمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 dep 11:dep Vform=شَمَالَ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāla|LTranslit=šamāl 14 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 15 ) ) PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=)|Translit=) 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 10:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17-18 اختارها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 اختار اِختَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=اِختَارَ|Gloss=choose,pick,select|Root=_h_y_r|Translit=iḫtāra|LTranslit=iḫtār 18 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 المسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 20-21 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22-23 لتقارب _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 تقارب تَقَارُب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:لِ:gen Vform=تَقَارُبِ|Gloss=rapprochement|Root=q_r_b|Translit=taqārubi|LTranslit=taqārub 24-25 مناخها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 مناخ مُنَاخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مُنَاخِ|Gloss=climate,atmosphere|Root=n_w__h|Translit=munāḫi|LTranslit=munāḫ 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 27 مناخ مُنَاخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:مَعَ:gen Vform=مُنَاخِ|Gloss=climate,atmosphere|Root=n_w__h|Translit=munāḫi|LTranslit=munāḫ 28 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 29 الاردنية أُردُنِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلأُردُنِّيَّةِ|Gloss=Jordanian|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunnīyati|LTranslit=ʾurdunnīy 30 عمان عَمَّان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=عَمَّانَ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammāna|LTranslit=ʿammān 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 ولعب _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 لعب لَعِب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=لَعِبَ|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=laʿiba|LTranslit=laʿib 34 مباراة مُبَارَاة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 obj 33:obj Vform=مُبَارَاةً|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=mubārātan|LTranslit=mubārāt 35 ودية وُدِّيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=وُدِّيَّةً|Gloss=friendly,amicable|Root=w_d_d|Translit=wuddīyatan|LTranslit=wuddīy 36 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 37 فريق فَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:مَعَ:gen Vform=فَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqi|LTranslit=farīq 38 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40 احد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 41 اندية نَادِي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=أَندِيَةِ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=ʾandiyati|LTranslit=nādī 42 الدرجة دَرَجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلدَّرَجَةِ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=ad-daraǧati|LTranslit=daraǧat 43 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 44 ، ، PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=،|Translit=, 45-46 وفاز _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 فاز فَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=فَازَ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāza|LTranslit=fāz 47-48 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 obl 46:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 49 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 46 obl 46:obl SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 50 - - PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 51 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 appos 49:appos SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p5 # sent_id = afp.20000715.0016:p5u1 # text = ويتوجه الشباب الى الاردن الاثنين المقبل على ان يلحق به مدربه الجديد البرازيلي باولو كامبوس لاحقا، علما بأنه لم يشرف عليه في فترة الاعداد للبطولة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#5 1-2 ويتوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يتوجه تَوَجَّه VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَتَوَجَّهُ|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=yatawaǧǧahu|LTranslit=tawaǧǧah 3 الشباب شَبَاب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلشَّبَابُ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābu|LTranslit=šabāb 4 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 الاردن أُردُنّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:إِلَى:gen Vform=اَلأُردُنِّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunni|LTranslit=ʾurdunn 6 الاثنين اِثنَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 7 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 mark 10:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 ان أَن SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 10 يلحق لَحِق VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَن_عَلَى Vform=يَلحَقَ|Gloss=follow,be_attached|Root=l_.h_q|Translit=yalḥaqa|LTranslit=laḥiq 11-12 به _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 13-14 مدربه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 مدرب مُدَرِّب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُدَرِّبُ|Gloss=trainer,coach,instructor|Root=d_r_b|Translit=mudarribu|LTranslit=mudarrib 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 16 البرازيلي بَرَازِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلبَرَازِيلِيُّ|Gloss=Brazilian|Root=barAzIl|Translit=al-barāzīlīyu|LTranslit=barāzīlīy 17 باولو بَاولُو X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod Vform=بَاولُو|Gloss=Paulo|Root=bAwl|Translit=bāwlū|LTranslit=bāwlū 18 كامبوس كامبوس X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=كامبوس|Root=OOV|Translit=kāmbws 19 لاحقا لَاحِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=لَاحِقًا|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqan|LTranslit=lāḥiq 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21 علما عِلم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=عِلمًا|Gloss=knowledge,knowing,in_view_of_the_fact_(_that_)|Root=`_l_m|Translit=ʿilman|LTranslit=ʿilm 22-24 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 mark 26:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nsubj 26:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 لم لَم PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 26 يشرف أَشرَف VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp Vform=يُشرِف|Gloss=oversee,supervise,manage|Root=^s_r_f|Translit=yušrif|LTranslit=ʾašraf 27-28 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 27 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 28 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obl:arg 26:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 فترة فَترَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=فَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrati|LTranslit=fatrat 31 الاعداد إِعدَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلإِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=al-ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 32-33 للبطولة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 البطولة بُطُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلبُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=al-buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p6 # sent_id = afp.20000715.0016:p6u1 # text = وسبق لكامبوس الذي كان يشرف على الريان القطري في الموسم الماضي ان درب الشباب في مطلع التسعينيات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#6 1-2 وسبق _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 3 لكامبوس لكامبوس X U--------- _ 2 obj 2:obj|5:nsubj Vform=لكامبوس|Root=OOV|Translit=lkāmbws 4 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 5 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 6 يشرف أَشرَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 xcomp 5:xcomp Vform=يُشرِفُ|Gloss=oversee,supervise,manage|Root=^s_r_f|Translit=yušrifu|LTranslit=ʾašraf 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 الريان رِيَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلرِّيَانِ|Gloss=Riyan|Root=r_y_n|Translit=ar-riyāni|LTranslit=riyān 9 القطري قَطَرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلقَطَرِيِّ|Gloss=Qatari|Root=q_.t_r|Translit=al-qaṭarīyi|LTranslit=qaṭarīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الموسم مَوسِم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَلمَوسِمِ|Gloss=season,festival|Root=w_s_m|Translit=al-mawsimi|LTranslit=mawsim 12 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 13 ان أَن SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 14 درب دَرَّب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=دَرَّبَ|Gloss=habituate,give_training,coach|Root=d_r_b|Translit=darraba|LTranslit=darrab 15 الشباب شَبَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلشَّبَابَ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabāba|LTranslit=šabāb 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 مطلع مَطلَع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=مَطلَعِ|Gloss=beginning,rise|Root=.t_l_`|Translit=maṭlaʿi|LTranslit=maṭlaʿ 18 التسعينيات تِسعِينِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتِّسعِينِيَّاتِ|Gloss=nineties|Root=t_s_`|Translit=at-tisʿīnīyāti|LTranslit=tisʿīnīy 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p7 # sent_id = afp.20000715.0016:p7u1 # text = وكان مسؤولو الشباب انهوا في الايام الماضية تعاقدات عدة مع لاعبين اجانب لتدعيم صفوف الفريق في كأس النخبة، فضم التونسي رياض الجلاصي مقابل 50 الف دولار والسنغالي مالك جون من فريق الكويت الكويتي والبرازيلي كوستا والذين حلوا بدلا من ثلاثي الموسم الماضي المغربي يوسف مريانة والاردني فيصل ابراهيم والمالي يحيى ديسا بعد ان تم الاستغناء عنهم اثر انتهاء فترة عقودهم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#7 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 مسؤولو مَسؤُول NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولُو|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlū|LTranslit=masʾūl 4 الشباب شَبَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabāb 5 انهوا أَنهَى VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَنهَوا|Gloss=complete,communicate|Root=n_h_y|Translit=ʾanhaw|LTranslit=ʾanhā 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الايام يَوم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اَلأَيَّامِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-ʾayyāmi|LTranslit=yawm 8 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 9 تعاقدات تَعَاقُد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=تَعَاقُدَاتٍ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=taʿāqudātin|LTranslit=taʿāqud 10 عدة عِدَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=عِدَّةً|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatan|LTranslit=ʿiddat 11 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 12 لاعبين لَاعِب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 obl 9:obl:مَعَ:gen Vform=لَاعِبِينَ|Gloss=player,athlete|Root=l_`_b|Translit=lāʿibīna|LTranslit=lāʿib 13 اجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod Vform=أَجَانِبَ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧāniba|LTranslit=ʾaǧnabīy 14-15 لتدعيم _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 تدعيم تَدعِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:لِ:gen Vform=تَدعِيمِ|Gloss=support,strengthening|Root=d_`_m|Translit=tadʿīmi|LTranslit=tadʿīm 16 صفوف صَفّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=صُفُوفِ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=ṣufūfi|LTranslit=ṣaff 17 الفريق فَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلفَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqi|LTranslit=farīq 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 20 النخبة نُخبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنُّخبَةِ|Gloss=elite,selected|Root=n__h_b|Translit=an-nuḫbati|LTranslit=nuḫbat 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 فضم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ف فَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 23 ضم ضَمّ VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=ضُمَّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍumma|LTranslit=ḍamm 24 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=اَلتُّونِسِيُّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyu|LTranslit=tūnisīy 25 رياض رياض X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=رياض|Root=OOV|Translit=ryāḍ 26 الجلاصي الجلاصي X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=الجلاصي|Root=OOV|Translit=ālǧlāṣy 27 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 28 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 obl 24:obl:مُقَابِلَ Vform=٥٠|Translit=50 29 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 28 nummod 28:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 30 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 31-32 والسنغالي _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 السنغالي سِنِغَالِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:obj|24:conj Vform=اَلسِّنِغَالِيُّ|Gloss=Senegalese|Root=sini.gAl|Translit=as-siniġālīyu|LTranslit=siniġālīy 33 مالك مالك X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=مالك|Root=OOV|Translit=mālk 34 جون جُون X X--------- Foreign=Yes 32 nmod 32:nmod Vform=جُون|Gloss=John|Root=^gUn|Translit=ǧūn|LTranslit=ǧūn 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 فريق فَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:مِن:gen Vform=فَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqi|LTranslit=farīq 37 الكويت كُوَيت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلكُوَيتِ|Gloss=Kuwait|Root=k_w_t|Translit=al-kuwayti|LTranslit=kuwayt 38 الكويتي كُوَيتِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلكُوَيتِيِّ|Gloss=Kuwaiti|Root=k_w_t|Translit=al-kuwaytīyi|LTranslit=kuwaytīy 39-40 والبرازيلي _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 البرازيلي بَرَازِيلِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:obj|24:conj Vform=اَلبَرَازِيلِيُّ|Gloss=Brazilian|Root=barAzIl|Translit=al-barāzīlīyu|LTranslit=barāzīlīy 41 كوستا كُوستَا X X--------- Foreign=Yes 40 nmod 40:nmod Vform=كُوستَا|Gloss=Costa|Root=kUstA|Translit=kūstā|LTranslit=kūstā 42-43 والذين _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 الذين اَلَّذِي DET SR----MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 24 conj 23:obj|24:conj Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 44 حلوا حَلّ VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 43 acl 43:acl Vform=حَلُّوا|Gloss=dissolve,untie|Root=.h_l_l|Translit=ḥallū|LTranslit=ḥall 45 بدلا بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 46 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 fixed 45:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 47 ثلاثي ثُلَاثِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:gen Vform=ثُلَاثِيِّ|Gloss=trio|Root=_t_l__t|Translit=ṯulāṯīyi|LTranslit=ṯulāṯīy 48 الموسم مَوسِم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 obl 44:obl:gen Vform=اَلمَوسِمِ|Gloss=season,festival|Root=w_s_m|Translit=al-mawsimi|LTranslit=mawsim 49 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 50 المغربي مَغرِبِيّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:acc Vform=اَلمَغرِبِيَّ|Gloss=Moroccan|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribīya|LTranslit=maġribīy 51 يوسف يوسف X U--------- _ 52 nmod 52:nmod Vform=يوسف|Root=OOV|Translit=ywsf 52 مريانة مريانة X U--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=مريانة|Root=OOV|Translit=mryānat 53-54 والاردني _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 الأردني أُردُنِّيّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 50 conj 43:nmod:acc|50:conj Vform=اَلأُردُنِّيَّ|Gloss=Jordanian|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunnīya|LTranslit=ʾurdunnīy 55 فيصل فيصل X U--------- _ 56 nmod 56:nmod Vform=فيصل|Root=OOV|Translit=fyṣl 56 ابراهيم ابراهيم X U--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=ابراهيم|Root=OOV|Translit=ābrāhym 57-58 والمالي _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 المالي مَالِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 50 conj 43:nmod:acc|50:conj Vform=اَلمَالِيُّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyu|LTranslit=mālīy 59 يحيى يحيى X U--------- _ 60 nmod 60:nmod Vform=يحيى|Root=OOV|Translit=yḥyī 60 ديسا ديسا X U--------- _ 58 nmod 58:nmod Vform=ديسا|Root=OOV|Translit=dysā 61 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 63 mark 63:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 62 ان أَن SCONJ C--------- _ 63 mark 63:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 63 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 advcl 23:advcl:أَن_بَعدَ Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 64 الاستغناء اِستِغنَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 63 nsubj 63:nsubj Vform=اَلِاستِغنَاءُ|Gloss=dispensing_with,renunciation|Root=.g_n_y|Translit=al-i-ʼstiġnāʾu|LTranslit=istiġnāʾ 65-66 عنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 65 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 66 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 64 obl:arg 64:obl:arg:عَن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 67 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 68 case 68:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 68 انتهاء اِنتِهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 obl 63:obl:إِثرَ:gen Vform=اِنتِهَاءِ|Gloss=finishing,completion,conclusion|Root=n_h_y|Translit=intihāʾi|LTranslit=intihāʾ 69 فترة فَترَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen Vform=فَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrati|LTranslit=fatrat 70-71 عقودهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 70 عقود عَقد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:gen Vform=عُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 71 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 72 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p8 # sent_id = afp.20000715.0016:p8u1 # text = ونجحت ادارة الشباب ايضا في ظل موجة الانتقالات التي تجتاح الاندية السعودية في الفترة الحالية في تجديد عقود ابرز نجوم الفريق رغم العروضات التي تلقوها من اندية كبيرة ومنهم عبدالله الشيحان الذي حاول النصر الاستفادة من خدماته وعبدالله الواكد وعبد العزيز الخثران الذي كان محط انظار مسؤولي الهلال. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#8 1-2 ونجحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نجحت نَجَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَجَحَت|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥat|LTranslit=naǧaḥ 3 ادارة إِدَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِدَارَةُ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidāratu|LTranslit=ʾidārat 4 الشباب شَبَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabāb 5 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 ظل ظِلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=ظِلِّ|Gloss=patronage,shelter,auspices|Root=.z_l_l|Translit=ẓilli|LTranslit=ẓill 8 موجة مَوجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen|11:nsubj Vform=مَوجَةِ|Gloss=wave|Root=m_w_^g|Translit=mawǧati|LTranslit=mawǧat 9 الانتقالات اِنتِقَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلِانتِقَالَاتِ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=al-i-ʼntiqālāti|LTranslit=intiqāl 10 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj 8:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 11 تجتاح اِجتَاح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=تَجتَاحُ|Gloss=invade|Root=^g_w_.h|Translit=taǧtāḥu|LTranslit=iǧtāḥ 12 الاندية نَادِي NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=اَلأَندِيَةَ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=al-ʾandiyata|LTranslit=nādī 13 السعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّةَ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyata|LTranslit=saʿūdīy 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 16 الحالية حَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلحَالِيَّةِ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyati|LTranslit=ḥālīy 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 تجديد تَجدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=تَجدِيدِ|Gloss=renovation,renewal|Root=^g_d_d|Translit=taǧdīdi|LTranslit=taǧdīd 19 عقود عَقد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=عُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 20 ابرز أَبرَز ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=أَبرَزِ|Gloss=more_/_most_prominent|Root=b_r_z|Translit=ʾabrazi|LTranslit=ʾabraz 21 نجوم نَجم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=نُجُومِ|Gloss=star,constellation|Root=n_^g_m|Translit=nuǧūmi|LTranslit=naǧm 22 الفريق فَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلفَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqi|LTranslit=farīq 23 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 24 العروضات عَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 obl 18:obl:رَغمَ:gen|26:nsubj Vform=اَلعُرُوضَاتِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿurūḍāti|LTranslit=ʿarḍ 25 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 26 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 26-27 تلقوها _ _ _ _ _ _ _ _ 26 تلقوا تَلَقَّى VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=تَلَقَّوا|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqaw|LTranslit=talaqqā 27 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 اندية نَادِي NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 nsubj 26:nsubj Vform=أَندِيَةٍ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=ʾandiyatin|LTranslit=nādī 30 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=كَبِيرَةٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratin|LTranslit=kabīr 31-33 ومنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 amod 19:amod Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 34 عبدالله عَبداَللّٰه PROPN Z--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=عَبداَللّٰه|Gloss=Abdallah|Root=`abd-al-l_ah|Translit=ʿabd-al-lāh|LTranslit=ʿabd-al-lāh 35 الشيحان الشيحان X U--------- _ 33 nsubj 33:nsubj Vform=الشيحان|Root=OOV|Translit=ālšyḥān 36 الذي الذي X U--------- _ 35 cc 35:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 37 حاول حَاوَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 acl 35:acl Vform=حَاوَلَ|Gloss=attempt|Root=.h_w_l|Translit=ḥāwala|LTranslit=ḥāwal 38 النصر النصر X U--------- _ 37 nsubj 37:nsubj Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 39 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=اَلِاستِفَادَةَ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādata|LTranslit=istifādat 40 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 41-42 خدماته _ _ _ _ _ _ _ _ 41 خدمات خِدمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 obl:arg 39:obl:arg:مِن:gen Vform=خَدَمَاتِ|Gloss=service,assistance|Root=_h_d_m|Translit=ḫadamāti|LTranslit=ḫidmat 42 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 43-44 وعبدالله _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 عبداللٰه عَبداَللّٰه PROPN Z--------- _ 45 nmod 45:nmod Vform=عَبداَللّٰه|Gloss=Abdallah|Root=`abd-al-l_ah|Translit=ʿabd-al-lāh|LTranslit=ʿabd-al-lāh 45 الواكد الواكد X U--------- _ 35 conj 33:nsubj|35:conj Vform=الواكد|Root=OOV|Translit=ālwākd 46-47 وعبد _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 عبد عَبد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:nom Vform=عَبدٌ|Gloss=Abd|Root=`_b_d|Translit=ʿabdun|LTranslit=ʿabd 48 العزيز العزيز X U--------- _ 47 nmod 47:nmod Vform=العزيز|Root=OOV|Translit=ālʿzyz 49 الخثران الخثران X U--------- _ 35 conj 33:nsubj|35:conj Vform=الخثران|Root=OOV|Translit=ālḫṯrān 50 الذي الذي X U--------- _ 49 cc 49:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 51 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 49 acl 49:acl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 52 محط مَحَطّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 51 xcomp 51:xcomp Vform=مَحَطَّ|Gloss=stopping_place,station|Root=.h_.t_.t|Translit=maḥaṭṭa|LTranslit=maḥaṭṭ 53 انظار نَظَر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:gen Vform=أَنظَارِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=ʾanẓāri|LTranslit=naẓar 54 مسؤولي مَسؤُول NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:gen Vform=مَسؤُولِي|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlī|LTranslit=masʾūl 55 الهلال الهلال X U--------- _ 54 nmod 54:nmod SpaceAfter=No|Vform=الهلال|Root=OOV|Translit=ālhlāl 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p9 # sent_id = afp.20000715.0016:p9u1 # text = ويشكل هذا الثلاثي دعامة الشباب الاساسية اضافة الى لاعبي الخبرة سعيد العويران وصالح الداوود. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#9 1-2 ويشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشكل شَكَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=yušakkilu|LTranslit=šakkal 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 الثلاثي ثُلَاثِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلثُّلَاثِيُّ|Gloss=trio|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯīyu|LTranslit=ṯulāṯīy 5 دعامة دِعَامَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=دِعَامَةَ|Gloss=support,prop,pillar|Root=d_`_m|Translit=diʿāmata|LTranslit=diʿāmat 6 الشباب شَبَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabāb 7 الاساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلأَسَاسِيَّةَ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyata|LTranslit=ʾasāsīy 8 اضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 9 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 dep 2:dep Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 لاعبي لَاعِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj Vform=لَاعِبِي|Gloss=player,athlete|Root=l_`_b|Translit=lāʿibī|LTranslit=lāʿib 11 الخبرة خِبرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلخِبرَةِ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫibrati|LTranslit=ḫibrat 12 سعيد سعيد X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=سعيد|Root=OOV|Translit=sʿyd 13 العويران العويران X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=العويران|Root=OOV|Translit=ālʿwyrān 14-15 وصالح _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 صالح صَالِح NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:nom Vform=صَالِحٌ|Gloss=Salih,Saleh|Root=.s_l_.h|Translit=ṣāliḥun|LTranslit=ṣāliḥ 16 الداوود الداوود X U--------- _ 13 conj 10:nmod|13:conj SpaceAfter=No|Vform=الداوود|Root=OOV|Translit=āldāwwd 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p10 # sent_id = afp.20000715.0016:p10u1 # text = وجدد الشباب عقد الشيحان لمدة موسمين مقابل مليون ريال (نحو 270 الف دولار) والواكد مقابل نصف مليون ريال (نحو 135 الف دولار) فيما بلغت قيمة صفقة الخثران 600 الف ريال (160 الف دولار). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#10 1-2 وجدد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جدد جَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَدَّدَ|Gloss=renew,repeat|Root=^g_d_d|Translit=ǧaddada|LTranslit=ǧaddad 3 الشباب شَبَاب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلشَّبَابُ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābu|LTranslit=šabāb 4 عقد عَقد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=عَقدَ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿaqda|LTranslit=ʿaqd 5 الشيحان شِيحَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلشِّيحَانِ|Gloss=Sheehan|Root=^s_y_.h|Translit=aš-šīḥāni|LTranslit=šīḥān 6-7 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 8 موسمين مَوسِم NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَوسِمَينِ|Gloss=season,festival|Root=w_s_m|Translit=mawsimayni|LTranslit=mawsim 9 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 10 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 2 obl 2:obl:مُقَابِلَ:gen Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 11 ريال رِيَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=رِيَالٍ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=riyālin|LTranslit=riyāl 12 ( ( PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 13 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 14 270 270 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 appos 10:appos Vform=٢٧٠|Translit=270 15 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 14 nummod 14:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 16 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 17 ) ) PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=)|Translit=) 18-19 والواكد _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 1:parataxis>cc|2:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الواكد وَاكِد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=اَلوَاكِدِ|Gloss=Waked|Root=w_k_d|Translit=al-wākidi|LTranslit=wākid 20 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 orphan 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 21 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 22 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 23 ريال رِيَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=رِيَالٍ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=riyālin|LTranslit=riyāl 24 ( ( PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 25 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 26 135 135 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 appos 21:appos Vform=١٣٥|Translit=135 27 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 26 nummod 26:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 28 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 29 ) ) PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=)|Translit=) 30 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 31 بلغت بَلَغ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=بَلَغَت|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġat|LTranslit=balaġ 32 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 33 صفقة صَفقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=صَفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 34 الخثران خَثرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلخَثرَانِ|Gloss=Khathran|Root=_h__t_r|Translit=al-ḫaṯrāni|LTranslit=ḫaṯrān 35 600 600 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 obj 31:obj Vform=٦٠٠|Translit=600 36 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 35 nummod 35:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 37 ريال رِيَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=رِيَالٍ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=riyālin|LTranslit=riyāl 38 ( ( PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 39 160 160 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 appos 35:appos Vform=١٦٠|Translit=160 40 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 39 nummod 39:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 41 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 42 ) ) PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p11 # sent_id = afp.20000715.0016:p11u1 # text = وكانت ادارة نادي الشباب وافقت على انتقال مهاجم الفريق الدولي مرزوق العتيبي الى نادي الاتحاد، بطل السعودية، قبل نحو شهر مقابل 9 ملايين ريال (4ر2 مليون)، وهي اكبر صفقة في تاريخ الانتقالات السعودية حتى الان والتي استفاد منها الفريق كثيرا لتجديد عقود ابرز اللاعبين الاخرين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#11 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 ادارة إِدَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِدَارَةُ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidāratu|LTranslit=ʾidārat 4 نادي نادي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=نادي|Root=OOV|Translit=nādy 5 الشباب شَبَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabāb 6 وافقت وَافَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=وَافَقَت|Gloss=agree,be_in_conformity|Root=w_f_q|Translit=wāfaqat|LTranslit=wāfaq 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 انتقال اِنتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِنتِقَالِ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=intiqāli|LTranslit=intiqāl 9 مهاجم مُهَاجِم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مُهَاجِمِ|Gloss=assailant,attacker,striker_(_soccer_)|Root=h_^g_m|Translit=muhāǧimi|LTranslit=muhāǧim 10 الفريق فَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلفَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqi|LTranslit=farīq 11 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 12 مرزوق مرزوق X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=مرزوق|Root=OOV|Translit=mrzwq 13 العتيبي العتيبي X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=العتيبي|Root=OOV|Translit=ālʿtyby 14 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 نادي نادي X U--------- _ 8 obl 8:obl:إِلَى Vform=نادي|Root=OOV|Translit=nādy 16 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=Ittehad|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 17 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 18 بطل بَطَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 appos 15:appos Vform=بَطَلِ|Gloss=hero,champion,star|Root=b_.t_l|Translit=baṭali|LTranslit=baṭal 19 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 22 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 23 case 23:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 23 شهر شَهر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:نَحوَ_قَبلَ:gen Vform=شَهرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahrin|LTranslit=šahr 24 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 25 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 obl 8:obl:مُقَابِلَ Vform=٩|Translit=9 26 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 25 nummod 25:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 27 ريال رِيَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=رِيَالٍ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=riyālin|LTranslit=riyāl 28 ( ( PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 29 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 appos 25:appos SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 30 ر ر PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 31 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 conj 25:appos|29:conj Vform=٢|Translit=2 32 مليون مليون X U--------- _ 29 nmod 29:nmod|31:nmod SpaceAfter=No|Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 33 ) ) PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 34 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 35-36 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nsubj 37:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 37 اكبر أَكبَر ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=أَكبَرُ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbaru|LTranslit=ʾakbar 38 صفقة صَفقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen|47:nsubj Vform=صَفقَةٍ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafqatin|LTranslit=ṣafqat 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 تاريخ تَارِيخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:فِي:gen Vform=تَارِيخِ|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=tārīḫi|LTranslit=tārīḫ 41 الانتقالات اِنتِقَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلِانتِقَالَاتِ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=al-i-ʼntiqālāti|LTranslit=intiqāl 42 السعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīy 43 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 44 الان آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 45-46 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 47 nsubj 38:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 47 استفاد اِستَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 acl:relcl 38:acl:relcl Vform=اِستَفَادَ|Gloss=benefit_from,make_use_of|Root=f_y_d|Translit=istafāda|LTranslit=istafād 48-49 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 48 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 49 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 obl:arg 47:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50 الفريق فَرِيق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلفَرِيقُ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqu|LTranslit=farīq 51 كثيرا كَثِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 obl 47:obl:acc Vform=كَثِيرًا|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīran|LTranslit=kaṯīr 52-53 لتجديد _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 تجديد تَجدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl 47:obl:لِ:gen Vform=تَجدِيدِ|Gloss=renovation,renewal|Root=^g_d_d|Translit=taǧdīdi|LTranslit=taǧdīd 54 عقود عَقد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:gen Vform=عُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 55 ابرز أَبرَز ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=أَبرَزِ|Gloss=more_/_most_prominent|Root=b_r_z|Translit=ʾabrazi|LTranslit=ʾabraz 56 اللاعبين لَاعِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَللَّاعِبِينَ|Gloss=player,athlete|Root=l_`_b|Translit=al-lāʿibīna|LTranslit=lāʿib 57 الاخرين آخَر ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 56 amod 56:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلآخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 58 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p12 # sent_id = afp.20000715.0016:p12u1 # text = وسبق للشباب ان تخلى في الموسم الماضي عن الدوليين فؤاد انور وفهد المهلل لنادي النصر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#12 1-2 وسبق _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 3-4 للشباب _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 الشباب شَبَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabāb 5 ان أَن SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 6 تخلى تَخَلَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=تَخَلَّى|Gloss=relinquish,surrender|Root=_h_l_w|Translit=taḫallā|LTranslit=taḫallā 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 الموسم مَوسِم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَلمَوسِمِ|Gloss=season,festival|Root=w_s_m|Translit=al-mawsimi|LTranslit=mawsim 9 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 10 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 11 الدوليين دُوَلِيّ ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 6 obl:arg 6:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلدُّوَلِيَّينِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyayni|LTranslit=duwalīy 12 فؤاد فؤاد X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=فؤاد|Root=OOV|Translit=fʾuād 13 انور انور X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=انور|Root=OOV|Translit=ānwr 14-15 وفهد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 فهد فَهد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:nom Vform=فَهدٌ|Gloss=Fahd|Root=f_h_d|Translit=fahdun|LTranslit=fahd 16 المهلل المهلل X U--------- _ 13 conj 11:nmod|13:conj Vform=المهلل|Root=OOV|Translit=ālmhll 17-18 لنادي _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 نادي نَادِي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:لِ:gen Vform=نَادِي|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=nādī|LTranslit=nādī 19 النصر النصر X U--------- _ 18 nmod 18:nmod SpaceAfter=No|Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p13 # sent_id = afp.20000715.0016:p13u1 # text = ورغم انتقال اكثر من نجم شبابي، فان الفريق لا يزال يملك القدرة على المنافسة محليا وخارجيا متكلا على المواهب التي تزخر بها صفوفه وعلى سمعته الكروية الكبيرة خصوصا بوجود سعيد العويران النجم "المونديالي" كما تلقبه الصحافة السعودية لان هدفه الاسطوري في مرمى منتخب بلجيكا في الدور الاول من نهائيات مونديال 1994 في الولايات المتحدة يبقى عالقا في الاذهان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#13 1-2 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 3 انتقال اِنتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:رَغمَ:gen Vform=اِنتِقَالِ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=intiqāli|LTranslit=intiqāl 4 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 نجم نَجم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=نَجمٍ|Gloss=star,constellation|Root=n_^g_m|Translit=naǧmin|LTranslit=naǧm 7 شبابي شَبَابِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=شَبَابِيٍّ|Gloss=youthful,juvenile|Root=^s_b_b|Translit=šabābīyin|LTranslit=šabābīy 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9-10 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ف فَ CCONJ C--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 10 إن إِنَّ PART F--------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 الفريق فَرِيق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلفَرِيقَ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqa|LTranslit=farīq 12 لا لَا PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 13 يزال زَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَزَالُ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=yazālu|LTranslit=zāl 14 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 xcomp 13:xcomp Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 15 القدرة قُدرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 iobj 14:iobj Vform=اَلقُدرَةَ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=al-qudrata|LTranslit=qudrat 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 المنافسة مُنَافَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُنَافَسَةِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=al-munāfasati|LTranslit=munāfasat 18 محليا مَحَلِّيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=مَحَلِّيًّا|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=maḥallīyan|LTranslit=maḥallīy 19-20 وخارجيا _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 خارجيا خَارِجِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 17:obl:acc|18:conj Vform=خَارِجِيًّا|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧīyan|LTranslit=ḫāriǧīy 21 متكلا متكلا X U--------- _ 14 xcomp 14:xcomp Vform=متكلا|Root=OOV|Translit=mtklā 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 المواهب مَوهِبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 obl:arg 21:obl:arg:عَلَى:gen|25:nsubj Vform=اَلمَوَاهِبِ|Gloss=talent,gift|Root=w_h_b|Translit=al-mawāhibi|LTranslit=mawhibat 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 23:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 تزخر زَخَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 acl:relcl 23:acl:relcl Vform=تَزخَرُ|Gloss=abound,overflow|Root=z__h_r|Translit=tazḫaru|LTranslit=zaḫar 26-27 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obl:arg 25:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28-29 صفوفه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 صفوف صَفّ NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj Vform=صُفُوفُ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=ṣufūfu|LTranslit=ṣaff 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30-31 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32-33 سمعته _ _ _ _ _ _ _ _ 32 سمعة سُمعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 conj 21:obl:arg:عَلَى:gen|23:conj Vform=سُمعَةِ|Gloss=reputation,renown,fame|Root=s_m_`|Translit=sumʿati|LTranslit=sumʿat 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 34 الكروية كُرَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلكُرَوِيَّةِ|Gloss=soccer_-_related,ball_-_related|Root=k_r_y|Translit=al-kurawīyati|LTranslit=kurawīy 35 الكبيرة كَبِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلكَبِيرَةِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=al-kabīrati|LTranslit=kabīr 36 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl 38:obl:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 37-38 بوجود _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:بِ:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 39 سعيد سعيد X U--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=سعيد|Root=OOV|Translit=sʿyd 40 العويران العويران X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=العويران|Root=OOV|Translit=ālʿwyrān 41 النجم نَجم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلنَّجمِ|Gloss=star,constellation|Root=n_^g_m|Translit=an-naǧmi|LTranslit=naǧm 42 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 المونديالي مُوندِيَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُوندِيَالِيِّ|Gloss=mondial_(_world_cup_)|Root=mUndiyAl|Translit=al-mūndiyālīyi|LTranslit=mūndiyālīy 44 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform="|Translit=" 45 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 46-47 تلقبه _ _ _ _ _ _ _ _ 46 تلقب لَقَّب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 advcl 41:advcl:كَمَا Vform=تُلَقِّبُ|Gloss=call,address_as|Root=l_q_b|Translit=tulaqqibu|LTranslit=laqqab 47 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 obj 46:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 48 الصحافة صَحَافَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=اَلصَّحَافَةُ|Gloss=journalism,press|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfatu|LTranslit=ṣaḥāfat 49 السعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīy 50 لان لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 68 mark 68:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 51-52 هدفه _ _ _ _ _ _ _ _ 51 هدف هَدَف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 68 nsubj 68:nsubj Vform=هَدَفَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafa|LTranslit=hadaf 52 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 nmod 51:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 53 الاسطوري أُسطُورِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلأُسطُورِيَّ|Gloss=mythological,legendary,mythical|Root='_s_.t_r|Translit=al-ʾusṭūrīya|LTranslit=ʾusṭūrīy 54 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 55 مرمى مرمى X U--------- _ 51 nmod 51:nmod:فِي Vform=مرمى|Root=OOV|Translit=mrmī 56 منتخب مُنتَخَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=مُنتَخَبِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=muntaḫabi|LTranslit=muntaḫab 57 بلجيكا بِلجِيكَا X X--------- Foreign=Yes 56 nmod 56:nmod Vform=بِلجِيكَا|Gloss=Belgium|Root=bil^gIk|Translit=bilǧīkā|LTranslit=bilǧīkā 58 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 59 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:فِي:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 60 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 61 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 62 نهائيات نِهَائِيّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:مِن:gen Vform=نِهَائِيَّاتِ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyāti|LTranslit=nihāʾīy 63 مونديال مونديال X U--------- _ 62 nmod 62:nmod Vform=مونديال|Root=OOV|Translit=mwndyāl 64 1994 1994 NUM Q--------- NumForm=Digit 63 nummod 63:nummod Vform=١٩٩٤|Translit=1994 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 67 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 68 يبقى بَقِي VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 46 advcl 46:advcl:لِأَنَّ Vform=يَبقَى|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=yabqā|LTranslit=baqī 69 عالقا عَالِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 68 xcomp 68:xcomp Vform=عَالِقًا|Gloss=related,connected,relevant|Root=`_l_q|Translit=ʿāliqan|LTranslit=ʿāliq 70 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 71 الاذهان ذِهن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَذهَانِ|Gloss=mind,intellect|Root=_d_h_n|Translit=al-ʾaḏhāni|LTranslit=ḏihn 72 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p14 # sent_id = afp.20000715.0016:p14u1 # text = ومن باب تشجيع اللاعبين، صرفت ادارة الشباب قبل مغادرة الفريق الى الاردن مكافآت الفوز بكأس الاندية العربية الخامسة عشرة في مصر حيث حصل كل لاعب على مبلغ 20 الف ريال (نحو 5400 دولار). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#14 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 باب بَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:مِن:gen Vform=بَابِ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bābi|LTranslit=bāb 4 تشجيع تَشجِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَشجِيعِ|Gloss=encouragement,promotion,support|Root=^s_^g_`|Translit=tašǧīʿi|LTranslit=tašǧīʿ 5 اللاعبين لَاعِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللَّاعِبِينَ|Gloss=player,athlete|Root=l_`_b|Translit=al-lāʿibīna|LTranslit=lāʿib 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7 صرفت صَرَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=صَرَفَت|Gloss=divert,spend|Root=.s_r_f|Translit=ṣarafat|LTranslit=ṣaraf 8 ادارة إِدَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=إِدَارَةُ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidāratu|LTranslit=ʾidārat 9 الشباب شَبَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabāb 10 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 11 مغادرة مُغَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:قَبلَ:gen Vform=مُغَادَرَةِ|Gloss=departure|Root=.g_d_r|Translit=muġādarati|LTranslit=muġādarat 12 الفريق فَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلفَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqi|LTranslit=farīq 13 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 الاردن أُردُنّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلأُردُنِّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunni|LTranslit=ʾurdunn 15 مكافآت مُكَافَأَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=مُكَافَآتِ|Gloss=compensation,reward,remuneration|Root=k_f_'|Translit=mukāfaʾāti|LTranslit=mukāfaʾat 16 الفوز فَوز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلفَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=al-fawzi|LTranslit=fawz 17-18 بكأس _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 19 الاندية نَادِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَندِيَةِ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=al-ʾandiyati|LTranslit=nādī 20 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 21 الخامسة خَامِس ADJ A-----FS4C Case=Acc|Definite=Com|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلخَامِسَةَ|Gloss=fifth|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫāmisata|LTranslit=ḫāmis 22 عشرة عَشَر NUM QY----F--- Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=2 21 nummod 21:nummod Vform=عَشرَةَ|Gloss=-_teen|Root=`_^s_r|Translit=ʿašrata|LTranslit=ʿašar 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 25 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 26 حصل حَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 acl 18:acl:حَيثُ Vform=حَصَلَ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣala|LTranslit=ḥaṣal 27 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 28 لاعب لَاعِب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=لَاعِبٍ|Gloss=player,athlete|Root=l_`_b|Translit=lāʿibin|LTranslit=lāʿib 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 مبلغ مَبلَغ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَبلَغِ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=mablaġi|LTranslit=mablaġ 31 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Vform=٢٠|Translit=20 32 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 31 nummod 31:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 33 ريال رِيَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=رِيَالٍ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=riyālin|LTranslit=riyāl 34 ( ( PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 35 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 36 5400 5400 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 appos 31:appos Vform=٥٤٠٠|Translit=5400 37 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 38 ) ) PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0016:p15 # sent_id = afp.20000715.0016:p15u1 # text = يذكر ان الشباب هو اول فريق يدون اسمه في سجلات مسابقة كأس النخبة العربية عندما احرز لقب النسخة الاولى التي اقيمت في الرياض عام 1996، وسجله حافل بالالقاب اذ احرز حتى الان 13 لقبا، ففاز بالدوري السعودي 3 مرات اعوام 91 و92 و1993، وكأس الاتحاد (كأس الامير فيصل حاليا) مرتين عامي 88 و89، وكأس ولي العهد السعودي 3 مرات اعوام 93 و96 و99، وكأس ابطال الاندية العربية مرتين عامي 93 و99، وكأس الاندية الخليجية مرتين عامي 93 و94، وكأس النخبة العربية الاولى عام 96. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0016#15 1 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 2 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 الشباب شَبَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 dislocated 5:dislocated Vform=اَلشَّبَابَ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabāba|LTranslit=šabāb 4 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 5 اول أَوَّل ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=أَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 6 فريق فَرِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=فَرِيقٍ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqin|LTranslit=farīq 7 يدون دَوَّن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=يُدَوِّنُ|Gloss=record,register,collect|Root=d_w_n|Translit=yudawwinu|LTranslit=dawwan 8-9 اسمه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 اسم اِسم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اِسمَ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=isma|LTranslit=ism 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 سجلات سِجِلّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=سِجِلَّاتِ|Gloss=register,record,archive|Root=s_^g_l|Translit=siǧillāti|LTranslit=siǧill 12 مسابقة مُسَابَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مُسَابَقَةِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=musābaqati|LTranslit=musābaqat 13 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 14 النخبة نُخبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلنُّخبَةِ|Gloss=elite,selected|Root=n__h_b|Translit=an-nuḫbati|LTranslit=nuḫbat 15 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 16 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 17 احرز أَحرَز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:عِندَمَا Vform=أَحرَزَ|Gloss=gain,win,preserve,be_won|Root=.h_r_z|Translit=ʾaḥraza|LTranslit=ʾaḥraz 18 لقب لَقَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=لَقَبَ|Gloss=title,nickname|Root=l_q_b|Translit=laqaba|LTranslit=laqab 19 النسخة نُسخَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen|22:nsubj:pass Vform=اَلنُّسخَةِ|Gloss=copy,version,edition|Root=n_s__h|Translit=an-nusḫati|LTranslit=nusḫat 20 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 21 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 22 nsubj:pass 19:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 22 اقيمت أَقَام VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=أُقِيمَت|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=ʾuqīmat|LTranslit=ʾaqām 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 الرياض رِيَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=اَلرِّيَاضِ|Gloss=Riyadh|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍi|LTranslit=riyāḍ 25 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 26 1996 1996 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٦|Translit=1996 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-30 وسجله _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 سجل سِجِلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=سِجِلُّ|Gloss=register,record,archive|Root=s_^g_l|Translit=siǧillu|LTranslit=siǧill 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31 حافل حَافِل ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 1:obj|5:conj Vform=حَافِلٌ|Gloss=filled,numerous|Root=.h_f_l|Translit=ḥāfilun|LTranslit=ḥāfil 32-33 بالالقاب _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 الألقاب لَقَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 obl:arg 31:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلأَلقَابِ|Gloss=title,nickname|Root=l_q_b|Translit=al-ʾalqābi|LTranslit=laqab 34 اذ إِذ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 35 احرز أَحرَز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 conj 1:obj|31:conj Vform=أَحرَزَ|Gloss=gain,win,preserve,be_won|Root=.h_r_z|Translit=ʾaḥraza|LTranslit=ʾaḥraz 36 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 37 الان آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 38 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 obj 35:obj Vform=١٣|Translit=13 39 لقبا لَقَب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=لَقَبًا|Gloss=title,nickname|Root=l_q_b|Translit=laqaban|LTranslit=laqab 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41-42 ففاز _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ف فَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 42 فاز فَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 conj 1:obj|35:conj Vform=فَازَ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāza|LTranslit=fāz 43-44 بالدوري _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 الدوري دَورِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلدَّورِيِّ|Gloss=league_(_sports_)|Root=d_w_r|Translit=ad-dawrīyi|LTranslit=dawrīy 45 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلسَّعُودِيِّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyi|LTranslit=saʿūdīy 46 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 nummod 44:nummod Vform=٣|Translit=3 47 مرات مَرَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=مَرَّاتٍ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marrātin|LTranslit=marrat 48 اعوام عَام NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:acc Vform=أَعوَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʾaʿwāma|LTranslit=ʿām 49 91 91 NUM Q--------- NumForm=Digit 48 nummod 48:nummod Vform=٩١|Translit=91 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 92 92 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 conj 48:nummod|49:conj Vform=٩٢|Translit=92 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 1993 1993 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 conj 48:nummod|49:conj SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٣|Translit=1993 54 ، ، PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=،|Translit=, 55-56 وكأس _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 conj 42:obl:arg:بِ:gen|44:conj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 57 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 58 ( ( PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 59 كأس كَأس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 56 appos 56:appos Vform=كَأسُ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsu|LTranslit=kaʾs 60 الامير أَمِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلأَمِيرِ|Gloss=Emir,prince|Root='_m_r|Translit=al-ʾamīri|LTranslit=ʾamīr 61 فيصل فَيصَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=فَيصَلٍ|Gloss=Faisal,Faysal,Feisal|Root=f_.s_l|Translit=fayṣalin|LTranslit=fayṣal 62 حاليا حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod SpaceAfter=No|Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 63 ) ) PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct Vform=)|Translit=) 64 مرتين مَرَّة NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 56 nmod 56:nmod:acc Vform=مَرَّتَينِ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=marratayni|LTranslit=marrat 65 عامي عَام NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 64 nmod 64:nmod:acc Vform=عَامَي|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmay|LTranslit=ʿām 66 88 88 NUM Q--------- NumForm=Digit 65 nummod 65:nummod Vform=٨٨|Translit=88 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 89 89 NUM Q--------- NumForm=Digit 66 conj 65:nummod|66:conj SpaceAfter=No|Vform=٨٩|Translit=89 69 ، ، PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct Vform=،|Translit=, 70-71 وكأس _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 conj 42:obl:arg:بِ:gen|44:conj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 72 ولي وَلِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=وَلِيِّ|Gloss=successor,heir,patron,responsible,guardian|Root=w_l_y|Translit=walīyi|LTranslit=walīy 73 العهد عَهد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلعَهدِ|Gloss=(_crown_)_prince,(_heir_to_)_the_throne|Root=`_h_d|Translit=al-ʿahdi|LTranslit=ʿahd 74 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلسَّعُودِيِّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyi|LTranslit=saʿūdīy 75 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 71 nummod 71:nummod Vform=٣|Translit=3 76 مرات مَرَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:acc Vform=مَرَّاتٍ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marrātin|LTranslit=marrat 77 اعوام عَام NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:acc Vform=أَعوَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʾaʿwāma|LTranslit=ʿām 78 93 93 NUM Q--------- NumForm=Digit 77 nummod 77:nummod Vform=٩٣|Translit=93 79 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 80 96 96 NUM Q--------- NumForm=Digit 78 conj 77:nummod|78:conj Vform=٩٦|Translit=96 81 و وَ CCONJ C--------- _ 82 cc 82:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 82 99 99 NUM Q--------- NumForm=Digit 78 conj 77:nummod|78:conj SpaceAfter=No|Vform=٩٩|Translit=99 83 ، ، PUNCT G--------- _ 82 punct 82:punct Vform=،|Translit=, 84-85 وكأس _ _ _ _ _ _ _ _ 84 و وَ CCONJ C--------- _ 85 cc 85:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 85 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 conj 42:obl:arg:بِ:gen|44:conj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 86 ابطال بَطَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 85 nmod 85:nmod:gen Vform=أَبطَالِ|Gloss=hero,champion,star|Root=b_.t_l|Translit=ʾabṭāli|LTranslit=baṭal 87 الاندية نَادِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 86 nmod 86:nmod:gen Vform=اَلأَندِيَةِ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=al-ʾandiyati|LTranslit=nādī 88 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 87 amod 87:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 89 مرتين مَرَّة NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 85 nmod 85:nmod:acc Vform=مَرَّتَينِ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=marratayni|LTranslit=marrat 90 عامي عَام NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 89 nmod 89:nmod:acc Vform=عَامَي|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmay|LTranslit=ʿām 91 93 93 NUM Q--------- NumForm=Digit 90 nummod 90:nummod Vform=٩٣|Translit=93 92 و وَ CCONJ C--------- _ 93 cc 93:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 93 99 99 NUM Q--------- NumForm=Digit 91 conj 90:nummod|91:conj SpaceAfter=No|Vform=٩٩|Translit=99 94 ، ، PUNCT G--------- _ 93 punct 93:punct Vform=،|Translit=, 95-96 وكأس _ _ _ _ _ _ _ _ 95 و وَ CCONJ C--------- _ 96 cc 96:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 96 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 conj 42:obl:arg:بِ:gen|44:conj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 97 الاندية نَادِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 96 nmod 96:nmod:gen Vform=اَلأَندِيَةِ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=al-ʾandiyati|LTranslit=nādī 98 الخليجية خَلِيجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 97 amod 97:amod Vform=اَلخَلِيجِيَّةِ|Gloss=(_Persian_)_Gulf|Root=_h_l_^g|Translit=al-ḫalīǧīyati|LTranslit=ḫalīǧīy 99 مرتين مَرَّة NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 96 nmod 96:nmod:acc Vform=مَرَّتَينِ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=marratayni|LTranslit=marrat 100 عامي عَام NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 99 nmod 99:nmod:acc Vform=عَامَي|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmay|LTranslit=ʿām 101 93 93 NUM Q--------- NumForm=Digit 100 nummod 100:nummod Vform=٩٣|Translit=93 102 و وَ CCONJ C--------- _ 103 cc 103:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 103 94 94 NUM Q--------- NumForm=Digit 101 conj 100:nummod|101:conj SpaceAfter=No|Vform=٩٤|Translit=94 104 ، ، PUNCT G--------- _ 103 punct 103:punct Vform=،|Translit=, 105-106 وكأس _ _ _ _ _ _ _ _ 105 و وَ CCONJ C--------- _ 106 cc 106:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 106 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 conj 42:obl:arg:بِ:gen|44:conj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 107 النخبة نُخبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 106 nmod 106:nmod:gen Vform=اَلنُّخبَةِ|Gloss=elite,selected|Root=n__h_b|Translit=an-nuḫbati|LTranslit=nuḫbat 108 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 107 amod 107:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 109 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 106 amod 106:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 110 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 106 nmod 106:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 111 96 96 NUM Q--------- NumForm=Digit 110 nummod 110:nummod SpaceAfter=No|Vform=٩٦|Translit=96 112 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0017 # newpar id = afp.20000715.0017:p1 # sent_id = afp.20000715.0017:p1u1 # text = بطولة افريقيا: الجزائري حماد يحطم الرقم القياسي الافريقي في الوثب العالي # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0017#1 1 بطولة بُطُولَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=بُطُولَةُ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=buṭūlatu|LTranslit=buṭūlat 2 افريقيا افريقيا X U--------- _ 1 nmod 1:nmod SpaceAfter=No|Vform=افريقيا|Root=OOV|Translit=āfryqyā 3 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=:|Translit=: 4 الجزائري جَزَائِرِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلجَزَائِرِيُّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyu|LTranslit=ǧazāʾirīy 5 حماد حماد X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=حماد|Root=OOV|Translit=ḥmād 6 يحطم حَطَّم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=يُحَطِّمُ|Gloss=smash,demolish|Root=.h_.t_m|Translit=yuḥaṭṭimu|LTranslit=ḥaṭṭam 7 الرقم رَقم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=اَلرَّقمَ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=ar-raqma|LTranslit=raqm 8 القياسي قِيَاسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلقِيَاسِيَّ|Gloss=record,analogous|Root=q_y_s|Translit=al-qiyāsīya|LTranslit=qiyāsīy 9 الافريقي أَفرِيقِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīya|LTranslit=ʾafrīqīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الوثب وَثب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=اَلوَثبِ|Gloss=jumping,leaping|Root=w__t_b|Translit=al-waṯbi|LTranslit=waṯb 12 العالي عَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلعَالِي|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=al-ʿālī|LTranslit=ʿālī # newpar id = afp.20000715.0017:p2 # sent_id = afp.20000715.0017:p2u1 # text = الجزائر 15-7 (أ ف ب)- حقق الجزائري عبد الرزاق حماد رقما قياسيا افريقيا في مسابقة الوثب العالي بتسجيله 34ر2 م في اليوم الخامس الاخير من بطولة افريقيا لالعاب القوى التي استضافتها الجزائر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0017#2 1 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 0 root 0:root Vform=اَلجَزَائِرُ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiru|LTranslit=ǧazāʾir 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 11 حقق حَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَقَّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqa|LTranslit=ḥaqqaq 12 الجزائري جَزَائِرِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلجَزَائِرِيُّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyu|LTranslit=ǧazāʾirīy 13 عبد عبد X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 14 الرزاق الرزاق X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الرزاق|Root=OOV|Translit=ālrzāq 15 حماد حماد X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=حماد|Root=OOV|Translit=ḥmād 16 رقما رَقم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=رَقمًا|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=raqman|LTranslit=raqm 17 قياسيا قِيَاسِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=قِيَاسِيًّا|Gloss=record,analogous|Root=q_y_s|Translit=qiyāsīyan|LTranslit=qiyāsīy 18 افريقيا أَفرِيقِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=أَفرِيقِيًّا|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqīyan|LTranslit=ʾafrīqīy 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 مسابقة مُسَابَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=مُسَابَقَةِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=musābaqati|LTranslit=musābaqat 21 الوثب وَثب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلوَثبِ|Gloss=jumping,leaping|Root=w__t_b|Translit=al-waṯbi|LTranslit=waṯb 22 العالي عَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلعَالِي|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=al-ʿālī|LTranslit=ʿālī 23-25 بتسجيله _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 تسجيل تَسجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=تَسجِيلِ|Gloss=registration,recording,documentation,records,documents|Root=s_^g_l|Translit=tasǧīli|LTranslit=tasǧīl 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 34 34 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣٤|Translit=34 27 ر ر PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 28 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 conj 24:nummod|26:conj Vform=٢|Translit=2 29 م م X Y--------- Abbr=Yes 26 nmod 26:nmod|28:nmod Vform=م|Gloss=(_A.D._),meter|Root=m|Translit=m|LTranslit=m 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 32 الخامس خَامِس ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلخَامِسِ|Gloss=fifth|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫāmisi|LTranslit=ḫāmis 33 الاخير أَخِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلأَخِيرِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīri|LTranslit=ʾaḫīr 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 بطولة بُطُولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:مِن:gen|41:nsubj Vform=بُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 36 افريقيا إِفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 35 nmod 35:nmod Vform=إِفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾifrīqiyā|LTranslit=ʾifrīqiyā 37-38 لالعاب _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 ألعاب لَعب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:لِ:gen Vform=أَلعَابِ|Gloss=game,sport|Root=l_`_b|Translit=ʾalʿābi|LTranslit=laʿb 39 القوى قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلقُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-quwā|LTranslit=qūwat 40 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 41 nsubj 35:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 41-42 استضافتها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 استضافت اِستَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 acl:relcl 35:acl:relcl Vform=اِستَضَافَت|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=istaḍāfat|LTranslit=istaḍāf 42 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 obj 41:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 41 nsubj 41:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلجَزَائِرُ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiru|LTranslit=ǧazāʾir 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0017:p3 # sent_id = afp.20000715.0017:p3u1 # text = وكان الرقم السابق وهو 32ر2 م بحوزة حماد بالذات وسجله في 1 ايلول/سبتمبر الماضي في ايطاليا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0017#3 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 الرقم رَقم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلرَّقمُ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=ar-raqmu|LTranslit=raqm 4 السابق سَابِق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسَّابِقُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqu|LTranslit=sābiq 5-6 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 7 32 32 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 nummod 3:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣٢|Translit=32 8 ر ر PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 9 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 conj 3:nummod|7:conj Vform=٢|Translit=2 10 م م X Y--------- Abbr=Yes 7 nmod 7:nmod|9:nmod Vform=م|Gloss=(_A.D._),meter|Root=m|Translit=m|LTranslit=m 11-12 بحوزة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 حوزة حَوزَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=حَوزَةِ|Gloss=possession,territory|Root=.h_w_z|Translit=ḥawzati|LTranslit=ḥawzat 13 حماد حماد X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=حماد|Root=OOV|Translit=ḥmād 14-15 بالذات _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 الذات ذَات NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:بِ:gen Vform=اَلذَّاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=aḏ-ḏāti|LTranslit=ḏāt 16-18 وسجله _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 سجل سَجَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=سَجَّلَ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧala|LTranslit=saǧǧal 18 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl:فِي Vform=١|Translit=1 21 ايلول أَيلُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيلُولَ|Gloss=September|Root='_w_l|Translit=ʾaylūla|LTranslit=ʾaylūl 22 / / PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 23 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 appos 21:appos Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 24 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 ايطاليا إِيطَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 17 obl 17:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=إِيطَالِيَا|Gloss=Italy|Root='I.tAl|Translit=ʾīṭāliyā|LTranslit=ʾīṭāliyā 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0017:p4 # sent_id = afp.20000715.0017:p4u1 # text = وجاء الجنوب افريقي مالكوم هندريكس ثانيا (20ر2 م) واوجين ارنيستا من سيشل ثالثا (02ر2 م أيضا). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0017#4 1-2 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 3 الجنوب الجنوب X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=الجنوب|Root=OOV|Translit=ālǧnwb 4 افريقي أَفرِيقِيّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=أَفرِيقِيُّ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqīyu|LTranslit=ʾafrīqīy 5 مالكوم مَالكُوم X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=مَالكُوم|Gloss=Malcolm|Root=mAlkUm|Translit=mālkūm|LTranslit=mālkūm 6 هندريكس هِندرِيكس X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign Vform=هِندرِيكس|Gloss=Hendricks|Root=hindrIks|Translit=hindrīks|LTranslit=hindrīks 7 ثانيا ثَانِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=ثَانِيًا|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯāniyan|LTranslit=ṯānī 8 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 dep 7:dep SpaceAfter=No|Vform=٢٠|Translit=20 10 ر ر PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 11 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 conj 7:dep|9:conj Vform=٢|Translit=2 12 م م X Y--------- Abbr=Yes 9 nmod 9:nmod|11:nmod SpaceAfter=No|Vform=م|Gloss=(_A.D._),meter|Root=m|Translit=m|LTranslit=m 13 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=)|Translit=) 14-15 واوجين _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 أوجين أُوجِين X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=أُوجِين|Gloss=Eugene|Root='U^gIn|Translit=ʾūǧīn|LTranslit=ʾūǧīn 16 ارنيستا إِرنِيستَا X X--------- Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign Vform=إِرنِيستَا|Gloss=Ernesta|Root='irnIstA|Translit=ʾirnīstā|LTranslit=ʾirnīstā 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 سيشل سيشل X U--------- _ 15 nmod 15:nmod:مِن Vform=سيشل|Root=OOV|Translit=syšl 19 ثالثا ثَالِث ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=ثَالِثًا|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=ṯāliṯan|LTranslit=ṯāliṯ 20 ( ( PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 21 02 02 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 dep 19:dep SpaceAfter=No|Vform=٠٢|Translit=02 22 ر ر PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 23 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 conj 19:dep|21:conj Vform=٢|Translit=2 24 م م X Y--------- Abbr=Yes 21 nmod 21:nmod|23:nmod Vform=م|Gloss=(_A.D._),meter|Root=m|Translit=m|LTranslit=m 25 أيضا أَيضًا ADV D--------- _ 21 advmod:emph 21:advmod:emph|23:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 26 ) ) PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0017:p5 # sent_id = afp.20000715.0017:p5u1 # text = وتصدرت الجزائر الترتيب العام برصيد 26 ميدالية (12 ذهبية و6 فضية و8 برونزية)، تلتها تونس برصيد 12 ميدالية (6 ذهبية و2 فضية و4 برونزية)، والمغرب بمجموع 14 ميدالية (5 ذهبية و3 فضية و6 برونزية)، في حين حلت مصر عاشرة برصيد 10 ميداليات (1 ذهبية و4 فضية و5 برونزية). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0017#5 1-2 وتصدرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تصدرت تَصَدَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَصَدَّرَت|Gloss=preside,lead,head|Root=.s_d_r|Translit=taṣaddarat|LTranslit=taṣaddar 3 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلجَزَائِرُ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiru|LTranslit=ǧazāʾir 4 الترتيب تَرتِيب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلتَّرتِيبَ|Gloss=arrangement,organization,preparation|Root=r_t_b|Translit=at-tartība|LTranslit=tartīb 5 العام عَامّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلعَامَّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmma|LTranslit=ʿāmm 6-7 برصيد _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 رصيد رَصِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=رَصِيدِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=raṣīdi|LTranslit=raṣīd 8 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=٢٦|Translit=26 9 ميدالية مِيدَالِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=مِيدَالِيَّةً|Gloss=medal|Root=mIdAlIy|Translit=mīdālīyatan|LTranslit=mīdālīyat 10 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 11 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 dep 8:dep Vform=١٢|Translit=12 12 ذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=ذَهَبِيَّةً|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=ḏahabīyatan|LTranslit=ḏahabīy 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 conj 8:dep|11:conj Vform=٦|Translit=6 15 فضية فِضِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=فِضِّيَّةٍ|Gloss=silver|Root=f_.d_.d|Translit=fiḍḍīyatin|LTranslit=fiḍḍīy 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 conj 8:dep|11:conj Vform=٨|Translit=8 18 برونزية بُرُونزِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=بُرُونزِيَّةٍ|Gloss=bronze|Root=burUnz|Translit=burūnzīyatin|LTranslit=burūnzīy 19 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 20 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 21-22 تلتها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 تلت تَلَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَلَت|Gloss=follow,recite|Root=t_l_w|Translit=talat|LTranslit=talā 22 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 تونس تُونِس NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=تُونِسُ|Gloss=Tunisia|Root=t_w_n_s|Translit=tūnisu|LTranslit=tūnis 24-25 برصيد _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 رصيد رَصِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:بِ:gen Vform=رَصِيدِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=raṣīdi|LTranslit=raṣīd 26 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=١٢|Translit=12 27 ميدالية مِيدَالِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:acc Vform=مِيدَالِيَّةً|Gloss=medal|Root=mIdAlIy|Translit=mīdālīyatan|LTranslit=mīdālīyat 28 ( ( PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 29 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 dep 26:dep Vform=٦|Translit=6 30 ذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=ذَهَبِيَّةٍ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=ḏahabīyatin|LTranslit=ḏahabīy 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 conj 26:dep|29:conj Vform=٢|Translit=2 33 فضية فِضِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=فِضِّيَّةٍ|Gloss=silver|Root=f_.d_.d|Translit=fiḍḍīyatin|LTranslit=fiḍḍīy 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 conj 26:dep|29:conj Vform=٤|Translit=4 36 برونزية بُرُونزِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=بُرُونزِيَّةٍ|Gloss=bronze|Root=burUnz|Translit=burūnzīyatin|LTranslit=burūnzīy 37 ) ) PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 38 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 39-40 والمغرب _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 المغرب مَغرِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 dep 2:dep|21:dep Vform=اَلمَغرِبُ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribu|LTranslit=maġrib 41-42 بمجموع _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 مجموع مَجمُوع ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 dep 2:dep|21:dep Vform=مَجمُوعِ|Gloss=gathered,total|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿi|LTranslit=maǧmūʿ 43 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 42 nummod 42:nummod Vform=١٤|Translit=14 44 ميدالية مِيدَالِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:acc Vform=مِيدَالِيَّةً|Gloss=medal|Root=mIdAlIy|Translit=mīdālīyatan|LTranslit=mīdālīyat 45 ( ( PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 46 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 dep 43:dep Vform=٥|Translit=5 47 ذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=ذَهَبِيَّةٍ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=ḏahabīyatin|LTranslit=ḏahabīy 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 46 conj 43:dep|46:conj Vform=٣|Translit=3 50 فضية فِضِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=فِضِّيَّةٍ|Gloss=silver|Root=f_.d_.d|Translit=fiḍḍīyatin|LTranslit=fiḍḍīy 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 46 conj 43:dep|46:conj Vform=٦|Translit=6 53 برونزية بُرُونزِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod SpaceAfter=No|Vform=بُرُونزِيَّةٍ|Gloss=bronze|Root=burUnz|Translit=burūnzīyatin|LTranslit=burūnzīy 54 ) ) PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 55 ، ، PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=،|Translit=, 56 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 mark 58:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 57 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 56 fixed 56:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 58 حلت حَلّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:فِي_حِينَ|21:advcl:فِي_حِينَ Vform=حَلَّت|Gloss=begin,arrive|Root=.h_l_l|Translit=ḥallat|LTranslit=ḥall 59 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 58 nsubj 58:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 60 عاشرة عَاشِر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 58 xcomp 58:xcomp Vform=عَاشِرَةً|Gloss=tenth|Root=`_^s_r|Translit=ʿāširatan|LTranslit=ʿāšir 61-62 برصيد _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 62 رصيد رَصِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 obl 58:obl:بِ:gen Vform=رَصِيدِ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=raṣīdi|LTranslit=raṣīd 63 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 62 nummod 62:nummod Vform=١٠|Translit=10 64 ميداليات مِيدَالِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:gen Vform=مِيدَالِيَّاتٍ|Gloss=medal|Root=mIdAlIy|Translit=mīdālīyātin|LTranslit=mīdālīyat 65 ( ( PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 66 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 63 dep 63:dep Vform=١|Translit=1 67 ذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=ذَهَبِيَّةٍ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=ḏahabīyatin|LTranslit=ḏahabīy 68 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 66 conj 63:dep|66:conj Vform=٤|Translit=4 70 فضية فِضِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=فِضِّيَّةٍ|Gloss=silver|Root=f_.d_.d|Translit=fiḍḍīyatin|LTranslit=fiḍḍīy 71 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 72 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 66 conj 63:dep|66:conj Vform=٥|Translit=5 73 برونزية بُرُونزِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 72 amod 72:amod SpaceAfter=No|Vform=بُرُونزِيَّةٍ|Gloss=bronze|Root=burUnz|Translit=burūnzīyatin|LTranslit=burūnzīy 74 ) ) PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 75 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0019 # newpar id = afp.20000715.0019:p1 # sent_id = afp.20000715.0019:p1u1 # text = مدير دائرة الاثار في اسرائيل يتكلم عن "جريمة اثرية" في باحة المسجد الاقصى # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#1 1 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 2 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 3 الاثار أَثَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلآثَارِ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=al-ʾāṯāri|LTranslit=ʾaṯar 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 6 يتكلم تَكَلَّم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَتَكَلَّمُ|Gloss=speak,talk,discuss|Root=k_l_m|Translit=yatakallamu|LTranslit=takallam 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 جريمة جَرِيمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:عَن:gen Vform=جَرِيمَةٍ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=ǧarīmatin|LTranslit=ǧarīmat 10 اثرية أَثَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=أَثَرِيَّةٍ|Gloss=archeological,historical|Root='__t_r|Translit=ʾaṯarīyatin|LTranslit=ʾaṯarīy 11 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 باحة بَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=بَاحَةِ|Gloss=courtyard,plaza|Root=b_w_.h|Translit=bāḥati|LTranslit=bāḥat 14 المسجد مَسجِد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمَسجِدِ|Gloss=mosque|Root=s_^g_d|Translit=al-masǧidi|LTranslit=masǧid 15 الاقصى أَقصَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلأَقصَى|Gloss=Aqsa|Root=q_.s_w|Translit=al-ʾaqṣā|LTranslit=ʾaqṣā # newpar id = afp.20000715.0019:p2 # sent_id = afp.20000715.0019:p2u1 # text = القدس 15-7 (اف ب)- ادان مدير دائرة الاثار الاسرائيلية عمير دروري اليوم السبت "الجريمة الاثرية" التي ارتكبها مسؤولون فلسطينيون خلال اعمال تاهيل باحة المسجد الاقصى في القدس. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#2 1 القدس قُدس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلقُدسُ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsu|LTranslit=quds 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 ادان أَدَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَدَانَ|Gloss=condemn,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾadāna|LTranslit=ʾadān 11 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 12 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 13 الاثار أَثَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلآثَارِ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=al-ʾāṯāri|LTranslit=ʾaṯar 14 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 15 عمير عمير X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=عمير|Root=OOV|Translit=ʿmyr 16 دروري درُورِي X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=درُورِي|Gloss=Drury|Root=drUrI|Translit=drūrī|LTranslit=drūrī 17 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 18 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 الجريمة جَرِيمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obj 10:obj|24:nsubj Vform=اَلجَرِيمَةَ|Gloss=crime|Root=^g_r_m|Translit=al-ǧarīmata|LTranslit=ǧarīmat 21 الاثرية أَثَرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَثَرِيَّةَ|Gloss=archeological,historical|Root='__t_r|Translit=al-ʾaṯarīyata|LTranslit=ʾaṯarīy 22 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 23 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 20:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24-25 ارتكبها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ارتكب اِرتَكَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=اِرتَكَبَ|Gloss=commit,perpetrate|Root=r_k_b|Translit=irtakaba|LTranslit=irtakab 25 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 مسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=مَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 27 فلسطينيون فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod Vform=فِلَسطِينِيُّونَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyūna|LTranslit=filasṭīnīy 28 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 29 اعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 obl 24:obl:خِلَالَ:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 30 تاهيل تَأهِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=تَأهِيلِ|Gloss=certifying,qualifying,training,habilitating|Root='_h_l|Translit=taʾhīli|LTranslit=taʾhīl 31 باحة بَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=بَاحَةِ|Gloss=courtyard,plaza|Root=b_w_.h|Translit=bāḥati|LTranslit=bāḥat 32 المسجد مَسجِد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلمَسجِدِ|Gloss=mosque|Root=s_^g_d|Translit=al-masǧidi|LTranslit=masǧid 33 الاقصى أَقصَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلأَقصَى|Gloss=Aqsa|Root=q_.s_w|Translit=al-ʾaqṣā|LTranslit=ʾaqṣā 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 القدس قُدس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقُدسِ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsi|LTranslit=quds 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0019:p3 # sent_id = afp.20000715.0019:p3u1 # text = وقال دروري للاذاعة الاسرائيلية "ثمة اضرار وقعت، لم اشهد في حياتي تنفيذ اعمال في موقع على هذه الدرجة من الاهمية عبر استخدام جرافات تحفر بعمق 12 مترا من دون اشراف خبراء آثار". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 دروري درُورِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=درُورِي|Gloss=Drury|Root=drUrI|Translit=drūrī|LTranslit=drūrī 4-5 للاذاعة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الإذاعة إِذَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلإِذَاعَةِ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿati|LTranslit=ʾiḏāʿat 6 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 7 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 ثمة ثَمَّةَ ADV D--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=ثَمَّةَ|Gloss=there_(_is_/_are_)|Root=_t_m_m|Translit=ṯammata|LTranslit=ṯammata 9 اضرار ضَرَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=أَضرَارٌ|Gloss=damage,injury,harm|Root=.d_r_r|Translit=ʾaḍrārun|LTranslit=ḍarar 10 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp SpaceAfter=No|Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 11 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 12 لم لَم PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 13 اشهد شَهِد VERB VIJA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 conj 2:ccomp|10:conj Vform=أَشهَد|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=ʾašhad|LTranslit=šahid 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15-16 حياتي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 16 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 17 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=تَنفِيذَ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏa|LTranslit=tanfīḏ 18 اعمال عَمَل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=أَعمَالٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmālin|LTranslit=ʿamal 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 موقع مَوقِع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=مَوقِعٍ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=mawqiʿin|LTranslit=mawqiʿ 21 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 22 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 23 الدرجة دَرَجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدَّرَجَةِ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=ad-daraǧati|LTranslit=daraǧat 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 الاهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَهَمِّيَّةِ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=al-ʾahammīyati|LTranslit=ʾahammīyat 26 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 27 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:عَبرَ:gen Vform=اِستِخدَامِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmi|LTranslit=istiḫdām 28 جرافات جَرَّافَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=جَرَّافَاتٍ|Gloss=rake,bulldozer|Root=^g_r_f|Translit=ǧarrāfātin|LTranslit=ǧarrāfat 29 تحفر حَفَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=تَحفِرُ|Gloss=dig,excavate|Root=.h_f_r|Translit=taḥfiru|LTranslit=ḥafar 30-31 بعمق _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 عمق عُمق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:بِ:gen Vform=عُمقِ|Gloss=depth,bottom|Root=`_m_q|Translit=ʿumqi|LTranslit=ʿumq 32 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 nummod 31:nummod Vform=١٢|Translit=12 33 مترا مِتر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:acc Vform=مِترًا|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitran|LTranslit=mitr 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 34 fixed 34:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 36 اشراف إِشرَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مِن_دُونَ:gen Vform=إِشرَافِ|Gloss=supervision,direction,patronage|Root=^s_r_f|Translit=ʾišrāfi|LTranslit=ʾišrāf 37 خبراء خَبِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=خُبَرَاءِ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾi|LTranslit=ḫabīr 38 آثار أَثَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=آثَارٍ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=ʾāṯārin|LTranslit=ʾaṯar 39 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0019:p4 # sent_id = afp.20000715.0019:p4u1 # text = واشار الى ان خبراء آثار تمكنوا من الكشف على الردم فعثروا على "اغراض تعود الى القرون الوسطى". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#4 1-2 واشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 خبراء خَبِير NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=خُبَرَاءَ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾa|LTranslit=ḫabīr 6 آثار أَثَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=آثَارٍ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=ʾāṯārin|LTranslit=ʾaṯar 7 تمكنوا تَمَكَّن VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَمَكَّنُوا|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=tamakkanū|LTranslit=tamakkan 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الكشف كَشف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلكَشفِ|Gloss=report,revelation,disclosure,examination|Root=k_^s_f|Translit=al-kašfi|LTranslit=kašf 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 الردم رَدم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلرَّدمِ|Gloss=filling_up|Root=r_d_m|Translit=ar-radmi|LTranslit=radm 12-13 فعثروا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ف فَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 13 عثروا عَثَر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=عَثَرُوا|Gloss=discover,come_across,find|Root=`__t_r|Translit=ʿaṯarū|LTranslit=ʿaṯar 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 اغراض غَرَض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 obl:arg 13:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَغرَاضٍ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=ʾaġrāḍin|LTranslit=ġaraḍ 17 تعود عَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=تَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=taʿūdu|LTranslit=ʿād 18 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 القرون قَرن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl 17:obl:إِلَى:gen Vform=اَلقُرُونِ|Gloss=century,age|Root=q_r_n|Translit=al-qurūni|LTranslit=qarn 20 الوسطى أَوسَط ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوُسطَى|Gloss=middle,central|Root=w_s_.t|Translit=al-wusṭā|LTranslit=ʾawsaṭ 21 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0019:p5 # sent_id = afp.20000715.0019:p5u1 # text = يشار الى ان هيئة الاوقاف الاسلامية التي تتولى ادارة الاملاك الاسلامية تشرف على باحة المسجد الاقصى. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#5 1 يشار أَشَار VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُشَارُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušāru|LTranslit=ʾašār 2 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 mark 12:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 هيئة هَيئَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 8:nsubj|12:nsubj Vform=هَيئَةَ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾata|LTranslit=hayʾat 5 الاوقاف وَقف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلأَوقَافِ|Gloss=waqf_(_religious_endowment_)|Root=w_q_f|Translit=al-ʾawqāfi|LTranslit=waqf 6 الاسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 7 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 4:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8 تتولى تَوَلَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=تَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=tatawallā|LTranslit=tawallā 9 ادارة إِدَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=إِدَارَةَ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārata|LTranslit=ʾidārat 10 الاملاك مِلك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلأَملَاكِ|Gloss=property,real_estate,possessions|Root=m_l_k|Translit=al-ʾamlāki|LTranslit=milk 11 الاسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 12 تشرف أَشرَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تُشرِفُ|Gloss=oversee,supervise,manage|Root=^s_r_f|Translit=tušrifu|LTranslit=ʾašraf 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 باحة بَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen Vform=بَاحَةِ|Gloss=courtyard,plaza|Root=b_w_.h|Translit=bāḥati|LTranslit=bāḥat 15 المسجد مَسجِد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمَسجِدِ|Gloss=mosque|Root=s_^g_d|Translit=al-masǧidi|LTranslit=masǧid 16 الاقصى أَقصَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَقصَى|Gloss=Aqsa|Root=q_.s_w|Translit=al-ʾaqṣā|LTranslit=ʾaqṣā 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0019:p6 # sent_id = afp.20000715.0019:p6u1 # text = واشار مدير دائرة الاثار ان "العلاقات المهنية المعلقة منذ اربعة اعوام مع مسؤولي الاوقاف تحسنت بعض الشيء في الاونة الاخيرة" من دون اعطاء المزيد من التفاصيل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#6 1-2 واشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 4 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 5 الاثار أَثَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلآثَارِ|Gloss=effect,trace|Root='__t_r|Translit=al-ʾāṯāri|LTranslit=ʾaṯar 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 9 المهنية مِهنِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمِهنِيَّةَ|Gloss=professional,vocational,occupational|Root=m_h_n|Translit=al-mihnīyata|LTranslit=mihnīy 10 المعلقة مُعَلَّق ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُعَلَّقَةَ|Gloss=suspended,pending|Root=`_l_q|Translit=al-muʿallaqata|LTranslit=muʿallaq 11 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 12 اربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 8 obl 8:obl:مُنذُ:gen Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 13 اعوام عَام NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أَعوَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʾaʿwāmin|LTranslit=ʿām 14 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 15 مسؤولي مَسؤُول NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:مَعَ:gen Vform=مَسؤُولِي|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlī|LTranslit=masʾūl 16 الاوقاف وَقف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلأَوقَافِ|Gloss=waqf_(_religious_endowment_)|Root=w_q_f|Translit=al-ʾawqāfi|LTranslit=waqf 17 تحسنت تَحَسَّن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَحَسَّنَت|Gloss=improve|Root=.h_s_n|Translit=taḥassanat|LTranslit=taḥassan 18 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 19 الشيء شَيء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلشَّيءِ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=aš-šayʾi|LTranslit=šayʾ 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الاونة أَوَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=اَلآوِنَةِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāwinati|LTranslit=ʾawān 22 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 23 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform="|Translit=" 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 24 fixed 24:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 26 اعطاء إِعطَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:مِن_دُونَ:gen Vform=إِعطَاءِ|Gloss=giving,donation,offer,concession|Root=`_.t_w|Translit=ʾiʿṭāʾi|LTranslit=ʾiʿṭāʾ 27 المزيد مَزِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلمَزِيدِ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=al-mazīdi|LTranslit=mazīd 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 التفاصيل تَفصِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّفَاصِيلِ|Gloss=detail,detailing,elaboration,giving_details|Root=f_.s_l|Translit=at-tafāṣīli|LTranslit=tafṣīl 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0019:p7 # sent_id = afp.20000715.0019:p7u1 # text = وكانت العلاقات بين الطرفين جمدت اثر قيام البلدية الاسرائيلية في القدس بحفر نفق قرب باحة المسجد الاقصى يؤدي الى الحي المسلم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#7 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلعَلَاقَاتُ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqātu|LTranslit=ʿalāqat 4 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 5 الطرفين طَرَف NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 3 nmod 3:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلطَّرَفَينِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=aṭ-ṭarafayni|LTranslit=ṭaraf 6 جمدت جَمَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=جَمَدَت|Gloss=freeze,become_hard|Root=^g_m_d|Translit=ǧamadat|LTranslit=ǧamad 7 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 8 قيام قِيَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:إِثرَ:gen Vform=قِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāmi|LTranslit=qiyām 9 البلدية بَلَدِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلبَلَدِيَّةِ|Gloss=municipality,township|Root=b_l_d|Translit=al-baladīyati|LTranslit=baladīyat 10 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 القدس قُدس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلقُدسِ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsi|LTranslit=quds 13-14 بحفر _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 حفر حَفر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:بِ:gen Vform=حَفرِ|Gloss=digging,drilling,excavating|Root=.h_f_r|Translit=ḥafri|LTranslit=ḥafr 15 نفق نَفَق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=نَفَقٍ|Gloss=tunnel,subway_shaft,subway|Root=n_f_q|Translit=nafaqin|LTranslit=nafaq 16 قرب قُربَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=قُربَ|Gloss=near|Root=q_r_b|Translit=qurba|LTranslit=qurba 17 باحة بَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:قُربَ:gen Vform=بَاحَةِ|Gloss=courtyard,plaza|Root=b_w_.h|Translit=bāḥati|LTranslit=bāḥat 18 المسجد مَسجِد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمَسجِدِ|Gloss=mosque|Root=s_^g_d|Translit=al-masǧidi|LTranslit=masǧid 19 الاقصى أَقصَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَقصَى|Gloss=Aqsa|Root=q_.s_w|Translit=al-ʾaqṣā|LTranslit=ʾaqṣā 20 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 21 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 الحي حَيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:إِلَى:gen Vform=اَلحَيِّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayyi|LTranslit=ḥayy 23 المسلم مُسلِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسلِمِ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimi|LTranslit=muslim 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0019:p8 # sent_id = afp.20000715.0019:p8u1 # text = واثارت هذه العملية تظاهرات دامية في الاراضي الفلسطينية في ايلول/سبتمبر 1996 اوقعت اكثر من 80 قتيلا في الجانبين الفلسطيني والاسرائيلي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#8 1-2 واثارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أثارت أَثَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَثَارَت|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=ʾaṯārat|LTranslit=ʾaṯār 3 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 العملية عَمَلِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلعَمَلِيَّةُ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyatu|LTranslit=ʿamalīyat 5 تظاهرات تَظَاهُر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=تَظَاهُرَاتٍ|Gloss=demonstration,exhibition,simulation|Root=.z_h_r|Translit=taẓāhurātin|LTranslit=taẓāhur 6 دامية دَامِي ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=دَامِيَةً|Gloss=bloody|Root=d_m_y|Translit=dāmiyatan|LTranslit=dāmī 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 الاراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 9 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 ايلول أَيلُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيلُولَ|Gloss=September|Root='_w_l|Translit=ʾaylūla|LTranslit=ʾaylūl 12 / / PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 13 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 appos 11:appos Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 14 1996 1996 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=١٩٩٦|Translit=1996 15 اوقعت أَوقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=أَوقَعَت|Gloss=inflict,bring_about|Root=w_q_`|Translit=ʾawqaʿat|LTranslit=ʾawqaʿ 16 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 80 80 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=٨٠|Translit=80 19 قتيلا قَتِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc Vform=قَتِيلًا|Gloss=casualty,killed,dead|Root=q_t_l|Translit=qatīlan|LTranslit=qatīl 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الجانبين جَانِب NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=اَلجَانِبَينِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibayni|LTranslit=ǧānib 22 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 23-24 والاسرائيلي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 conj 21:amod|22:conj Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0019:p9 # sent_id = afp.20000715.0019:p9u1 # text = وتمثل قضية مستقبل القدس الشرقية التي احتلتها اسرائيل وضمتها عام 1967 فضلا عن وضع الاماكن المقدسة في المدينة القديمة على جدول اعمال القمة الاسرائيلية الفلسطينية المنعقدة منذ الثلاثاء في كامب ديفيد في الولايات المتحدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0019#9 1-2 وتمثل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تمثل مَثُل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمثُلُ|Gloss=appear|Root=m__t_l|Translit=tamṯulu|LTranslit=maṯul 3 قضية قَضِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قَضِيَّةُ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatu|LTranslit=qaḍīyat 4 مستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 5 القدس قُدس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلقُدسِ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsi|LTranslit=quds 6 الشرقية شَرقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلشَّرقِيَّةِ|Gloss=eastern,Oriental,east|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqīyati|LTranslit=šarqīy 7 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 det 5:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8-9 احتلتها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 احتلت اِحتَلّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=اِحتَلَّت|Gloss=occupy|Root=.h_l_l|Translit=iḥtallat|LTranslit=iḥtall 9 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 11-13 وضمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 ضمت ضَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 5:acl|8:conj Vform=ضَمَّت|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍammat|LTranslit=ḍamm 13 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 15 1967 1967 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod Vform=١٩٦٧|Translit=1967 16 فضلا فَضل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc Vform=فَضلًا|Gloss=distinction,quality,good_graces,goodwill,merits,favors|Root=f_.d_l|Translit=faḍlan|LTranslit=faḍl 17 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 16 fixed 16:fixed Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 18 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 19 الاماكن مَكَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَمَاكِنِ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=al-ʾamākini|LTranslit=makān 20 المقدسة مُقَدَّس ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمُقَدَّسَةِ|Gloss=holy,sacred|Root=q_d_s|Translit=al-muqaddasati|LTranslit=muqaddas 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 المدينة مَدِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnati|LTranslit=madīnat 23 القديمة قَدِيم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلقَدِيمَةِ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmati|LTranslit=qadīm 24 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 25 جدول جَدوَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:عَلَى:gen Vform=جَدوَلِ|Gloss=schedule,chart|Root=^g_d_w_l|Translit=ǧadwali|LTranslit=ǧadwal 26 اعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 27 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 28 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 29 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 30 المنعقدة مُنعَقَد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلمُنعَقَدَةِ|Gloss=held,convened|Root=`_q_d|Translit=al-munʿaqadati|LTranslit=munʿaqad 31 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 32 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl 30:obl:مُنذُ:gen Vform=اَلثُّلَاثَاءِ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾi|LTranslit=ṯulāṯāʾ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 30 obl 30:obl:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 35 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 34 flat:foreign 34:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 obl 34:obl:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 38 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0020 # newpar id = afp.20000715.0020:p1 # sent_id = afp.20000715.0020:p1u1 # text = الى السادة المشتركين # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0020#1 1 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 2 السادة سَيِّد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 0 root 0:root Vform=اَلسَّادَةِ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sādati|LTranslit=sayyid 3 المشتركين مُشتَرِك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمُشتَرِكِينَ|Gloss=participant,subscriber|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarikīna|LTranslit=muštarik # newpar id = afp.20000715.0020:p2 # sent_id = afp.20000715.0020:p2u1 # text = نيقوسيا 15-7 (اف ب) - في ما يلي بعض المواضيع المتوقعة لليوم السبت: يوغوسلافيا/مونتينيغرو بودغوريتشا (مونتينيغرو) احدث احتمال حصول جمهورية مونتينيغرو على استقلالها شرخا كبيرا بين سكانها الذين يريدون اجراء مناقشات واسعة على المستوى الوطني لحسم هذه المسالة الحساسة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0020#2 1 نيقوسيا نِيقُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=نِيقُوسِيَا|Gloss=Nicosia|Root=nIqUs|Translit=nīqūsiyā|LTranslit=nīqūsiyā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl:فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 12 يلي وَلِي VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=يَلِي|Gloss=follow,come_after|Root=w_l_y|Translit=yalī|LTranslit=walī 13 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 14 المواضيع مَوضُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمَوَاضِيعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawāḍīʿi|LTranslit=mawḍūʿ 15 المتوقعة مُتَوَقَّع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمُتَوَقَّعَةِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿati|LTranslit=mutawaqqaʿ 16-17 لليوم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 18 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 19 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 20 يوغوسلافيا يُوغُوسلَافِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=يُوغُوسلَافِيَا|Gloss=Yugoslavia|Root=yU.gUslAf|Translit=yūġūslāfiyā|LTranslit=yūġūslāfiyā 21 / / PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 22 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 23 بودغوريتشا بُودغُورِيتشَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=بُودغُورِيتشَا|Gloss=Podgorica|Root=bUd.gUrIt^sA|Translit=būdġūrītšā|LTranslit=būdġūrītšā 24 ( ( PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 25 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 23 dep 23:dep SpaceAfter=No|Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 26 ) ) PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=)|Translit=) 27 احدث أَحدَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَحدَثَ|Gloss=cause,bring_about|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdaṯa|LTranslit=ʾaḥdaṯ 28 احتمال اِحتِمَال NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اِحتِمَالُ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=iḥtimālu|LTranslit=iḥtimāl 29 حصول حُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=حُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 30 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=جُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 31 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 30 nmod 30:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33-34 استقلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 استقلال اِستِقلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:عَلَى:gen Vform=اِستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=istiqlāli|LTranslit=istiqlāl 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 شرخا شَرخ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=شَرخًا|Gloss=fracture,fissure|Root=^s_r__h|Translit=šarḫan|LTranslit=šarḫ 36 كبيرا كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 37 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 38-39 سكانها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 سكان سَاكِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:بَينَ:gen|41:nsubj Vform=سُكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkāni|LTranslit=sākin 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 41 nsubj 38:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 41 يريدون أَرَاد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl:relcl 38:acl:relcl Vform=يُرِيدُونَ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdūna|LTranslit=ʾarād 42 اجراء إِجرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 41 obj 41:obj Vform=إِجرَاءَ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾa|LTranslit=ʾiǧrāʾ 43 مناقشات مُنَاقَشَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=مُنَاقَشَاتٍ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašātin|LTranslit=munāqašat 44 واسعة وَاسِع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=وَاسِعَةٍ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿatin|LTranslit=wāsiʿ 45 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 46 المستوى مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 47 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 48-49 لحسم _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 حسم حَسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:لِ:gen Vform=حَسمِ|Gloss=settlement,termination|Root=.h_s_m|Translit=ḥasmi|LTranslit=ḥasm 50 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 51 det 51:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 51 المسالة مَسأَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلمَسأَلَةِ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=al-masʾalati|LTranslit=masʾalat 52 الحساسة حَسَّاس ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَسَّاسَةِ|Gloss=sensitive|Root=.h_s_s|Translit=al-ḥassāsati|LTranslit=ḥassās 53 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0020:p3 # sent_id = afp.20000715.0020:p3u1 # text = حوالي الساعة 10،30 ت غ روسيا/سياحة/التاي غورنو التايسك (روسيا) يسعى المسؤولون في منطقة التاي الروسية الى استغلال الطبيعة الخلابة لهذه المحمية الطبيعية الواقعة على اطراف الصين ومنغوليا لاجتذاب السياح وبالتالي تحسين الوضع الاقتصادي الراكد فيها. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0020#3 1 حوالي حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=حَوَالَي|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālay|LTranslit=ḥawālā 2 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 3 10،30 10،30 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=10،30|Translit=10,30 4 ت ت X Y--------- Abbr=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=ت|Gloss=(_date_),(_time_/_timing_),(_died_)|Root=t|Translit=t|LTranslit=t 5 غ غ X Y--------- Abbr=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=غ|Gloss=(_Greenwich_),(_piaster_),(_gram_)|Root=.g|Translit=ġ|LTranslit=ġ 6 روسيا رُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 2 dep 2:dep SpaceAfter=No|Vform=رُوسِيَا|Gloss=Russia|Root=rUs|Translit=rūsiyā|LTranslit=rūsiyā 7 / / PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 8 سياحة سِيَاحَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 dep 2:dep SpaceAfter=No|Vform=سِيَاحَةٌ|Gloss=tourism|Root=s_y_.h|Translit=siyāḥatun|LTranslit=siyāḥat 9 / / PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 10 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 2 dep 2:dep Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 11 غورنو غورنو X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=غورنو|Root=OOV|Translit=ġwrnw 12 التايسك التايسك X U--------- _ 2 dep 2:dep Vform=التايسك|Root=OOV|Translit=āltāysk 13 ( ( PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 14 روسيا رُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 12 dep 12:dep SpaceAfter=No|Vform=رُوسِيَا|Gloss=Russia|Root=rUs|Translit=rūsiyā|LTranslit=rūsiyā 15 ) ) PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=)|Translit=) 16 يسعى سَعَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=يَسعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=yasʿā|LTranslit=saʿā 17 المسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 20 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 19 nmod 19:nmod Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 21 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 22 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 استغلال اِستِغلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِستِغلَالِ|Gloss=exploitation,utilization|Root=.g_l_l|Translit=istiġlāli|LTranslit=istiġlāl 24 الطبيعة طَبِيعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلطَّبِيعَةِ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿati|LTranslit=ṭabīʿat 25 الخلابة خَلَّاب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلخَلَّابَةِ|Gloss=captivating,deceptive|Root=_h_l_b|Translit=al-ḫallābati|LTranslit=ḫallāb 26-27 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 28 det 28:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 28 المحمية مَحمِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَحمِيَّةِ|Gloss=protectorate|Root=.h_m_y|Translit=al-maḥmīyati|LTranslit=maḥmīyat 29 الطبيعية طَبِيعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلطَّبِيعِيَّةِ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyati|LTranslit=ṭabīʿīy 30 الواقعة وَاقِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلوَاقِعَةِ|Gloss=located|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿ 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 اطراف طَرَف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:عَلَى:gen Vform=أَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 33 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 34-35 ومنغوليا _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 منغوليا مُنغُولِيَا X X--------- Foreign=Yes 33 conj 32:nmod:gen|33:conj Vform=مُنغُولِيَا|Gloss=Mongolia|Root=mun.gUl|Translit=munġūliyā|LTranslit=munġūliyā 36-37 لاجتذاب _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 اجتذاب اِجتِذَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اِجتِذَابِ|Gloss=attraction,tendency|Root=^g__d_b|Translit=iǧtiḏābi|LTranslit=iǧtiḏāb 38 السياح سَائِح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلسُّيَّاحِ|Gloss=tourist|Root=s_y_.h|Translit=as-suyyāḥi|LTranslit=sāʾiḥ 39-41 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 nmod 37:nmod|42:nmod Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 advmod 40:advmod Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 42 تحسين تَحسِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 23:nmod:لِ:gen|37:conj Vform=تَحسِينِ|Gloss=improving,making_better|Root=.h_s_n|Translit=taḥsīni|LTranslit=taḥsīn 43 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 44 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيِّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyi|LTranslit=iqtiṣādīy 45 الراكد رَاكِد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلرَّاكِدِ|Gloss=stagnant,sluggish,tranquil|Root=r_k_d|Translit=ar-rākidi|LTranslit=rākid 46-47 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0021 # newpar id = afp.20000715.0021:p1 # sent_id = afp.20000715.0021:p1u1 # text = "جنرال ميلز" ستشتري "بيلزبوري" من "دياجيو" بقيمة 10،5 مليار دولار (صحافة) # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#1 1 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 2 جنرال جنرال X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=جنرال|Root=OOV|Translit=ǧnrāl 3 ميلز مِيلز X X--------- Foreign=Yes 6 nsubj 6:nsubj SpaceAfter=No|Vform=مِيلز|Gloss=Mills|Root=mIlz|Translit=mīlz|LTranslit=mīlz 4 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 5-6 ستشتري _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 تشتري اِشتَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَشتَرِي|Gloss=buy,purchase|Root=^s_r_y|Translit=taštarī|LTranslit=ištarā 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 بيلزبوري بِيلزبُورِي X X--------- Foreign=Yes 6 obj 6:obj SpaceAfter=No|Vform=بِيلزبُورِي|Gloss=Pillsbury|Root=bIlzbUrI|Translit=bīlzbūrī|LTranslit=bīlzbūrī 9 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 دياجيو دِيَاجِيُو X X--------- Foreign=Yes 6 obl:arg 6:obl:arg:مِن SpaceAfter=No|Vform=دِيَاجِيُو|Gloss=Diageo|Root=diyA^giyU|Translit=diyāǧiyū|LTranslit=diyāǧiyū 13 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform="|Translit=" 14-15 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 16 10،5 10،5 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod Vform=10،5|Translit=10,5 17 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 18 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 19 ( ( PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 20 صحافة صَحَافَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 6 dep 6:dep SpaceAfter=No|Vform=صَحَافَةٌ|Gloss=journalism,press|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfatun|LTranslit=ṣaḥāfat 21 ) ) PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=)|Translit=) # newpar id = afp.20000715.0021:p2 # sent_id = afp.20000715.0021:p2u1 # text = واشنطن 15-7 (اف ب)- علم من عددي صحيفتي "فاينانشال تايمز" و"وول ستريت جورنال" على الانترنت مساء الجمعة ان المجموعة الاميركية "جنرال ميلز" ستشتري الشركة الاميركية "بيلزبوري" من المجموعة البريطانية العاملة في مجال المشروبات الروحية "دياجيو" بقيمة 10،5 مليار دولار. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#2 1 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 علم عَلِم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=عُلِمَ|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿulima|LTranslit=ʿalim 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 عددي عَدَد NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 10 obl 10:obl:مِن:gen Vform=عَدَدَي|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadaday|LTranslit=ʿadad 13 صحيفتي صَحِيفَة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 12 nmod 12:nmod:gen Vform=صَحِيفَتَي|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatay|LTranslit=ṣaḥīfat 14 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 فاينانشال فَاينَانشَال X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=فَاينَانشَال|Gloss=Financial|Root=fAynAn^sAl|Translit=fāynānšāl|LTranslit=fāynānšāl 16 تايمز تَايمز X X--------- Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=تَايمز|Gloss=Times|Root=tAymz|Translit=tāymz|LTranslit=tāymz 17 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform="|Translit=" 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 وول وُول X X--------- Foreign=Yes 15 conj 13:nmod|15:conj Vform=وُول|Gloss=Wall|Root=wUl|Translit=wūl|LTranslit=wūl 21 ستريت سترِيت X X--------- Foreign=Yes 20 flat:foreign 20:flat:foreign Vform=سترِيت|Gloss=Street|Root=strIt|Translit=strīt|LTranslit=strīt 22 جورنال جُورنَال X X--------- Foreign=Yes 20 flat:foreign 20:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=جُورنَال|Gloss=Journal|Root=^gUrnAl|Translit=ǧūrnāl|LTranslit=ǧūrnāl 23 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 24 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 25 الانترنت إِنتِرنِت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلإِنتِرنِتِ|Gloss=Internet|Root='intirnit|Translit=al-ʾintirniti|LTranslit=ʾintirnit 26 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 27 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 28 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=اَلمَجمُوعَةَ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿata|LTranslit=maǧmūʿat 30 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةَ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyata|LTranslit=ʾamīrikīy 31 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 جنرال جنرال X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=جنرال|Root=OOV|Translit=ǧnrāl 33 ميلز مِيلز X X--------- Foreign=Yes 29 nmod 29:nmod SpaceAfter=No|Vform=مِيلز|Gloss=Mills|Root=mIlz|Translit=mīlz|LTranslit=mīlz 34 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform="|Translit=" 35-36 ستشتري _ _ _ _ _ _ _ _ 35 س سَ AUX F--------- _ 36 aux 36:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 36 تشتري اِشتَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=تَشتَرِي|Gloss=buy,purchase|Root=^s_r_y|Translit=taštarī|LTranslit=ištarā 37 الشركة شَرِكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=اَلشَّرِكَةَ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikata|LTranslit=šarikat 38 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةَ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyata|LTranslit=ʾamīrikīy 39 " " PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 40 بيلزبوري بِيلزبُورِي X X--------- Foreign=Yes 38 nmod 38:nmod SpaceAfter=No|Vform=بِيلزبُورِي|Gloss=Pillsbury|Root=bIlzbUrI|Translit=bīlzbūrī|LTranslit=bīlzbūrī 41 " " PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform="|Translit=" 42 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 43 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلمَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 44 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 45 العاملة عَامِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلعَامِلَةِ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilati|LTranslit=ʿāmil 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 48 المشروبات مَشرُوب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلمَشرُوبَاتِ|Gloss=beverage,drink|Root=^s_r_b|Translit=al-mašrūbāti|LTranslit=mašrūb 49 الروحية رُوحِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلرُّوحِيَّةِ|Gloss=spiritual,alcoholic|Root=r_w_.h|Translit=ar-rūḥīyati|LTranslit=rūḥīy 50 " " PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 51 دياجيو دِيَاجِيُو X X--------- Foreign=Yes 43 nmod 43:nmod SpaceAfter=No|Vform=دِيَاجِيُو|Gloss=Diageo|Root=diyA^giyU|Translit=diyāǧiyū|LTranslit=diyāǧiyū 52 " " PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform="|Translit=" 53-54 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 54 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl 36:obl:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 55 10،5 10،5 NUM Q--------- NumForm=Digit 54 nummod 54:nummod Vform=10،5|Translit=10,5 56 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 55 nummod 55:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 57 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 58 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0021:p3 # sent_id = afp.20000715.0021:p3u1 # text = وبحسب موقع "فاينانشال تايمز" على الانترنت، فقد اجتمع مجلس ادارة "دياجيو" الجمعة للمصادقة على عملية الشراء التي يفترض ان تؤمن ما قيمته 4،5 مليار دولار من السيولة لهذه المجموعة البريطانية التي ستعيد تركيز نشاطها على مجالها الاساسي القائم على المشروبات الروحية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#3 1-3 وبحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 2 fixed 2:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 4 موقع مَوقِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=مَوقِعِ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=mawqiʿi|LTranslit=mawqiʿ 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 فاينانشال فَاينَانشَال X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=فَاينَانشَال|Gloss=Financial|Root=fAynAn^sAl|Translit=fāynānšāl|LTranslit=fāynānšāl 7 تايمز تَايمز X X--------- Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=تَايمز|Gloss=Times|Root=tAymz|Translit=tāymz|LTranslit=tāymz 8 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 الانترنت إِنتِرنِت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنتِرنِتِ|Gloss=Internet|Root='intirnit|Translit=al-ʾintirniti|LTranslit=ʾintirnit 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ف فَ CCONJ C--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 13 قد قَد AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 14 اجتمع اِجتَمَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِجتَمَعَ|Gloss=meet,confer|Root=^g_m_`|Translit=iǧtamaʿa|LTranslit=iǧtamaʿ 15 مجلس مَجلِس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=مَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisu|LTranslit=maǧlis 16 ادارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 17 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 دياجيو دِيَاجِيُو X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod SpaceAfter=No|Vform=دِيَاجِيُو|Gloss=Diageo|Root=diyA^giyU|Translit=diyāǧiyū|LTranslit=diyāǧiyū 19 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 20 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 21-22 للمصادقة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 المصادقة مُصَادَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:لِ:gen Vform=اَلمُصَادَقَةِ|Gloss=approval,certification|Root=.s_d_q|Translit=al-muṣādaqati|LTranslit=muṣādaqat 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:عَلَى:gen|27:nsubj:pass Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 25 الشراء شِرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلشِّرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=aš-širāʾi|LTranslit=širāʾ 26 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj:pass 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 27 يفترض اِفتَرَض VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=يُفتَرَضُ|Gloss=expect,suppose,presume|Root=f_r_.d|Translit=yuftaraḍu|LTranslit=iftaraḍ 28 ان أَن SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 29 تؤمن أَمَّن VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Vform=تُؤَمِّنَ|Gloss=insure,guarantee,secure|Root='_m_n|Translit=tuʾammina|LTranslit=ʾamman 30 ما مَا DET S--------- _ 29 obj 29:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 31-32 قيمته _ _ _ _ _ _ _ _ 31 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 32 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 33 4،5 4،5 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Vform=4،5|Translit=4,5 34 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 35 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 السيولة سُيُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّيُولَةِ|Gloss=liquid_state,liquidity|Root=s_y_l|Translit=as-suyūlati|LTranslit=suyūlat 38-39 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 40 det 40:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 40 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:لِ:gen|44:nsubj Vform=اَلمَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 41 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 42 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 44 nsubj 40:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 43-44 ستعيد _ _ _ _ _ _ _ _ 43 س سَ AUX F--------- _ 44 aux 44:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 44 تعيد أَعَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 acl:relcl 40:acl:relcl Vform=تُعِيدُ|Gloss=(_do_)_again,re_-_(_do_),return,give_back|Root=`_w_d|Translit=tuʿīdu|LTranslit=ʾaʿād 45 تركيز تَركِيز NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=تَركِيزَ|Gloss=emphasis,focus,concentration,installation|Root=r_k_z|Translit=tarkīza|LTranslit=tarkīz 46-47 نشاطها _ _ _ _ _ _ _ _ 46 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 47 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 49-50 مجالها _ _ _ _ _ _ _ _ 49 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 50 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 51 الاساسي أَسَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلأَسَاسِيِّ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyi|LTranslit=ʾasāsīy 52 القائم قَائِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلقَائِمِ|Gloss=standing,upright|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimi|LTranslit=qāʾim 53 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 54 المشروبات مَشرُوب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 52 obl 52:obl:عَلَى:gen Vform=اَلمَشرُوبَاتِ|Gloss=beverage,drink|Root=^s_r_b|Translit=al-mašrūbāti|LTranslit=mašrūb 55 الروحية رُوحِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرُّوحِيَّةِ|Gloss=spiritual,alcoholic|Root=r_w_.h|Translit=ar-rūḥīyati|LTranslit=rūḥīy 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0021:p4 # sent_id = afp.20000715.0021:p4u1 # text = وبموجب بنود الصفقة، ستقوم "جنرال ميلز" بدفع ثمن "بيلزبوري" ل"دياجيو" نقدا واسهما وضمانات بالدفع بقيمة 600 مليون دولار من اجل التعويض عن الانخفاض المحتمل لقيمة اسهم "جنرال ميلز" في البورصة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#4 1-3 وبموجب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 موجب مُوجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=مُوجِبِ|Gloss=reason,motive|Root=w_^g_b|Translit=mūǧibi|LTranslit=mūǧib 4 بنود بَند NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl 8:obl:بِ_مُوجِب:gen Vform=بُنُودِ|Gloss=article,clause|Root=b_n_d|Translit=bunūdi|LTranslit=band 5 الصفقة صَفقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=aṣ-ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7-8 ستقوم _ _ _ _ _ _ _ _ 7 س سَ AUX F--------- _ 8 aux 8:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 8 تقوم قَام VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūmu|LTranslit=qām 9 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 جنرال جنرال X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=جنرال|Root=OOV|Translit=ǧnrāl 11 ميلز مِيلز X X--------- Foreign=Yes 8 nsubj 8:nsubj SpaceAfter=No|Vform=مِيلز|Gloss=Mills|Root=mIlz|Translit=mīlz|LTranslit=mīlz 12 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 13-14 بدفع _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 دفع دَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:بِ:gen Vform=دَفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=dafʿi|LTranslit=dafʿ 15 ثمن ثَمَن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=ثَمَنِ|Gloss=value,price|Root=_t_m_n|Translit=ṯamani|LTranslit=ṯaman 16 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 بيلزبوري بِيلزبُورِي X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=بِيلزبُورِي|Gloss=Pillsbury|Root=bIlzbUrI|Translit=bīlzbūrī|LTranslit=bīlzbūrī 18 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform="|Translit=" 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 دياجيو دِيَاجِيُو X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod:لِ SpaceAfter=No|Vform=دِيَاجِيُو|Gloss=Diageo|Root=diyA^giyU|Translit=diyāǧiyū|LTranslit=diyāǧiyū 22 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform="|Translit=" 23 نقدا نَقد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=نَقدًا|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=naqdan|LTranslit=naqd 24-25 واسهما _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 أسهما سَهم NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 23 conj 14:obl:acc|23:conj Vform=أَسهُمًا|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=ʾashuman|LTranslit=sahm 26-27 وضمانات _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 ضمانات ضَمَان NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 conj 14:obl:acc|23:conj Vform=ضَمَانَاتٍ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamānātin|LTranslit=ḍamān 28-29 بالدفع _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 الدفع دَفع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:بِ:gen Vform=اَلدَّفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=ad-dafʿi|LTranslit=dafʿ 30-31 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 32 600 600 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 nummod 31:nummod Vform=٦٠٠|Translit=600 33 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 32 nummod 32:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 34 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 اجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 fixed 35:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 37 التعويض تَعوِيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:مِن_أَجل:gen Vform=اَلتَّعوِيضِ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=at-taʿwīḍi|LTranslit=taʿwīḍ 38 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 39 الانخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلِانخِفَاضِ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=al-i-ʼnḫifāḍi|LTranslit=inḫifāḍ 40 المحتمل مُحتَمَل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمُحتَمَلِ|Gloss=likely,expected,probable,suspected|Root=.h_m_l|Translit=al-muḥtamali|LTranslit=muḥtamal 41-42 لقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:لِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 43 اسهم سَهم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=أَسهُمِ|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=ʾashumi|LTranslit=sahm 44 " " PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 45 جنرال جنرال X U--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=جنرال|Root=OOV|Translit=ǧnrāl 46 ميلز مِيلز X X--------- Foreign=Yes 43 nmod 43:nmod SpaceAfter=No|Vform=مِيلز|Gloss=Mills|Root=mIlz|Translit=mīlz|LTranslit=mīlz 47 " " PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform="|Translit=" 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 البورصة بُورصَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبُورصَةِ|Gloss=stock_exchange,bourse|Root=bUr.s|Translit=al-būrṣati|LTranslit=būrṣat 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0021:p5 # sent_id = afp.20000715.0021:p5u1 # text = وستحصل مجموعة "دياجيو" في ختام هذه الصفقة على ما بين 30 الى 33% من الشركة الجديدة التي ستنشأ بنتيجة دمج "جنرال ميلز" و"بيلزبوري" بحسب صحيفة "فاينانشال تايمز". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#5 1-3 وستحصل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 تحصل حَصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَحصُلُ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=taḥṣulu|LTranslit=ḥaṣal 4 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=مَجمُوعَةُ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatu|LTranslit=maǧmūʿat 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 دياجيو دِيَاجِيُو X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod SpaceAfter=No|Vform=دِيَاجِيُو|Gloss=Diageo|Root=diyA^giyU|Translit=diyāǧiyū|LTranslit=diyāǧiyū 7 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 ختام خِتَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=خِتَامِ|Gloss=conclusion|Root=_h_t_m|Translit=ḫitāmi|LTranslit=ḫitām 10 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 11 الصفقة صَفقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلصَّفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=aṣ-ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 ما مَا DET S--------- _ 3 obl:arg 3:obl:arg:عَلَى Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 14 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 15 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl 13:obl:بَينَ Vform=٣٠|Translit=30 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 cc 17:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 33 33 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 conj 13:obl:بَينَ|15:conj SpaceAfter=No|Vform=٣٣|Translit=33 18 % % SYM G--------- _ 15 nmod 15:nmod|17:nmod Vform=%|Translit=% 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen|24:nsubj:pass Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 21 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 22 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj:pass 20:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 23-24 ستنشأ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 س سَ AUX F--------- _ 24 aux:pass 24:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 24 تنشأ أَنشَأ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=تُنشَأُ|Gloss=establish,found,install|Root=n_^s_'|Translit=tunšaʾu|LTranslit=ʾanšaʾ 25-26 بنتيجة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 fixed 25:fixed Vform=نَتِيجَةِ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧati|LTranslit=natīǧat 27 دمج دَمج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:بِ_نَتِيجَة:gen Vform=دَمجِ|Gloss=insertion,inclusion,integration|Root=d_m_^g|Translit=damǧi|LTranslit=damǧ 28 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 29 جنرال جنرال X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=جنرال|Root=OOV|Translit=ǧnrāl 30 ميلز مِيلز X X--------- Foreign=Yes 27 nmod 27:nmod SpaceAfter=No|Vform=مِيلز|Gloss=Mills|Root=mIlz|Translit=mīlz|LTranslit=mīlz 31 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform="|Translit=" 32 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 34 بيلزبوري بِيلزبُورِي X X--------- Foreign=Yes 30 conj 27:nmod|30:conj SpaceAfter=No|Vform=بِيلزبُورِي|Gloss=Pillsbury|Root=bIlzbUrI|Translit=bīlzbūrī|LTranslit=bīlzbūrī 35 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform="|Translit=" 36-37 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 36 fixed 36:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 38 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=صَحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 39 " " PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 40 فاينانشال فَاينَانشَال X X--------- Foreign=Yes 38 nmod 38:nmod Vform=فَاينَانشَال|Gloss=Financial|Root=fAynAn^sAl|Translit=fāynānšāl|LTranslit=fāynānšāl 41 تايمز تَايمز X X--------- Foreign=Yes 40 flat:foreign 40:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=تَايمز|Gloss=Times|Root=tAymz|Translit=tāymz|LTranslit=tāymz 42 " " PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0021:p5u2 # text = ومن المقرر ان يجتمع مجلس ادارة "جنرال ميلز" نهاية هذا الاسبوع بحسب "وول ستريت جورنال". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#6 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 4 ان أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يجتمع اِجتَمَع VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يَجتَمِعَ|Gloss=meet,confer|Root=^g_m_`|Translit=yaǧtamiʿa|LTranslit=iǧtamaʿ 6 مجلس مَجلِس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisu|LTranslit=maǧlis 7 ادارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 8 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 جنرال جنرال X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=جنرال|Root=OOV|Translit=ǧnrāl 10 ميلز مِيلز X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod SpaceAfter=No|Vform=مِيلز|Gloss=Mills|Root=mIlz|Translit=mīlz|LTranslit=mīlz 11 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform="|Translit=" 12 نهاية نِهَايَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=نِهَايَةَ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyata|LTranslit=nihāyat 13 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 det 14:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 14 الاسبوع أُسبُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلأُسبُوعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 15-16 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 15 fixed 15:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 17 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 وول وُول X X--------- Foreign=Yes 5 obl 5:obl:بِ_حَسَبَ Vform=وُول|Gloss=Wall|Root=wUl|Translit=wūl|LTranslit=wūl 19 ستريت سترِيت X X--------- Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign Vform=سترِيت|Gloss=Street|Root=strIt|Translit=strīt|LTranslit=strīt 20 جورنال جُورنَال X X--------- Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=جُورنَال|Gloss=Journal|Root=^gUrnAl|Translit=ǧūrnāl|LTranslit=ǧūrnāl 21 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0021:p6 # sent_id = afp.20000715.0021:p6u1 # text = ومن المتوقع ان يعلن عن الصفقة الاثنين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#7 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المتوقع مُتَوَقَّع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُتَوَقَّعِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿi|LTranslit=mutawaqqaʿ 4 ان أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يعلن أَعلَن VERB VISP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 3 csubj 3:csubj Vform=يُعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=yuʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 الصفقة صَفقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلصَّفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=aṣ-ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 8 الاثنين اِثنَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0021:p7 # sent_id = afp.20000715.0021:p7u1 # text = وتملك "بيلزبوري" خصوصا شركة مثلجات "هاغن-داز" ومنتجات "غرين دجاينت" المثلجة والمواد الغذائية المكسيكية "اولد ال باسو". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#8 1-2 وتملك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تملك مَلَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=tamliku|LTranslit=malak 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 بيلزبوري بِيلزبُورِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=بِيلزبُورِي|Gloss=Pillsbury|Root=bIlzbUrI|Translit=bīlzbūrī|LTranslit=bīlzbūrī 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 7 شركة شَرِكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=شَرِكَةَ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikata|LTranslit=šarikat 8 مثلجات مُثَلَّج ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod Vform=مُثَلَّجَاتِ|Gloss=frozen|Root=_t_l_^g|Translit=muṯallaǧāti|LTranslit=muṯallaǧ 9 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 هاغن هاغن X U--------- _ 12 nmod 12:nmod SpaceAfter=No|Vform=هاغن|Root=OOV|Translit=hāġn 11 - - PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 12 داز داز X U--------- _ 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=داز|Root=OOV|Translit=dāz 13 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform="|Translit=" 14-15 ومنتجات _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 منتجات مُنتَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 conj 7:amod|8:conj Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 16 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 غرين غرِين X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod Vform=غرِين|Gloss=Green|Root=.grIn|Translit=ġrīn|LTranslit=ġrīn 18 دجاينت دجاينت X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=دجاينت|Root=OOV|Translit=dǧāynt 19 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 20 المثلجة مُثَلَّج ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمُثَلَّجَةِ|Gloss=frozen|Root=_t_l_^g|Translit=al-muṯallaǧati|LTranslit=muṯallaǧ 21-22 والمواد _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 conj 7:amod|8:conj Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 23 الغذائية غِذَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلغِذَائِيَّةِ|Gloss=food,alimentary,nutritional|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾīyati|LTranslit=ġiḏāʾīy 24 المكسيكية مَكسِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمَكسِيكِيَّةِ|Gloss=Mexican|Root=maksIk|Translit=al-maksīkīyati|LTranslit=maksīkīy 25 " " PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 اولد اولد X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=اولد|Root=OOV|Translit=āwld 27 ال إِل X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod Vform=إِل|Gloss=El,Il|Root='il|Translit=ʾil|LTranslit=ʾil 28 باسو بَاسُو X X--------- Foreign=Yes 27 flat:foreign 27:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=بَاسُو|Gloss=Paso|Root=bAsU|Translit=bāsū|LTranslit=bāsū 29 " " PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0021:p7u2 # text = وتملك ايضا منتجات الحبوب مثل "تشيريوس" و"تريكس" و"كوكوا بافس" وكذلك المزيج المعد سلفا لصناعة حلويات "بيتي كروكر" و"بيسكويك" او لمنتجات الالبان في الولايات المتحدة "يوبليه" و"كولومبو". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0021#9 1-2 وتملك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تملك مَلَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=tamliku|LTranslit=malak 3 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 4 منتجات مُنتَج NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 5 الحبوب حَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلحُبُوبِ|Gloss=grain,seed,pill|Root=.h_b_b|Translit=al-ḥubūbi|LTranslit=ḥabb 6 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case|12:case|17:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 تشيريوس تشيريوس X U--------- _ 4 appos 4:appos SpaceAfter=No|Vform=تشيريوس|Root=OOV|Translit=tšyryws 9 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 تريكس تريكس X U--------- _ 8 conj 4:appos|8:conj SpaceAfter=No|Vform=تريكس|Root=OOV|Translit=tryks 13 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform="|Translit=" 14 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 كوكوا كوكوا X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=كوكوا|Root=OOV|Translit=kwkwā 17 بافس بَافس X X--------- Foreign=Yes 8 conj 4:appos|8:conj SpaceAfter=No|Vform=بَافس|Gloss=Puffs|Root=bAfs|Translit=bāfs|LTranslit=bāfs 18 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform="|Translit=" 19-20 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph|21:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 21 المزيج مَزِيج NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 conj 2:obj|4:conj Vform=اَلمَزِيجَ|Gloss=mixture,combination,blend|Root=m_z_^g|Translit=al-mazīǧa|LTranslit=mazīǧ 22 المعد مُعَدّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمُعَدَّ|Gloss=prepared,destined|Root=`_d_d|Translit=al-muʿadda|LTranslit=muʿadd 23 سلفا سَلَف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obl 22:obl:acc Vform=سَلَفًا|Gloss=advanced_payment|Root=s_l_f|Translit=salafan|LTranslit=salaf 24-25 لصناعة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:لِ:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 26 حلويات حَلوَى NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=حَلوَيَاتِ|Gloss=pastry,dessert,sweets|Root=.h_l_w|Translit=ḥalwayāti|LTranslit=ḥalwā 27 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 بيتي بيتي X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=بيتي|Root=OOV|Translit=byty 29 كروكر كروكر X U--------- _ 26 nmod 26:nmod SpaceAfter=No|Vform=كروكر|Root=OOV|Translit=krwkr 30 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform="|Translit=" 31 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 بيسكويك بيسكويك X U--------- _ 29 conj 26:nmod|29:conj SpaceAfter=No|Vform=بيسكويك|Root=OOV|Translit=byskwyk 34 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform="|Translit=" 35 او أَو CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 36-37 لمنتجات _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 منتجات مُنتَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 conj 22:obl:arg:لِ:gen|25:conj Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 38 الالبان لَبَن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلأَلبَانِ|Gloss=milk,curdled_milk,laban,dairy_products,milk_products|Root=l_b_n|Translit=al-ʾalbāni|LTranslit=laban 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 41 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 42 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 يوبليه يوبليه X U--------- _ 37 nmod 37:nmod SpaceAfter=No|Vform=يوبليه|Root=OOV|Translit=ywblyh 44 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform="|Translit=" 45 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 " " PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 47 كولومبو كُولُومبُو X X--------- Foreign=Yes 43 conj 37:nmod|43:conj SpaceAfter=No|Vform=كُولُومبُو|Gloss=Colombo|Root=kUlUmbU|Translit=kūlūmbū|LTranslit=kūlūmbū 48 " " PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0022 # newpar id = afp.20000715.0022:p1 # sent_id = afp.20000715.0022:p1u1 # text = شودري يطالب باعادة حكومته حكومته # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#1 1 شودري شُودرِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=شُودرِي|Gloss=Chaudhry|Root=^sUdrI|Translit=šūdrī|LTranslit=šūdrī 2 يطالب طَالَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibu|LTranslit=ṭālab 3-4 باعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 5 حكومته حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 6 حكومته هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa # newpar id = afp.20000715.0022:p2 # sent_id = afp.20000715.0022:p2u1 # text = سوفا 15-7 (اف ب)- طلب رئيس الوزراء السابق في جزر فيدجي ماهندرا شودري الذي اطيح به في 19 ايار/مايو اثر حركة انقلابية، اليوم السبت باعادة حكومته الى السلطة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#2 1 سوفا سوفا X U--------- _ 0 root 0:root Vform=سوفا|Root=OOV|Translit=swfā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 طلب طَلَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=طَلَبَ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaba|LTranslit=ṭalab 11 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj|20:nsubj:pass Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 12 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 13 السابق سَابِق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسَّابِقُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqu|LTranslit=sābiq 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 جزر جَزِيرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=جُزُرِ|Gloss=island,peninsula|Root=^g_z_r|Translit=ǧuzuri|LTranslit=ǧazīrat 16 فيدجي فِيدجِي X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=فِيدجِي|Gloss=Fiji|Root=fId^g|Translit=fīdǧī|LTranslit=fīdǧī 17 ماهندرا ماهندرا X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=ماهندرا|Root=OOV|Translit=māhndrā 18 شودري شُودرِي X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=شُودرِي|Gloss=Chaudhry|Root=^sUdrI|Translit=šūdrī|LTranslit=šūdrī 19 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj:pass 11:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 20 اطيح أَطَاح VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=أُطِيحَ|Gloss=overthrow,topple|Root=.t_w_.h|Translit=ʾuṭīḥa|LTranslit=ʾaṭāḥ 21-22 به _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 19 19 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 obl 20:obl:فِي Vform=١٩|Translit=19 25 ايار أَيَّار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيَّارَ|Gloss=May|Root='_y_r|Translit=ʾayyāra|LTranslit=ʾayyār 26 / / PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 27 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 appos 25:appos Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 28 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 29 حركة حَرَكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl 20:obl:إِثرَ:gen Vform=حَرَكَةٍ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakatin|LTranslit=ḥarakat 30 انقلابية اِنقِلَابِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اِنقِلَابِيَّةٍ|Gloss=revolutionary|Root=q_l_b|Translit=inqilābīyatin|LTranslit=inqilābīy 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 33 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 34-35 باعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 36-37 حكومته _ _ _ _ _ _ _ _ 36 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 37 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 38 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 39 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0022:p3 # sent_id = afp.20000715.0022:p3u1 # text = وقال شودري الذي افرج عنه الخميس مع رهائن اخرين احتجزهم في مبنى البرلمان خلال 55 يوما قائد حركة الانقلاب رجل الاعمال جورج سبيت، امام الصحافيين ان اعادة حكومته مسالة مرتبطة ب"احترام الديموقراطية الدستورية". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 شودري شُودرِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj:pass Vform=شُودرِي|Gloss=Chaudhry|Root=^sUdrI|Translit=šūdrī|LTranslit=šūdrī 4 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj:pass 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 5 افرج أَفرَج VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=أُفرِجَ|Gloss=release,liberate,set_free|Root=f_r_^g|Translit=ʾufriǧa|LTranslit=ʾafraǧ 6-7 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obl:arg 5:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 الخميس خَمِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=اَلخَمِيسَ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsa|LTranslit=ḫamīs 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 رهائن رَهِينَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 obl 5:obl:مَعَ:gen Vform=رَهَائِنَ|Gloss=hostage|Root=r_h_n|Translit=rahāʾina|LTranslit=rahīnat 11 اخرين آخَر ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 12-13 احتجزهم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 احتجز اِحتَجَز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=اِحتَجَزَ|Gloss=confiscate,hold_captive,reserve|Root=.h_^g_z|Translit=iḥtaǧaza|LTranslit=iḥtaǧaz 13 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 مبنى مَبنَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=مَبنَى|Gloss=building,structure|Root=b_n_y|Translit=mabnā|LTranslit=mabnā 16 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 17 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 18 55 55 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 obl 12:obl:خِلَالَ Vform=٥٥|Translit=55 19 يوما يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 20 قائد قَائِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=قَائِدُ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qāʾidu|LTranslit=qāʾid 21 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 22 الانقلاب اِنقِلَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلِانقِلَابِ|Gloss=coup,overthrow,toppling|Root=q_l_b|Translit=al-i-ʼnqilābi|LTranslit=inqilāb 23 رجل رَجُل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:nom Vform=رَجُلُ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=raǧulu|LTranslit=raǧul 24 الاعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 25 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 26 سبيت سبِيت X X--------- Foreign=Yes 25 flat:foreign 25:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=سبِيت|Gloss=Speight|Root=sbIt|Translit=sbīt|LTranslit=sbīt 27 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 28 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 29 الصحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl 2:obl:أَمَامَ:gen Vform=اَلصَّحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 30 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 31 اعادة إِعَادَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=إِعَادَةَ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādata|LTranslit=ʾiʿādat 32-33 حكومته _ _ _ _ _ _ _ _ 32 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 34 مسالة مَسأَلَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=مَسأَلَةٌ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=masʾalatun|LTranslit=masʾalat 35 مرتبطة مُرتَبِط ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=مُرتَبِطَةٌ|Gloss=connected,linked|Root=r_b_.t|Translit=murtabiṭatun|LTranslit=murtabiṭ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 " " PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 احترام اِحتِرَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:بِ:gen Vform=اِحتِرَامِ|Gloss=respect,honoring,out_of_respect_for,in_honor_of|Root=.h_r_m|Translit=iḥtirāmi|LTranslit=iḥtirām 39 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democracy|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīyat 40 الدستورية دُستُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّستُورِيَّةِ|Gloss=constitutional|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūrīyati|LTranslit=dustūrīy 41 " " PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0022:p4 # sent_id = afp.20000715.0022:p4u1 # text = واستطرد ان "اي زعيم متمسك بمبادىء لا يمكنه التراجع وعلينا الدفاع عن الديموقراطية الدستورية باي ثمن"، مذكرا في اشارة الى جورج سبيت بان البلاد باتت الان "بايدي اقلية عنيفة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#4 1-2 واستطرد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 استطرد اِستَطرَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَطرَدَ|Gloss=proceed,continue|Root=.t_r_d|Translit=istaṭrada|LTranslit=istaṭrad 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 اي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 11 dislocated 11:dislocated Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 6 زعيم زَعِيم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=زَعِيمٍ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=zaʿīmin|LTranslit=zaʿīm 7 متمسك مُتَمَسِّك ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُتَمَسِّكٍ|Gloss=adhering,tenacious,firm|Root=m_s_k|Translit=mutamassikin|LTranslit=mutamassik 8-9 بمبادىء _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 مبادئ مَبدَأ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen Vform=مَبَادِئَ|Gloss=principle,basis|Root=b_d_'|Translit=mabādiʾa|LTranslit=mabdaʾ 10 لا لَا PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 11-12 يمكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 12 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13 التراجع تَرَاجُع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلتَّرَاجُعُ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=at-tarāǧuʿu|LTranslit=tarāǧuʿ 14-16 وعلينا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 16 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 11 conj 2:ccomp|11:conj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 17 الدفاع دِفَاع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلدِّفَاعُ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿu|LTranslit=difāʿ 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democracy|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīyat 20 الدستورية دُستُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلدُّستُورِيَّةِ|Gloss=constitutional|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūrīyati|LTranslit=dustūrīy 21-22 باي _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:بِ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 23 ثمن ثَمَن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=ثَمَنٍ|Gloss=value,price|Root=_t_m_n|Translit=ṯamanin|LTranslit=ṯaman 24 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 26 مذكرا مذكرا X U--------- _ 2 xcomp 2:xcomp Vform=مذكرا|Root=OOV|Translit=mḏkrā 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 اشارة إِشَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=إِشَارَةٍ|Gloss=indication,mention,sign|Root=^s_w_r|Translit=ʾišāratin|LTranslit=ʾišārat 29 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 30 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod:إِلَى Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 31 سبيت سبِيت X X--------- Foreign=Yes 30 flat:foreign 30:flat:foreign Vform=سبِيت|Gloss=Speight|Root=sbIt|Translit=sbīt|LTranslit=sbīt 32-33 بان _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 mark 35:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 34 البلاد بَلَد NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 35 nsubj 35:nsubj Vform=اَلبِلَادَ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilāda|LTranslit=balad 35 باتت بَات VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=بَاتَت|Gloss=become,remain|Root=b_y_t|Translit=bātat|LTranslit=bāt 36 الان آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 37 " " PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38-39 بايدي _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 أيدي يَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 obl 35:obl:بِ:gen Vform=أَيدِي|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=ʾaydī|LTranslit=yad 40 اقلية أَقَلِّيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=أَقَلِّيَّةٍ|Gloss=minority|Root=q_l_l|Translit=ʾaqallīyatin|LTranslit=ʾaqallīyat 41 عنيفة عَنِيف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=عَنِيفَةٍ|Gloss=violent,forceful|Root=`_n_f|Translit=ʿanīfatin|LTranslit=ʿanīf 42 " " PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0022:p5 # sent_id = afp.20000715.0022:p5u1 # text = وكان الجيش الذي فرض القوانين العرفية خلال الحركة الانقلابية اعاد الخميس السلطة الى حكومة مدنية بقيادة مقرب من سبيت. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#5 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 4 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 5 فرض فَرَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=فَرَضَ|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=faraḍa|LTranslit=faraḍ 6 القوانين قَانُون NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=اَلقَوَانِينَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qawānīna|LTranslit=qānūn 7 العرفية عُرفِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعُرفِيَّةَ|Gloss=conventional,traditional,secular,martial|Root=`_r_f|Translit=al-ʿurfīyata|LTranslit=ʿurfīy 8 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 9 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 10 الانقلابية اِنقِلَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلِانقِلَابِيَّةِ|Gloss=revolutionary|Root=q_l_b|Translit=al-i-ʼnqilābīyati|LTranslit=inqilābīy 11 اعاد أَعَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعَادَ|Gloss=(_do_)_again,re_-_(_do_),return,give_back|Root=`_w_d|Translit=ʾaʿāda|LTranslit=ʾaʿād 12 الخميس خَمِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَلخَمِيسَ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsa|LTranslit=ḫamīs 13 السلطة سُلطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=اَلسُّلطَةَ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭata|LTranslit=sulṭat 14 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=حُكُومَةٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatin|LTranslit=ḥukūmat 16 مدنية مَدَنِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مَدَنِيَّةٍ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=madanīyatin|LTranslit=madanīy 17-18 بقيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 19 مقرب مُقَرَّب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=مُقَرَّبٍ|Gloss=close_companion,protege,intimate|Root=q_r_b|Translit=muqarrabin|LTranslit=muqarrab 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 سبيت سبِيت X X--------- Foreign=Yes 19 nmod 19:nmod:مِن SpaceAfter=No|Vform=سبِيت|Gloss=Speight|Root=sbIt|Translit=sbīt|LTranslit=sbīt 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0022:p6 # sent_id = afp.20000715.0022:p6u1 # text = وحظي قائد الانقلاب وحلفاؤه بعفو بعد ان سلموا اسلحتهم للجيش. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#6 1-2 وحظي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حظي حَظِي VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَظِيَ|Gloss=enjoy,gain|Root=.h_.z_y|Translit=ḥaẓiya|LTranslit=ḥaẓī 3 قائد قَائِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=قَائِدُ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qāʾidu|LTranslit=qāʾid 4 الانقلاب اِنقِلَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلِانقِلَابِ|Gloss=coup,overthrow,toppling|Root=q_l_b|Translit=al-i-ʼnqilābi|LTranslit=inqilāb 5-7 وحلفاؤه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 حلفاء حَلِيف ADJ A-----MP1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 2:nsubj|3:conj Vform=حُلَفَاءُ|Gloss=allied,confederate|Root=.h_l_f|Translit=ḥulafāʾu|LTranslit=ḥalīf 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8-9 بعفو _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 عفو عَفو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=عَفوٍ|Gloss=pardon,amnesty|Root=`_f_w|Translit=ʿafwin|LTranslit=ʿafw 10 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 mark 12:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 11 ان أَن SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 12 سلموا سَلَّم VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَن_بَعدَ Vform=سَلَّمُوا|Gloss=hand_over,surrender,greet|Root=s_l_m|Translit=sallamū|LTranslit=sallam 13-14 اسلحتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 أسلحة سِلَاح NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 12 obj 12:obj Vform=أَسلِحَةَ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=ʾasliḥata|LTranslit=silāḥ 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 15-16 للجيش _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0022:p7 # sent_id = afp.20000715.0022:p7u1 # text = وقد هدد المجتمع الدولي هذا الاسبوع بفرض عقوبات على جزر فيدجي احتجاجا على العفو الذي منح لفريق جورج سبيت. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#7 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 هدد هَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=هَدَّدَ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=haddada|LTranslit=haddad 4 المجتمع مُجتَمَع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلمُجتَمَعُ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿu|LTranslit=muǧtamaʿ 5 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلدُّوَلِيُّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyu|LTranslit=duwalīy 6 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 7 الاسبوع أُسبُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=اَلأُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 8-9 بفرض _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 فرض فَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=فَرضِ|Gloss=imposing,levying,duties,suppositions|Root=f_r_.d|Translit=farḍi|LTranslit=farḍ 10 عقوبات عُقُوبَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=عُقُوبَاتٍ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=ʿuqūbātin|LTranslit=ʿuqūbat 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 جزر جَزِيرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 obl:arg 9:obl:arg:عَلَى:gen Vform=جُزُرِ|Gloss=island,peninsula|Root=^g_z_r|Translit=ǧuzuri|LTranslit=ǧazīrat 13 فيدجي فِيدجِي X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=فِيدجِي|Gloss=Fiji|Root=fId^g|Translit=fīdǧī|LTranslit=fīdǧī 14 احتجاجا اِحتِجَاج NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=اِحتِجَاجًا|Gloss=protest,protesting|Root=.h_^g_^g|Translit=iḥtiǧāǧan|LTranslit=iḥtiǧāǧ 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 العفو عَفو NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:عَلَى:gen|18:nsubj:pass Vform=اَلعَفوِ|Gloss=pardon,amnesty|Root=`_f_w|Translit=al-ʿafwi|LTranslit=ʿafw 17 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj:pass 16:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 18 منح مَنَح VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 16 acl:relcl 16:acl:relcl Vform=مُنِحَ|Gloss=grant,award,bestow|Root=m_n_.h|Translit=muniḥa|LTranslit=manaḥ 19-20 لفريق _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 فريق فَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:لِ:gen Vform=فَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqi|LTranslit=farīq 21 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 22 سبيت سبِيت X X--------- Foreign=Yes 21 flat:foreign 21:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=سبِيت|Gloss=Speight|Root=sbIt|Translit=sbīt|LTranslit=sbīt 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0022:p8 # sent_id = afp.20000715.0022:p8u1 # text = يشار الى ان حركة الانقلاب كانت بدوافع عنصرية اذ ان مشاعر ضغينة نمت لدى السكان الاصليين تجاه مواطنيهم الهنود الاصل الذين يمثلون 40 % من التعداد السكاني ويسيطرون على القسم الاكبر من مرافق التجارة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#8 1 يشار أَشَار VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُشَارُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=yušāru|LTranslit=ʾašār 2 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 mark 6:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 حركة حَرَكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=حَرَكَةَ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakata|LTranslit=ḥarakat 5 الانقلاب اِنقِلَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلِانقِلَابِ|Gloss=coup,overthrow,toppling|Root=q_l_b|Translit=al-i-ʼnqilābi|LTranslit=inqilāb 6 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 7-8 بدوافع _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 دوافع دَافِع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 obl 6:obl:بِ:gen Vform=دَوَافِعَ|Gloss=incentive,motive|Root=d_f_`|Translit=dawāfiʿa|LTranslit=dāfiʿ 9 عنصرية عُنصُرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=عُنصُرِيَّةٍ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿunṣurīyatin|LTranslit=ʿunṣurīy 10 اذ إِذ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 مشاعر مَشعَر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj Vform=مَشَاعِرَ|Gloss=feeling,sense,emotions|Root=^s_`_r|Translit=mašāʿira|LTranslit=mašʿar 13 ضغينة ضَغِينَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=ضَغِينَةً|Gloss=hatred,malice|Root=.d_.g_n|Translit=ḍaġīnatan|LTranslit=ḍaġīnat 14 نمت نَمَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 conj 1:ccomp|6:conj Vform=نَمَت|Gloss=grow,develop,rise,increase|Root=n_m_y|Translit=namat|LTranslit=namā 15 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 16 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 obl 14:obl:لَدَى:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 17 الاصليين أَصلِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod Vform=اَلأَصلِيِّينَ|Gloss=original,authentic|Root='_.s_l|Translit=al-ʾaṣlīyīna|LTranslit=ʾaṣlīy 18 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 19-20 مواطنيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 19 مواطني مُوَاطِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 obl 14:obl:تُجَاهَ:gen Vform=مُوَاطِنِي|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinī|LTranslit=muwāṭin 20 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 21 الهنود هِندِيّ ADJ A-----MP2C Case=Gen|Definite=Com|Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod Vform=اَلهُنُودِ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hunūdi|LTranslit=hindīy 22 الاصل أَصل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلأَصلِ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=al-ʾaṣli|LTranslit=ʾaṣl 23 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 19 det 19:det Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 24 يمثلون مَثَّل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=يُمَثِّلُونَ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=yumaṯṯilūna|LTranslit=maṯṯal 25 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 obj 24:obj Vform=٤٠|Translit=40 26 % % SYM G--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=%|Translit=% 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 التعداد تَعدَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّعدَادِ|Gloss=counting,enumeration,calculation|Root=`_d_d|Translit=at-taʿdādi|LTranslit=taʿdād 29 السكاني سُكَّانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلسُّكَّانِيِّ|Gloss=residential,population|Root=s_k_n|Translit=as-sukkānīyi|LTranslit=sukkānīy 30-31 ويسيطرون _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 يسيطرون سَيطَر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 conj 19:acl|24:conj Vform=يُسَيطِرُونَ|Gloss=dominate,seize,command|Root=s_y_.t_r|Translit=yusayṭirūna|LTranslit=sayṭar 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 القسم قِسم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلقِسمِ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=al-qismi|LTranslit=qism 34 الاكبر أَكبَر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلأَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 مرافق مِرفَق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:مِن:gen Vform=مَرَافِقِ|Gloss=convenience,amenity,facility|Root=r_f_q|Translit=marāfiqi|LTranslit=mirfaq 37 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0022:p9 # sent_id = afp.20000715.0022:p9u1 # text = وماهندرا شودري كان اول مواطن من اصل هندي يترأس الحكومة في تاريخ فيدجي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#9 1 وماهندرا وماهندرا X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=وماهندرا|Root=OOV|Translit=wmāhndrā 2 شودري شُودرِي X X--------- Foreign=Yes 3 nsubj 3:nsubj Vform=شُودرِي|Gloss=Chaudhry|Root=^sUdrI|Translit=šūdrī|LTranslit=šūdrī 3 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 4 اول أَوَّل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 5 مواطن مُوَاطِن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مُوَاطِنٍ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinin|LTranslit=muwāṭin 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 اصل أَصل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=أَصلٍ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=ʾaṣlin|LTranslit=ʾaṣl 8 هندي هِندِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=هِندِيٍّ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=hindīyin|LTranslit=hindīy 9 يترأس تَرَأَّس VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=يَتَرَأَّسُ|Gloss=lead,be_head_of,direct|Root=r_'_s|Translit=yataraʾʾasu|LTranslit=taraʾʾas 10 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 تاريخ تَارِيخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=تَارِيخِ|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=tārīḫi|LTranslit=tārīḫ 13 فيدجي فِيدجِي X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod SpaceAfter=No|Vform=فِيدجِي|Gloss=Fiji|Root=fId^g|Translit=fīdǧī|LTranslit=fīdǧī 14 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0022:p10 # sent_id = afp.20000715.0022:p10u1 # text = ومن المفترض ان يشكل الرئيس الفيدجي الجديد راتو جوزيفا ايلويلو المقرب من جورج سبيت غدا الاحد حكومة انتقالية لقيادة البلاد خلال فترة سنتين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0022#10 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المفترض مُفتَرَض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُفتَرَضِ|Gloss=supposed,presumed|Root=f_r_.d|Translit=al-muftaraḍi|LTranslit=muftaraḍ 4 ان أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يشكل شَكَّل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يُشَكِّلَ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=yušakkila|LTranslit=šakkal 6 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 الفيدجي فِيدجِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلفِيدجِيُّ|Gloss=Fijian|Root=fId^g|Translit=al-fīdǧīyu|LTranslit=fīdǧīy 8 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 9 راتو رَاتُو X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=رَاتُو|Gloss=Ratu|Root=rAtU|Translit=rātū|LTranslit=rātū 10 جوزيفا جُوزِيفَا X X--------- Foreign=Yes 9 flat:foreign 9:flat:foreign Vform=جُوزِيفَا|Gloss=Josefa|Root=^gUzIf|Translit=ǧūzīfā|LTranslit=ǧūzīfā 11 ايلويلو إِيلُوِيلُو X X--------- Foreign=Yes 9 flat:foreign 9:flat:foreign Vform=إِيلُوِيلُو|Gloss=Iloilo|Root='IluwIlU|Translit=ʾīluwīlū|LTranslit=ʾīluwīlū 12 المقرب مُقَرَّب ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُقَرَّبُ|Gloss=close,near|Root=q_r_b|Translit=al-muqarrabu|LTranslit=muqarrab 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod:مِن Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 15 سبيت سبِيت X X--------- Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign Vform=سبِيت|Gloss=Speight|Root=sbIt|Translit=sbīt|LTranslit=sbīt 16 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 17 الاحد أَحَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=اَلأَحَدَ|Gloss=Sunday|Root='_.h_d|Translit=al-ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 18 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=حُكُومَةً|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatan|LTranslit=ḥukūmat 19 انتقالية اِنتِقَالِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اِنتِقَالِيَّةً|Gloss=transitional|Root=n_q_l|Translit=intiqālīyatan|LTranslit=intiqālīy 20-21 لقيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 22 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 23 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 24 فترة فَترَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:خِلَالَ:gen Vform=فَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrati|LTranslit=fatrat 25 سنتين سَنَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَتَينِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatayni|LTranslit=sanat 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0023 # newpar id = afp.20000715.0023:p1 # sent_id = afp.20000715.0023:p1u1 # text = تجارب انتقاء المنتخب الاميركي: بداية موفقة لغرين وجونز وجونز # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0023#1 1 تجارب تَجرِبَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=تَجَارِبُ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=taǧāribu|LTranslit=taǧribat 2 انتقاء اِنتِقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اِنتِقَاءِ|Gloss=selection|Root=n_q_y|Translit=intiqāʾi|LTranslit=intiqāʾ 3 المنتخب مُنتَخَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمُنتَخَبِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=al-muntaḫabi|LTranslit=muntaḫab 4 الاميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمِيرِكِيِّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyi|LTranslit=ʾamīrikīy 5 : : PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=:|Translit=: 6 بداية بِدَايَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 conj 0:root|1:conj Vform=بِدَايَةٌ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyatun|LTranslit=bidāyat 7 موفقة مُوَفَّق ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُوَفَّقَةٌ|Gloss=successful,granted_success|Root=w_f_q|Translit=muwaffaqatun|LTranslit=muwaffaq 8-9 لغرين _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 غرين غرِين X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod:لِ Vform=غرِين|Gloss=Green|Root=.grIn|Translit=ġrīn|LTranslit=ġrīn 10 وجونز وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 وجونز جُونز X X--------- Foreign=Yes 9 conj 6:nmod:لِ|9:conj Vform=جُونز|Gloss=Jones|Root=^gUnz|Translit=ǧūnz|LTranslit=ǧūnz # newpar id = afp.20000715.0023:p2 # sent_id = afp.20000715.0023:p2u1 # text = ساكرامنتو (الولايات المتحدة) 15-7 (أ ف ب)- تخطى البطلان العالميان موريس غرين وماريون جونز الدور الاول من منافسات تجارب انتقاء المنتخب الاميركي الى اولمبياد سيدني، بحلولهما في المركز الاول لنصف نهائي سباق 100 م للرجال والسيدات بعد ان سجلا 93ر9 ثوان و92ر10 ثوان على التوالي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0023#2 1 ساكرامنتو سَاكرَامِنتُو X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=سَاكرَامِنتُو|Gloss=Sacramento|Root=sAkrAmintU|Translit=sākrāmintū|LTranslit=sākrāmintū 2 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 الولايات وِلَايَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 dep 1:dep Vform=اَلوِلَايَاتُ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyātu|LTranslit=wilāyat 4 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 5 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 6 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 7 - - PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 8 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Vform=٧|Translit=7 9 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 10 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 11 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 12 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 13 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 14 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 15 تخطى تَخَطَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَخَطَّى|Gloss=cross,exceed,get_past,go_beyond|Root=_h_.t_w|Translit=taḫaṭṭā|LTranslit=taḫaṭṭā 16 البطلان بَطَل NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلبَطَلَانِ|Gloss=hero,champion,star|Root=b_.t_l|Translit=al-baṭalāni|LTranslit=baṭal 17 العالميان عَالَمِيّ ADJ A-----MD1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 16 amod 16:amod Vform=اَلعَالَمِيَّانِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyāni|LTranslit=ʿālamīy 18 موريس مُورِيس X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod Vform=مُورِيس|Gloss=Maurice,Morris|Root=mUrIs|Translit=mūrīs|LTranslit=mūrīs 19 غرين غرِين X X--------- Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign Vform=غرِين|Gloss=Green|Root=.grIn|Translit=ġrīn|LTranslit=ġrīn 20 وماريون وماريون X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=وماريون|Root=OOV|Translit=wmārywn 21 جونز جُونز X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod Vform=جُونز|Gloss=Jones|Root=^gUnz|Translit=ǧūnz|LTranslit=ǧūnz 22 الدور دَور NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اَلدَّورَ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawra|LTranslit=dawr 23 الاول أَوَّل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلأَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 منافسات مُنَافَسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=مُنَافَسَاتِ|Gloss=competition,rivalry|Root=n_f_s|Translit=munāfasāti|LTranslit=munāfasat 26 تجارب تَجرِبَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=تَجَارِبِ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=taǧāribi|LTranslit=taǧribat 27 انتقاء اِنتِقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اِنتِقَاءِ|Gloss=selection|Root=n_q_y|Translit=intiqāʾi|LTranslit=intiqāʾ 28 المنتخب مُنتَخَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمُنتَخَبِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=al-muntaḫabi|LTranslit=muntaḫab 29 الاميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيِّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyi|LTranslit=ʾamīrikīy 30 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 31 اولمبياد أُولِمبِيَاد X X--------- Foreign=Yes 27 obl 27:obl:إِلَى Vform=أُولِمبِيَاد|Gloss=Olympiad,Olympics|Root='Ulimb|Translit=ʾūlimbiyād|LTranslit=ʾūlimbiyād 32 سيدني سِيدنِي X X--------- Foreign=Yes 31 flat:foreign 31:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=سِيدنِي|Gloss=Sydney|Root=sIdnI|Translit=sīdnī|LTranslit=sīdnī 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34-36 بحلولهما _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 حلول حُلُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:بِ:gen Vform=حُلُولِ|Gloss=advent,beginning,start,arrival|Root=.h_l_l|Translit=ḥulūli|LTranslit=ḥulūl 36 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 35 obl:arg 35:obl:arg:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=ranking,position|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 39 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 40-41 لنصف _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:لِ:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 42 نهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=نِهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 43 سباق سِبَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=سِبَاقِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=sibāqi|LTranslit=sibāq 44 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 nummod 43:nummod Vform=١٠٠|Translit=100 45 م م X Y--------- Abbr=Yes 44 nmod 44:nmod Vform=م|Gloss=(_A.D._),meter|Root=m|Translit=m|LTranslit=m 46-47 للرجال _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 47 الرجال رَجُل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:لِ:gen Vform=اَلرِّجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=ar-riǧāli|LTranslit=raǧul 48-49 والسيدات _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 السيدات سَيِّدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 conj 43:nmod:لِ:gen|47:conj Vform=اَلسَّيِّدَاتِ|Gloss=Miss,Mrs.,Ms.,lady|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidāti|LTranslit=sayyidat 50 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 mark 52:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 51 ان أَن SCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 52 سجلا سَجَّل VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:أَن_بَعدَ Vform=سَجَّلَا|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧalā|LTranslit=saǧǧal 53 93 93 NUM Q--------- NumForm=Digit 52 obj 52:obj SpaceAfter=No|Vform=٩٣|Translit=93 54 ر ر PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 55 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 conj 52:obj|53:conj Vform=٩|Translit=9 56 ثوان ثوان X U--------- _ 53 nmod 53:nmod|55:nmod|58:nmod|60:nmod Vform=ثوان|Root=OOV|Translit=ṯwān 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 92 92 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 conj 52:obj|53:conj SpaceAfter=No|Vform=٩٢|Translit=92 59 ر ر PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 60 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 58 conj 52:obj|58:conj Vform=١٠|Translit=10 61 ثوان ثوان X U--------- _ 58 nmod 58:nmod|60:nmod Vform=ثوان|Root=OOV|Translit=ṯwān 62 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 63 التوالي تَوَالِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 obl 53:obl:عَلَى:gen|55:obl:عَلَى:gen|58:obl:عَلَى:gen|60:obl:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّوَالِي|Gloss=continuous_succession,consecutive|Root=w_l_y|Translit=at-tawālī|LTranslit=tawālī 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0023:p3 # sent_id = afp.20000715.0023:p3u1 # text = وخاض غرين سباقا جيدا وحقق ثاني افضل رقم له في العام الحالي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0023#3 1-2 وخاض _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 خاض خَاض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=خَاضَ|Gloss=wage,embark,carry_out|Root=_h_w_.d|Translit=ḫāḍa|LTranslit=ḫāḍ 3 غرين غرِين X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=غرِين|Gloss=Green|Root=.grIn|Translit=ġrīn|LTranslit=ġrīn 4 سباقا سِبَاق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=سِبَاقًا|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=sibāqan|LTranslit=sibāq 5 جيدا جَيِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=جَيِّدًا|Gloss=good,well|Root=^g_w_d|Translit=ǧayyidan|LTranslit=ǧayyid 6-7 وحقق _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 حقق حَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=حَقَّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqa|LTranslit=ḥaqqaq 8 ثاني ثَانِي ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=ثَانِيَ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯāniya|LTranslit=ṯānī 9 افضل أَفضَل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=أَفضَلِ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍali|LTranslit=ʾafḍal 10 رقم رَقم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=رَقمٍ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=raqmin|LTranslit=raqm 11-12 له _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 15 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0023:p4 # sent_id = afp.20000715.0023:p4u1 # text = وقال غرين "الارقام لا تفاجئني، أستطيع قطع المسافة في اقل من 10 ثوان في كل مرة اكون فيها مستعدا"، مضيفا "اني قادر على فعل كل شيء، فمدربي يقول انه بامكاني تحقيق 60ر9 ثوان". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0023#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 غرين غرِين X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=غرِين|Gloss=Green|Root=.grIn|Translit=ġrīn|LTranslit=ġrīn 4 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 الارقام رَقم NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلأَرقَامُ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=al-ʾarqāmu|LTranslit=raqm 6 لا لَا PART F--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 7-8 تفاجئني _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 7 تفاجئ فَاجَأ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُفَاجِئُ|Gloss=surprise|Root=f_^g_'|Translit=tufāǧiʾu|LTranslit=fāǧaʾ 8 ني هُوَ PRON SP---1MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 obj 7:obj Vform=نِي|Gloss=he,she,it|Translit=nī|LTranslit=huwa 9 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 10 أستطيع أستطيع X U--------- _ 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=أستطيع|Root=OOV|Translit=ʾastṭyʿ 11 قطع قَطع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=قَطعَ|Gloss=breaking_off,interruption|Root=q_.t_`|Translit=qaṭʿa|LTranslit=qaṭʿ 12 المسافة مَسَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمَسَافَةِ|Gloss=distance,interval|Root=s_w_f|Translit=al-masāfati|LTranslit=masāfat 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 اقل أَقَلّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=أَقَلَّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=ʾaqalla|LTranslit=ʾaqall 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 obl 14:obl:مِن Vform=١٠|Translit=10 17 ثوان ثَانِيَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=ثَوَانٍ|Gloss=second_(_time_span_)|Root=_t_n_y|Translit=ṯawānin|LTranslit=ṯāniyat 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 20 مرة مَرَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مَرَّةٍ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=marratin|LTranslit=marrat 21 اكون اكون X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=اكون|Root=OOV|Translit=ākwn 22-23 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24 مستعدا مُستَعِدّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp SpaceAfter=No|Vform=مُستَعِدًّا|Gloss=ready,prepared|Root=`_d_d|Translit=mustaʿiddan|LTranslit=mustaʿidd 25 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 27 مضيفا مُضِيف ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 advmod 31:advmod Vform=مُضِيفًا|Gloss=adding,attaching,hosting|Root=.d_y_f|Translit=muḍīfan|LTranslit=muḍīf 28 " " PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 29-30 اني _ _ _ _ _ _ _ _ 29 إن إِنَّ PART F--------- _ 31 advmod:emph 31:advmod:emph Vform=إِن|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾin|LTranslit=ʾinna 30 ني هُوَ PRON SP---1MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 29 nsubj 29:nsubj Vform=نِي|Gloss=he,she,it|Translit=nī|LTranslit=huwa 31 قادر قَادِر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=قَادِرٌ|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādirun|LTranslit=qādir 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 فعل فِعل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:عَلَى:gen Vform=فِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿli|LTranslit=fiʿl 34 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 35 شيء شَيء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=شَيءٍ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾin|LTranslit=šayʾ 36 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 37-39 فمدربي _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ف فَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 38 مدرب مُدَرِّب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=مُدَرِّبُ|Gloss=trainer,coach,instructor|Root=d_r_b|Translit=mudarribu|LTranslit=mudarrib 39 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 40 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 conj 2:xcomp|31:conj Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 41-42 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 41 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 42 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 fixed 41:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 43-45 بامكاني _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 إمكان إِمكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:بِ:gen Vform=إِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 45 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 46 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 40 xcomp 40:xcomp Vform=تَحقِيقُ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqu|LTranslit=taḥqīq 47 60 60 NUM Q--------- NumForm=Digit 46 nummod 46:nummod SpaceAfter=No|Vform=٦٠|Translit=60 48 ر ر PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 49 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 47 conj 46:nummod|47:conj Vform=٩|Translit=9 50 ثوان ثَانِيَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen|49:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=ثَوَانٍ|Gloss=second_(_time_span_)|Root=_t_n_y|Translit=ṯawānin|LTranslit=ṯāniyat 51 " " PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0023:p5 # sent_id = afp.20000715.0023:p5u1 # text = ووجه غرين، الساعي الى احراز الذهب الاولمبي، انذارا الى الذين يشككون في قدرته على تحقيق حلمه الاولمبي بعد خسارته 3 سباقات هذا العام. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0023#5 1-2 ووجه _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وجه وَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَجَّهَ|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=waǧǧaha|LTranslit=waǧǧah 3 غرين غرِين X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=غرِين|Gloss=Green|Root=.grIn|Translit=ġrīn|LTranslit=ġrīn 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 الساعي الساعي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الساعي|Root=OOV|Translit=ālsāʿy 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 احراز إِحرَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:إِلَى:gen Vform=إِحرَازِ|Gloss=acquisition,winning|Root=.h_r_z|Translit=ʾiḥrāzi|LTranslit=ʾiḥrāz 8 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 9 الاولمبي أُولِمبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُولِمبِيِّ|Gloss=Olympic|Root='Ulimb|Translit=al-ʾūlimbīyi|LTranslit=ʾūlimbīy 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11 انذارا إِنذَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=إِنذَارًا|Gloss=warning,cautioning,alarm|Root=n__d_r|Translit=ʾinḏāran|LTranslit=ʾinḏār 12 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 14 يشككون شَكَّك VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=يُشَكِّكُونَ|Gloss=make_doubt,give_suspicions|Root=^s_k_k|Translit=yušakkikūna|LTranslit=šakkak 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16-17 قدرته _ _ _ _ _ _ _ _ 16 قدرة قُدرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:فِي:gen Vform=قُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudrati|LTranslit=qudrat 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:عَلَى:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 20-21 حلمه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 حلم حُلم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=حُلمِ|Gloss=dream|Root=.h_l_m|Translit=ḥulmi|LTranslit=ḥulm 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22 الاولمبي أُولِمبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأُولِمبِيِّ|Gloss=Olympic|Root='Ulimb|Translit=al-ʾūlimbīyi|LTranslit=ʾūlimbīy 23 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 24-25 خسارته _ _ _ _ _ _ _ _ 24 خسارة خَسَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:بَعدَ:gen Vform=خَسَارَةِ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasārati|LTranslit=ḫasārat 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod Vform=٣|Translit=3 27 سباقات سِبَاق NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=سِبَاقَاتٍ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=sibāqātin|LTranslit=sibāq 28 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 29 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0023:p6 # sent_id = afp.20000715.0023:p6u1 # text = وحل بريان لويس، احد العدائين الثلاثة الذين هزموا غرين هذا العام، ثانيا بتوقيت 03ر10 ثوان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0023#6 1-2 وحل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حل حَلّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَلَّ|Gloss=begin,arrive|Root=.h_l_l|Translit=ḥalla|LTranslit=ḥall 3 بريان بريان X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=بريان|Root=OOV|Translit=bryān 4 لويس لُوِيس X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=لُوِيس|Gloss=Louis,Lois|Root=luwIs|Translit=luwīs|LTranslit=luwīs 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6 احد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 7 العدائين عَدَّاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen|10:nsubj Vform=اَلعَدَّائِينَ|Gloss=runner|Root=`_d_w|Translit=al-ʿaddāʾīna|LTranslit=ʿaddāʾ 8 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 7 nummod 7:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 9 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 10 nsubj 7:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 10 هزموا هَزَم VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=هَزَمُوا|Gloss=defeat|Root=h_z_m|Translit=hazamū|LTranslit=hazam 11 غرين غرِين X X--------- Foreign=Yes 10 obj 10:obj Vform=غرِين|Gloss=Green|Root=.grIn|Translit=ġrīn|LTranslit=ġrīn 12 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 13 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 ثانيا ثَانِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=ثَانِيًا|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯāniyan|LTranslit=ṯānī 16-17 بتوقيت _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 توقيت تَوقِيت NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=تَوقِيتِ|Gloss=time_standard|Root=w_q_t|Translit=tawqīti|LTranslit=tawqīt 18 03 03 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod SpaceAfter=No|Vform=٠٣|Translit=03 19 ر ر PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 20 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 conj 17:nummod|18:conj Vform=١٠|Translit=10 21 ثوان ثوان X U--------- _ 18 nmod 18:nmod|20:nmod SpaceAfter=No|Vform=ثوان|Root=OOV|Translit=ṯwān 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0023:p7 # sent_id = afp.20000715.0023:p7u1 # text = من جهتها، حققت جونز فوزا سهلا معادلة رابع افضل رقم في العام الحالي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0023#7 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2-3 جهتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 2 جهة جِهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:مِن:gen Vform=جِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihati|LTranslit=ǧihat 3 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 4 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 5 حققت حَقَّق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=حَقَّقَت|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqat|LTranslit=ḥaqqaq 6 جونز جُونز X X--------- Foreign=Yes 5 nsubj 5:nsubj Vform=جُونز|Gloss=Jones|Root=^gUnz|Translit=ǧūnz|LTranslit=ǧūnz 7 فوزا فَوز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 iobj 5:iobj Vform=فَوزًا|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzan|LTranslit=fawz 8 سهلا سَهل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=سَهلًا|Gloss=easy,simple|Root=s_h_l|Translit=sahlan|LTranslit=sahl 9 معادلة مُعَادَلَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp Vform=مُعَادَلَةً|Gloss=equation|Root=`_d_l|Translit=muʿādalatan|LTranslit=muʿādalat 10 رابع رَابِع ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=رَابِعَ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=rābiʿa|LTranslit=rābiʿ 11 افضل أَفضَل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَفضَلِ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍali|LTranslit=ʾafḍal 12 رقم رَقم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=رَقمٍ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=raqmin|LTranslit=raqm 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 15 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 16 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0025 # newpar id = afp.20000715.0025:p1 # sent_id = afp.20000715.0025:p1u1 # text = متفرقات من الملاعب العالمية # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0025#1 1 متفرقات مُتَفَرِّقَات NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 0 root 0:root Vform=مُتَفَرِّقَاتٌ|Gloss=miscellany|Root=f_r_q|Translit=mutafarriqātun|LTranslit=mutafarriqāt 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 الملاعب مَلعَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَلَاعِبِ|Gloss=playground,sports_field,stadium|Root=l_`_b|Translit=al-malāʿibi|LTranslit=malʿab 4 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy # newpar id = afp.20000715.0025:p2 # sent_id = afp.20000715.0025:p2u1 # text = نيقوسيا 15-7 (أ ف ب)- 0 ابدى نادي فيورنتينا الايطالي اهتمامه بضم مهاجم منتخب البرتغال ونادي بنفيكا نونو غوميش (24 عاما). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0025#2 1 نيقوسيا نِيقُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=نِيقُوسِيَا|Gloss=Nicosia|Root=nIqUs|Translit=nīqūsiyā|LTranslit=nīqūsiyā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 11 0 0 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٠|Translit=0 12 ابدى أَبدَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَبدَى|Gloss=express,demonstrate,show|Root=b_d_w|Translit=ʾabdā|LTranslit=ʾabdā 13 نادي نادي X U--------- _ 12 nsubj 12:nsubj Vform=نادي|Root=OOV|Translit=nādy 14 فيورنتينا فِيُورِنتِينَا X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=فِيُورِنتِينَا|Gloss=Fiorentina|Root=fiyUrintInA|Translit=fiyūrintīnā|LTranslit=fiyūrintīnā 15 الايطالي إِيطَالِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلإِيطَالِيُّ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyu|LTranslit=ʾīṭālīy 16-17 اهتمامه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 اهتمام اِهتِمَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=اِهتِمَامَ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=ihtimāma|LTranslit=ihtimām 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18-19 بضم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 ضم ضَمّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=ضَمِّ|Gloss=joining,addition,annexation|Root=.d_m_m|Translit=ḍammi|LTranslit=ḍamm 20 مهاجم مُهَاجِم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مُهَاجِمِ|Gloss=assailant,attacker,striker_(_soccer_)|Root=h_^g_m|Translit=muhāǧimi|LTranslit=muhāǧim 21 منتخب مُنتَخَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مُنتَخَبِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=muntaḫabi|LTranslit=muntaḫab 22 البرتغال اَلبُرتُغَال X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=اَلبُرتُغَال|Gloss=Portugal|Root=burtu.gAl|Translit=al-burtuġāl|LTranslit=al-burtuġāl 23-24 ونادي _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 نادي نَادِي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 conj 20:nmod:gen|21:conj Vform=نَادِي|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=nādī|LTranslit=nādī 25 بنفيكا بِنفِيكَا X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod Vform=بِنفِيكَا|Gloss=Benfica|Root=binfIkA|Translit=binfīkā|LTranslit=binfīkā 26 نونو نُونُو X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod Vform=نُونُو|Gloss=Nuno|Root=nUnU|Translit=nūnū|LTranslit=nūnū 27 غوميش غُومِيش X X--------- Foreign=Yes 26 flat:foreign 26:flat:foreign Vform=غُومِيش|Gloss=Gomes|Root=.gUmI^s|Translit=ġūmīš|LTranslit=ġūmīš 28 ( ( PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 29 24 24 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 dep 26:dep Vform=٢٤|Translit=24 30 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 31 ) ) PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0025:p3 # sent_id = afp.20000715.0025:p3u1 # text = وكانت اندية ارسنال الانكليزي وفنربغشة التركي وديبورتيفو كورونا وريال سوسيداد الاسبانيان اعربت عن رغبتها في ضم غوميش الذي قدر بنفيكا قيمة انتقاله بنحو 16 مليون دولار. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0025#3 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 اندية نَادِي NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَندِيَةُ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=ʾandiyatu|LTranslit=nādī 4 ارسنال أَرسِنَال X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=أَرسِنَال|Gloss=Arsenal|Root='arsinAl|Translit=ʾarsināl|LTranslit=ʾarsināl 5 الانكليزي إِنكلِيزِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِنكلِيزِيُّ|Gloss=English|Root='inklIz|Translit=al-ʾinklīzīyu|LTranslit=ʾinklīzīy 6 وفنربغشة وفنربغشة X U--------- _ 4 conj 3:nmod|4:conj Vform=وفنربغشة|Root=OOV|Translit=wfnrbġšat 7 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلتُّركِيُّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyu|LTranslit=turkīy 8-9 وديبورتيفو _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 ديبورتيفو دِيبُورتِيفُو X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod Vform=دِيبُورتِيفُو|Gloss=Deportivo|Root=dIbUrtIfU|Translit=dībūrtīfū|LTranslit=dībūrtīfū 10 كورونا كورونا X U--------- _ 4 conj 3:nmod|4:conj Vform=كورونا|Root=OOV|Translit=kwrwnā 11-12 وريال _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 ريال رِيَال NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:nom Vform=رِيَالٌ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=riyālun|LTranslit=riyāl 13 سوسيداد سوسيداد X U--------- _ 10 conj 3:nmod|10:conj Vform=سوسيداد|Root=OOV|Translit=swsydād 14 الاسبانيان إِسبَانِيّ ADJ A-----MD1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 10 amod 10:amod|13:amod Vform=اَلإِسبَانِيَّانِ|Gloss=Spanish,Spaniard|Root='isbAn|Translit=al-ʾisbānīyāni|LTranslit=ʾisbānīy 15 اعربت أَعرَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعرَبَت|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿrabat|LTranslit=ʾaʿrab 16 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 17-18 رغبتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 رغبة رَغبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:عَن:gen Vform=رَغبَةِ|Gloss=desire,wish|Root=r_.g_b|Translit=raġbati|LTranslit=raġbat 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 ضم ضَمّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=ضَمِّ|Gloss=joining,addition,annexation|Root=.d_m_m|Translit=ḍammi|LTranslit=ḍamm 21 غوميش غُومِيش X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod|23:nsubj Vform=غُومِيش|Gloss=Gomes|Root=.gUmI^s|Translit=ġūmīš|LTranslit=ġūmīš 22 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 23 nsubj 21:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 23 قدر قَدَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=قَدَّرَ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=qaddara|LTranslit=qaddar 24 بنفيكا بِنفِيكَا X X--------- Foreign=Yes 23 nsubj 23:nsubj Vform=بِنفِيكَا|Gloss=Benfica|Root=binfIkA|Translit=binfīkā|LTranslit=binfīkā 25 قيمة قِيمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=قِيمَةَ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmata|LTranslit=qīmat 26-27 انتقاله _ _ _ _ _ _ _ _ 26 انتقال اِنتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اِنتِقَالِ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=intiqāli|LTranslit=intiqāl 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28-29 بنحو _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 30 case 30:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 30 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 obl:arg 23:obl:arg:نَحوَ_بِ Vform=١٦|Translit=16 31 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 30 nummod 30:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 32 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0025:p4 # sent_id = afp.20000715.0025:p4u1 # text = 0 وقع راديك بايبل لاعب وسط منتخب تشيكيا ونادي اتلتيكو مدريد الاسباني الذي هبط الى الدرجة الثانية عقدا انتقل بموجبه الى لنس الفرنسي لمدة 3 سنوات من دون ان تعرف قيمة الصفقة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0025#4 1 0 0 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=٠|Translit=0 2 وقع وَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَقَّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿa|LTranslit=waqqaʿ 3 راديك راديك X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=راديك|Root=OOV|Translit=rādyk 4 بايبل بايبل X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=بايبل|Root=OOV|Translit=bāybl 5 لاعب لَاعِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=لَاعِبُ|Gloss=player,athlete|Root=l_`_b|Translit=lāʿibu|LTranslit=lāʿib 6 وسط وَسط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=وَسطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=wasṭi|LTranslit=wasṭ 7 منتخب مُنتَخَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مُنتَخَبِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=muntaḫabi|LTranslit=muntaḫab 8 تشيكيا تشِيكِيَا X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=تشِيكِيَا|Gloss=Czechia|Root=t^sIk|Translit=tšīkiyā|LTranslit=tšīkiyā 9-10 ونادي _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 نادي نَادِي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 conj 5:nmod:gen|7:conj|15:nsubj Vform=نَادِي|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=nādī|LTranslit=nādī 11 اتلتيكو أَتلِتِيكُو X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod Vform=أَتلِتِيكُو|Gloss=Atletico|Root='atlitIkU|Translit=ʾatlitīkū|LTranslit=ʾatlitīkū 12 مدريد مَدرِيد X X--------- Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign Vform=مَدرِيد|Gloss=Madrid|Root=madrId|Translit=madrīd|LTranslit=madrīd 13 الاسباني إِسبَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلإِسبَانِيِّ|Gloss=Spanish,Spaniard|Root='isbAn|Translit=al-ʾisbānīyi|LTranslit=ʾisbānīy 14 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 15 nsubj 10:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 15 هبط هَبَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=هَبَطَ|Gloss=land,descend,fall|Root=h_b_.t|Translit=habaṭa|LTranslit=habaṭ 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 الدرجة دَرَجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:إِلَى:gen Vform=اَلدَّرَجَةِ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=ad-daraǧati|LTranslit=daraǧat 18 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 19 عقدا عَقد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=عَقدًا|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdan|LTranslit=ʿaqd 20 انتقل اِنتَقَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=اِنتَقَلَ|Gloss=move,transfer|Root=n_q_l|Translit=intaqala|LTranslit=intaqal 21-23 بموجبه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 موجب مُوجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مُوجِبِ|Gloss=reason,motive|Root=w_^g_b|Translit=mūǧibi|LTranslit=mūǧib 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 24 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 لنس لنس X U--------- _ 20 obl 20:obl:إِلَى Vform=لنس|Root=OOV|Translit=lns 26 الفرنسي فَرَنسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلفَرَنسِيِّ|Gloss=French|Root=farans|Translit=al-faransīyi|LTranslit=faransīy 27-28 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 29 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod Vform=٣|Translit=3 30 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 mark 34:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 31 fixed 31:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 33 ان أَن SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 34 تعرف عَرَف VERB VISP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 advcl 2:advcl:أَن_مِن_دُونَ Vform=تُعرَفَ|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=tuʿrafa|LTranslit=ʿaraf 35 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj:pass 34:nsubj:pass Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 36 الصفقة صَفقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=aṣ-ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0025:p5 # sent_id = afp.20000715.0025:p5u1 # text = وكان بايبل (27 عاما) احد افراد منتخب بلاده في كأس الامم الاوروبية الاخيرة، لكنه خاض 130 دقيقة فقط في المباريات الثلاث التي خاضتها تشيكيا في البطولة لانها خرجت من الدور الاول. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0025#5 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 بايبل بايبل X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=بايبل|Root=OOV|Translit=bāybl 4 ( ( PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 5 27 27 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 dep 3:dep Vform=٢٧|Translit=27 6 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 7 ) ) PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=)|Translit=) 8 احد أَحَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَحَدَ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 9 افراد فَرد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=أَفرَادِ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=ʾafrādi|LTranslit=fard 10 منتخب مُنتَخَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مُنتَخَبِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=muntaḫabi|LTranslit=muntaḫab 11-12 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 11 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 15 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 16 الاوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأُورُوبِيَّةِ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=al-ʾūrūbīyati|LTranslit=ʾūrūbīy 17 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19-20 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 20 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nsubj 21:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 خاض خَاض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=خَاضَ|Gloss=wage,embark,carry_out|Root=_h_w_.d|Translit=ḫāḍa|LTranslit=ḫāḍ 22 130 130 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 obj 21:obj Vform=١٣٠|Translit=130 23 دقيقة دَقِيقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:acc Vform=دَقِيقَةً|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=daqīqatan|LTranslit=daqīqat 24 فقط فَقَط ADV D--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 المباريات مُبَارَاة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 obl:arg 21:obl:arg:فِي:gen|29:nsubj Vform=اَلمُبَارَيَاتِ|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=al-mubārayāti|LTranslit=mubārāt 27 الثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 26 nummod 26:nummod Vform=اَلثَّلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 28 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 29 nsubj 26:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 29-30 خاضتها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 خاضت خَاض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=خَاضَت|Gloss=wage,embark,carry_out|Root=_h_w_.d|Translit=ḫāḍat|LTranslit=ḫāḍ 30 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 obj 29:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 تشيكيا تشيكيا X U--------- _ 29 nsubj 29:nsubj Vform=تشيكيا|Root=OOV|Translit=tšykyā 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 البطولة بُطُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:فِي:gen Vform=اَلبُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=al-buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 34-35 لانها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 35 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nsubj 36:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 خرجت خَرَج VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 advcl 29:advcl:لِأَنَّ Vform=خَرَجَت|Gloss=go_out,exit,leave|Root=_h_r_^g|Translit=ḫaraǧat|LTranslit=ḫaraǧ 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl 36:obl:مِن:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 39 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0025:p6 # sent_id = afp.20000715.0025:p6u1 # text = 0 وقع الكرواتي ميلان راباييتش مهاجم بيروجي الايطالي عقدا لمدة سنتين مع فريق فنربغشة التركي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0025#6 1 0 0 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=٠|Translit=0 2 وقع وَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَقَّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿa|LTranslit=waqqaʿ 3 الكرواتي كُرُوَاتِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلكُرُوَاتِيُّ|Gloss=Croatian,Croat|Root=kuruwAt|Translit=al-kuruwātīyu|LTranslit=kuruwātīy 4 ميلان مِيلَان X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=مِيلَان|Gloss=Milan|Root=mIlAn|Translit=mīlān|LTranslit=mīlān 5 راباييتش راباييتش X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=راباييتش|Root=OOV|Translit=rābāyytš 6 مهاجم مُهَاجِم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=مُهَاجِمُ|Gloss=assailant,attacker,striker_(_soccer_)|Root=h_^g_m|Translit=muhāǧimu|LTranslit=muhāǧim 7 بيروجي بيروجي X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=بيروجي|Root=OOV|Translit=byrwǧy 8 الايطالي إِيطَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلإِيطَالِيِّ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyi|LTranslit=ʾīṭālīy 9 عقدا عَقد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=عَقدًا|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdan|LTranslit=ʿaqd 10-11 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 12 سنتين سَنَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 11 nmod 11:nmod:gen Vform=سَنَتَينِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatayni|LTranslit=sanat 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 فريق فَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:مَعَ:gen Vform=فَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqi|LTranslit=farīq 15 فنربغشة فنربغشة X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=فنربغشة|Root=OOV|Translit=fnrbġšat 16 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتُّركِيِّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyi|LTranslit=turkīy 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0025:p7 # sent_id = afp.20000715.0025:p7u1 # text = وبلغت قيمة انتقال راباييتش (27 عاما) نحو 5ر17 مليون دولار. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0025#7 1-2 وبلغت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بلغت بَلَغ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَت|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġat|LTranslit=balaġ 3 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 4 انتقال اِنتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اِنتِقَالِ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=intiqāli|LTranslit=intiqāl 5 راباييتش راباييتش X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=راباييتش|Root=OOV|Translit=rābāyytš 6 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 7 27 27 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 dep 5:dep Vform=٢٧|Translit=27 8 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 9 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=)|Translit=) 10 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 11 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl:arg 2:obl:arg:نَحوَ SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 12 ر ر PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=ر|Gloss=(_numeric_comma_)|Root=r|Translit=r|LTranslit=r 13 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 conj 2:obl:arg:نَحوَ|11:conj Vform=١٧|Translit=17 14 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 11 nummod 11:nummod|13:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 15 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0025:p8 # sent_id = afp.20000715.0025:p8u1 # text = ولعب راباييتش 13 مباراة دولية مع منتخب بلاده وكان في صفوف نادي هايدوك سبليت الكرواتي قبل انتقاله الى ايطاليا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0025#8 1-2 ولعب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لعب لَعِب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَعِبَ|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=laʿiba|LTranslit=laʿib 3 راباييتش راباييتش X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=راباييتش|Root=OOV|Translit=rābāyytš 4 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obj 2:obj Vform=١٣|Translit=13 5 مباراة مُبَارَاة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=مُبَارَاةً|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=mubārātan|LTranslit=mubārāt 6 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=دُوَلِيَّةً|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatan|LTranslit=duwalīy 7 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 8 منتخب مُنتَخَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مَعَ:gen Vform=مُنتَخَبِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=muntaḫabi|LTranslit=muntaḫab 9-10 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 9 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11-12 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 صفوف صُفُوف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=صُفُوفِ|Gloss=non_-_commissioned_officers|Root=.s_f_f|Translit=ṣufūfi|LTranslit=ṣufūf 15 نادي نادي X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=نادي|Root=OOV|Translit=nādy 16 هايدوك هايدوك X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=هايدوك|Root=OOV|Translit=hāydwk 17 سبليت سبليت X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=سبليت|Root=OOV|Translit=sblyt 18 الكرواتي كُرُوَاتِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلكُرُوَاتِيِّ|Gloss=Croatian,Croat|Root=kuruwAt|Translit=al-kuruwātīyi|LTranslit=kuruwātīy 19 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 20-21 انتقاله _ _ _ _ _ _ _ _ 20 انتقال اِنتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:قَبلَ:gen Vform=اِنتِقَالِ|Gloss=transfer,communication|Root=n_q_l|Translit=intiqāli|LTranslit=intiqāl 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 ايطاليا إِيطَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=إِيطَالِيَا|Gloss=Italy|Root='I.tAl|Translit=ʾīṭāliyā|LTranslit=ʾīṭāliyā 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0026 # newpar id = afp.20000715.0026:p1 # sent_id = afp.20000715.0026:p1u1 # text = تصفيات مونديال 2002- الكونكاكاف: الدور نصف النهائي ينطلق غدا # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0026#1 1 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=تَصفِيَاتُ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyātu|LTranslit=taṣfiyat 2 مونديال مونديال X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=مونديال|Root=OOV|Translit=mwndyāl 3 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 4 - - PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=-|Translit=- 5 الكونكاكاف الكونكاكاف X U--------- _ 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=الكونكاكاف|Root=OOV|Translit=ālkwnkākāf 6 : : PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=:|Translit=: 7 الدور دَور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلدَّورُ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawru|LTranslit=dawr 8 نصف نِصف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:nom Vform=نِصفُ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfu|LTranslit=niṣf 9 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 10 ينطلق اِنطَلَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=يَنطَلِقُ|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=yanṭaliqu|LTranslit=inṭalaq 11 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad # newpar id = afp.20000715.0026:p2 # sent_id = afp.20000715.0026:p2u1 # text = نيقوسيا 15-7 (أ ف ب)- تنطلق غدا الاحد الجولة الاولى من الدور نصف النهائي لتصفيات اتحاد الكونكاكاف (اميركا الشمالية والوسطى والكاريبي) المؤهلة الى كأس العالم 2002 لكرة القدم المقررة نهائياتها في اليابان وكوريا الجنوبية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0026#2 1 نيقوسيا نِيقُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=نِيقُوسِيَا|Gloss=Nicosia|Root=nIqUs|Translit=nīqūsiyā|LTranslit=nīqūsiyā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 11 تنطلق اِنطَلَق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَنطَلِقُ|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=tanṭaliqu|LTranslit=inṭalaq 12 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 13 الاحد أَحَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَلأَحَدَ|Gloss=Sunday|Root='_.h_d|Translit=al-ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 14 الجولة جَولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلجَولَةُ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=al-ǧawlatu|LTranslit=ǧawlat 15 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 18 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 19 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 20-21 لتصفيات _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=تَصفِيَاتِ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyāti|LTranslit=taṣfiyat 22 اتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اِتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=ittiḥādi|LTranslit=ittiḥād 23 الكونكاكاف الكونكاكاف X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=الكونكاكاف|Root=OOV|Translit=ālkwnkākāf 24 ( ( PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 25 اميركا أَمِيرِكَا X X--------- Foreign=Yes 23 appos 23:appos Vform=أَمِيرِكَا|Gloss=America|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikā|LTranslit=ʾamīrikā 26 الشمالية شَمَالِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلشَّمَالِيَّةُ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamālīyatu|LTranslit=šamālīy 27-28 والوسطى _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الوسطى أَوسَط ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 conj 25:amod|26:conj Vform=اَلوُسطَى|Gloss=middle,central|Root=w_s_.t|Translit=al-wusṭā|LTranslit=ʾawsaṭ 29-30 والكاريبي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 الكاريبي كَارِيبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 conj 25:amod|26:conj Vform=اَلكَارِيبِيُّ|Gloss=Caribbean|Root=kArIb|Translit=al-kārībīyu|LTranslit=kārībīy 31 ) ) PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=)|Translit=) 32 المؤهلة مُؤَهِّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمُؤَهِّلَةِ|Gloss=qualifying|Root='_h_l|Translit=al-muʾahhilati|LTranslit=muʾahhil 33 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:إِلَى:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 35 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 36 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 nummod 34:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 37-38 لكرة _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 39 القدم قَدَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلقَدَمِ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=al-qadami|LTranslit=qadam 40 المقررة مُقَرَّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلمُقَرَّرَةِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrarati|LTranslit=muqarrar 41-42 نهائياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 نهائيات نِهَائِيّ NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 40 nsubj 40:nsubj Vform=نِهَائِيَّاتُ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyātu|LTranslit=nihāʾīy 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl 40:obl:فِي:gen Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān 45-46 وكوريا _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 كوريا كُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 44 conj 40:obl:فِي:gen|44:conj Vform=كُورِيَا|Gloss=Korea|Root=kUr|Translit=kūriyā|LTranslit=kūriyā 47 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0026:p3 # sent_id = afp.20000715.0026:p3u1 # text = ويشارك في الدور نصف النهائي 12 منتخبا وزعت على 3 مجموعات، ضمت الاولى بنما والمكسيك وكندا وترينيداد وتوباغو، والثانية سلفادور وجامايكا وهندوراس وسانت فيسنت وغرينادين، والثالثة بربادوس وكوستاريكا وغواتيمالا والولايات المتحدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0026#3 1-2 ويشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 5 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 6 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 7 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nsubj 2:nsubj Vform=١٢|Translit=12 8 منتخبا مُنتَخَب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=مُنتَخَبًا|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=muntaḫaban|LTranslit=muntaḫab 9 وزعت وَزَّع VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 7 acl 7:acl Vform=وُزِّعَت|Gloss=distribute|Root=w_z_`|Translit=wuzziʿat|LTranslit=wazzaʿ 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 obl 9:obl:عَلَى Vform=٣|Translit=3 12 مجموعات مَجمُوعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مَجمُوعَاتٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿātin|LTranslit=maǧmūʿat 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 ضمت ضَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=ضَمَّت|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍammat|LTranslit=ḍamm 15 الاولى الاولى X U--------- _ 14 nsubj 14:nsubj Vform=الاولى|Root=OOV|Translit=ālāwlī 16 بنما بَنَمَا X X--------- Foreign=Yes 14 obj 14:obj Vform=بَنَمَا|Gloss=Panama|Root=banam|Translit=banamā|LTranslit=banamā 17-18 والمكسيك _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 المكسيك اَلمَكسِيك X X--------- Foreign=Yes 16 conj 14:obj|16:conj Vform=اَلمَكسِيك|Gloss=Mexico|Root=maksIk|Translit=al-maksīk|LTranslit=al-maksīk 19-20 وكندا _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 كندا كَنَدَا X X--------- Foreign=Yes 16 conj 14:obj|16:conj Vform=كَنَدَا|Gloss=Canada|Root=kanad|Translit=kanadā|LTranslit=kanadā 21-22 وترينيداد _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 ترينيداد ترِينِيدَاد X X--------- Foreign=Yes 16 conj 14:obj|16:conj Vform=ترِينِيدَاد|Gloss=Trinidad|Root=trInIdAd|Translit=trīnīdād|LTranslit=trīnīdād 23-24 وتوباغو _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 توباغو تُوبَاغُو X X--------- Foreign=Yes 16 conj 14:obj|16:conj Vform=تُوبَاغُو|Gloss=Tobago|Root=tUbA.gU|Translit=tūbāġū|LTranslit=tūbāġū 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26-27 والثانية _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 12:acl>cc|14:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 12:acl>dep|14:conj>dep Vform=اَلثَّانِيَةُ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyatu|LTranslit=ṯānī 28 سلفادور سَلفَادُور X X--------- Foreign=Yes 31 obj 31:obj Vform=سَلفَادُور|Gloss=Salvador|Root=salfAdUr|Translit=salfādūr|LTranslit=salfādūr 29-30 وجامايكا _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 30 جامايكا جَمايْكا PROPN Z--------- _ 31 obj 31:obj Vform=جامايْكا|Gloss=Jamaica|Translit=jAmAyokA|LTranslit=jamAyokA 31-32 وهندوراس _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 27 orphan 12:acl>dep|14:conj>dep Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 32 هندوراس هُونْدُوراس PROPN Z--------- _ 31 obj 31:obj Vform=هُنْدُوراس|Gloss=Honduras|Translit=hunoduwrAs|LTranslit=huwnoduwrAs 33-34 وسانت _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 سانت سَانت X X--------- Foreign=Yes 35 nmod 35:nmod Vform=سَانت|Gloss=Saint,Sainte|Root=sAnt|Translit=sānt|LTranslit=sānt 35 فيسنت فيسنت X U--------- _ 31 obj 31:obj Vform=فيسنت|Root=OOV|Translit=fysnt 36 وغرينادين وغرينادين X U--------- _ 31 obj 31:obj SpaceAfter=No|Vform=وغرينادين|Root=OOV|Translit=wġrynādyn 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-39 والثالثة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 12:acl>cc|14:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 الثالثة ثَالِث ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 orphan 12:acl>dep|14:conj>dep Vform=اَلثَّالِثَةُ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯatu|LTranslit=ṯāliṯ 40 بربادوس بربادوس X U--------- _ 41 obj 41:obj Vform=بربادوس|Root=OOV|Translit=brbādws 41-42 وكوستاريكا _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 27 orphan 12:acl>dep|14:conj>dep Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 كوستاريكا كُوستَارِيكَا X X--------- Foreign=Yes 41 obj 41:obj Vform=كُوستَارِيكَا|Gloss=Costa_Rica|Root=kUstArIk|Translit=kūstārīkā|LTranslit=kūstārīkā 43-44 وغواتيمالا _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 غواتيمالا غُوَاتِيمَالَا X X--------- Foreign=Yes 41 obj 41:obj Vform=غُوَاتِيمَالَا|Gloss=Guatemala|Root=.guwAtImAl|Translit=ġuwātīmālā|LTranslit=ġuwātīmālā 45-46 والولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 الولايات وِلَايَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 41 obj 41:obj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 47 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةَ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidata|LTranslit=muttaḥid 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0026:p4 # sent_id = afp.20000715.0026:p4u1 # text = وتقام المباريات بنظام الذهاب والاياب وتتأهل المنتخبات صاحبة المركز الاول الى النهائيات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0026#4 1-2 وتقام _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تقام أَقَام VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُقَامُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=tuqāmu|LTranslit=ʾaqām 3 المباريات مُبَارَاة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اَلمُبَارَيَاتُ|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=al-mubārayātu|LTranslit=mubārāt 4-5 بنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 6 الذهاب ذَهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلذَّهَابِ|Gloss=going,departure|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahābi|LTranslit=ḏahāb 7-8 والاياب _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 الإياب إِيَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 5:nmod:gen|6:conj Vform=اَلإِيَابِ|Gloss=return|Root='_w_b|Translit=al-ʾiyābi|LTranslit=ʾiyāb 9-10 وتتأهل _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 تتأهل تَأَهَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَتَأَهَّلُ|Gloss=be_qualified,merit|Root='_h_l|Translit=tataʾahhalu|LTranslit=taʾahhal 11 المنتخبات مُنتَخَب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلمُنتَخَبَاتُ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=al-muntaḫabātu|LTranslit=muntaḫab 12 صاحبة صَاحِبَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:nom Vform=صَاحِبَةُ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ṣāḥibatu|LTranslit=ṣāḥibat 13 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=ranking,position|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 14 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 15 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 النهائيات نِهَائِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 obl 10:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنِّهَائِيَّاتِ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyāti|LTranslit=nihāʾīy 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0027 # newpar id = afp.20000715.0027:p1 # sent_id = afp.20000715.0027:p1u1 # text = شجرة عائلة عملاقة لعائلة باخ # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0027#1 1 شجرة شَجَرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=شَجَرَةُ|Gloss=tree,shrub,bush|Root=^s_^g_r|Translit=šaǧaratu|LTranslit=šaǧarat 2 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=عَائِلَةٍ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilatin|LTranslit=ʿāʾilat 3 عملاقة عِملَاق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=عِملَاقَةٍ|Gloss=gigantic,huge,super|Root=`_m_l_q|Translit=ʿimlāqatin|LTranslit=ʿimlāq 4-5 لعائلة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 6 باخ باخ X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=باخ|Root=OOV|Translit=bāḫ # newpar id = afp.20000715.0027:p2 # sent_id = afp.20000715.0027:p2u1 # text = فشمار (المانيا) 15-7 (اف ب)- تم الجمعة ازاحة الستار في فشمار عن شجرة عائلة عملاقة لعائلة المؤلف الموسيقي الالماني جوهان-سباستيان باخ تحمل اسماء اكثر من 500 شخص من سلالته وتبلغ مساحتها 60 مترا مربعا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0027#2 1 فشمار فشمار X U--------- _ 0 root 0:root Vform=فشمار|Root=OOV|Translit=fšmār 2 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 المانيا أَلمَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=أَلمَانِيَا|Gloss=Germany|Root='almAn|Translit=ʾalmāniyā|LTranslit=ʾalmāniyā 4 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 10 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 11 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 12 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 13 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 14 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 15 ازاحة إِزَاحَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=إِزَاحَةُ|Gloss=removal,abolition|Root=z_y_.h|Translit=ʾizāḥatu|LTranslit=ʾizāḥat 16 الستار سِتَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلسِّتَارِ|Gloss=veil,curtain|Root=s_t_r|Translit=as-sitāri|LTranslit=sitār 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 فشمار فشمار X U--------- _ 13 obl 13:obl:فِي Vform=فشمار|Root=OOV|Translit=fšmār 19 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 20 شجرة شَجَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:عَن:gen Vform=شَجَرَةِ|Gloss=tree,shrub,bush|Root=^s_^g_r|Translit=šaǧarati|LTranslit=šaǧarat 21 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=عَائِلَةٍ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilatin|LTranslit=ʿāʾilat 22 عملاقة عِملَاق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=عِملَاقَةٍ|Gloss=gigantic,huge,super|Root=`_m_l_q|Translit=ʿimlāqatin|LTranslit=ʿimlāq 23-24 لعائلة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 25 المؤلف مُؤَلِّف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلمُؤَلِّفِ|Gloss=author,composer|Root='_l_f|Translit=al-muʾallifi|LTranslit=muʾallif 26 الموسيقي مُوسِيقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمُوسِيقِيِّ|Gloss=musical|Root=mUsIq|Translit=al-mūsīqīyi|LTranslit=mūsīqīy 27 الالماني أَلمَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلأَلمَانِيِّ|Gloss=German|Root='almAn|Translit=al-ʾalmānīyi|LTranslit=ʾalmānīy 28 جوهان جوهان X U--------- _ 31 nmod 31:nmod SpaceAfter=No|Vform=جوهان|Root=OOV|Translit=ǧwhān 29 - - PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 30 سباستيان سباستيان X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=سباستيان|Root=OOV|Translit=sbāstyān 31 باخ باخ X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=باخ|Root=OOV|Translit=bāḫ 32 تحمل حَمَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl 20:acl Vform=تَحمِلُ|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=taḥmilu|LTranslit=ḥamal 33 اسماء اِسم NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 32 obj 32:obj Vform=أَسمَاءَ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ʾasmāʾa|LTranslit=ism 34 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 500 500 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 nummod 34:nummod Vform=٥٠٠|Translit=500 37 شخص شَخص NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=شَخصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣin|LTranslit=šaḫṣ 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39-40 سلالته _ _ _ _ _ _ _ _ 39 سلالة سُلَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:مِن:gen Vform=سُلَالَةِ|Gloss=dynasty,descendant|Root=s_l_l|Translit=sulālati|LTranslit=sulālat 40 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 41-42 وتبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 conj 20:acl|32:conj Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 43-44 مساحتها _ _ _ _ _ _ _ _ 43 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj Vform=مِسَاحَةُ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥatu|LTranslit=misāḥat 44 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 45 60 60 NUM Q--------- NumForm=Digit 42 obj 42:obj Vform=٦٠|Translit=60 46 مترا مِتر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:acc Vform=مِترًا|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitran|LTranslit=mitr 47 مربعا مُرَبَّع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=مُرَبَّعًا|Gloss=square,quadruple,tetragonal|Root=r_b_`|Translit=murabbaʿan|LTranslit=murabbaʿ 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0027:p3 # sent_id = afp.20000715.0027:p3u1 # text = وتعتبر فشمار مسقط رأس عائلة باخ الذي يحتفل في 28 تموز/يوليو بالذكرى 250 لوفاته. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0027#3 1-2 وتعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 3 فشمار فشمار X U--------- _ 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=فشمار|Root=OOV|Translit=fšmār 4 مسقط مَسقَط NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مَسقَطَ|Gloss=birthplace,hometown|Root=s_q_.t|Translit=masqaṭa|LTranslit=masqaṭ 5 رأس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=رَأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 6 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 7 باخ باخ X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=باخ|Root=OOV|Translit=bāḫ 8 الذي الذي X U--------- _ 7 cc 7:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 9 يحتفل اِحتَفَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=يَحتَفِلُ|Gloss=celebrate|Root=.h_f_l|Translit=yaḥtafilu|LTranslit=iḥtafal 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 obl 9:obl:فِي Vform=٢٨|Translit=28 12 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 13 / / PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 14 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 appos 12:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 15-16 بالذكرى _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 الذكرى ذِكرَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلذِّكرَى|Gloss=commemoration,remembrance,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=aḏ-ḏikrā|LTranslit=ḏikrā 17 250 250 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=٢٥٠|Translit=250 18-20 لوفاته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 وفاة وَفَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=وَفَاةِ|Gloss=death|Root=w_f_y|Translit=wafāti|LTranslit=wafāt 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0027:p4 # sent_id = afp.20000715.0027:p4u1 # text = وتغطي شجرة العائلة المرحلة الممتدة بين عامي 1504 و1990 وتتضمن اسماء 88 موسيقيا وبعض الرسامين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0027#4 1-2 وتغطي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تغطي غَطَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُغَطِّي|Gloss=cover,conceal|Root=.g_.t_w|Translit=tuġaṭṭī|LTranslit=ġaṭṭā 3 شجرة شَجَرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=شَجَرَةُ|Gloss=tree,shrub,bush|Root=^s_^g_r|Translit=šaǧaratu|LTranslit=šaǧarat 4 العائلة عَائِلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلعَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=al-ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 5 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلمَرحَلَةَ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalata|LTranslit=marḥalat 6 الممتدة مُمتَدّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمُمتَدَّةَ|Gloss=stretching,spreading,extending|Root=m_d_d|Translit=al-mumtaddata|LTranslit=mumtadd 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8 عامي عَام NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 6 obl 6:obl:بَينَ:gen Vform=عَامَي|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmay|LTranslit=ʿām 9 1504 1504 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Vform=١٥٠٤|Translit=1504 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 1990 1990 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 conj 8:nummod|9:conj Vform=١٩٩٠|Translit=1990 12-13 وتتضمن _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍammanu|LTranslit=taḍamman 14 اسماء اِسم NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 13 obj 13:obj Vform=أَسمَاءَ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ʾasmāʾa|LTranslit=ism 15 88 88 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod Vform=٨٨|Translit=88 16 موسيقيا مُوسِيقِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=مُوسِيقِيًّا|Gloss=musician|Root=mUsIq|Translit=mūsīqīyan|LTranslit=mūsīqīy 17-18 وبعض _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 14:nummod|15:conj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 19 الرسامين رَسَّام NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّسَّامِينَ|Gloss=artist,painter|Root=r_s_m|Translit=ar-rassāmīna|LTranslit=rassām 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0027:p5 # sent_id = afp.20000715.0027:p5u1 # text = وتم اكتشاف اول منزل اقامت فيه عائلة باخ خلال العام الجاري لدى القيام بتنفيذ اعمال بناء في احد المنازل حيث عاش احد اجداده حتى وفاته عام 1619. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0027#5 1-2 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 3 اكتشاف اِكتِشَاف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اِكتِشَافُ|Gloss=discovery|Root=k_^s_f|Translit=iktišāfu|LTranslit=iktišāf 4 اول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 5 منزل مَنزِل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مَنزِلٍ|Gloss=house,residence|Root=n_z_l|Translit=manzilin|LTranslit=manzil 6 اقامت اقامت X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=اقامت|Root=OOV|Translit=āqāmt 7-8 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 9 عائلة عَائِلَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=عَائِلَةُ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilatu|LTranslit=ʿāʾilat 10 باخ باخ X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=باخ|Root=OOV|Translit=bāḫ 11 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 12 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 13 الجاري جَارِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلجَارِي|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧārī|LTranslit=ǧārī 14 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 15 القيام قِيَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:لَدَى:gen Vform=اَلقِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmi|LTranslit=qiyām 16-17 بتنفيذ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 18 اعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 19 بناء بِنَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=بِنَاءٍ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾin|LTranslit=bināʾ 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 احد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 22 المنازل مَنزِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمَنَازِلِ|Gloss=house,residence|Root=n_z_l|Translit=al-manāzili|LTranslit=manzil 23 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 24 عاش عَاش VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl 22:acl:حَيثُ Vform=عَاشَ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=ʿāša|LTranslit=ʿāš 25 احد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 26-27 اجداده _ _ _ _ _ _ _ _ 26 أجداد جَدّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=أَجدَادِ|Gloss=grandfather,ancestor,grandparent|Root=^g_d_d|Translit=ʾaǧdādi|LTranslit=ǧadd 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 29-30 وفاته _ _ _ _ _ _ _ _ 29 وفاة وَفَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:حَتَّى:gen Vform=وَفَاةِ|Gloss=death|Root=w_f_y|Translit=wafāti|LTranslit=wafāt 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 31 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 32 1619 1619 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 nummod 31:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٦١٩|Translit=1619 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0029 # newpar id = afp.20000715.0029:p1 # sent_id = afp.20000715.0029:p1u1 # text = الاستقلال المحتمل لمونتينيغرو يحدث شرخا بين سكانها (تحليل) # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#1 1 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلِاستِقلَالُ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlālu|LTranslit=istiqlāl 2 المحتمل مُحتَمَل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلمُحتَمَلُ|Gloss=likely,expected,probable,suspected|Root=.h_m_l|Translit=al-muḥtamalu|LTranslit=muḥtamal 3-4 لمونتينيغرو _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod:لِ Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 5 يحدث أَحدَث VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُحدِثُ|Gloss=cause,bring_about|Root=.h_d__t|Translit=yuḥdiṯu|LTranslit=ʾaḥdaṯ 6 شرخا شَرخ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=شَرخًا|Gloss=fracture,fissure|Root=^s_r__h|Translit=šarḫan|LTranslit=šarḫ 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8-9 سكانها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 سكان سَاكِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 obl 6:obl:بَينَ:gen Vform=سُكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkāni|LTranslit=sākin 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 ( ( PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 11 تحليل تَحلِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 dep 5:dep SpaceAfter=No|Vform=تَحلِيلٌ|Gloss=analysis,dissolution|Root=.h_l_l|Translit=taḥlīlun|LTranslit=taḥlīl 12 ) ) PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=)|Translit=) # newpar id = afp.20000715.0029:p2 # sent_id = afp.20000715.0029:p2u1 # text = بودغوريتشا (مونتينيغرو) 15-7 (اف ب)- احدث احتمال حصول جمهورية مونتينيغرو على استقلالها شرخا كبيرا بين سكانها الذين يريدون اجراء مناقشات واسعة على المستوى الوطني لحسم هذه المسالة الحساسة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#2 1 بودغوريتشا بُودغُورِيتشَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بُودغُورِيتشَا|Gloss=Podgorica|Root=bUd.gUrIt^sA|Translit=būdġūrītšā|LTranslit=būdġūrītšā 2 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 4 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 10 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 11 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 12 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 13 احدث أَحدَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَحدَثَ|Gloss=cause,bring_about|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdaṯa|LTranslit=ʾaḥdaṯ 14 احتمال اِحتِمَال NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اِحتِمَالُ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=iḥtimālu|LTranslit=iḥtimāl 15 حصول حُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=حُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 16 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=جُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 17 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19-20 استقلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 استقلال اِستِقلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=اِستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=istiqlāli|LTranslit=istiqlāl 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 شرخا شَرخ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=شَرخًا|Gloss=fracture,fissure|Root=^s_r__h|Translit=šarḫan|LTranslit=šarḫ 22 كبيرا كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 23 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 24-25 سكانها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 سكان سَاكِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:بَينَ:gen|27:nsubj Vform=سُكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkāni|LTranslit=sākin 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 27 nsubj 24:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 27 يريدون أَرَاد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=يُرِيدُونَ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdūna|LTranslit=ʾarād 28 اجراء إِجرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=إِجرَاءَ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾa|LTranslit=ʾiǧrāʾ 29 مناقشات مُنَاقَشَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 28 obl:arg 28:obl:arg:gen Vform=مُنَاقَشَاتٍ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašātin|LTranslit=munāqašat 30 واسعة وَاسِع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=وَاسِعَةٍ|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿatin|LTranslit=wāsiʿ 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 المستوى مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 33 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 34-35 لحسم _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 حسم حَسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:لِ:gen Vform=حَسمِ|Gloss=settlement,termination|Root=.h_s_m|Translit=ḥasmi|LTranslit=ḥasm 36 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 37 det 37:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 37 المسالة مَسأَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلمَسأَلَةِ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=al-masʾalati|LTranslit=masʾalat 38 الحساسة حَسَّاس ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَسَّاسَةِ|Gloss=sensitive|Root=.h_s_s|Translit=al-ḥassāsati|LTranslit=ḥassās 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p3 # sent_id = afp.20000715.0029:p3u1 # text = ويعتبر "التحالف الليبرالي" ابرز التنظيمات التي تعمل بقوة لاجراء استفتاء حول استقلال هذه المنطقة الجبلية الصغيرة عن الاتحاد اليوغوسلافي برئاسة سلوبودان ميلوسيفيتش. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#3 1-2 ويعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 التحالف تَحَالُف NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اَلتَّحَالُفُ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=at-taḥālufu|LTranslit=taḥāluf 5 الليبرالي لِيبِرَالِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللِّيبِرَالِيُّ|Gloss=liberal|Root=lIbirAl|Translit=al-lībirālīyu|LTranslit=lībirālīy 6 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 7 ابرز أَبرَز ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=أَبرَزَ|Gloss=more_/_most_prominent|Root=b_r_z|Translit=ʾabraza|LTranslit=ʾabraz 8 التنظيمات تَنظِيم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen|10:nsubj Vform=اَلتَّنظِيمَاتِ|Gloss=organization,network|Root=n_.z_m|Translit=at-tanẓīmāti|LTranslit=tanẓīm 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 8:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 11-12 بقوة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 قوة قُوَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=قُوَّةٍ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwatin|LTranslit=qūwat 13-14 لاجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 15 استفتاء اِستِفتَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اِستِفتَاءٍ|Gloss=referendum,poll,questionnaire|Root=f_t_w|Translit=istiftāʾin|LTranslit=istiftāʾ 16 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 17 استقلال اِستِقلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:حَولَ:gen Vform=اِستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=istiqlāli|LTranslit=istiqlāl 18 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 19 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 20 الجبلية جَبَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلجَبَلِيَّةِ|Gloss=mountainous|Root=^g_b_l|Translit=al-ǧabalīyati|LTranslit=ǧabalīy 21 الصغيرة صَغِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلصَّغِيرَةِ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīrati|LTranslit=ṣaġīr 22 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 23 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:عَن:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 24 اليوغوسلافي يُوغُوسلَافِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَليُوغُوسلَافِيِّ|Gloss=Yugoslavian|Root=yU.gUslAf|Translit=al-yūġūslāfīyi|LTranslit=yūġūslāfīy 25-26 برئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:بِ:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 27 سلوبودان سلُوبُودَان X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod Vform=سلُوبُودَان|Gloss=Slobodan|Root=slUbUdAn|Translit=slūbūdān|LTranslit=slūbūdān 28 ميلوسيفيتش ميلوسيفيتش X U--------- _ 26 nmod 26:nmod SpaceAfter=No|Vform=ميلوسيفيتش|Root=OOV|Translit=mylwsyfytš 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p4 # sent_id = afp.20000715.0029:p4u1 # text = وقال رئيس التحالف الليبرالي ميروسلاف فيكوفيتش لوكالة فرانس برس "ان الاستقلال لمونتينغرو هو الوسيلة الوحيدة لتحسين الوضع المعيشي". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 التحالف تَحَالُف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلتَّحَالُفِ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=at-taḥālufi|LTranslit=taḥāluf 5 الليبرالي لِيبِرَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَللِّيبِرَالِيِّ|Gloss=liberal|Root=lIbirAl|Translit=al-lībirālīyi|LTranslit=lībirālīy 6 ميروسلاف ميروسلاف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=ميروسلاف|Root=OOV|Translit=myrwslāf 7 فيكوفيتش فِيكُوفِيتش X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=فِيكُوفِيتش|Gloss=Vickovic|Root=fIkUfIt^s|Translit=fīkūfītš|LTranslit=fīkūfītš 8-9 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 10 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 11 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 10 flat:foreign 10:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 12 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 14 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc Vform=اَلِاستِقلَالَ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlāla|LTranslit=istiqlāl 15 لمونتينغرو لمونتينغرو X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=لمونتينغرو|Root=OOV|Translit=lmwntynġrw 16 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nsubj 17:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 17 الوسيلة وَسِيلَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلوَسِيلَةُ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=al-wasīlatu|LTranslit=wasīlat 18 الوحيدة وَحِيد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلوَحِيدَةُ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥīdatu|LTranslit=waḥīd 19-20 لتحسين _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 تحسين تَحسِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:لِ:gen Vform=تَحسِينِ|Gloss=improving,making_better|Root=.h_s_n|Translit=taḥsīni|LTranslit=taḥsīn 21 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 22 المعيشي مَعِيشِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَعِيشِيِّ|Gloss=livelihood|Root=`_y_^s|Translit=al-maʿīšīyi|LTranslit=maʿīšīy 23 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p5 # sent_id = afp.20000715.0029:p5u1 # text = الا ان هذا النائب يتدارك ليحذر من ان الاستفتاء يمكن ان يكون "خطيرا جدا" و"مصدر نزاعات خطيرة" في حال لم يجر الاعداد له بشكل جيد. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#5 1 الا إِلَّا PART F--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 2 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 النائب نَائِب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلنَّائِبَ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾiba|LTranslit=nāʾib 5 يتدارك تَدَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَتَدَارَكُ|Gloss=be_cautious,put_in_order,correct|Root=d_r_k|Translit=yatadāraku|LTranslit=tadārak 6-7 ليحذر _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ CCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 7 يحذر حَذَّر VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:لِ Vform=يُحَذِّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=yuḥaḏḏira|LTranslit=ḥaḏḏar 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 mark 11:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 الاستفتاء اِستِفتَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلِاستِفتَاءَ|Gloss=referendum,poll,questionnaire|Root=f_t_w|Translit=al-i-ʼstiftāʾa|LTranslit=istiftāʾ 11 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:أَنَّ_مِن Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 12 ان أَن SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 13 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 14 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 خطيرا خَطِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp Vform=خَطِيرًا|Gloss=serious,grave,dangerous,significant|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭīran|LTranslit=ḫaṭīr 16 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 17 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform="|Translit=" 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 مصدر مَصدَر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 13:xcomp|15:conj Vform=مَصدَرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdara|LTranslit=maṣdar 21 نزاعات نِزَاع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=نِزَاعَاتٍ|Gloss=conflict,struggle|Root=n_z_`|Translit=nizāʿātin|LTranslit=nizāʿ 22 خطيرة خَطِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=خَطِيرَةٍ|Gloss=serious,grave,dangerous,significant|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭīratin|LTranslit=ḫaṭīr 23 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 حال حَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=حَالٍ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥālin|LTranslit=ḥāl 26 لم لَم PART F--------- _ 27 advmod 27:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 27 يجر جَرَى VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=يَجرِ|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=yaǧri|LTranslit=ǧarā 28 الاعداد إِعدَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلإِعدَادُ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=al-ʾiʿdādu|LTranslit=ʾiʿdād 29-30 له _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31-32 بشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 33 جيد جَيِّد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=جَيِّدٍ|Gloss=good,well|Root=^g_w_d|Translit=ǧayyidin|LTranslit=ǧayyid 34 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p6 # sent_id = afp.20000715.0029:p6u1 # text = واضاف فيكوفيتش "لا بد من التوصل الى حد ادنى من التوافق على تحديد مستقبلنا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#6 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 فيكوفيتش فِيكُوفِيتش X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=فِيكُوفِيتش|Gloss=Vickovic|Root=fIkUfIt^s|Translit=fīkūfītš|LTranslit=fīkūfītš 4 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 لا لَا PART F--------- _ 2 obj 2:obj Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 6 بد بُدّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=بُدَّ|Gloss=escape,avoiding|Root=b_d_d|Translit=budda|LTranslit=budd 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 التوصل تَوَصُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلتَّوَصُّلِ|Gloss=attainment,arrival,reunion|Root=w_.s_l|Translit=at-tawaṣṣuli|LTranslit=tawaṣṣul 9 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 11 ادنى أَدنَى ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَدنَى|Gloss=near_/_nearer_/_nearest,lower_/_lowest,more_/_most_inferior,minimum,minimal|Root=d_n_w|Translit=ʾadnā|LTranslit=ʾadnā 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 التوافق تَوَافُق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّوَافُقِ|Gloss=agreement,conformity|Root=w_f_q|Translit=at-tawāfuqi|LTranslit=tawāfuq 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:عَلَى:gen Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 16-17 مستقبلنا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 مستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 17 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0029:p6u2 # text = فالانقسامات قائمة ويمكن ان تتفاقم في حال لم يباشر الرئيس ميلو ديوكانوفيتش (اصلاحي يعتبر مقربا من الغرب) سريعا باجراء حوار مع كل الاطراف في مونتينيغرو". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#7 1-2 فالانقسامات _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 الانقسامات اِنقِسَام NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلِانقِسَامَاتُ|Gloss=fragmentation,schism,disruption|Root=q_s_m|Translit=al-i-ʼnqisāmātu|LTranslit=inqisām 3 قائمة قَائِم ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَائِمَةٌ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=qāʾimatun|LTranslit=qāʾim 4-5 ويمكن _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 6 ان أَن SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 7 تتفاقم تَفَاقَم VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 csubj 5:csubj Vform=تَتَفَاقَمَ|Gloss=become_serious,become_critical|Root=f_q_m|Translit=tatafāqama|LTranslit=tafāqam 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 حال حَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=حَالٍ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥālin|LTranslit=ḥāl 10 لم لَم PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 11 يباشر بَاشَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=يُبَاشِر|Gloss=embark_upon,proceed|Root=b_^s_r|Translit=yubāšir|LTranslit=bāšar 12 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 13 ميلو ميلو X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=ميلو|Root=OOV|Translit=mylw 14 ديوكانوفيتش دِيُوكَانُوفِيتش X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=دِيُوكَانُوفِيتش|Gloss=Djukanovic|Root=diyUkAnUfIt^s|Translit=diyūkānūfītš|LTranslit=diyūkānūfītš 15 ( ( PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 اصلاحي إِصلَاحِيّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:nom Vform=إِصلَاحِيٌّ|Gloss=reformer,revisionist|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥīyun|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 17 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 acl 16:acl Vform=يُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 18 مقربا مُقَرَّب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=مُقَرَّبًا|Gloss=close,near|Root=q_r_b|Translit=muqarraban|LTranslit=muqarrab 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 الغرب غَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلغَربِ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbi|LTranslit=ġarb 21 ) ) PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=)|Translit=) 22 سريعا سَرِيع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=سَرِيعًا|Gloss=quick,prompt|Root=s_r_`|Translit=sarīʿan|LTranslit=sarīʿ 23-24 باجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:بِ:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 25 حوار حِوَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=حِوَارٍ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=ḥiwārin|LTranslit=ḥiwār 26 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 27 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:مَعَ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 28 الاطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 31 " " PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p7 # sent_id = afp.20000715.0029:p7u1 # text = وكان التحالف الليبيرالي نشط عبر الائتلاف الحكومي داخل المجلسين البلديين في بودغوريتشا وهرسك نوفي (جنوب غرب) قبل ان ينفصل عنه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#8 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 التحالف تَحَالُف NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّحَالُفُ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=at-taḥālufu|LTranslit=taḥāluf 4 الليبيرالي الليبيرالي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الليبيرالي|Root=OOV|Translit=āllybyrāly 5 نشط نَشَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=نَشَطَ|Gloss=be_active,be_energetic|Root=n_^s_.t|Translit=našaṭa|LTranslit=našaṭ 6 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 7 الائتلاف اِئتِلَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَبرَ:gen Vform=اَلِائتِلَافِ|Gloss=coalition,entente|Root='_l_f|Translit=al-i-ʼʾtilāfi|LTranslit=iʾtilāf 8 الحكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلحُكُومِيِّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyi|LTranslit=ḥukūmīy 9 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 10 المجلسين مَجلِس NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 5 obl 5:obl:دَاخِلَ:gen Vform=اَلمَجلِسَينِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisayni|LTranslit=maǧlis 11 البلديين بَلَدِيّ ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 10 amod 10:amod Vform=اَلبَلَدِيَّينِ|Gloss=indigenous,popular|Root=b_l_d|Translit=al-baladīyayni|LTranslit=baladīy 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 بودغوريتشا بُودغُورِيتشَا X X--------- Foreign=Yes 10 obl 10:obl:فِي Vform=بُودغُورِيتشَا|Gloss=Podgorica|Root=bUd.gUrIt^sA|Translit=būdġūrītšā|LTranslit=būdġūrītšā 14-15 وهرسك _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 هرسك هِرسِك X X--------- Foreign=Yes 13 conj 10:obl:فِي|13:conj Vform=هِرسِك|Gloss=Herzegovina|Root=hirsik|Translit=hirsik|LTranslit=hirsik 16 نوفي نوفي X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=نوفي|Root=OOV|Translit=nwfy 17 ( ( PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 18 جنوب جَنُوب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:nom Vform=جَنُوبُ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbu|LTranslit=ǧanūb 19 غرب غَرب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=غَربٍ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=ġarbin|LTranslit=ġarb 20 ) ) PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=)|Translit=) 21 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 mark 23:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 22 ان أَن SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 23 ينفصل اِنفَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:أَن_قَبلَ Vform=يَنفَصِلَ|Gloss=be_separated,be_removed|Root=f_.s_l|Translit=yanfaṣila|LTranslit=infaṣal 24-25 عنه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obl:arg 23:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p8 # sent_id = afp.20000715.0029:p8u1 # text = وادى هذا الانفصال في حزيران/يونيو الماضي الى اجراء انتخابات بلدية فرعية فبقيت بودغوريتشا بايدي السلطة بينما سيطرت المعارضة الموالية لميلوسيفيتش على مدينة هرسك نوفي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#9 1-2 وادى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أدى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 الانفصال اِنفِصَال NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلِانفِصَالُ|Gloss=separation,disengagement,secession|Root=f_.s_l|Translit=al-i-ʼnfiṣālu|LTranslit=infiṣāl 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 7 / / PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 8 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 appos 6:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 9 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 اجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 12 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اِنتِخَابَاتٍ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābātin|LTranslit=intiḫāb 13 بلدية بَلَدِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=بَلَدِيَّةٍ|Gloss=indigenous,popular|Root=b_l_d|Translit=baladīyatin|LTranslit=baladīy 14 فرعية فَرعِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=فَرعِيَّةٍ|Gloss=sub_-_branch,subdivisional,sub_-_sectional|Root=f_r_`|Translit=farʿīyatin|LTranslit=farʿīy 15-16 فبقيت _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ف فَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 16 بقيت بَقِي VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=بَقِيَت|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=baqiyat|LTranslit=baqī 17 بودغوريتشا بُودغُورِيتشَا X X--------- Foreign=Yes 16 nsubj 16:nsubj Vform=بُودغُورِيتشَا|Gloss=Podgorica|Root=bUd.gUrIt^sA|Translit=būdġūrītšā|LTranslit=būdġūrītšā 18-19 بايدي _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 أيدي يَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 obl 16:obl:بِ:gen Vform=أَيدِي|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=ʾaydī|LTranslit=yad 20 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 21 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 22 سيطرت سَيطَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 advcl 16:advcl:بَينَمَا Vform=سَيطَرَت|Gloss=dominate,seize,command|Root=s_y_.t_r|Translit=sayṭarat|LTranslit=sayṭar 23 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلمُعَارَضَةُ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍatu|LTranslit=muʿāraḍat 24 الموالية مُوَالِيَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:nom Vform=اَلمُوَالِيَةُ|Gloss=partisan,sympathizer|Root=w_l_y|Translit=al-muwāliyatu|LTranslit=muwāliyat 25-26 لميلوسيفيتش _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Translit=li|LTranslit=li 26 ميلوسيفيتش ميلوشيفيتش PROPN Z--------- _ 24 nmod 24:nmod:لِ Vform=ميلوسيفيتش|Gloss=Milosevic|Translit=mylwsyfyt$|LTranslit=mylw$yfyt$ 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:عَلَى:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 29 هرسك هِرسِك X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod Vform=هِرسِك|Gloss=Herzegovina|Root=hirsik|Translit=hirsik|LTranslit=hirsik 30 نوفي نوفي X U--------- _ 29 nmod 29:nmod SpaceAfter=No|Vform=نوفي|Root=OOV|Translit=nwfy 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p9 # sent_id = afp.20000715.0029:p9u1 # text = ويرفض رئيس بلدية هرسك نوفي (40 الف نسمة) الواقعة على البحر عند مدخل خليج كوتور على بعد كيلومترات عدة من الحدود مع كرواتيا الكلام عن الاستقلال. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#10 1-2 ويرفض _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يرفض رَفَض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَرفُضُ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=yarfuḍu|LTranslit=rafaḍ 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 بلدية بَلَدِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=بَلَدِيَّةِ|Gloss=municipality,township|Root=b_l_d|Translit=baladīyati|LTranslit=baladīyat 5 هرسك هِرسِك X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=هِرسِك|Gloss=Herzegovina|Root=hirsik|Translit=hirsik|LTranslit=hirsik 6 نوفي نوفي X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=نوفي|Root=OOV|Translit=nwfy 7 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 8 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=٤٠|Translit=40 9 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 8 nummod 8:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 10 نسمة نَسَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=نَسَمَةٍ|Gloss=persons,population|Root=n_s_m|Translit=nasamatin|LTranslit=nasamat 11 ) ) PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=)|Translit=) 12 الواقعة وَاقِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلوَاقِعَةِ|Gloss=located|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿ 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:عَلَى:gen Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 15 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 16 مدخل مَدخَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:عِندَ:gen Vform=مَدخَلِ|Gloss=entrance,entering,introduction|Root=d__h_l|Translit=madḫali|LTranslit=madḫal 17 خليج خَلِيج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=خَلِيجِ|Gloss=gulf|Root=_h_l_^g|Translit=ḫalīǧi|LTranslit=ḫalīǧ 18 كوتور كوتور X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=كوتور|Root=OOV|Translit=kwtwr 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 بعد بُعد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:عَلَى:gen Vform=بُعدِ|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=buʿdi|LTranslit=buʿd 21 كيلومترات كِيلُومِتر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=كِيلُومِترَاتٍ|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitrātin|LTranslit=kīlūmitr 22 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 الحدود حَدّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 obl 20:obl:مِن:gen Vform=اَلحُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 25 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 26 كرواتيا كُرُوَاتِيَا X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod:مَعَ Vform=كُرُوَاتِيَا|Gloss=Croatia|Root=kuruwAt|Translit=kuruwātiyā|LTranslit=kuruwātiyā 27 الكلام كَلَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلكَلَامَ|Gloss=speech,statement,remark,talk,saying|Root=k_l_m|Translit=al-kalāma|LTranslit=kalām 28 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 29 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlāli|LTranslit=istiqlāl 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p10 # sent_id = afp.20000715.0029:p10u1 # text = وقال ديورو ستكوفيتش "ان مونتينغيرو في حال الاستقلال لن تكون قادرة على الاستمرار وهناك قسم كبير من سكانها يرفض هذا المستقبل بسبب الروابط التي تشده الى صربيا: الدين (الارثوذكسية) والثقافة (لغة واحدة هي الصربية) وتقاسم العديد من التقاليد والارتباط الاقتصادي". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#11 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 ديورو ديورو X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=ديورو|Root=OOV|Translit=dywrw 4 ستكوفيتش ستكوفيتش X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=ستكوفيتش|Root=OOV|Translit=stkwfytš 5 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 مونتينغيرو مونتينغيرو X U--------- _ 13 nsubj 13:nsubj Vform=مونتينغيرو|Root=OOV|Translit=mwntynġyrw 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 10 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلِاستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlāli|LTranslit=istiqlāl 11 لن لَن PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 12 تكون كَان AUX VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 cop 13:cop Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 13 قادرة قَادِر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَادِرَةً|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādiratan|LTranslit=qādir 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلِاستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāri|LTranslit=istimrār 16-17 وهناك _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 13 conj 2:ccomp|13:conj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 18 قسم قِسم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=قِسمٌ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=qismun|LTranslit=qism 19 كبير كَبِير ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=كَبِيرٌ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīrun|LTranslit=kabīr 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21-22 سكانها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 سكان سَاكِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:مِن:gen Vform=سُكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkāni|LTranslit=sākin 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 يرفض رَفَض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=يَرفُضُ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=yarfuḍu|LTranslit=rafaḍ 24 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 25 المستقبل مُستَقبَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=اَلمُستَقبَلَ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=al-mustaqbala|LTranslit=mustaqbal 26-27 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 fixed 26:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 28 الروابط رَابِطَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl 23:obl:بِ_سَبَب:gen|30:nsubj Vform=اَلرَّوَابِطِ|Gloss=tie,link|Root=r_b_.t|Translit=ar-rawābiṭi|LTranslit=rābiṭat 29 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 30 nsubj 28:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 30-31 تشده _ _ _ _ _ _ _ _ 30 تشد شَدّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl:relcl 28:acl:relcl Vform=تَشُدُّ|Gloss=make_tight,make_strong|Root=^s_d_d|Translit=tašuddu|LTranslit=šadd 31 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obj 30:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 صربيا صربيا X U--------- _ 30 obl:arg 30:obl:arg:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=صربيا|Root=OOV|Translit=ṣrbyā 34 : : PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=:|Translit=: 35 الدين دِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 appos 28:appos Vform=اَلدِّينُ|Gloss=religion|Root=d_y_n|Translit=ad-dīnu|LTranslit=dīn 36 ( ( PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 37 الارثوذكسية أُرثُوذُكسِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 dep 35:dep SpaceAfter=No|Vform=اَلأُرثُوذُكسِيَّةُ|Gloss=Orthodox|Root='ur_tU_duks|Translit=al-ʾurṯūḏuksīyatu|LTranslit=ʾurṯūḏuksīy 38 ) ) PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=)|Translit=) 39-40 والثقافة _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 الثقافة ثَقَافَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 35 conj 28:appos|35:conj Vform=اَلثَّقَافَةُ|Gloss=culture,civilization|Root=_t_q_f|Translit=aṯ-ṯaqāfatu|LTranslit=ṯaqāfat 41 ( ( PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 42 لغة لُغَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 40 dep 40:dep Vform=لُغَةٌ|Gloss=language|Root=l_.g_w|Translit=luġatun|LTranslit=luġat 43 واحدة وَاحِد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=وَاحِدَةٌ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidatun|LTranslit=wāḥid 44 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 45 الصربية صِربِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:nom SpaceAfter=No|Vform=اَلصِّربِيَّةُ|Gloss=Serbian|Root=.sirb|Translit=aṣ-ṣirbīyatu|LTranslit=ṣirbīyat 46 ) ) PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=)|Translit=) 47-48 وتقاسم _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 تقاسم تَقَاسُم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 35 conj 28:appos|35:conj Vform=تَقَاسُمُ|Gloss=partitioning,sharing_portions|Root=q_s_m|Translit=taqāsumu|LTranslit=taqāsum 49 العديد عَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلعَدِيدِ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdi|LTranslit=ʿadīd 50 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 51 التقاليد تَقلِيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّقَالِيدِ|Gloss=tradition,custom|Root=q_l_d|Translit=at-taqālīdi|LTranslit=taqlīd 52-53 والارتباط _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 الارتباط اِرتِبَاط NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 35 conj 28:appos|35:conj Vform=اَلِارتِبَاطُ|Gloss=connection,link,cohesion|Root=r_b_.t|Translit=al-i-ʼrtibāṭu|LTranslit=irtibāṭ 54 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاقتِصَادِيُّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyu|LTranslit=iqtiṣādīy 55 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p11 # sent_id = afp.20000715.0029:p11u1 # text = واضاف "انا يوغوسلافي احمل الجنسية الصربية" معتبرا مع ذلك "انه لا يزال هناك مكان للمناقشة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#12 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 انا انا X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj Vform=انا|Root=OOV|Translit=ānā 5 يوغوسلافي يُوغُوسلَافِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=يُوغُوسلَافِيٌّ|Gloss=Yugoslavian|Root=yU.gUslAf|Translit=yūġūslāfīyun|LTranslit=yūġūslāfīy 6 احمل احمل X U--------- _ 2 iobj 2:iobj Vform=احمل|Root=OOV|Translit=āḥml 7 الجنسية جِنسِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=اَلجِنسِيَّةَ|Gloss=nationality,citizenship|Root=^g_n_s|Translit=al-ǧinsīyata|LTranslit=ǧinsīyat 8 الصربية صِربِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلصِّربِيَّةَ|Gloss=Serbian|Root=.sirb|Translit=aṣ-ṣirbīyata|LTranslit=ṣirbīy 9 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 10 معتبرا مُعتَبِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُعتَبِرًا|Gloss=considering,regarding|Root=`_b_r|Translit=muʿtabiran|LTranslit=muʿtabir 11 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 12 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 amod 10:amod Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 13 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14-15 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 fixed 14:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 لا لَا PART F--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 17 يزال زَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=يَزَالُ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=yazālu|LTranslit=zāl 18 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 19 مكان مَكَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=مَكَانٌ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=makānun|LTranslit=makān 20-21 للمناقشة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 المناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُنَاقَشَةِ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=al-munāqašati|LTranslit=munāqašat 22 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p12 # sent_id = afp.20000715.0029:p12u1 # text = وعلى مقربة من مقر رئاسة البلدية وفي شقة محاطة بالازهار تطل على البحر يقول المهندس والكاتب ميلان فوكسانوفيتش (68 عاما) "انا مواطن صربي وقومي ونحن هنا على ارض صربية وفي حال اعلن الاستقلال فساعلن مع اصدقائي استقلال خليج كوتور". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#13 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 مقربة مَقرَبَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:عَلَى:gen Vform=مَقرَبَةٍ|Gloss=close,near,vicinity,proximity|Root=q_r_b|Translit=maqrabatin|LTranslit=maqrabat 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 مقر مَقَرّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:مِن:gen Vform=مَقَرِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarri|LTranslit=maqarr 6 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 7 البلدية بَلَدِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلبَلَدِيَّةِ|Gloss=municipality,township|Root=b_l_d|Translit=al-baladīyati|LTranslit=baladīyat 8-9 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 شقة شَقَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 conj 3:conj|17:obl:عَلَى:gen Vform=شَقَّةٍ|Gloss=apartment|Root=^s_q_q|Translit=šaqqatin|LTranslit=šaqqat 11 محاطة مُحَاط ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مُحَاطَةٍ|Gloss=surrounded|Root=.h_w_.t|Translit=muḥāṭatin|LTranslit=muḥāṭ 12-13 بالازهار _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 الأزهار زَهر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:بِ:gen Vform=اَلأَزهَارِ|Gloss=flower,blossom|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhāri|LTranslit=zahr 14 تطل أَطَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=تُطِلُّ|Gloss=overlook,face,look_out,view|Root=.t_l_l|Translit=tuṭillu|LTranslit=ʾaṭall 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:عَلَى:gen Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 17 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 18 المهندس مُهَندِس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلمُهَندِسُ|Gloss=engineer,technician|Root=h_n_d_s|Translit=al-muhandisu|LTranslit=muhandis 19-20 والكاتب _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 الكاتب كَاتِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 17:nsubj|18:conj Vform=اَلكَاتِبُ|Gloss=writer,author,clerk|Root=k_t_b|Translit=al-kātibu|LTranslit=kātib 21 ميلان مِيلَان X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod Vform=مِيلَان|Gloss=Milan|Root=mIlAn|Translit=mīlān|LTranslit=mīlān 22 فوكسانوفيتش فوكسانوفيتش X U--------- _ 18 nmod 18:nmod|20:nmod Vform=فوكسانوفيتش|Root=OOV|Translit=fwksānwfytš 23 ( ( PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 24 68 68 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 dep 22:dep Vform=٦٨|Translit=68 25 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 26 ) ) PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=)|Translit=) 27 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 انا انا X U--------- _ 29 nsubj 29:nsubj|32:nsubj|34:nsubj|46:nsubj Vform=انا|Root=OOV|Translit=ānā 29 مواطن مُوَاطِن NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=مُوَاطِنٌ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinun|LTranslit=muwāṭin 30 صربي صِربِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=صِربِيٌّ|Gloss=Serbian|Root=.sirb|Translit=ṣirbīyun|LTranslit=ṣirbīy 31-32 وقومي _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 قومي قَومِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 conj 17:obj|29:conj Vform=قَومِيٌّ|Gloss=nationalist|Root=q_w_m|Translit=qawmīyun|LTranslit=qawmīy 33-34 ونحن _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 29 conj 17:obj|29:conj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 35 هنا هُنَا ADV D--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=هُنَا|Gloss=here|Root=hunA|Translit=hunā|LTranslit=hunā 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:gen Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 38 صربية صِربِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=صِربِيَّةٍ|Gloss=Serbian|Root=.sirb|Translit=ṣirbīyatin|LTranslit=ṣirbīy 39-40 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 حال حَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 obl 46:obl:فِي:gen Vform=حَالٍ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥālin|LTranslit=ḥāl 42 اعلن أَعلَن VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 41 acl 41:acl Vform=أُعلِنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾuʿlina|LTranslit=ʾaʿlan 43 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 nsubj:pass 42:nsubj:pass Vform=اَلِاستِقلَالُ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlālu|LTranslit=istiqlāl 44-46 فساعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ف فَ CCONJ C--------- _ 46 advmod:emph 46:advmod:emph Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 45 س سَ AUX F--------- _ 46 aux 46:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 46 أعلن أَعلَن VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 conj 17:obj|29:conj Vform=أُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 47 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 48 case 48:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 48-49 اصدقائي _ _ _ _ _ _ _ _ 48 أصدقاء صَدِيق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 46 obl:arg 46:obl:arg:مَعَ:gen Vform=أَصدِقَاءِ|Gloss=friend|Root=.s_d_q|Translit=ʾaṣdiqāʾi|LTranslit=ṣadīq 49 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 50 استقلال اِستِقلَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 46 obj 46:obj Vform=اِستِقلَالَ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=istiqlāla|LTranslit=istiqlāl 51 خليج خَلِيج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=خَلِيجِ|Gloss=gulf|Root=_h_l_^g|Translit=ḫalīǧi|LTranslit=ḫalīǧ 52 كوتور كوتور X U--------- _ 51 nmod 51:nmod SpaceAfter=No|Vform=كوتور|Root=OOV|Translit=kwtwr 53 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p13 # sent_id = afp.20000715.0029:p13u1 # text = ويطالب الحزب الاشتراكي الشعبي ابرز حركات المعارضة المؤيدة لميلوسيفيتش في مونتينيغرو هو ايضا بفتح حوار مع حزب الاشتراكيين الديموقراطي التابع للرئيس ديوكانوفيتش. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#14 1-2 ويطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يطالب طَالَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibu|LTranslit=ṭālab 3 الحزب حِزب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحِزبُ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbu|LTranslit=ḥizb 4 الاشتراكي اِشتِرَاكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلِاشتِرَاكِيُّ|Gloss=socialist|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirākīyu|LTranslit=ištirākīy 5 الشعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلشَّعبِيُّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyu|LTranslit=šaʿbīy 6 ابرز أَبرَز ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=أَبرَزُ|Gloss=more_/_most_prominent|Root=b_r_z|Translit=ʾabrazu|LTranslit=ʾabraz 7 حركات حَرَكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=حَرَكَاتِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakāti|LTranslit=ḥarakat 8 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 9 المؤيدة مُؤَيِّدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمُؤَيِّدَةِ|Gloss=supporter,partisan,supporting|Root='_y_d|Translit=al-muʾayyidati|LTranslit=muʾayyidat 10-11 لميلوسيفيتش _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Translit=li|LTranslit=li 11 ميلوسيفيتش ميلوشيفيتش PROPN Z--------- _ 9 obl 9:obl:لِ Vform=ميلوسيفيتش|Gloss=Milosevic|Translit=mylwsyfyt$|LTranslit=mylw$yfyt$ 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod:فِي Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 14 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl 15:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 15 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 16-17 بفتح _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 18 حوار حِوَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=حِوَارٍ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=ḥiwārin|LTranslit=ḥiwār 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:مَعَ:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 21 الاشتراكيين اِشتِرَاكِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod Vform=اَلِاشتِرَاكِيِّينَ|Gloss=socialist|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirākīyīna|LTranslit=ištirākīy 22 الديموقراطي دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيِّ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyi|LTranslit=dīmūqrāṭīy 23 التابع تَابِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلتَّابِعِ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=at-tābiʿi|LTranslit=tābiʿ 24-25 للرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 26 ديوكانوفيتش دِيُوكَانُوفِيتش X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod SpaceAfter=No|Vform=دِيُوكَانُوفِيتش|Gloss=Djukanovic|Root=diyUkAnUfIt^s|Translit=diyūkānūfītš|LTranslit=diyūkānūfītš 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p14 # sent_id = afp.20000715.0029:p14u1 # text = ويرى نائب رئيس الحزب الاشتراكي الشعبي بدراغ بولاتوفيتش ان الاستقلال لا يمكن ان "يفرض بالقوة" لان غالبية السكان تعارضه حسب ما قال في حديث صحافي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#15 1-2 ويرى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 3 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 4 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 5 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 6 الاشتراكي اِشتِرَاكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلِاشتِرَاكِيِّ|Gloss=socialist|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirākīyi|LTranslit=ištirākīy 7 الشعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلشَّعبِيِّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyi|LTranslit=šaʿbīy 8 بدراغ بِدرَاغ X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=بِدرَاغ|Gloss=Pedrag|Root=bidrA.g|Translit=bidrāġ|LTranslit=bidrāġ 9 بولاتوفيتش بولاتوفيتش X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=بولاتوفيتش|Root=OOV|Translit=bwlātwfytš 10 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلِاستِقلَالَ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlāla|LTranslit=istiqlāl 12 لا لَا PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 13 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 14 ان أَن SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 يفرض فَرَض VERB VISP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 ccomp 13:ccomp Vform=يُفرَضَ|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=yufraḍa|LTranslit=faraḍ 17-18 بالقوة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 القوة قُوَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:بِ:gen Vform=اَلقُوَّةِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwati|LTranslit=qūwat 19 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 20 لان لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 21 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=غَالِبِيَّةَ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyata|LTranslit=ġālibīyat 22 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 23-24 تعارضه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 تعارض عَارَض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 advcl 16:advcl:لِأَنَّ Vform=تُعَارِضُ|Gloss=oppose,resist|Root=`_r_.d|Translit=tuʿāriḍu|LTranslit=ʿāraḍ 24 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obj 23:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 26 ما مَا DET S--------- _ 23 obl:arg 23:obl:arg:حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 27 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 حديث حَدِيث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=حَدِيثٍ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯin|LTranslit=ḥadīṯ 30 صحافي صَحَافِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=صَحَافِيٍّ|Gloss=journalistic,press|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfīyin|LTranslit=ṣaḥāfīy 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p15 # sent_id = afp.20000715.0029:p15u1 # text = ويؤكد ميودر فوكوفيتش المستشار لدى الرئيس ديوكانوفيتش هذه المعلومات ويقول ان ستين بالمئة من السكان في مونتينيغرو يؤيدون الابقاء على علاقات وثيقة مع صربيا مقابل اربعين بالمئة يريدون الاستقلال. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#16 1-2 ويؤكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 3 ميودر ميودر X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=ميودر|Root=OOV|Translit=mywdr 4 فوكوفيتش فوكوفيتش X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=فوكوفيتش|Root=OOV|Translit=fwkwfytš 5 المستشار مُستَشَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=اَلمُستَشَارُ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=al-mustašāru|LTranslit=mustašār 6 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 7 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لَدَى:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 8 ديوكانوفيتش دِيُوكَانُوفِيتش X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=دِيُوكَانُوفِيتش|Gloss=Djukanovic|Root=diyUkAnUfIt^s|Translit=diyūkānūfītš|LTranslit=diyūkānūfītš 9 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 11-12 ويقول _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 13 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 14 ستين سِتُّون NUM QL------4I Case=Acc|Definite=Ind|NumForm=Word 21 nsubj 21:nsubj Vform=سِتِّينَ|Gloss=sixty|Root=s_t_t|Translit=sittīna|LTranslit=sittūn 15-16 بالمئة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 14 nummod 14:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod:فِي Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 21 يؤيدون أَيَّد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Vform=يُؤَيِّدُونَ|Gloss=support,assist|Root='_y_d|Translit=yuʾayyidūna|LTranslit=ʾayyad 22 الابقاء إِبقَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=اَلإِبقَاءَ|Gloss=continuation,preservation|Root=b_q_y|Translit=al-ʾibqāʾa|LTranslit=ʾibqāʾ 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 علاقات عَلَاقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 22 obl:arg 22:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَلَاقَاتٍ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqātin|LTranslit=ʿalāqat 25 وثيقة وَثِيق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=وَثِيقَةٍ|Gloss=secure,reliable|Root=w__t_q|Translit=waṯīqatin|LTranslit=waṯīq 26 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 27 صربيا صربيا X U--------- _ 24 nmod 24:nmod:مَعَ Vform=صربيا|Root=OOV|Translit=ṣrbyā 28 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 29 اربعين أَربَعُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 21 obl:arg 21:obl:arg:مُقَابِلَ:gen Vform=أَربَعِينَ|Gloss=fourty|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿīna|LTranslit=ʾarbaʿūn 30-31 بالمئة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 29 nummod 29:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 32 يريدون أَرَاد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 acl 29:acl Vform=يُرِيدُونَ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdūna|LTranslit=ʾarād 33 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 obj 32:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِقلَالَ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlāla|LTranslit=istiqlāl 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p16 # sent_id = afp.20000715.0029:p16u1 # text = ويعتبر دعاة الانفصال ان على الرئيس ديوكانوفيتش اولا ان يعقد مؤتمرا لحزبه لاعادة النظر في برنامجه الذي لا يدعو الى استقلال مونتينيغرو بل يطالب ب"تحديث" العلاقات بين بودغوريتشا وبلغراد. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#17 1-2 ويعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yaʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 3 دعاة دَاعِي NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=دُعَاةُ|Gloss=inviter,propagandist,caller|Root=d_`_w|Translit=duʿātu|LTranslit=dāʿī 4 الانفصال اِنفِصَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلِانفِصَالِ|Gloss=separation,disengagement,secession|Root=f_.s_l|Translit=al-i-ʼnfiṣāli|LTranslit=infiṣāl 5 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى_أَنَّ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 8 ديوكانوفيتش دِيُوكَانُوفِيتش X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=دِيُوكَانُوفِيتش|Gloss=Djukanovic|Root=diyUkAnUfIt^s|Translit=diyūkānūfītš|LTranslit=diyūkānūfītš 9 اولا أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=أَوَّلًا|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalan|LTranslit=ʾawwal 10 ان أَن SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 11 يعقد عَقَد VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 csubj 7:csubj Vform=يَعقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=yaʿqida|LTranslit=ʿaqad 12 مؤتمرا مُؤتَمَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=مُؤتَمَرًا|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamaran|LTranslit=muʾtamar 13-15 لحزبه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16-17 لاعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 18 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20-21 برنامجه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen|24:nsubj Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 20:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 23 لا لَا PART F--------- _ 24 advmod 24:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 24 يدعو دَعَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=يَدعُو|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=yadʿū|LTranslit=daʿā 25 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 استقلال اِستِقلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=istiqlāli|LTranslit=istiqlāl 27 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 26 nmod 26:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 28 بل بَل CCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 29 يطالب طَالَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl:بَل Vform=يُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibu|LTranslit=ṭālab 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 تحديث تَحدِيث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:بِ:gen SpaceAfter=No|Vform=تَحدِيثِ|Gloss=updating,renewing|Root=.h_d__t|Translit=taḥdīṯi|LTranslit=taḥdīṯ 33 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform="|Translit=" 34 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 35 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 36 بودغوريتشا بُودغُورِيتشَا X X--------- Foreign=Yes 34 nmod 34:nmod:بَينَ Vform=بُودغُورِيتشَا|Gloss=Podgorica|Root=bUd.gUrIt^sA|Translit=būdġūrītšā|LTranslit=būdġūrītšā 37-38 وبلغراد _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 بلغراد بَلغرَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 36 conj 34:nmod:بَينَ|36:conj Vform=بَلغرَادُ|Gloss=Belgrade|Root=bal.grAd|Translit=balġrādu|LTranslit=balġrād 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p17 # sent_id = afp.20000715.0029:p17u1 # text = ويعتبر قسم من السكان ان مستوى معيشتهم انخفض بعد تراجع علاقات التعاون مع صربيا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#18 1-2 ويعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yaʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 3 قسم قِسم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=قِسمٌ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=qismun|LTranslit=qism 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 مستوى مُستَوَى NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawā|LTranslit=mustawā 8-9 معيشتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 معيشة مَعِيشَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَعِيشَةِ|Gloss=livelihood|Root=`_y_^s|Translit=maʿīšati|LTranslit=maʿīšat 9 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 10 انخفض اِنخَفَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَنَّ Vform=اِنخَفَضَ|Gloss=be_lowered,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=inḫafaḍa|LTranslit=inḫafaḍ 11 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 12 تراجع تَرَاجُع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:بَعدَ:gen Vform=تَرَاجُعِ|Gloss=retreat,backing_down,retraction|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧuʿi|LTranslit=tarāǧuʿ 13 علاقات عَلَاقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=عَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 14 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 15 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 16 صربيا صِربِيَا NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=صِربِيَا|Gloss=Serbia|Root=.sirb|Translit=ṣirbiyā|LTranslit=ṣirbiyā 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p18 # sent_id = afp.20000715.0029:p18u1 # text = وتستفيد الحكومة في مونتينيغرو من مساعدة غربية بقيمة مئة مليون دولار الا انها تخصص لدعم نفقات العمل اليومي للحكومة وليس للاستثمار. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#19 1-2 وتستفيد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تستفيد اِستَفَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَستَفِيدُ|Gloss=benefit_from,make_use_of|Root=f_y_d|Translit=tastafīdu|LTranslit=istafād 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod:فِي Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=مُسَاعَدَةٍ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadatin|LTranslit=musāʿadat 8 غربية غَربِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=غَربِيَّةٍ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=ġarbīyatin|LTranslit=ġarbīy 9-10 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 11 مئة مِئَة NUM QC-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 10 nummod 10:nummod Vform=مِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=miʾati|LTranslit=miʾat 12 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 11 nummod 11:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 13 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 14 الا إِلَّا PART F--------- _ 17 cc 17:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 15-16 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nsubj 17:nsubj|26:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 تخصص خَصَّص VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تُخَصَّصُ|Gloss=specify,designate,allocate|Root=_h_.s_.s|Translit=tuḫaṣṣaṣu|LTranslit=ḫaṣṣaṣ 18-19 لدعم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:لِ:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 20 نفقات نَفَقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=نَفَقَاتِ|Gloss=expenditure,disbursement|Root=n_f_q|Translit=nafaqāti|LTranslit=nafaqat 21 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 22 اليومي يَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَليَومِيِّ|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=al-yawmīyi|LTranslit=yawmīy 23-24 للحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 25-26 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 conj 1:parataxis|17:conj Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 27-28 للاستثمار _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p19 # sent_id = afp.20000715.0029:p19u1 # text = الا ان الاقتصادي الشاب نبويسا مدويفيتش يعتبر ان الاستقرار السياسي (الذي يتامن حسب رايه مع الاستقلال) سيجذب الرساميل الاجنبية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#20 1 الا إِلَّا PART F--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 2 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلِاقتِصَادِيَّ|Gloss=economist|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīya|LTranslit=iqtiṣādīy 4 الشاب شَابّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=اَلشَّابَّ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šābba|LTranslit=šābb 5 نبويسا نبويسا X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=نبويسا|Root=OOV|Translit=nbwysā 6 مدويفيتش مدويفيتش X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=مدويفيتش|Root=OOV|Translit=mdwyfytš 7 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yaʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 8 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 الاستقرار اِستِقرَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلِاستِقرَارَ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=al-i-ʼstiqrāra|LTranslit=istiqrār 10 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīya|LTranslit=siyāsīy 11 ( ( PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 12 الذي الذي X U--------- _ 9 dep 9:dep Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 13 يتامن يتامن X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=يتامن|Root=OOV|Translit=ytāmn 14 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 15-16 رايه _ _ _ _ _ _ _ _ 15 رأي رَأي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:حَسَبَ:gen Vform=رَأيِ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾyi|LTranslit=raʾy 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 17 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 18 الاستقلال اِستِقلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=al-i-ʼstiqlāli|LTranslit=istiqlāl 19 ) ) PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=)|Translit=) 20-21 سيجذب _ _ _ _ _ _ _ _ 20 س سَ AUX F--------- _ 21 aux 21:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 21 يجذب جَذَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=يَجذِبُ|Gloss=pull,attract|Root=^g__d_b|Translit=yaǧḏibu|LTranslit=ǧaḏab 22 الرساميل رَسمَال NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 21 obj 21:obj Vform=اَلرَّسَامِيلَ|Gloss=capital|Root=r_s_m_l|Translit=ar-rasāmīla|LTranslit=rasmāl 23 الاجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَجنَبِيَّةَ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyata|LTranslit=ʾaǧnabīy 24 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0029:p20 # sent_id = afp.20000715.0029:p20u1 # text = وهي مقولة يرددها ايضا انصار تطبيع العلاقات داخل الاتحاد اليوغوسلافي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0029#21 1-2 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 3 مقولة مَقُولَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=مَقُولَةٌ|Gloss=statement,pronouncement,proposition|Root=q_w_l|Translit=maqūlatun|LTranslit=maqūlat 4-5 يرددها _ _ _ _ _ _ _ _ 4 يردد رَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=يُرَدِّدُ|Gloss=repeat,reiterate|Root=r_d_d|Translit=yuraddidu|LTranslit=raddad 5 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 6 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 7 انصار أَنصَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=أَنصَارُ|Gloss=partisans,followers|Root=n_.s_r|Translit=ʾanṣāru|LTranslit=ʾanṣār 8 تطبيع تَطبِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=تَطبِيعِ|Gloss=normalization|Root=.t_b_`|Translit=taṭbīʿi|LTranslit=taṭbīʿ 9 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 10 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 11 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:دَاخِلَ:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 12 اليوغوسلافي يُوغُوسلَافِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=اَليُوغُوسلَافِيِّ|Gloss=Yugoslavian|Root=yU.gUslAf|Translit=al-yūġūslāfīyi|LTranslit=yūġūslāfīy 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0030 # newpar id = afp.20000715.0030:p1 # sent_id = afp.20000715.0030:p1u1 # text = منطقة التاي الروسية بطبيعتها الخلابة تبحث عن السياحة موردا (ريبورتاج) # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#1 1 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=مِنطَقَةُ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqatu|LTranslit=minṭaqat 2 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 3 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةُ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyatu|LTranslit=rūsīy 4-6 بطبيعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 طبيعة طَبِيعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:بِ:gen Vform=طَبِيعَةِ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿati|LTranslit=ṭabīʿat 6 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 7 الخلابة خَلَّاب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلخَلَّابَةِ|Gloss=captivating,deceptive|Root=_h_l_b|Translit=al-ḫallābati|LTranslit=ḫallāb 8 تبحث بَحَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 السياحة سِيَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:عَن:gen Vform=اَلسِّيَاحَةِ|Gloss=tourism|Root=s_y_.h|Translit=as-siyāḥati|LTranslit=siyāḥat 11 موردا مَورِد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=مَورِدًا|Gloss=source,resource|Root=w_r_d|Translit=mawridan|LTranslit=mawrid 12 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 13 ريبورتاج رِيبُورتَاج NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 8 dep 8:dep SpaceAfter=No|Vform=رِيبُورتَاجُ|Gloss=report,news_reporting|Root=rIbUrtA^g|Translit=rībūrtāǧu|LTranslit=rībūrtāǧ 14 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=)|Translit=) # newpar id = afp.20000715.0030:p2 # sent_id = afp.20000715.0030:p2u1 # text = غورنو-التايسك (روسيا) 15-7 (اف ب)- يسعى المسؤولون في منطقة التاي الروسية الى استغلال الطبيعة الخلابة لهذه المحمية الطبيعية الواقعة على اطراف الصين ومنغوليا لاجتذاب السياح وبالتالي تحسين الوضع الاقتصادي الراكد فيها. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#2 1 غورنو غورنو X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=غورنو|Root=OOV|Translit=ġwrnw 2 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 3 التايسك التايسك X U--------- _ 0 root 0:root Vform=التايسك|Root=OOV|Translit=āltāysk 4 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 5 روسيا رُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 3 dep 3:dep SpaceAfter=No|Vform=رُوسِيَا|Gloss=Russia|Root=rUs|Translit=rūsiyā|LTranslit=rūsiyā 6 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 7 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 dep 3:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 8 - - PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 9 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=٧|Translit=7 10 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 11 اف اف X U--------- _ 3 dep 3:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 12 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 3 dep 3:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 13 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 14 - - PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=-|Translit=- 15 يسعى سَعَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 parataxis 3:parataxis Vform=يَسعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=yasʿā|LTranslit=saʿā 16 المسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 19 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 20 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 21 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 استغلال اِستِغلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِستِغلَالِ|Gloss=exploitation,utilization|Root=.g_l_l|Translit=istiġlāli|LTranslit=istiġlāl 23 الطبيعة طَبِيعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلطَّبِيعَةِ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿati|LTranslit=ṭabīʿat 24 الخلابة خَلَّاب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلخَلَّابَةِ|Gloss=captivating,deceptive|Root=_h_l_b|Translit=al-ḫallābati|LTranslit=ḫallāb 25-26 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 27 det 27:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 27 المحمية مَحمِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَحمِيَّةِ|Gloss=protectorate|Root=.h_m_y|Translit=al-maḥmīyati|LTranslit=maḥmīyat 28 الطبيعية طَبِيعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلطَّبِيعِيَّةِ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyati|LTranslit=ṭabīʿīy 29 الواقعة وَاقِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلوَاقِعَةِ|Gloss=located|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿ 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 اطراف طَرَف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 obl 29:obl:عَلَى:gen Vform=أَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 32 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 33-34 ومنغوليا _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 منغوليا مُنغُولِيَا X X--------- Foreign=Yes 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=مُنغُولِيَا|Gloss=Mongolia|Root=mun.gUl|Translit=munġūliyā|LTranslit=munġūliyā 35-36 لاجتذاب _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 اجتذاب اِجتِذَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:لِ:gen Vform=اِجتِذَابِ|Gloss=attraction,tendency|Root=^g__d_b|Translit=iǧtiḏābi|LTranslit=iǧtiḏāb 37 السياح سَائِح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلسُّيَّاحِ|Gloss=tourist|Root=s_y_.h|Translit=as-suyyāḥi|LTranslit=sāʾiḥ 38-40 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 obl 36:obl:بِ:gen|41:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 41 تحسين تَحسِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 15:obl:لِ:gen|36:conj Vform=تَحسِينِ|Gloss=improving,making_better|Root=.h_s_n|Translit=taḥsīni|LTranslit=taḥsīn 42 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 43 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيِّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyi|LTranslit=iqtiṣādīy 44 الراكد رَاكِد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلرَّاكِدِ|Gloss=stagnant,sluggish,tranquil|Root=r_k_d|Translit=ar-rākidi|LTranslit=rākid 45-46 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 obl:arg 44:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 47 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p3 # sent_id = afp.20000715.0030:p3u1 # text = ورغم مساحتها الشاسعة لا يعيش في جمهورية التاي الروسية التي تتمتع بحكم ذاتي سوى 200 الف نسمة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#3 1-2 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 mark 3:mark Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 3-4 مساحتها _ _ _ _ _ _ _ _ 3 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:رَغمَ:gen Vform=مِسَاحَةِ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥati|LTranslit=misāḥat 4 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 5 الشاسعة شَاسِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلشَّاسِعَةِ|Gloss=wide,vast,extensive,huge|Root=^s_s_`|Translit=aš-šāsiʿati|LTranslit=šāsiʿ 6 لا لَا PART F--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 7 يعيش عَاش VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعِيشُ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=yaʿīšu|LTranslit=ʿāš 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen|13:nsubj Vform=جُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 10 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 11 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 12 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 13 nsubj 9:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 13 تتمتع تَمَتَّع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=تَتَمَتَّعُ|Gloss=enjoy|Root=m_t_`|Translit=tatamattaʿu|LTranslit=tamattaʿ 14-15 بحكم _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 حكم حُكم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=حُكمٍ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmin|LTranslit=ḥukm 16 ذاتي ذَاوتِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=ذَاتِيٍّ|Gloss=autonomous,self|Root=_d|Translit=ḏātīyin|LTranslit=ḏāwtīy 17 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 18 200 200 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nsubj 7:nsubj Vform=٢٠٠|Translit=200 19 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 18 nummod 18:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 20 نسمة نَسَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=نَسَمَةٍ|Gloss=persons,population|Root=n_s_m|Translit=nasamatin|LTranslit=nasamat 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0030:p3u2 # text = وهم يعانون من ضائقة اقتصادية خانقة منذ سقوط الاتحاد السوفياتي في مطلع التسعينات وتاتي جمهوريتهم في المرتبة 73 اقتصاديا بين الكيانات ال89 التي تتالف منها روسيا الاتحادية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#4 1-2 وهم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 3 يعانون عَانَى VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُعَانُونَ|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=yuʿānūna|LTranslit=ʿānā 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 ضائقة ضَائِقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:مِن:gen Vform=ضَائِقَةٍ|Gloss=crisis,predicament|Root=.d_y_q|Translit=ḍāʾiqatin|LTranslit=ḍāʾiqat 6 اقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اِقتِصَادِيَّةٍ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyatin|LTranslit=iqtiṣādīy 7 خانقة خَانِق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=خَانِقَةٍ|Gloss=choking,throttling,strangling|Root=_h_n_q|Translit=ḫāniqatin|LTranslit=ḫāniq 8 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 9 سقوط سُقُوط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:مُنذُ:gen Vform=سُقُوطِ|Gloss=fall,collapse,crash_(_aircraft_)|Root=s_q_.t|Translit=suqūṭi|LTranslit=suqūṭ 10 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 11 السوفياتي سُوفيَاتِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلسُّوفيَاتِيِّ|Gloss=Soviet|Root=sUfyAt|Translit=as-sūfyātīyi|LTranslit=sūfyātīy 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 مطلع مَطلَع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=مَطلَعِ|Gloss=beginning,rise|Root=.t_l_`|Translit=maṭlaʿi|LTranslit=maṭlaʿ 14 التسعينات تِسعِينَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلتِّسعِينَاتِ|Gloss=nineties|Root=t_s_`|Translit=at-tisʿīnāti|LTranslit=tisʿīnāt 15-16 وتاتي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 تأتي أَتَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtī|LTranslit=ʾatā 17-18 جمهوريتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=جُمهُورِيَّةُ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyatu|LTranslit=ǧumhūrīyat 18 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 المرتبة مَرتَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=اَلمَرتَبَةِ|Gloss=level,degree,rank,class|Root=r_t_b|Translit=al-martabati|LTranslit=martabat 21 73 73 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=٧٣|Translit=73 22 اقتصاديا اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اِقتِصَادِيًّا|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyan|LTranslit=iqtiṣādīy 23 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 24 الكيانات كِيَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 obl:arg 16:obl:arg:بَينَ:gen|28:nsubj Vform=اَلكِيَانَاتِ|Gloss=entity|Root=k_w_n|Translit=al-kiyānāti|LTranslit=kiyān 25 ال اَل PART F--------- _ 26 cc 26:cc SpaceAfter=No|Vform=اَل|Gloss=the|Root=al|Translit=al|LTranslit=al 26 89 89 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod Vform=٨٩|Translit=89 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 تتالف تَأَلَّف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=تَتَأَلَّفُ|Gloss=consist_of|Root='_l_f|Translit=tataʾallafu|LTranslit=taʾallaf 29-30 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 روسيا رُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 28 nsubj 28:nsubj Vform=رُوسِيَا|Gloss=Russia|Root=rUs|Translit=rūsiyā|LTranslit=rūsiyā 32 الاتحادية اِتِّحَادِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّحَادِيَّةُ|Gloss=unionist,federal|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādīyatu|LTranslit=ittiḥādīy 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p4 # sent_id = afp.20000715.0030:p4u1 # text = وقال ديميتري لاشوتين المسؤول عن المركز الحكومي لتنمية السياحة في التاي لوكالة فرانس برس "عام 1999 زارنا نحو 300 الف سائح غالبيتهم من الروس الذين قدموا من مناطق مجاورة (كيميروفو ونوفوسيبيرسك) ونحو الف اجنبي فقط الا اننا نامل بان يزيد هذا الرقم سريعا". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#5 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 ديميتري دِيمِيترِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=دِيمِيترِي|Gloss=Dimitri|Root=dImItrI|Translit=dīmītrī|LTranslit=dīmītrī 4 لاشوتين لَاشُوتِين X X--------- Foreign=Yes 3 flat:foreign 3:flat:foreign Vform=لَاشُوتِين|Gloss=Lashutin|Root=lA^sUtIn|Translit=lāšūtīn|LTranslit=lāšūtīn 5 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَن:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 8 الحكومي حُكُومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلحُكُومِيِّ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyi|LTranslit=ḥukūmīy 9-10 لتنمية _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 تنمية تَنمِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=تَنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 11 السياحة سِيَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاحَةِ|Gloss=tourism|Root=s_y_.h|Translit=as-siyāḥati|LTranslit=siyāḥat 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod:فِي Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 14-15 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 16 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 17 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 16 flat:foreign 16:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 18 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 20 1999 1999 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=١٩٩٩|Translit=1999 21-22 زارنا _ _ _ _ _ _ _ _ 21 زار زَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=زَارَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=zāra|LTranslit=zār 22 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 21 obj 21:obj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 23 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 24 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nsubj 21:nsubj Vform=٣٠٠|Translit=300 25 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 24 nummod 24:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 26 سائح سَائِح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=سَائِحٍ|Gloss=tourist|Root=s_y_.h|Translit=sāʾiḥin|LTranslit=sāʾiḥ 27-28 غالبيتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 27 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:nom Vform=غَالِبِيَّةُ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyatu|LTranslit=ġālibīyat 28 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 obl:arg 27:obl:arg:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 الروس رُوسِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:مِن:gen|32:nsubj Vform=اَلرُّوسِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsi|LTranslit=rūsīy 31 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 32 nsubj 30:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 32 قدموا قَدِم VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=قَدِمُوا|Gloss=arrive,come,advance|Root=q_d_m|Translit=qadimū|LTranslit=qadim 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 مناطق مِنطَقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 obl 32:obl:مِن:gen Vform=مَنَاطِقَ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=manāṭiqa|LTranslit=minṭaqat 35 مجاورة مُجَاوِر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=مُجَاوِرَةٍ|Gloss=neighboring,adjacent|Root=^g_w_r|Translit=muǧāwiratin|LTranslit=muǧāwir 36 ( ( PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 37 كيميروفو كيميروفو X U--------- _ 34 appos 34:appos Vform=كيميروفو|Root=OOV|Translit=kymyrwfw 38 ونوفوسيبيرسك ونوفوسيبيرسك X U--------- _ 37 cc 37:cc SpaceAfter=No|Vform=ونوفوسيبيرسك|Root=OOV|Translit=wnwfwsybyrsk 39 ) ) PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=)|Translit=) 40-41 ونحو _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 42 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 24 conj 21:nsubj|24:conj Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 43 اجنبي أَجنَبِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=أَجنَبِيٍّ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧnabīyin|LTranslit=ʾaǧnabīy 44 فقط فَقَط ADV D--------- _ 43 advmod:emph 43:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 45 الا إِلَّا PART F--------- _ 48 cc 48:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 46-47 اننا _ _ _ _ _ _ _ _ 46 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 47 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 48 nsubj 48:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 48 نامل أَمَل VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 conj 2:ccomp|21:conj Vform=نَأمُلُ|Gloss=hope_for,wish_for|Root='_m_l|Translit=naʾmulu|LTranslit=ʾamal 49-50 بان _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 mark 51:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 51 mark 51:mark Vform=أَن|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾanna 51 يزيد زَاد VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 ccomp 48:ccomp Vform=يَزِيدَ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=yazīda|LTranslit=zād 52 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 53 det 53:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 53 الرقم رَقم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj Vform=اَلرَّقمُ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=ar-raqmu|LTranslit=raqm 54 سريعا سَرِيع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 51 xcomp 51:xcomp SpaceAfter=No|Vform=سَرِيعًا|Gloss=quick,prompt|Root=s_r_`|Translit=sarīʿan|LTranslit=sarīʿ 55 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p5 # sent_id = afp.20000715.0030:p5u1 # text = وتوجد في التاي وتعني "قطعة الذهب" بالتركية ثروات طبيعية هائلة: آلاف البحيرات بينها بحيرة تلتسكوي الضخمة، وانهار جميلة تشكل الحوض الرئيسي لنهر اوب، وسلاسل جبلية عالية تصل الى 4500 متر في قمة بلوخا، وسهوب صحراوية تقدم الوانا خلابة في الصيف، اضافة الى غابات التايغا باشجارها الكبيرة من الارز خاصة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#6 1-2 وتوجد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 توجد وَجَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=tūǧadu|LTranslit=waǧad 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 2 obl 2:obl:فِي Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 5-6 وتعني _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 تعني عَنَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=تَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=taʿnī|LTranslit=ʿanā 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 قطعة قِطعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=قِطعَةَ|Gloss=piece,portion,segment|Root=q_.t_`|Translit=qiṭʿata|LTranslit=qiṭʿat 9 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 10 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 11-12 بالتركية _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 التركية تُركِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:بِ:gen Vform=اَلتُّركِيَّةِ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyati|LTranslit=turkīy 13 ثروات ثَروَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=ثَرَوَاتٌ|Gloss=wealth,abundance,riches|Root=_t_r_y|Translit=ṯarawātun|LTranslit=ṯarwat 14 طبيعية طَبِيعِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=طَبِيعِيَّةٌ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿīyatun|LTranslit=ṭabīʿīy 15 هائلة هَائِل ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=هَائِلَةٌ|Gloss=huge,formidable,appalling|Root=h_w_l|Translit=hāʾilatun|LTranslit=hāʾil 16 : : PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=:|Translit=: 17 آلاف أَلف NUM QM-----P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 13 appos 13:appos Vform=آلَافُ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfu|LTranslit=ʾalf 18 البحيرات بُحَيرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلبُحَيرَاتِ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=al-buḥayrāti|LTranslit=buḥayrat 19-20 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 بحيرة بُحَيرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=بُحَيرَةُ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=buḥayratu|LTranslit=buḥayrat 22 تلتسكوي تلتسكوي X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=تلتسكوي|Root=OOV|Translit=tltskwy 23 الضخمة ضَخم ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلضَّخمَةُ|Gloss=large,voluminous|Root=.d__h_m|Translit=aḍ-ḍaḫmatu|LTranslit=ḍaḫm 24 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 25-26 وانهار _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 أنهار نَهر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 17 conj 13:appos|17:conj Vform=أَنهَارٌ|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=ʾanhārun|LTranslit=nahr 27 جميلة جَمِيلَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:nom Vform=جَمِيلَةٌ|Gloss=beautiful,nice|Root=^g_m_l|Translit=ǧamīlatun|LTranslit=ǧamīlat 28 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 29 الحوض حَوض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 28 obj 28:obj Vform=اَلحَوضَ|Gloss=basin,reservoir,safe_havens,pelvis|Root=.h_w_.d|Translit=al-ḥawḍa|LTranslit=ḥawḍ 30 الرئيسي رَئِيسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلرَّئِيسِيَّ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīya|LTranslit=raʾīsīy 31-32 لنهر _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 نهر نَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=نَهرِ|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=nahri|LTranslit=nahr 33 اوب اوب X U--------- _ 32 nmod 32:nmod SpaceAfter=No|Vform=اوب|Root=OOV|Translit=āwb 34 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 35-36 وسلاسل _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 سلاسل سِلسِلَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 17 conj 13:appos|17:conj Vform=سَلَاسِلُ|Gloss=chain,series|Root=s_l_s_l|Translit=salāsilu|LTranslit=silsilat 37 جبلية جَبَلِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=جَبَلِيَّةٌ|Gloss=mountainous|Root=^g_b_l|Translit=ǧabalīyatun|LTranslit=ǧabalīy 38 عالية عَالِي ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=عَالِيَةٌ|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=ʿāliyatun|LTranslit=ʿālī 39 تصل وَصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=تَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣilu|LTranslit=waṣal 40 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 4500 4500 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 obl 39:obl:إِلَى Vform=٤٥٠٠|Translit=4500 42 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:فِي:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 45 بلوخا بلوخا X U--------- _ 44 nmod 44:nmod SpaceAfter=No|Vform=بلوخا|Root=OOV|Translit=blwḫā 46 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 47-48 وسهوب _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 سهوب سُهب NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 17 conj 13:appos|17:conj Vform=سُهُوبٌ|Gloss=steppe|Root=s_h_b|Translit=suhūbun|LTranslit=suhb 49 صحراوية صَحرَاوِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=صَحرَاوِيَّةٌ|Gloss=desert,Saharan|Root=.s_.h_r|Translit=ṣaḥrāwīyatun|LTranslit=ṣaḥrāwīy 50 تقدم قَدَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 acl 48:acl Vform=تُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddimu|LTranslit=qaddam 51 الوانا لَون NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 50 obj 50:obj Vform=أَلوَانًا|Gloss=color,tint|Root=l_w_n|Translit=ʾalwānan|LTranslit=lawn 52 خلابة خَلَّاب ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=خَلَّابَةً|Gloss=captivating,deceptive|Root=_h_l_b|Translit=ḫallābatan|LTranslit=ḫallāb 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 الصيف صَيف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 obl 50:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّيفِ|Gloss=summer|Root=.s_y_f|Translit=aṣ-ṣayfi|LTranslit=ṣayf 55 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 56 اضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc|26:obl:acc|36:obl:acc|48:obl:acc|58:obl:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 57 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 cc 58:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 58 غابات غَابَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 conj 13:appos|17:conj Vform=غَابَاتِ|Gloss=forest,wood,jungle|Root=.g_y_b|Translit=ġābāti|LTranslit=ġābat 59 التايغا التايغا X U--------- _ 58 nmod 58:nmod Vform=التايغا|Root=OOV|Translit=āltāyġā 60-62 باشجارها _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 أشجار شَجَر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:بِ:gen Vform=أَشجَارِ|Gloss=tree,shrub,bush|Root=^s_^g_r|Translit=ʾašǧāri|LTranslit=šaǧar 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 الكبيرة كَبِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=اَلكَبِيرَةِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=al-kabīrati|LTranslit=kabīr 64 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 65 الارز أَرز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَرزِ|Gloss=cedar|Root='_r_z|Translit=al-ʾarzi|LTranslit=ʾarz 66 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 65 advmod:emph 65:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 67 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p6 # sent_id = afp.20000715.0030:p6u1 # text = وبالامكان ممارسة الكثير من انواع الرياضة في هذه المناطق الشاسعة التي لم تطأ بعض زواياها ربما اقدام انسان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#7 1-3 وبالامكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 الإمكان إِمكَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلإِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=al-ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 4 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=مُمَارَسَةُ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasatu|LTranslit=mumārasat 5 الكثير كَثِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلكَثِيرِ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīri|LTranslit=kaṯīr 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 انواع نَوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=أَنوَاعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=ʾanwāʿi|LTranslit=nawʿ 8 الرياضة رِيَاضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلرِّيَاضَةِ|Gloss=sport,physical_exercise,mathematics|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍati|LTranslit=riyāḍat 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 11 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl 4:obl:فِي:gen|15:nsubj Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 12 الشاسعة شَاسِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلشَّاسِعَةِ|Gloss=wide,vast,extensive,huge|Root=^s_s_`|Translit=aš-šāsiʿati|LTranslit=šāsiʿ 13 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 15 nsubj 11:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 14 لم لَم PART F--------- _ 15 advmod 15:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 15 تطأ وَطِئ VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=تَطَأ|Gloss=tread_on,step_on,trample_underfoot|Root=w_.t_'|Translit=taṭaʾ|LTranslit=waṭiʾ 16 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 17-18 زواياها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 زوايا زَاوِيَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=زَوَايَا|Gloss=corner,nook,angle|Root=z_w_y|Translit=zawāyā|LTranslit=zāwiyat 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 ربما رُبَّمَا AUX F--------- _ 15 aux 15:aux Vform=رُبَّمَا|Gloss=perhaps,maybe|Root=r_b_b|Translit=rubbamā|LTranslit=rubbamā 20 اقدام قَدَم NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj Vform=أَقدَامُ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=ʾaqdāmu|LTranslit=qadam 21 انسان إِنسَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=إِنسَانٍ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=ʾinsānin|LTranslit=ʾinsān 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0030:p6u2 # text = فبامكان السائح تسلق الجبال او ممارسة الصيد بمختلف انواعه او الفروسية، اما اذا كان مهتما بانواع الحيوانات والنباتات فسيجد ضالته في غابات التايغا خصوصا المنتشرة على قسم من جمهورية التاي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#8 1-3 فبامكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 إمكان إِمكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=إِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 4 السائح سَائِح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلسَّائِحِ|Gloss=tourist|Root=s_y_.h|Translit=as-sāʾiḥi|LTranslit=sāʾiḥ 5 تسلق تَسَلُّق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَسَلُّقُ|Gloss=climbing,scaling|Root=s_l_q|Translit=tasalluqu|LTranslit=tasalluq 6 الجبال جَبَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلجِبَالِ|Gloss=mountain|Root=^g_b_l|Translit=al-ǧibāli|LTranslit=ǧabal 7 او أَو CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 8 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 conj 3:nsubj|5:conj Vform=مُمَارَسَةُ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasatu|LTranslit=mumārasat 9 الصيد صَيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلصَّيدِ|Gloss=hunting,fishing,trapping|Root=.s_y_d|Translit=aṣ-ṣaydi|LTranslit=ṣayd 10-11 بمختلف _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:بِ:gen Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 12-13 انواعه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 أنواع نَوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=أَنوَاعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=ʾanwāʿi|LTranslit=nawʿ 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 14 او أَو CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 15 الفروسية فُرُوسِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 conj 3:nsubj|5:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلفُرُوسِيَّةِ|Gloss=horsemanship,heroism|Root=f_r_s|Translit=al-furūsīyati|LTranslit=furūsīyat 16 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 17 اما أَمَّا PART F--------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 18 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 19 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 advcl 28:advcl:إِذَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 20 مهتما مُهتَمّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp Vform=مُهتَمًّا|Gloss=interested,concerned|Root=h_m_m|Translit=muhtamman|LTranslit=muhtamm 21-22 بانواع _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 أنواع نَوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=أَنوَاعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=ʾanwāʿi|LTranslit=nawʿ 23 الحيوانات حَيَوَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلحَيَوَانَاتِ|Gloss=animal,creature|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayawānāti|LTranslit=ḥayawān 24-25 والنباتات _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 النباتات نَبَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 conj 22:nmod:gen|23:conj Vform=اَلنَّبَاتَاتِ|Gloss=plant,vegetation|Root=n_b_t|Translit=an-nabātāti|LTranslit=nabāt 26-28 فسيجد _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ف فَ CCONJ C--------- _ 28 advmod 28:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 27 س سَ AUX F--------- _ 28 aux 28:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 28 يجد وَجَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=يَجِدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yaǧidu|LTranslit=waǧad 29-30 ضالته _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ضالة ضَالَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obj 28:obj Vform=ضَالَّةَ|Gloss=ambition,objective|Root=.d_l_l|Translit=ḍāllata|LTranslit=ḍāllat 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 غابات غَابَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=غَابَاتِ|Gloss=forest,wood,jungle|Root=.g_y_b|Translit=ġābāti|LTranslit=ġābat 33 التايغا التايغا X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=التايغا|Root=OOV|Translit=āltāyġā 34 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 obl 33:obl:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 35 المنتشرة مُنتَشِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلمُنتَشِرَةِ|Gloss=spreading,scattered,prevalent|Root=n_^s_r|Translit=al-muntaširati|LTranslit=muntašir 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 قسم قِسم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:عَلَى:gen Vform=قِسمٍ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=qismin|LTranslit=qism 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:مِن:gen Vform=جُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 40 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 39 nmod 39:nmod SpaceAfter=No|Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p7 # sent_id = afp.20000715.0030:p7u1 # text = ويعتنق سكان هذه المنطقة الشمانية وبالامكان زيارة معابد فيها تعود الى ما بين القرنين السابع والثالث قبل المسيح. اما المقابر القديمة فقد تعرضت للنهب منذ فترة طويلة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#9 1-2 ويعتنق _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يعتنق اِعتَنَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعتَنِقُ|Gloss=embrace,adopt|Root=`_n_q|Translit=yaʿtaniqu|LTranslit=iʿtanaq 3 سكان سَاكِن NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=سُكَّانُ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkānu|LTranslit=sākin 4 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 5 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 6 الشمانية شَمَانِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلشَّمَانِيَّةَ|Gloss=shamanism|Root=^samAn|Translit=aš-šamānīyata|LTranslit=šamānīyat 7-9 وبالامكان _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 الإمكان إِمكَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اَلإِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=al-ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 10 زيارة زِيَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=زِيَارَةُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratu|LTranslit=ziyārat 11 معابد مَعبَد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مَعَابِدَ|Gloss=house_of_worship,temple|Root=`_b_d|Translit=maʿābida|LTranslit=maʿbad 12-13 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 تعود عَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=تَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=taʿūdu|LTranslit=ʿād 15 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 ما مَا DET S--------- _ 14 obl 14:obl:إِلَى Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 17 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 18 القرنين قَرن NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 16 nmod 16:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلقَرنَينِ|Gloss=century,age|Root=q_r_n|Translit=al-qarnayni|LTranslit=qarn 19 السابع سَابِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلسَّابِعِ|Gloss=seventh|Root=s_b_`|Translit=as-sābiʿi|LTranslit=sābiʿ 20-21 والثالث _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 18:amod|19:conj Vform=اَلثَّالِثِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯi|LTranslit=ṯāliṯ 22 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 23 المسيح مَسِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:قَبلَ:gen|21:nmod:قَبلَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَسِيحِ|Gloss=Messiah|Root=m_s_.h|Translit=al-masīḥi|LTranslit=masīḥ 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 25 اما أَمَّا PART F--------- _ 30 advmod:emph 30:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 26 المقابر مَقبَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 25 appos 25:appos Vform=اَلمَقَابِرُ|Gloss=tomb,cemetery,graveyard|Root=q_b_r|Translit=al-maqābiru|LTranslit=maqbar 27 القديمة قَدِيم ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلقَدِيمَةُ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmatu|LTranslit=qadīm 28-29 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ف فَ CCONJ C--------- _ 30 advmod 30:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 29 قد قَد AUX F--------- _ 30 aux 30:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 30 تعرضت تَعَرَّض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَعَرَّضَت|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍat|LTranslit=taʿarraḍ 31-32 للنهب _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 النهب نَهب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلنَّهبِ|Gloss=looting,plundering|Root=n_h_b|Translit=an-nahbi|LTranslit=nahb 33 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 34 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl 30:obl:مُنذُ:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 35 طويلة طَوِيل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=طَوِيلَةٍ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=ṭawīlatin|LTranslit=ṭawīl 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p8 # sent_id = afp.20000715.0030:p8u1 # text = ويحتفل سكان التاي، الذين كانوا من البدو قديما، كل سنتين بعيد الاويين الذي يكشفوا خلاله عن تقاليدهم في الرقص والغناء والفروسية والقتال...الخ. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#10 1-2 ويحتفل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يحتفل اِحتَفَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَحتَفِلُ|Gloss=celebrate|Root=.h_f_l|Translit=yaḥtafilu|LTranslit=iḥtafal 3 سكان سَاكِن NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj Vform=سُكَّانُ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkānu|LTranslit=sākin 4 التاي أَلتَاي X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=أَلتَاي|Gloss=Altai,Altaisk|Root='altAy|Translit=ʾaltāy|LTranslit=ʾaltāy 5 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 6 الذين اَلَّذِي DET SR----MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 7 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 7 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 البدو بَدَوِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلبَدوِ|Gloss=Bedouin|Root=b_d_w|Translit=al-badwi|LTranslit=badawīy 10 قديما قَدِيم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=قَدِيمًا|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=qadīman|LTranslit=qadīm 11 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 12 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 13 سنتين سَنَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 2 obl 2:obl:gen Vform=سَنَتَينِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatayni|LTranslit=sanat 14-15 بعيد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 عيد عِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=عِيدِ|Gloss=feast,holiday,festival|Root=`_y_d|Translit=ʿīdi|LTranslit=ʿīd 16 الاويين الاويين X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=الاويين|Root=OOV|Translit=ālāwyyn 17 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 18 يكشفوا يكشفوا X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=يكشفوا|Root=OOV|Translit=ykšfwā 19-20 خلاله _ _ _ _ _ _ _ _ 19 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:خِلَالَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 22-23 تقاليدهم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 تقاليد تَقلِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:عَن:gen Vform=تَقَالِيدِ|Gloss=tradition,custom|Root=q_l_d|Translit=taqālīdi|LTranslit=taqlīd 23 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 الرقص رَقص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=اَلرَّقصِ|Gloss=dancing,dance|Root=r_q_.s|Translit=ar-raqṣi|LTranslit=raqṣ 26-27 والغناء _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 الغناء غِنَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 22:nmod:فِي:gen|25:conj Vform=اَلغِنَاءِ|Gloss=singing|Root=.g_n_y|Translit=al-ġināʾi|LTranslit=ġināʾ 28-29 والفروسية _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 الفروسية فُرُوسِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 22:nmod:فِي:gen|25:conj Vform=اَلفُرُوسِيَّةِ|Gloss=horsemanship,heroism|Root=f_r_s|Translit=al-furūsīyati|LTranslit=furūsīyat 30-31 والقتال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 القتال قِتَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 22:nmod:فِي:gen|25:conj Vform=اَلقِتَالِ|Gloss=fighting,combat,struggle|Root=q_t_l|Translit=al-qitāli|LTranslit=qitāl 32 . . PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 33 . . PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 34 . . PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 35 الخ ألخ X Y--------- Abbr=Yes 25 conj 22:nmod:فِي:gen|25:conj SpaceAfter=No|Vform=ألخ|Gloss=etc.|Root='l_h|Translit=ʾlḫ|LTranslit=ʾlḫ 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0030:p8u2 # text = اما ثيابهم فهي جميلة تشع بالالوان المختلفة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#11 1 اما أَمَّا PART F--------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2-3 ثيابهم _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ثياب ثَوب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 appos 1:appos Vform=ثِيَابُ|Gloss=garment,robe,clothes|Root=_t_w_b|Translit=ṯiyābu|LTranslit=ṯawb 3 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 4-5 فهي _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ف فَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 5 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 6 جميلة جَمِيلَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=جَمِيلَةٌ|Gloss=beautiful,nice|Root=^g_m_l|Translit=ǧamīlatun|LTranslit=ǧamīlat 7 تشع شَعّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=تَشِعُّ|Gloss=radiate,disperse|Root=^s_`_`|Translit=tašiʿʿu|LTranslit=šaʿʿ 8-9 بالالوان _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 الألوان لَون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلأَلوَانِ|Gloss=color,tint|Root=l_w_n|Translit=al-ʾalwāni|LTranslit=lawn 10 المختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُختَلِفَةِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫtalifati|LTranslit=muḫtalif 11 . . PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p9 # sent_id = afp.20000715.0030:p9u1 # text = وشجعت هذه الطبيعة الخلابة المستثمرين على القيام ببعض المشاريع السياحية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#12 1-2 وشجعت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شجعت شَجَّع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَجَّعَت|Gloss=encourage,promote,support|Root=^s_^g_`|Translit=šaǧǧaʿat|LTranslit=šaǧǧaʿ 3 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 الطبيعة طَبِيعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلطَّبِيعَةُ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿatu|LTranslit=ṭabīʿat 5 الخلابة خَلَّاب ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلخَلَّابَةُ|Gloss=captivating,deceptive|Root=_h_l_b|Translit=al-ḫallābatu|LTranslit=ḫallāb 6 المستثمرين مُستَثمِر NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلمُستَثمِرِينَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirīna|LTranslit=mustaṯmir 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 القيام قِيَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلقِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmi|LTranslit=qiyām 9-10 ببعض _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:بِ:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 11 المشاريع مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلمَشَارِيعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašārīʿi|LTranslit=mašrūʿ 12 السياحية سِيَاحِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسِّيَاحِيَّةِ|Gloss=tourist,tourism|Root=s_y_.h|Translit=as-siyāḥīyati|LTranslit=siyāḥīy 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0030:p9u2 # text = وتم بناء مجمع سياحي جميل قرب بحيرة آيا وبني فندق من اربع نجوم تابع للحكومة المحلية على ضفة نهر كاتون. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#13 1-2 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 3 بناء بِنَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=بِنَاءُ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾu|LTranslit=bināʾ 4 مجمع مُجَمَّع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مُجَمَّعٍ|Gloss=compound,complex|Root=^g_m_`|Translit=muǧammaʿin|LTranslit=muǧammaʿ 5 سياحي سِيَاحِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=سِيَاحِيٍّ|Gloss=tourist,tourism|Root=s_y_.h|Translit=siyāḥīyin|LTranslit=siyāḥīy 6 جميل جَمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=جَمِيلٍ|Gloss=beautiful,nice|Root=^g_m_l|Translit=ǧamīlin|LTranslit=ǧamīl 7 قرب قُربَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=قُربَ|Gloss=near|Root=q_r_b|Translit=qurba|LTranslit=qurba 8 بحيرة بُحَيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:قُربَ:gen Vform=بُحَيرَةِ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=buḥayrati|LTranslit=buḥayrat 9 آيا آيَا X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=آيَا|Gloss=Aya|Root='AyA|Translit=ʾāyā|LTranslit=ʾāyā 10-11 وبني _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 بني بَنَى VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=بُنِيَ|Gloss=build,erect|Root=b_n_y|Translit=buniya|LTranslit=banā 12 فندق فُندُق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass Vform=فُندُقٌ|Gloss=hotel|Root=f_n_d_q|Translit=funduqun|LTranslit=funduq 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 اربع أَربَعَة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 12 nummod 12:nummod Vform=أَربَعِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿi|LTranslit=ʾarbaʿat 15 نجوم نَجم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=نُجُومٍ|Gloss=star,constellation|Root=n_^g_m|Translit=nuǧūmin|LTranslit=naǧm 16 تابع تَابِع ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=تَابِعٌ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=tābiʿun|LTranslit=tābiʿ 17-18 للحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 19 المحلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّةِ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyati|LTranslit=maḥallīy 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 ضفة ضِفَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:عَلَى:gen Vform=ضِفَّةِ|Gloss=bank,shore|Root=.d_f_f|Translit=ḍiffati|LTranslit=ḍiffat 22 نهر نَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=نَهرِ|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=nahri|LTranslit=nahr 23 كاتون كاتون X U--------- _ 22 nmod 22:nmod SpaceAfter=No|Vform=كاتون|Root=OOV|Translit=kātwn 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p10 # sent_id = afp.20000715.0030:p10u1 # text = كما انتشرت ظاهرة بناء شاليهات مجهزة بحمامات بخار على ضفاف البحيرات خصوصا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#14 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 انتشرت اِنتَشَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنتَشَرَت|Gloss=be_spread,be_diffused,be_publicized|Root=n_^s_r|Translit=intašarat|LTranslit=intašar 3 ظاهرة ظَاهِرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=ظَاهِرَةُ|Gloss=phenomenon,phenomena|Root=.z_h_r|Translit=ẓāhiratu|LTranslit=ẓāhirat 4 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 5 شاليهات شَالِيه NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=شَالِيهَاتٍ|Gloss=chalet,lodge|Root=^sAlIh|Translit=šālīhātin|LTranslit=šālīh 6 مجهزة مُجَهَّز ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=مُجَهَّزَةٍ|Gloss=equipped,supplied|Root=^g_h_z|Translit=muǧahhazatin|LTranslit=muǧahhaz 7-8 بحمامات _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 حمامات حَمَّام NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=حَمَّامَاتِ|Gloss=bath,bathroom,spa|Root=.h_m_m|Translit=ḥammāmāti|LTranslit=ḥammām 9 بخار بُخَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=بُخَارٍ|Gloss=vapor,steam|Root=b__h_r|Translit=buḫārin|LTranslit=buḫār 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 ضفاف ضِفَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 obl 4:obl:عَلَى:gen Vform=ضِفَافِ|Gloss=bank,shore|Root=.d_f_f|Translit=ḍifāfi|LTranslit=ḍiffat 12 البحيرات بُحَيرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلبُحَيرَاتِ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=al-buḥayrāti|LTranslit=buḥayrat 13 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p11 # sent_id = afp.20000715.0030:p11u1 # text = وقام زوجان ببناء منازل خشبية قرب نقطة التقاء نهري بيا وكاتون ويقومان بتاجيرها ليقصدها السياح خصوصا لحماماتها البخارية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#15 1-2 وقام _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 3 زوجان زَوج NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 2 nsubj 2:nsubj Vform=زَوجَانِ|Gloss=husband,spouse,married_couple|Root=z_w_^g|Translit=zawǧāni|LTranslit=zawǧ 4-5 ببناء _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 6 منازل مَنزِل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مَنَازِلَ|Gloss=house,residence|Root=n_z_l|Translit=manāzila|LTranslit=manzil 7 خشبية خَشَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=خَشَبِيَّةٍ|Gloss=wooden|Root=_h_^s_b|Translit=ḫašabīyatin|LTranslit=ḫašabīy 8 قرب قُربَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=قُربَ|Gloss=near|Root=q_r_b|Translit=qurba|LTranslit=qurba 9 نقطة نُقطَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:قُربَ:gen Vform=نُقطَةِ|Gloss=point,location,position|Root=n_q_.t|Translit=nuqṭati|LTranslit=nuqṭat 10 التقاء اِلتِقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اِلتِقَاءِ|Gloss=meeting,reunion|Root=l_q_y|Translit=iltiqāʾi|LTranslit=iltiqāʾ 11 نهري نَهر NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 10 nmod 10:nmod:gen Vform=نَهرَي|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=nahray|LTranslit=nahr 12 بيا بيا X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=بيا|Root=OOV|Translit=byā 13 وكاتون وكاتون X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=وكاتون|Root=OOV|Translit=wkātwn 14-15 ويقومان _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 يقومان قَام VERB VIIA-3MD-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَقُومَانِ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=yaqūmāni|LTranslit=qām 16-18 بتاجيرها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 تأجير تَأجِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:بِ:gen Vform=تَأجِيرِ|Gloss=leasing,lease|Root='_^g_r|Translit=taʾǧīri|LTranslit=taʾǧīr 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19-21 ليقصدها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ CCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 20 يقصد قَصَد VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:لِ Vform=يَقصِدَ|Gloss=intend,mean,pursue|Root=q_.s_d|Translit=yaqṣida|LTranslit=qaṣad 21 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 السياح سَيَّاح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلسَّيَّاحُ|Gloss=traveler|Root=s_y_.h|Translit=as-sayyāḥu|LTranslit=sayyāḥ 23 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl 20:obl:لِ:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 24-26 لحماماتها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 حمامات حَمَّام NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 obl 23:obl:gen Vform=حَمَّامَاتِ|Gloss=bath,bathroom,spa|Root=.h_m_m|Translit=ḥammāmāti|LTranslit=ḥammām 26 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 البخارية بُخَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبُخَارِيَّةِ|Gloss=steam,steam_-_driven|Root=b__h_r|Translit=al-buḫārīyati|LTranslit=buḫārīy 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p12 # sent_id = afp.20000715.0030:p12u1 # text = ويدفع الزائر مقابل المنامة والطعام الكامل 150 روبلا اي خمسة دولارات يوميا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#16 1-2 ويدفع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يدفع دَفَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَدفَعُ|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=yadfaʿu|LTranslit=dafaʿ 3 الزائر زَائِر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلزَّائِرُ|Gloss=visitor,tourist|Root=z_w_r|Translit=az-zāʾiru|LTranslit=zāʾir 4 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 5 المنامة مَنَامَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:مُقَابِلَ:gen Vform=اَلمَنَامَةِ|Gloss=dormitory|Root=n_w_m|Translit=al-manāmati|LTranslit=manāmat 6-7 والطعام _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 الطعام طَعَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 conj 2:obl:مُقَابِلَ:gen|5:conj Vform=اَلطَّعَامِ|Gloss=food|Root=.t_`_m|Translit=aṭ-ṭaʿāmi|LTranslit=ṭaʿām 8 الكامل كَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلكَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=al-kāmili|LTranslit=kāmil 9 150 150 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obj 2:obj Vform=١٥٠|Translit=150 10 روبلا روبلا X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=روبلا|Root=OOV|Translit=rwblā 11 اي أَي CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 12 خمسة خَمسَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 9 appos 9:appos Vform=خَمسَةَ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsata|LTranslit=ḫamsat 13 دولارات دُولَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=دُولَارَاتٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārātin|LTranslit=dūlār 14 يوميا يَومِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=يَومِيًّا|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=yawmīyan|LTranslit=yawmīy 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0030:p12u2 # text = وتؤكد اولغا صاحبة المجمع "ان كل شيء ينتج محليا باستثناء الطحين والسكر والمشروبات التي يتم شراؤها من السوق". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#17 1-2 وتؤكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تؤكد أَكَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=tuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 3 اولغا أُولغَا X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=أُولغَا|Gloss=Olga|Root='Ul.gA|Translit=ʾūlġā|LTranslit=ʾūlġā 4 صاحبة صَاحِبَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=صَاحِبَةُ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ṣāḥibatu|LTranslit=ṣāḥibat 5 المجمع مُجَمَّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمُجَمَّعِ|Gloss=compound,complex|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧammaʿi|LTranslit=muǧammaʿ 6 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 9 شيء شَيء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=شَيءٍ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾin|LTranslit=šayʾ 10 ينتج أَنتَج VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُنتَجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=yuntaǧu|LTranslit=ʾantaǧ 11 محليا مَحَلِّيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=مَحَلِّيًّا|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=maḥallīyan|LTranslit=maḥallīy 12-13 باستثناء _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 استثناء اِستِثنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=اِستِثنَاءِ|Gloss=exception,exclusion|Root=_t_n_y|Translit=istiṯnāʾi|LTranslit=istiṯnāʾ 14 الطحين طَحِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen|20:nsubj Vform=اَلطَّحِينِ|Gloss=flour|Root=.t_.h_n|Translit=aṭ-ṭaḥīni|LTranslit=ṭaḥīn 15-16 والسكر _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 السكر سُكَّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 13:nmod:gen|14:conj|20:nsubj Vform=اَلسُّكَّرِ|Gloss=sugar,confectionery|Root=s_k_r|Translit=as-sukkari|LTranslit=sukkar 17-18 والمشروبات _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 المشروبات مَشرُوب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 conj 13:nmod:gen|14:conj|20:nsubj Vform=اَلمَشرُوبَاتِ|Gloss=beverage,drink|Root=^s_r_b|Translit=al-mašrūbāti|LTranslit=mašrūb 19 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 14:ref|16:ref|18:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 20 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl|16:acl:relcl|18:acl:relcl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 21-22 شراؤها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 شراء شِرَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=شِرَاءُ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾu|LTranslit=širāʾ 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 25 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p13 # sent_id = afp.20000715.0030:p13u1 # text = وقامت جمعية للدفاع عن البيئة بمساعدة الزوجين واشترت لهما خيمة كبيرة تتيح رفع عدد الاسرة لديهما الى عشرين سريرا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#18 1-2 وقامت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 3 جمعية جَمعِيَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=جَمعِيَّةٌ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿīyatun|LTranslit=ǧamʿīyat 4-5 للدفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 البيئة بِيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَن:gen Vform=اَلبِيئَةِ|Gloss=environment,milieu|Root=b_w_'|Translit=al-bīʾati|LTranslit=bīʾat 8-9 بمساعدة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 10 الزوجين زَوج NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلزَّوجَينِ|Gloss=husband,spouse,married_couple|Root=z_w_^g|Translit=az-zawǧayni|LTranslit=zawǧ 11-12 واشترت _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 اشترت اِشتَرَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اِشتَرَت|Gloss=buy,purchase|Root=^s_r_y|Translit=ištarat|LTranslit=ištarā 13-14 لهما _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 14 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:لِ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 15 خيمة خَيمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=خَيمَةً|Gloss=tent|Root=_h_y_m|Translit=ḫaymatan|LTranslit=ḫaymat 16 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=كَبِيرَةً|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratan|LTranslit=kabīr 17 تتيح أَتَاح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=تُتِيحُ|Gloss=grant,provide,be_available|Root=t_y_.h|Translit=tutīḥu|LTranslit=ʾatāḥ 18 رفع رَفع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=رَفعَ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿa|LTranslit=rafʿ 19 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 20 الاسرة سَرِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلأَسِرَّةِ|Gloss=bed,couch|Root=s_r_r|Translit=al-ʾasirrati|LTranslit=sarīr 21-22 لديهما _ _ _ _ _ _ _ _ 21 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 22 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:لَدَى:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 25 سريرا سَرِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=سَرِيرًا|Gloss=bed,couch|Root=s_r_r|Translit=sarīran|LTranslit=sarīr 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0030:p13u2 # text = بالمقابل طلبت الجمعية حسب ما نقلت لاريسا نيمولاييفا المسؤولة فيها الحرص على عدم القضاء على نباتات نادرة جدا مهددة بالانقراض. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#19 1-2 بالمقابل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 2 المقابل مُقَابِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:بِ:gen Vform=اَلمُقَابِلِ|Gloss=equivalent,counter_-,compensation,recompense|Root=q_b_l|Translit=al-muqābili|LTranslit=muqābil 3 طلبت طَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=طَلَبَت|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabat|LTranslit=ṭalab 4 الجمعية جَمعِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلجَمعِيَّةُ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyatu|LTranslit=ǧamʿīyat 5 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 6 ما مَا DET S--------- _ 3 obl 3:obl:حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 7 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 8 لاريسا لاريسا X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=لاريسا|Root=OOV|Translit=lārysā 9 نيمولاييفا نيمولاييفا X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj Vform=نيمولاييفا|Root=OOV|Translit=nymwlāyyfā 10 المسؤولة مَسؤُولَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:nom Vform=اَلمَسؤُولَةُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlatu|LTranslit=masʾūlat 11-12 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl:arg 10:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 الحرص حِرص NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=اَلحِرصَ|Gloss=desire,eagerness,keenness|Root=.h_r_.s|Translit=al-ḥirṣa|LTranslit=ḥirṣ 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 16 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=extermination,annihilation|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 نباتات نَبَات NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:عَلَى:gen Vform=نَبَاتَاتٍ|Gloss=plant,vegetation|Root=n_b_t|Translit=nabātātin|LTranslit=nabāt 19 نادرة نَادِر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=نَادِرَةٍ|Gloss=rare,unusual,infrequent|Root=n_d_r|Translit=nādiratin|LTranslit=nādir 20 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 21 مهددة مُهَدَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=مُهَدَّدَةٍ|Gloss=threatened,intimidated|Root=h_d_d|Translit=muhaddadatin|LTranslit=muhaddad 22-23 بالانقراض _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 الانقراض اِنقِرَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:بِ:gen Vform=اَلِانقِرَاضِ|Gloss=extinction|Root=q_r_.d|Translit=al-i-ʼnqirāḍi|LTranslit=inqirāḍ 24 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p14 # sent_id = afp.20000715.0030:p14u1 # text = الا ان معركة اجتذاب السياح لا يمكن ان تحقق النتيجة المطلوبة الا بعد تحسين وسائل النقل التي تخفف من صعوبة الوصول الى هذه الجمهورية النائية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#20 1 الا إِلَّا PART F--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 2 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 معركة مَعرَكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مَعرَكَةَ|Gloss=battle,campaign|Root=`_r_k|Translit=maʿrakata|LTranslit=maʿrakat 4 اجتذاب اِجتِذَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اِجتِذَابِ|Gloss=attraction,tendency|Root=^g__d_b|Translit=iǧtiḏābi|LTranslit=iǧtiḏāb 5 السياح سَائِح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلسُّيَّاحِ|Gloss=tourist|Root=s_y_.h|Translit=as-suyyāḥi|LTranslit=sāʾiḥ 6 لا لَا PART F--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 7 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 8 ان أَن SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 9 تحقق حَقَّق VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تُحَقِّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=tuḥaqqiqa|LTranslit=ḥaqqaq 10 النتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=اَلنَّتِيجَةَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=an-natīǧata|LTranslit=natīǧat 11 المطلوبة مَطلُوب ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمَطلُوبَةَ|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭlūbata|LTranslit=maṭlūb 12 الا إِلَّا PART F--------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 13 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 14 تحسين تَحسِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:بَعدَ:gen Vform=تَحسِينِ|Gloss=improving,making_better|Root=.h_s_n|Translit=taḥsīni|LTranslit=taḥsīn 15 وسائل وَسِيلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen|18:nsubj Vform=وَسَائِلِ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasāʾili|LTranslit=wasīlat 16 النقل نَقل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلنَّقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=an-naqli|LTranslit=naql 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18 تخفف خَفَّف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تُخَفِّفُ|Gloss=decrease,mitigate|Root=_h_f_f|Translit=tuḫaffifu|LTranslit=ḫaffaf 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 صعوبة صُعُوبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:مِن:gen Vform=صُعُوبَةِ|Gloss=difficulty|Root=.s_`_b|Translit=ṣuʿūbati|LTranslit=ṣuʿūbat 21 الوصول وُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلوُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=al-wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 22 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 24 det 24:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 24 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 25 النائية نَائِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّائِيَةِ|Gloss=remote,distant,secluded|Root=n_'_y|Translit=an-nāʾiyati|LTranslit=nāʾī 26 . . PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0030:p14u2 # text = فالسفر بالطائرة من موسكو يستغرق ثلاث ساعات ونصف الساعة يضاف اليها ساعتان ونصف الساعة للوصول الى مدينة غرونو-التايسك لان مطار هذه المدينة اقفل منذ سنوات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#21 1-2 فالسفر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 السفر سَفَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلسَّفَرُ|Gloss=travel,trip,journeys|Root=s_f_r|Translit=as-safaru|LTranslit=safar 3-4 بالطائرة _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 موسكو مُوسكُو X X--------- Foreign=Yes 2 nmod 2:nmod:مِن Vform=مُوسكُو|Gloss=Moscow|Root=mUskU|Translit=mūskū|LTranslit=mūskū 7 يستغرق اِستَغرَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَستَغرِقُ|Gloss=last|Root=.g_r_q|Translit=yastaġriqu|LTranslit=istaġraq 8 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 7 obl 7:obl:acc Vform=ثَلَاثَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯa|LTranslit=ṯalāṯat 9 ساعات سَاعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=سَاعَاتٍ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿātin|LTranslit=sāʿat 10-11 ونصف _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 نصف نِصف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 conj 7:obl:acc|8:conj Vform=نِصفَ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfa|LTranslit=niṣf 12 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 13 يضاف أَضَاف VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 7 xcomp 7:xcomp Vform=يُضَافُ|Gloss=add,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=yuḍāfu|LTranslit=ʾaḍāf 14-15 اليها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl:arg 13:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 ساعتان سَاعَة NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 13 nsubj 13:nsubj Vform=سَاعَتَانِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿatāni|LTranslit=sāʿat 17-18 ونصف _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 نصف نِصف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 conj 13:nsubj|16:conj Vform=نِصفُ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfu|LTranslit=niṣf 19 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 20-21 للوصول _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الوصول وُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلوُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=al-wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 22 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:إِلَى:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 24 غرونو غرونو X U--------- _ 23 nmod 23:nmod SpaceAfter=No|Vform=غرونو|Root=OOV|Translit=ġrwnw 25 - - PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 26 التايسك التايسك X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=التايسك|Root=OOV|Translit=āltāysk 27 لان لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 28 مطار مَطَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj:pass 31:nsubj:pass Vform=مَطَارَ|Gloss=airport,airfield|Root=.t_y_r|Translit=maṭāra|LTranslit=maṭār 29 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 30 det 30:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 30 المدينة مَدِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلمَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnati|LTranslit=madīnat 31 اقفل أَقفَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 13 advcl 13:advcl:لِأَنَّ Vform=أُقفِلَ|Gloss=lock|Root=q_f_l|Translit=ʾuqfila|LTranslit=ʾaqfal 32 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 33 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 31 obl 31:obl:مُنذُ:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0030:p15 # sent_id = afp.20000715.0030:p15u1 # text = ولا توجد في هذه الجمهورية سوى طريق واحدة ولا يصلها خط سكة الحديد. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0030#22 1-2 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لا لَا PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 3 توجد وَجَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=tūǧadu|LTranslit=waǧad 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 6 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 7 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 8 طريق طَرِيق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=طَرِيقٍ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqin|LTranslit=ṭarīq 9 واحدة وَاحِد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=وَاحِدَةٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidatin|LTranslit=wāḥid 10-11 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 لا لَا PART F--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 12-13 يصلها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 13 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 خط خَطّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=خَطُّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭu|LTranslit=ḫaṭṭ 15 سكة سِكَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=سِكَّةِ|Gloss=road|Root=s_k_k|Translit=sikkati|LTranslit=sikkat 16 الحديد حَدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0031 # newpar id = afp.20000715.0031:p1 # sent_id = afp.20000715.0031:p1u1 # text = عرفات يهنىء بشار الاسد بانتخابه رئيسا لسوريا لسوريا # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0031#1 1 عرفات عرفات X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 2 يهنىء هَنَّأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُهَنِّئُ|Gloss=congratulate|Root=h_n_'|Translit=yuhanniʾu|LTranslit=hannaʾ 3 بشار بشار X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 4 الاسد الاسد X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 5-7 بانتخابه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 انتخاب اِنتِخَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=اِنتِخَابِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābi|LTranslit=intiḫāb 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8 رئيسا رَئِيس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=رَئِيسًا|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsan|LTranslit=raʾīs 9 لسوريا لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 لسوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod:لِ Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā # newpar id = afp.20000715.0031:p2 # sent_id = afp.20000715.0031:p2u1 # text = غزة 15-7 (اف ب)- بعث الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات الجمعة رسالة تهنئة الى الرئيس السوري بشار الاسد بمناسبة انتخابه رئيسا للجمهورية تمنى له فيها ان "يواصل حمل الراية لقيادة شعب سوريا نحو التقدم والتطور". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0031#2 1 غزة غزة X U--------- _ 0 root 0:root Vform=غزة|Root=OOV|Translit=ġzat 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 بعث بَعَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَعَثَ|Gloss=send,emit|Root=b_`__t|Translit=baʿaṯa|LTranslit=baʿaṯ 11 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 12 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 13 ياسر ياسر X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=ياسر|Root=OOV|Translit=yāsr 14 عرفات عرفات X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 15 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 16 رسالة رِسَالَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=رِسَالَةَ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālata|LTranslit=risālat 17 تهنئة تَهنِئَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَهنِئَةٍ|Gloss=congratulations,greetings|Root=h_n_'|Translit=tahniʾatin|LTranslit=tahniʾat 18 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 20 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 21 بشار بشار X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 22 الاسد الاسد X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 23-24 بمناسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 مناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=مُنَاسَبَةِ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=munāsabati|LTranslit=munāsabat 25-26 انتخابه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 انتخاب اِنتِخَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اِنتِخَابِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābi|LTranslit=intiḫāb 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 27 رئيسا رَئِيس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=رَئِيسًا|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsan|LTranslit=raʾīs 28-29 للجمهورية _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 30 تمنى تَمَنَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=تَمَنَّى|Gloss=desire,wish_for,hope|Root=m_n_y|Translit=tamannā|LTranslit=tamannā 31-32 له _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 32 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl:arg 30:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 33-34 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl 30:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 ان أَن SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 36 " " PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 37 يواصل وَاصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 ccomp 30:ccomp Vform=يُوَاصِلَ|Gloss=continue|Root=w_.s_l|Translit=yuwāṣila|LTranslit=wāṣal 38 حمل حَمل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=حَملَ|Gloss=carrying|Root=.h_m_l|Translit=ḥamla|LTranslit=ḥaml 39 الراية رَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلرَّايَةِ|Gloss=banner,flag|Root=r_'_y|Translit=ar-rāyati|LTranslit=rāyat 40-41 لقيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:لِ:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 42 شعب شَعب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=شَعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbi|LTranslit=šaʿb 43 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 42 nmod 42:nmod Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 44 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 45 التقدم تَقَدُّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:نَحوَ:gen Vform=اَلتَّقَدُّمِ|Gloss=progress,coming_forward|Root=q_d_m|Translit=at-taqaddumi|LTranslit=taqaddum 46-47 والتطور _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 التطور تَطَوُّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 conj 37:obl:نَحوَ:gen|45:conj Vform=اَلتَّطَوُّرِ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=at-taṭawwuri|LTranslit=taṭawwur 48 " " PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0031:p3 # sent_id = afp.20000715.0031:p3u1 # text = وجاء في برقية التهنئة التي نشرتها وكالة الانباء الفلسطينية وفا ان انتخاب بشار رئيسا هو "التزام ووفاء من الشعب لنهج" الرئيس الراحل حافظ الاسد مضيفا "نحن على يقين تام بأنكم ستكونون أهلاً لهذه الثقه وستكونون خير سلف لخير خلف، لتحقيق ما يصبو إليه شعبكم من عز ورفعة ورفاه". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0031#3 1-2 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 برقية بَرقِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen|7:nsubj Vform=بَرقِيَّةِ|Gloss=telegram|Root=b_r_q|Translit=barqīyati|LTranslit=barqīyat 5 التهنئة تَهنِئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلتَّهنِئَةِ|Gloss=congratulations,greetings|Root=h_n_'|Translit=at-tahniʾati|LTranslit=tahniʾat 6 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 4:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 7-8 نشرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 نشرت نَشَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=نَشَرَت|Gloss=publish,announce,spread|Root=n_^s_r|Translit=našarat|LTranslit=našar 8 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=وِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālatu|LTranslit=wikālat 10 الانباء نَبَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلأَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=al-ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 11 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةُ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyatu|LTranslit=filasṭīnīy 12 وفا وَفَا X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=وَفَا|Gloss=WAFA_(_Palestine_News_Agency_)|Root=wafA|Translit=wafā|LTranslit=wafā 13 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 انتخاب اِنتِخَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj|21:nsubj Vform=اِنتِخَابَ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫāba|LTranslit=intiḫāb 15 بشار بشار X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 16 رئيسا رَئِيس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp Vform=رَئِيسًا|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsan|LTranslit=raʾīs 17 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 18 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 التزام اِلتِزَام NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اِلتِزَامٌ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=iltizāmun|LTranslit=iltizām 20-21 ووفاء _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 وفاء وَفَاء NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 19 conj 2:nsubj|19:conj Vform=وَفَاءٌ|Gloss=loyalty,allegiance|Root=w_f_y|Translit=wafāʾun|LTranslit=wafāʾ 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:مِن:gen|21:nmod:مِن:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 24-25 لنهج _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 نهج نَهج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen|21:nmod:لِ:gen Vform=نَهجِ|Gloss=pursuing,following|Root=n_h_^g|Translit=nahǧi|LTranslit=nahǧ 26 " " PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform="|Translit=" 27 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 28 الراحل رَاحِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلرَّاحِلِ|Gloss=departing,deceased|Root=r_.h_l|Translit=ar-rāḥili|LTranslit=rāḥil 29 حافظ حافظ X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=حافظ|Root=OOV|Translit=ḥāfẓ 30 الاسد الاسد X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 31 مضيفا مُضِيف ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُضِيفًا|Gloss=adding,attaching,hosting|Root=.d_y_f|Translit=muḍīfan|LTranslit=muḍīf 32 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 نحن نحن X U--------- _ 31 nsubj 31:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 يقين يَقِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 obl 33:obl:gen Vform=يَقِينٍ|Gloss=certainty,certitude,conviction|Root=y_q_n|Translit=yaqīnin|LTranslit=yaqīn 36 تام تَامّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=تَامٍّ|Gloss=complete,concluded|Root=t_m_m|Translit=tāmmin|LTranslit=tāmm 37-39 بأنكم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 42 mark 42:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 39 كم هُوَ PRON SP---2MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 42 nsubj 42:nsubj|49:nsubj Vform=كُم|Gloss=he,she,it|Translit=kum|LTranslit=huwa 40-41 ستكونون _ _ _ _ _ _ _ _ 40 س سَ AUX F--------- _ 42 aux 42:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 41 تكونون كَان AUX VIIA-2MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 cop 42:cop Vform=تَكُونُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnūna|LTranslit=kān 42 أهلاً أَهل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 acl 35:acl:أَنَّ Vform=أَهلًا|Gloss=family,people,folk,indigenous_people|Root='_h_l|Translit=ʾahlan|LTranslit=ʾahl 43-44 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 44 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 45 det 45:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 45 الثقه ثِقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:لِ:gen Vform=اَلثِّقَةِ|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=aṯ-ṯiqati|LTranslit=ṯiqat 46-48 وستكونون _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 س سَ AUX F--------- _ 49 aux 49:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 48 تكونون كَان AUX VIIA-2MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin|Voice=Act 49 cop 49:cop Vform=تَكُونُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnūna|LTranslit=kān 49 خير خَير ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 42 conj 35:acl:أَنَّ|42:conj Vform=خَيرَ|Gloss=better_/_best,good|Root=_h_y_r|Translit=ḫayra|LTranslit=ḫayr 50 سلف سَلَف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=سَلَفٍ|Gloss=ancestor|Root=s_l_f|Translit=salafin|LTranslit=salaf 51-52 لخير _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 خير خَير ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=خَيرِ|Gloss=better_/_best,good|Root=_h_y_r|Translit=ḫayri|LTranslit=ḫayr 53 خلف خَلَف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=خَلَفٍ|Gloss=substitute,scion|Root=_h_l_f|Translit=ḫalafin|LTranslit=ḫalaf 54 ، ، PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=،|Translit=, 55-56 لتحقيق _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 56 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl 42:obl:لِ:gen|49:obl:لِ:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 57 ما مَا DET S--------- _ 56 det 56:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 58 يصبو صَبَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 acl 56:acl Vform=يَصبُو|Gloss=strive_for,aspire_to|Root=.s_b_w|Translit=yaṣbū|LTranslit=ṣabā 59-60 إليه _ _ _ _ _ _ _ _ 59 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 60 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 obl:arg 58:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 61-62 شعبكم _ _ _ _ _ _ _ _ 61 شعب شَعب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 58 nsubj 58:nsubj Vform=شَعبُ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbu|LTranslit=šaʿb 62 كم هُوَ PRON SP---2MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=كُم|Gloss=he,she,it|Translit=kum|LTranslit=huwa 63 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 64 عز عِزّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:مِن:gen Vform=عِزٍّ|Gloss=power,rank|Root=`_z_z|Translit=ʿizzin|LTranslit=ʿizz 65-66 ورفعة _ _ _ _ _ _ _ _ 65 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 66 رفعة رِفعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 conj 60:nmod:مِن:gen|64:conj Vform=رِفعَةٍ|Gloss=height,elevation,high_rank|Root=r_f_`|Translit=rifʿatin|LTranslit=rifʿat 67-68 ورفاه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 رفاه رَفَاه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 conj 60:nmod:مِن:gen|64:conj Vform=رَفَاهٍ|Gloss=well_-_being,ease_and_comfort|Root=r_f_h|Translit=rafāhin|LTranslit=rafāh 69 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 70 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0031:p4 # sent_id = afp.20000715.0031:p4u1 # text = واضاف عرفات "نثمن عاليا المواقف الأخوية الأصيلة التي تقفونها في سوريا الشقيقة لدعم تطلعات وأماني شعبنا في نضاله لاستعادة وممارسة حقوقه الثابتة غير القابلة للتصرف، وفي مقدمتها حقه في العودة وتقرير المصير، وإقامة دولته الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0031#4 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 عرفات عرفات X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 نثمن نثمن X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=نثمن|Root=OOV|Translit=nṯmn 6 عاليا عَالِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=عَالِيًا|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=ʿāliyan|LTranslit=ʿālī 7 المواقف مَوقِف NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 5 obj 5:obj|11:nsubj Vform=اَلمَوَاقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawāqifa|LTranslit=mawqif 8 الأخوية أَخَوِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَخَوِيَّةَ|Gloss=fraternal,brotherly|Root='__h_w|Translit=al-ʾaḫawīyata|LTranslit=ʾaḫawīy 9 الأصيلة أَصِيل ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَصِيلَةَ|Gloss=authentic,indigenous,permanent|Root='_.s_l|Translit=al-ʾaṣīlata|LTranslit=ʾaṣīl 10 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 11-12 تقفونها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 تقفون وَقَف VERB VIIA-2MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=تَقِفُونَ|Gloss=stop,cease,stand|Root=w_q_f|Translit=taqifūna|LTranslit=waqaf 12 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 11 obl 11:obl:فِي Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 15 الشقيقة شَقِيق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلشَّقِيقَةِ|Gloss=fraternal,brotherly,sisterly|Root=^s_q_q|Translit=aš-šaqīqati|LTranslit=šaqīq 16-17 لدعم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 18 تطلعات تَطَلُّع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=تَطَلُّعَاتِ|Gloss=endeavor,aspiration,hope|Root=.t_l_`|Translit=taṭalluʿāti|LTranslit=taṭalluʿ 19-20 وأماني _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 أماني أُمنِيَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 18 conj 17:nmod:gen|18:conj Vform=أَمَانِي|Gloss=wish,desire,aspiration|Root=m_n_y|Translit=ʾamānī|LTranslit=ʾumniyat 21-22 شعبنا _ _ _ _ _ _ _ _ 21 شعب شَعب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen|20:nmod:gen Vform=شَعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbi|LTranslit=šaʿb 22 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24-25 نضاله _ _ _ _ _ _ _ _ 24 نضال نِضَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen|20:nmod:فِي:gen Vform=نِضَالِ|Gloss=struggle,battle|Root=n_.d_l|Translit=niḍāli|LTranslit=niḍāl 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26-27 لاستعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 استعادة اِستِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=اِستِعَادَةِ|Gloss=recovery,reclamation|Root=`_w_d|Translit=istiʿādati|LTranslit=istiʿādat 28-29 وممارسة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 conj 24:nmod:لِ:gen|27:conj Vform=مُمَارَسَةِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasati|LTranslit=mumārasat 30-31 حقوقه _ _ _ _ _ _ _ _ 30 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 32 الثابتة ثَابِت ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلثَّابِتَةِ|Gloss=established,proven,permanent|Root=_t_b_t|Translit=aṯ-ṯābitati|LTranslit=ṯābit 33 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 34 القابلة قَابِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلقَابِلَةِ|Gloss=capable,able|Root=q_b_l|Translit=al-qābilati|LTranslit=qābil 35-36 للتصرف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 التصرف تَصَرُّف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّصَرُّفِ|Gloss=behavior,conduct,disposal|Root=.s_r_f|Translit=at-taṣarrufi|LTranslit=taṣarruf 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-39 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 40 case 40:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 fixed 38:fixed Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40-41 مقدمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 مقدمة مُقَدَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl 42:obl:وَ_فِي:gen Vform=مُقَدَّمَةِ|Gloss=preface,introduction,front_part|Root=q_d_m|Translit=muqaddamati|LTranslit=muqaddamat 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42-43 حقه _ _ _ _ _ _ _ _ 42 حق حَقّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:nom|29:nmod:nom Vform=حَقُّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqu|LTranslit=ḥaqq 43 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 46-47 وتقرير _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 تقرير تَقرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 conj 42:nmod:فِي:gen|45:conj Vform=تَقرِيرِ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=taqrīri|LTranslit=taqrīr 48 المصير مَصِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَصِيرِ|Gloss=path,destiny,fate|Root=.s_y_r|Translit=al-maṣīri|LTranslit=maṣīr 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50-51 وإقامة _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 conj 42:nmod:فِي:gen|45:conj Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 52-53 دولته _ _ _ _ _ _ _ _ 52 دولة دَولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=دَولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlati|LTranslit=dawlat 53 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 54 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 55-57 وعاصمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 عاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=عَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 57 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nmod 58:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 58 القدس قُدس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اَلقُدسِ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsi|LTranslit=quds 59 الشريف شَرِيف ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 58 amod 58:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّرِيفِ|Gloss=noble,honorable,respectable|Root=^s_r_f|Translit=aš-šarīfi|LTranslit=šarīf 60 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0031:p5 # sent_id = afp.20000715.0031:p5u1 # text = وشدد عرفات على "الحاجة الى حشد كافة الجهود، وتنسيق المواقف ولم الشمل وإعادة اللحمة الى الصف العربي، ليعود اكثر قوة وصلابة في مواجهة التحديات المقبلة، معرباً عن الأمل في مساندة سوريا لنا في جهودنا من اجل تجسيد حق شعبنا على ترابه الوطني، ليعيش حراً مستقلا في وطنه". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0031#5 1-2 وشدد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 3 عرفات عرفات X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 الحاجة حَاجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلحَاجَةِ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=al-ḥāǧati|LTranslit=ḥāǧat 7 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 حشد حَشد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:إِلَى:gen Vform=حَشدِ|Gloss=crowd,gathering,concentration,throngs|Root=.h_^s_d|Translit=ḥašdi|LTranslit=ḥašd 9 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 10 الجهود جَهد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 وتنسيق _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تنسيق تَنسِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 2:obl:arg:عَلَى:gen|6:conj Vform=تَنسِيقِ|Gloss=coordination,steering,systematic_arrangement|Root=n_s_q|Translit=tansīqi|LTranslit=tansīq 14 المواقف مَوقِف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمَوَاقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawāqifi|LTranslit=mawqif 15 ولم ولم X U--------- _ 6 conj 2:obl:arg:عَلَى:gen|6:conj Vform=ولم|Root=OOV|Translit=wlm 16 الشمل شَمل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلشَّملِ|Gloss=members,union,inclusion|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamli|LTranslit=šaml 17-18 وإعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 2:obl:arg:عَلَى:gen|6:conj Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 19 اللحمة لُحمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَللُّحمَةِ|Gloss=decisive_factor,kinship|Root=l_.h_m|Translit=al-luḥmati|LTranslit=luḥmat 20 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 الصف صَفّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:إِلَى:gen Vform=اَلصَّفِّ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=aṣ-ṣaffi|LTranslit=ṣaff 22 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24-25 ليعود _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ CCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 25 يعود عَاد VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 advcl 6:advcl:لِ|13:advcl:لِ|15:advcl:لِ|18:advcl:لِ Vform=يَعُودَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūda|LTranslit=ʿād 26 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 27 قوة قُوَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:acc Vform=قُوَّةً|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwatan|LTranslit=qūwat 28-29 وصلابة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 صلابة صَلَابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 conj 26:nmod:acc|27:conj Vform=صَلَابَةً|Gloss=firmness,consistency|Root=.s_l_b|Translit=ṣalābatan|LTranslit=ṣalābat 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:فِي:gen|29:nmod:فِي:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 32 التحديات تَحَدِّي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلتَّحَدِّيَاتِ|Gloss=challenge|Root=.h_d_w|Translit=at-taḥaddiyāti|LTranslit=taḥaddī 33 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35 معرباً مُعَرِّب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُعَرِّبًا|Gloss=declaring,expressing|Root=`_r_b|Translit=muʿarriban|LTranslit=muʿarrib 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 الأمل أَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلأَمَلِ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=al-ʾamali|LTranslit=ʾamal 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 مساندة مُسَانَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:فِي:gen Vform=مُسَانَدَةِ|Gloss=support,aid|Root=s_n_d|Translit=musānadati|LTranslit=musānadat 40 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 39 nmod 39:nmod Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 41-42 لنا _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 42 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 39 obl:arg 39:obl:arg:لِ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44-45 جهودنا _ _ _ _ _ _ _ _ 44 جهود جَهد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:فِي:gen Vform=جُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 45 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 46 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 47 اجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 fixed 46:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 48 تجسيد تَجسِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 obl 44:obl:مِن_أَجل:gen Vform=تَجسِيدِ|Gloss=materialization,embodiment|Root=^g_s_d|Translit=taǧsīdi|LTranslit=taǧsīd 49 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 50-51 شعبنا _ _ _ _ _ _ _ _ 50 شعب شَعب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=شَعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbi|LTranslit=šaʿb 51 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 52 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 53-54 ترابه _ _ _ _ _ _ _ _ 53 تراب تُرَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:عَلَى:gen Vform=تُرَابِ|Gloss=dirt,soil|Root=t_r_b|Translit=turābi|LTranslit=turāb 54 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 55 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 56 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 57-58 ليعيش _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ل لِ CCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 58 يعيش عَاش VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 advcl 48:advcl:لِ Vform=يَعِيشَ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=yaʿīša|LTranslit=ʿāš 59 حراً حُرّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 58 xcomp 58:xcomp Vform=حُرًّا|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=ḥurran|LTranslit=ḥurr 60 مستقلا مُستَقِلّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 58 xcomp 58:xcomp Vform=مُستَقِلًّا|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=mustaqillan|LTranslit=mustaqill 61 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 62-63 وطنه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 62 وطن وَطَن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 obl 58:obl:فِي:gen Vform=وَطَنِ|Gloss=nation,homeland|Root=w_.t_n|Translit=waṭani|LTranslit=waṭan 63 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 62 nmod 62:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 64 " " PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0031:p6 # sent_id = afp.20000715.0031:p6u1 # text = وحاز بشار الاسد على 97،29 في المئة من الاصوات في الاستفتاء الشعبي الذي اجري الاثنين الماضي وانتخب بذلك خلفا لوالده الذي توفي في العاشر من حزيران/يونيو بعد ان حكم سوريا خلال 30 عاما. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0031#6 1-2 وحاز _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حاز حَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَازَ|Gloss=possess,attain|Root=.h_w_z|Translit=ḥāza|LTranslit=ḥāz 3 بشار بشار X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 4 الاسد الاسد X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 97،29 97،29 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى Vform=97،29|Translit=97,29 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 6 nummod 6:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الاصوات صَوت NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَصوَاتِ|Gloss=vote|Root=.s_w_t|Translit=al-ʾaṣwāti|LTranslit=ṣawt 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 الاستفتاء اِستِفتَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen|15:nsubj:pass Vform=اَلِاستِفتَاءِ|Gloss=referendum,poll,questionnaire|Root=f_t_w|Translit=al-i-ʼstiftāʾi|LTranslit=istiftāʾ 13 الشعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلشَّعبِيِّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyi|LTranslit=šaʿbīy 14 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 15 nsubj:pass 12:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 15 اجري أَجرَى VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=أُجرِيَ|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=ʾuǧriya|LTranslit=ʾaǧrā 16 الاثنين اِثنَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 17 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 18-19 وانتخب _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 انتخب اِنتَخَب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اُنتُخِبَ|Gloss=elect,choose|Root=n__h_b|Translit=untuḫiba|LTranslit=intaḫab 20-21 بذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen|19:obl:arg:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 22 خلفا خَلَف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp|19:xcomp Vform=خَلَفًا|Gloss=substitute,scion|Root=_h_l_f|Translit=ḫalafan|LTranslit=ḫalaf 23-25 لوالده _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:لِ:gen|27:nsubj:pass Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj:pass 24:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 27 توفي تَوَفَّى VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=تُوُفِّيَ|Gloss=take_to_Heaven,die,pass_away,expire,take_full_share|Root=w_f_y|Translit=tuwuffiya|LTranslit=tawaffā 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 العاشر عَاشِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=اَلعَاشِرِ|Gloss=tenth|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿāširi|LTranslit=ʿāšir 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 32 / / PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 33 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 appos 31:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 34 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 mark 36:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 35 ان أَن SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 36 حكم حَكَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 advcl 27:advcl:أَن_بَعدَ Vform=حَكَمَ|Gloss=judge,sentence,rule,govern|Root=.h_k_m|Translit=ḥakama|LTranslit=ḥakam 37 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 36 obj 36:obj Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 38 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 39 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 obl 36:obl:خِلَالَ Vform=٣٠|Translit=30 40 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0032 # newpar id = afp.20000715.0032:p1 # sent_id = afp.20000715.0032:p1u1 # text = خمسة جرحى وانزلاقات تربة جراء هزة ارضية في جزيرة جنوب اليابان # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0032#1 1 خمسة خَمسَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 0 root 0:root Vform=خَمسَةُ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsatu|LTranslit=ḫamsat 2 جرحى جَرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=جَرحَى|Gloss=wounded,injured,hurt|Root=^g_r_.h|Translit=ǧarḥā|LTranslit=ǧarīḥ 3-4 وانزلاقات _ _ _ _ _ _ _ _ 3 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 4 انزلاقات اِنزِلَاق NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 conj 0:root|1:conj Vform=اِنزِلَاقَاتُ|Gloss=slipping,skating_/_skiing,drift|Root=z_l_q|Translit=inzilāqātu|LTranslit=inzilāq 5 تربة تُربَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=تُربَةٍ|Gloss=dust,graveyard|Root=t_r_b|Translit=turbatin|LTranslit=turbat 6 جراء جَرَّاء ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=جَرَّاء|Gloss=because_of,as_a_result_of|Root=^g_r_r|Translit=ǧarrāʾ|LTranslit=ǧarrāʾ 7 هزة هَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:جَرَّاء:gen|4:nmod:جَرَّاء:gen Vform=هَزَّةٍ|Gloss=tremor,shock,vibration|Root=h_z_z|Translit=hazzatin|LTranslit=hazzat 8 ارضية أَرضِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=أَرضِيَّةٍ|Gloss=land,ground|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍīyatin|LTranslit=ʾarḍīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 جزيرة جَزِيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=جَزِيرَةِ|Gloss=island,peninsula|Root=^g_z_r|Translit=ǧazīrati|LTranslit=ǧazīrat 11 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 12 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān # newpar id = afp.20000715.0032:p2 # sent_id = afp.20000715.0032:p2u1 # text = طوكيو 15-7 (اف ب)- علم من مصدر ياباني رسمي ان هزة ارضية بقوة 6،2 درجات على مقياس ريشتر ضربت صباح اليوم السبت جزيرة نيجيما في جنوب اليابان واسفرت عن خمسة جرحى على الاقل كما ادت الى انزلاقات تربة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0032#2 1 طوكيو طُوكِيُو X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=طُوكِيُو|Gloss=Tokyo|Root=.tUkiyU|Translit=ṭūkiyū|LTranslit=ṭūkiyū 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 علم عَلِم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=عُلِمَ|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿulima|LTranslit=ʿalim 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 مصدر مَصدَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:مِن:gen Vform=مَصدَرٍ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarin|LTranslit=maṣdar 13 ياباني يَابَانِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=يَابَانِيٍّ|Gloss=Japanese|Root=yAbAn|Translit=yābānīyin|LTranslit=yābānīy 14 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=رَسمِيٍّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyin|LTranslit=rasmīy 15 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 هزة هَزَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj|35:nsubj|42:nsubj Vform=هَزَّةً|Gloss=tremor,shock,vibration|Root=h_z_z|Translit=hazzatan|LTranslit=hazzat 17 ارضية أَرضِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=أَرضِيَّةً|Gloss=land,ground|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍīyatan|LTranslit=ʾarḍīy 18-19 بقوة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 قوة قُوَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=قُوَّةِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwati|LTranslit=qūwat 20 6،2 6،2 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=6،2|Translit=6,2 21 درجات دَرَجَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=دَرَجَاتٍ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=daraǧātin|LTranslit=daraǧat 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 مقياس مِقيَاس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:عَلَى:gen Vform=مِقيَاسِ|Gloss=standard,measure,measurement|Root=q_y_s|Translit=miqyāsi|LTranslit=miqyās 24 ريشتر رِيشتِر X X--------- Foreign=Yes 23 nmod 23:nmod Vform=رِيشتِر|Gloss=Richter|Root=rI^stir|Translit=rīštir|LTranslit=rīštir 25 ضربت ضَرَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 csubj 10:csubj Vform=ضَرَبَت|Gloss=strike,hit,shell,bombard|Root=.d_r_b|Translit=ḍarabat|LTranslit=ḍarab 26 صباح صَبَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=صَبَاحَ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥa|LTranslit=ṣabāḥ 27 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 28 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 29 جزيرة جَزِيرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=جَزِيرَةَ|Gloss=island,peninsula|Root=^g_z_r|Translit=ǧazīrata|LTranslit=ǧazīrat 30 نيجيما نيجيما X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=نيجيما|Root=OOV|Translit=nyǧymā 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 33 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān 34-35 واسفرت _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 أسفرت أَسفَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 conj 10:csubj|25:conj Vform=أَسفَرَت|Gloss=cause,produce,result_in|Root=s_f_r|Translit=ʾasfarat|LTranslit=ʾasfar 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 خمسة خَمسَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 35 obl:arg 35:obl:arg:عَن:gen Vform=خَمسَةِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsati|LTranslit=ḫamsat 38 جرحى جَرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=جَرحَى|Gloss=wounded,injured,hurt|Root=^g_r_.h|Translit=ǧarḥā|LTranslit=ǧarīḥ 39 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 40 الاقل أَقَلّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلأَقَلِّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=al-ʾaqalli|LTranslit=ʾaqall 41 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 42 ادت أَدَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 conj 10:csubj|25:conj Vform=أَدَّت|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddat|LTranslit=ʾaddā 43 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 44 انزلاقات اِنزِلَاق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 obl:arg 42:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِنزِلَاقَاتِ|Gloss=slipping,skating_/_skiing,drift|Root=z_l_q|Translit=inzilāqāti|LTranslit=inzilāq 45 تربة تُربَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تُربَةٍ|Gloss=dust,graveyard|Root=t_r_b|Translit=turbatin|LTranslit=turbat 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0032:p3 # sent_id = afp.20000715.0032:p3u1 # text = ووقعت الهزة في الساعة 10،30 بالتوقيت المحلي (1،30 تغ) في هذه الجزيرة التي تقع على بعد 150 كلم جنوب طوكيو وتؤوي 3100 نسمة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0032#3 1-2 ووقعت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 3 الهزة هَزَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلهَزَّةُ|Gloss=tremor,shock,vibration|Root=h_z_z|Translit=al-hazzatu|LTranslit=hazzat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 6 10،30 10،30 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=10،30|Translit=10,30 7-8 بالتوقيت _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 التوقيت تَوقِيت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=اَلتَّوقِيتِ|Gloss=time_standard|Root=w_q_t|Translit=at-tawqīti|LTranslit=tawqīt 9 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 10 ( ( PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 11 1،30 1،30 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=1،30|Translit=1,30 12 تغ تغ X Y--------- Abbr=Yes 11 nmod 11:nmod SpaceAfter=No|Vform=تغ|Gloss=G.M.T.|Root=t.g|Translit=tġ|LTranslit=tġ 13 ) ) PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=)|Translit=) 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 16 الجزيرة جَزِيرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلجَزِيرَةِ|Gloss=island,peninsula|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazīrati|LTranslit=ǧazīrat 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 det 16:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18 تقع وَقَع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=تَقَعُ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=taqaʿu|LTranslit=waqaʿ 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 بعد بُعد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:عَلَى:gen Vform=بُعدِ|Gloss=dimension,distance|Root=b_`_d|Translit=buʿdi|LTranslit=buʿd 21 150 150 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=١٥٠|Translit=150 22 كلم كلم X Y--------- Abbr=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=كلم|Gloss=kilometer|Root=klm|Translit=klm|LTranslit=klm 23 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 24 طوكيو طُوكِيُو X X--------- Foreign=Yes 23 nmod 23:nmod Vform=طُوكِيُو|Gloss=Tokyo|Root=.tUkiyU|Translit=ṭūkiyū|LTranslit=ṭūkiyū 25-26 وتؤوي _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 تؤوي آوَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 conj 16:acl|18:conj Vform=تُؤوِي|Gloss=seek_shelter,provide_asylum|Root='_w_y|Translit=tuʾwī|LTranslit=ʾāwā 27 3100 3100 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 obj 26:obj Vform=٣١٠٠|Translit=3100 28 نسمة نَسَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=نَسَمَةٍ|Gloss=persons,population|Root=n_s_m|Translit=nasamatin|LTranslit=nasamat 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0032:p4 # sent_id = afp.20000715.0032:p4u1 # text = وقد تعرضت هذه المنطقة هذا الشهر لاعصار كيروغي وثوران بركاني وتشهد منذ الشهر الماضي نشاطا زلزاليا كبيرا ادى في الاول من تموز/يوليو الى وفاة رجل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0032#4 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 تعرضت تَعَرَّض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَعَرَّضَت|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍat|LTranslit=taʿarraḍ 4 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 5 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلمِنطَقَةُ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqatu|LTranslit=minṭaqat 6 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 7 الشهر شَهر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=اَلشَّهرَ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahra|LTranslit=šahr 8-9 لاعصار _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 إعصار إِعصَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=إِعصَارِ|Gloss=tornado,hurricane|Root=`_.s_r|Translit=ʾiʿṣāri|LTranslit=ʾiʿṣār 10 كيروغي كيروغي X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=كيروغي|Root=OOV|Translit=kyrwġy 11-12 وثوران _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 ثوران ثَوَرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 conj 3:obl:arg:لِ:gen|9:conj Vform=ثَوَرَانٍ|Gloss=agitation,flare_-_up|Root=_t_w_r|Translit=ṯawarānin|LTranslit=ṯawarān 13 بركاني بُركَانِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=بُركَانِيٍّ|Gloss=volcanic|Root=b_r_k_n|Translit=burkānīyin|LTranslit=burkānīy 14-15 وتشهد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 تشهد شَهِد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=tašhadu|LTranslit=šahid 16 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 17 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:مُنذُ:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 18 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 19 نشاطا نَشَاط NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=نَشَاطًا|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭan|LTranslit=našāṭ 20 زلزاليا زِلزَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=زِلزَالِيًّا|Gloss=seismic|Root=z_l_z_l|Translit=zilzālīyan|LTranslit=zilzālīy 21 كبيرا كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 22 ادى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 27 / / PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 28 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 appos 26:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 29 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 30 وفاة وَفَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:إِلَى:gen Vform=وَفَاةِ|Gloss=death|Root=w_f_y|Translit=wafāti|LTranslit=wafāt 31 رجل رَجُل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=رَجُلٍ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=raǧulin|LTranslit=raǧul 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0033 # newpar id = afp.20000715.0033:p1 # sent_id = afp.20000715.0033:p1u1 # text = مسيرتا دعم للمفاوضين الفلسطينيين في كامب ديفيد بغزة بغزة # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0033#1 1 مسيرتا مُسَيِّرَة NOUN N------D1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Dual 0 root 0:root Vform=مُسَيِّرَتَا|Gloss=director,leader|Root=s_y_r|Translit=musayyiratā|LTranslit=musayyirat 2 دعم دَعم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=دَعمٍ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmin|LTranslit=daʿm 3-4 للمفاوضين _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 المفاوضين مُفَاوِض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُفَاوِضِينَ|Gloss=negotiator|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwiḍīna|LTranslit=mufāwiḍ 5 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 4 obl 4:obl:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 8 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 7 flat:foreign 7:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 9 بغزة بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 بغزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat # newpar id = afp.20000715.0033:p2 # sent_id = afp.20000715.0033:p2u1 # text = غزة 15-7 (اف ب ) - افاد مراسل فرانس برس اليوم السبت ان مسيرتان انطلقتا دعما للوفد الفلسطيني المفاوض في قمة كامب ديفيد التي تتواصل لليوم الخامس على التوالي تطالب بالالتزام بالثوابت الفلسطينية . # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0033#2 1 غزة غَزَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=غَزَّةٌ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatun|LTranslit=ġazzat 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 11 مراسل مُرَاسِل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُرَاسِلُ|Gloss=correspondent|Root=r_s_l|Translit=murāsilu|LTranslit=murāsil 12 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 13 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 12 flat:foreign 12:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 14 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 15 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 16 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 مسيرتان مسيرتان X U--------- _ 35 nsubj 35:nsubj Vform=مسيرتان|Root=OOV|Translit=msyrtān 18 انطلقتا اِنطَلَق VERB VP-A-3FD-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=اِنطَلَقَتَا|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=inṭalaqatā|LTranslit=inṭalaq 19 دعما دَعم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=دَعمًا|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿman|LTranslit=daʿm 20-21 للوفد _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الوفد وَفد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=اَلوَفدِ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=al-wafdi|LTranslit=wafd 22 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 23 المفاوض مُفَاوِض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمُفَاوِضِ|Gloss=negotiator|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwiḍi|LTranslit=mufāwiḍ 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:فِي:gen|29:nsubj Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 26 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 27 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 26 flat:foreign 26:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 28 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 29 nsubj 25:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 29 تتواصل تَوَاصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=تَتَوَاصَلُ|Gloss=be_interconnected,continue|Root=w_.s_l|Translit=tatawāṣalu|LTranslit=tawāṣal 30-31 لليوم _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:لِ:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 32 الخامس خَامِس ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلخَامِسِ|Gloss=fifth|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫāmisi|LTranslit=ḫāmis 33 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 34 التوالي تَوَالِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:عَلَى:gen Vform=اَلتَّوَالِي|Gloss=continuous_succession,consecutive|Root=w_l_y|Translit=at-tawālī|LTranslit=tawālī 35 تطالب طَالَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=تُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=tuṭālibu|LTranslit=ṭālab 36-37 بالالتزام _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 الالتزام اِلتِزَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِالتِزَامِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāmi|LTranslit=iltizām 38-39 بالثوابت _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 الثوابت ثَابِتَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:بِ:gen Vform=اَلثَّوَابِتِ|Gloss=fixed_star|Root=_t_b_t|Translit=aṯ-ṯawābiti|LTranslit=ṯābitat 40 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0033:p3 # sent_id = afp.20000715.0033:p3u1 # text = وقد انطلقت مسيرة في مدينة غزة نظمتها شبيبة فتح وشارك بها العشرات اليوم رافعين لافتات كتب عليها عبارات دعم وتاييد للوفد الفلسطيني برئاسة الرئيس ياسر عرفات، بينما تطالب اخرى بازالة المستوطنات الاسرائيلية والقدس عاصمة ابدية للدولة الفلسطينية المستقلة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0033#3 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 انطلقت اِنطَلَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنطَلَقَت|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=inṭalaqat|LTranslit=inṭalaq 4 مسيرة مَسِيرَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=مَسِيرَةٌ|Gloss=march,parade|Root=s_y_r|Translit=masīratun|LTranslit=masīrat 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 7 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 8-9 نظمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 نظمت نَظَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=نَظَّمَت|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=naẓẓamat|LTranslit=naẓẓam 9 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 شبيبة شَبِيبَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=شَبِيبَةُ|Gloss=youth,youthfulness|Root=^s_b_b|Translit=šabībatu|LTranslit=šabībat 11 فتح فتح X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=فتح|Root=OOV|Translit=ftḥ 12-13 وشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 شارك شَارَك VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 4:acl|8:conj Vform=شَارَكَ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=šāraka|LTranslit=šārak 14-15 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 العشرات عَشَرَة NUM QM-----P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur|NumForm=Word 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلعَشَرَاتُ|Gloss=ten,score,dozen|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿašarātu|LTranslit=ʿašarat 17 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 18 رافعين رَافِع ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 13 xcomp 13:xcomp Vform=رَافِعِينَ|Gloss=hoisting,lifting|Root=r_f_`|Translit=rāfiʿīna|LTranslit=rāfiʿ 19 لافتات لَافِتَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:acc Vform=لَافِتَاتٍ|Gloss=billboard,placard|Root=l_f_t|Translit=lāfitātin|LTranslit=lāfitat 20 كتب كَتَب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 19 acl 19:acl Vform=كُتِبَ|Gloss=write,inscribe|Root=k_t_b|Translit=kutiba|LTranslit=katab 21-22 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obl:arg 20:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 عبارات عِبَارَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 20 nsubj:pass 20:nsubj:pass Vform=عِبَارَاتُ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=ʿibārātu|LTranslit=ʿibārat 24 دعم دَعم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=دَعمٍ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmin|LTranslit=daʿm 25-26 وتاييد _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 تأييد تَأيِيد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=تَأيِيدٍ|Gloss=support,approval,assistance|Root='_y_d|Translit=taʾyīdin|LTranslit=taʾyīd 27-28 للوفد _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 الوفد وَفد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen|26:nmod:لِ:gen Vform=اَلوَفدِ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=al-wafdi|LTranslit=wafd 29 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 30-31 برئاسة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:بِ:gen Vform=رِئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 32 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 33 ياسر ياسر X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=ياسر|Root=OOV|Translit=yāsr 34 عرفات عرفات X U--------- _ 32 nmod 32:nmod SpaceAfter=No|Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 35 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 36 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 37 تطالب طَالَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl:بَينَمَا Vform=تُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=tuṭālibu|LTranslit=ṭālab 38 اخرى آخَر ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 39-40 بازالة _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 إزالة إِزَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:بِ:gen Vform=إِزَالَةِ|Gloss=removal,elimination|Root=z_w_l|Translit=ʾizālati|LTranslit=ʾizālat 41 المستوطنات مُستَوطَنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلمُستَوطَنَاتِ|Gloss=settlement|Root=w_.t_n|Translit=al-mustawṭanāti|LTranslit=mustawṭanat 42 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 43-44 والقدس _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 القدس قُدس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلقُدسِ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsi|LTranslit=quds 45 عاصمة عَاصِمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 40 conj 37:obl:arg:بِ:gen|40:conj Vform=عَاصِمَةً|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=ʿāṣimatan|LTranslit=ʿāṣimat 46 ابدية أَبَدِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=أَبَدِيَّةً|Gloss=eternal,infinite|Root='_b_d|Translit=ʾabadīyatan|LTranslit=ʾabadīy 47-48 للدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 48 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:لِ:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 49 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 50 المستقلة مُستَقِلّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُستَقِلَّةِ|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=al-mustaqillati|LTranslit=mustaqill 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0033:p4 # sent_id = afp.20000715.0033:p4u1 # text = ووزع خلال هذه المسيرة بيان يقول "ان شبيبة فتح لاتنظر لهذه القمة باعتبارها الامل لطبيعة المواربة والخداع الاسرائيلي الذي يغتصب حقوقنا ويتنكر للشرعية الدولية فاننا نؤمن بقدرتنا على المجابهة لايماننا المطلق بحقوقنا التي توازي كل موازين القوى المذكورة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0033#4 1-2 ووزع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وزع وَزَّع VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=وُزِّعَ|Gloss=distribute|Root=w_z_`|Translit=wuzziʿa|LTranslit=wazzaʿ 3 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 4 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 5 المسيرة مَسِيرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلمَسِيرَةِ|Gloss=march,parade|Root=s_y_r|Translit=al-masīrati|LTranslit=masīrat 6 بيان بَيَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=بَيَانٌ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānun|LTranslit=bayān 7 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 8 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 10 شبيبة شَبِيبَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=شَبِيبَةَ|Gloss=youth,youthfulness|Root=^s_b_b|Translit=šabībata|LTranslit=šabībat 11 فتح فتح X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=فتح|Root=OOV|Translit=ftḥ 12-13 لاتنظر _ _ _ _ _ _ _ _ 12 لا لَا PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 13 تنظر نَظَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تَنظُرُ|Gloss=look,observe,see,examine,look_into|Root=n_.z_r|Translit=tanẓuru|LTranslit=naẓar 14-15 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 16 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 17-19 باعتبارها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 الامل أَمَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp Vform=اَلأَمَلَ|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=al-ʾamala|LTranslit=ʾamal 21-22 لطبيعة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 طبيعة طَبِيعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=طَبِيعَةِ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿati|LTranslit=ṭabīʿat 23 المواربة مُوَارَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلمُوَارَبَةِ|Gloss=equivocation,ambiguity|Root=w_r_b|Translit=al-muwārabati|LTranslit=muwārabat 24-25 والخداع _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 الخداع خِدَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 conj 22:nmod:gen|23:conj Vform=اَلخِدَاعِ|Gloss=deception|Root=_h_d_`|Translit=al-ḫidāʿi|LTranslit=ḫidāʿ 26 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 27 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 25 det 25:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 28 يغتصب اِغتَصَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=يَغتَصِبُ|Gloss=rape,usurp|Root=.g_.s_b|Translit=yaġtaṣibu|LTranslit=iġtaṣab 29-30 حقوقنا _ _ _ _ _ _ _ _ 29 حقوق حَقّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:acc Vform=حُقُوقَ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqa|LTranslit=ḥaqq 30 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 31-32 ويتنكر _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 يتنكر تَنَكَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 conj 25:acl|28:conj Vform=يَتَنَكَّرُ|Gloss=be_disguised|Root=n_k_r|Translit=yatanakkaru|LTranslit=tanakkar 33-34 للشرعية _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 الشرعية شَرعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلشَّرعِيَّةِ|Gloss=legitimacy,legality|Root=^s_r_`|Translit=aš-šarʿīyati|LTranslit=šarʿīyat 35 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 36-38 فاننا _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ف فَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 37 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 38 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 39 nsubj 39:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 39 نؤمن نؤمن X U--------- _ 13 conj 7:ccomp|13:conj Vform=نؤمن|Root=OOV|Translit=nʾumn 40-42 بقدرتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 قدرة قُدرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=قُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudrati|LTranslit=qudrat 42 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 43 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 44 المجابهة مُجَابَهَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُجَابَهَةِ|Gloss=confrontation,opposition|Root=^g_b_h|Translit=al-muǧābahati|LTranslit=muǧābahat 45-47 لايماننا _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 إيمان إِيمَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:لِ:gen Vform=إِيمَانِ|Gloss=belief,faith|Root='_m_n|Translit=ʾīmāni|LTranslit=ʾīmān 47 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 48 المطلق مُطلَق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمُطلَقِ|Gloss=absolute,unlimited|Root=.t_l_q|Translit=al-muṭlaqi|LTranslit=muṭlaq 49-51 بحقوقنا _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:بِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 51 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 52 التي التي X U--------- _ 50 cc 50:cc Vform=التي|Root=OOV|Translit=ālty 53 توازي وَازَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 acl 50:acl Vform=تُوَازِي|Gloss=be_parallel,be_equivalent|Root=w_z_y|Translit=tuwāzī|LTranslit=wāzā 54 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 55 موازين مِيزَان NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=مَوَازِينِ|Gloss=weight_scales,measure,meter|Root=w_z_n|Translit=mawāzīni|LTranslit=mīzān 56 القوى القوى X U--------- _ 53 obj 53:obj Vform=القوى|Root=OOV|Translit=ālqwī 57 المذكورة مَذكُور ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَذكُورَةِ|Gloss=mentioned,worthy_of_mention|Root=_d_k_r|Translit=al-maḏkūrati|LTranslit=maḏkūr 58 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0033:p5 # sent_id = afp.20000715.0033:p5u1 # text = واضاف البيان "ان حالة الاستنفار والتاهب هما حالة تلازم واقعنا لنبقى على جاهزية لكل الاحتمالات مدركين دورنا النضالي والكفاحي على الدوام باستعدادية الجماهير لرد العدوان والتعبئة الشاملة لبسط السيادة على ارضنا اذا ما فشلت القمة والالتزام بدورنا نفسه في اطار قرارات الحركة اذا مانجحت القمة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0033#5 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:nom Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 4 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 حالة حَالَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=حَالَةَ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālata|LTranslit=ḥālat 7 الاستنفار اِستِنفَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلِاستِنفَارِ|Gloss=calling_into_battle,being_frightened_away|Root=n_f_r|Translit=al-i-ʼstinfāri|LTranslit=istinfār 8-9 والتاهب _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 التأهب تَأَهُّب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلتَّأَهُّبِ|Gloss=alert,preparedness,preparations|Root='_h_b|Translit=at-taʾahhubi|LTranslit=taʾahhub 10 هما هُوَ PRON SP---3FD1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 11 حالة حَالَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=حَالَةٌ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālatun|LTranslit=ḥālat 12 تلازم لَازَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=تُلَازِمُ|Gloss=accompany,persevere_in|Root=l_z_m|Translit=tulāzimu|LTranslit=lāzam 13-14 واقعنا _ _ _ _ _ _ _ _ 13 واقع وَاقِع ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=وَاقِعَ|Gloss=actual|Root=w_q_`|Translit=wāqiʿa|LTranslit=wāqiʿ 14 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 15-16 لنبقى _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ CCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 16 نبقى بَقِي VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:لِ Vform=نَبقَى|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=nabqā|LTranslit=baqī 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 جاهزية جَاهِزِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp Vform=جَاهِزِيَّةٍ|Gloss=readiness,preparedness|Root=^g_h_z|Translit=ǧāhizīyatin|LTranslit=ǧāhizīyat 19-20 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:لِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 21 الاحتمالات اِحتِمَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلِاحتِمَالَاتِ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=al-i-ʼḥtimālāti|LTranslit=iḥtimāl 22 مدركين مُدرِك ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 18 xcomp 18:xcomp Vform=مُدرِكِينَ|Gloss=mature,rational|Root=d_r_k|Translit=mudrikīna|LTranslit=mudrik 23-24 دورنا _ _ _ _ _ _ _ _ 23 دور دَور NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=دَورَ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawra|LTranslit=dawr 24 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 25 النضالي نِضَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلنِّضَالِيَّ|Gloss=fighting,pugnacious|Root=n_.d_l|Translit=an-niḍālīya|LTranslit=niḍālīy 26-27 والكفاحي _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 الكفاحي كِفَاحِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 conj 23:amod|25:conj Vform=اَلكِفَاحِيَّ|Gloss=battle,fighting|Root=k_f_.h|Translit=al-kifāḥīya|LTranslit=kifāḥīy 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29 الدوام دَوَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 obl 23:obl:عَلَى:gen Vform=اَلدَّوَامِ|Gloss=duration,permanence,(_office_)_hours|Root=d_w_m|Translit=ad-dawāmi|LTranslit=dawām 30-31 باستعدادية _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 استعدادية اِستِعدَادِيّ ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اِستِعدَادِيَّةِ|Gloss=preparatory|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādīyati|LTranslit=istiʿdādīy 32 الجماهير جُمهُور NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلجَمَاهِيرِ|Gloss=multitude,public,masses|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧamāhīri|LTranslit=ǧumhūr 33-34 لرد _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 رد رَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=رَدِّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddi|LTranslit=radd 35 العدوان عُدوَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلعُدوَانِ|Gloss=aggression,hostility,enmity|Root=`_d_w|Translit=al-ʿudwāni|LTranslit=ʿudwān 36-37 والتعبئة _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 التعبئة تَعبِئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 conj 31:nmod:لِ:gen|34:conj Vform=اَلتَّعبِئَةِ|Gloss=mobilization,alert|Root=`_b_'|Translit=at-taʿbiʾati|LTranslit=taʿbiʾat 38 الشاملة شَامِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلشَّامِلَةِ|Gloss=comprehensive,general,complete,mass|Root=^s_m_l|Translit=aš-šāmilati|LTranslit=šāmil 39-40 لبسط _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 بسط بَسط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=بَسطِ|Gloss=spreading,extension|Root=b_s_.t|Translit=basṭi|LTranslit=basṭ 41 السيادة سِيَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلسِّيَادَةِ|Gloss=sovereignty,supremacy,Excellency|Root=s_w_d|Translit=as-siyādati|LTranslit=siyādat 42 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 43-44 ارضنا _ _ _ _ _ _ _ _ 43 أرض أَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:عَلَى:gen Vform=أَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 44 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 45 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 46 ما مَا DET S--------- _ 47 obl 47:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 47 فشلت فَشِل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 advcl 31:advcl:إِذَا Vform=فَشِلَت|Gloss=fail,be_unsuccessful|Root=f_^s_l|Translit=fašilat|LTranslit=fašil 48 القمة قِمَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلقِمَّةُ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmatu|LTranslit=qimmat 49-50 والالتزام _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 الالتزام اِلتِزَام NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 23 conj 22:obj|23:conj Vform=اَلِالتِزَامُ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāmu|LTranslit=iltizām 51-53 بدورنا _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 دور دَور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:بِ:gen Vform=دَورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawri|LTranslit=dawr 53 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 54-55 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 54 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 55 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 nmod 54:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 56 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 57 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 58 قرارات قَرَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:gen Vform=قَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārāti|LTranslit=qarār 59 الحركة حَرَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلحَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 60 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 62 mark 62:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 61-62 مانجحت _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ما مَا DET S--------- _ 60 fixed 60:fixed Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 62 نجحت نَجَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 50 advcl 50:advcl:إِذَا_مَا Vform=نَجَحَت|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥat|LTranslit=naǧaḥ 63 القمة قِمَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 62 nsubj 62:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلقِمَّةُ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmatu|LTranslit=qimmat 64 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0033:p6 # sent_id = afp.20000715.0033:p6u1 # text = ودعت شبيبة فتح "الولايات المتحدة الاميركية والرئيس (الاميركي بيل) كلينتون الى ممارسة دورهم كحكم نزيه في هذه القمة المصيرية والاحتكام الى قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة بمرجعية عملية السلام وما يتمخض عنها من قرارات". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0033#6 1-2 ودعت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 دعت دَعَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَعَت|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿat|LTranslit=daʿā 3 شبيبة شَبِيبَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=شَبِيبَةُ|Gloss=youth,youthfulness|Root=^s_b_b|Translit=šabībatu|LTranslit=šabībat 4 فتح فتح X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=فتح|Root=OOV|Translit=ftḥ 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 الولايات وِلَايَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 7 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةَ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidata|LTranslit=muttaḥid 8 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةَ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyata|LTranslit=ʾamīrikīy 9-10 والرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 2:obj|6:conj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 11 ( ( PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 12 الاميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīya|LTranslit=ʾamīrikīy 13 بيل بِيل X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod SpaceAfter=No|Vform=بِيل|Gloss=Bill|Root=bIl|Translit=bīl|LTranslit=bīl 14 ) ) PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=)|Translit=) 15 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 13 flat:foreign 13:flat:foreign Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مُمَارَسَةِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasati|LTranslit=mumārasat 18-19 دورهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 دور دَور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=دَورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawri|LTranslit=dawr 19 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 20-21 كحكم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 21 حكم حُكم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:كَ:gen Vform=حُكمٍ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmin|LTranslit=ḥukm 22 نزيه نَزِيه ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=نَزِيهٍ|Gloss=blameless,righteous,fair,impartial|Root=n_z_h|Translit=nazīhin|LTranslit=nazīh 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 25 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 26 المصيرية مَصِيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمَصِيرِيَّةِ|Gloss=crucial,decisive,fateful|Root=.s_y_r|Translit=al-maṣīrīyati|LTranslit=maṣīrīy 27-28 والاحتكام _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الاحتكام اِحتِكَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 conj 2:obl:arg:إِلَى:gen|17:conj Vform=اَلِاحتِكَامِ|Gloss=control|Root=.h_k_m|Translit=al-i-ʼḥtikāmi|LTranslit=iḥtikām 29 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 30 قرارات قَرَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:إِلَى:gen Vform=قَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārāti|LTranslit=qarār 31 الشرعية شَرعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلشَّرعِيَّةِ|Gloss=legitimacy,legality|Root=^s_r_`|Translit=aš-šarʿīyati|LTranslit=šarʿīyat 32 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 33 ذات ذَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=ذَاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāti|LTranslit=ḏāt 34 الصلة صِلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلصِّلَةِ|Gloss=link,connection,contact|Root=w_.s_l|Translit=aṣ-ṣilati|LTranslit=ṣilat 35-36 بمرجعية _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 مرجعية مَرجِعِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:بِ:gen Vform=مَرجِعِيَّةِ|Gloss=authority|Root=r_^g_`|Translit=marǧiʿīyati|LTranslit=marǧiʿīyat 37 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 38 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلسَّلَامِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-salāmi|LTranslit=salām 39-40 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 ما مَا DET S--------- _ 36 conj 34:nmod:بِ:gen|36:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 41 يتمخض تَمَخَّض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 acl 40:acl Vform=يَتَمَخَّضُ|Gloss=produce,bring_forth|Root=m__h_.d|Translit=yatamaḫḫaḍu|LTranslit=tamaḫḫaḍ 42-43 عنها _ _ _ _ _ _ _ _ 42 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 43 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 obl:arg 41:obl:arg:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 قرارات قَرَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 41 obl:arg 41:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=قَرَارَاتٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārātin|LTranslit=qarār 46 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0033:p7 # sent_id = afp.20000715.0033:p7u1 # text = وجرت المسيرة الاخرى في مخيم جباليا للاجئين شمال غزة بمشاركة عشرات الاطفال للمطالبة بضمان حق العودة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0033#7 1-2 وجرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جرت جَرَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَرَت|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=ǧarat|LTranslit=ǧarā 3 المسيرة مَسِيرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسِيرَةُ|Gloss=march,parade|Root=s_y_r|Translit=al-masīratu|LTranslit=masīrat 4 الاخرى آخَر ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 مخيم مُخَيَّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مُخَيَّمِ|Gloss=camp,refugee_camp|Root=_h_y_m|Translit=muḫayyami|LTranslit=muḫayyam 7 جباليا جباليا X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=جباليا|Root=OOV|Translit=ǧbālyā 8-9 للاجئين _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 اللاجئين لَاجِئ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَللَّاجِئِينَ|Gloss=refugee,seeking_refuge|Root=l_^g_'|Translit=al-lāǧiʾīna|LTranslit=lāǧiʾ 10 شمال شَمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=شَمَالَ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāla|LTranslit=šamāl 11 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 12-13 بمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 14 عشرات عَشَرَة NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 13 nummod 13:nummod Vform=عَشَرَاتِ|Gloss=ten,score,dozen|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarāti|LTranslit=ʿašarat 15 الاطفال طِفل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلأَطفَالِ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=al-ʾaṭfāli|LTranslit=ṭifl 16-17 للمطالبة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 المطالبة مُطَالَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=اَلمُطَالَبَةِ|Gloss=requirement,demand|Root=.t_l_b|Translit=al-muṭālabati|LTranslit=muṭālabat 18-19 بضمان _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 ضمان ضَمَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=ضَمَانِ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamāni|LTranslit=ḍamān 20 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 21 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0033:p7u2 # text = وارتدى المتظاهرون قمصانا سوداء كتب عليها "حق العودة مقدس" وطالبوا الوفد المفاوض في كامب ديفيد بالتمسك بقرار رقم 194 الصادر عن الجمعية العامة للامم المتحدة والذي يضمن حق العودة والتعويض. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0033#8 1-2 وارتدى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ارتدى اِرتَدَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِرتَدَى|Gloss=wear,put_on|Root=r_d_y|Translit=irtadā|LTranslit=irtadā 3 المتظاهرون مُتَظَاهِر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُتَظَاهِرُونَ|Gloss=demonstrator|Root=.z_h_r|Translit=al-mutaẓāhirūna|LTranslit=mutaẓāhir 4 قمصانا قَمِيص NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=قُمصَانًا|Gloss=shirt|Root=q_m_.s|Translit=qumṣānan|LTranslit=qamīṣ 5 سوداء أَسوَد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=سَودَاءَ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=sawdāʾa|LTranslit=ʾaswad 6 كتب كَتَب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 4 acl 4:acl Vform=كُتِبَ|Gloss=write,inscribe|Root=k_t_b|Translit=kutiba|LTranslit=katab 7-8 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 حق حَقّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=حَقُّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqu|LTranslit=ḥaqq 11 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 12 مقدس مُقَدَّس ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp SpaceAfter=No|Vform=مُقَدَّسٌ|Gloss=holy,sacred|Root=q_d_s|Translit=muqaddasun|LTranslit=muqaddas 13 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 14-15 وطالبوا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 طالبوا طَالَب VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=طَالَبُوا|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=ṭālabū|LTranslit=ṭālab 16 الوفد وَفد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اَلوَفدَ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=al-wafda|LTranslit=wafd 17 المفاوض مُفَاوِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=اَلمُفَاوِضَ|Gloss=negotiator|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwiḍa|LTranslit=mufāwiḍ 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 20 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 19 flat:foreign 19:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 21-22 بالتمسك _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 التمسك تَمَسُّك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّمَسُّكِ|Gloss=adherence,commitment|Root=m_s_k|Translit=at-tamassuki|LTranslit=tamassuk 23-24 بقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:بِ:gen|36:nsubj Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 25 رقم رَقم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=رَقمِ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=raqmi|LTranslit=raqm 26 194 194 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=١٩٤|Translit=194 27 الصادر صَادِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلصَّادِرِ|Gloss=issued,published|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādiri|LTranslit=ṣādir 28 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 29 الجمعية جَمعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَن:gen Vform=اَلجَمعِيَّةِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyati|LTranslit=ǧamʿīyat 30 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 31-32 للامم _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 33 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 34-35 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 36 nsubj 24:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 36 يضمن ضَمِن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=يَضمَنُ|Gloss=guarantee,insure|Root=.d_m_n|Translit=yaḍmanu|LTranslit=ḍamin 37 حق حَقّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=حَقَّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqa|LTranslit=ḥaqq 38 العودة عَودَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلعَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=al-ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 39-40 والتعويض _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 التعويض تَعوِيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 conj 37:nmod:gen|38:conj Vform=اَلتَّعوِيضِ|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=at-taʿwīḍi|LTranslit=taʿwīḍ 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0034 # newpar id = afp.20000715.0034:p1 # sent_id = afp.20000715.0034:p1u1 # text = بالنسبة الى الموضوع حول فيلم نور الشريف # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0034#1 1-2 بالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 2 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 fixed 1:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 3 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 1 fixed 1:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 5 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 6 فيلم فِيلم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:حَولَ:gen Vform=فِيلمِ|Gloss=film,movie|Root=f_l_m|Translit=fīlmi|LTranslit=fīlm 7 نور نور X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=نور|Root=OOV|Translit=nwr 8 الشريف الشريف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=الشريف|Root=OOV|Translit=ālšryf # newpar id = afp.20000715.0034:p2 # sent_id = afp.20000715.0034:p2u1 # text = نيقوسيا 15-7 : 14،30- مرحبا رياض. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0034#2 1 نيقوسيا نِيقُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=نِيقُوسِيَا|Gloss=Nicosia|Root=nIqUs|Translit=nīqūsiyā|LTranslit=nīqūsiyā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 6 14،30 14،30 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=14،30|Translit=14,30 7 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 8 مرحبا مَرحَبًا INTJ I--------- _ 1 dep 1:dep Vform=مَرحَبًا|Gloss=welcome_!,hello_!|Root=r_.h_b|Translit=marḥaban|LTranslit=marḥaban 9 رياض رياض X U--------- _ 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=رياض|Root=OOV|Translit=ryāḍ 10 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0034:p3 # sent_id = afp.20000715.0034:p3u1 # text = من الصعب جدا علينا كوكالة انباء دولية ان نستخدم عبارات انتقادية مباشرة لاي عمل مثل "جهد ضائع" و"صورة ساذجة" و"بلا معنى" و"منطق متعال" وغيرها على هذا النحو من دون ان ننسبها الى احد. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0034#3 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2 الصعب صَعب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلصَّعبِ|Gloss=difficult,hard,arduous|Root=.s_`_b|Translit=aṣ-ṣaʿbi|LTranslit=ṣaʿb 3 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 4-5 علينا _ _ _ _ _ _ _ _ 4 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 5 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 6-7 كوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 7 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:كَ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 8 انباء نَبَأ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=أَنبَاءٍ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=ʾanbāʾin|LTranslit=nabaʾ 9 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=دُوَلِيَّةٍ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatin|LTranslit=duwalīy 10 ان أَن SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 11 نستخدم نستخدم X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=نستخدم|Root=OOV|Translit=nstḫdm 12 عبارات عِبَارَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=عِبَارَاتٍ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=ʿibārātin|LTranslit=ʿibārat 13 انتقادية اِنتِقَادِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اِنتِقَادِيَّةً|Gloss=critical,censuring|Root=n_q_d|Translit=intiqādīyatan|LTranslit=intiqādīy 14 مباشرة مُبَاشِر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=مُبَاشِرَةً|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=mubāširatan|LTranslit=mubāšir 15-16 لاي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 17 عمل عَمَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=عَمَلٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamalin|LTranslit=ʿamal 18 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case|25:case|32:case|36:case|40:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 جهد جَهد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 appos 12:appos Vform=جَهدٍ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧahdin|LTranslit=ǧahd 21 ضائع ضَائِع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=ضَائِعٍ|Gloss=lost,stray,wasted|Root=.d_y_`|Translit=ḍāʾiʿin|LTranslit=ḍāʾiʿ 22 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 23 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 صورة صُورَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 conj 12:appos|20:conj Vform=صُورَةٍ|Gloss=picture,image,illustration,photo,photograph|Root=.s_w_r|Translit=ṣūratin|LTranslit=ṣūrat 26 ساذجة سَاذِج ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod SpaceAfter=No|Vform=سَاذِجَةٍ|Gloss=naive|Root=s__d_^g|Translit=sāḏiǧatin|LTranslit=sāḏiǧ 27 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform="|Translit=" 28 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30-31 بلا _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 لا لَا PART F--------- _ 30 fixed 30:fixed Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 32 معنى مَعنَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 conj 12:appos|20:conj SpaceAfter=No|Vform=مَعنًى|Gloss=meaning,sense,concepts,nuances|Root=`_n_y|Translit=maʿnan|LTranslit=maʿnā 33 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform="|Translit=" 34 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 منطق مَنطِق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 conj 12:appos|20:conj Vform=مَنطِقٍ|Gloss=logic|Root=n_.t_q|Translit=manṭiqin|LTranslit=manṭiq 37 متعال مُتَعَالِي ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=مُتَعَالٍ|Gloss=high,exalted|Root=`_l_w|Translit=mutaʿālin|LTranslit=mutaʿālī 38 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform="|Translit=" 39-41 وغيرها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 conj 12:appos|20:conj Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 43 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 44 det 44:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 44 النحو نَحو NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلنَّحوِ|Gloss=manner,method,areas|Root=n_.h_w|Translit=an-naḥwi|LTranslit=naḥw 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 mark 48:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 45 fixed 45:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 47 ان أَن SCONJ C--------- _ 48 mark 48:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 48-49 ننسبها _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ننسب نَسَب VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:أَن_مِن_دُونَ Vform=نَنسِبَ|Gloss=relate,trace,attribute|Root=n_s_b|Translit=nansiba|LTranslit=nasab 49 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 obj 48:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 51 احد أَحَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 48 obl:arg 48:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=أَحَدٍ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadin|LTranslit=ʾaḥad 52 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0034:p4 # sent_id = afp.20000715.0034:p4u1 # text = يحق لنا بالطبع ان نقدم عرضا لقصة الفيلم، لنواحيه الفنية، لكلفته، لكن لا نستطيع ان نعطي رايا انتقاديا بهذا الوضوح على حساب العرض الواجب علينا كوكالة انباء. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0034#4 1 يحق حَقّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَحُقُّ|Gloss=be_correct,be_right|Root=.h_q_q|Translit=yaḥuqqu|LTranslit=ḥaqq 2-3 لنا _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 3 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 1 obl:arg 1:obl:arg:لِ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 4-5 بالطبع _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 الطبع طَبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:بِ:gen Vform=اَلطَّبعِ|Gloss=natural_course,temperament|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabʿi|LTranslit=ṭabʿ 6 ان أَن SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 7 نقدم نقدم X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=نقدم|Root=OOV|Translit=nqdm 8 عرضا عَرض NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=عَرضًا|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿarḍan|LTranslit=ʿarḍ 9-10 لقصة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 قصة قِصَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=قِصَّةِ|Gloss=story|Root=q_.s_.s|Translit=qiṣṣati|LTranslit=qiṣṣat 11 الفيلم فِيلم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفِيلمِ|Gloss=film,movie|Root=f_l_m|Translit=al-fīlmi|LTranslit=fīlm 12 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 13-15 لنواحيه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 نواحي نَاحِيَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 conj 8:nmod:لِ:gen|10:conj Vform=نَوَاحِي|Gloss=side,perspective,areas,regions|Root=n_.h_w|Translit=nawāḥī|LTranslit=nāḥiyat 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 الفنية فَنِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفَنِّيَّةِ|Gloss=technical,artistic|Root=f_n_n|Translit=al-fannīyati|LTranslit=fannīy 17 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 18-20 لكلفته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 كلفة كُلفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 8:nmod:لِ:gen|10:conj Vform=كُلفَةِ|Gloss=formality,expenditure|Root=k_l_f|Translit=kulfati|LTranslit=kulfat 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 21 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 22 لكن لكن X U--------- _ 24 cc 24:cc Vform=لكن|Root=OOV|Translit=lkn 23 لا لَا PART F--------- _ 24 advmod 24:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 24 نستطيع نستطيع X U--------- _ 1 conj 0:root|1:conj Vform=نستطيع|Root=OOV|Translit=nstṭyʿ 25 ان أَن SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 26 نعطي نعطي X U--------- _ 24 obj 24:obj Vform=نعطي|Root=OOV|Translit=nʿṭy 27 رايا رَأي NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=رَأيًا|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾyan|LTranslit=raʾy 28 انتقاديا اِنتِقَادِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اِنتِقَادِيًّا|Gloss=critical,censuring|Root=n_q_d|Translit=intiqādīyan|LTranslit=intiqādīy 29-30 بهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 31 det 31:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 31 الوضوح وُضُوح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:بِ:gen Vform=اَلوُضُوحِ|Gloss=clarity,plainness|Root=w_.d_.h|Translit=al-wuḍūḥi|LTranslit=wuḍūḥ 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 حساب حِسَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:عَلَى:gen Vform=حِسَابِ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=ḥisābi|LTranslit=ḥisāb 34 العرض عَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلعَرضِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍi|LTranslit=ʿarḍ 35 الواجب وَاجِب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلوَاجِبِ|Gloss=necessary,incumbent,obligatory|Root=w_^g_b|Translit=al-wāǧibi|LTranslit=wāǧib 36-37 علينا _ _ _ _ _ _ _ _ 36 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 37 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 35 obl:arg 35:obl:arg:عَلَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 38-39 كوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 39 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:كَ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 40 انباء نَبَأ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَنبَاءٍ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=ʾanbāʾin|LTranslit=nabaʾ 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0034:p4u2 # text = بمعنى آخر ان دورنا الاساسي هو العرض وليس الانتقاد. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0034#5 1-2 بمعنى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 2 معنى مَعنَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَعنًى|Gloss=meaning,sense,concepts,nuances|Root=`_n_y|Translit=maʿnan|LTranslit=maʿnā 3 آخر آخَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=آخَرَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫara|LTranslit=ʾāḫar 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5-6 دورنا _ _ _ _ _ _ _ _ 5 دور دَور NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|12:nsubj Vform=دَورَ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawra|LTranslit=dawr 6 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 7 الاساسي أَسَاسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلأَسَاسِيَّ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīya|LTranslit=ʾasāsīy 8 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 9 العرض عَرض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 dep 2:dep Vform=اَلعَرضُ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍu|LTranslit=ʿarḍ 10-11 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 cop 12:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 12 الانتقاد اِنتِقَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 conj 2:dep|9:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِقَادُ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=al-i-ʼntiqādu|LTranslit=intiqād 13 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0034:p4u3 # text = وما يصح لمقالة انتقادية في مجلة اسبوعية لا يصح بالضرورة موضوعا للوكالة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0034#6 1-2 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ما مَا DET S--------- _ 11 nsubj 11:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 يصح صَحّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=يَصِحُّ|Gloss=be_correct,be_true|Root=.s_.h_.h|Translit=yaṣiḥḥu|LTranslit=ṣaḥḥ 4-5 لمقالة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 مقالة مَقَالَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=مَقَالَةٍ|Gloss=article,essay|Root=q_w_l|Translit=maqālatin|LTranslit=maqālat 6 انتقادية اِنتِقَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اِنتِقَادِيَّةٍ|Gloss=critical,censuring|Root=n_q_d|Translit=intiqādīyatin|LTranslit=intiqādīy 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 مجلة مَجَلَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=مَجَلَّةٍ|Gloss=magazine,journal|Root=^g_l_l|Translit=maǧallatin|LTranslit=maǧallat 9 اسبوعية أُسبُوعِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=أُسبُوعِيَّةٍ|Gloss=weekly|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿīyatin|LTranslit=ʾusbūʿīy 10 لا لَا PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 11 يصح صَحّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَصِحُّ|Gloss=be_correct,be_true|Root=.s_.h_.h|Translit=yaṣiḥḥu|LTranslit=ṣaḥḥ 12-13 بالضرورة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 الضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=اَلضَّرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=aḍ-ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 14 موضوعا مَوضُوع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp Vform=مَوضُوعًا|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿan|LTranslit=mawḍūʿ 15-16 للوكالة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 الوكالة وِكَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلوِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=al-wikālati|LTranslit=wikālat 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0034:p5 # sent_id = afp.20000715.0034:p5u1 # text = اذا كان هذا الفيلم يستحق فعلا انتقادا لنوعيته الرديئة، وهذا ما شعرت به على يبدو، بالامكان ابراز الانتقادات عبر طرح سؤال او سؤالين على اربعة او خمسة اشخاص شاهدوه لدى خروجهم من القاعة، ثم طرح السؤال على ناقد سينمائي او اثنين ليعطوا رايهم في الفيلم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0034#7 1 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 advcl 20:advcl:إِذَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 الفيلم فِيلم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلفِيلمُ|Gloss=film,movie|Root=f_l_m|Translit=al-fīlmu|LTranslit=fīlm 5 يستحق اِستَحَقّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=يَستَحِقُّ|Gloss=deserve,merit,be_due|Root=.h_q_q|Translit=yastaḥiqqu|LTranslit=istaḥaqq 6 فعلا فِعل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=فِعلًا|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿlan|LTranslit=fiʿl 7 انتقادا اِنتِقَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=اِنتِقَادًا|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=intiqādan|LTranslit=intiqād 8-10 لنوعيته _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 نوعية نَوعِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=نَوعِيَّةِ|Gloss=characteristic,peculiar_quality|Root=n_w_`|Translit=nawʿīyati|LTranslit=nawʿīyat 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 الرديئة رَدِيء ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّدِيئَةِ|Gloss=bad,wicked,malicious|Root=r_d_'|Translit=ar-radīʾati|LTranslit=radīʾ 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13-14 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 nsubj 15:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 15 ما مَا DET S--------- _ 5 dep 5:dep Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 16 شعرت شَعَر VERB VP-A-1MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=شَعَرتُ|Gloss=feel,be_aware|Root=^s_`_r|Translit=šaʿartu|LTranslit=šaʿar 17-18 به _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obl:arg 16:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 dep 5:dep Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 يبدو بَدَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=يَبدُو|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=yabdū|LTranslit=badā 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 بالامكان _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 الإمكان إِمكَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلإِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=al-ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 24 ابراز إِبرَاز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=إِبرَازُ|Gloss=displaying,emphasizing,accentuation|Root=b_r_z|Translit=ʾibrāzu|LTranslit=ʾibrāz 25 الانتقادات اِنتِقَاد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلِانتِقَادَاتِ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=al-i-ʼntiqādāti|LTranslit=intiqād 26 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 27 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:عَبرَ:gen Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 28 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 29 او أَو CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 30 سؤالين سُؤَال NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 28 conj 27:nmod:gen|28:conj Vform=سُؤَالَينِ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālayni|LTranslit=suʾāl 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 اربعة أَربَعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 27 obl:arg 27:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 33 او أَو CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 34 خمسة خَمسَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 32 conj 27:obl:arg:عَلَى:gen|32:conj Vform=خَمسَةِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsati|LTranslit=ḫamsat 35 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen|34:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 36-37 شاهدوه _ _ _ _ _ _ _ _ 36 شاهدوا شَاهَد VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 35 acl 35:acl Vform=شَاهَدُوا|Gloss=watch,observe,witness|Root=^s_h_d|Translit=šāhadū|LTranslit=šāhad 37 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 obj 36:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 38 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 39-40 خروجهم _ _ _ _ _ _ _ _ 39 خروج خُرُوج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:لَدَى:gen Vform=خُرُوجِ|Gloss=exit,getting_out,departure,deviation|Root=_h_r_^g|Translit=ḫurūǧi|LTranslit=ḫurūǧ 40 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 القاعة قَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl 39:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَاعَةِ|Gloss=hall,corridor,large_room|Root=q_w_`|Translit=al-qāʿati|LTranslit=qāʿat 43 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 44 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 45 طرح طَرح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 27 conj 24:obl:عَبرَ:gen|27:conj Vform=طَرحُ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥu|LTranslit=ṭarḥ 46 السؤال سُؤَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلسُّؤَالِ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=as-suʾāli|LTranslit=suʾāl 47 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 48 ناقد نَاقِد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:عَلَى:gen Vform=نَاقِدٍ|Gloss=critic,critical|Root=n_q_d|Translit=nāqidin|LTranslit=nāqid 49 سينمائي سِينَمَائِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=سِينَمَائِيٍّ|Gloss=cinema,cinematographic|Root=sInam|Translit=sīnamāʾīyin|LTranslit=sīnamāʾīy 50 او أَو CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 51 اثنين اِثنَان NUM QU----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 48 conj 45:obl:arg:عَلَى:gen|48:conj Vform=اِثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnayni|LTranslit=iṯnān 52-53 ليعطوا _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ل لِ CCONJ C--------- _ 53 mark 53:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 53 يعطوا أَعطَى VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 advcl 45:advcl:لِ Vform=يُعطُوا|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=yuʿṭū|LTranslit=ʾaʿṭā 54-55 رايهم _ _ _ _ _ _ _ _ 54 رأي رَأي NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 53 obj 53:obj Vform=رَأيَ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾya|LTranslit=raʾy 55 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 54 nmod 54:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 56 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 57 الفيلم فِيلم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلفِيلمِ|Gloss=film,movie|Root=f_l_m|Translit=al-fīlmi|LTranslit=fīlm 58 . . PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0034:p5u2 # text = ولما لا تطرح اسئلة على نور الشريف نفسه ليكون الموضوع متكاملا ؟ وتصريح نور الشريف يمكن ايراده في هذه الحالة في سياق الموضوع وليس على شكل موضوع مقابلة منفصل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0034#8 1-3 ولما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 3 ما مَا DET S--------- _ 5 obl 5:obl:لِ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4 لا لَا PART F--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 5 تطرح طَرَح VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُطرَحُ|Gloss=submit,suggest,propose|Root=.t_r_.h|Translit=tuṭraḥu|LTranslit=ṭaraḥ 6 اسئلة سُؤَال NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass Vform=أَسئِلَةٌ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=ʾasʾilatun|LTranslit=suʾāl 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 نور نور X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=نور|Root=OOV|Translit=nwr 9 الشريف الشريف X U--------- _ 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى Vform=الشريف|Root=OOV|Translit=ālšryf 10-11 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 10 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 12-13 ليكون _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ CCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 13 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:لِ Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 14 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلمَوضُوعُ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿu|LTranslit=mawḍūʿ 15 متكاملا مُتَكَامِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp Vform=مُتَكَامِلًا|Gloss=perfect,comprehensive,integral|Root=k_m_l|Translit=mutakāmilan|LTranslit=mutakāmil 16 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=؟|Translit=? 17-18 وتصريح _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 تصريح تَصرِيح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 dislocated 21:dislocated Vform=تَصرِيحُ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥu|LTranslit=taṣrīḥ 19 نور نور X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=نور|Root=OOV|Translit=nwr 20 الشريف الشريف X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=الشريف|Root=OOV|Translit=ālšryf 21 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 22-23 ايراده _ _ _ _ _ _ _ _ 22 إيراد إِيرَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=إِيرَادُ|Gloss=revenue,yield,profit|Root=w_r_d|Translit=ʾīrādu|LTranslit=ʾīrād 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 26 det 26:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 26 الحالة حَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=اَلحَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālati|LTranslit=ḥālat 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 سياق سِيَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=سِيَاقِ|Gloss=context,course|Root=s_w_q|Translit=siyāqi|LTranslit=siyāq 29 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 30-31 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 conj 1:parataxis|21:conj Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 شكل شَكل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl 31:obl:عَلَى:gen Vform=شَكلِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šakli|LTranslit=šakl 34 موضوع مَوضُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=مَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 35 مقابلة مُقَابَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl 31:obl:gen Vform=مُقَابَلَةٍ|Gloss=encounter,meeting,interview|Root=q_b_l|Translit=muqābalatin|LTranslit=muqābalat 36 منفصل مُنفَصِل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=مُنفَصِلٍ|Gloss=separate,detached|Root=f_.s_l|Translit=munfaṣilin|LTranslit=munfaṣil 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0035 # newpar id = afp.20000715.0035:p1 # sent_id = afp.20000715.0035:p1u1 # text = مشروع سياحي سوري سعودي بقيمة 40 مليون دولار في اللاذقية # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0035#1 1 مشروع مَشرُوع NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَشرُوعٌ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿun|LTranslit=mašrūʿ 2 سياحي سِيَاحِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=سِيَاحِيٌّ|Gloss=tourist,tourism|Root=s_y_.h|Translit=siyāḥīyun|LTranslit=siyāḥīy 3 سوري سُورِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=سُورِيٌّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyun|LTranslit=sūrīy 4 سعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=سَعُودِيٌّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=saʿūdīyun|LTranslit=saʿūdīy 5-6 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 7 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Vform=٤٠|Translit=40 8 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 7 nummod 7:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 9 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 اللاذقية لَاذِقِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=اَللَّاذِقِيَّةِ|Gloss=Latakia|Root=l__d_q|Translit=al-lāḏiqīyati|LTranslit=lāḏiqīyat # newpar id = afp.20000715.0035:p2 # sent_id = afp.20000715.0035:p2u1 # text = دمشق 15-7 (اف ب)- ذكرت صحيفة "تشرين" السورية اليوم السبت ان مستثمرين سوري وسعودي يعتزمان اطلاق مشروع سياحي "مهم" بقيمة 40 مليون دولار في مدينة اللاذقية السورية الواقعة على ساحل المتوسط. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0035#2 1 دمشق دِمَشق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=دِمَشقُ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqu|LTranslit=dimašq 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 11 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 12 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 تشرين تِشرِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تِشرِينَ|Gloss=Tishrin|Root=t_^s_r_n|Translit=tišrīna|LTranslit=tišrīn 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 15 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسُّورِيَّةُ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyatu|LTranslit=sūrīy 16 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 17 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 18 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 مستثمرين مُستَثمِر NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 23 nsubj 23:nsubj Vform=مُستَثمِرَينِ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=mustaṯmirayni|LTranslit=mustaṯmir 20 سوري سُورِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=سُورِيٌّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyun|LTranslit=sūrīy 21-22 وسعودي _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 سعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 conj 19:amod|20:conj Vform=سَعُودِيٌّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=saʿūdīyun|LTranslit=saʿūdīy 23 يعتزمان اِعتَزَم VERB VIIA-3MD-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=يَعتَزِمَانِ|Gloss=be_determined,be_resolute|Root=`_z_m|Translit=yaʿtazimāni|LTranslit=iʿtazam 24 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=إِطلَاقَ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqa|LTranslit=ʾiṭlāq 25 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مَشرُوعٍ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿin|LTranslit=mašrūʿ 26 سياحي سِيَاحِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=سِيَاحِيٍّ|Gloss=tourist,tourism|Root=s_y_.h|Translit=siyāḥīyin|LTranslit=siyāḥīy 27 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 مهم مُهِمّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod SpaceAfter=No|Vform=مُهِمٍّ|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=muhimmin|LTranslit=muhimm 29 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform="|Translit=" 30-31 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 32 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 nummod 31:nummod Vform=٤٠|Translit=40 33 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 32 nummod 32:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 34 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 37 اللاذقية لَاذِقِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَللَّاذِقِيَّةِ|Gloss=Latakia|Root=l__d_q|Translit=al-lāḏiqīyati|LTranslit=lāḏiqīyat 38 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلسُّورِيَّةِ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyati|LTranslit=sūrīy 39 الواقعة وَاقِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلوَاقِعَةِ|Gloss=located|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿ 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 ساحل سَاحِل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:عَلَى:gen Vform=سَاحِلِ|Gloss=coast,seashore|Root=s_.h_l|Translit=sāḥili|LTranslit=sāḥil 42 المتوسط مُتَوَسِّط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَوَسِّطِ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=al-mutawassiṭi|LTranslit=mutawassiṭ 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0035:p3 # sent_id = afp.20000715.0035:p3u1 # text = وبحسب الصحيفة فان المشروع يهدف خصوصا الى بناء فندق فخم من فئة خمسة نجوم كما يشمل بناء جزيرة داخل البحر ومرفأ لليخوت وعددا من المطاعم ومركزا للاعمال وشاليهات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0035#3 1-3 وبحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 2 fixed 2:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 4 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:بِ_حَسَبَ:gen|19:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=اَلصَّحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 5-6 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ف فَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 6 إن إِنَّ PART F--------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph|19:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 المشروع مَشرُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 8 يهدف هَدَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=yahdifu|LTranslit=hadaf 9 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 12 فندق فُندُق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=فُندُقِ|Gloss=hotel|Root=f_n_d_q|Translit=funduqi|LTranslit=funduq 13 فخم فَخم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=فَخمٍ|Gloss=splendid,magnificent|Root=f__h_m|Translit=faḫmin|LTranslit=faḫm 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 فئة فِئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مِن:gen Vform=فِئَةِ|Gloss=faction,party|Root=f_'_y|Translit=fiʾati|LTranslit=fiʾat 16 خمسة خَمسَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 15 nummod 15:nummod Vform=خَمسَةِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsati|LTranslit=ḫamsat 17 نجوم نَجم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=نُجُومٍ|Gloss=star,constellation|Root=n_^g_m|Translit=nuǧūmin|LTranslit=naǧm 18 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 19 يشمل شَمِل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 conj 1:parataxis|8:conj Vform=يَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=yašmalu|LTranslit=šamil 20 بناء بِنَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=بِنَاءَ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾa|LTranslit=bināʾ 21 جزيرة جَزِيرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=جَزِيرَةٍ|Gloss=island,peninsula|Root=^g_z_r|Translit=ǧazīratin|LTranslit=ǧazīrat 22 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 23 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 24-25 ومرفأ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 مرفأ مَرفَأ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 21 conj 20:nmod:gen|21:conj Vform=مَرفَأٌ|Gloss=port,harbor,landing_place|Root=r_f_'|Translit=marfaʾun|LTranslit=marfaʾ 26-27 لليخوت _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 اليخوت يَخت NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=اَليُخُوتِ|Gloss=yacht|Root=y__h_t|Translit=al-yuḫūti|LTranslit=yaḫt 28-29 وعددا _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 عددا عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 conj 20:nmod:gen|21:conj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 المطاعم مَطعَم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَطَاعِمِ|Gloss=restaurant|Root=.t_`_m|Translit=al-maṭāʿimi|LTranslit=maṭʿam 32-33 ومركزا _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 مركزا مَركَز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 conj 20:nmod:gen|21:conj Vform=مَركَزًا|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazan|LTranslit=markaz 34-35 للاعمال _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 36-37 وشاليهات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 شاليهات شَالِيه NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 21 conj 20:nmod:gen|21:conj Vform=شَالِيهَاتٍ|Gloss=chalet,lodge|Root=^sAlIh|Translit=šālīhātin|LTranslit=šālīh 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0035:p4 # sent_id = afp.20000715.0035:p4u1 # text = وتوضح "تشرين" ان الشركتين المستثمرتين هما الشركة العربية للتطوير (السورية) وشركة "بن لادن" السعودية اللتين حصلتا مؤخرا من المجلس الاعلى للسياحة على التراخيص الضرورية لمشروعهما. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0035#4 1-2 وتوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 توضح أَوضَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=تُوضِحُ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=tūḍiḥu|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 تشرين تِشرِين NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=تِشرِينُ|Gloss=Tishrin|Root=t_^s_r_n|Translit=tišrīnu|LTranslit=tišrīn 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 الشركتين شَرِكَة NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلشَّرِكَتَينِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikatayni|LTranslit=šarikat 8 المستثمرتين مُستَثمِر ADJ A-----FD4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Dual 7 amod 7:amod Vform=اَلمُستَثمِرَتَينِ|Gloss=investing|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmiratayni|LTranslit=mustaṯmir 9 هما هما X U--------- _ 10 cc 10:cc Vform=هما|Root=OOV|Translit=hmā 10 الشركة شَرِكَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلشَّرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikatu|LTranslit=šarikat 11 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةُ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyatu|LTranslit=ʿarabīy 12-13 للتطوير _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 التطوير تَطوِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=at-taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 14 ( ( PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 15 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّورِيَّةُ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyatu|LTranslit=sūrīy 16 ) ) PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=)|Translit=) 17-18 وشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 2:xcomp|10:conj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 19 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 بن بِن PROPN Z--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 21 لادن لادن X U--------- _ 18 nmod 18:nmod SpaceAfter=No|Vform=لادن|Root=OOV|Translit=lādn 22 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform="|Translit=" 23 السعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīy 24 اللتين اللتين X U--------- _ 18 cc 18:cc Vform=اللتين|Root=OOV|Translit=ālltyn 25 حصلتا حَصَل VERB VP-A-3FD-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 10 acl 10:acl|18:acl Vform=حَصَلَتَا|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalatā|LTranslit=ḥaṣal 26 مؤخرا مُؤَخَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=مُؤَخَّرًا|Gloss=recently,finally|Root='__h_r|Translit=muʾaḫḫaran|LTranslit=muʾaḫḫar 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 29 الاعلى أَعلَى ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلأَعلَى|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=al-ʾaʿlā|LTranslit=ʾaʿlā 30-31 للسياحة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 السياحة سِيَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلسِّيَاحَةِ|Gloss=tourism|Root=s_y_.h|Translit=as-siyāḥati|LTranslit=siyāḥat 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 التراخيص تَرخِيص NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلتَّرَاخِيصِ|Gloss=granting_of_permission,licensing|Root=r__h_.s|Translit=at-tarāḫīṣi|LTranslit=tarḫīṣ 34 الضرورية ضَرُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلضَّرُورِيَّةِ|Gloss=necessary,requisite|Root=.d_r_r|Translit=aḍ-ḍarūrīyati|LTranslit=ḍarūrīy 35-37 لمشروعهما _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:لِ:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 37 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0035:p5 # sent_id = afp.20000715.0035:p5u1 # text = وياتي الاعلان عن المشروع غداة اعلان اربع مجموعات سعودية انشاء شركة قابضة في دمشق براسمال 100 مليون دولار وتهدف الى تمويل مشاريع انمائية في سوريا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0035#5 1-2 وياتي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يأتي أَتَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=yaʾtī|LTranslit=ʾatā 3 الاعلان إِعلَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلإِعلَانُ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=al-ʾiʿlānu|LTranslit=ʾiʿlān 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَن:gen Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 6 غداة غَدَاة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=غَدَاةَ|Gloss=morning,tomorrow,comings|Root=.g_d_w|Translit=ġadāta|LTranslit=ġadāt 7 اعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 8 اربع أَربَعَة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 7 nummod 7:nummod Vform=أَربَعِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿi|LTranslit=ʾarbaʿat 9 مجموعات مَجمُوعَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مَجمُوعَاتٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿātin|LTranslit=maǧmūʿat 10 سعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=سَعُودِيَّةٍ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=saʿūdīyatin|LTranslit=saʿūdīy 11 انشاء إِنشَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=إِنشَاءَ|Gloss=establishing,setting_up,founding|Root=n_^s_'|Translit=ʾinšāʾa|LTranslit=ʾinšāʾ 12 شركة شَرِكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=شَرِكَةٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatin|LTranslit=šarikat 13 قابضة قَابِض ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=قَابِضَةٍ|Gloss=constricting,oppressive,astringent|Root=q_b_.d|Translit=qābiḍatin|LTranslit=qābiḍ 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 دمشق دِمَشق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=دِمَشقَ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqa|LTranslit=dimašq 16-17 براسمال _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 رأسمال رَأسمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:بِ:gen Vform=رَأسمَالِ|Gloss=capital|Root=ra'smAl|Translit=raʾsmāli|LTranslit=raʾsmāl 18 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod Vform=١٠٠|Translit=100 19 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 18 nummod 18:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 20 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 21-22 وتهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 تهدف هَدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=tahdifu|LTranslit=hadaf 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 تمويل تَموِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīli|LTranslit=tamwīl 25 مشاريع مَشرُوع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مَشَارِيعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašārīʿa|LTranslit=mašrūʿ 26 انمائية إِنمَائِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=إِنمَائِيَّةٍ|Gloss=development|Root=n_m_y|Translit=ʾinmāʾīyatin|LTranslit=ʾinmāʾīy 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 25 obl 25:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0035:p6 # sent_id = afp.20000715.0035:p6u1 # text = والشركة القابضة الجديدة هي الاولى من نوعها منذ انتخاب بشار الاسد الثلاثاء رئيسا للجمهورية العربية السورية خلفا لوالده حافظ الاسد الذي توفي في العاشر من حزيران/يونيو. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0035#6 1-2 والشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 الشركة شَرِكَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلشَّرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikatu|LTranslit=šarikat 3 القابضة قَابِض ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلقَابِضَةُ|Gloss=constricting,oppressive,astringent|Root=q_b_.d|Translit=al-qābiḍatu|LTranslit=qābiḍ 4 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلجَدِيدَةُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdatu|LTranslit=ǧadīd 5 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 6 الاولى الاولى X U--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=الاولى|Root=OOV|Translit=ālāwlī 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8-9 نوعها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 نوع نَوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=نَوعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿi|LTranslit=nawʿ 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 11 انتخاب اِنتِخَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:مُنذُ:gen Vform=اِنتِخَابِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābi|LTranslit=intiḫāb 12 بشار بشار X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 13 الاسد الاسد X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 14 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَلثُّلَاثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾa|LTranslit=ṯulāṯāʾ 15 رئيسا رَئِيس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp Vform=رَئِيسًا|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsan|LTranslit=raʾīs 16-17 للجمهورية _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 18 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 19 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلسُّورِيَّةِ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyati|LTranslit=sūrīy 20 خلفا خَلَف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=خَلَفًا|Gloss=substitute,scion|Root=_h_l_f|Translit=ḫalafan|LTranslit=ḫalaf 21-23 لوالده _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen|27:nsubj:pass Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 24 حافظ حافظ X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=حافظ|Root=OOV|Translit=ḥāfẓ 25 الاسد الاسد X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 26 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj:pass 22:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 27 توفي تَوَفَّى VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=تُوُفِّيَ|Gloss=take_to_Heaven,die,pass_away,expire,take_full_share|Root=w_f_y|Translit=tuwuffiya|LTranslit=tawaffā 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 العاشر عَاشِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=اَلعَاشِرِ|Gloss=tenth|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿāširi|LTranslit=ʿāšir 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 32 / / PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 33 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 appos 31:appos SpaceAfter=No|Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0036 # newpar id = afp.20000715.0036:p1 # sent_id = afp.20000715.0036:p1u1 # text = وزير الدفاع السوري: بشار الاسد سيلتزم سياسة والده والده # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#1 1 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 2 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 3 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّورِيُّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyu|LTranslit=sūrīy 4 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 5 بشار بشار X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 6 الاسد الاسد X U--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 7-8 سيلتزم _ _ _ _ _ _ _ _ 7 س سَ AUX F--------- _ 8 aux 8:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 8 يلتزم اِلتَزَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَلتَزِمُ|Gloss=be_committed,maintain,preserve|Root=l_z_m|Translit=yaltazimu|LTranslit=iltazam 9 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=سِيَاسَةَ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsata|LTranslit=siyāsat 10 والده وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 11 والده هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa # newpar id = afp.20000715.0036:p2 # sent_id = afp.20000715.0036:p2u1 # text = القاهرة 15-7 (ا ف ب)- نقلت صحيفة مصرية عن وزير الدفاع السوري مصطفى طلاس اليوم السبت تاكيده ان الرئيس السوري بشار الاسد لن يتنازل عن استعادة كامل هضبة الجولان التي احتلتها اسرائيل عام 1967. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#2 1 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلقَاهِرَةُ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhiratu|LTranslit=qāhirat 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 ا أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 11 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 12 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=صَحِيفَةٌ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatun|LTranslit=ṣaḥīfat 13 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=مِصرِيَّةٌ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatun|LTranslit=miṣrīy 14 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 15 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:عَن:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 16 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 17 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 18 مصطفى مصطفى X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=مصطفى|Root=OOV|Translit=mṣṭfī 19 طلاس طلاس X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=طلاس|Root=OOV|Translit=ṭlās 20 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 21 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 22 تاكيده تاكيده X U--------- _ 11 obj 11:obj Vform=تاكيده|Root=OOV|Translit=tākydh 23 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 25 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلسُّورِيَّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīya|LTranslit=sūrīy 26 بشار بشار X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 27 الاسد الاسد X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 28 لن لَن PART F--------- _ 29 advmod 29:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 29 يتنازل تَنَازَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=يَتَنَازَلَ|Gloss=surrender,waive,forego|Root=n_z_l|Translit=yatanāzala|LTranslit=tanāzal 30 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 31 استعادة اِستِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:عَن:gen Vform=اِستِعَادَةِ|Gloss=recovery,reclamation|Root=`_w_d|Translit=istiʿādati|LTranslit=istiʿādat 32 كامل كَامِل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=كَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=kāmili|LTranslit=kāmil 33 هضبة هَضبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen|36:nsubj Vform=هَضبَةِ|Gloss=heights,plateau|Root=h_.d_b|Translit=haḍbati|LTranslit=haḍbat 34 الجولان جَولَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلجَولَانِ|Gloss=Golan|Root=^g_w_l|Translit=al-ǧawlāni|LTranslit=ǧawlān 35 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 36 nsubj 33:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 36-37 احتلتها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 احتلت اِحتَلّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 33 acl:relcl 33:acl:relcl Vform=اِحتَلَّت|Gloss=occupy|Root=.h_l_l|Translit=iḥtallat|LTranslit=iḥtall 37 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 obj 36:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 39 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl 36:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 40 1967 1967 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 nummod 39:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٦٧|Translit=1967 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p3 # sent_id = afp.20000715.0036:p3u1 # text = وقال طلاس لصحيفة "الاهرام" الحكومية انه لا بد من "سقف" لصبر سوريا حيال اسرائيل مع تاكيده احترام دمشق تعهداتها في اطار عملية السلام. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 طلاس طلاس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=طلاس|Root=OOV|Translit=ṭlās 4-5 لصحيفة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=صَحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 6 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 الاهرام هَرَم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَهرَامِ|Gloss=pyramid|Root=h_r_m|Translit=al-ʾahrāmi|LTranslit=haram 8 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform="|Translit=" 9 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةِ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyati|LTranslit=ḥukūmīy 10-11 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 10 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 fixed 10:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 لا لَا PART F--------- _ 2 obj 2:obj Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 13 بد بُدّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=بُدَّ|Gloss=escape,avoiding|Root=b_d_d|Translit=budda|LTranslit=budd 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 سقف سَقف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=سَقفٍ|Gloss=roof|Root=s_q_f|Translit=saqfin|LTranslit=saqf 17 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 18-19 لصبر _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 صبر صَبر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=صَبرِ|Gloss=patience,endurance|Root=.s_b_r|Translit=ṣabri|LTranslit=ṣabr 20 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 19 nmod 19:nmod Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 21 حيال حِيَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=حِيَالَ|Gloss=concerning,with_regard_to|Root=.h_y_l|Translit=ḥiyāla|LTranslit=ḥiyāla 22 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:حِيَالَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 23 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 24-25 تاكيده _ _ _ _ _ _ _ _ 24 تأكيد تَأكِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:مَعَ:gen Vform=تَأكِيدِ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=taʾkīdi|LTranslit=taʾkīd 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 احترام اِحتِرَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=اِحتِرَامَ|Gloss=respect,honoring,out_of_respect_for,in_honor_of|Root=.h_r_m|Translit=iḥtirāma|LTranslit=iḥtirām 27 دمشق دِمَشق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=دِمَشقَ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqa|LTranslit=dimašq 28-29 تعهداتها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 تعهدات تَعَهُّد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:acc Vform=تَعَهُّدَاتِ|Gloss=responsibility,commitment,obligation|Root=`_h_d|Translit=taʿahhudāti|LTranslit=taʿahhud 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 32 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 33 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّلَامِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-salāmi|LTranslit=salām 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p4 # sent_id = afp.20000715.0036:p4u1 # text = وقال "الرئيس بشار لا يمكن ان يتنازل عن شيء استمسك به والده طوال حياته". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 dislocated 7:dislocated Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 بشار بشار X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 6 لا لَا PART F--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 7 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 8 ان أَن SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 9 يتنازل تَنَازَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 csubj 7:csubj Vform=يَتَنَازَلَ|Gloss=surrender,waive,forego|Root=n_z_l|Translit=yatanāzala|LTranslit=tanāzal 10 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 11 شيء شَيء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:عَن:gen Vform=شَيءٍ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾin|LTranslit=šayʾ 12 استمسك اِستَمسَك VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=اِستَمسَكَ|Gloss=adhere_to,refrain_from|Root=m_s_k|Translit=istamsaka|LTranslit=istamsak 13-14 به _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 15-16 والده _ _ _ _ _ _ _ _ 15 والد وَالِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=وَالِدُ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidu|LTranslit=wālid 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17 طوال طِوَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=طِوَالَ|Gloss=during|Root=.t_w_l|Translit=ṭiwāla|LTranslit=ṭiwāla 18-19 حياته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:طِوَالَ:gen Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p5 # sent_id = afp.20000715.0036:p5u1 # text = وجاء حديثه ردا على سؤال حول امكان ان يوافق نجل الرئيس السوري الراحل حافظ الاسد على استعادة الجولان ولكن مقابل اخضاع قضية بحيرة طبريا لمفاوضات لاحقة او لتحكيم دولي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#5 1-2 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 3-4 حديثه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 حديث حَدِيث NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=حَدِيثُ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯu|LTranslit=ḥadīṯ 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 ردا رَدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=رَدًّا|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddan|LTranslit=radd 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 8 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 9 امكان إِمكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:حَولَ:gen Vform=إِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 10 ان أَن SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 11 يوافق وَافَق VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Vform=يُوَافِقَ|Gloss=agree,be_in_conformity|Root=w_f_q|Translit=yuwāfiqa|LTranslit=wāfaq 12 نجل نَجل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=نَجلُ|Gloss=son,scion,progeny|Root=n_^g_l|Translit=naǧlu|LTranslit=naǧl 13 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 14 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 15 الراحل رَاحِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلرَّاحِلِ|Gloss=departing,deceased|Root=r_.h_l|Translit=ar-rāḥili|LTranslit=rāḥil 16 حافظ حافظ X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=حافظ|Root=OOV|Translit=ḥāfẓ 17 الاسد الاسد X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 استعادة اِستِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِستِعَادَةِ|Gloss=recovery,reclamation|Root=`_w_d|Translit=istiʿādati|LTranslit=istiʿādat 20 الجولان جَولَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلجَولَانِ|Gloss=Golan|Root=^g_w_l|Translit=al-ǧawlāni|LTranslit=ǧawlān 21-22 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 24 advmod:emph 24:advmod:emph Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 23 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 24 اخضاع إِخضَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:مُقَابِلَ:gen Vform=إِخضَاعِ|Gloss=subjection,surrender|Root=_h_.d_`|Translit=ʾiḫḍāʿi|LTranslit=ʾiḫḍāʿ 25 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 26 بحيرة بُحَيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=بُحَيرَةِ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=buḥayrati|LTranslit=buḥayrat 27 طبريا طبريا X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=طبريا|Root=OOV|Translit=ṭbryā 28-29 لمفاوضات _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=مُفَاوَضَاتٍ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍātin|LTranslit=mufāwaḍat 30 لاحقة لَاحِق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=لَاحِقَةٍ|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqatin|LTranslit=lāḥiq 31 او أَو CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 32-33 لتحكيم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 تحكيم تَحكِيم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 conj 24:nmod:لِ:gen|29:conj Vform=تَحكِيمٍ|Gloss=arbitration|Root=.h_k_m|Translit=taḥkīmin|LTranslit=taḥkīm 34 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=دُوَلِيٍّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyin|LTranslit=duwalīy 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p6 # sent_id = afp.20000715.0036:p6u1 # text = وتطالب اسرائيل بالحفاظ على الضفة الشمالية الشرقية لبحيرة طبريا لابقاء سيطرتها على خزانات مياهها في حين تطالب سوريا بالانسحاب الكامل للقوات الاسرائيلية من الجولان حتى خط الرابع من حزيران/يونيو 1967. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#6 1-2 وتطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تطالب طَالَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=tuṭālibu|LTranslit=ṭālab 3 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 4-5 بالحفاظ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 الحفاظ حِفَاظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلحِفَاظِ|Gloss=preservation,guarding|Root=.h_f_.z|Translit=al-ḥifāẓi|LTranslit=ḥifāẓ 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 الضفة ضِفَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلضِّفَّةِ|Gloss=bank,shore|Root=.d_f_f|Translit=aḍ-ḍiffati|LTranslit=ḍiffat 8 الشمالية شَمَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلشَّمَالِيَّةِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamālīyati|LTranslit=šamālīy 9 الشرقية شَرقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلشَّرقِيَّةِ|Gloss=eastern,Oriental,east|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqīyati|LTranslit=šarqīy 10-11 لبحيرة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 بحيرة بُحَيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=بُحَيرَةِ|Gloss=lake|Root=b_.h_r|Translit=buḥayrati|LTranslit=buḥayrat 12 طبريا طبريا X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=طبريا|Root=OOV|Translit=ṭbryā 13-14 لابقاء _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 إبقاء إِبقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=إِبقَاءِ|Gloss=continuation,preservation|Root=b_q_y|Translit=ʾibqāʾi|LTranslit=ʾibqāʾ 15-16 سيطرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 سيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=سَيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 خزانات خَزَّان NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=خَزَّانَاتِ|Gloss=tank,reservoir|Root=_h_z_n|Translit=ḫazzānāti|LTranslit=ḫazzān 19-20 مياهها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 مياه مَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=مِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=miyāhi|LTranslit=māʾ 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 mark 23:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 21 fixed 21:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 23 تطالب طَالَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:فِي_حِينَ Vform=تُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=tuṭālibu|LTranslit=ṭālab 24 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 23 nsubj 23:nsubj Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 25-26 بالانسحاب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 الانسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِانسِحَابِ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=al-i-ʼnsiḥābi|LTranslit=insiḥāb 27 الكامل كَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلكَامِلِ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=al-kāmili|LTranslit=kāmil 28-29 للقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 30 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 الجولان جَولَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مِن:gen Vform=اَلجَولَانِ|Gloss=Golan|Root=^g_w_l|Translit=al-ǧawlāni|LTranslit=ǧawlān 33 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 34 خط خَطّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:حَتَّى:gen Vform=خَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 35 الرابع رَابِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلرَّابِعِ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rābiʿi|LTranslit=rābiʿ 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 38 / / PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 39 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 appos 37:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 40 1967 1967 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 nummod 37:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٦٧|Translit=1967 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p7 # sent_id = afp.20000715.0036:p7u1 # text = واشار الوزير السوري الى ان سوريا مستعدة لاستئناف مفاوضات السلام مع اسرائيل قائلا "اذا كانت اسرائيل جادة فنحن مستعدون". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#7 1-2 واشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 الوزير وَزِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīru|LTranslit=wazīr 4 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسُّورِيُّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyu|LTranslit=sūrīy 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 8 nsubj 8:nsubj Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 8 مستعدة مُستَعِدّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:nom Vform=مُستَعِدَّةٌ|Gloss=ready,prepared|Root=`_d_d|Translit=mustaʿiddatun|LTranslit=mustaʿidd 9-10 لاستئناف _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اِستِئنَافِ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfi|LTranslit=istiʾnāf 11 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 12 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلسَّلَامِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-salāmi|LTranslit=salām 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 15 قائلا قَائِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=قَائِلًا|Gloss=saying|Root=q_w_l|Translit=qāʾilan|LTranslit=qāʾil 16 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 18 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 19 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 20 جادة جَادّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 xcomp 18:xcomp Vform=جَادَّةً|Gloss=earnest,serious|Root=^g_d_d|Translit=ǧāddatan|LTranslit=ǧādd 21-22 فنحن _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ف فَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 22 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 23 nsubj 23:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 23 مستعدون مُستَعِدّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj SpaceAfter=No|Vform=مُستَعِدُّونَ|Gloss=ready,prepared|Root=`_d_d|Translit=mustaʿiddūna|LTranslit=mustaʿidd 24 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p8 # sent_id = afp.20000715.0036:p8u1 # text = واعتبر ان القمة الاسرائيلية الفلسطينية في كامب ديفيد ستشكل اختبارا للنوايا السلمية لرئيس الوزراء الاسرائيلي ايهود باراك. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#8 1-2 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 القمة قِمَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلقِمَّةَ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmata|LTranslit=qimmat 5 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyata|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 6 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyata|LTranslit=filasṭīnīy 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 9 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 10-11 ستشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 12 اختبارا اِختِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=اِختِبَارًا|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibāran|LTranslit=iḫtibār 13-14 للنوايا _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 النوايا نِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّوَايَا|Gloss=intention,purpose,desire|Root=n_w_y|Translit=an-nawāyā|LTranslit=nīyat 15 السلمية سِلمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلسِّلمِيَّةِ|Gloss=peaceful,pacifist|Root=s_l_m|Translit=as-silmīyati|LTranslit=silmīy 16-17 لرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 18 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 19 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 20 ايهود إِيهُود X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod Vform=إِيهُود|Gloss=Ehud|Root='IhUd|Translit=ʾīhūd|LTranslit=ʾīhūd 21 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 20 flat:foreign 20:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p9 # sent_id = afp.20000715.0036:p9u1 # text = وقال "امامنا ما يحدث في قمة كامب ديفيد الثانية مع الفلسطينيين وسنرى ماذا سيعود منها باراك بعد اللاءات الخمس التي ذهب بها" في اشارة الى "الخطوط الحمراء" التي حددها ايهود اباراك قبل القمة مع الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات التي تؤكد عدم تقديم اي تنازل في قضيتي القدس واللاجئين في شكل خاص. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#9 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4-5 امامنا _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 5 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 obl 2:obl:أَمَامَ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 6 ما مَا DET S--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 7 يحدث حَدَث VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=يَحدُثُ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=yaḥduṯu|LTranslit=ḥadaṯ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 10 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 11 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 10 flat:foreign 10:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 12 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 15-17 وسنرى _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 س سَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 17 نرى رَأَى VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj 2:obl:أَمَامَ:gen|5:conj Vform=نَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=narā|LTranslit=raʾā 18 ماذا مَاذَا DET S--------- _ 17 obj 17:obj Vform=مَاذَا|Gloss=what|Root=mA|Translit=māḏā|LTranslit=māḏā 19-20 سيعود _ _ _ _ _ _ _ _ 19 س سَ AUX F--------- _ 20 aux 20:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 20 يعود عَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=يَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūdu|LTranslit=ʿād 21-22 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obl:arg 20:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 20 nsubj 20:nsubj Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 24 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 25 اللاءات لَاءَات NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:بَعدَ:gen|28:nsubj Vform=اَللَّاءَاتِ|Gloss=no's|Root=lA|Translit=al-lāʾāti|LTranslit=lāʾāt 26 الخمس خَمسَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 25 nummod 25:nummod Vform=اَلخَمسِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamsi|LTranslit=ḫamsat 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 25:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 ذهب ذَهَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=ذَهَبَ|Gloss=go,depart,take_(with)|Root=_d_h_b|Translit=ḏahaba|LTranslit=ḏahab 29-30 بها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 اشارة إِشَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=إِشَارَةٍ|Gloss=indication,mention,sign|Root=^s_w_r|Translit=ʾišāratin|LTranslit=ʾišārat 34 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 35 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 الخطوط خَطّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:إِلَى:gen|40:nsubj|52:nsubj Vform=اَلخُطُوطِ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫuṭūṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 37 الحمراء أَحمَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَمرَاءِ|Gloss=red|Root=.h_m_r|Translit=al-ḥamrāʾi|LTranslit=ʾaḥmar 38 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform="|Translit=" 39 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 40 nsubj 36:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 40-41 حددها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 حدد حَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 acl:relcl 36:acl:relcl Vform=حَدَّدَ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddada|LTranslit=ḥaddad 41 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 obj 40:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 ايهود إِيهُود X X--------- Foreign=Yes 43 nmod 43:nmod Vform=إِيهُود|Gloss=Ehud|Root='IhUd|Translit=ʾīhūd|LTranslit=ʾīhūd 43 اباراك اباراك X U--------- _ 40 nsubj 40:nsubj Vform=اباراك|Root=OOV|Translit=ābārāk 44 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 45 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl 40:obl:قَبلَ:gen Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 46 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 47 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 48 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 49 ياسر ياسر X U--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=ياسر|Root=OOV|Translit=yāsr 50 عرفات عرفات X U--------- _ 47 nmod 47:nmod Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 51 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 52 nsubj 36:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 52 تؤكد أَكَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 acl:relcl 36:acl:relcl Vform=تُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=tuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 53 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 52 obj 52:obj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 54 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 55 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 56 تنازل تَنَازُل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen Vform=تَنَازُلٍ|Gloss=concession,waiver,yielding|Root=n_z_l|Translit=tanāzulin|LTranslit=tanāzul 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 قضيتي قَضِيَّة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 56 nmod 56:nmod:فِي:gen Vform=قَضِيَّتَي|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatay|LTranslit=qaḍīyat 59 القدس قُدس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلقُدسِ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsi|LTranslit=quds 60-61 واللاجئين _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 اللاجئين لَاجِئ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 59 conj 58:nmod:gen|59:conj Vform=اَللَّاجِئِينَ|Gloss=refugee,seeking_refuge|Root=l_^g_'|Translit=al-lāǧiʾīna|LTranslit=lāǧiʾ 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 obl 56:obl:فِي:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 64 خاص خَاصّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 63 amod 63:amod SpaceAfter=No|Vform=خَاصٍّ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣin|LTranslit=ḫāṣṣ 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p10 # sent_id = afp.20000715.0036:p10u1 # text = وردا على سؤال حول اسباب "عدم اطلاق اي طلقة واحدة من الجولان منذ عام 1973 لمقاومة الاحتلال" على مثال ما قام به حزب الله اللبناني الذي دفع الجيش الاسرائيلي الى الانسحاب من جنوب لبنان بعد 22 عاما من الاحتلال، قال طلاس "ما من شك ان الصمود اسلوب من اساليب المقاومة من خلال التزامنا ما وقعنا عليه". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#10 1-2 وردا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ردا رَدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 46 xcomp 46:xcomp Vform=رَدًّا|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddan|LTranslit=radd 3 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 4 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:عَلَى:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 5 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 6 اسباب سَبَب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:حَولَ:gen Vform=أَسبَابِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbābi|LTranslit=sabab 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 9 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 10 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 11 طلقة طَلَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=طَلَقَةٍ|Gloss=shot|Root=.t_l_q|Translit=ṭalaqatin|LTranslit=ṭalaqat 12 واحدة وَاحِد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=وَاحِدَةٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidatin|LTranslit=wāḥid 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 الجولان جَولَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=اَلجَولَانِ|Gloss=Golan|Root=^g_w_l|Translit=al-ǧawlāni|LTranslit=ǧawlān 15 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 16 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مُنذُ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 17 1973 1973 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=١٩٧٣|Translit=1973 18-19 لمقاومة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 مقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:لِ:gen Vform=مُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 20 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 21 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform="|Translit=" 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 مثال مِثَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:عَلَى:gen Vform=مِثَالِ|Gloss=example,model,proverbs|Root=m__t_l|Translit=miṯāli|LTranslit=miṯāl 24 ما مَا DET S--------- _ 23 det 23:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 25 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 26-27 به _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28 حزب حِزب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj|32:nsubj Vform=حِزبُ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbu|LTranslit=ḥizb 29 الله الله X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 30 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَللُّبنَانِيُّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyu|LTranslit=lubnānīy 31 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 28:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 32 دفع دَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 acl:relcl 28:acl:relcl Vform=دَفَعَ|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿa|LTranslit=dafaʿ 33 الجيش جَيش NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 obj 32:obj Vform=اَلجَيشَ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayša|LTranslit=ǧayš 34 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīya|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 35 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 الانسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلِانسِحَابِ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=al-i-ʼnsiḥābi|LTranslit=insiḥāb 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:مِن:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 39 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 40 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 case 41:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 41 22 22 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 obl 36:obl:بَعدَ Vform=٢٢|Translit=22 42 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 45 ، ، PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=،|Translit=, 46 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 47 طلاس طلاس X U--------- _ 46 nsubj 46:nsubj Vform=طلاس|Root=OOV|Translit=ṭlās 48 " " PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 ما مَا DET S--------- _ 51 nmod 51:nmod:مِن Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 50 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 51 شك شَكّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 obl 46:obl:gen Vform=شَكٍّ|Gloss=doubt|Root=^s_k_k|Translit=šakkin|LTranslit=šakk 52 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 54 mark 54:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 53 الصمود صُمُود NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj Vform=اَلصُّمُودَ|Gloss=steadfastness,determination|Root=.s_m_d|Translit=aṣ-ṣumūda|LTranslit=ṣumūd 54 اسلوب أُسلُوب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj Vform=أُسلُوبٌ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾuslūbun|LTranslit=ʾuslūb 55 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 56 اساليب أُسلُوب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:مِن:gen Vform=أَسَالِيبِ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾasālībi|LTranslit=ʾuslūb 57 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 58 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 59 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 60 case 60:case Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 60-61 التزامنا _ _ _ _ _ _ _ _ 60 التزام اِلتِزَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:خِلَالَ_مِن:gen Vform=اِلتِزَامِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=iltizāmi|LTranslit=iltizām 61 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 60 nmod 60:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 62 ما مَا DET S--------- _ 60 nmod 60:nmod Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 63 وقعنا وقعنا X U--------- _ 62 nmod 62:nmod Vform=وقعنا|Root=OOV|Translit=wqʿnā 64-65 عليه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 64 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 65 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 obl:arg 63:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 66 " " PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 67 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p11 # sent_id = afp.20000715.0036:p11u1 # text = غير انه اضاف "هذا الالتزام بالصمود ليس نهائيا ولا بد من سقف للصبر والصمود". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#11 1 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 2-3 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 4 اضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَضَافَ|Gloss=add,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 5 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 7 الالتزام اِلتِزَام NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلِالتِزَامُ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāmu|LTranslit=iltizām 8-9 بالصمود _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 الصمود صُمُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلصُّمُودِ|Gloss=steadfastness,determination|Root=.s_m_d|Translit=aṣ-ṣumūdi|LTranslit=ṣumūd 10 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 cop 11:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 11 نهائيا نِهَائِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 ccomp 4:ccomp Vform=نِهَائِيًّا|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyan|LTranslit=nihāʾīy 12-13 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 لا لَا PART F--------- _ 11 conj 4:ccomp|11:conj Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 14 بد بُدّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=بُدَّ|Gloss=escape,avoiding|Root=b_d_d|Translit=budda|LTranslit=budd 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 سقف سَقف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=سَقفٍ|Gloss=roof|Root=s_q_f|Translit=saqfin|LTranslit=saqf 17-18 للصبر _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الصبر صَبر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلصَّبرِ|Gloss=patience,endurance|Root=.s_b_r|Translit=aṣ-ṣabri|LTranslit=ṣabr 19-20 والصمود _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 الصمود صُمُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 16:nmod:لِ:gen|18:conj Vform=اَلصُّمُودِ|Gloss=steadfastness,determination|Root=.s_m_d|Translit=aṣ-ṣumūdi|LTranslit=ṣumūd 21 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0036:p12 # sent_id = afp.20000715.0036:p12u1 # text = ومن المقرر ان يقسم بشار الاسد الذي انتخب رئيسا سادس عشر للجمهورية السورية بنسبة 97،29 في المئة من الاصوات، اليمين الدستورية بعد غد الاثنين امام البرلمان ويحدد الخطوط العريضة لسياسته. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0036#12 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 4 ان أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يقسم أَقسَم VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يُقسِمَ|Gloss=take_an_oath,swear,be_sworn|Root=q_s_m|Translit=yuqsima|LTranslit=ʾaqsam 6 بشار بشار X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 7 الاسد الاسد X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj|9:nsubj:pass Vform=الاسد|Root=OOV|Translit=ālāsd 8 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj:pass 7:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 9 انتخب اِنتَخَب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=اُنتُخِبَ|Gloss=elect,choose|Root=n__h_b|Translit=untuḫiba|LTranslit=intaḫab 10 رئيسا رَئِيس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp Vform=رَئِيسًا|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsan|LTranslit=raʾīs 11 سادس سَادِس ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=سَادِسَ|Gloss=sixth|Root=s_d_s|Translit=sādisa|LTranslit=sādis 12 عشر عَشَر NUM QY----M--- Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=2 11 nummod 11:nummod Vform=عَشَرَ|Gloss=-_teen|Root=`_^s_r|Translit=ʿašara|LTranslit=ʿašar 13-14 للجمهورية _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 15 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلسُّورِيَّةِ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyati|LTranslit=sūrīy 16-17 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 18 97،29 97،29 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod Vform=97،29|Translit=97,29 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 الاصوات صَوت NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَصوَاتِ|Gloss=vote|Root=.s_w_t|Translit=al-ʾaṣwāti|LTranslit=ṣawt 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 اليمين يَمِين NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=اَليَمِينَ|Gloss=oath|Root=y_m_n|Translit=al-yamīna|LTranslit=yamīn 25 الدستورية دُستُورِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلدُّستُورِيَّةَ|Gloss=constitutional|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūrīyata|LTranslit=dustūrīy 26 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 27 غد غَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:بَعدَ:gen Vform=غَدٍ|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadin|LTranslit=ġad 28 الاثنين اِثنَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 29 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 30 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:أَمَامَ:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 31-32 ويحدد _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 يحدد حَدَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj 3:csubj|5:conj Vform=يُحَدِّدُ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=yuḥaddidu|LTranslit=ḥaddad 33 الخطوط خَطّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 32 obj 32:obj Vform=اَلخُطُوطَ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫuṭūṭa|LTranslit=ḫaṭṭ 34 العريضة عَرِيض ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلعَرِيضَةَ|Gloss=wide,broad|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarīḍata|LTranslit=ʿarīḍ 35-37 لسياسته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:لِ:gen Vform=سِيَاسَةِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsati|LTranslit=siyāsat 37 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0037 # newpar id = afp.20000715.0037:p1 # sent_id = afp.20000715.0037:p1u1 # text = مدير برنامج الامم المتحدة للعراق يزور بغداد في نهاية تموز/يوليو # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0037#1 1 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 2 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 3 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 4 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 5-6 للعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 7 يزور زَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَزُورُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=yazūru|LTranslit=zār 8 بغداد بَغدَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 11 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 12 / / PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 13 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 appos 11:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū # newpar id = afp.20000715.0037:p2 # sent_id = afp.20000715.0037:p2u1 # text = بغداد 15-7 (ا ف ب)- يزور مدير برنامج الامم المتحدة للعراق بينون سيفان بغداد في نهاية تموز/يوليو لاجراء مباحثات مع كبار المسؤولين العراقيين حسبما افاد ناطق باسم المنظمة الدولية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0037#2 1 بغداد بَغدَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=بَغدَادُ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdādu|LTranslit=baġdād 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 ا أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 11 يزور زَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَزُورُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=yazūru|LTranslit=zār 12 مدير مُدِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=مُدِيرُ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīru|LTranslit=mudīr 13 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 14 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 15 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 16-17 للعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 18 بينون بِينُون X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=بِينُون|Gloss=Benon|Root=bInUn|Translit=bīnūn|LTranslit=bīnūn 19 سيفان سِيفَان X X--------- Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign Vform=سِيفَان|Gloss=Sevan|Root=sIfAn|Translit=sīfān|LTranslit=sīfān 20 بغداد بَغدَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 23 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 24 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 25 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 appos 23:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 26-27 لاجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:لِ:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 28 مباحثات مُبَاحَثَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=مُبَاحَثَاتٍ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=b_.h__t|Translit=mubāḥaṯātin|LTranslit=mubāḥaṯat 29 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 30 كبار كَبِير ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 28 amod 28:amod Vform=كِبَارِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kibāri|LTranslit=kabīr 31 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 32 العراقيين عِرَاقِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 31 amod 31:amod Vform=اَلعِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 33 حسبما حَسَبَمَا CCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=حَسَبَمَا|Gloss=according_to|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabamā|LTranslit=ḥasabamā 34 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:حَسَبَمَا Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 35 ناطق نَاطِق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=نَاطِقٌ|Gloss=speaker,speaking,spokesman|Root=n_.t_q|Translit=nāṭiqun|LTranslit=nāṭiq 36-37 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:بِ:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 38 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 39 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0037:p3 # sent_id = afp.20000715.0037:p3u1 # text = وقال الناطق باسم برنامج الانشطة الانسانية في الامم المتحدة في العراق جورج سمرويل لوكالة فرانس برس ان "موعد الزيارة لم يتحدد بعد لكنني اعتقد انه من المحتمل ان تكون بين العشرين ونهاية الشهر الحالي". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0037#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 الناطق نَاطِق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنَّاطِقُ|Gloss=speaker,speaking,spokesman|Root=n_.t_q|Translit=an-nāṭiqu|LTranslit=nāṭiq 4-5 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 6 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 7 الانشطة نَشَاط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلأَنشِطَةِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=al-ʾanšiṭati|LTranslit=našāṭ 8 الانسانية إِنسَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلإِنسَانِيَّةِ|Gloss=human,humane|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsānīyati|LTranslit=ʾinsānīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 11 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 14 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 15 سمرويل سمرويل X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=سمرويل|Root=OOV|Translit=smrwyl 16-17 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 18 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 19 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 20 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 21 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22 موعد مَوعِد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=مَوعِدَ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿida|LTranslit=mawʿid 23 الزيارة زِيَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلزِّيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=az-ziyārati|LTranslit=ziyārat 24 لم لَم PART F--------- _ 25 advmod 25:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 25 يتحدد تَحَدَّد VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَحَدَّد|Gloss=be_defined,be_determined,be_specified|Root=.h_d_d|Translit=yataḥaddad|LTranslit=taḥaddad 26 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 25 obl 25:obl:nom Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 27-28 لكنني _ _ _ _ _ _ _ _ 27 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 28 ني هُوَ PRON SP---1MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 29 nsubj 29:nsubj Vform=نِي|Gloss=he,she,it|Translit=nī|LTranslit=huwa 29 اعتقد اِعتَقَد VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 conj 2:ccomp|25:conj Vform=أَعتَقِدُ|Gloss=believe|Root=`_q_d|Translit=ʾaʿtaqidu|LTranslit=iʿtaqad 30-31 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 30 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 31 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 fixed 30:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 المحتمل مُحتَمَل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 xcomp 29:xcomp Vform=اَلمُحتَمَلِ|Gloss=likely,expected,probable,suspected|Root=.h_m_l|Translit=al-muḥtamali|LTranslit=muḥtamal 34 ان أَن SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 35 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 csubj 29:csubj Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 36 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 37 العشرين عِشرُون NUM QL------2D Case=Gen|Definite=Def|NumForm=Word 35 obl 35:obl:بَينَ:gen Vform=اَلعِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 38-39 ونهاية _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 35:obl:بَينَ:gen|37:conj Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 40 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 41 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 42 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0037:p4 # sent_id = afp.20000715.0037:p4u1 # text = وكان سيفان زار في حزيران/يونيو 1999 العراق لمدة اسبوعين وخصصت الزيارة لبحث سبل زيادة الصادرات من النفط الخام في اطار برنامج "النفط مقابل الغذاء". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0037#4 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 سيفان سِيفَان X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=سِيفَان|Gloss=Sevan|Root=sIfAn|Translit=sīfān|LTranslit=sīfān 4 زار زَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=زَارَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=zāra|LTranslit=zār 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 7 / / PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 8 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 appos 6:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 9 1999 1999 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obl 6:obl Vform=١٩٩٩|Translit=1999 10 العراق عِرَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=اَلعِرَاقَ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqa|LTranslit=ʿirāq 11-12 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 13 اسبوعين أُسبُوع NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 14-15 وخصصت _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 خصصت خَصَّص VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=خُصِّصَت|Gloss=specify,designate,allocate|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣṣiṣat|LTranslit=ḫaṣṣaṣ 16 الزيارة زِيَارَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass Vform=اَلزِّيَارَةُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=az-ziyāratu|LTranslit=ziyārat 17-18 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 19 سبل سَبِيل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=سُبُلِ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=subuli|LTranslit=sabīl 20 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 21 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 24 الخام خَام ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلخَامِ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmi|LTranslit=ḫām 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 27 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 28 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 29 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 30 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 31 الغذاء غِذَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:مُقَابِلَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلغِذَاءِ|Gloss=food,provisions|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾi|LTranslit=ġiḏāʾ 32 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0037:p5 # sent_id = afp.20000715.0037:p5u1 # text = ويستطيع العراق الذي يخضع لحظر دولي منذ نهاية عام 1990 بيع نفطه مقابل شراء منتجات اساسية بفضل هذا البرنامج الذي يجدد كل ستة اشهر والذي دخل في حزيران/يونيو مرحلته الثامنة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0037#5 1-2 ويستطيع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يستطيع اِستَطَاع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَستَطِيعُ|Gloss=be_able,be_capable,be_possible|Root=.t_w_`|Translit=yastaṭīʿu|LTranslit=istaṭāʿ 3 العراق عِرَاق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلعِرَاقُ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqu|LTranslit=ʿirāq 4 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 5 يخضع خَضَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=يَخضَعُ|Gloss=submit,be_subject,be_submitted,be_subjected|Root=_h_.d_`|Translit=yaḫḍaʿu|LTranslit=ḫaḍaʿ 6-7 لحظر _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 حظر حَظر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=حَظرٍ|Gloss=prohibition,ban|Root=.h_.z_r|Translit=ḥaẓrin|LTranslit=ḥaẓr 8 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=دُوَلِيٍّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyin|LTranslit=duwalīy 9 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 10 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:مُنذُ:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 11 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 12 1990 1990 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=١٩٩٠|Translit=1990 13 بيع بَيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=بَيعَ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿa|LTranslit=bayʿ 14-15 نفطه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 نفط نَفط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=نَفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=nafṭi|LTranslit=nafṭ 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 17 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مُقَابِلَ:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 18 منتجات مُنتَج NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=مُنتَجَاتٍ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧātin|LTranslit=muntaǧ 19 اساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=أَسَاسِيَّةٍ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=ʾasāsīyatin|LTranslit=ʾasāsīy 20-21 بفضل _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 فضل فَضل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=فَضلِ|Gloss=distinction,quality,good_graces,goodwill,merits,favors|Root=f_.d_l|Translit=faḍli|LTranslit=faḍl 22 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 23 البرنامج بَرنَامَج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلبَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 24 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 23 det 23:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 25 يجدد جَدَّد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 23 acl 23:acl Vform=يُجَدَّدُ|Gloss=renew,repeat|Root=^g_d_d|Translit=yuǧaddadu|LTranslit=ǧaddad 26 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 27 ستة سِتَّة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 26 nummod 26:nummod Vform=سِتَّةِ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittati|LTranslit=sittat 28 اشهر شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=أَشهُرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=ʾašhurin|LTranslit=šahr 29-30 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 31 دخل دَخَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 conj 23:acl|25:conj Vform=دَخَلَ|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=daḫala|LTranslit=daḫal 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 34 / / PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 35 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 appos 33:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 36-37 مرحلته _ _ _ _ _ _ _ _ 36 مرحلة مَرحَلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=مَرحَلَةَ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=marḥalata|LTranslit=marḥalat 37 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 38 الثامنة ثَامِن ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّامِنَةَ|Gloss=eighth|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯāminata|LTranslit=ṯāmin 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0038 # newpar id = afp.20000715.0038:p1 # sent_id = afp.20000715.0038:p1u1 # text = السعودية تشن حملة تفتيش على الشركات بحثا عن العمال الاجانب غير الشرعيين # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#1 1 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīyat 2 تشن شَنّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَشُنُّ|Gloss=wage,launch|Root=^s_n_n|Translit=tašunnu|LTranslit=šann 3 حملة حَملَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=حَملَةَ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlata|LTranslit=ḥamlat 4 تفتيش تَفتِيش NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَفتِيشٍ|Gloss=search,check,inspection|Root=f_t_^s|Translit=taftīšin|LTranslit=taftīš 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 7 بحثا بَحث NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=بَحثًا|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯan|LTranslit=baḥṯ 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 العمال عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:عَن:gen Vform=اَلعُمَّالِ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿummāli|LTranslit=ʿāmil 10 الاجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 11 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 12 الشرعيين شَرعِيّ ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 11 amod 11:amod Vform=اَلشَّرعِيَّينِ|Gloss=legitimate,legal,lawful|Root=^s_r_`|Translit=aš-šarʿīyayni|LTranslit=šarʿīy # newpar id = afp.20000715.0038:p2 # sent_id = afp.20000715.0038:p2u1 # text = الرياض 15-7 (اف ب)- قررت وزارة الداخلية السعودية شن حملة تفتيش على الشركات المحلية اعتبارا من 30 آب/اغسطس للتاكد من انها لا تستخدم عمالا اجانب في وضع غير شرعي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#2 1 الرياض رِيَاض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلرِّيَاضُ|Gloss=Riyadh|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍu|LTranslit=riyāḍ 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 قررت قَرَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَرَّرَت|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrarat|LTranslit=qarrar 11 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 12 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 13 السعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīy 14 شن شَنّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=شَنَّ|Gloss=waging,launching|Root=^s_n_n|Translit=šanna|LTranslit=šann 15 حملة حَملَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=حَملَةِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlati|LTranslit=ḥamlat 16 تفتيش تَفتِيش NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=تَفتِيشٍ|Gloss=search,check,inspection|Root=f_t_^s|Translit=taftīšin|LTranslit=taftīš 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 19 المحلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّةِ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyati|LTranslit=maḥallīy 20 اعتبارا اِعتِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اِعتِبَارًا|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāran|LTranslit=iʿtibār 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=٣٠|Translit=30 23 آب آب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=آبَ|Gloss=August|Root='Ab|Translit=ʾāba|LTranslit=ʾāb 24 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 25 اغسطس أَغُسطُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 appos 23:appos Vform=أَغُسطُسَ|Gloss=August|Root='a.gus.tus|Translit=ʾaġusṭusa|LTranslit=ʾaġusṭus 26-27 للتاكد _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 التأكد تَأَكُّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّأَكُّدِ|Gloss=assurance,conviction|Root='_k_d|Translit=at-taʾakkudi|LTranslit=taʾakkud 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 mark 32:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29-30 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 30 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nsubj 32:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 لا لَا PART F--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 32 تستخدم اِستَخدَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Vform=تَستَخدِمُ|Gloss=utilize,employ,operate,use|Root=_h_d_m|Translit=tastaḫdimu|LTranslit=istaḫdam 33 عمالا عَامِل NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 32 obj 32:obj Vform=عُمَّالًا|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=ʿummālan|LTranslit=ʿāmil 34 اجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 33 amod 33:amod Vform=أَجَانِبَ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧāniba|LTranslit=ʾaǧnabīy 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 وضع وَضع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=وَضعٍ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿin|LTranslit=waḍʿ 37 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 38 شرعي شَرعِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=شَرعِيٍّ|Gloss=legitimate,legal,lawful|Root=^s_r_`|Translit=šarʿīyin|LTranslit=šarʿīy 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0038:p3 # sent_id = afp.20000715.0038:p3u1 # text = وفي بيان نقلته وكالة الانباء السعودية اليوم السبت جاء ان الوزارة "ترغب من الجميع المسارعة الى تصحيح اوضاع منشآتهم خلال المهلة التي تنتهي في 29 تموز/يوليو والاستفادة من الفرصة المتاحة لهم". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#3 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 بيان بَيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=بَيَانٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānin|LTranslit=bayān 4-5 نقلته _ _ _ _ _ _ _ _ 4 نقلت نَقَل VERB VP-A-2MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=نَقَلتَ|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalta|LTranslit=naqal 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=وِكَالَةُ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālatu|LTranslit=wikālat 7 الانباء نَبَأ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلأَنبَاءِ|Gloss=news_item,report|Root=n_b_'|Translit=al-ʾanbāʾi|LTranslit=nabaʾ 8 السعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīy 9 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 10 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 11 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 12 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 الوزارة وِزَارَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلوِزَارَةَ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārata|LTranslit=wizārat 14 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 ترغب رَغِب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 csubj 11:csubj Vform=تَرغَبُ|Gloss=wish,desire|Root=r_.g_b|Translit=tarġabu|LTranslit=raġib 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 الجميع جَمِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلجَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 18 المسارعة مُسَارَعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اَلمُسَارَعَةَ|Gloss=hurry,haste|Root=s_r_`|Translit=al-musāraʿata|LTranslit=musāraʿat 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 تصحيح تَصحِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:إِلَى:gen Vform=تَصحِيحِ|Gloss=correction|Root=.s_.h_.h|Translit=taṣḥīḥi|LTranslit=taṣḥīḥ 21 اوضاع وَضع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=أَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 22-23 منشآتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 منشآت مُنشَأَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=مُنشَآتِ|Gloss=establishment,firm,installations,facilities|Root=n_^s_'|Translit=munšaʾāti|LTranslit=munšaʾat 23 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 24 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 25 المهلة مُهلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:خِلَالَ:gen|27:nsubj Vform=اَلمُهلَةِ|Gloss=delay,respite|Root=m_h_l|Translit=al-muhlati|LTranslit=muhlat 26 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 25:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 27 تنتهي اِنتَهَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=تَنتَهِي|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=tantahī|LTranslit=intahā 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 obl 27:obl:فِي Vform=٢٩|Translit=29 30 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 31 / / PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 32 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 appos 30:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 33-34 والاستفادة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 15:obj|18:conj Vform=اَلِاستِفَادَةِ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādati|LTranslit=istifādat 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 الفرصة فُرصَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:مِن:gen Vform=اَلفُرصَةِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furṣati|LTranslit=furṣat 37 المتاحة مُتَاح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلمُتَاحَةِ|Gloss=provided,available,granted|Root=t_y_.h|Translit=al-mutāḥati|LTranslit=mutāḥ 38-39 لهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 39 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 37 obl:arg 37:obl:arg:لِ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 40 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0038:p4 # sent_id = afp.20000715.0038:p4u1 # text = واوضحت الوزارة انها "اصدرت التعليمات لادارات الجوازات المختصة لمتابعة اوضاع جميع المنشآت-الشركات والمؤسسات والافراد والتاكد من حجم العمالة الوافدة لديها وعملهم وفق الاغراض والمهن المستقدمين لاجلها والتاكد من ممارسة المواطنين للمهن والانشطة المقصورة عليهم بمشاركة مفتشين من الجهات والمصالح الحكومية ذات العلاقة وضبط جميع انواع المخالفات واتخاذ اشد العقوبات" اعتبارا من الاول من آب/اغسطس. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#4 1-2 واوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 الوزارة وِزَارَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizāratu|LTranslit=wizārat 4-5 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 6 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 اصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 8 التعليمات تَعلِيم NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 7 iobj 7:iobj Vform=اَلتَّعلِيمَاتِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmāti|LTranslit=taʿlīm 9-10 لادارات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 إدارات إِدَارَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=إِدَارَاتِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārāti|LTranslit=ʾidārat 11 الجوازات جَوَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلجَوَازَاتِ|Gloss=permit,authorization|Root=^g_w_z|Translit=al-ǧawāzāti|LTranslit=ǧawāz 12 المختصة مُختَصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُختَصَّةِ|Gloss=responsible,competent|Root=_h_.s_.s|Translit=al-muḫtaṣṣati|LTranslit=muḫtaṣṣ 13-14 لمتابعة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 متابعة مُتَابَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=مُتَابَعَةِ|Gloss=pursuit,continuation|Root=t_b_`|Translit=mutābaʿati|LTranslit=mutābaʿat 15 اوضاع وَضع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=أَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 16 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 17 المنشآت مُنشَأَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُنشَآتِ|Gloss=establishment,firm,installations,facilities|Root=n_^s_'|Translit=al-munšaʾāti|LTranslit=munšaʾat 18 - - PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 19 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 appos 17:appos Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 20-21 والمؤسسات _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 conj 17:appos|19:conj Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 22-23 والافراد _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 الأفراد فَرد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 conj 17:appos|19:conj Vform=اَلأَفرَادِ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=al-ʾafrādi|LTranslit=fard 24-25 والتاكد _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 التأكد تَأَكُّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 8:nmod:لِ:gen|14:conj Vform=اَلتَّأَكُّدِ|Gloss=assurance,conviction|Root='_k_d|Translit=at-taʾakkudi|LTranslit=taʾakkud 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 حجم حَجم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:مِن:gen Vform=حَجمِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmi|LTranslit=ḥaǧm 28 العمالة عَمَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلعَمَالَةِ|Gloss=labor_force,employment|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamālati|LTranslit=ʿamālat 29 الوافدة وَافِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلوَافِدَةِ|Gloss=arriving,coming|Root=w_f_d|Translit=al-wāfidati|LTranslit=wāfid 30-31 لديها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:لَدَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32-34 وعملهم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 عمل عَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 conj 25:obl:arg:مِن:gen|27:conj Vform=عَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamali|LTranslit=ʿamal 34 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 35 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 36 الاغراض غَرَض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:وِفقَ:gen Vform=اَلأَغرَاضِ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=al-ʾaġrāḍi|LTranslit=ġaraḍ 37-38 والمهن _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 المهن مِهنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 conj 33:nmod:وِفقَ:gen|36:conj Vform=اَلمِهَنِ|Gloss=vocation,profession,occupation|Root=m_h_n|Translit=al-mihani|LTranslit=mihnat 39 المستقدمين مُستَقدَم ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 36 amod 36:amod|38:amod Vform=اَلمُستَقدَمَينِ|Gloss=summoned,requested|Root=q_d_m|Translit=al-mustaqdamayni|LTranslit=mustaqdam 40-42 لاجلها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 أجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:لِ:gen Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43-44 والتاكد _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 التأكد تَأَكُّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 8:nmod:لِ:gen|14:conj Vform=اَلتَّأَكُّدِ|Gloss=assurance,conviction|Root='_k_d|Translit=at-taʾakkudi|LTranslit=taʾakkud 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:مِن:gen Vform=مُمَارَسَةِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasati|LTranslit=mumārasat 47 المواطنين مُوَاطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلمُوَاطِنِينَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭinīna|LTranslit=muwāṭin 48-49 للمهن _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 المهن مِهنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 obl:arg 46:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمِهَنِ|Gloss=vocation,profession,occupation|Root=m_h_n|Translit=al-mihani|LTranslit=mihnat 50-51 والانشطة _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 الأنشطة نَشَاط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 conj 46:obl:arg:لِ:gen|49:conj Vform=اَلأَنشِطَةِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=al-ʾanšiṭati|LTranslit=našāṭ 52 المقصورة مَقصُور ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod|51:amod Vform=اَلمَقصُورَةِ|Gloss=limited,restricted|Root=q_.s_r|Translit=al-maqṣūrati|LTranslit=maqṣūr 53-54 عليهم _ _ _ _ _ _ _ _ 53 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 54 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:عَلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 55-56 بمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 56 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 obl 52:obl:بِ:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 57 مفتشين مُفَتِّش NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 56 nmod 56:nmod:gen Vform=مُفَتِّشِينَ|Gloss=inspector,supervisor|Root=f_t_^s|Translit=mufattišīna|LTranslit=mufattiš 58 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 59 الجهات جِهَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:مِن:gen Vform=اَلجِهَاتِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihāti|LTranslit=ǧihat 60-61 والمصالح _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 المصالح مَصلَحَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 59 conj 57:nmod:مِن:gen|59:conj Vform=اَلمَصَالِحِ|Gloss=interest,advantage,agency|Root=.s_l_.h|Translit=al-maṣāliḥi|LTranslit=maṣlaḥat 62 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 59 amod 59:amod|61:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةِ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyati|LTranslit=ḥukūmīy 63 ذات ذَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen|61:nmod:gen Vform=ذَاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāti|LTranslit=ḏāt 64 العلاقة عَلَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَةِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqati|LTranslit=ʿalāqat 65-66 وضبط _ _ _ _ _ _ _ _ 65 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 66 ضبط ضَبط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 64 conj 63:nmod:gen|64:conj Vform=ضَبطِ|Gloss=adjusting,regulating,precision|Root=.d_b_.t|Translit=ḍabṭi|LTranslit=ḍabṭ 67 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 68 انواع نَوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 67 nmod 67:nmod:gen Vform=أَنوَاعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=ʾanwāʿi|LTranslit=nawʿ 69 المخالفات مُخَالِفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 68 nmod 68:nmod:gen Vform=اَلمُخَالِفَاتِ|Gloss=transgressor|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫālifāti|LTranslit=muḫālifat 70-71 واتخاذ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 64 conj 63:nmod:gen|64:conj Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 72 اشد أَشَدّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=أَشَدِّ|Gloss=stronger_/_strongest,more_/_most_intense|Root=^s_d_d|Translit=ʾašaddi|LTranslit=ʾašadd 73 العقوبات عُقُوبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعُقُوبَاتِ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=al-ʿuqūbāti|LTranslit=ʿuqūbat 74 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform="|Translit=" 75 اعتبارا اِعتِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=اِعتِبَارًا|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāran|LTranslit=iʿtibār 76 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 77 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 75 obl 75:obl:مِن:gen Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 78 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 79 آب آب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=آبَ|Gloss=August|Root='Ab|Translit=ʾāba|LTranslit=ʾāb 80 / / PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 81 اغسطس أَغُسطُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 79 appos 79:appos SpaceAfter=No|Vform=أَغُسطُسَ|Gloss=August|Root='a.gus.tus|Translit=ʾaġusṭusa|LTranslit=ʾaġusṭus 82 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0038:p5 # sent_id = afp.20000715.0038:p5u1 # text = وتندرج هذه الاجراءات في اطار حملة شنت في نيسان/ابريل لارغام الاجانب الذين لا يتمتعون باوضاع قانونية سليمة على مغادرة المملكة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#5 1-2 وتندرج _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تندرج اِندَرَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَندَرِجُ|Gloss=be_inserted,be_classified|Root=d_r_^g|Translit=tandariǧu|LTranslit=indaraǧ 3 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 الاجراءات إِجرَاء NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلإِجرَاءَاتُ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾātu|LTranslit=ʾiǧrāʾ 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 7 حملة حَملَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=حَملَةٍ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlatin|LTranslit=ḥamlat 8 شنت شَنّ VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 7 acl 7:acl Vform=شُنَّت|Gloss=wage,launch|Root=^s_n_n|Translit=šunnat|LTranslit=šann 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 نيسان نِيسَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=نِيسَانَ|Gloss=April|Root=nIsAn|Translit=nīsāna|LTranslit=nīsān 11 / / PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 12 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 appos 10:appos Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 13-14 لارغام _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 إرغام إِرغَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=إِرغَامِ|Gloss=compulsion|Root=r_.g_m|Translit=ʾirġāmi|LTranslit=ʾirġām 15 الاجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen|18:nsubj Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 16 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 18 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 17 لا لَا PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 18 يتمتعون تَمَتَّع VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=يَتَمَتَّعُونَ|Gloss=enjoy|Root=m_t_`|Translit=yatamattaʿūna|LTranslit=tamattaʿ 19-20 باوضاع _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 أوضاع وَضع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:بِ:gen Vform=أَوضَاعٍ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿin|LTranslit=waḍʿ 21 قانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=قَانُونِيَّةٍ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyatin|LTranslit=qānūnīy 22 سليمة سَلِيم ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=سَلِيمَةٍ|Gloss=flawless,correct,sound|Root=s_l_m|Translit=salīmatin|LTranslit=salīm 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 مغادرة مُغَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:عَلَى:gen Vform=مُغَادَرَةِ|Gloss=departure|Root=.g_d_r|Translit=muġādarati|LTranslit=muġādarat 25 المملكة مَملَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَملَكَةِ|Gloss=kingdom|Root=m_l_k|Translit=al-mamlakati|LTranslit=mamlakat 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0038:p6 # sent_id = afp.20000715.0038:p6u1 # text = وكان صدر عفو انتهى مفعوله في 16 تموز/يوليو ويقضي بالسماح لهؤلاء الاجانب بمغادرة البلاد من دون اي ملاحقة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#6 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 صدر صَدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=صَدَرَ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadara|LTranslit=ṣadar 4 عفو عَفو NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=عَفوٌ|Gloss=pardon,amnesty|Root=`_f_w|Translit=ʿafwun|LTranslit=ʿafw 5 انتهى اِنتَهَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=اِنتَهَى|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=intahā|LTranslit=intahā 6-7 مفعوله _ _ _ _ _ _ _ _ 6 مفعول مَفعُول NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مَفعُولُ|Gloss=impact,effect|Root=f_`_l|Translit=mafʿūlu|LTranslit=mafʿūl 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 obl 5:obl:فِي Vform=١٦|Translit=16 10 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl 9:obl:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 11 / / PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 12 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 appos 10:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 13-14 ويقضي _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 يقضي قَضَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَقضِي|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=yaqḍī|LTranslit=qaḍā 15-16 بالسماح _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 السماح سَمَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلسَّمَاحِ|Gloss=permission,munificence|Root=s_m_.h|Translit=as-samāḥi|LTranslit=samāḥ 17-18 لهؤلاء _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 هٰؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 19 det 19:det Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 19 الاجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 20-21 بمغادرة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 مغادرة مُغَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=مُغَادَرَةِ|Gloss=departure|Root=.g_d_r|Translit=muġādarati|LTranslit=muġādarat 22 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 23 fixed 23:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 25 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:مِن_دُونَ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 26 ملاحقة مُلَاحَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مُلَاحَقَةٍ|Gloss=persecution,pursuit|Root=l_.h_q|Translit=mulāḥaqatin|LTranslit=mulāḥaqat 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0038:p7 # sent_id = afp.20000715.0038:p7u1 # text = وبغية الاستفادة من هذا العفو، غادر المملكة اكثر من 350 الف عامل اجنبي في وضع غير قانوني منذ نيسان/ابريل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#7 1-2 وبغية _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بغية بُغيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=بُغيَةَ|Gloss=wish,purpose|Root=b_.g_y|Translit=buġyata|LTranslit=buġyat 3 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:gen Vform=اَلِاستِفَادَةِ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādati|LTranslit=istifādat 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 6 العفو عَفو NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَفوِ|Gloss=pardon,amnesty|Root=`_f_w|Translit=al-ʿafwi|LTranslit=ʿafw 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8 غادر غَادَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=غَادَرَ|Gloss=leave,depart|Root=.g_d_r|Translit=ġādara|LTranslit=ġādar 9 المملكة مَملَكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=اَلمَملَكَةَ|Gloss=kingdom|Root=m_l_k|Translit=al-mamlakata|LTranslit=mamlakat 10 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=أَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 350 350 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Vform=٣٥٠|Translit=350 13 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 12 nummod 12:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 14 عامل عَامِل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=عَامِلٍ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=ʿāmilin|LTranslit=ʿāmil 15 اجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=أَجنَبِيٍّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧnabīyin|LTranslit=ʾaǧnabīy 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 وضع وَضع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:فِي:gen Vform=وَضعٍ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿin|LTranslit=waḍʿ 18 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 19 قانوني قَانُونِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=قَانُونِيٍّ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyin|LTranslit=qānūnīy 20 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 21 نيسان نِيسَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:مُنذُ:gen SpaceAfter=No|Vform=نِيسَانَ|Gloss=April|Root=nIsAn|Translit=nīsāna|LTranslit=nīsān 22 / / PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 23 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 appos 21:appos SpaceAfter=No|Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0038:p8 # sent_id = afp.20000715.0038:p8u1 # text = وكانت صحيفة "الاقتصادية" اعلنت الاثنين ان غرامات مالية تقارب 900 الف دولار فرضت على 27 شخصا، بينهم 13 سعوديا، استخدموا عمالا اجانب في وضع غير شرعي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#8 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 الاقتصادية اِقتِصَادِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economist|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīyat 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 7 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 8 الاثنين اِثنَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 غرامات غَرَامَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass Vform=غَرَامَاتٍ|Gloss=fine,penalty|Root=.g_r_m|Translit=ġarāmātin|LTranslit=ġarāmat 11 مالية مَالِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مَالِيَّةً|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=mālīyatan|LTranslit=mālīy 12 تقارب قَارَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=تُقَارِبُ|Gloss=come_close_to,approximate|Root=q_r_b|Translit=tuqāribu|LTranslit=qārab 13 900 900 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 obj 12:obj Vform=٩٠٠|Translit=900 14 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 13 nummod 13:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 15 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 16 فرضت فَرَض VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 7 ccomp 7:ccomp Vform=فُرِضَت|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=furiḍat|LTranslit=faraḍ 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 27 27 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl:arg 16:obl:arg:عَلَى Vform=٢٧|Translit=27 19 شخصا شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21-22 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 22 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:بَينَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 23 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nsubj 22:nsubj Vform=١٣|Translit=13 24 سعوديا سَعُودِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=سَعُودِيًّا|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=saʿūdīyan|LTranslit=saʿūdīy 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26 استخدموا اِستَخدَم VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=اِستَخدَمُوا|Gloss=utilize,employ,operate,use|Root=_h_d_m|Translit=istaḫdamū|LTranslit=istaḫdam 27 عمالا عَامِل NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 26 obj 26:obj Vform=عُمَّالًا|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=ʿummālan|LTranslit=ʿāmil 28 اجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 27 amod 27:amod Vform=أَجَانِبَ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧāniba|LTranslit=ʾaǧnabīy 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 وضع وَضع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=وَضعٍ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿin|LTranslit=waḍʿ 31 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 32 شرعي شَرعِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=شَرعِيٍّ|Gloss=legitimate,legal,lawful|Root=^s_r_`|Translit=šarʿīyin|LTranslit=šarʿīy 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0038:p9 # sent_id = afp.20000715.0038:p9u1 # text = وشنت الرياض في 1997 حملات ضد الاجانب الذين لا يتمتعون باوراق ثبوتية قانونية ادت الى ترحيل اكثر من 1،5 مليون شخص غالبيتهم من الهنود والباكستانيين بحسب ارقام رسمية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0038#9 1-2 وشنت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شنت شَنّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَنَّت|Gloss=wage,launch|Root=^s_n_n|Translit=šannat|LTranslit=šann 3 الرياض رِيَاض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلرِّيَاضُ|Gloss=Riyadh|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍu|LTranslit=riyāḍ 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 1997 1997 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:فِي Vform=١٩٩٧|Translit=1997 6 حملات حَملَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=حَمَلَاتٍ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamalātin|LTranslit=ḥamlat 7 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 8 الاجانب أَجنَبِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:ضِدَّ:gen|11:nsubj Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreigner|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 9 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 11 nsubj 8:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 10 لا لَا PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 11 يتمتعون تَمَتَّع VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=يَتَمَتَّعُونَ|Gloss=enjoy|Root=m_t_`|Translit=yatamattaʿūna|LTranslit=tamattaʿ 12-13 باوراق _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 أوراق وَرَق NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:بِ:gen Vform=أَورَاقٍ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=ʾawrāqin|LTranslit=waraq 14 ثبوتية ثُبُوتِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=ثُبُوتِيَّةٍ|Gloss=evidential,supporting|Root=_t_b_t|Translit=ṯubūtīyatin|LTranslit=ṯubūtīy 15 قانونية قَانُونِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=قَانُونِيَّةٍ|Gloss=legal,law_-_related,statutory|Root=q_n_n|Translit=qānūnīyatin|LTranslit=qānūnīy 16 ادت أَدَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=أَدَّت|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddat|LTranslit=ʾaddā 17 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 ترحيل تَرحِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَرحِيلِ|Gloss=deportation,evacuation,exodus|Root=r_.h_l|Translit=tarḥīli|LTranslit=tarḥīl 19 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 1،5 1،5 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Vform=1،5|Translit=1,5 22 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 23 شخص شَخص NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=شَخصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣin|LTranslit=šaḫṣ 24-25 غالبيتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 24 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=غَالِبِيَّةُ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyatu|LTranslit=ġālibīyat 25 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 الهنود هِندِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلهُنُودِ|Gloss=Indian|Root=h_n_d|Translit=al-hunūdi|LTranslit=hindīy 28-29 والباكستانيين _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 الباكستانيين بَاكِستَانِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 conj 24:nmod:gen|27:conj Vform=اَلبَاكِستَانِيِّينَ|Gloss=Pakistani|Root=bAkistAn|Translit=al-bākistānīyīna|LTranslit=bākistānīy 30-31 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 30 fixed 30:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 32 ارقام رَقم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 obl 16:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=أَرقَامٍ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=ʾarqāmin|LTranslit=raqm 33 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=رَسمِيَّةٍ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatin|LTranslit=rasmīy 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0039 # newpar id = afp.20000715.0039:p1 # sent_id = afp.20000715.0039:p1u1 # text = رمضان: رفع الحظر المفروض على العراق "لن يكون بقرار من مجلس الامن" # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0039#1 1 رمضان رمضان X U--------- _ 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=رمضان|Root=OOV|Translit=rmḍān 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 رفع رَفع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=رَفعُ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿu|LTranslit=rafʿ 4 الحظر حَظر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلحَظرِ|Gloss=prohibition,ban|Root=.h_.z_r|Translit=al-ḥaẓri|LTranslit=ḥaẓr 5 المفروض مَفرُوض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمَفرُوضِ|Gloss=imposed,prescribed|Root=f_r_.d|Translit=al-mafrūḍi|LTranslit=mafrūḍ 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:عَلَى:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 8 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 لن لَن PART F--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 10 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 11-12 بقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:مِن:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 15 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 16 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform="|Translit=" # newpar id = afp.20000715.0039:p2 # sent_id = afp.20000715.0039:p2u1 # text = بغداد 15-7 (اف ب)- اعتبر نائب الرئيس العراقي طه ياسين رمضان في مقابلة صحافية تصدر غدا الاحد ان رفع الحظر المفروض على العراق منذ ما يقارب العشرة اعوام "لن يكون بقرار من مجلس الامن". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0039#2 1 بغداد بَغدَاد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=بَغدَادُ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdādu|LTranslit=baġdād 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 11 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 12 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 14 طه طٰهٰ PROPN Z--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=طٰهٰ|Gloss=Taha|Root=.t_ah_a|Translit=ṭāhā|LTranslit=ṭāhā 15 ياسين ياسين X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=ياسين|Root=OOV|Translit=yāsyn 16 رمضان رمضان X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=رمضان|Root=OOV|Translit=rmḍān 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 مقابلة مُقَابَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=مُقَابَلَةٍ|Gloss=encounter,meeting,interview|Root=q_b_l|Translit=muqābalatin|LTranslit=muqābalat 19 صحافية صَحَافِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=صَحَافِيَّةٍ|Gloss=journalistic,press|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfīyatin|LTranslit=ṣaḥāfīy 20 تصدر صَدَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=تَصدُرُ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=taṣduru|LTranslit=ṣadar 21 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 22 الاحد أَحَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اَلأَحَدَ|Gloss=Sunday|Root='_.h_d|Translit=al-ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 23 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 رفع رَفع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=رَفعَ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿa|LTranslit=rafʿ 25 الحظر حَظر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلحَظرِ|Gloss=prohibition,ban|Root=.h_.z_r|Translit=al-ḥaẓri|LTranslit=ḥaẓr 26 المفروض مَفرُوض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمَفرُوضِ|Gloss=imposed,prescribed|Root=f_r_.d|Translit=al-mafrūḍi|LTranslit=mafrūḍ 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:عَلَى:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 29 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 30 ما مَا DET S--------- _ 26 obl 26:obl:مُنذُ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 31 يقارب قَارَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=يُقَارِبُ|Gloss=come_close_to,approximate|Root=q_r_b|Translit=yuqāribu|LTranslit=qārab 32 العشرة عَشَرَة NUM QX----M-4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word 31 obj 31:obj Vform=اَلعَشَرَةَ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿašarata|LTranslit=ʿašarat 33 اعوام عَام NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=أَعوَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʾaʿwāmin|LTranslit=ʿām 34 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 لن لَن PART F--------- _ 36 advmod 36:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 36 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 37-38 بقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:بِ:gen Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:مِن:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 41 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 42 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0039:p3 # sent_id = afp.20000715.0039:p3u1 # text = واعلن رمضان في مقابلة مع صحيفة "الجمهورية" التي حصلت فرانس برس على مقتطفات منها ان "العراق لديه قناعة كاملة بان رفع الحصار لن يكون بقرار من مجلس الامن ما دامت اميركا مهيمنة على هذا المجلس". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0039#3 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 رمضان رمضان X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=رمضان|Root=OOV|Translit=rmḍān 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 مقابلة مُقَابَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مُقَابَلَةٍ|Gloss=encounter,meeting,interview|Root=q_b_l|Translit=muqābalatin|LTranslit=muqābalat 6 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 7 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مَعَ:gen|12:nsubj Vform=صَحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 10 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 11 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 12 حصلت حَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=حَصَلَت|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalat|LTranslit=ḥaṣal 13 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 14 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 13 flat:foreign 13:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 مقتطفات مُقتَطَف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:عَلَى:gen Vform=مُقتَطَفَاتٍ|Gloss=selection,excerpt,snippet|Root=q_.t_f|Translit=muqtaṭafātin|LTranslit=muqtaṭaf 17-18 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 العراق عِرَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لَدَى_أَنَّ:acc Vform=اَلعِرَاقَ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqa|LTranslit=ʿirāq 22-23 لديه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 24 قناعة قَنَاعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=قَنَاعَةٌ|Gloss=satisfaction,moderation|Root=q_n_`|Translit=qanāʿatun|LTranslit=qanāʿat 25 كاملة كَامِل ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=كَامِلَةٌ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=kāmilatun|LTranslit=kāmil 26-27 بان _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 mark 31:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 رفع رَفع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=رَفعَ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿa|LTranslit=rafʿ 29 الحصار حِصَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلحِصَارِ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=al-ḥiṣāri|LTranslit=ḥiṣār 30 لن لَن PART F--------- _ 31 advmod 31:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 31 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl:أَنَّ_بِ Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 32-33 بقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:بِ:gen Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:مِن:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 36 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 37 ما مَا DET S--------- _ 31 obl 31:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 38 دامت دَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 37 acl 37:acl Vform=دَامَت|Gloss=last,persevere,continue|Root=d_w_m|Translit=dāmat|LTranslit=dām 39 اميركا أَمِيرِكَا X X--------- Foreign=Yes 38 nsubj 38:nsubj Vform=أَمِيرِكَا|Gloss=America|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikā|LTranslit=ʾamīrikā 40 مهيمنة مُهَيمِن ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 xcomp 38:xcomp Vform=مُهَيمِنَةً|Gloss=controlling,supervising,guarding,watching|Root=h_y_m_n|Translit=muhayminatan|LTranslit=muhaymin 41 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 42 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 43 det 43:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 43 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 44 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0039:p4 # sent_id = afp.20000715.0039:p4u1 # text = واضاف رمضان ان "العراق لا يثق في مجلس الامن. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0039#4 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 رمضان رمضان X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=رمضان|Root=OOV|Translit=rmḍān 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 العراق عِرَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلعِرَاقَ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqa|LTranslit=ʿirāq 7 لا لَا PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 8 يثق وَثِق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَثِقُ|Gloss=trust,rely,depend|Root=w__t_q|Translit=yaṯiqu|LTranslit=waṯiq 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 11 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0039:p4u2 # text = اننا نراه مجلسا للحرب وبشكل خاص ضد دول العالم الثالث". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0039#5 1-2 اننا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 إن إِنَّ PART F--------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 2 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 1 nsubj 1:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 3-4 نراه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 نرى رَأَى VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=نَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=narā|LTranslit=raʾā 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 iobj 3:iobj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 مجلسا مَجلِس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp Vform=مَجلِسًا|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisan|LTranslit=maǧlis 6-7 للحرب _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 8-10 وبشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen|13:obl:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 11 خاص خَاصّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=خَاصٍّ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣin|LTranslit=ḫāṣṣ 12 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 13 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 conj 5:nmod:لِ:gen|7:conj Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 14 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 15 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّالِثِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯi|LTranslit=ṯāliṯ 16 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0039:p5 # sent_id = afp.20000715.0039:p5u1 # text = وقال نائب الرئيس العراقي بمناسبة الذكرى ال32 لوصول حزب البعث الحاكم الى السلطة "ان الحصار المفروض على العراق يرفع بالتآكل وبفعل صمود العراقيين ووقفة جماهير الامة العربية". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0039#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 5 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 6-7 بمناسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 مناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=مُنَاسَبَةِ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=munāsabati|LTranslit=munāsabat 8 الذكرى ذِكرَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلذِّكرَى|Gloss=commemoration,remembrance,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=aḏ-ḏikrā|LTranslit=ḏikrā 9 ال اَل PART F--------- _ 10 cc 10:cc SpaceAfter=No|Vform=اَل|Gloss=the|Root=al|Translit=al|LTranslit=al 10 32 32 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Vform=٣٢|Translit=32 11-12 لوصول _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 وصول وُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=وُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 13 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 14 البعث البعث X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=البعث|Root=OOV|Translit=ālbʿṯ 15 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 18 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 20 الحصار حِصَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj:pass 24:nsubj:pass Vform=اَلحِصَارَ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=al-ḥiṣāra|LTranslit=ḥiṣār 21 المفروض مَفرُوض ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلمَفرُوضَ|Gloss=imposed,prescribed|Root=f_r_.d|Translit=al-mafrūḍa|LTranslit=mafrūḍ 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:عَلَى:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 24 يرفع رَفَع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُرفَعُ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=yurfaʿu|LTranslit=rafaʿ 25-26 بالتآكل _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 التآكل تَآكُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّآكُلِ|Gloss=corrosion,erosion|Root='_k_l|Translit=at-taʾākuli|LTranslit=taʾākul 27-29 وبفعل _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 فعل فِعل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 conj 24:obl:arg:بِ:gen|26:conj Vform=فِعلِ|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿli|LTranslit=fiʿl 30 صمود صُمُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=صُمُودِ|Gloss=steadfastness,determination|Root=.s_m_d|Translit=ṣumūdi|LTranslit=ṣumūd 31 العراقيين عِرَاقِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 32-33 ووقفة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 وقفة وَقفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 24:obl:arg:بِ:gen|29:conj Vform=وَقفَةِ|Gloss=stance,posture|Root=w_q_f|Translit=waqfati|LTranslit=waqfat 34 جماهير جُمهُور NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=جَمَاهِيرِ|Gloss=multitude,public,masses|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧamāhīri|LTranslit=ǧumhūr 35 الامة أُمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلأُمَّةِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾummati|LTranslit=ʾummat 36 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 37 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0039:p6 # sent_id = afp.20000715.0039:p6u1 # text = وتابع يقول "منذ فترة اصبح هذا التآكل واضحا رغم ان مجلس الامن حتى الان لم يصدر اي شيء برفع قيود الحصار ولا حتى واحد بالمليون"، مستشهدا ب"عودة العلاقات الدبلوماسية مع العديد من الدول واستئناف نشاط اللجان المشتركة وتصاعد مساهمات الدول في معرض بغداد الدولي". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0039#7 1-2 وتابع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 3 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 4 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 6 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:مُنذُ:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 7 اصبح أَصبَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=أَصبَحَ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=ʾaṣbaḥa|LTranslit=ʾaṣbaḥ 8 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 9 التآكل تَآكُل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلتَّآكُلُ|Gloss=corrosion,erosion|Root='_k_l|Translit=at-taʾākulu|LTranslit=taʾākul 10 واضحا وَاضِح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=وَاضِحًا|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥan|LTranslit=wāḍiḥ 11 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 mark 18:mark Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 12 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 مجلس مَجلِس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=مَجلِسَ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisa|LTranslit=maǧlis 14 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 15 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 16 الان آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 17 لم لَم PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 18 يصدر أَصدَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:أَنَّ_رَغمَ Vform=يُصدِر|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=yuṣdir|LTranslit=ʾaṣdar 19 اي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 20 شيء شَيء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=شَيءٍ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾin|LTranslit=šayʾ 21-22 برفع _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 رفع رَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:بِ:gen Vform=رَفعِ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿi|LTranslit=rafʿ 23 قيود قَيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=قُيُودِ|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=quyūdi|LTranslit=qayd 24 الحصار حِصَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلحِصَارِ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=al-ḥiṣāri|LTranslit=ḥiṣār 25-26 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 لا لَا PART F--------- _ 28 advmod 28:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 27 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 28 advmod:emph 28:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 28 واحد وَاحِد NUM QI----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=1 19 conj 18:obj|19:conj Vform=وَاحِدٍ|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidin|LTranslit=wāḥid 29-30 بالمليون _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 المليون مِليُون NUM QM-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 28 nummod 28:nummod Vform=اَلمِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=al-milyūni|LTranslit=milyūn 31 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 33 مستشهدا مُستَشهِد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp Vform=مُستَشهِدًا|Gloss=quoting,citing|Root=^s_h_d|Translit=mustašhidan|LTranslit=mustašhid 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:بِ:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 37 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 38 الدبلوماسية دِبلُومَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلدِّبلُومَاسِيَّةِ|Gloss=diplomatic|Root=diblUmAs|Translit=ad-diblūmāsīyati|LTranslit=diblūmāsīy 39 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 40 case 40:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 40 العديد عَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلعَدِيدِ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdi|LTranslit=ʿadīd 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:مِن:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 43-44 واستئناف _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 33:obl:arg:بِ:gen|36:conj Vform=اِستِئنَافِ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfi|LTranslit=istiʾnāf 45 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 46 اللجان لَجنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَللِّجَانِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-liǧāni|LTranslit=laǧnat 47 المشتركة مُشتَرَك ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمُشتَرَكَةِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarakati|LTranslit=muštarak 48-49 وتصاعد _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 تصاعد تَصَاعُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 33:obl:arg:بِ:gen|36:conj Vform=تَصَاعُدِ|Gloss=growth,increase,escalation|Root=.s_`_d|Translit=taṣāʿudi|LTranslit=taṣāʿud 50 مساهمات مُسَاهَمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=مُسَاهَمَاتِ|Gloss=participation,contribution|Root=s_h_m|Translit=musāhamāti|LTranslit=musāhamat 51 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 52 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 53 معرض مَعرِض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:فِي:gen Vform=مَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 54 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 55 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 56 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0040 # newpar id = afp.20000715.0040:p1 # sent_id = afp.20000715.0040:p1u1 # text = ايران تعلن عن اختبار جديد ناجح لصاروخ شهاب 3 # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#1 1 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 2 تعلن أَعلَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=tuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 3 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 4 اختبار اِختِبَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=اِختِبَارٍ|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibārin|LTranslit=iḫtibār 5 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 6 ناجح نَاجِح ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=نَاجِحٍ|Gloss=successful|Root=n_^g_.h|Translit=nāǧiḥin|LTranslit=nāǧiḥ 7-8 لصاروخ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:لِ:gen Vform=صَارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 9 شهاب شهاب X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 10 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=٣|Translit=3 # newpar id = afp.20000715.0040:p2 # sent_id = afp.20000715.0040:p2u1 # text = طهران 15-7 (اف ب)- اعلن الجيش الايراني انه نفذ "بنجاح" اليوم السبت اختبارا جديدا لصاروخ ارض-ارض "شهاب 3" الذي يصل مداه الى 1300 كيلومتر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#2 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 11 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 12 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 13-14 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 نفذ نَفَّذ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=نَفَّذَ|Gloss=implement,carry_out,accomplish|Root=n_f__d|Translit=naffaḏa|LTranslit=naffaḏ 16 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17-18 بنجاح _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 نجاح نَجَاح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:بِ:gen Vform=نَجَاحٍ|Gloss=success|Root=n_^g_.h|Translit=naǧāḥin|LTranslit=naǧāḥ 19 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 20 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 21 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 22 اختبارا اِختِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اِختِبَارًا|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibāran|LTranslit=iḫtibār 23 جديدا جَدِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=جَدِيدًا|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdan|LTranslit=ǧadīd 24-25 لصاروخ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen|34:nsubj Vform=صَارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 26 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 27 - - PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 28 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 appos 26:appos Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 29 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 شهاب شهاب X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 31 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 32 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform="|Translit=" 33 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 34 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 34 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 35-36 مداه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 مدى مَدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 38 1300 1300 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 obl 34:obl:إِلَى Vform=١٣٠٠|Translit=1300 39 كيلومتر كِيلُومِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=كِيلُومِترٍ|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitrin|LTranslit=kīlūmitr 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0040:p3 # sent_id = afp.20000715.0040:p3u1 # text = واعلن مسؤول في وزارة الدفاع الايرانية لاذاعة طهران ان "الصاروخ الدفاعي +شهاب 3+ اختبر للمرة الثانية للتحقق من تطابقه مع المعايير الدولية". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#3 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 6 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 7 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyati|LTranslit=ʾīrānīy 8-9 لاذاعة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 إذاعة إِذَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=إِذَاعَةِ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=ʾiḏāʿati|LTranslit=ʾiḏāʿat 10 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 الصاروخ صَارُوخ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلصَّارُوخَ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣārūḫa|LTranslit=ṣārūḫ 14 الدفاعي دِفَاعِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلدِّفَاعِيَّ|Gloss=defensive,protective|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿīya|LTranslit=difāʿīy 15 + + SYM G--------- _ 16 cc 16:cc SpaceAfter=No|Vform=+|Translit=+ 16 شهاب شهاب X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 17 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 18 + + SYM G--------- _ 16 cc 16:cc Vform=+|Translit=+ 19 اختبر اِختَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِختَبَرَ|Gloss=test,explore|Root=_h_b_r|Translit=iḫtabara|LTranslit=iḫtabar 20-21 للمرة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:لِ:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 22 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 23-24 للتحقق _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 التحقق تَحَقُّق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتَّحَقُّقِ|Gloss=ascertainment,verification|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥaqquqi|LTranslit=taḥaqquq 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26-27 تطابقه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 تطابق تَطَابُق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:مِن:gen Vform=تَطَابُقِ|Gloss=compatibility,correspondence|Root=.t_b_q|Translit=taṭābuqi|LTranslit=taṭābuq 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 29 المعايير مِعيَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمَعَايِيرِ|Gloss=criterion,standard,gauge,measure|Root=`_y_r|Translit=al-maʿāyīri|LTranslit=miʿyār 30 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 31 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0040:p4 # sent_id = afp.20000715.0040:p4u1 # text = وكان اعلن في تموز/يوليو 1998 عن اجراء اول اختبار لهذا الصاروخ الذي يمكن ان يطاول غالبية بلدان المنطقة ومنها اسرائيل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#4 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 6 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 7 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 appos 5:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 8 1998 1998 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 obl 5:obl Vform=١٩٩٨|Translit=1998 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 اجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 11 اول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 12 اختبار اِختِبَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اِختِبَارٍ|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibārin|LTranslit=iḫtibār 13-14 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 15 الصاروخ صَارُوخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen|17:nsubj Vform=اَلصَّارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 16 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 17 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 18 ان أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 يطاول طَاوَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 csubj 17:csubj Vform=يُطَاوِلَ|Gloss=contend_with|Root=.t_w_l|Translit=yuṭāwila|LTranslit=ṭāwal 20 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=غَالِبِيَّةَ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyata|LTranslit=ġālibīyat 21 بلدان بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=بُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=buldāni|LTranslit=balad 22 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 23-25 ومنها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obl:arg 20:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 appos 20:appos SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0040:p5 # sent_id = afp.20000715.0040:p5u1 # text = وقال هذا المسؤول طالبا عدم ذكر اسمه ان التجربة الجديدة "تندرج في اطار برامج الصناعة الدفاعية الايرانية ولا تشكل في اي حال من الاحوال اي تهديد للدول الاخرى". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#5 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 5 طالبا طَالِب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=طَالِبًا|Gloss=requesting|Root=.t_l_b|Translit=ṭāliban|LTranslit=ṭālib 6 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 7 ذكر ذِكر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=ذِكرِ|Gloss=mention,citation,memory|Root=_d_k_r|Translit=ḏikri|LTranslit=ḏikr 8-9 اسمه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 التجربة تَجرِبَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلتَّجرِبَةَ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=at-taǧribata|LTranslit=taǧribat 12 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 13 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 تندرج اِندَرَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَندَرِجُ|Gloss=be_inserted,be_classified|Root=d_r_^g|Translit=tandariǧu|LTranslit=indaraǧ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 17 برامج بَرنَامَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=بَرَامِجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barāmiǧi|LTranslit=barnāmaǧ 18 الصناعة صِنَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلصِّنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 19 الدفاعية دِفَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلدِّفَاعِيَّةِ|Gloss=defensive,protective|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿīyati|LTranslit=difāʿīy 20 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyati|LTranslit=ʾīrānīy 21-22 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 لا لَا PART F--------- _ 23 advmod 23:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 23 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 conj 2:ccomp|14:conj Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 26 حال حَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=حَالٍ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥālin|LTranslit=ḥāl 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 الاحوال حَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَحوَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ʾaḥwāli|LTranslit=ḥāl 29 اي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 30 تهديد تَهدِيد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=تَهدِيدٍ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīdin|LTranslit=tahdīd 31-32 للدول _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 33 الاخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 34 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0040:p6 # sent_id = afp.20000715.0040:p6u1 # text = واضاف "ان الهدف هو تعزيز القدرة الدفاعية للبلاد في اطار مبدأ الوقاية" لكنه لم يوضح مكان اجراء التجربة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#6 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الهدف هَدَف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلهَدَفَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=al-hadafa|LTranslit=hadaf 6 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 7 تعزيز تَعزِيز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=تَعزِيزُ|Gloss=support,backing,in_support_of|Root=`_z_z|Translit=taʿzīzu|LTranslit=taʿzīz 8 القدرة قُدرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلقُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=al-qudrati|LTranslit=qudrat 9 الدفاعية دِفَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلدِّفَاعِيَّةِ|Gloss=defensive,protective|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿīyati|LTranslit=difāʿīy 10-11 للبلاد _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 14 مبدأ مبدأ X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=مبدأ|Root=OOV|Translit=mbdʾa 15 الوقاية وِقَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوِقَايَةِ|Gloss=precaution,prevention,protection|Root=w_q_y|Translit=al-wiqāyati|LTranslit=wiqāyat 16 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform="|Translit=" 17-18 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 18 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 لم لَم PART F--------- _ 20 advmod 20:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 20 يوضح أَوضَح VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يُوضِح|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=yūḍiḥ|LTranslit=ʾawḍaḥ 21 مكان مَكَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=مَكَانَ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=makāna|LTranslit=makān 22 اجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 23 التجربة تَجرِبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّجرِبَةِ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=at-taǧribati|LTranslit=taǧribat 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0040:p7 # sent_id = afp.20000715.0040:p7u1 # text = وقد اثار برنامج الصواريخ الايراني قلق الولايات المتحدة وخصوصا اسرائيل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#7 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 اثار أَثَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَثَارَ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=ʾaṯāra|LTranslit=ʾaṯār 4 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=بَرنَامَجُ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧu|LTranslit=barnāmaǧ 5 الصواريخ صَارُوخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلصَّوَارِيخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣawārīḫi|LTranslit=ṣārūḫ 6 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 7 قلق قَلَق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=قَلَقَ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=qalaqa|LTranslit=qalaq 8 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 9 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 10-11 وخصوصا _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc|12:nmod:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 12 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 conj 7:nmod:gen|8:conj SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 13 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0040:p8 # sent_id = afp.20000715.0040:p8u1 # text = وكان الجيش الايراني اعلن في شباط/فبراير 1999 ان اختبارا سيجرى لمحرك صاروخ "شهاب-4" وهو نسخة جديدة للصاروخ "شهاب-3". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#8 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 4 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 5 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 شباط شُبَاط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=شُبَاطَ|Gloss=February|Root=^s_b_.t|Translit=šubāṭa|LTranslit=šubāṭ 8 / / PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 9 فبراير فِبرَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 appos 7:appos Vform=فِبرَايِرَ|Gloss=February|Root=fibrAyir|Translit=fibrāyira|LTranslit=fibrāyir 10 1999 1999 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 obl 7:obl Vform=١٩٩٩|Translit=1999 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 اختبارا اِختِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اِختِبَارًا|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibāran|LTranslit=iḫtibār 13-14 سيجرى _ _ _ _ _ _ _ _ 13 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 14 يجري جَرَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=يَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=yaǧrī|LTranslit=ǧarā 15-16 لمحرك _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 محرك مُحَرِّك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:لِ:gen Vform=مُحَرِّكِ|Gloss=motor,engine|Root=.h_r_k|Translit=muḥarriki|LTranslit=muḥarrik 17 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=صَارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 18 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 شهاب شهاب X U--------- _ 17 nmod 17:nmod SpaceAfter=No|Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 20 - - PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 21 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 22 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform="|Translit=" 23-24 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nsubj 25:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 25 نسخة نُسخَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:nom Vform=نُسخَةٌ|Gloss=copy,version,edition|Root=n_s__h|Translit=nusḫatun|LTranslit=nusḫat 26 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=جَدِيدَةٌ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatun|LTranslit=ǧadīd 27-28 للصاروخ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 الصاروخ صَارُوخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=اَلصَّارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 29 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 شهاب شهاب X U--------- _ 28 nmod 28:nmod SpaceAfter=No|Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 31 - - PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 32 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 33 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0040:p8u2 # text = واوضح وزير الدفاع علي شامخاني ان الهدف من الصاروخ الجديد سيكون نقل قمر صناعي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#9 1-2 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 4 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 5 علي علي X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 6 شامخاني شامخاني X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=شامخاني|Root=OOV|Translit=šāmḫāny 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 الهدف هَدَف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp Vform=اَلهَدَفَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=al-hadafa|LTranslit=hadaf 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الصاروخ صَارُوخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=اَلصَّارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 11 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلجَدِيدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdi|LTranslit=ǧadīd 12-13 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 12 س سَ AUX F--------- _ 13 aux 13:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 13 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 14 نقل نَقل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=نَقلُ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqlu|LTranslit=naql 15 قمر قَمَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=قَمَرٍ|Gloss=satellite|Root=q_m_r|Translit=qamarin|LTranslit=qamar 16 صناعي صِنَاعِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=صِنَاعِيٍّ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿīyin|LTranslit=ṣināʿīy 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0040:p9 # sent_id = afp.20000715.0040:p9u1 # text = وكانت القوات المسلحة الايرانية اكدت انها ستنتج بكميات كبيرة صاروخ ارض-ارض اطلق عليه اسم "زلزال" وهو نسخة محلية للصواريخ الكورية الشمالية من نوع "سكود-سي" و"سكود-بي" الطويلة المدى. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#10 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 القوات قُوَّة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلقُوَّاتُ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwātu|LTranslit=qūwat 4 المسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُسَلَّحَةُ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥatu|LTranslit=musallaḥ 5 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةُ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyatu|LTranslit=ʾīrānīy 6 اكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 7-8 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9-10 ستنتج _ _ _ _ _ _ _ _ 9 س سَ AUX F--------- _ 10 aux 10:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 10 تنتج أَنتَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=تُنتِجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=tuntiǧu|LTranslit=ʾantaǧ 11-12 بكميات _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 كميات كَمِّيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=كَمِّيَّاتٍ|Gloss=quantity,amount|Root=k_m_m|Translit=kammīyātin|LTranslit=kammīyat 13 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=كَبِيرَةٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratin|LTranslit=kabīr 14 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=صَارُوخَ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫa|LTranslit=ṣārūḫ 15 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 16 - - PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 17 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 appos 15:appos Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 18 اطلق أَطلَق VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 14 acl 14:acl Vform=أُطلِقَ|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=ʾuṭliqa|LTranslit=ʾaṭlaq 19-20 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 21 اسم اِسم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass Vform=اِسمُ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismu|LTranslit=ism 22 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 23 زلزال زِلزَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=زِلزَالٍ|Gloss=earthquake|Root=z_l_z_l|Translit=zilzālin|LTranslit=zilzāl 24 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform="|Translit=" 25-26 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 27 نسخة نُسخَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:nom Vform=نُسخَةٌ|Gloss=copy,version,edition|Root=n_s__h|Translit=nusḫatun|LTranslit=nusḫat 28 محلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=مَحَلِّيَّةٌ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=maḥallīyatun|LTranslit=maḥallīy 29-30 للصواريخ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 الصواريخ صَارُوخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=اَلصَّوَارِيخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣawārīḫi|LTranslit=ṣārūḫ 31 الكورية كُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلكُورِيَّةِ|Gloss=Korean|Root=kUr|Translit=al-kūrīyati|LTranslit=kūrīy 32 الشمالية شَمَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلشَّمَالِيَّةِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamālīyati|LTranslit=šamālīy 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 نوع نَوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=نَوعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿi|LTranslit=nawʿ 35 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 سكود سكُود X X--------- Foreign=Yes 34 nmod 34:nmod SpaceAfter=No|Vform=سكُود|Gloss=Scud|Root=skUd|Translit=skūd|LTranslit=skūd 37 - - PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 38 سي سِي X X--------- Foreign=Yes 36 flat:foreign 36:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=سِي|Gloss=C.|Root=sI|Translit=sī|LTranslit=sī 39 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform="|Translit=" 40 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 " " PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 42 سكود سكُود X X--------- Foreign=Yes 36 conj 34:nmod|36:conj SpaceAfter=No|Vform=سكُود|Gloss=Scud|Root=skUd|Translit=skūd|LTranslit=skūd 43 - - PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 44 بي بِي X X--------- Foreign=Yes 42 flat:foreign 42:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=بِي|Gloss=B.|Root=bI|Translit=bī|LTranslit=bī 45 " " PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform="|Translit=" 46 الطويلة طَوِيل ADJ A-----FS2C Case=Gen|Definite=Com|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلطَّوِيلَةِ|Gloss=tall,long,lengthy,extensive|Root=.t_w_l|Translit=aṭ-ṭawīlati|LTranslit=ṭawīl 47 المدى مَدَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=al-madā|LTranslit=madā 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0040:p10 # sent_id = afp.20000715.0040:p10u1 # text = واكد الجيش الايراني انه يريد تأمين اكتفاء ذاتي في مجال التسلح. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0040#11 1-2 واكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 4 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 5-6 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 يريد أَرَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdu|LTranslit=ʾarād 8 تأمين تَأمِين NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=تَأمِينَ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=taʾmīna|LTranslit=taʾmīn 9 اكتفاء اِكتِفَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اِكتِفَاءٍ|Gloss=sufficiency,contentment|Root=k_f_y|Translit=iktifāʾin|LTranslit=iktifāʾ 10 ذاتي ذَاوتِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=ذَاتِيٍّ|Gloss=autonomous,self|Root=_d|Translit=ḏātīyin|LTranslit=ḏāwtīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 13 التسلح تَسَلُّح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّسَلُّحِ|Gloss=armament,arms|Root=s_l_.h|Translit=at-tasalluḥi|LTranslit=tasalluḥ 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0041 # newpar id = afp.20000715.0041:p1 # sent_id = afp.20000715.0041:p1u1 # text = الى السادة المشتركين # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0041#1 1 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 2 السادة سَيِّد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 0 root 0:root Vform=اَلسَّادَةِ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sādati|LTranslit=sayyid 3 المشتركين مُشتَرِك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمُشتَرِكِينَ|Gloss=participant,subscriber|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarikīna|LTranslit=muštarik # newpar id = afp.20000715.0041:p2 # sent_id = afp.20000715.0041:p2u1 # text = نيقوسيا 15-7 (اف ب) - في ما يلي بعض المواضيع المتوقعة الاضافية لليوم السبت: ايران/مجتمع طهران تتلاحق الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تعقد في ايران بحثا عن اجراءات يمكن ان تسهل عودة المهاجرين الايرانيين، وخصوصا المتمولين منهم الذين يعيشون في المنفى في اوروبا والولايات المتحدة ويشكلون قوة مالية لا يستهان بها لبلد يمر في مرحلة تطور. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0041#2 1 نيقوسيا نِيقُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=نِيقُوسِيَا|Gloss=Nicosia|Root=nIqUs|Translit=nīqūsiyā|LTranslit=nīqūsiyā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 ما مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl:فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 12 يلي وَلِي VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=يَلِي|Gloss=follow,come_after|Root=w_l_y|Translit=yalī|LTranslit=walī 13 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 14 المواضيع مَوضُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمَوَاضِيعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawāḍīʿi|LTranslit=mawḍūʿ 15 المتوقعة مُتَوَقَّع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمُتَوَقَّعَةِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿati|LTranslit=mutawaqqaʿ 16 الاضافية إِضَافِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلإِضَافِيَّةِ|Gloss=additional,supplementary|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfīyati|LTranslit=ʾiḍāfīy 17-18 لليوم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 19 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 20 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 21 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 22 / / PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 23 مجتمع مُجتَمَع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=مُجتَمَعُ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=muǧtamaʿu|LTranslit=muǧtamaʿ 24 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 25 تتلاحق تَلَاحَق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَتَلَاحَقُ|Gloss=follow_successively|Root=l_.h_q|Translit=tatalāḥaqu|LTranslit=talāḥaq 26 الحلقات حَلقَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلحَلَقَاتُ|Gloss=ring,circle,link|Root=.h_l_q|Translit=al-ḥalaqātu|LTranslit=ḥalqat 27 الدراسية دِرَاسِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلدِّرَاسِيَّةُ|Gloss=educational,scholastic,instructional|Root=d_r_s|Translit=ad-dirāsīyatu|LTranslit=dirāsīy 28-29 والمؤتمرات _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 المؤتمرات مُؤتَمَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 26 conj 25:nsubj|26:conj|31:nsubj:pass Vform=اَلمُؤتَمَرَاتُ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamarātu|LTranslit=muʾtamar 30 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj:pass 29:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 31 تعقد عَقَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 29 acl:relcl 29:acl:relcl Vform=تُعقَدُ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=tuʿqadu|LTranslit=ʿaqad 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 34 بحثا بَحث NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=بَحثًا|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯan|LTranslit=baḥṯ 35 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 36 اجراءات إِجرَاء NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 obl:arg 34:obl:arg:عَن:gen Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 37 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 38 ان أَن SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 39 تسهل سَهَّل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 csubj 37:csubj Vform=تُسَهِّلَ|Gloss=facilitate,make_easy|Root=s_h_l|Translit=tusahhila|LTranslit=sahhal 40 عودة عَودَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 obj 39:obj Vform=عَودَةَ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdata|LTranslit=ʿawdat 41 المهاجرين مُهَاجِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلمُهَاجِرِينَ|Gloss=emigrant|Root=h_^g_r|Translit=al-muhāǧirīna|LTranslit=muhāǧir 42 الايرانيين إِيرَانِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيرَانِيِّينَ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyīna|LTranslit=ʾīrānīy 43 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 44-45 وخصوصا _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 46 المتمولين مُتَمَوِّل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 appos 41:appos Vform=اَلمُتَمَوِّلِينَ|Gloss=financier,underwriter,funding_source|Root=m_w_l|Translit=al-mutamawwilīna|LTranslit=mutamawwil 47-48 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 49 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 46 det 46:det Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 50 يعيشون عَاش VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 46 acl 46:acl Vform=يَعِيشُونَ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=yaʿīšūna|LTranslit=ʿāš 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 المنفى مَنفَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 obl 50:obl:فِي:gen Vform=اَلمَنفَى|Gloss=exile,banishment|Root=n_f_y|Translit=al-manfā|LTranslit=manfā 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 اوروبا أُورُوبَا X X--------- Foreign=Yes 52 nmod 52:nmod:فِي Vform=أُورُوبَا|Gloss=Europe|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbā|LTranslit=ʾūrūbā 55-56 والولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 conj 52:nmod:فِي|54:conj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 57 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 58-59 ويشكلون _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 يشكلون شَكَّل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 conj 46:acl|50:conj Vform=يُشَكِّلُونَ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=yušakkilūna|LTranslit=šakkal 60 قوة قُوَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 59 obj 59:obj Vform=قُوَّةً|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwatan|LTranslit=qūwat 61 مالية مَالِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=مَالِيَّةً|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=mālīyatan|LTranslit=mālīy 62 لا لَا PART F--------- _ 63 advmod 63:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 63 يستهان اِستَهَان VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 61 acl 61:acl Vform=يُستَهَانُ|Gloss=consider_easy,disdain,be_underestimated|Root=h_w_n|Translit=yustahānu|LTranslit=istahān 64-65 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 obl:arg 63:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 66-67 لبلد _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 67 بلد بَلَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:لِ:gen Vform=بَلَدٍ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=baladin|LTranslit=balad 68 يمر مَرّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 67 acl 67:acl Vform=يَمُرُّ|Gloss=pass,go_through|Root=m_r_r|Translit=yamurru|LTranslit=marr 69 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 70 مرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 obl 68:obl:فِي:gen Vform=مَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=marḥalati|LTranslit=marḥalat 71 تطور تَطَوُّر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَطَوُّرٍ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwurin|LTranslit=taṭawwur 72 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0041:p3 # sent_id = afp.20000715.0041:p3u1 # text = قرابة الساعة 13،30 ت غ روسيا/الصين موسكو تبدو زيارة الرئيس الروسي فلاديمير بوتين الى بكين الثلاثاء المقبل تطبيقا مباشرا للسياسة الخارجية الروسية الجديدة التي تعتبر آسيا شريكا مميزا "في مواجهة سيطرة الولايات المتحدة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0041#3 1 قرابة قُرَابَةَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 0 root 0:root Vform=قُرَابَةَ|Gloss=almost,nearly|Root=q_r_b|Translit=qurābata|LTranslit=qurābata 2 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 3 13،30 13،30 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=13،30|Translit=13,30 4 ت ت X Y--------- Abbr=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=ت|Gloss=(_date_),(_time_/_timing_),(_died_)|Root=t|Translit=t|LTranslit=t 5 غ غ X Y--------- Abbr=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=غ|Gloss=(_Greenwich_),(_piaster_),(_gram_)|Root=.g|Translit=ġ|LTranslit=ġ 6 روسيا رُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=رُوسِيَا|Gloss=Russia|Root=rUs|Translit=rūsiyā|LTranslit=rūsiyā 7 / / PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 8 الصين صِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 1:dep|6:conj Vform=اَلصِّينُ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīnu|LTranslit=ṣīn 9 موسكو مُوسكُو X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=مُوسكُو|Gloss=Moscow|Root=mUskU|Translit=mūskū|LTranslit=mūskū 10 تبدو بَدَا VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبدُو|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=tabdū|LTranslit=badā 11 زيارة زِيَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=زِيَارَةُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratu|LTranslit=ziyārat 12 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 الروسي رُوسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلرُّوسِيِّ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyi|LTranslit=rūsīy 14 فلاديمير فلَادِيمِير X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=فلَادِيمِير|Gloss=Vladimir|Root=flAdImIr|Translit=flādīmīr|LTranslit=flādīmīr 15 بوتين بُوتِين X X--------- Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign Vform=بُوتِين|Gloss=Putin|Root=bUtIn|Translit=būtīn|LTranslit=būtīn 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 بكين بِكِين X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod:إِلَى Vform=بِكِين|Gloss=Peking,Beijing|Root=bikIn|Translit=bikīn|LTranslit=bikīn 18 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=اَلثُّلَاثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾa|LTranslit=ṯulāṯāʾ 19 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 20 تطبيقا تَطبِيق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=تَطبِيقًا|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqan|LTranslit=taṭbīq 21 مباشرا مُبَاشِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=مُبَاشِرًا|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=mubāširan|LTranslit=mubāšir 22-23 للسياسة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen|28:nsubj Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 24 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 25 الروسية رُوسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلرُّوسِيَّةِ|Gloss=Russian|Root=rUs|Translit=ar-rūsīyati|LTranslit=rūsīy 26 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 23:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 acl:relcl 23:acl:relcl Vform=تَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=taʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 29 آسيا آسِيَا X X--------- Foreign=Yes 28 iobj 28:iobj Vform=آسِيَا|Gloss=Asia|Root='As|Translit=ʾāsiyā|LTranslit=ʾāsiyā 30 شريكا شَرِيك NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 xcomp 28:xcomp Vform=شَرِيكًا|Gloss=partner,associate|Root=^s_r_k|Translit=šarīkan|LTranslit=šarīk 31 مميزا مُمَيَّز ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=مُمَيَّزًا|Gloss=distinguished,special|Root=m_y_z|Translit=mumayyazan|LTranslit=mumayyaz 32 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:فِي:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 35 سيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=سَيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 36 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 37 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 38 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0042 # newpar id = afp.20000715.0042:p1 # sent_id = afp.20000715.0042:p1u1 # text = بدء محاكمة محاميين اصلاحيين ايرانيين في جلسة مغلقة # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#1 1 بدء بَدء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=بَدءُ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾu|LTranslit=badʾ 2 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=مُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 3 محاميين مُحَامِي NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 2 nmod 2:nmod:gen Vform=مُحَامِيَينِ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmiyayni|LTranslit=muḥāmī 4 اصلاحيين إِصلَاحِيّ ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 3 amod 3:amod Vform=إِصلَاحِيَّينِ|Gloss=reformative,corrective|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥīyayni|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 5 ايرانيين إِيرَانِيّ ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 3 amod 3:amod Vform=إِيرَانِيَّينِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=ʾīrānīyayni|LTranslit=ʾīrānīy 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 جلسة جَلسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=جَلسَةٍ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsatin|LTranslit=ǧalsat 8 مغلقة مُغلَق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=مُغلَقَةٍ|Gloss=closed,locked|Root=.g_l_q|Translit=muġlaqatin|LTranslit=muġlaq # newpar id = afp.20000715.0042:p2 # sent_id = afp.20000715.0042:p2u1 # text = طهران 15-7 (ا ف ب)- اعلنت الاذاعة الايرانية ان محاكمة مثيرة للجدل لمحاميين اصلاحيين متورطين في قضية "فبركة" شرائط فيديو تتضمن تصريحات لاصولي حول دور مسؤولين في النظام في تنفيذ اعمال عنف بدأت اليوم السبت في طهران. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#2 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 ا أَ X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 11 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 12 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 13 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةُ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyatu|LTranslit=ʾīrānīy 14 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=مُحَاكَمَةً|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamatan|LTranslit=muḥākamat 16 مثيرة مُثِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُثِيرَةً|Gloss=provoking,agitating,stirring_up|Root=_t_w_r|Translit=muṯīratan|LTranslit=muṯīr 17-18 للجدل _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الجدل جَدَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَدَلِ|Gloss=controversy,quarrel,debate|Root=^g_d_l|Translit=al-ǧadali|LTranslit=ǧadal 19-20 لمحاميين _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 محاميين مُحَامِي NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=مُحَامِيَينِ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmiyayni|LTranslit=muḥāmī 21 اصلاحيين إِصلَاحِيّ ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 20 amod 20:amod Vform=إِصلَاحِيَّينِ|Gloss=reformative,corrective|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥīyayni|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 22 متورطين مُتَوَرِّط ADJ A-----MD2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 20 amod 20:amod Vform=مُتَوَرِّطَينِ|Gloss=involved,implicated,entangled|Root=w_r_.t|Translit=mutawarriṭayni|LTranslit=mutawarriṭ 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 25 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 فبركة فبركة X U--------- _ 24 nmod 24:nmod SpaceAfter=No|Vform=فبركة|Root=OOV|Translit=fbrkat 27 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform="|Translit=" 28 شرائط شَرِيط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=شَرَائِطِ|Gloss=tape,strip,ribbon|Root=^s_r_.t|Translit=šarāʾiṭi|LTranslit=šarīṭ 29 فيديو فِيدِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=فِيدِيُو|Gloss=video|Root=fIdiyU|Translit=fīdiyū|LTranslit=fīdiyū 30 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Vform=تَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=tataḍammanu|LTranslit=taḍamman 31 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 30 obj 30:obj Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 32-33 لاصولي _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 أصولي أُصُولِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=أُصُولِيٍّ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=ʾuṣūlīyin|LTranslit=ʾuṣūlīy 34 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 35 دور دَور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:حَولَ:gen Vform=دَورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawri|LTranslit=dawr 36 مسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=مَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 41 اعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 42 عنف عُنف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=عُنفٍ|Gloss=violence,force|Root=`_n_f|Translit=ʿunfin|LTranslit=ʿunf 43 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 41 acl 41:acl Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 44 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 43 obl 43:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 45 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 43 obl 43:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 obl 43:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p3 # sent_id = afp.20000715.0042:p3u1 # text = ويمثل محسن رحمي وشيرين عبادي امام المحكمة الى جانب ستة اشخاص اخرين بتهمة تورطهم المزعوم في فبركة اشرطة فيديو تبث تصريحات للناشط الاصولي فرهد ابراهيمي حول دور الاصوليين وقادة النظام في ارتكاب اعمال عنف. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#3 1-2 ويمثل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يمثل مَثُل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَمثُلُ|Gloss=appear|Root=m__t_l|Translit=yamṯulu|LTranslit=maṯul 3 محسن محسن X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=محسن|Root=OOV|Translit=mḥsn 4 رحمي رحمي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=رحمي|Root=OOV|Translit=rḥmy 5-6 وشيرين _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 6 شيرين شيرين PROPN Z--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=شيرين|Gloss=Shirin,Shireen,Shereen|Translit=$yryn|LTranslit=$yryn 7 عبادي عبادي X U--------- _ 4 conj 2:nsubj|4:conj Vform=عبادي|Root=OOV|Translit=ʿbādy 8 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 9 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:أَمَامَ:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:إِلَى:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 12 ستة سِتَّة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 11 nummod 11:nummod Vform=سِتَّةِ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittati|LTranslit=sittat 13 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 14 اخرين آخَر ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 15-16 بتهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 17-18 تورطهم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 تورط تَوَرُّط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَوَرُّطِ|Gloss=entanglement,involvement|Root=w_r_.t|Translit=tawarruṭi|LTranslit=tawarruṭ 18 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 19 المزعوم مَزعُوم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمَزعُومِ|Gloss=alleged,claimed,so_-_called|Root=z_`_m|Translit=al-mazʿūmi|LTranslit=mazʿūm 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 فبركة فبركة X U--------- _ 17 nmod 17:nmod:فِي Vform=فبركة|Root=OOV|Translit=fbrkat 22 اشرطة شَرِيط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=أَشرِطَةِ|Gloss=tape,strip,ribbon|Root=^s_r_.t|Translit=ʾašriṭati|LTranslit=šarīṭ 23 فيديو فِيدِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=فِيدِيُو|Gloss=video|Root=fIdiyU|Translit=fīdiyū|LTranslit=fīdiyū 24 تبث بَثّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=تَبُثُّ|Gloss=transmit,disseminate|Root=b__t__t|Translit=tabuṯṯu|LTranslit=baṯṯ 25 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 24 obj 24:obj Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 26-27 للناشط _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 الناشط نَاشِط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّاشِطِ|Gloss=activist|Root=n_^s_.t|Translit=an-nāšiṭi|LTranslit=nāšiṭ 28 الاصولي أُصُولِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلأُصُولِيِّ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūlīyi|LTranslit=ʾuṣūlīy 29 فرهد فرهد X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=فرهد|Root=OOV|Translit=frhd 30 ابراهيمي ابراهيمي X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=ابراهيمي|Root=OOV|Translit=ābrāhymy 31 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 32 دور دَور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:حَولَ:gen Vform=دَورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawri|LTranslit=dawr 33 الاصوليين أُصُولِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلأُصُولِيِّينَ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūlīyīna|LTranslit=ʾuṣūlīy 34-35 وقادة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 قادة قَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 conj 32:nmod:gen|33:conj Vform=قَادَةِ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādati|LTranslit=qāʾid 36 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 ارتكاب اِرتِكَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen Vform=اِرتِكَابِ|Gloss=perpetration,commission|Root=r_k_b|Translit=irtikābi|LTranslit=irtikāb 39 اعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 40 عنف عُنف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=عُنفٍ|Gloss=violence,force|Root=`_n_f|Translit=ʿunfin|LTranslit=ʿunf 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p4 # sent_id = afp.20000715.0042:p4u1 # text = ولم يصدر اي اعلان رسمي بعد ظهر اليوم السبت في شأن مضمون هذه الجلسة التي افتتحت في قصر العدل في طهران. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#4 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يصدر صَدَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَصدُر|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=yaṣdur|LTranslit=ṣadar 4 اي أَيّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=أَيُّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyu|LTranslit=ʾayy 5 اعلان إِعلَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=إِعلَانٍ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlānin|LTranslit=ʾiʿlān 6 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=رَسمِيٍّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyin|LTranslit=rasmīy 7 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 8 ظهر ظُهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:بَعدَ:gen Vform=ظُهرِ|Gloss=noon,afternoon|Root=.z_h_r|Translit=ẓuhri|LTranslit=ẓuhr 9 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 10 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:فِي:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 13 مضمون مَضمُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=مَضمُونِ|Gloss=content|Root=.d_m_n|Translit=maḍmūni|LTranslit=maḍmūn 14 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 15 الجلسة جَلسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen|17:nsubj:pass Vform=اَلجَلسَةِ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=al-ǧalsati|LTranslit=ǧalsat 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj:pass 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 افتتحت اِفتَتَح VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=اُفتُتِحَت|Gloss=inaugurate,open|Root=f_t_.h|Translit=uftutiḥat|LTranslit=iftataḥ 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 قصر قَصر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=قَصرِ|Gloss=castle,palace|Root=q_.s_r|Translit=qaṣri|LTranslit=qaṣr 20 العدل عَدل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلعَدلِ|Gloss=justice,fairness|Root=`_d_l|Translit=al-ʿadli|LTranslit=ʿadl 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p5 # sent_id = afp.20000715.0042:p5u1 # text = ويذكر ان رحمي هو محامي وزير الداخلية السابق عبد الله نوري المقرب من الرئيس محمد خاتمي والمعتقل بتهمة "بث دعاية مناهضة للاسلام". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#5 1-2 ويذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 رحمي رحمي X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj|19:nsubj Vform=رحمي|Root=OOV|Translit=rḥmy 5 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 6 محامي محامي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=محامي|Root=OOV|Translit=mḥāmy 7 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 8 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 9 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 10 عبد عبد X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 11 الله الله X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 12 نوري نوري X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=نوري|Root=OOV|Translit=nwry 13 المقرب مُقَرَّب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُقَرَّبِ|Gloss=close,near|Root=q_r_b|Translit=al-muqarrabi|LTranslit=muqarrab 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 16 محمد محمد X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 17 خاتمي خاتمي X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=خاتمي|Root=OOV|Translit=ḫātmy 18-19 والمعتقل _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 المعتقل مُعتَقَل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 2:nsubj|6:conj Vform=اَلمُعتَقَلُ|Gloss=prisoner,detainee|Root=`_q_l|Translit=al-muʿtaqalu|LTranslit=muʿtaqal 20-21 بتهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:بِ:gen Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 22 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 23 بث بَثّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=بَثِّ|Gloss=broadcast,transmission,dissemination|Root=b__t__t|Translit=baṯṯi|LTranslit=baṯṯ 24 دعاية دِعَايَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=دِعَايَةٍ|Gloss=propaganda,advertising|Root=d_`_w|Translit=diʿāyatin|LTranslit=diʿāyat 25 مناهضة مُنَاهِض ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=مُنَاهِضَةٍ|Gloss=fighting,resisting|Root=n_h_.d|Translit=munāhiḍatin|LTranslit=munāhiḍ 26-27 للاسلام _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 الإسلام إِسلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلإِسلَامِ|Gloss=Islam|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmi|LTranslit=ʾislām 28 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p6 # sent_id = afp.20000715.0042:p6u1 # text = وتناضل عبادي من اجل حقوق النساء في ايران وهي محامية عائلة دريوش وبروانة فروهار المعارضين العلمانيين اللذين قتلا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في عملية اغتيال تورط فيها مسؤولون في وزارة الاستخبارات فضلا عن عمليات قتل متسلسلة استهدفت مثقفين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#6 1-2 وتناضل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تناضل نَاضَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُنَاضِلُ|Gloss=contend_with,compete_with|Root=n_.d_l|Translit=tunāḍilu|LTranslit=nāḍal 3 عبادي عبادي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=عبادي|Root=OOV|Translit=ʿbādy 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 اجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 fixed 4:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 6 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 obl 2:obl:مِن_أَجل:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 7 النساء نِسَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنِّسَاءِ|Gloss=women|Root=n_s_w|Translit=an-nisāʾi|LTranslit=nisāʾ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 ايران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 10-11 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 12 محامية مُحَامِيَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=مُحَامِيَةُ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmiyatu|LTranslit=muḥāmiyat 13 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 14 دريوش دريوش X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=دريوش|Root=OOV|Translit=drywš 15 وبروانة وبروانة X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=وبروانة|Root=OOV|Translit=wbrwānat 16 فروهار فروهار X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=فروهار|Root=OOV|Translit=frwhār 17 المعارضين مُعَارِض NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 16 nmod 16:nmod:gen|20:nsubj:pass Vform=اَلمُعَارِضَينِ|Gloss=opponent,adversary,opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāriḍayni|LTranslit=muʿāriḍ 18 العلمانيين عِلمَانِيّ ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 17 amod 17:amod Vform=اَلعِلمَانِيَّينِ|Gloss=secular|Root=`_l_m_n|Translit=al-ʿilmānīyayni|LTranslit=ʿilmānīy 19 اللذين اَلَّذِي DET SR----MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|PronType=Rel 20 nsubj:pass 17:ref Vform=اَللَّذَينِ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=al-laḏayni|LTranslit=allaḏī 20 قتلا قَتَل VERB VP-P-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Pass 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=قُتِلَا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutilā|LTranslit=qatal 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 تشرين تِشرِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=تِشرِينَ|Gloss=Tishrin|Root=t_^s_r_n|Translit=tišrīna|LTranslit=tišrīn 23 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 24 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 25 نوفمبر نُوفِمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 appos 22:appos Vform=نُوفِمبِرَ|Gloss=November|Root=nUfimbir|Translit=nūfimbira|LTranslit=nūfimbir 26 1998 1998 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 obl 22:obl Vform=١٩٩٨|Translit=1998 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 29 اغتيال اِغتِيَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اِغتِيَالٍ|Gloss=assassination,murder|Root=.g_w_l|Translit=iġtiyālin|LTranslit=iġtiyāl 30 تورط تَوَرَّط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=تَوَرَّطَ|Gloss=be_involved,be_caught_up_in,be_implicated|Root=w_r_.t|Translit=tawarraṭa|LTranslit=tawarraṭ 31-32 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl 30:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 مسؤولون مَسؤُول NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj Vform=مَسؤُولُونَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlūna|LTranslit=masʾūl 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 36 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 37 فضلا فَضل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=فَضلًا|Gloss=distinction,quality,good_graces,goodwill,merits,favors|Root=f_.d_l|Translit=faḍlan|LTranslit=faḍl 38 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 39 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 obl:arg 37:obl:arg:عَن:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 40 قتل قَتل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=قَتلٍ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=qatlin|LTranslit=qatl 41 متسلسلة مُتَسَلسِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=مُتَسَلسِلَةٍ|Gloss=continuous,sequential,chained|Root=s_l_s_l|Translit=mutasalsilatin|LTranslit=mutasalsil 42 استهدفت اِستَهدَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 acl 39:acl Vform=اِستَهدَفَت|Gloss=target,aim_at|Root=h_d_f|Translit=istahdafat|LTranslit=istahdaf 43 مثقفين مُثَقَّف NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 42 obj 42:obj SpaceAfter=No|Vform=مُثَقَّفِينَ|Gloss=intellectual,cultivated,cultured,educated|Root=_t_q_f|Translit=muṯaqqafīna|LTranslit=muṯaqqaf 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p7 # sent_id = afp.20000715.0042:p7u1 # text = واعلن فرهد ابراهيمي وهو ناشط في حركة انصار-حزب الله الاصولية التي تنظم تظاهرات مناهضة للاصلاحيين والموقوف حاليا، خلال جلسات استماع نشرت الصحف مقتطفات منها انه فبرك "شريط فيديو مزورا بطلب من رحمي وعبادي" بحسب بيان صادر عن القضاء الايراني. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#7 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 فرهد فرهد X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=فرهد|Root=OOV|Translit=frhd 4 ابراهيمي ابراهيمي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=ابراهيمي|Root=OOV|Translit=ābrāhymy 5-6 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj|22:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 7 ناشط نَاشِط NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَاشِطٌ|Gloss=activist|Root=n_^s_.t|Translit=nāšiṭun|LTranslit=nāšiṭ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen|16:nsubj Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 10 انصار أَنصَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَنصَارِ|Gloss=partisans,followers|Root=n_.s_r|Translit=ʾanṣāri|LTranslit=ʾanṣār 11 - - PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 12 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 appos 10:appos Vform=حِزبِ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 13 الله الله X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 14 الاصولية أُصُولِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلأُصُولِيَّةِ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūlīyati|LTranslit=ʾuṣūlīy 15 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 9:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 تنظم نَظَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=تُنَظِّمُ|Gloss=arrange,organize,regulate|Root=n_.z_m|Translit=tunaẓẓimu|LTranslit=naẓẓam 17 تظاهرات تَظَاهُر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 16 obj 16:obj Vform=تَظَاهُرَاتٍ|Gloss=demonstration,exhibition,simulation|Root=.z_h_r|Translit=taẓāhurātin|LTranslit=taẓāhur 18 مناهضة مُنَاهِض ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=مُنَاهِضَةً|Gloss=fighting,resisting|Root=n_h_.d|Translit=munāhiḍatan|LTranslit=munāhiḍ 19-20 للاصلاحيين _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 الإصلاحيين إِصلَاحِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلإِصلَاحِيِّينَ|Gloss=reformer,revisionist|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥīyīna|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 21-22 والموقوف _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 الموقوف مَوقُوف ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 2:nsubj|7:conj Vform=اَلمَوقُوفُ|Gloss=stopped,suspended,detained,arrested|Root=w_q_f|Translit=al-mawqūfu|LTranslit=mawqūf 23 حاليا حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 26 جلسات جَلسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 obl 2:obl:خِلَالَ:gen Vform=جَلَسَاتِ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalasāti|LTranslit=ǧalsat 27 استماع اِستِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اِستِمَاعٍ|Gloss=listening|Root=s_m_`|Translit=istimāʿin|LTranslit=istimāʿ 28 نشرت نَشَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=نَشَرَت|Gloss=publish,announce,spread|Root=n_^s_r|Translit=našarat|LTranslit=našar 29 الصحف صَحِيفَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلصُّحُفُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufu|LTranslit=ṣaḥīfat 30 مقتطفات مُقتَطَف NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 28 obj 28:obj Vform=مُقتَطَفَاتٍ|Gloss=selection,excerpt,snippet|Root=q_.t_f|Translit=muqtaṭafātin|LTranslit=muqtaṭaf 31-32 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl:arg 30:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33-34 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 33 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 34 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nsubj 35:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 35 فبرك فبرك X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=فبرك|Root=OOV|Translit=fbrk 36 " " PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 37 شريط شَرِيط NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 obj 35:obj Vform=شَرِيطَ|Gloss=tape,strip,ribbon|Root=^s_r_.t|Translit=šarīṭa|LTranslit=šarīṭ 38 فيديو فِيدِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=فِيدِيُو|Gloss=video|Root=fIdiyU|Translit=fīdiyū|LTranslit=fīdiyū 39 مزورا مُزَوَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 37 xcomp 37:xcomp Vform=مُزَوَّرًا|Gloss=falsified,forged|Root=z_w_r|Translit=muzawwaran|LTranslit=muzawwar 40-41 بطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 طلب طَلَب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 obl 35:obl:بِ:gen Vform=طَلَبٍ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabin|LTranslit=ṭalab 42 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 43 رحمي رحمي X U--------- _ 41 nmod 41:nmod:مِن Vform=رحمي|Root=OOV|Translit=rḥmy 44-45 وعبادي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 عبادي عَبَّادِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 43 conj 41:nmod:مِن|43:conj Vform=عَبَّادِيٌّ|Gloss=Abbadi|Root=`_b_d|Translit=ʿabbādīyun|LTranslit=ʿabbādīy 46 " " PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform="|Translit=" 47-48 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 47 fixed 47:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 49 بيان بَيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=بَيَانٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānin|LTranslit=bayān 50 صادر صَادِر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=صَادِرٍ|Gloss=issued,published|Root=.s_d_r|Translit=ṣādirin|LTranslit=ṣādir 51 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 52 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:عَن:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 53 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p8 # sent_id = afp.20000715.0042:p8u1 # text = واضاف البيان ان ابراهيمي اقر ان الشريط فبرك "لاثارة الاضطراب" في صفوف قادة النظام. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#8 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ابراهيمي ابراهيمي X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj Vform=ابراهيمي|Root=OOV|Translit=ābrāhymy 6 اقر أَقَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَقَرَّ|Gloss=ratify,accept|Root=q_r_r|Translit=ʾaqarra|LTranslit=ʾaqarr 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 الشريط شَرِيط NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلشَّرِيطَ|Gloss=tape,strip,ribbon|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šarīṭa|LTranslit=šarīṭ 9 فبرك فبرك X U--------- _ 6 obj 6:obj Vform=فبرك|Root=OOV|Translit=fbrk 10 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11-12 لاثارة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 إثارة إِثَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:لِ:gen Vform=إِثَارَةِ|Gloss=provocation,agitation|Root=_t_w_r|Translit=ʾiṯārati|LTranslit=ʾiṯārat 13 الاضطراب اِضطِرَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاضطِرَابِ|Gloss=disturbance,agitation,disorder|Root=.d_r_b|Translit=al-i-ʼḍṭirābi|LTranslit=iḍṭirāb 14 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 صفوف صَفّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=صُفُوفِ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=ṣufūfi|LTranslit=ṣaff 17 قادة قَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=قَادَةِ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādati|LTranslit=qāʾid 18 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p9 # sent_id = afp.20000715.0042:p9u1 # text = وقال، بحسب المصدر نفسه ان "95 في المئة من التصريحات التي تم الادلاء بها مغلوطة وكانت استجابة لطلب من رحمي وعبادي". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#9 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 ، ، PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=،|Translit=, 4-5 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 4 fixed 4:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 6 المصدر مَصدَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ_حَسَبَ:gen Vform=اَلمَصدَرِ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdari|LTranslit=maṣdar 7-8 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 8 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 9 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 10 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 95 95 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nsubj 21:nsubj|23:nsubj Vform=٩٥|Translit=95 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 المئة مِئَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 11 nummod 11:nummod Vform=اَلمِئَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 التصريحات تَصرِيح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن:gen|17:nsubj Vform=اَلتَّصرِيحَاتِ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=at-taṣrīḥāti|LTranslit=taṣrīḥ 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 18 الادلاء إِدلَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلإِدلَاءُ|Gloss=delivery,presentation,granting|Root=d_l_w|Translit=al-ʾidlāʾu|LTranslit=ʾidlāʾ 19-20 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 مغلوطة مَغلُوط ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=مَغلُوطَةٌ|Gloss=false,wrong|Root=.g_l_.t|Translit=maġlūṭatun|LTranslit=maġlūṭ 22-23 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 conj 2:obj|21:conj Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 24 استجابة اِستِجَابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 xcomp 23:xcomp Vform=اِستِجَابَةً|Gloss=compliance,replying|Root=^g_w_b|Translit=istiǧābatan|LTranslit=istiǧābat 25-26 لطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 طلب طَلَب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=طَلَبٍ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabin|LTranslit=ṭalab 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 رحمي رحمي X U--------- _ 26 nmod 26:nmod:مِن Vform=رحمي|Root=OOV|Translit=rḥmy 29-30 وعبادي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 عبادي عَبَّادِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 conj 26:nmod:مِن|28:conj Vform=عَبَّادِيٌّ|Gloss=Abbadi|Root=`_b_d|Translit=ʿabbādīyun|LTranslit=ʿabbādīy 31 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p10 # sent_id = afp.20000715.0042:p10u1 # text = ويحاكم ابراهيمي بتهمة "نشر معلومات كاذبة ضد المسؤولين" الايرانيين و"التحريض على الشغب". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#10 1-2 ويحاكم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يحاكم حَاكَم VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُحَاكَمُ|Gloss=prosecute,arraign|Root=.h_k_m|Translit=yuḥākamu|LTranslit=ḥākam 3 ابراهيمي ابراهيمي X U--------- _ 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=ابراهيمي|Root=OOV|Translit=ābrāhymy 4-5 بتهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 6 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 نشر نَشر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=نَشرِ|Gloss=spreading,propagation|Root=n_^s_r|Translit=našri|LTranslit=našr 8 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 9 كاذبة كَاذِب ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=كَاذِبَةٍ|Gloss=false,untrue|Root=k__d_b|Translit=kāḏibatin|LTranslit=kāḏib 10 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 11 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:ضِدَّ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 12 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 13 الايرانيين إِيرَانِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّينَ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyīna|LTranslit=ʾīrānīy 14 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 التحريض تَحرِيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 5:nmod:gen|7:conj Vform=اَلتَّحرِيضِ|Gloss=incitement,provocation,induction|Root=.h_r_.d|Translit=at-taḥrīḍi|LTranslit=taḥrīḍ 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 الشغب شَغَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّغَبِ|Gloss=unrest,disturbance|Root=^s_.g_b|Translit=aš-šaġabi|LTranslit=šaġab 19 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p11 # sent_id = afp.20000715.0042:p11u1 # text = وافاد البيان ان رحمي وعبادي تبادلا الاتهامات حول مسؤولية فبركة هذا "الشريط المزور" خلال استجوابهما في 21 حزيران/يونيو وقبل توقيفهما (في 28 حزيران/يونيو). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#11 1-2 وافاد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أفاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 3 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 رحمي رحمي X U--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=رحمي|Root=OOV|Translit=rḥmy 6-7 وعبادي _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 عبادي عَبَّادِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 5:conj|8:nsubj Vform=عَبَّادِيٌّ|Gloss=Abbadi|Root=`_b_d|Translit=ʿabbādīyun|LTranslit=ʿabbādīy 8 تبادلا تَبَادَل VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَبَادَلَا|Gloss=exchange|Root=b_d_l|Translit=tabādalā|LTranslit=tabādal 9 الاتهامات اِتِّهَام NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 8 obj 8:obj Vform=اَلِاتِّهَامَاتِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmāti|LTranslit=ittihām 10 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 11 مسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:حَولَ:gen Vform=مَسؤُولِيَّةِ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyati|LTranslit=masʾūlīyat 12 فبركة فبركة X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=فبركة|Root=OOV|Translit=fbrkat 13 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 14 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 الشريط شَرِيط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلشَّرِيطِ|Gloss=tape,strip,ribbon|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šarīṭi|LTranslit=šarīṭ 16 المزور مُزَوَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُزَوَّرِ|Gloss=falsified,forged|Root=z_w_r|Translit=al-muzawwari|LTranslit=muzawwar 17 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform="|Translit=" 18 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 19-20 استجوابهما _ _ _ _ _ _ _ _ 19 استجواب اِستِجوَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:خِلَالَ:gen Vform=اِستِجوَابِ|Gloss=interrogation,questioning|Root=^g_w_b|Translit=istiǧwābi|LTranslit=istiǧwāb 20 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 21 21 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 obl 19:obl:فِي Vform=٢١|Translit=21 23 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 24 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 25 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 appos 23:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 26-27 وقبل _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 28-29 توقيفهما _ _ _ _ _ _ _ _ 28 توقيف تَوقِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 conj 8:obl:خِلَالَ:gen|19:conj Vform=تَوقِيفِ|Gloss=detention,stopping,halting|Root=w_q_f|Translit=tawqīfi|LTranslit=tawqīf 29 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 30 ( ( PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obl 28:obl:فِي Vform=٢٨|Translit=28 33 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 34 / / PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 35 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 appos 33:appos SpaceAfter=No|Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 36 ) ) PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p12 # sent_id = afp.20000715.0042:p12u1 # text = واعلن البيان ان "عبادي قالت انها تاسف بشدة لما قامت به وان اعداد هذا الشريط جاء بمبادرة من رحمي وفي مكتب هذا الاخير". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#12 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 عبادي عبادي X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj Vform=عبادي|Root=OOV|Translit=ʿbādy 7 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 8-9 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 إن إِنَّ PART F--------- _ 10 mark 10:mark Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 تاسف أَسِف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تَأسَفُ|Gloss=be_sorry,regret|Root='_s_f|Translit=taʾsafu|LTranslit=ʾasif 11-12 بشدة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 شدة شِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=شِدَّةٍ|Gloss=intensity,forcefulness|Root=^s_d_d|Translit=šiddatin|LTranslit=šiddat 13-14 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 ما مَا DET S--------- _ 10 obl:arg 10:obl:arg:لِ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 15 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 16-17 به _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18-19 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 اعداد إِعدَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=إِعدَادَ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=ʾiʿdāda|LTranslit=ʾiʿdād 21 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 22 det 22:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 22 الشريط شَرِيط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلشَّرِيطِ|Gloss=tape,strip,ribbon|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šarīṭi|LTranslit=šarīṭ 23 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 conj 7:ccomp|10:conj Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 24-25 بمبادرة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 مبادرة مُبَادَرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=مُبَادَرَةٍ|Gloss=initiative,proposal|Root=b_d_r|Translit=mubādaratin|LTranslit=mubādarat 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 رحمي رحمي X U--------- _ 25 nmod 25:nmod:مِن Vform=رحمي|Root=OOV|Translit=rḥmy 28-29 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 مكتب مَكتَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 23:obl:بِ:gen|25:conj Vform=مَكتَبِ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabi|LTranslit=maktab 31 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 32 det 32:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 32 الاخير أَخِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīri|LTranslit=ʾaḫīr 33 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p13 # sent_id = afp.20000715.0042:p13u1 # text = واضاف ان ايلاهي شريفيبور احدى الناشطات الايرانيات في منظمة "هيومان رايتس ووتش" الاميركية المدافعة عن حقوق الانسان شاركت ايضا في اعداد الشريط وفبركته وبثه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#13 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 ايلاهي إِيلَاهِي X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=إِيلَاهِي|Gloss=Elahe|Root='IlAhI|Translit=ʾīlāhī|LTranslit=ʾīlāhī 5 شريفيبور شريفيبور X U--------- _ 21 nsubj 21:nsubj|26:nsubj|28:nsubj Vform=شريفيبور|Root=OOV|Translit=šryfybwr 6 احدى إِحدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 7 الناشطات نَاشِطَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّاشِطَاتِ|Gloss=activist|Root=n_^s_.t|Translit=an-nāšiṭāti|LTranslit=nāšiṭat 8 الايرانيات إِيرَانِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّاتِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyāti|LTranslit=ʾīrānīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 11 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 هيومان هيومان X U--------- _ 10 dep 10:dep Vform=هيومان|Root=OOV|Translit=hywmān 13 رايتس رايتس X U--------- _ 10 dep 10:dep Vform=رايتس|Root=OOV|Translit=rāyts 14 ووتش ووتش X U--------- _ 10 dep 10:dep SpaceAfter=No|Vform=ووتش|Root=OOV|Translit=wwtš 15 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform="|Translit=" 16 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 17 المدافعة مُدَافِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلمُدَافِعَةِ|Gloss=defender,advocate|Root=d_f_`|Translit=al-mudāfiʿati|LTranslit=mudāfiʿat 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 obl:arg 17:obl:arg:عَن:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 20 الانسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 21 شاركت شَارَك VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=شَارَكَت|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=šārakat|LTranslit=šārak 22 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 اعداد إِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:فِي:gen Vform=إِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 25 الشريط شَرِيط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلشَّرِيطِ|Gloss=tape,strip,ribbon|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šarīṭi|LTranslit=šarīṭ 26 وفبركته وفبركته X U--------- _ 21 conj 2:ccomp|21:conj Vform=وفبركته|Root=OOV|Translit=wfbrkth 27-29 وبثه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 بث بَثّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 conj 2:ccomp|21:conj Vform=بَثِّ|Gloss=broadcast,transmission,dissemination|Root=b__t__t|Translit=baṯṯi|LTranslit=baṯṯ 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0042:p14 # sent_id = afp.20000715.0042:p14u1 # text = والى جانب ابراهيمي ورحمي وعبادي، يحاكم في القضية نفسها خمسة اشخاص هم حميد مراشيزاده الذي يعتبر احد العناصر السابقين في منظمة مجاهدي خلق وعلي رضا سريخاني الناشط في منظمة المسلمين المحاربين الاصولية ومحمد ابو الحسني وعبد الله شريعاتي ومحمد جواد دهقاني تفتي، الذين لم تتوافر اي معلومات في شانهم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0042#14 1-2 والى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 3 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:إِلَى:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 4 ابراهيمي ابراهيمي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=ابراهيمي|Root=OOV|Translit=ābrāhymy 5-6 ورحمي _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 رحمي رَحمِيّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 4 conj 3:nmod|4:conj Vform=رَحمِيٌّ|Gloss=Rahmi|Root=r_.h_m|Translit=raḥmīyun|LTranslit=raḥmīy 7-8 وعبادي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 عبادي عَبَّادِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 3:nmod|4:conj Vform=عَبَّادِيٌّ|Gloss=Abbadi|Root=`_b_d|Translit=ʿabbādīyun|LTranslit=ʿabbādīy 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10 يحاكم حَاكَم VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُحَاكَمُ|Gloss=prosecute,arraign|Root=.h_k_m|Translit=yuḥākamu|LTranslit=ḥākam 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 13-14 نفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 خمسة خَمسَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass|55:nsubj Vform=خَمسَةُ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsatu|LTranslit=ḫamsat 16 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 17 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj|32:nsubj|41:nsubj|46:nsubj|50:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 18 حميد حميد X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=حميد|Root=OOV|Translit=ḥmyd 19 مراشيزاده مراشيزاده X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=مراشيزاده|Root=OOV|Translit=mrāšyzādh 20 الذي الذي X U--------- _ 19 cc 19:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 21 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 19 acl 19:acl Vform=يُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 22 احد أَحَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp Vform=أَحَدَ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 23 العناصر عُنصُر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلعَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 24 السابقين سَابِق ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 23 amod 23:amod Vform=اَلسَّابِقِينَ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqīna|LTranslit=sābiq 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 27 مجاهدي مُجَاهِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=مُجَاهِدِي|Gloss=fighter,warrior,Mujahid|Root=^g_h_d|Translit=muǧāhidī|LTranslit=muǧāhid 28 خلق خلق X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=خلق|Root=OOV|Translit=ḫlq 29-30 وعلي _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 علي عَلِيّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:nom Vform=عَلِيٌّ|Gloss=Ali|Root=`_l_w|Translit=ʿalīyun|LTranslit=ʿalīy 31 رضا رضا X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=رضا|Root=OOV|Translit=rḍā 32 سريخاني سريخاني X U--------- _ 19 conj 15:nmod|19:conj Vform=سريخاني|Root=OOV|Translit=sryḫāny 33 الناشط نَاشِط NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:nom Vform=اَلنَّاشِطُ|Gloss=activist|Root=n_^s_.t|Translit=an-nāšiṭu|LTranslit=nāšiṭ 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 36 المسلمين مُسلِم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلمُسلِمِينَ|Gloss=Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-muslimīna|LTranslit=muslim 37 المحاربين مُحَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلمُحَارِبِينَ|Gloss=warrior,combatant,belligerent|Root=.h_r_b|Translit=al-muḥāribīna|LTranslit=muḥārib 38 الاصولية أُصُولِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلأُصُولِيَّةِ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūlīyati|LTranslit=ʾuṣūlīy 39-40 ومحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 41 ابو ابو X U--------- _ 19 conj 15:nmod|19:conj Vform=ابو|Root=OOV|Translit=ābw 42 الحسني الحسني X U--------- _ 41 nmod 41:nmod Vform=الحسني|Root=OOV|Translit=ālḥsny 43-44 وعبد _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 عبد عَبد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:nom Vform=عَبدٌ|Gloss=Abd|Root=`_b_d|Translit=ʿabdun|LTranslit=ʿabd 45 الله الله X U--------- _ 44 nmod 44:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 46 شريعاتي شريعاتي X U--------- _ 19 conj 15:nmod|19:conj Vform=شريعاتي|Root=OOV|Translit=šryʿāty 47-48 ومحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 49 جواد جواد X U--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=جواد|Root=OOV|Translit=ǧwād 50 دهقاني دهقاني X U--------- _ 19 conj 15:nmod|19:conj Vform=دهقاني|Root=OOV|Translit=dhqāny 51 تفتي تفتي X U--------- _ 50 nmod 50:nmod SpaceAfter=No|Vform=تفتي|Root=OOV|Translit=tfty 52 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 53 الذين اَلَّذِي DET SR----MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 55 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 54 لم لَم PART F--------- _ 55 advmod 55:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 55 تتوافر تَوَافَر VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تَتَوَافَر|Gloss=be_available|Root=w_f_r|Translit=tatawāfar|LTranslit=tawāfar 56 اي أَيّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 55 obj 55:obj Vform=أَيُّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyu|LTranslit=ʾayy 57 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 56 nmod 56:nmod:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 58 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 59-60 شانهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 59 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 fixed 58:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 60 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 57 nmod 57:nmod:فِي_شَأن:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0044 # newpar id = afp.20000715.0044:p1 # sent_id = afp.20000715.0044:p1u1 # text = بدء دورة تدريبية للفتيان الفلسطينيين على استخدام السلاح # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0044#1 1 بدء بَدء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=بَدءُ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾu|LTranslit=badʾ 2 دورة دَورَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=دَورَةٍ|Gloss=patrol,session,tour|Root=d_w_r|Translit=dawratin|LTranslit=dawrat 3 تدريبية تَدرِيبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=تَدرِيبِيَّةٍ|Gloss=training,coaching,practice|Root=d_r_b|Translit=tadrībīyatin|LTranslit=tadrībīy 4-5 للفتيان _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الفتيان فَتَى NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=اَلفِتيَانِ|Gloss=young_man,juvenile|Root=f_t_y|Translit=al-fityāni|LTranslit=fatā 6 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:عَلَى:gen Vform=اِستِخدَامِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmi|LTranslit=istiḫdām 9 السلاح سِلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلسِّلَاحِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=as-silāḥi|LTranslit=silāḥ # newpar id = afp.20000715.0044:p2 # sent_id = afp.20000715.0044:p2u1 # text = رفح (قطاع غزة) 15-7 (اف ب)- بدا 1800 فتى فلسطيني اليوم السبت دورة تدريب عسكرية في ستة معسكرات في قطاع غزة للتدرب اساسا على استخدام السلاح والدفاع عن النفس كما افاد احد الضباط الذين يتولون التدريب. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0044#2 1 رفح رفح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=رفح|Root=OOV|Translit=rfḥ 2 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 قطاع قِطَاع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=قِطَاعُ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿu|LTranslit=qiṭāʿ 4 غزة غزة X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=غزة|Root=OOV|Translit=ġzat 5 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 6 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 7 - - PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 8 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Vform=٧|Translit=7 9 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 10 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 11 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 12 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 13 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 14 بدا بدا X U--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=بدا|Root=OOV|Translit=bdā 15 1800 1800 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nsubj 14:nsubj Vform=١٨٠٠|Translit=1800 16 فتى فَتَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=فَتًى|Gloss=young_man,juvenile|Root=f_t_y|Translit=fatan|LTranslit=fatā 17 فلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=فِلَسطِينِيٍّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyin|LTranslit=filasṭīnīy 18 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 19 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 20 دورة دَورَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=دَورَةَ|Gloss=patrol,session,tour|Root=d_w_r|Translit=dawrata|LTranslit=dawrat 21 تدريب تَدرِيب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=تَدرِيبٍ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=tadrībin|LTranslit=tadrīb 22 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=عَسكَرِيَّةً|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatan|LTranslit=ʿaskarīy 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 ستة سِتَّة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=سِتَّةِ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittati|LTranslit=sittat 25 معسكرات مُعَسكَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مُعَسكَرَاتٍ|Gloss=camp,encampment|Root=`_s_k_r|Translit=muʿaskarātin|LTranslit=muʿaskar 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:فِي:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 28 غزة غزة X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=غزة|Root=OOV|Translit=ġzat 29-30 للتدرب _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 التدرب تَدَرُّب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl 25:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّدَرُّبِ|Gloss=receive_training,be_trained,practice|Root=d_r_b|Translit=at-tadarrubi|LTranslit=tadarrub 31 اساسا أَسَاس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl 30:obl:acc Vform=أَسَاسًا|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=ʾasāsan|LTranslit=ʾasās 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِستِخدَامِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmi|LTranslit=istiḫdām 34 السلاح سِلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلسِّلَاحِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=as-silāḥi|LTranslit=silāḥ 35-36 والدفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 conj 30:obl:arg:عَلَى:gen|33:conj Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 37 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 38 النفس نَفس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:عَن:gen Vform=اَلنَّفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=an-nafsi|LTranslit=nafs 39 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 40 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 advcl 14:advcl:كَمَا Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 41 احد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 42 الضباط ضَابِط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen|44:nsubj Vform=اَلضُّبَّاطِ|Gloss=officer|Root=.d_b_.t|Translit=aḍ-ḍubbāṭi|LTranslit=ḍābiṭ 43 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 44 nsubj 42:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 44 يتولون تَوَلَّى VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 acl:relcl 42:acl:relcl Vform=يَتَوَلَّونَ|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=yatawallawna|LTranslit=tawallā 45 التدريب تَدرِيب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 44 obj 44:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّدرِيبَ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=at-tadrība|LTranslit=tadrīb 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0044:p3 # sent_id = afp.20000715.0044:p3u1 # text = واوضح الضابط في جهاز الامن الوطني الفلسطيني لوكالة فرانس برس "ان مخيمات الفتوة الستة موزعة على جميع انحاء قطاع غزة جغرافيا ويضم كل مخيم مابين 300 الى 400 فتى" تتراوح اعمارهم بين 14 و18 سنة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0044#3 1-2 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 الضابط ضَابِط NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلضَّابِطُ|Gloss=officer|Root=.d_b_.t|Translit=aḍ-ḍābiṭu|LTranslit=ḍābiṭ 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 جهاز جِهَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=جِهَازِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ǧihāzi|LTranslit=ǧihāz 6 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 7 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 8 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 9-10 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 11 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 12 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 13 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 مخيمات مُخَيَّم NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj Vform=مُخَيَّمَاتِ|Gloss=camp,refugee_camp|Root=_h_y_m|Translit=muḫayyamāti|LTranslit=muḫayyam 16 الفتوة فُتُوَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلفُتُوَّةِ|Gloss=adolescence,youth|Root=f_t_y|Translit=al-futūwati|LTranslit=futūwat 17 الستة سِتَّة NUM QV----M-4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 15 nummod 15:nummod Vform=اَلسِّتَّةَ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=as-sittata|LTranslit=sittat 18 موزعة مُوَزَّع ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=مُوَزَّعَةٌ|Gloss=distributed,scattered|Root=w_z_`|Translit=muwazzaʿatun|LTranslit=muwazzaʿ 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:عَلَى:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 21 انحاء نَحو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=أَنحَاءِ|Gloss=manner,method,areas|Root=n_.h_w|Translit=ʾanḥāʾi|LTranslit=naḥw 22 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 23 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 24 جغرافيا جُغرَافِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=جُغرَافِيًّا|Gloss=geographical|Root=^gu.grAf|Translit=ǧuġrāfīyan|LTranslit=ǧuġrāfīy 25-26 ويضم _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 conj 2:obj|18:conj Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 27 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 28 مخيم مُخَيَّم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=مُخَيَّمٍ|Gloss=camp,refugee_camp|Root=_h_y_m|Translit=muḫayyamin|LTranslit=muḫayyam 29-30 مابين _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ما مَا DET S--------- _ 26 obj 26:obj Vform=مَا|Gloss=whichever,-_ever|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 30 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 31 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٣٠٠|Translit=300 32 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 400 400 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٤٠٠|Translit=400 34 فتى فَتَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=فَتًى|Gloss=young_man,juvenile|Root=f_t_y|Translit=fatan|LTranslit=fatā 35 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform="|Translit=" 36 تتراوح تَرَاوَح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 acl 34:acl Vform=تَتَرَاوَحُ|Gloss=fluctuate,vary,range|Root=r_w_.h|Translit=tatarāwaḥu|LTranslit=tarāwaḥ 37-38 اعمارهم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 أعمار عُمر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 36 nsubj 36:nsubj Vform=أَعمَارُ|Gloss=age,life,age_group|Root=`_m_r|Translit=ʾaʿmāru|LTranslit=ʿumr 38 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 39 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 40 case 40:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 40 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 obl:arg 36:obl:arg:بَينَ Vform=١٤|Translit=14 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 conj 36:obl:arg:بَينَ|40:conj Vform=١٨|Translit=18 43 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:acc|42:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0044:p4 # sent_id = afp.20000715.0044:p4u1 # text = واضاف المدرب الذي يعمل في معسكر شهداء الشابورة في مدينة رفح (جنوب قطاع غزة) "بدانا اليوم فعاليات المخيم التي تشتمل على فعاليات نظرية وتدريبات عملية". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0044#4 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 المدرب مُدَرِّب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلمُدَرِّبُ|Gloss=trainer,coach,instructor|Root=d_r_b|Translit=al-mudarribu|LTranslit=mudarrib 4 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 5 يعمل عَمِل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=يَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=yaʿmalu|LTranslit=ʿamil 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 معسكر مُعَسكَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=مُعَسكَرِ|Gloss=camp,encampment|Root=`_s_k_r|Translit=muʿaskari|LTranslit=muʿaskar 8 شهداء شَهِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=شُهَدَاءِ|Gloss=martyr|Root=^s_h_d|Translit=šuhadāʾi|LTranslit=šahīd 9 الشابورة شَابُورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلشَّابُورَةِ|Gloss=fog,mist|Root=^s_b_r|Translit=aš-šābūrati|LTranslit=šābūrat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 12 رفح رفح X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=رفح|Root=OOV|Translit=rfḥ 13 ( ( PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 14 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 dep 12:dep Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 15 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 16 غزة غزة X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=غزة|Root=OOV|Translit=ġzat 17 ) ) PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=)|Translit=) 18 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 بدانا بدانا X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=بدانا|Root=OOV|Translit=bdānā 20 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 21 فعاليات فَعَّالِيّ ADJ A-----FP4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 19 obj 19:obj|24:nsubj Vform=فَعَّالِيَّاتِ|Gloss=effective,efficient,active|Root=f_`_l|Translit=faʿʿālīyāti|LTranslit=faʿʿālīy 22 المخيم مُخَيَّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمُخَيَّمِ|Gloss=camp,refugee_camp|Root=_h_y_m|Translit=al-muḫayyami|LTranslit=muḫayyam 23 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24 تشتمل اِشتَمَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=تَشتَمِلُ|Gloss=include,contain,comprise|Root=^s_m_l|Translit=taštamilu|LTranslit=ištamal 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 فعاليات فَعَّالِيّ ADJ A-----FP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Plur 24 obl:arg 24:obl:arg:عَلَى:gen Vform=فَعَّالِيَّاتٍ|Gloss=effective,efficient,active|Root=f_`_l|Translit=faʿʿālīyātin|LTranslit=faʿʿālīy 27 نظرية نَظَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=نَظَرِيَّةٍ|Gloss=theoretical,speculative|Root=n_.z_r|Translit=naẓarīyatin|LTranslit=naẓarīy 28-29 وتدريبات _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 تدريبات تَدرِيب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 conj 24:obl:arg:عَلَى:gen|26:conj Vform=تَدرِيبَاتٍ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=tadrībātin|LTranslit=tadrīb 30 عملية عَمَلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=عَمَلِيَّةٍ|Gloss=practical,pragmatic,in_practice|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyatin|LTranslit=ʿamalīy 31 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0044:p5 # sent_id = afp.20000715.0044:p5u1 # text = واضاف انه "جرى اليوم تعريف الفتيان على مكونات اجزاء سلاح الكلاشنكوف وكيفية تفكيكه ووظيفة كل جزء منه والقفز من فوق حصان خشبي والزحف من تحت الاسلاك الشائكة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0044#5 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3-4 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 fixed 3:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 جرى جَرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=جَرَى|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=ǧarā|LTranslit=ǧarā 7 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 8 تعريف تَعرِيف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=تَعرِيفُ|Gloss=identification,notification|Root=`_r_f|Translit=taʿrīfu|LTranslit=taʿrīf 9 الفتيان فَتَى NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:gen Vform=اَلفِتيَانِ|Gloss=young_man,juvenile|Root=f_t_y|Translit=al-fityāni|LTranslit=fatā 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 مكونات مُكَوِّن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُكَوِّنَاتِ|Gloss=constituent,component,element|Root=k_w_n|Translit=mukawwināti|LTranslit=mukawwin 12 اجزاء جُزء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=أَجزَاءِ|Gloss=section,piece,portion,part,fraction|Root=^g_z_'|Translit=ʾaǧzāʾi|LTranslit=ǧuzʾ 13 سلاح سِلَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=سِلَاحِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=silāḥi|LTranslit=silāḥ 14 الكلاشنكوف الكلاشنكوف X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الكلاشنكوف|Root=OOV|Translit=ālklāšnkwf 15-16 وكيفية _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 كيفية كَيفِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 8:obl:arg:عَلَى:gen|11:conj Vform=كَيفِيَّةِ|Gloss=manner,mode,way|Root=k_y_f|Translit=kayfīyati|LTranslit=kayfīyat 17-18 تفكيكه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 تفكيك تَفكِيك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَفكِيكِ|Gloss=dismantling,dismemberment,fragmentation|Root=f_k_k|Translit=tafkīki|LTranslit=tafkīk 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19-20 ووظيفة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 وظيفة وَظِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 8:obl:arg:عَلَى:gen|11:conj Vform=وَظِيفَةِ|Gloss=job,position,function|Root=w_.z_f|Translit=waẓīfati|LTranslit=waẓīfat 21 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 22 جزء جُزء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=جُزءٍ|Gloss=section,piece,portion,part,fraction|Root=^g_z_'|Translit=ǧuzʾin|LTranslit=ǧuzʾ 23-24 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obl 22:obl:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25-26 والقفز _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 القفز قَفز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 conj 8:obl:arg:عَلَى:gen|11:conj Vform=اَلقَفزِ|Gloss=jumping,leaping|Root=q_f_z|Translit=al-qafzi|LTranslit=qafz 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 فوق فَوقَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 29 case 29:case Vform=فَوقِ|Gloss=above,over|Root=f_w_q|Translit=fawqi|LTranslit=fawqa 29 حصان حِصَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:فَوقَ_مِن:gen Vform=حِصَانٍ|Gloss=horse|Root=.h_.s_n|Translit=ḥiṣānin|LTranslit=ḥiṣān 30 خشبي خَشَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=خَشَبِيٍّ|Gloss=wooden|Root=_h_^s_b|Translit=ḫašabīyin|LTranslit=ḫašabīy 31-32 والزحف _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 الزحف زَحف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 conj 8:obl:arg:عَلَى:gen|11:conj Vform=اَلزَّحفِ|Gloss=crawling,advance,march,marching_column|Root=z_.h_f|Translit=az-zaḥfi|LTranslit=zaḥf 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 تحت تَحتَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 35 case 35:case Vform=تَحتِ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥti|LTranslit=taḥta 35 الاسلاك سِلك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:تَحتَ_مِن:gen Vform=اَلأَسلَاكِ|Gloss=wire,thread|Root=s_l_k|Translit=al-ʾaslāki|LTranslit=silk 36 الشائكة شَائِك ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّائِكَةِ|Gloss=barbed,thorny,prickly|Root=^s_w_k|Translit=aš-šāʾikati|LTranslit=šāʾik 37 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0044:p6 # sent_id = afp.20000715.0044:p6u1 # text = واوضح "ان التدريبات للايام القادمة ستكون حول الخطوة العسكرية والزحف على البطن والقفز من فوق ارتفاعات مختلفة وفوق النار والتدريب على كيفي استخدام السلاح ومدة الدورة 3 اسابيع ستكون من الساعة الثامنة صباحا وحتى الخامسة مساء". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0044#6 1-2 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 التدريبات تَدرِيب NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلتَّدرِيبَاتِ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=at-tadrībāti|LTranslit=tadrīb 6-7 للايام _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الأيام يَوم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَيَّامِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-ʾayyāmi|LTranslit=yawm 8 القادمة قَادِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلقَادِمَةِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimati|LTranslit=qādim 9-10 ستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 9 س سَ AUX F--------- _ 10 aux 10:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 10 تكون كَان VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 11 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 12 الخطوة خَطوَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=اَلخَطوَةِ|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=al-ḫaṭwati|LTranslit=ḫaṭwat 13 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 14-15 والزحف _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 الزحف زَحف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 conj 10:xcomp|12:conj Vform=اَلزَّحفِ|Gloss=crawling,advance,march,marching_column|Root=z_.h_f|Translit=az-zaḥfi|LTranslit=zaḥf 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 البطن بَطن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلبَطنِ|Gloss=stomach,depth,interior|Root=b_.t_n|Translit=al-baṭni|LTranslit=baṭn 18-19 والقفز _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 القفز قَفز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 conj 10:xcomp|12:conj Vform=اَلقَفزِ|Gloss=jumping,leaping|Root=q_f_z|Translit=al-qafzi|LTranslit=qafz 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 فوق فَوقَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 22 case 22:case Vform=فَوقِ|Gloss=above,over|Root=f_w_q|Translit=fawqi|LTranslit=fawqa 22 ارتفاعات اِرتِفَاع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:فَوقَ_مِن:gen Vform=اِرتِفَاعَاتٍ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿātin|LTranslit=irtifāʿ 23 مختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=مُختَلِفَةٍ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifatin|LTranslit=muḫtalif 24-25 وفوق _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 فوق فَوقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=فَوقَ|Gloss=above,over|Root=f_w_q|Translit=fawqa|LTranslit=fawqa 26 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 conj 19:nmod:فَوقَ_مِن:gen|22:conj Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 27-28 والتدريب _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 التدريب تَدرِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 conj 10:xcomp|12:conj Vform=اَلتَّدرِيبِ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=at-tadrībi|LTranslit=tadrīb 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 كيفي كَيفِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:عَلَى:gen Vform=كَيفِيَّةِ|Gloss=manner,mode,way|Root=k_y_f|Translit=kayfīyati|LTranslit=kayfīyat 31 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اِستِخدَامِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmi|LTranslit=istiḫdām 32 السلاح سِلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلسِّلَاحِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=as-silāḥi|LTranslit=silāḥ 33-34 ومدة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 مدة مُدَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=مُدَّةُ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddatu|LTranslit=muddat 35 الدورة دَورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلدَّورَةِ|Gloss=patrol,session,tour|Root=d_w_r|Translit=ad-dawrati|LTranslit=dawrat 36 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 nummod 34:nummod Vform=٣|Translit=3 37 اسابيع أُسبُوع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=أَسَابِيعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾasābīʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 38-39 ستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 38 س سَ AUX F--------- _ 39 aux 39:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 39 تكون كَان VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 conj 2:ccomp|10:conj Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 40 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 41 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl 39:obl:مِن:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 42 الثامنة ثَامِن ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلثَّامِنَةِ|Gloss=eighth|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯāminati|LTranslit=ṯāmin 43 صباحا صَبَاح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 42 obl 42:obl:acc Vform=صَبَاحًا|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥan|LTranslit=ṣabāḥ 44-45 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 46 الخامسة خَامِس ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 conj 39:obl:مِن:gen|41:conj Vform=اَلخَامِسَةِ|Gloss=fifth|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫāmisati|LTranslit=ḫāmis 47 مساء مَسَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 46 obl 46:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=مَسَاءً|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾan|LTranslit=masāʾ 48 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0044:p7 # sent_id = afp.20000715.0044:p7u1 # text = وتاتي هذه التدريبات في اطار الاستعدادات الفلسطينية لمواجهة اي احتمالات قد تنجم عن فشل المفاوضات الفلسطينية الاسرائيلية في كامب ديفيد وترجمة تجسيد اعلان الدولة الفلسطينية المستقلة في 13 ايلول/سبتمبر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0044#7 1-2 وتاتي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تأتي أَتَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtī|LTranslit=ʾatā 3 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 4 التدريبات تَدرِيب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّدرِيبَاتُ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=at-tadrībātu|LTranslit=tadrīb 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 7 الاستعدادات اِستِعدَاد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلِاستِعدَادَاتِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=al-i-ʼstiʿdādāti|LTranslit=istiʿdād 8 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 9-10 لمواجهة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=مُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 11 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 12 احتمالات اِحتِمَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اِحتِمَالَاتٍ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=iḥtimālātin|LTranslit=iḥtimāl 13 قد قَد PART F--------- _ 14 advmod:emph 14:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 14 تنجم نَجَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=تَنجُمُ|Gloss=appear,originate|Root=n_^g_m|Translit=tanǧumu|LTranslit=naǧam 15 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 16 فشل فَشَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:عَن:gen Vform=فَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašali|LTranslit=fašal 17 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 18 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 19 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 22 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 21 flat:foreign 21:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 23-24 وترجمة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 ترجمة تَرجَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 conj 14:nmod:عَن:gen|16:conj Vform=تَرجَمَةِ|Gloss=translation,interpretation|Root=t_r_^g_m|Translit=tarǧamati|LTranslit=tarǧamat 25 تجسيد تَجسِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=تَجسِيدِ|Gloss=materialization,embodiment|Root=^g_s_d|Translit=taǧsīdi|LTranslit=taǧsīd 26 اعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 27 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 28 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 29 المستقلة مُستَقِلّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلمُستَقِلَّةِ|Gloss=independent,autonomous|Root=q_l_l|Translit=al-mustaqillati|LTranslit=mustaqill 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 obl 26:obl:فِي Vform=١٣|Translit=13 32 ايلول أَيلُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيلُولَ|Gloss=September|Root='_w_l|Translit=ʾaylūla|LTranslit=ʾaylūl 33 / / PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 34 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 appos 32:appos SpaceAfter=No|Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0045 # newpar id = afp.20000715.0045:p1 # sent_id = afp.20000715.0045:p1u1 # text = وزير الخارجية التونسي يكلف بمهمة في الجزائر # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0045#1 1 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 2 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 3 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلتُّونِسِيُّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyu|LTranslit=tūnisīy 4 يكلف كَلَّف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُكَلِّفُ|Gloss=charge,entrust,commission,cost|Root=k_l_f|Translit=yukallifu|LTranslit=kallaf 5-6 بمهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 مهمة مَهَمَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=مَهَمَّةٍ|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=mahammatin|LTranslit=mahammat 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir # newpar id = afp.20000715.0045:p2 # sent_id = afp.20000715.0045:p2u1 # text = تونس 13-7 (اف ب) - اعلن مصدر رسمي ان الرئيس التونسي زين العابدين بن علي كلف اليوم السبت وزير الخارجية الحبيب بن يحيى بمهمة لدى الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة بشان الوضع في المغرب العربي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0045#2 1 تونس تونس X U--------- _ 0 root 0:root Vform=تونس|Root=OOV|Translit=twns 2 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٣|Translit=13 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 11 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 12 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 13 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 15 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلتُّونِسِيَّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīya|LTranslit=tūnisīy 16 زين زين X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=زين|Root=OOV|Translit=zyn 17 العابدين العابدين X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=العابدين|Root=OOV|Translit=ālʿābdyn 18 بن بِن PROPN Z--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 19 علي علي X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 20 كلف كَلَّف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=كَلَّفَ|Gloss=charge,entrust,commission,cost|Root=k_l_f|Translit=kallafa|LTranslit=kallaf 21 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 22 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 23 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 24 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 25 الحبيب الحبيب X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=الحبيب|Root=OOV|Translit=ālḥbyb 26 بن بِن PROPN Z--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 27 يحيى يحيى X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=يحيى|Root=OOV|Translit=yḥyī 28-29 بمهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 مهمة مَهَمَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=مَهَمَّةٍ|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=mahammatin|LTranslit=mahammat 30 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 31 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لَدَى:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 32 الجزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلجَزَائِرِيِّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyi|LTranslit=ǧazāʾirīy 33 عبد عبد X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 34 العزيز العزيز X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=العزيز|Root=OOV|Translit=ālʿzyz 35 بوتفليقة بُوتَفلِيقَة X X--------- Foreign=Yes 31 nmod 31:nmod Vform=بُوتَفلِيقَة|Gloss=Bouteflika|Root=bUtaflIq|Translit=būtaflīqat|LTranslit=būtaflīqat 36-37 بشان _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 fixed 36:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 38 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:بِ_شَأن:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 المغرب مَغرِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَغرِبِ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribi|LTranslit=maġrib 41 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0045:p3 # sent_id = afp.20000715.0045:p3u1 # text = واضاف المصدر نفسه ان المبعوث الخاص التونسي يحمل "رسالة خطية" لرئيس الدولة الجزائرية تندرج "في اطار مواصلة التشاور بين رئيسي البلدين بشان القضايا الاقليمية والدولية ذات الاهتمام المشترك". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0045#3 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4-5 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 نفس نَفس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=نَفسُ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsu|LTranslit=nafs 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 المبعوث مَبعُوث NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلمَبعُوثَ|Gloss=envoy,representative|Root=b_`__t|Translit=al-mabʿūṯa|LTranslit=mabʿūṯ 8 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلخَاصَّ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣa|LTranslit=ḫāṣṣ 9 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلتُّونِسِيَّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīya|LTranslit=tūnisīy 10 يحمل حَمَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَحمِلُ|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=yaḥmilu|LTranslit=ḥamal 11 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 رسالة رِسَالَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=رِسَالَةً|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatan|LTranslit=risālat 13 خطية خَطِّيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=خَطِّيَّةً|Gloss=handwritten,linear|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭīyatan|LTranslit=ḫaṭṭīy 14 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform="|Translit=" 15-16 لرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 17 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 18 الجزائرية جَزَائِرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلجَزَائِرِيَّةِ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyati|LTranslit=ǧazāʾirīy 19 تندرج اِندَرَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=تَندَرِجُ|Gloss=be_inserted,be_classified|Root=d_r_^g|Translit=tandariǧu|LTranslit=indaraǧ 20 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 23 مواصلة مُوَاصَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=مُوَاصَلَةِ|Gloss=communication,connection,continuation|Root=w_.s_l|Translit=muwāṣalati|LTranslit=muwāṣalat 24 التشاور تَشَاوُر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلتَّشَاوُرِ|Gloss=deliberation,joint_consultation|Root=^s_w_r|Translit=at-tašāwuri|LTranslit=tašāwur 25 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 26 رئيسي رَئِيس NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 24 nmod 24:nmod:بَينَ:gen Vform=رَئِيسَي|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsay|LTranslit=raʾīs 27 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 28-29 بشان _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 fixed 28:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 30 القضايا قَضِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:بِ_شَأن:gen Vform=اَلقَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 31 الاقليمية إِقلِيمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلإِقلِيمِيَّةِ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=al-ʾiqlīmīyati|LTranslit=ʾiqlīmīy 32-33 والدولية _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 conj 30:amod|31:conj Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 34 ذات ذَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=ذَاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=ḏāti|LTranslit=ḏāt 35 الاهتمام اِهتِمَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلِاهتِمَامِ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=al-i-ʼhtimāmi|LTranslit=ihtimām 36 المشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُشتَرَكِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštaraki|LTranslit=muštarak 37 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0045:p4 # sent_id = afp.20000715.0045:p4u1 # text = وتاتي مهمة بن يحيى بعد 48 ساعة من الزيارة التي قام بها وزير التعليم المغربي مولاي اسماعيل علوي الذي سلم الخميس الرئيس التونسي رسالة خطية من الملك محمد السادس حول "قضايا اقليمية" ولا سيما اتحاد المغرب العربي (الذي يضم الجزائر وليبيا والمغرب وموريتانيا وليبيا). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0045#4 1-2 وتاتي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تأتي أَتَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtī|LTranslit=ʾatā 3 مهمة مَهَمَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَهَمَّةُ|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=mahammatu|LTranslit=mahammat 4 بن بِن PROPN Z--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 5 يحيى يحيى X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=يحيى|Root=OOV|Translit=yḥyī 6 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 7 48 48 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:بَعدَ Vform=٤٨|Translit=48 8 ساعة سَاعَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=سَاعَةً|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿatan|LTranslit=sāʿat 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الزيارة زِيَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen|12:nsubj Vform=اَلزِّيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=az-ziyārati|LTranslit=ziyārat 11 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 10:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 12 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 13-14 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj|23:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 16 التعليم تَعلِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلتَّعلِيمِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmi|LTranslit=taʿlīm 17 المغربي مَغرِبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمَغرِبِيُّ|Gloss=Moroccan|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribīyu|LTranslit=maġribīy 18-19 مولاي _ _ _ _ _ _ _ _ 18 مولى مَولَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:nom Vform=مَولَى|Gloss=master,lord|Root=w_l_y|Translit=mawlā|LTranslit=mawlā 19 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=يَ|Gloss=he,she,it|Translit=ya|LTranslit=huwa 20 اسماعيل اسماعيل X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=اسماعيل|Root=OOV|Translit=āsmāʿyl 21 علوي علوي X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=علوي|Root=OOV|Translit=ʿlwy 22 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 23 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 23 سلم سَلَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=سَلَّمَ|Gloss=hand_over,surrender,greet|Root=s_l_m|Translit=sallama|LTranslit=sallam 24 الخميس خَمِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 obl 23:obl:acc Vform=اَلخَمِيسَ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsa|LTranslit=ḫamīs 25 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 26 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلتُّونِسِيَّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīya|LTranslit=tūnisīy 27 رسالة رِسَالَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=رِسَالَةً|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatan|LTranslit=risālat 28 خطية خَطِّيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=خَطِّيَّةً|Gloss=handwritten,linear|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭīyatan|LTranslit=ḫaṭṭīy 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 الملك مَلِك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَلِكِ|Gloss=king|Root=m_l_k|Translit=al-maliki|LTranslit=malik 31 محمد محمد X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 32 السادس السادس X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=السادس|Root=OOV|Translit=ālsāds 33 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 34 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 قضايا قَضِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:حَولَ:gen Vform=قَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 36 اقليمية إِقلِيمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=إِقلِيمِيَّةٍ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=ʾiqlīmīyatin|LTranslit=ʾiqlīmīy 37 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform="|Translit=" 38-39 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 لا لَا PART F--------- _ 35 advmod 35:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 40 سيما سِيَّمَا ADV D--------- _ 41 cc 41:cc Vform=سِيَّمَا|Gloss=especially|Root=s_w_y|Translit=sīyamā|LTranslit=sīyamā 41 اتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 appos 35:appos|46:nsubj Vform=اِتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=ittiḥādi|LTranslit=ittiḥād 42 المغرب مَغرِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلمَغرِبِ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribi|LTranslit=maġrib 43 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 44 ( ( PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 45 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 46 nsubj 41:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 46 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 acl:relcl 41:acl:relcl Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 47 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 46 obj 46:obj Vform=اَلجَزَائِرَ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾira|LTranslit=ǧazāʾir 48-49 وليبيا _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 47 conj 46:obj|47:conj Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 50-51 والمغرب _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 المغرب مَغرِب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 47 conj 46:obj|47:conj Vform=اَلمَغرِبَ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġriba|LTranslit=maġrib 52-53 وموريتانيا _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 موريتانيا مُورِيتَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 47 conj 46:obj|47:conj Vform=مُورِيتَانِيَا|Gloss=Mauritania|Root=mUrItAn|Translit=mūrītāniyā|LTranslit=mūrītāniyā 54-55 وليبيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 54 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 47 conj 46:obj|47:conj Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 56 ) ) PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0045:p5 # sent_id = afp.20000715.0045:p5u1 # text = ويشهد هذا الاتحاد الاقليمي الذي تاسس عام 1989 جمودا منذ 1995 بسبب الخلافات السياسية القائمة بين الجزائر والمغرب منذ 1995 حول الصحراء الغربية التي ضمها المغرب سنة 1975 وتطالب باستقلالها جبهة البوليساريو مدعومة من قبل الجزائر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0045#5 1-2 ويشهد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشهد شَهِد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=yašhadu|LTranslit=šahid 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلِاتِّحَادُ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādu|LTranslit=ittiḥād 5 الاقليمي إِقلِيمِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِقلِيمِيُّ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=al-ʾiqlīmīyu|LTranslit=ʾiqlīmīy 6 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 7 تاسس تاسس X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=تاسس|Root=OOV|Translit=tāss 8 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 9 1989 1989 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Vform=١٩٨٩|Translit=1989 10 جمودا جُمُود NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=جُمُودًا|Gloss=freezing,inertia,deadlock|Root=^g_m_d|Translit=ǧumūdan|LTranslit=ǧumūd 11 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 12 1995 1995 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:مُنذُ Vform=١٩٩٥|Translit=1995 13-14 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 fixed 13:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 15 الخلافات خِلَاف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl 2:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=اَلخِلَافَاتِ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfāti|LTranslit=ḫilāf 16 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةِ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyati|LTranslit=siyāsīy 17 القائمة قَائِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلقَائِمَةِ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimati|LTranslit=qāʾim 18 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 19 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl 17:obl:بَينَ:gen Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 20-21 والمغرب _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 المغرب مَغرِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 conj 17:obl:بَينَ:gen|19:conj Vform=اَلمَغرِبِ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribi|LTranslit=maġrib 22 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 23 1995 1995 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl:مُنذُ Vform=١٩٩٥|Translit=1995 24 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 25 الصحراء صَحرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلصَّحرَاءِ|Gloss=Sahara|Root=.s_.h_r|Translit=aṣ-ṣaḥrāʾi|LTranslit=ṣaḥrāʾ 26 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 det 25:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28-29 ضمها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ضم ضَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=ضَمَّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍamma|LTranslit=ḍamm 29 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 المغرب مَغرِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلمَغرِبُ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribu|LTranslit=maġrib 31 سنة سَنَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=سَنَةَ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanata|LTranslit=sanat 32 1975 1975 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 nummod 31:nummod Vform=١٩٧٥|Translit=1975 33-34 وتطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 تطالب طَالَب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 conj 25:acl|28:conj Vform=تُطَالِبُ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=tuṭālibu|LTranslit=ṭālab 35-37 باستقلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 استقلال اِستِقلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:بِ:gen Vform=اِستِقلَالِ|Gloss=independence,autonomy,boarding|Root=q_l_l|Translit=istiqlāli|LTranslit=istiqlāl 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 جبهة جَبهَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=جَبهَةُ|Gloss=front,front_line|Root=^g_b_h|Translit=ǧabhatu|LTranslit=ǧabhat 39 البوليساريو البوليساريو X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=البوليساريو|Root=OOV|Translit=ālbwlysāryw 40 مدعومة مَدعُوم ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=مَدعُومَةٌ|Gloss=supported,strengthened|Root=d_`_m|Translit=madʿūmatun|LTranslit=madʿūm 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 قبل قِبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 fixed 41:fixed Vform=قِبَلِ|Gloss=(_on_the_)_part_of|Root=q_b_l|Translit=qibali|LTranslit=qibal 43 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 obl 40:obl:مِن_قِبَل:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0045:p6 # sent_id = afp.20000715.0045:p6u1 # text = وتسعى تونس الى اعادة تنشيط الاتحاد المغاربي منذ ايار/مايو وحزيران/يونيو وقاد زارها رسميا الملك المغربي محمد السادس والرئيس الجزائري بوتفليقة الذي اكد خلال زيارته على حق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0045#6 1-2 وتسعى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تسعى سَعَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَسعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=tasʿā|LTranslit=saʿā 3 تونس تونس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=تونس|Root=OOV|Translit=twns 4 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 اعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 6 تنشيط تَنشِيط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=تَنشِيطِ|Gloss=stimulation,encouragement|Root=n_^s_.t|Translit=tanšīṭi|LTranslit=tanšīṭ 7 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 8 المغاربي المغاربي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=المغاربي|Root=OOV|Translit=ālmġārby 9 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 10 ايار أَيَّار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:مُنذُ:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيَّارَ|Gloss=May|Root='_y_r|Translit=ʾayyāra|LTranslit=ʾayyār 11 / / PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 12 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 appos 10:appos Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 13-14 وحزيران _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 conj 2:obl:مُنذُ:gen|10:conj Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 15 / / PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 16 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 appos 14:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 17-18 وقاد _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 قاد قَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَادَ|Gloss=lead,guide|Root=q_w_d|Translit=qāda|LTranslit=qād 19 زارها زارها X U--------- _ 18 obj 18:obj Vform=زارها|Root=OOV|Translit=zārhā 20 رسميا رَسمِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=رَسمِيًّا|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyan|LTranslit=rasmīy 21 الملك مَلِك NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلمَلِكُ|Gloss=king|Root=m_l_k|Translit=al-maliku|LTranslit=malik 22 المغربي مَغرِبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمَغرِبِيُّ|Gloss=Moroccan|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribīyu|LTranslit=maġribīy 23 محمد محمد X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 24 السادس السادس X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=السادس|Root=OOV|Translit=ālsāds 25-26 والرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 conj 18:nsubj|21:conj|30:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 27 الجزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلجَزَائِرِيُّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyu|LTranslit=ǧazāʾirīy 28 بوتفليقة بُوتَفلِيقَة X X--------- Foreign=Yes 26 nmod 26:nmod Vform=بُوتَفلِيقَة|Gloss=Bouteflika|Root=bUtaflIq|Translit=būtaflīqat|LTranslit=būtaflīqat 29 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 30 nsubj 26:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 30 اكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 31 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 32-33 زيارته _ _ _ _ _ _ _ _ 32 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl 30:obl:خِلَالَ:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:عَلَى:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 36 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 37 الصحراوي صَحرَاوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلصَّحرَاوِيِّ|Gloss=desert,Saharan|Root=.s_.h_r|Translit=aṣ-ṣaḥrāwīyi|LTranslit=ṣaḥrāwīy 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 تقرير تَقرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=تَقرِيرِ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=taqrīri|LTranslit=taqrīr 40-41 مصيره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 40 مصير مَصِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مَصِيرِ|Gloss=path,destiny,fate|Root=.s_y_r|Translit=maṣīri|LTranslit=maṣīr 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0045:p7 # sent_id = afp.20000715.0045:p7u1 # text = ودعا الامين العام للامم المتحدة كوفي انان الخميس المغرب وجبهة البوليساريو الى ايجاد حل سياسي للنزاع القائم بينهما حول الصحراء الغربية بعد فشل الجهود الاخيرة لتحريك مشروع الاستفتاء. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0045#7 1-2 ودعا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 دعا دَعَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَعَا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿā|LTranslit=daʿā 3 الامين أَمِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=اَلأَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 4 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 5-6 للامم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 7 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 8 كوفي كوفي X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=كوفي|Root=OOV|Translit=kwfy 9 انان أَنَان X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=أَنَان|Gloss=Annan|Root='anAn|Translit=ʾanān|LTranslit=ʾanān 10 الخميس خَمِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَلخَمِيسَ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsa|LTranslit=ḫamīs 11 المغرب مَغرِب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلمَغرِبَ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġriba|LTranslit=maġrib 12-13 وجبهة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 جبهة جَبهَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 2:obj|11:conj Vform=جَبهَةَ|Gloss=front,front_line|Root=^g_b_h|Translit=ǧabhata|LTranslit=ǧabhat 14 البوليساريو البوليساريو X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=البوليساريو|Root=OOV|Translit=ālbwlysāryw 15 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 ايجاد إِيجَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِيجَادِ|Gloss=discovery,finding|Root=w_^g_d|Translit=ʾīǧādi|LTranslit=ʾīǧād 17 حل حَلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=حَلٍّ|Gloss=solution,dissolution,cancellation|Root=.h_l_l|Translit=ḥallin|LTranslit=ḥall 18 سياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=سِيَاسِيٍّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyin|LTranslit=siyāsīy 19-20 للنزاع _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 النزاع نِزَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلنِّزَاعِ|Gloss=conflict,struggle|Root=n_z_`|Translit=an-nizāʿi|LTranslit=nizāʿ 21 القائم قَائِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلقَائِمِ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimi|LTranslit=qāʾim 22-23 بينهما _ _ _ _ _ _ _ _ 22 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 23 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 21 obl 21:obl:بَينَ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 24 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 25 الصحراء صَحرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلصَّحرَاءِ|Gloss=Sahara|Root=.s_.h_r|Translit=aṣ-ṣaḥrāʾi|LTranslit=ṣaḥrāʾ 26 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 27 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 28 فشل فَشَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=فَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašali|LTranslit=fašal 29 الجهود جَهد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلجُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 30 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 31-32 لتحريك _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 تحريك تَحرِيك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=تَحرِيكِ|Gloss=making_move,stimulating,activating|Root=.h_r_k|Translit=taḥrīki|LTranslit=taḥrīk 33 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 34 الاستفتاء اِستِفتَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِفتَاءِ|Gloss=referendum,poll,questionnaire|Root=f_t_w|Translit=al-i-ʼstiftāʾi|LTranslit=istiftāʾ 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0048 # newpar id = afp.20000715.0048:p1 # sent_id = afp.20000715.0048:p1u1 # text = النيابة تستانف الحكم بتبرئة اندريوتي في قضية مكافحة المافيا # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0048#1 1 النيابة نِيَابَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنِّيَابَةُ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābatu|LTranslit=niyābat 2 تستانف تستانف X U--------- _ 0 root 0:root Vform=تستانف|Root=OOV|Translit=tstānf 3 الحكم حُكم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلحُكمَ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukma|LTranslit=ḥukm 4-5 بتبرئة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 تبرئة تَبرِئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=تَبرِئَةِ|Gloss=exemption,acquittal|Root=b_r_'|Translit=tabriʾati|LTranslit=tabriʾat 6 اندريوتي أَندرِيُوتِي X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=أَندرِيُوتِي|Gloss=Andreotti|Root='andriyUtI|Translit=ʾandriyūtī|LTranslit=ʾandriyūtī 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 9 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مُكَافَحَةِ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥati|LTranslit=mukāfaḥat 10 المافيا مَافِيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمَافِيَا|Gloss=mafia|Root=mAfiyA|Translit=al-māfiyā|LTranslit=māfiyā # newpar id = afp.20000715.0048:p2 # sent_id = afp.20000715.0048:p2u1 # text = روما 15-7 (اف ب)- افاد مصدر قضائي اليوم السبت ان نائب الجمهورية في باليرمو (صقلية) استانف القرار الذي اصدرته محكمة هذه المدينة بتبرئة رئيس الحكومة الايطالي الاسبق جوليو اندريوتي في قضية اتهم خلالها بالتواطؤ مع المافيا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0048#2 1 روما رُومَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=رُومَا|Gloss=Rome|Root=rUmA|Translit=rūmā|LTranslit=rūmā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 11 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 12 قضائي قَضَائِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=قَضَائِيٌّ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyun|LTranslit=qaḍāʾīy 13 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 14 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 15 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 نائب نَائِب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=نَائِبَ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾiba|LTranslit=nāʾib 17 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 باليرمو بَالِيرمُو X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod:فِي Vform=بَالِيرمُو|Gloss=Palermo|Root=bAlIrmU|Translit=bālīrmū|LTranslit=bālīrmū 20 ( ( PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 21 صقلية صِقِلِّيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=صِقِلِّيَّةٌ|Gloss=Sicilian|Root=.siqill|Translit=ṣiqillīyatun|LTranslit=ṣiqillīy 22 ) ) PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=)|Translit=) 23 استانف استانف X U--------- _ 10 obj 10:obj Vform=استانف|Root=OOV|Translit=āstānf 24 القرار قَرَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 obj 23:obj|26:nsubj Vform=اَلقَرَارَ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāra|LTranslit=qarār 25 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 26 nsubj 24:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 26-27 اصدرته _ _ _ _ _ _ _ _ 26 أصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 27 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=مَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 29 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 30 det 30:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 30 المدينة مَدِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلمَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnati|LTranslit=madīnat 31-32 بتبرئة _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 تبرئة تَبرِئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:بِ:gen Vform=تَبرِئَةِ|Gloss=exemption,acquittal|Root=b_r_'|Translit=tabriʾati|LTranslit=tabriʾat 33 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 34 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 35 الايطالي إِيطَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلإِيطَالِيِّ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyi|LTranslit=ʾīṭālīy 36 الاسبق أَسبَق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلأَسبَقِ|Gloss=previous,former,earlier|Root=s_b_q|Translit=al-ʾasbaqi|LTranslit=ʾasbaq 37 جوليو جُولِيُو X X--------- Foreign=Yes 33 nmod 33:nmod Vform=جُولِيُو|Gloss=Giulio,Julio|Root=^gUliyU|Translit=ǧūliyū|LTranslit=ǧūliyū 38 اندريوتي أَندرِيُوتِي X X--------- Foreign=Yes 37 flat:foreign 37:flat:foreign Vform=أَندرِيُوتِي|Gloss=Andreotti|Root='andriyUtI|Translit=ʾandriyūtī|LTranslit=ʾandriyūtī 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen Vform=قَضِيَّةٍ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatin|LTranslit=qaḍīyat 41 اتهم اِتَّهَم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 40 acl 40:acl Vform=اُتُّهِمَ|Gloss=accuse|Root=w_h_m|Translit=uttuhima|LTranslit=ittaham 42-43 خلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 42 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 43 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 obl 41:obl:خِلَالَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 44-45 بالتواطؤ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 45 التواطؤ تَوَاطُؤ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 obl:arg 41:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّوَاطُؤِ|Gloss=connivance,collusion|Root=w_.t_'|Translit=at-tawāṭuʾi|LTranslit=tawāṭuʾ 46 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 47 المافيا مَافِيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَافِيَا|Gloss=mafia|Root=mAfiyA|Translit=al-māfiyā|LTranslit=māfiyā 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0048:p3 # sent_id = afp.20000715.0048:p3u1 # text = وقد برأت محكمة باليرمو اندريوتي (81 سنة) في تشرين الاول/اكتوبر "لعدم كفاية الادلة" في اعقاب محاكمة استغرقت اربع سنوات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0048#3 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 برأت بَرَّأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَرَّأَت|Gloss=absolve,exonerate,pardon|Root=b_r_'|Translit=barraʾat|LTranslit=barraʾ 4 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=مَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 5 باليرمو بَالِيرمُو X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=بَالِيرمُو|Gloss=Palermo|Root=bAlIrmU|Translit=bālīrmū|LTranslit=bālīrmū 6 اندريوتي أَندرِيُوتِي X X--------- Foreign=Yes 3 obj 3:obj Vform=أَندرِيُوتِي|Gloss=Andreotti|Root='andriyUtI|Translit=ʾandriyūtī|LTranslit=ʾandriyūtī 7 ( ( PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 8 81 81 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 dep 6:dep Vform=٨١|Translit=81 9 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 10 ) ) PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=)|Translit=) 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 تشرين تِشرِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=تِشرِينَ|Gloss=Tishrin|Root=t_^s_r_n|Translit=tišrīna|LTranslit=tišrīn 13 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 14 / / PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 15 اكتوبر أُكتُوبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 appos 12:appos Vform=أُكتُوبِرَ|Gloss=October|Root='uktUbir|Translit=ʾuktūbira|LTranslit=ʾuktūbir 16 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17-18 لعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:لِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 19 كفاية كِفَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=كِفَايَةِ|Gloss=sufficiency,competence|Root=k_f_y|Translit=kifāyati|LTranslit=kifāyat 20 الادلة دَلِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَدِلَّةِ|Gloss=evidence,proof,indication|Root=d_l_l|Translit=al-ʾadillati|LTranslit=dalīl 21 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 اعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 24 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مُحَاكَمَةٍ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamatin|LTranslit=muḥākamat 25 استغرقت اِستَغرَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=اِستَغرَقَت|Gloss=last|Root=.g_r_q|Translit=istaġraqat|LTranslit=istaġraq 26 اربع أَربَعَة NUM QV----F-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 25 obl 25:obl:acc Vform=أَربَعَ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿa|LTranslit=ʾarbaʿat 27 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0048:p4 # sent_id = afp.20000715.0048:p4u1 # text = وقال المدعي ان حكم المحكمة "اجرى تجزئة غير مقبولة وتقييم منعزل ومن ثم الحط من شان عناصر الاتهام". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0048#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 المدعي المدعي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=المدعي|Root=OOV|Translit=ālmdʿy 4 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 حكم حُكم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=حُكمَ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukma|LTranslit=ḥukm 6 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 اجرى أَجرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَجرَى|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=ʾaǧrā|LTranslit=ʾaǧrā 9 تجزئة تَجزِئَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=تَجزِئَةً|Gloss=partition,division|Root=^g_z_'|Translit=taǧziʾatan|LTranslit=taǧziʾat 10 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 11 مقبولة مَقبُول ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مَقبُولَةٍ|Gloss=accepted,welcome,admitted|Root=q_b_l|Translit=maqbūlatin|LTranslit=maqbūl 12-13 وتقييم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تقييم تَقيِيم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 9 conj 8:obj|9:conj Vform=تَقيِيمٌ|Gloss=evaluation,assessment,rating|Root=q_y_m|Translit=taqyīmun|LTranslit=taqyīm 14 منعزل منعزل X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=منعزل|Root=OOV|Translit=mnʿzl 15-16 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 17 case 17:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 fixed 15:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 ثم ثَمَّ ADV D--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=ثَمَّ|Gloss=there_(_is_/_are_)|Root=_t_m_m|Translit=ṯamma|LTranslit=ṯamma 18 الحط حَطّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=اَلحَطَّ|Gloss=putting_down,reduction,decrease|Root=.h_.t_.t|Translit=al-ḥaṭṭa|LTranslit=ḥaṭṭ 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 شان شان X U--------- _ 18 nmod 18:nmod:مِن Vform=شان|Root=OOV|Translit=šān 21 عناصر عُنصُر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=عَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 22 الاتهام اِتِّهَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmi|LTranslit=ittihām 23 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0048:p5 # sent_id = afp.20000715.0048:p5u1 # text = واضافت النيابة التي اكد وكيلاها روبرتو سكربناتو وغيدو لو فورتي ان اندريوتي كذب عدة مرات حول علاقاته بالمافيا "ان تقييما متكاملا ومنسقا للعناصر التي جمعتها (النيابة) كان سيؤدي بالمحكمة الى تاكيد مسؤولية المتهم". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0048#5 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 النيابة نِيَابَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلنِّيَابَةُ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābatu|LTranslit=niyābat 4 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 5 اكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 6-7 وكيلاها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 وكيلا وَكِيل NOUN N------D1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Dual 5 nsubj 5:nsubj Vform=وَكِيلَا|Gloss=representative,agent|Root=w_k_l|Translit=wakīlā|LTranslit=wakīl 7 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 8 روبرتو رُوبِرتُو X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=رُوبِرتُو|Gloss=Roberto|Root=rUbirtU|Translit=rūbirtū|LTranslit=rūbirtū 9 سكربناتو سكربناتو X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=سكربناتو|Root=OOV|Translit=skrbnātw 10 وغيدو وغيدو X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=وغيدو|Root=OOV|Translit=wġydw 11 لو لُو X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=لُو|Gloss=Lou|Root=lU|Translit=lū|LTranslit=lū 12 فورتي فورتي X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=فورتي|Root=OOV|Translit=fwrty 13 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 اندريوتي أَندرِيُوتِي X X--------- Foreign=Yes 15 nsubj 15:nsubj Vform=أَندرِيُوتِي|Gloss=Andreotti|Root='andriyUtI|Translit=ʾandriyūtī|LTranslit=ʾandriyūtī 15 كذب كَذَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=كَذَبَ|Gloss=lie,deceive|Root=k__d_b|Translit=kaḏaba|LTranslit=kaḏab 16 عدة عِدَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=عِدَّةَ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddata|LTranslit=ʿiddat 17 مرات مَرَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=مَرَّاتٍ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marrātin|LTranslit=marrat 18 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 19-20 علاقاته _ _ _ _ _ _ _ _ 19 علاقات عَلَاقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 obl 15:obl:حَولَ:gen Vform=عَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 21-22 بالمافيا _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 المافيا مَافِيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:بِ:gen Vform=اَلمَافِيَا|Gloss=mafia|Root=mAfiyA|Translit=al-māfiyā|LTranslit=māfiyā 23 " " PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 25 تقييما تَقيِيم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=تَقيِيمًا|Gloss=evaluation,assessment,rating|Root=q_y_m|Translit=taqyīman|LTranslit=taqyīm 26 متكاملا مُتَكَامِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=مُتَكَامِلًا|Gloss=perfect,comprehensive,integral|Root=k_m_l|Translit=mutakāmilan|LTranslit=mutakāmil 27-28 ومنسقا _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 منسقا مُنَسَّق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 conj 25:amod|26:conj Vform=مُنَسَّقًا|Gloss=coordinated,well_-_arranged|Root=n_s_q|Translit=munassaqan|LTranslit=munassaq 29-30 للعناصر _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 العناصر عُنصُر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:لِ:gen|32:nsubj Vform=اَلعَنَاصِرِ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿanāṣiri|LTranslit=ʿunṣur 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32-33 جمعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 جمعت جَمَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=جَمَعَت|Gloss=gather,assemble|Root=^g_m_`|Translit=ǧamaʿat|LTranslit=ǧamaʿ 33 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 ( ( PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 35 النيابة نِيَابَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلنِّيَابَةُ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābatu|LTranslit=niyābat 36 ) ) PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=)|Translit=) 37 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:أَنَّ Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 38-39 سيؤدي _ _ _ _ _ _ _ _ 38 س سَ AUX F--------- _ 39 aux 39:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 39 يؤدي أَدَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 xcomp 37:xcomp Vform=يُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 40-41 بالمحكمة _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 42 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 43 تاكيد تاكيد X U--------- _ 41 nmod 41:nmod:إِلَى Vform=تاكيد|Root=OOV|Translit=tākyd 44 مسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=مَسؤُولِيَّةِ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyati|LTranslit=masʾūlīyat 45 المتهم مُتَّهَم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّهَمِ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahami|LTranslit=muttaham 46 " " PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0048:p6 # sent_id = afp.20000715.0048:p6u1 # text = وكانت النيابة طالبت في نيسان/ابريل 1999 بالسجن 15 سنة لاندريوتي ومنعه من ممارسة اي وظيفة عامة لاتهامه باقامة علاقة مع "كوزا نوسترا" (المافيا) خلال السبعينيات لكي تدعم حزبه السياسي الديموقراطية المسيحية في جزيرة صقلية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0048#6 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 النيابة نِيَابَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنِّيَابَةُ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābatu|LTranslit=niyābat 4 طالبت طَالَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=طَالَبَت|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=ṭālabat|LTranslit=ṭālab 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 نيسان نِيسَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=نِيسَانَ|Gloss=April|Root=nIsAn|Translit=nīsāna|LTranslit=nīsān 7 / / PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 8 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 appos 6:appos Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 9 1999 1999 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obl 6:obl Vform=١٩٩٩|Translit=1999 10-11 بالسجن _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 السجن سَجن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلسَّجنِ|Gloss=detention,imprisonment|Root=s_^g_n|Translit=as-saǧni|LTranslit=saǧn 12 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=١٥|Translit=15 13 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 14-15 لاندريوتي _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 أندريوتي أَندرِيُوتِي X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod:لِ Vform=أَندرِيُوتِي|Gloss=Andreotti|Root='andriyUtI|Translit=ʾandriyūtī|LTranslit=ʾandriyūtī 16-18 ومنعه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 4:obl:arg:بِ:gen|11:conj Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=مُمَارَسَةِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasati|LTranslit=mumārasat 21 اي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 22 وظيفة وَظِيفَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=وَظِيفَةٍ|Gloss=job,position,function|Root=w_.z_f|Translit=waẓīfatin|LTranslit=waẓīfat 23 عامة عَامّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=عَامَّةٍ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmatin|LTranslit=ʿāmm 24-26 لاتهامه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 اتهام اِتِّهَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:لِ:gen Vform=اِتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=ittihāmi|LTranslit=ittihām 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 27-28 باقامة _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:بِ:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 29 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=عَلَاقَةٍ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqatin|LTranslit=ʿalāqat 30 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 31 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 كوزا كُوز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:acc Vform=كُوزًا|Gloss=jug,mug|Root=k_w_z|Translit=kūzan|LTranslit=kūz 33 نوسترا نوسترا X U--------- _ 29 nmod 29:nmod:مَعَ SpaceAfter=No|Vform=نوسترا|Root=OOV|Translit=nwstrā 34 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform="|Translit=" 35 ( ( PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 36 المافيا المافيا X U--------- _ 33 appos 33:appos SpaceAfter=No|Vform=المافيا|Root=OOV|Translit=ālmāfyā 37 ) ) PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=)|Translit=) 38 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 39 السبعينيات سَبعِينِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 28 amod 28:amod Vform=اَلسَّبعِينِيَّاتِ|Gloss=seventies|Root=s_b_`|Translit=as-sabʿīnīyāti|LTranslit=sabʿīnīy 40 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 41 mark 41:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 41 تدعم دَعَم VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 advcl 28:advcl:لِكَي Vform=تَدعَمَ|Gloss=support,strengthen|Root=d_`_m|Translit=tadʿama|LTranslit=daʿam 42-43 حزبه _ _ _ _ _ _ _ _ 42 حزب حِزب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 41 obj 41:obj Vform=حِزبَ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizba|LTranslit=ḥizb 43 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 44 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīya|LTranslit=siyāsīy 45 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةَ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyata|LTranslit=dīmūqrāṭīy 46 المسيحية مَسِيحِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلمَسِيحِيَّةَ|Gloss=Christian|Root=m_s_.h|Translit=al-masīḥīyata|LTranslit=masīḥīy 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 جزيرة جَزِيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=جَزِيرَةِ|Gloss=island,peninsula|Root=^g_z_r|Translit=ǧazīrati|LTranslit=ǧazīrat 49 صقلية صِقِلِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod SpaceAfter=No|Vform=صِقِلِّيَّةٍ|Gloss=Sicilian|Root=.siqill|Translit=ṣiqillīyatin|LTranslit=ṣiqillīy 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0048:p7 # sent_id = afp.20000715.0048:p7u1 # text = واتهم حوالى اربعين من اعضاء المافيا "التائبين" رئيس الحكومة الايطالية السابق والسيناتور مدى الحياة بانه كان "مرجعا" للمافيا اثناء توليه رئاسة الحكومة الايطالية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0048#7 1-2 واتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اتهم اِتَّهَم VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=اُتُّهِمَ|Gloss=accuse|Root=w_h_m|Translit=uttuhima|LTranslit=ittaham 3 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 4 اربعين أَربَعُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَربَعِينَ|Gloss=fourty|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿīna|LTranslit=ʾarbaʿūn 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 اعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 7 المافيا مَافِيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلمَافِيَا|Gloss=mafia|Root=mAfiyA|Translit=al-māfiyā|LTranslit=māfiyā 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 التائبين تَائِب ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّائِبِينَ|Gloss=repentant,contrite|Root=t_w_b|Translit=at-tāʾibīna|LTranslit=tāʾib 10 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 11 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 12 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 13 الايطالية إِيطَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلإِيطَالِيَّةِ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyati|LTranslit=ʾīṭālīy 14 السابق سَابِق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسَّابِقُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqu|LTranslit=sābiq 15-16 والسيناتور _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 السيناتور سِينَاتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 conj 2:iobj|11:conj Vform=اَلسِّينَاتُورُ|Gloss=senator|Root=sInAtUr|Translit=as-sīnātūru|LTranslit=sīnātūr 17 مدى مَدَى NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 18 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 19-21 بانه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 mark 22:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 23 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 مرجعا مَرجِع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 xcomp 22:xcomp SpaceAfter=No|Vform=مَرجِعًا|Gloss=source,reference_work|Root=r_^g_`|Translit=marǧiʿan|LTranslit=marǧiʿ 25 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform="|Translit=" 26-27 للمافيا _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 المافيا مَافِيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَافِيَا|Gloss=mafia|Root=mAfiyA|Translit=al-māfiyā|LTranslit=māfiyā 28 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 29-30 توليه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 تولي تَوَلِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=تَوَلِّي|Gloss=taking_charge_of,assuming_responsibility|Root=w_l_y|Translit=tawallī|LTranslit=tawallī 30 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 31 رئاسة رِئَاسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=رِئَاسَةَ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=riʾāsata|LTranslit=riʾāsat 32 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 33 الايطالية إِيطَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيطَالِيَّةِ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyati|LTranslit=ʾīṭālīy 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0048:p8 # sent_id = afp.20000715.0048:p8u1 # text = ورد احد محامي اندريوتي جيواكينو سباكي على قرار النيابة في باليرمو واصفا اياه بانه "اصرار شيطاني" من قبل الاتهام. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0048#8 1-2 ورد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رد رَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَدَّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=radda|LTranslit=radd 3 احد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 4 محامي مُحَامِي NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مُحَامِي|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmī|LTranslit=muḥāmī 5 اندريوتي أَندرِيُوتِي X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=أَندرِيُوتِي|Gloss=Andreotti|Root='andriyUtI|Translit=ʾandriyūtī|LTranslit=ʾandriyūtī 6 جيواكينو جيواكينو X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=جيواكينو|Root=OOV|Translit=ǧywākynw 7 سباكي سباكي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=سباكي|Root=OOV|Translit=sbāky 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 10 النيابة نِيَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلنِّيَابَةِ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābati|LTranslit=niyābat 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 باليرمو بَالِيرمُو X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod:فِي Vform=بَالِيرمُو|Gloss=Palermo|Root=bAlIrmU|Translit=bālīrmū|LTranslit=bālīrmū 13 واصفا وَاصِف ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=وَاصِفًا|Gloss=describing,depicting,characterizing|Root=w_.s_f|Translit=wāṣifan|LTranslit=wāṣif 14-15 اياه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 إيا إِيَّا PART F--------- _ 13 obj 13:obj Vform=إِيَّا|Gloss=oh,to,for|Root='IyA|Translit=ʾīyā|LTranslit=ʾīyā 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16-18 بانه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 اصرار إِصرَار NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp Vform=إِصرَارٌ|Gloss=insistence,determination,premeditation|Root=.s_r_r|Translit=ʾiṣrārun|LTranslit=ʾiṣrār 21 شيطاني شَيطَانِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=شَيطَانِيٌّ|Gloss=satanic,devilish,evil|Root=^s_y_.t_n|Translit=šayṭānīyun|LTranslit=šayṭānīy 22 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 قبل قِبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 fixed 23:fixed Vform=قِبَلِ|Gloss=(_on_the_)_part_of|Root=q_b_l|Translit=qibali|LTranslit=qibal 25 الاتهام اِتِّهَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:مِن_قِبَل:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmi|LTranslit=ittihām 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0049 # newpar id = afp.20000715.0049:p1 # sent_id = afp.20000715.0049:p1u1 # text = ايران تعتبر انه من السابق لاوانه عقد اجتماع طارئ لمنظمة اوبك # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#1 1 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 2 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=taʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 3-4 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 fixed 3:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:مِن_أَنَّ_هُوَ:gen Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 7-9 لاوانه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 أوان أَوَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:لِ:gen Vform=أَوَانِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=ʾawāni|LTranslit=ʾawān 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 11 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اِجتِمَاعٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿin|LTranslit=iǧtimāʿ 12 طارئ طَارِئ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=طَارِئٍ|Gloss=emergency,unscheduled,unforeseen|Root=.t_r_'|Translit=ṭāriʾin|LTranslit=ṭāriʾ 13-14 لمنظمة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 15 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik # newpar id = afp.20000715.0049:p2 # sent_id = afp.20000715.0049:p2u1 # text = طهران 15-7 (اف ب)- اعلن التلفزيون ان وزير النفط الايراني بيجان نمدار-زنقانه اعتبر اليوم السبت ان اجتماعا طارئا لمنظمة الدول المصدرة للنفط "اوبك" سيكون سابقا لاوانه نظرا للوضع الحالي للسوق النفطية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#2 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 11 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلتِّلفِزيُونُ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūnu|LTranslit=tilfizyūn 12 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 14 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 15 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīya|LTranslit=ʾīrānīy 16 بيجان بِيجَان X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=بِيجَان|Gloss=Bijan|Root=bI^gAn|Translit=bīǧān|LTranslit=bīǧān 17 نمدار نَمدَار X X--------- Foreign=Yes 16 flat:foreign 16:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=نَمدَار|Gloss=Namdar|Root=namdAr|Translit=namdār|LTranslit=namdār 18 - - PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 19 زنقانه زنقانه X U--------- _ 16 appos 16:appos Vform=زنقانه|Root=OOV|Translit=znqānh 20 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 21 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 22 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 23 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 اجتماعا اِجتِمَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=اِجتِمَاعًا|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿan|LTranslit=iǧtimāʿ 25 طارئا طَارِئ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=طَارِئًا|Gloss=emergency,unscheduled,unforeseen|Root=.t_r_'|Translit=ṭāriʾan|LTranslit=ṭāriʾ 26-27 لمنظمة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 28 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 29 المصدرة مُصَدِّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمُصَدِّرَةِ|Gloss=exporting|Root=.s_d_r|Translit=al-muṣaddirati|LTranslit=muṣaddir 30-31 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 32 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 27 appos 27:appos SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 34 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform="|Translit=" 35-36 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 35 س سَ AUX F--------- _ 36 aux 36:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 36 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 ccomp 20:ccomp Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 37 سابقا سَابِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 36 xcomp 36:xcomp Vform=سَابِقًا|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqan|LTranslit=sābiq 38-40 لاوانه _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 أوان أَوَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:لِ:gen Vform=أَوَانِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=ʾawāni|LTranslit=ʾawān 40 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 41 نظرا نَظَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:acc Vform=نَظَرًا|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓaran|LTranslit=naẓar 42-43 للوضع _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 fixed 41:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl 36:obl:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 44 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 45-46 للسوق _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:لِ:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 47 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّفطِيَّةِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyati|LTranslit=nafṭīy 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p3 # sent_id = afp.20000715.0049:p3u1 # text = وجاءت تصريحات وزير النفط الايراني عقب لقاء مع الرئيس الحالي لمنظمة اوبك الفنزويلي علي رودريغيس الذي وصل ليل الجمعة السبت الى طهران قادما من بغداد. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#3 1-2 وجاءت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جاءت جَاء VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَت|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾat|LTranslit=ǧāʾ 3 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=تَصرِيحَاتُ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātu|LTranslit=taṣrīḥ 4 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 5 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 6 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 7 عقب عَقِبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=عَقِبَ|Gloss=following,subsequent_to|Root=`_q_b|Translit=ʿaqiba|LTranslit=ʿaqiba 8 لقاء لِقَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَقِبَ:gen Vform=لِقَاءٍ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾin|LTranslit=liqāʾ 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 11 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 12-13 لمنظمة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 14 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 15 الفنزويلي فِنِزُوِيلِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلفِنِزُوِيلِيِّ|Gloss=Venezuelan|Root=finizuwIl|Translit=al-finizuwīlīyi|LTranslit=finizuwīlīy 16 علي علي X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 17 رودريغيس رودريغيس X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=رودريغيس|Root=OOV|Translit=rwdryġys 18 الذي الذي X U--------- _ 17 cc 17:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 19 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 20 ليل لَيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=لَيلَ|Gloss=night,nighttime|Root=l_y_l|Translit=layla|LTranslit=layl 21 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 22 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl 19:obl:إِلَى:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 25 قادما قَادِم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp Vform=قَادِمًا|Gloss=arriving,coming,proceeding|Root=q_d_m|Translit=qādiman|LTranslit=qādim 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p4 # sent_id = afp.20000715.0049:p4u1 # text = وصرح الوزير الايراني للتلفزيون "لقد اعتبرنا ان اجتماع اوبك سيكون سابقا لاوانه لاننا يجب ان ننتظر ونرى تطور السوق". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#4 1-2 وصرح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 صرح صَرَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=صَرَّحَ|Gloss=declare,announce,premit,allow|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarraḥa|LTranslit=ṣarraḥ 3 الوزير وَزِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīru|LTranslit=wazīr 4 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 5-6 للتلفزيون _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلتِّلفِزيُونِ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūni|LTranslit=tilfizyūn 7 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 لقد لقد X U--------- _ 9 obl 9:obl Vform=لقد|Root=OOV|Translit=lqd 9 اعتبرنا اعتبرنا X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=اعتبرنا|Root=OOV|Translit=āʿtbrnā 10 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اِجتِمَاعَ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿa|LTranslit=iǧtimāʿ 12 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 13-14 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 13 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 14 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 15 سابقا سَابِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp Vform=سَابِقًا|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqan|LTranslit=sābiq 16-18 لاوانه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 أوان أَوَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=أَوَانِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=ʾawāni|LTranslit=ʾawān 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19-20 لاننا _ _ _ _ _ _ _ _ 19 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 20 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 21 dislocated 21:dislocated Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 21 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 advcl 14:advcl:لِأَنَّ Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 22 ان أَن SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 23 ننتظر ننتظر X U--------- _ 21 nsubj 21:nsubj Vform=ننتظر|Root=OOV|Translit=nntẓr 24-25 ونرى _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 نرى رَأَى VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 conj 21:nsubj|23:conj Vform=نَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=narā|LTranslit=raʾā 26 تطور تَطَوُّر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=تَطَوُّرَ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwura|LTranslit=taṭawwur 27 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 28 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p5 # sent_id = afp.20000715.0049:p5u1 # text = واكد نمدار-زنقانة "ان العرض الحالي للنفط الخام يتفق تماما مع طلب السوق" مشددا على "انه يجب على مختلف اعضاء اوبك العمل على حماية السوق" من دون ان يوضح صراحة موقف طهران من زيادة محتملة في الانتاج. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#5 1-2 واكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 نمدار نَمدَار X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=نَمدَار|Gloss=Namdar|Root=namdAr|Translit=namdār|LTranslit=namdār 4 - - PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 5 زنقانة زنقانة X U--------- _ 3 appos 3:appos Vform=زنقانة|Root=OOV|Translit=znqānat 6 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 العرض عَرض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلعَرضَ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍa|LTranslit=ʿarḍ 9 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلحَالِيَّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīya|LTranslit=ḥālīy 10-11 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 12 الخام خَام ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلخَامِ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmi|LTranslit=ḫām 13 يتفق اِتَّفَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَّفِقُ|Gloss=agree|Root=w_f_q|Translit=yattafiqu|LTranslit=ittafaq 14 تماما تَمَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=تَمَامًا|Gloss=exactly,completely|Root=t_m_m|Translit=tamāman|LTranslit=tamām 15 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 16 طلب طَلَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:مَعَ:gen Vform=طَلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabi|LTranslit=ṭalab 17 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 18 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 19 مشددا مُشَدِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُشَدِّدًا|Gloss=strengthening,intensifying|Root=^s_d_d|Translit=mušaddidan|LTranslit=mušaddid 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 mark 24:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22-23 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 23 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 fixed 22:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 24 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 27 اعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 28 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 27 nmod 27:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 29 العمل عَمَل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلعَمَلُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalu|LTranslit=ʿamal 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:عَلَى:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 32 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 33 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform="|Translit=" 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 mark 37:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 34 fixed 34:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 36 ان أَن SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 37 يوضح أَوضَح VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَن_مِن_دُونَ Vform=يُوضِحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=yūḍiḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 38 صراحة صَرَاحَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 37 obl 37:obl:acc Vform=صَرَاحَةً|Gloss=sincerity,candor,frankness|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarāḥatan|LTranslit=ṣarāḥat 39 موقف مَوقِف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=مَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifa|LTranslit=mawqif 40 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:مِن:gen Vform=زِيَادَةٍ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatin|LTranslit=ziyādat 43 محتملة مُحتَمَل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=مُحتَمَلَةٍ|Gloss=likely,expected,probable,suspected|Root=.h_m_l|Translit=muḥtamalatin|LTranslit=muḥtamal 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p6 # sent_id = afp.20000715.0049:p6u1 # text = وقد دعا الرئيس الايراني محمد خاتمي في وقت سابق من نهار اليوم السبت اعضاء منظمة الدول المصدرة للنفط "اوبك" الى "العمل معا من اجل المحافظة على مستوى معقول لانتاج النفط واسعاره". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#6 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 دعا دَعَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَعَا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿā|LTranslit=daʿā 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 6 محمد محمد X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 7 خاتمي خاتمي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=خاتمي|Root=OOV|Translit=ḫātmy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 10 سابق سَابِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=سَابِقٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqin|LTranslit=sābiq 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 نهار نَهَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=نَهَارِ|Gloss=daytime,day|Root=n_h_r|Translit=nahāri|LTranslit=nahār 13 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 14 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 15 اعضاء عُضو NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 3 obj 3:obj Vform=أَعضَاءَ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾa|LTranslit=ʿuḍw 16 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 17 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 18 المصدرة مُصَدِّرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمُصَدِّرَةِ|Gloss=exporter|Root=.s_d_r|Translit=al-muṣaddirati|LTranslit=muṣaddirat 19-20 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 21 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 17 appos 17:appos SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 23 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform="|Translit=" 24 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 27 معا مَعًا ADV D--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=مَعًا|Gloss=together|Root=ma`|Translit=maʿan|LTranslit=maʿan 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 اجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 fixed 28:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 30 المحافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مِن_أَجل:gen Vform=اَلمُحَافَظَةِ|Gloss=protection|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 مستوى مُستَوَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:عَلَى:gen Vform=مُستَوًى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawan|LTranslit=mustawā 33 معقول مَعقُول ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=مَعقُولٍ|Gloss=plausible,logical,reasonable|Root=`_q_l|Translit=maʿqūlin|LTranslit=maʿqūl 34-35 لانتاج _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 36 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 37-39 واسعاره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 conj 30:nmod:لِ:gen|35:conj Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 39 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 40 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p7 # sent_id = afp.20000715.0049:p7u1 # text = وقال خاتمي خلال لقاء مع الرئيس الحالي لمنظمة الدول المصدرة للنفط "اوبك" ووزير النفط الفنزويلي علي رودريغيس "اعتقد ان ثمة ايادي تسعى الى احداث فجوة بين العرض والطلب والتسبب في هبوط اسعار النفط مما يلحق ضررا لا يمكن اصلاحه بالدول المنتجة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 خاتمي خاتمي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=خاتمي|Root=OOV|Translit=ḫātmy 4 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 5 لقاء لِقَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:خِلَالَ:gen Vform=لِقَاءٍ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=liqāʾin|LTranslit=liqāʾ 6 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 7 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 8 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 9-10 لمنظمة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 11 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 12 المصدرة مُصَدِّرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمُصَدِّرَةِ|Gloss=exporter|Root=.s_d_r|Translit=al-muṣaddirati|LTranslit=muṣaddirat 13-14 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 11 appos 11:appos SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 17 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 18-19 ووزير _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 conj 5:nmod:مَعَ:gen|7:conj Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 20 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 21 الفنزويلي فِنِزُوِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلفِنِزُوِيلِيِّ|Gloss=Venezuelan|Root=finizuwIl|Translit=al-finizuwīlīyi|LTranslit=finizuwīlīy 22 علي علي X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 23 رودريغيس رودريغيس X U--------- _ 7 nmod 7:nmod|19:nmod Vform=رودريغيس|Root=OOV|Translit=rwdryġys 24 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 اعتقد اِعتَقَد VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَعتَقِدُ|Gloss=believe|Root=`_q_d|Translit=ʾaʿtaqidu|LTranslit=iʿtaqad 26 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 ثمة ثَمَّةَ ADV D--------- _ 25 obj 25:obj Vform=ثَمَّةَ|Gloss=there_(_is_/_are_)|Root=_t_m_m|Translit=ṯammata|LTranslit=ṯammata 28 ايادي يَد NOUN N------P4A Case=Acc|Number=Plur|Polarity=Neg 27 nsubj 27:nsubj Vform=أَيَادِيَ|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=ʾayādiya|LTranslit=yad 29 تسعى سَعَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=تَسعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=tasʿā|LTranslit=saʿā 30 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 31 احداث إِحدَاث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِحدَاثِ|Gloss=effectuation,implementation|Root=.h_d__t|Translit=ʾiḥdāṯi|LTranslit=ʾiḥdāṯ 32 فجوة فَجوَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=فَجوَةٍ|Gloss=gap,breach|Root=f_^g_w|Translit=faǧwatin|LTranslit=faǧwat 33 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 34 العرض عَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلعَرضِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍi|LTranslit=ʿarḍ 35-36 والطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 conj 32:nmod:بَينَ:gen|34:conj Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 37-38 والتسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 التسبب تَسَبُّب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 conj 29:obl:arg:إِلَى:gen|31:conj Vform=اَلتَّسَبُّبِ|Gloss=causing,producing,provoking|Root=s_b_b|Translit=at-tasabbubi|LTranslit=tasabbub 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 هبوط هُبُوط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:فِي:gen Vform=هُبُوطِ|Gloss=landing,descent,drop,fall,downfall|Root=h_b_.t|Translit=hubūṭi|LTranslit=hubūṭ 41 اسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 42 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 43 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 44 mark 44:mark Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 44 يلحق أَلحَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 advcl 29:advcl:مِمَّا Vform=يُلحِقُ|Gloss=attach,append,enroll|Root=l_.h_q|Translit=yulḥiqu|LTranslit=ʾalḥaq 45 ضررا ضَرَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 44 obj 44:obj Vform=ضَرَرًا|Gloss=damage,injury,harm|Root=.d_r_r|Translit=ḍararan|LTranslit=ḍarar 46 لا لَا PART F--------- _ 47 advmod 47:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 47 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 acl 45:acl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 48-49 اصلاحه _ _ _ _ _ _ _ _ 48 إصلاح إِصلَاح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=إِصلَاحُ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥu|LTranslit=ʾiṣlāḥ 49 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 50-51 بالدول _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 51 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:بِ:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 52 المنتجة مُنتِج ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُنتِجَةِ|Gloss=productive,producing|Root=n_t_^g|Translit=al-muntiǧati|LTranslit=muntiǧ 53 " " PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p8 # sent_id = afp.20000715.0049:p8u1 # text = وسلم رودريغيس خاتمي دعوة للمشاركة في قمة رؤساء دول اوبك المقررة في ايلول/سبتمبر في كراكاس. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#8 1-2 وسلم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سلم سَلَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَلَّمَ|Gloss=hand_over,surrender,greet|Root=s_l_m|Translit=sallama|LTranslit=sallam 3 رودريغيس رودريغيس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=رودريغيس|Root=OOV|Translit=rwdryġys 4 خاتمي خاتمي X U--------- _ 2 iobj 2:iobj Vform=خاتمي|Root=OOV|Translit=ḫātmy 5 دعوة دَعوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=دَعوَةً|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwatan|LTranslit=daʿwat 6-7 للمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 10 رؤساء رَئِيس NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=رُؤَسَاءِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ruʾasāʾi|LTranslit=raʾīs 11 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 12 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 13 المقررة مُقَرَّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمُقَرَّرَةِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrarati|LTranslit=muqarrar 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 ايلول أَيلُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=أَيلُولَ|Gloss=September|Root='_w_l|Translit=ʾaylūla|LTranslit=ʾaylūl 16 / / PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 17 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 appos 15:appos Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 كراكاس كراكاس X U--------- _ 13 obl 13:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=كراكاس|Root=OOV|Translit=krākās 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p9 # sent_id = afp.20000715.0049:p9u1 # text = ويقوم رودريغيس بجولة في الدول الاعضاء في اوبك للبحث في وضع السوق ومستوى العرض زار في اطارها الكويت والسعودية والامارات العربية المتحدة والعراق على ان يتوجه الى ليبيا ونيجيريا في اعقاب زيارته لايران. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#9 1-2 ويقوم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يقوم قَام VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=yaqūmu|LTranslit=qām 3 رودريغيس رودريغيس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=رودريغيس|Root=OOV|Translit=rwdryġys 4-5 بجولة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 جولة جَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=جَولَةٍ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlatin|LTranslit=ǧawlat 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 8 الاعضاء عُضو NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=al-ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod:فِي Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 11-12 للبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 البحث بَحث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:فِي:gen Vform=وَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 15 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 16-17 ومستوى _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 مستوى مُستَوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 conj 12:nmod:فِي:gen|14:conj Vform=مُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawā|LTranslit=mustawā 18 العرض عَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلعَرضِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍi|LTranslit=ʿarḍ 19 زار زَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=زَارَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=zāra|LTranslit=zār 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21-22 اطارها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 الكويت كُوَيت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=اَلكُوَيتَ|Gloss=Kuwait|Root=k_w_t|Translit=al-kuwayta|LTranslit=kuwayt 24-25 والسعودية _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 conj 19:obj|23:conj Vform=اَلسَّعُودِيَّةَ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyata|LTranslit=saʿūdīyat 26-27 والامارات _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 الإمارات إِمَارَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 23 conj 19:obj|23:conj Vform=اَلإِمَارَاتِ|Gloss=Emirate|Root='_m_r|Translit=al-ʾimārāti|LTranslit=ʾimārat 28 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةَ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyata|LTranslit=ʿarabīy 29 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةَ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidata|LTranslit=muttaḥid 30-31 والعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 العراق عِرَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 conj 19:obj|23:conj Vform=اَلعِرَاقَ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqa|LTranslit=ʿirāq 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 mark 34:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 ان أَن SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 34 يتوجه تَوَجَّه VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 advcl 19:advcl:أَن_عَلَى Vform=يَتَوَجَّهَ|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=yatawaǧǧaha|LTranslit=tawaǧǧah 35 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 ليبيا لِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 34 obl 34:obl:إِلَى Vform=لِيبِيَا|Gloss=Libya|Root=lIb|Translit=lībiyā|LTranslit=lībiyā 37-38 ونيجيريا _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 نيجيريا نَيجِيرِيَا X X--------- Foreign=Yes 36 conj 34:obl:إِلَى|36:conj Vform=نَيجِيرِيَا|Gloss=Nigeria|Root=nay^gIr|Translit=nayǧīriyā|LTranslit=nayǧīriyā 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 اعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 fixed 39:fixed Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 41-42 زيارته _ _ _ _ _ _ _ _ 41 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:فِي_عُقب:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 42 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 43-44 لايران _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 43 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 44 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:لِ:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p10 # sent_id = afp.20000715.0049:p10u1 # text = وفي الثالث من تموز/يوليو اعلنت السعودية، اكبر منتج للنفط في العالم، انها مستعدة لرفع انتاجها من النفط بمعدل 500 الف برميل في اليوم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#10 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 الثالث ثَالِث ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلثَّالِثِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯāliṯi|LTranslit=ṯāliṯ 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 6 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 7 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 appos 5:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 8 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 9 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīyat 10 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 11 اكبر أَكبَر ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 9 appos 9:appos Vform=أَكبَرُ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbaru|LTranslit=ʾakbar 12 منتج مُنتِج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مُنتِجٍ|Gloss=manufacturer,maker,producer|Root=n_t_^g|Translit=muntiǧin|LTranslit=muntiǧ 13-14 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 17 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 18-19 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 مستعدة مُستَعِدّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=مُستَعِدَّةٌ|Gloss=ready,prepared|Root=`_d_d|Translit=mustaʿiddatun|LTranslit=mustaʿidd 21-22 لرفع _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 رفع رَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=رَفعِ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿi|LTranslit=rafʿ 23-24 انتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 27-28 بمعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:بِ:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 29 500 500 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod Vform=٥٠٠|Translit=500 30 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 29 nummod 29:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 31 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p11 # sent_id = afp.20000715.0049:p11u1 # text = غير انه لا يوجد اجماع بين دول اوبك بشان رفع الانتاج. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#11 1 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 2-3 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 fixed 2:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 4 لا لَا PART F--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 5 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 6 اجماع إِجمَاع NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass Vform=إِجمَاعٌ|Gloss=consensus,agreement|Root=^g_m_`|Translit=ʾiǧmāʿun|LTranslit=ʾiǧmāʿ 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:بَينَ:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 9 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 10-11 بشان _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 fixed 10:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 12 رفع رَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بِ_شَأن:gen Vform=رَفعِ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿi|LTranslit=rafʿ 13 الانتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 14 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0049:p11u2 # text = وكان رودريغيز اعلن امس الجمعة ان المنظمة النفطية لن تعقد اجتماعا استثنائيا الثلاثاء في فيينا كما سبق واعلن مسؤول كويتي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#12 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 رودريغيز رودريغيز X U--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=رودريغيز|Root=OOV|Translit=rwdryġyz 4 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 5 امس أَمسِ ADV D--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 6 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَلجُمعَةَ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿata|LTranslit=ǧumʿat 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلمُنَظَّمَةَ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamata|LTranslit=munaẓẓamat 9 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلنَّفطِيَّةَ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyata|LTranslit=nafṭīy 10 لن لَن PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 11 تعقد عَقَد VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=تَعقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=taʿqida|LTranslit=ʿaqad 12 اجتماعا اِجتِمَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=اِجتِمَاعًا|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿan|LTranslit=iǧtimāʿ 13 استثنائيا اِستِثنَائِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اِستِثنَائِيًّا|Gloss=exceptional,extraordinary|Root=_t_n_y|Translit=istiṯnāʾīyan|LTranslit=istiṯnāʾīy 14 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَلثُّلَاثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾa|LTranslit=ṯulāṯāʾ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 فيينا فِيِينَّا X X--------- Foreign=Yes 11 obl 11:obl:فِي Vform=فِيِينَّا|Gloss=Vienna|Root=fiyInnA|Translit=fiyīnnā|LTranslit=fiyīnnā 17 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 18 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 2:xcomp|4:conj Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 19-20 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 conj 2:xcomp|18:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 21 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj|20:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 22 كويتي كُوَيتِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=كُوَيتِيٌّ|Gloss=Kuwaiti|Root=k_w_t|Translit=kuwaytīyun|LTranslit=kuwaytīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p12 # sent_id = afp.20000715.0049:p12u1 # text = وتعارض ايران، ثاني اكبر منتج للنفط في اوبك حيث يبلغ انتاجها 3،7 مليون برميل في اليوم بينها 2،4 مليون برميل مخصصة للتصدير، اي رفع للانتاج رغم اعتمادها على عائدات النفط. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#13 1-2 وتعارض _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعارض عَارَض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعَارِضُ|Gloss=oppose,resist|Root=`_r_.d|Translit=tuʿāriḍu|LTranslit=ʿāraḍ 3 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 4 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 5 ثاني ثَانِي ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 appos 3:appos Vform=ثَانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯānī|LTranslit=ṯānī 6 اكبر أَكبَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=أَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 7 منتج مُنتِج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مُنتِجٍ|Gloss=manufacturer,maker,producer|Root=n_t_^g|Translit=muntiǧin|LTranslit=muntiǧ 8-9 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod:فِي Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 12 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 13 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl 11:acl:حَيثُ Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 14-15 انتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=إِنتَاجُ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧu|LTranslit=ʾintāǧ 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 3،7 3،7 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obj 13:obj Vform=3،7|Translit=3,7 17 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 16 nummod 16:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 18 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 21-22 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obl 16:obl:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 2،4 2،4 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nsubj 22:nsubj Vform=2،4|Translit=2,4 24 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 23 nummod 23:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 25 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 26 مخصصة مُخَصَّص ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=مُخَصَّصَةٍ|Gloss=designated,allocated|Root=_h_.s_.s|Translit=muḫaṣṣaṣatin|LTranslit=muḫaṣṣaṣ 27-28 للتصدير _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 التصدير تَصدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 29 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 30 اي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 31 رفع رَفع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=رَفعٍ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿin|LTranslit=rafʿ 32-33 للانتاج _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 34 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 35-36 اعتمادها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 اعتماد اِعتِمَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:رَغمَ:gen Vform=اِعتِمَادِ|Gloss=reliance,dependence,recognition|Root=`_m_d|Translit=iʿtimādi|LTranslit=iʿtimād 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 عائدات عَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:عَلَى:gen Vform=عَائِدَاتِ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=ʿāʾidāti|LTranslit=ʿāʾid 39 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0049:p13 # sent_id = afp.20000715.0049:p13u1 # text = وتعتبر ايران ان ارتفاع اسعار النفط الخام خلال الاشهر الماضية مرده "حاجات السوق الاميركية" وخصوصا المضاربات في بورصة السوق النفطية التي تزداد يوما بعد يوم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0049#14 1-2 وتعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=taʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 3 ايران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 appos 2:appos Vform=اِرتِفَاعَ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿa|LTranslit=irtifāʿ 6 اسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 7 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 8 الخام خَام ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلخَامِ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmi|LTranslit=ḫām 9 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 10 الاشهر شَهر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:خِلَالَ:gen Vform=اَلأَشهُرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=al-ʾašhuri|LTranslit=šahr 11 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 12-13 مرده _ _ _ _ _ _ _ _ 12 مرد مَرَدّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مَرَدُّ|Gloss=underlying_factor,rejection|Root=r_d_d|Translit=maraddu|LTranslit=maradd 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 حاجات حَاجَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj Vform=حَاجَاتُ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧātu|LTranslit=ḥāǧat 16 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 17 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 18 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform="|Translit=" 19-20 وخصوصا _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 خصوصا خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 21 المضاربات مُضَارَبَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 15 conj 12:nsubj|15:conj|27:nsubj Vform=اَلمُضَارَبَاتُ|Gloss=speculation|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍārabātu|LTranslit=muḍārabat 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 بورصة بُورصَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=بُورصَةِ|Gloss=stock_exchange,bourse|Root=bUr.s|Translit=būrṣati|LTranslit=būrṣat 24 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 25 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلنَّفطِيَّةِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyati|LTranslit=nafṭīy 26 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 27 تزداد اِزدَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=تَزدَادُ|Gloss=increase|Root=z_y_d|Translit=tazdādu|LTranslit=izdād 28 يوما يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 29 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 30 يوم يَوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:بَعدَ:gen SpaceAfter=No|Vform=يَومٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmin|LTranslit=yawm 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0050 # newpar id = afp.20000715.0050:p1 # sent_id = afp.20000715.0050:p1u1 # text = مصرع امراة وانقطاع التيار الكهربائي عن 1700 بلدة في اوكرانيا بسبب سوء الاحوال # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#1 1 مصرع مَصرَع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَصرَعُ|Gloss=death,fatality|Root=.s_r_`|Translit=maṣraʿu|LTranslit=maṣraʿ 2 امراة امراة X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=امراة|Root=OOV|Translit=āmrāat 3-4 وانقطاع _ _ _ _ _ _ _ _ 3 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 4 انقطاع اِنقِطَاع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 conj 0:root|1:conj Vform=اِنقِطَاعُ|Gloss=breakoff,discontinuation|Root=q_.t_`|Translit=inqiṭāʿu|LTranslit=inqiṭāʿ 5 التيار تَيَّار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلتَّيَّارِ|Gloss=current,stream|Root=t_y_r|Translit=at-tayyāri|LTranslit=tayyār 6 الكهربائي كَهرَبَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَائِيِّ|Gloss=electrician|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾīyi|LTranslit=kahrabāʾīy 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8 1700 1700 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=١٧٠٠|Translit=1700 9 بلدة بَلدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=بَلدَةٍ|Gloss=township|Root=b_l_d|Translit=baldatin|LTranslit=baldat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 اوكرانيا اوكرانيا X U--------- _ 4 nmod 4:nmod:فِي Vform=اوكرانيا|Root=OOV|Translit=āwkrānyā 12-13 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 fixed 12:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 14 سوء سُوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:بِ_سَبَب:gen Vform=سُوءِ|Gloss=offense,bad_/_ill|Root=s_w_'|Translit=sūʾi|LTranslit=sūʾ 15 الاحوال حَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلأَحوَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ʾaḥwāli|LTranslit=ḥāl # newpar id = afp.20000715.0050:p2 # sent_id = afp.20000715.0050:p2u1 # text = كييف 15-7 (اف ب)- اعلنت وزارة الحالات الطارئة اليوم السبت ان اوكرانية لقيت مصرعها وان التيار الكهربائي انقطع عن 1700 بلدة تقريبا في اعقاب موجة جديدة من الامطار الغزيرة يومي الخميس والجمعة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#2 1 كييف كييف X U--------- _ 0 root 0:root Vform=كييف|Root=OOV|Translit=kyyf 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 11 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 12 الحالات حَالَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلحَالَاتِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālāti|LTranslit=ḥālat 13 الطارئة طَارِئ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلطَّارِئَةِ|Gloss=emergency,unscheduled,unforeseen|Root=.t_r_'|Translit=aṭ-ṭāriʾati|LTranslit=ṭāriʾ 14 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 15 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 16 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 اوكرانية أُوكرَانِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=أُوكرَانِيَّةً|Gloss=Ukrainian|Root='UkrAn|Translit=ʾūkrānīyatan|LTranslit=ʾūkrānīy 18 لقيت لَقِي VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=لَقِيَت|Gloss=meet,encounter,find|Root=l_q_y|Translit=laqiyat|LTranslit=laqī 19-20 مصرعها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 مصرع مَصرَع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=مَصرَعَ|Gloss=death,fatality|Root=.s_r_`|Translit=maṣraʿa|LTranslit=maṣraʿ 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21-22 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 23 التيار تَيَّار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلتَّيَّارَ|Gloss=current,stream|Root=t_y_r|Translit=at-tayyāra|LTranslit=tayyār 24 الكهربائي كَهرَبَائِيّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc Vform=اَلكَهرَبَائِيَّ|Gloss=electrician|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾīya|LTranslit=kahrabāʾīy 25 انقطع اِنقَطَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 conj 10:ccomp|18:conj Vform=اِنقَطَعَ|Gloss=be_severed,be_interrupted|Root=q_.t_`|Translit=inqaṭaʿa|LTranslit=inqaṭaʿ 26 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 27 1700 1700 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 obl:arg 25:obl:arg:عَن Vform=١٧٠٠|Translit=1700 28 بلدة بَلدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=بَلدَةٍ|Gloss=township|Root=b_l_d|Translit=baldatin|LTranslit=baldat 29 تقريبا تَقرِيب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:acc Vform=تَقرِيبًا|Gloss=approximation|Root=q_r_b|Translit=taqrīban|LTranslit=taqrīb 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 اعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 obl 25:obl:فِي:gen Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 32 موجة مَوجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=مَوجَةٍ|Gloss=wave|Root=m_w_^g|Translit=mawǧatin|LTranslit=mawǧat 33 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 الامطار مَطَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَمطَارِ|Gloss=rain|Root=m_.t_r|Translit=al-ʾamṭāri|LTranslit=maṭar 36 الغزيرة غَزِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلغَزِيرَةِ|Gloss=abundant,ample|Root=.g_z_r|Translit=al-ġazīrati|LTranslit=ġazīr 37 يومي يَوم NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 35 nmod 35:nmod:acc Vform=يَومَي|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmay|LTranslit=yawm 38 الخميس خَمِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلخَمِيسِ|Gloss=Thursday|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamīsi|LTranslit=ḫamīs 39-40 والجمعة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 conj 37:nmod:gen|38:conj Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0050:p3 # sent_id = afp.20000715.0050:p3u1 # text = وصرح سيرغي راشيفسكي المسؤول في الوزارة ان شجرة اقتلعها الرياح العنيفة في تشركاسي (وسط) سحقت امراة في ال67، هي الضحية الخامسة لسوء الاحوال الجوية منذ اسبوعين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#3 1-2 وصرح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 صرح صَرَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=صَرَّحَ|Gloss=declare,announce,premit,allow|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarraḥa|LTranslit=ṣarraḥ 3 سيرغي سيرغي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=سيرغي|Root=OOV|Translit=syrġy 4 راشيفسكي رَاشِيفسكِي X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=رَاشِيفسكِي|Gloss=Rashevsky|Root=rA^sIfskI|Translit=rāšīfskī|LTranslit=rāšīfskī 5 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الوزارة وِزَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=اَلوِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārati|LTranslit=wizārat 8 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 شجرة شَجَرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=شَجَرَةً|Gloss=tree,shrub,bush|Root=^s_^g_r|Translit=šaǧaratan|LTranslit=šaǧarat 10-11 اقتلعها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 اقتلع اِقتَلَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=اِقتَلَعَ|Gloss=uproot,exterminate|Root=q_l_`|Translit=iqtalaʿa|LTranslit=iqtalaʿ 11 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 الرياح رِيح NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلرِّيَاحُ|Gloss=wind,odor|Root=r_w_.h|Translit=ar-riyāḥu|LTranslit=rīḥ 13 العنيفة عَنِيف ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَنِيفَةُ|Gloss=violent,forceful|Root=`_n_f|Translit=al-ʿanīfatu|LTranslit=ʿanīf 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 تشركاسي تشركاسي X U--------- _ 10 obl 10:obl:فِي Vform=تشركاسي|Root=OOV|Translit=tšrkāsy 16 ( ( PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 17 وسط وَسط NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 15 dep 15:dep SpaceAfter=No|Vform=وَسطٌ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=wasṭun|LTranslit=wasṭ 18 ) ) PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=)|Translit=) 19 سحقت سَحَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=سَحَقَت|Gloss=pulverize,annihilate|Root=s_.h_q|Translit=saḥaqat|LTranslit=saḥaq 20 امراة امراة X U--------- _ 19 obj 19:obj Vform=امراة|Root=OOV|Translit=āmrāat 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 ال اَل PART F--------- _ 23 cc 23:cc SpaceAfter=No|Vform=اَل|Gloss=the|Root=al|Translit=al|LTranslit=al 23 67 67 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod SpaceAfter=No|Vform=٦٧|Translit=67 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nsubj 26:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 26 الضحية ضَحِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:nom Vform=اَلضَّحِيَّةُ|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=aḍ-ḍaḥīyatu|LTranslit=ḍaḥīyat 27 الخامسة خَامِس ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلخَامِسَةُ|Gloss=fifth|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫāmisatu|LTranslit=ḫāmis 28-29 لسوء _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 سوء سُوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=سُوءِ|Gloss=offense,bad_/_ill|Root=s_w_'|Translit=sūʾi|LTranslit=sūʾ 30 الاحوال حَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلأَحوَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ʾaḥwāli|LTranslit=ḥāl 31 الجوية جَوِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلجَوِّيَّةِ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyati|LTranslit=ǧawwīy 32 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 33 اسبوعين أُسبُوع NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 26 nmod 26:nmod:مُنذُ:gen SpaceAfter=No|Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0050:p4 # sent_id = afp.20000715.0050:p4u1 # text = واضاف راشيفسكي ان الرياح التي وصلت سرعتها حتى ثلاثين مترا في الثانية انتزعت اكثر من 7500 سلك كهربائي للتوتر العالي مما ادى الى انقطاع التيار عن المناطق الغربية في ترنوبيل وخميلنيتسكي وتشرينيفستي وفينيتسا التي كانت الاكثر تضررا من سوء الاحوال الجوية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#4 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 راشيفسكي رَاشِيفسكِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَاشِيفسكِي|Gloss=Rashevsky|Root=rA^sIfskI|Translit=rāšīfskī|LTranslit=rāšīfskī 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الرياح رِيح NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 15 nsubj 7:nsubj|15:nsubj Vform=اَلرِّيَاحَ|Gloss=wind,odor|Root=r_w_.h|Translit=ar-riyāḥa|LTranslit=rīḥ 6 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 5:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 7 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 8-9 سرعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 سرعة سُرعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=سُرعَةُ|Gloss=speed,velocity,promptness|Root=s_r_`|Translit=surʿatu|LTranslit=surʿat 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 11 ثلاثين ثَلَاثُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 7 obl:arg 7:obl:arg:حَتَّى:gen Vform=ثَلَاثِينَ|Gloss=thirty|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯīna|LTranslit=ṯalāṯūn 12 مترا مِتر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=مِترًا|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitran|LTranslit=mitr 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 الثانية ثَانِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:فِي:gen Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second_(_time_span_)|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯāniyat 15 انتزعت اِنتَزَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِنتَزَعَت|Gloss=remove,withdraw,eliminate|Root=n_z_`|Translit=intazaʿat|LTranslit=intazaʿ 16 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 7500 7500 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=٧٥٠٠|Translit=7500 19 سلك سِلك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=سِلكٍ|Gloss=wire,thread|Root=s_l_k|Translit=silkin|LTranslit=silk 20 كهربائي كَهرَبَائِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=كَهرَبَائِيٍّ|Gloss=electrician|Root=k_h_r_b|Translit=kahrabāʾīyin|LTranslit=kahrabāʾīy 21-22 للتوتر _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 التوتر تَوَتُّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّوَتُّرِ|Gloss=tension,strain|Root=w_t_r|Translit=at-tawatturi|LTranslit=tawattur 23 العالي عَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلعَالِي|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=al-ʿālī|LTranslit=ʿālī 24 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 25 ادى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 conj 2:ccomp|15:conj Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 26 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 انقطاع اِنقِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِنقِطَاعِ|Gloss=breakoff,discontinuation|Root=q_.t_`|Translit=inqiṭāʿi|LTranslit=inqiṭāʿ 28 التيار تَيَّار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلتَّيَّارِ|Gloss=current,stream|Root=t_y_r|Translit=at-tayyāri|LTranslit=tayyār 29 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 30 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:عَن:gen|38:nsubj Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 31 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 ترنوبيل ترنوبيل X U--------- _ 30 nmod 30:nmod:فِي Vform=ترنوبيل|Root=OOV|Translit=trnwbyl 34 وخميلنيتسكي وخميلنيتسكي X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=وخميلنيتسكي|Root=OOV|Translit=wḫmylnytsky 35 وتشرينيفستي وتشرينيفستي X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=وتشرينيفستي|Root=OOV|Translit=wtšrynyfsty 36 وفينيتسا وفينيتسا X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=وفينيتسا|Root=OOV|Translit=wfynytsā 37 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 38 nsubj 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 38 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 39 الاكثر أَكثَر ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 xcomp 38:xcomp Vform=اَلأَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=al-ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 40 تضررا تضررا X U--------- _ 39 obl 39:obl Vform=تضررا|Root=OOV|Translit=tḍrrā 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 سوء سُوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:مِن:gen Vform=سُوءِ|Gloss=offense,bad_/_ill|Root=s_w_'|Translit=sūʾi|LTranslit=sūʾ 43 الاحوال حَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلأَحوَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ʾaḥwāli|LTranslit=ḥāl 44 الجوية جَوِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَوِّيَّةِ|Gloss=air,aerial,atmospheric|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwīyati|LTranslit=ǧawwīy 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0050:p5 # sent_id = afp.20000715.0050:p5u1 # text = وتابع ان تساقط الامطار غزيرة التي بلغ معدلها مستوى الامطار خلال شهر على تلك المناطق الحق اضرارا بمئتي الف هكتار تقريبا من الاراضي الزراعية في غرب وجنوب اوكرانيا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#5 1-2 وتابع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 تساقط تَسَاقُط NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=تَسَاقُطَ|Gloss=falling,precipitation|Root=s_q_.t|Translit=tasāquṭa|LTranslit=tasāquṭ 5 الامطار مَطَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen|8:nsubj Vform=اَلأَمطَارِ|Gloss=rain|Root=m_.t_r|Translit=al-ʾamṭāri|LTranslit=maṭar 6 غزيرة غزيرة X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=غزيرة|Root=OOV|Translit=ġzyrat 7 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 5:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 9-10 معدلها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 معدل مُعَدَّل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=مُعَدَّلُ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddalu|LTranslit=muʿaddal 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 مستوى مستوى X U--------- _ 8 obj 8:obj Vform=مستوى|Root=OOV|Translit=mstwī 12 الامطار مَطَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلأَمطَارِ|Gloss=rain|Root=m_.t_r|Translit=al-ʾamṭāri|LTranslit=maṭar 13 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 14 شهر شَهر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:خِلَالَ:gen Vform=شَهرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahrin|LTranslit=šahr 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 17 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 18 الحق أَلحَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَلحَقَ|Gloss=attach,append,enroll|Root=l_.h_q|Translit=ʾalḥaqa|LTranslit=ʾalḥaq 19 اضرارا ضَرَر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 18 obj 18:obj Vform=أَضرَارًا|Gloss=damage,injury,harm|Root=.d_r_r|Translit=ʾaḍrāran|LTranslit=ḍarar 20-21 بمئتي _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 مئتي مِئَة NUM QC-----D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=مِئَتَي|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=miʾatay|LTranslit=miʾat 22 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 23 هكتار هِكتَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هِكتَارٍ|Gloss=hectare|Root=hiktAr|Translit=hiktārin|LTranslit=hiktār 24 تقريبا تَقرِيب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=تَقرِيبًا|Gloss=approximation|Root=q_r_b|Translit=taqrīban|LTranslit=taqrīb 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 الاراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 27 الزراعية زِرَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلزِّرَاعِيَّةِ|Gloss=agricultural,farming|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿīyati|LTranslit=zirāʿīy 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 غرب غَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:فِي:gen Vform=غَربِ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=ġarbi|LTranslit=ġarb 30-31 وجنوب _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 26:nmod:فِي:gen|29:conj Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 32 اوكرانيا اوكرانيا X U--------- _ 29 nmod 29:nmod|31:nmod SpaceAfter=No|Vform=اوكرانيا|Root=OOV|Translit=āwkrānyā 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0050:p6 # sent_id = afp.20000715.0050:p6u1 # text = ومنذ مطلع تموز/يوليو الحالي ادت الصاعقة الى مقتل طفلين في دونيتسك (شرق) وامراة في منطقة لفيف (غرب). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#6 1-2 ومنذ _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 3 مطلع مَطلَع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:مُنذُ:gen Vform=مَطلَعِ|Gloss=beginning,rise|Root=.t_l_`|Translit=maṭlaʿi|LTranslit=maṭlaʿ 4 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 5 / / PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 6 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 appos 4:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 7 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 8 ادت أَدَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَدَّت|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddat|LTranslit=ʾaddā 9 الصاعقة صَاعِقَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلصَّاعِقَةُ|Gloss=lightning|Root=.s_`_q|Translit=aṣ-ṣāʿiqatu|LTranslit=ṣāʿiqat 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 مقتل مَقتَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَقتَلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=maqtali|LTranslit=maqtal 12 طفلين طِفل NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 11 nmod 11:nmod:gen Vform=طِفلَينِ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=ṭiflayni|LTranslit=ṭifl 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 دونيتسك دونيتسك X U--------- _ 12 nmod 12:nmod:فِي Vform=دونيتسك|Root=OOV|Translit=dwnytsk 15 ( ( PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 شرق شَرق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 14 dep 14:dep SpaceAfter=No|Vform=شَرقٌ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqun|LTranslit=šarq 17 ) ) PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=)|Translit=) 18-19 وامراة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 امرأة اِمرَأَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 conj 11:nmod:gen|12:conj Vform=اِمرَأَةٍ|Gloss=woman|Root=m_r_'|Translit=imraʾatin|LTranslit=imraʾat 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 22 لفيف لفيف X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=لفيف|Root=OOV|Translit=lfyf 23 ( ( PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 24 غرب غَرب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 22 dep 22:dep SpaceAfter=No|Vform=غَربٌ|Gloss=west,West,Occident|Root=.g_r_b|Translit=ġarbun|LTranslit=ġarb 25 ) ) PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = afp.20000715.0050:p6u2 # text = كما صعق التيار الكهربائي رجلا في منطقة تشيركاسي (وسط) نتيجة لسقوط خط توتر عال. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#7 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 صعق صَعَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=صَعَقَ|Gloss=stun,strike|Root=.s_`_q|Translit=ṣaʿaqa|LTranslit=ṣaʿaq 3 التيار تَيَّار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّيَّارُ|Gloss=current,stream|Root=t_y_r|Translit=at-tayyāru|LTranslit=tayyār 4 الكهربائي كَهرَبَائِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلكَهرَبَائِيُّ|Gloss=electrician|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾīyu|LTranslit=kahrabāʾīy 5 رجلا رَجُل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=رَجُلًا|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=raǧulan|LTranslit=raǧul 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 8 تشيركاسي تشيركاسي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=تشيركاسي|Root=OOV|Translit=tšyrkāsy 9 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 10 وسط وَسط NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 8 dep 8:dep SpaceAfter=No|Vform=وَسطٌ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=wasṭun|LTranslit=wasṭ 11 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=)|Translit=) 12 نتيجة نَتِيجَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=نَتِيجَةً|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natīǧatan|LTranslit=natīǧat 13-14 لسقوط _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 fixed 12:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 سقوط سُقُوط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:gen Vform=سُقُوطِ|Gloss=fall,collapse,crash_(_aircraft_)|Root=s_q_.t|Translit=suqūṭi|LTranslit=suqūṭ 15 خط خَطّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=خَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 16 توتر تَوَتُّر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=تَوَتُّرٍ|Gloss=tension,strain|Root=w_t_r|Translit=tawatturin|LTranslit=tawattur 17 عال عَالِي ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=عَالٍ|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=ʿālin|LTranslit=ʿālī 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0050:p7 # sent_id = afp.20000715.0050:p7u1 # text = كما اسفرت الامطار الغزيرة الاثنين عن وقف العمل في محطة تشرنوبيل للطاقة النووية (شمال) اذ غمرت المياه الطوابق تحت الارض للموقع الذي شهد في العام 1985 اخطر حادث نووي مدني. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#8 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 اسفرت أَسفَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَسفَرَت|Gloss=cause,produce,result_in|Root=s_f_r|Translit=ʾasfarat|LTranslit=ʾasfar 3 الامطار مَطَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلأَمطَارُ|Gloss=rain|Root=m_.t_r|Translit=al-ʾamṭāru|LTranslit=maṭar 4 الغزيرة غَزِير ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلغَزِيرَةُ|Gloss=abundant,ample|Root=.g_z_r|Translit=al-ġazīratu|LTranslit=ġazīr 5 الاثنين اِثنَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَلِاثنَينِ|Gloss=Monday|Root=_t_n_y|Translit=al-i-ʼṯnayni|LTranslit=iṯnān 6 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 7 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 8 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 محطة مَحَطَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=مَحَطَّةِ|Gloss=station|Root=.h_.t_.t|Translit=maḥaṭṭati|LTranslit=maḥaṭṭat 11 تشرنوبيل تشرنوبيل X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=تشرنوبيل|Root=OOV|Translit=tšrnwbyl 12-13 للطاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 14 النووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلنَّوَوِيَّةِ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyati|LTranslit=nawawīy 15 ( ( PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 شمال شَمَال NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 14 dep 14:dep SpaceAfter=No|Vform=شَمَالٌ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamālun|LTranslit=šamāl 17 ) ) PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=)|Translit=) 18 اذ إِذ CCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 19 غمرت غَمَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:إِذ Vform=غَمَرَت|Gloss=immerse,flood|Root=.g_m_r|Translit=ġamarat|LTranslit=ġamar 20 المياه مَاء NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلمِيَاهُ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=al-miyāhu|LTranslit=māʾ 21 الطوابق طَابِق NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 19 obj 19:obj Vform=اَلطَّوَابِقَ|Gloss=floor,story|Root=.t_b_q|Translit=aṭ-ṭawābiqa|LTranslit=ṭābiq 22 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 23 case 23:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 23 الارض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:تَحتَ:gen Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 24-25 للموقع _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الموقع مَوقِع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:لِ:gen|27:nsubj Vform=اَلمَوقِعِ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=al-mawqiʿi|LTranslit=mawqiʿ 26 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 25:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 27 شهد شَهِد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=شَهِدَ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=šahida|LTranslit=šahid 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 30 1985 1985 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=١٩٨٥|Translit=1985 31 اخطر أَخطَر ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=أَخطَرَ|Gloss=more_/_most_dangerous,more_/_most_serious|Root=_h_.t_r|Translit=ʾaḫṭara|LTranslit=ʾaḫṭar 32 حادث حَادِث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=حَادِثٍ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥādiṯin|LTranslit=ḥādiṯ 33 نووي نَوَوِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=نَوَوِيٍّ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyin|LTranslit=nawawīy 34 مدني مَدَنِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod SpaceAfter=No|Vform=مَدَنِيٍّ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=madanīyin|LTranslit=madanīy 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0050:p8 # sent_id = afp.20000715.0050:p8u1 # text = واعلنت ادارة المحطة ان السلطات تعتزم بعد انتهاء اعمال التنظيف تشغيل المفاعل الوحيد العامل في المحطة اليوم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0050#9 1-2 واعلنت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 3 ادارة إِدَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِدَارَةُ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidāratu|LTranslit=ʾidārat 4 المحطة مَحَطَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمَحَطَّةِ|Gloss=station|Root=.h_.t_.t|Translit=al-maḥaṭṭati|LTranslit=maḥaṭṭat 5 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 السلطات سُلطَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلسُّلُطَاتِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-suluṭāti|LTranslit=sulṭat 7 تعتزم اِعتَزَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَعتَزِمُ|Gloss=be_determined,be_resolute|Root=`_z_m|Translit=taʿtazimu|LTranslit=iʿtazam 8 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 9 انتهاء اِنتِهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بَعدَ:gen Vform=اِنتِهَاءِ|Gloss=finishing,completion,conclusion|Root=n_h_y|Translit=intihāʾi|LTranslit=intihāʾ 10 اعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 11 التنظيف تَنظِيف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلتَّنظِيفِ|Gloss=cleaning|Root=n_.z_f|Translit=at-tanẓīfi|LTranslit=tanẓīf 12 تشغيل تَشغِيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=تَشغِيلَ|Gloss=operation,activation,employment,hiring|Root=^s_.g_l|Translit=tašġīla|LTranslit=tašġīl 13 المفاعل مُفَاعِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلمُفَاعِلِ|Gloss=reactor|Root=f_`_l|Translit=al-mufāʿili|LTranslit=mufāʿil 14 الوحيد وَحِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلوَحِيدِ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥīdi|LTranslit=waḥīd 15 العامل عَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلعَامِلِ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmili|LTranslit=ʿāmil 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 المحطة مَحَطَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=اَلمَحَطَّةِ|Gloss=station|Root=.h_.t_.t|Translit=al-maḥaṭṭati|LTranslit=maḥaṭṭat 18 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0051 # newpar id = afp.20000715.0051:p1 # sent_id = afp.20000715.0051:p1u1 # text = اللقاء الثلاثي الثاني خلال قمة كامب ديفيد # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#1 1 اللقاء لِقَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَللِّقَاءُ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=al-liqāʾu|LTranslit=liqāʾ 2 الثلاثي ثُلَاثِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلثُّلَاثِيُّ|Gloss=three_-_part,trio,corner_(_shot_)|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯīyu|LTranslit=ṯulāṯīy 3 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 4 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 5 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:خِلَالَ:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 6 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 7 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd # newpar id = afp.20000715.0051:p2 # sent_id = afp.20000715.0051:p2u1 # text = ثورمونت (الولايات المتحدة) 15-7 (اف ب)- عقد الرئيس الاميركي بيل كلينتون ورئيس الوزراء الاسرائيلي ايهود باراك والرئيس الفلسطيني ياسر عرفات مساء الجمعة اجتماع عمل ثلاثيا هو الثاني منذ بدء قمة كامب ديفيد، حسبما اعلن مسؤول في البيت الابيض اليوم السبت. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#2 1 ثورمونت ثُورمُونت X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=ثُورمُونت|Gloss=Thurmont|Root=_tUrmUnt|Translit=ṯūrmūnt|LTranslit=ṯūrmūnt 2 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 الولايات وِلَايَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 dep 1:dep Vform=اَلوِلَايَاتُ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyātu|LTranslit=wilāyat 4 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 5 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=)|Translit=) 6 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 7 - - PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 8 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Vform=٧|Translit=7 9 ( ( PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 10 اف اف X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 11 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 12 ) ) PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 13 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 14 عقد عَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَقَدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿaqada|LTranslit=ʿaqad 15 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 16 الاميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيُّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyu|LTranslit=ʾamīrikīy 17 بيل بِيل X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=بِيل|Gloss=Bill|Root=bIl|Translit=bīl|LTranslit=bīl 18 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 17 flat:foreign 17:flat:foreign Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 19-20 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 14:nsubj|15:conj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 21 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 22 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 23 ايهود إِيهُود X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod Vform=إِيهُود|Gloss=Ehud|Root='IhUd|Translit=ʾīhūd|LTranslit=ʾīhūd 24 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 23 flat:foreign 23:flat:foreign Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 25-26 والرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 conj 14:nsubj|15:conj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 27 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 28 ياسر ياسر X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=ياسر|Root=OOV|Translit=yāsr 29 عرفات عرفات X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 30 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 31 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 32 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اِجتِمَاعَ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿa|LTranslit=iǧtimāʿ 33 عمل عَمَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=عَمَلٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamalin|LTranslit=ʿamal 34 ثلاثيا ثُلَاثِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=ثُلَاثِيًّا|Gloss=three_-_part,trio,corner_(_shot_)|Root=_t_l__t|Translit=ṯulāṯīyan|LTranslit=ṯulāṯīy 35 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nsubj 36:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 36 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 37 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 38 بدء بَدء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:مُنذُ:gen Vform=بَدءِ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾi|LTranslit=badʾ 39 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 40 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 39 nmod 39:nmod Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 41 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 40 flat:foreign 40:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 42 ، ، PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=،|Translit=, 43 حسبما حَسَبَمَا CCONJ C--------- _ 44 mark 44:mark Vform=حَسَبَمَا|Gloss=according_to|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabamā|LTranslit=ḥasabamā 44 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 advcl 14:advcl:حَسَبَمَا Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 45 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 البيت بَيت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=اَلبَيتِ|Gloss=house|Root=b_y_t|Translit=al-bayti|LTranslit=bayt 48 الابيض أَبيَض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلأَبيَضِ|Gloss=white|Root=b_y_.d|Translit=al-ʾabyaḍi|LTranslit=ʾabyaḍ 49 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 44 obl 44:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 50 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 44 obl 44:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0051:p3 # sent_id = afp.20000715.0051:p3u1 # text = واوضح المسؤول ان الاجتماع الذي تبعه عشاء دعا اليه باراك بمناسبة عطلة السبت لدى اليهود استمر حتى الواحدة (5،00 تغ) من فجر السبت. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#3 1-2 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الاجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 7:nsubj|20:nsubj Vform=اَلِاجتِمَاعَ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿa|LTranslit=iǧtimāʿ 6 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 5:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 7-8 تبعه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 تبع تَبِع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=تَبِعَ|Gloss=follow,pursue|Root=t_b_`|Translit=tabiʿa|LTranslit=tabiʿ 8 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 عشاء عَشَاء NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=عَشَاءٌ|Gloss=dinner,supper|Root=`_^s_w|Translit=ʿašāʾun|LTranslit=ʿašāʾ 10 دعا دَعَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=دَعَا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿā|LTranslit=daʿā 11-12 اليه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl:arg 10:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 13 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 10 nsubj 10:nsubj Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 14-15 بمناسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 مناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=مُنَاسَبَةِ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=munāsabati|LTranslit=munāsabat 16 عطلة عُطلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=عُطلَةِ|Gloss=holiday,vacation,recess|Root=`_.t_l|Translit=ʿuṭlati|LTranslit=ʿuṭlat 17 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 18 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 19 اليهود يَهُودِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod Vform=اَليَهُودِ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdi|LTranslit=yahūdīy 20 استمر اِستَمَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِستَمَرَّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=istamarra|LTranslit=istamarr 21 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 22 الواحدة وَاحِد NUM QI----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=1 20 obl 20:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلوَاحِدَةِ|Gloss=one|Root=w_.h_d|Translit=al-wāḥidati|LTranslit=wāḥid 23 ( ( PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 24 5،00 5،00 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 appos 22:appos Vform=5،00|Translit=5,00 25 تغ تغ X Y--------- Abbr=Yes 24 nmod 24:nmod SpaceAfter=No|Vform=تغ|Gloss=G.M.T.|Root=t.g|Translit=tġ|LTranslit=tġ 26 ) ) PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=)|Translit=) 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 فجر فَجر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=فَجرِ|Gloss=dawn|Root=f_^g_r|Translit=faǧri|LTranslit=faǧr 29 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0051:p4 # sent_id = afp.20000715.0051:p4u1 # text = ولم يحضر الاجتماع الذي عقد في احدى شاليهات المقر الرئاسي سوى المترجمين ومدوني الملاحظات، ولم تتسرب اي معلومات عنه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#4 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يحضر حَضَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَحضُر|Gloss=attend,appear|Root=.h_.d_r|Translit=yaḥḍur|LTranslit=ḥaḍar 4 الاجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obj 3:obj|6:nsubj:pass Vform=اَلِاجتِمَاعَ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿa|LTranslit=iǧtimāʿ 5 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj:pass 4:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 6 عقد عَقَد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=عُقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿuqida|LTranslit=ʿaqad 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 احدى إِحدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 9 شاليهات شَالِيه NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=شَالِيهَاتِ|Gloss=chalet,lodge|Root=^sAlIh|Translit=šālīhāti|LTranslit=šālīh 10 المقر مَقَرّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمَقَرِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=al-maqarri|LTranslit=maqarr 11 الرئاسي رِئَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلرِّئَاسِيِّ|Gloss=presidential,executive|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsīyi|LTranslit=riʾāsīy 12 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 13 المترجمين مُتَرجِم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلمُتَرجِمِينَ|Gloss=translator,interpreter,biographer|Root=t_r_^g_m|Translit=al-mutarǧimīna|LTranslit=mutarǧim 14-15 ومدوني _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 مدوني مُدَوِّن ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 3:nsubj|13:conj Vform=مُدَوِّنِي|Gloss=record,register,collect|Root=d_w_n|Translit=mudawwinī|LTranslit=mudawwin 16 الملاحظات مُلَاحَظَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُلَاحَظَاتِ|Gloss=observation,remark,guidelines|Root=l_.h_.z|Translit=al-mulāḥaẓāti|LTranslit=mulāḥaẓat 17 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 18-19 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 لم لَم PART F--------- _ 20 advmod 20:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 20 تتسرب تَسَرَّب VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تَتَسَرَّب|Gloss=leak,seep_through,infiltrate|Root=s_r_b|Translit=tatasarrab|LTranslit=tasarrab 21 اي أَيّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=أَيُّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyu|LTranslit=ʾayy 22 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 23-24 عنه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0051:p5 # sent_id = afp.20000715.0051:p5u1 # text = واضاف مسؤول البيت الابيض ان كلينتون تناول صباح اليوم افطار عمل مع مستشاريه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#5 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 البيت بَيت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلبَيتِ|Gloss=house|Root=b_y_t|Translit=al-bayti|LTranslit=bayt 5 الابيض أَبيَض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلأَبيَضِ|Gloss=white|Root=b_y_.d|Translit=al-ʾabyaḍi|LTranslit=ʾabyaḍ 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 8 nsubj 8:nsubj Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 8 تناول تَنَاوَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَنَاوَلَ|Gloss=deal_with,eat|Root=n_w_l|Translit=tanāwala|LTranslit=tanāwal 9 صباح صَبَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=صَبَاحَ|Gloss=morning,in_the_morning|Root=.s_b_.h|Translit=ṣabāḥa|LTranslit=ṣabāḥ 10 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 11 افطار إِفطَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obj 8:obj Vform=إِفطَارَ|Gloss=breaking_the_fast|Root=f_.t_r|Translit=ʾifṭāra|LTranslit=ʾifṭār 12 عمل عَمَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=عَمَلٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamalin|LTranslit=ʿamal 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14-15 مستشاريه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 مستشاري مُستَشَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl 8:obl:مَعَ:gen Vform=مُستَشَارِي|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=mustašārī|LTranslit=mustašār 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0051:p6 # sent_id = afp.20000715.0051:p6u1 # text = وعقد اللقاء الثلاثي الاول في كامب ديفيد بعد ظهر الثلاثاء بعد نزهة في ممرات حديقة المقر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#6 1-2 وعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عقد عَقَد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=عُقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿuqida|LTranslit=ʿaqad 3 اللقاء لِقَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اَللِّقَاءُ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=al-liqāʾu|LTranslit=liqāʾ 4 الثلاثي ثُلَاثِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلثُّلَاثِيُّ|Gloss=three_-_part,trio,corner_(_shot_)|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯīyu|LTranslit=ṯulāṯīy 5 الاول أَوَّل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 كامب كَامب X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod:فِي Vform=كَامب|Gloss=Camp|Root=kAmb|Translit=kāmb|LTranslit=kāmb 8 ديفيد دِيفِيد X X--------- Foreign=Yes 7 flat:foreign 7:flat:foreign Vform=دِيفِيد|Gloss=David|Root=dIfId|Translit=dīfīd|LTranslit=dīfīd 9 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 10 ظهر ظُهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=ظُهرِ|Gloss=noon,afternoon|Root=.z_h_r|Translit=ẓuhri|LTranslit=ẓuhr 11 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلثُّلَاثَاءِ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾi|LTranslit=ṯulāṯāʾ 12 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 13 نزهة نُزهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=نُزهَةٍ|Gloss=picnic,outing,diversion|Root=n_z_h|Translit=nuzhatin|LTranslit=nuzhat 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 ممرات مَمَرّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=مَمَرَّاتِ|Gloss=passage,corridor|Root=m_r_r|Translit=mamarrāti|LTranslit=mamarr 16 حديقة حَدِيقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=حَدِيقَةِ|Gloss=garden|Root=.h_d_q|Translit=ḥadīqati|LTranslit=ḥadīqat 17 المقر مَقَرّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَقَرِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=al-maqarri|LTranslit=maqarr 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0051:p7 # sent_id = afp.20000715.0051:p7u1 # text = واعتاد كلينتون علاوة عن هذين اللقائين الثلاثيين تناول العشاء كل مساء مع باراك وعرفات ومجمل اعضاء الوفود الثلاثة في القمة انما ضمن اطار لا يسمح بالاحاديث الخاصة نظرا لوجود عشرة اشخاص تقريبا حول المائدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#7 1-2 واعتاد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتاد اِعتَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَادَ|Gloss=make_a_habit_of,be_accustomed_to|Root=`_y_d|Translit=iʿtāda|LTranslit=iʿtād 3 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 4 علاوة عِلَاوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=عِلَاوَةً|Gloss=increase,raise,bonus|Root=`_l_w|Translit=ʿilāwatan|LTranslit=ʿilāwat 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 4 fixed 4:fixed Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6 هذين هٰذَا DET SD----MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|PronType=Dem 7 det 7:det Vform=هٰذَينِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏayni|LTranslit=hāḏā 7 اللقائين لِقَاء NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 2 obl 2:obl:gen Vform=اَللِّقَاءَينِ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=al-liqāʾayni|LTranslit=liqāʾ 8 الثلاثيين ثُلَاثِيّ ADJ A-----MD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Dual 7 amod 7:amod Vform=اَلثُّلَاثِيَّينِ|Gloss=three_-_part,trio,corner_(_shot_)|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯīyayni|LTranslit=ṯulāṯīy 9 تناول تَنَاوُل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=تَنَاوُلَ|Gloss=dealing_with,eating|Root=n_w_l|Translit=tanāwula|LTranslit=tanāwul 10 العشاء عَشَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلعَشَاءِ|Gloss=dinner,supper|Root=`_^s_w|Translit=al-ʿašāʾi|LTranslit=ʿašāʾ 11 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 12 مساء مَسَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مَسَاءٍ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾin|LTranslit=masāʾ 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod:مَعَ Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 15-16 وعرفات _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 عرفات عَرَفَات NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 14 conj 9:nmod:مَعَ|14:conj Vform=عَرَفَاتٌ|Gloss=Arafat|Root=`_r_f|Translit=ʿarafātun|LTranslit=ʿarafāt 17-18 ومجمل _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 مجمل مُجمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 conj 9:nmod:مَعَ|14:conj Vform=مُجمَلِ|Gloss=summary,total|Root=^g_m_l|Translit=muǧmali|LTranslit=muǧmal 19 اعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 20 الوفود وَفد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلوُفُودِ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=al-wufūdi|LTranslit=wafd 21 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 20 nummod 20:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 24 انما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 25 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 26 اطار إِطَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl 28:obl:ضِمنَ:gen Vform=إِطَارٍ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭārin|LTranslit=ʾiṭār 27 لا لَا PART F--------- _ 28 advmod 28:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 28 يسمح سَمَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:إِنَّمَا Vform=يَسمَحُ|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=yasmaḥu|LTranslit=samaḥ 29-30 بالاحاديث _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 الأحاديث حَدِيث NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 obl:arg 28:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلأَحَادِيثِ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=al-ʾaḥādīṯi|LTranslit=ḥadīṯ 31 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 32 نظرا نَظَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:acc Vform=نَظَرًا|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓaran|LTranslit=naẓar 33-34 لوجود _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 fixed 32:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 35 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 34 nummod 34:nummod Vform=عَشَرَةِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarati|LTranslit=ʿašarat 36 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 37 تقريبا تَقرِيب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=تَقرِيبًا|Gloss=approximation|Root=q_r_b|Translit=taqrīban|LTranslit=taqrīb 38 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 39 المائدة مَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:حَولَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَائِدَةِ|Gloss=table|Root=m_y_d|Translit=al-māʾidati|LTranslit=māʾidat 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0051:p8 # sent_id = afp.20000715.0051:p8u1 # text = وعقد كلينتون حتى الان اجتماعات يومية منفصلة مع باراك وعرفات كل على حدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#8 1-2 وعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عقد عَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَقَدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿaqada|LTranslit=ʿaqad 3 كلينتون كلِينتُون X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=كلِينتُون|Gloss=Clinton|Root=klIntUn|Translit=klīntūn|LTranslit=klīntūn 4 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 5 الان آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 6 اجتماعات اِجتِمَاع NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اِجتِمَاعَاتٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿātin|LTranslit=iǧtimāʿ 7 يومية يَومِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=يَومِيَّةً|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=yawmīyatan|LTranslit=yawmīy 8 منفصلة مُنفَصِل ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُنفَصِلَةً|Gloss=separate,detached|Root=f_.s_l|Translit=munfaṣilatan|LTranslit=munfaṣil 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 باراك بَارَاك X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod:مَعَ Vform=بَارَاك|Gloss=Barak|Root=bArAk|Translit=bārāk|LTranslit=bārāk 11-12 وعرفات _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 عرفات عَرَفَات NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 conj 6:nmod:مَعَ|10:conj Vform=عَرَفَاتٌ|Gloss=Arafat|Root=`_r_f|Translit=ʿarafātun|LTranslit=ʿarafāt 13 كل كُلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=كُلٍّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullin|LTranslit=kull 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 حدة حِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:gen SpaceAfter=No|Vform=حِدَّةٍ|Gloss=intensity,violence|Root=.h_d_d|Translit=ḥiddatin|LTranslit=ḥiddat 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0051:p9 # sent_id = afp.20000715.0051:p9u1 # text = وفرضت الولايات المتحدة السرية المطلقة على المفاوضات لتفادي تسرب معلومات يمكن ان تعرقل حسن سير المفاوضات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0051#9 1-2 وفرضت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 فرضت فَرَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=فَرَضَت|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=faraḍat|LTranslit=faraḍ 3 الولايات وِلَايَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوِلَايَاتُ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyātu|LTranslit=wilāyat 4 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 5 السرية سِرِّيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلسِّرِّيَّةَ|Gloss=secrecy|Root=s_r_r|Translit=as-sirrīyata|LTranslit=sirrīyat 6 المطلقة مُطلَق ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمُطلَقَةَ|Gloss=absolute,unlimited|Root=.t_l_q|Translit=al-muṭlaqata|LTranslit=muṭlaq 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 9-10 لتفادي _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 تفادي تَفَادِي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=تَفَادِي|Gloss=avoidance,avoiding|Root=f_d_y|Translit=tafādī|LTranslit=tafādī 11 تسرب تَسَرُّب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=تَسَرُّبِ|Gloss=absenteeism,attrition|Root=s_r_b|Translit=tasarrubi|LTranslit=tasarrub 12 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 13 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 14 ان أَن SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 15 تعرقل عَرقَل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Vform=تُعَرقِلَ|Gloss=obstruct,impede,throw_obstacles_in_the_way_of|Root=`_r_q_l|Translit=tuʿarqila|LTranslit=ʿarqal 16 حسن حُسن NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=حُسنَ|Gloss=good,beauty|Root=.h_s_n|Translit=ḥusna|LTranslit=ḥusn 17 سير سَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=سَيرِ|Gloss=course,motion,march|Root=s_y_r|Translit=sayri|LTranslit=sayr 18 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0052 # newpar id = afp.20000715.0052:p1 # sent_id = afp.20000715.0052:p1u1 # text = كأس العرب الثانية: الفوز الاول للسعودية حاملة اللقب # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0052#1 1 كأس كَأس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=كَأسُ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsu|LTranslit=kaʾs 2 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 3 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِيَةُ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyatu|LTranslit=ṯānī 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 الفوز فَوز NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=اَلفَوزُ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=al-fawzu|LTranslit=fawz 6 الاول أَوَّل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلأَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 7-8 للسعودية _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 9 حاملة حَامِل ADJ A-----FS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=حَامِلَةُ|Gloss=bearing,carrying|Root=.h_m_l|Translit=ḥāmilatu|LTranslit=ḥāmil 10 اللقب لَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَللَّقَبِ|Gloss=title,nickname|Root=l_q_b|Translit=al-laqabi|LTranslit=laqab # newpar id = afp.20000715.0052:p2 # sent_id = afp.20000715.0052:p2u1 # text = عمان 15-7 (أ ف ب)- حققت السعودية حاملة اللقب فوزها الاول على حساب مصر، التي تشارك بمنتخب الشباب، 25-17 (الشوط الاول 13-11) اليوم السبت في صالة قصر الرياضة في عمان ضمن بطولة العرب الثانية للرجال في كرة اليد على كأس الامير فيصل بن فهد التي يستضيفها الاردن حتى 20 تموز/يوليو الحالي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0052#2 1 عمان عَمَّان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=عَمَّانُ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammānu|LTranslit=ʿammān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=-|Translit=- 11 حققت حَقَّق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَقَّقَت|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqat|LTranslit=ḥaqqaq 12 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīyat 13 حاملة حَامِل ADJ A-----FS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=حَامِلَةُ|Gloss=bearing,carrying|Root=.h_m_l|Translit=ḥāmilatu|LTranslit=ḥāmil 14 اللقب لَقَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَللَّقَبِ|Gloss=title,nickname|Root=l_q_b|Translit=al-laqabi|LTranslit=laqab 15-16 فوزها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 فوز فَوز NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=فَوزَ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawza|LTranslit=fawz 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 الاول أَوَّل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 حساب حِسَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 fixed 18:fixed Vform=حِسَابِ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=ḥisābi|LTranslit=ḥisāb 20 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:عَلَى_حِسَاب:gen|23:nsubj SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 23 nsubj 20:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 23 تشارك شَارَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=تُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=tušāriku|LTranslit=šārak 24-25 بمنتخب _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 منتخب مُنتَخَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:بِ:gen Vform=مُنتَخَبِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=muntaḫabi|LTranslit=muntaḫab 26 الشباب شَبَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=Jeunesse|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabāb 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٥|Translit=25 29 - - PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 30 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 conj 15:nummod|28:conj Vform=١٧|Translit=17 31 ( ( PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 32 الشوط شَوط NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:acc|36:nmod:acc Vform=اَلشَّوطَ|Gloss=round,phase,game,half_period|Root=^s_w_.t|Translit=aš-šawṭa|LTranslit=šawṭ 33 الاول أَوَّل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلأَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 34 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 dep 15:dep SpaceAfter=No|Vform=١٣|Translit=13 35 - - PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 36 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 conj 15:dep|34:conj SpaceAfter=No|Vform=١١|Translit=11 37 ) ) PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=)|Translit=) 38 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 39 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 صالة صَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=صَالَةِ|Gloss=hall|Root=.sAl|Translit=ṣālati|LTranslit=ṣālat 42 قصر قَصر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=قَصرِ|Gloss=castle,palace|Root=q_.s_r|Translit=qaṣri|LTranslit=qaṣr 43 الرياضة رِيَاضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلرِّيَاضَةِ|Gloss=sport,physical_exercise,mathematics|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍati|LTranslit=riyāḍat 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 عمان عَمَّان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen Vform=عَمَّانَ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammāna|LTranslit=ʿammān 46 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 47 بطولة بُطُولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:ضِمنَ:gen|62:nsubj Vform=بُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 48 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 49 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 50-51 للرجال _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 الرجال رَجُل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:لِ:gen Vform=اَلرِّجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=ar-riǧāli|LTranslit=raǧul 52 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 53 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:فِي:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 54 اليد يَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَليَدِ|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=al-yadi|LTranslit=yad 55 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 56 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:عَلَى:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 57 الامير أَمِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلأَمِيرِ|Gloss=Emir,prince|Root='_m_r|Translit=al-ʾamīri|LTranslit=ʾamīr 58 فيصل فيصل X U--------- _ 59 nmod 59:nmod Vform=فيصل|Root=OOV|Translit=fyṣl 59 بن بِن PROPN Z--------- _ 57 nmod 57:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 60 فهد فهد X U--------- _ 59 nmod 59:nmod Vform=فهد|Root=OOV|Translit=fhd 61 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 62 nsubj 47:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 62-63 يستضيفها _ _ _ _ _ _ _ _ 62 يستضيف اِستَضَاف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 acl:relcl 47:acl:relcl Vform=يَستَضِيفُ|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=yastaḍīfu|LTranslit=istaḍāf 63 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 62 obj 62:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 64 الاردن أُردُنّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 62 nsubj 62:nsubj Vform=اَلأُردُنُّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunnu|LTranslit=ʾurdunn 65 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 66 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 62 obl 62:obl:حَتَّى Vform=٢٠|Translit=20 67 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 68 / / PUNCT G--------- _ 69 punct 69:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 69 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 67 appos 67:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 70 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0052:p3 # sent_id = afp.20000715.0052:p3u1 # text = وحصلت السعودية بالتالي على اول نقطتين لها في البطولة اذ خسرت مباراتها الاولى امام الجزائر 18-20، في حين تقرر ان تعاد غدا الاحد مباراتها الثانية مع قطر التي انتهت بالتعادل 23-23 الاربعاء الماضي بقرار من اللجنة الفنية للبطولة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0052#3 1-2 وحصلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حصلت حَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَصَلَت|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalat|LTranslit=ḥaṣal 3 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلسَّعُودِيَّةُ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyatu|LTranslit=saʿūdīyat 4-5 بالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 اول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 8 نقطتين نُقطَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 7 nmod 7:nmod:gen Vform=نُقطَتَينِ|Gloss=point,location,position|Root=n_q_.t|Translit=nuqṭatayni|LTranslit=nuqṭat 9-10 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 البطولة بُطُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلبُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=al-buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 13 اذ إِذ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 14 خسرت خَسِر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=خَسِرَت|Gloss=lose|Root=_h_s_r|Translit=ḫasirat|LTranslit=ḫasir 15-16 مباراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 مباراة مُبَارَاة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=مُبَارَاةَ|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=mubārāta|LTranslit=mubārāt 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 18 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 19 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 obl:arg 14:obl:arg:أَمَامَ:gen Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 20 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 obl 14:obl SpaceAfter=No|Vform=١٨|Translit=18 21 - - PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 22 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 conj 14:obl|20:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٠|Translit=20 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 mark 26:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 24 fixed 24:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 26 تقرر تَقَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 advcl 14:advcl:فِي_حِينَ Vform=تَقَرَّرَ|Gloss=be_decided,be_resolved|Root=q_r_r|Translit=taqarrara|LTranslit=taqarrar 27 ان أَن SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 28 تعاد أَعَاد VERB VISP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 26 csubj 26:csubj Vform=تُعَادَ|Gloss=(_do_)_again,re_-_(_do_),return,give_back|Root=`_w_d|Translit=tuʿāda|LTranslit=ʾaʿād 29 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 30 الاحد أَحَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=اَلأَحَدَ|Gloss=Sunday|Root='_.h_d|Translit=al-ʾaḥada|LTranslit=ʾaḥad 31-32 مباراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 مباراة مُبَارَاة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj:pass 28:nsubj:pass|37:nsubj Vform=مُبَارَاةُ|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=mubārātu|LTranslit=mubārāt 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلثَّانِيَةُ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyatu|LTranslit=ṯānī 34 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 35 قطر قَطَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:مَعَ:gen Vform=قَطَرَ|Gloss=Qatar|Root=q_.t_r|Translit=qaṭara|LTranslit=qaṭar 36 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 37 nsubj 31:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 37 انتهت اِنتَهَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 acl:relcl 31:acl:relcl Vform=اِنتَهَت|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=intahat|LTranslit=intahā 38-39 بالتعادل _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 التعادل تَعَادُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّعَادُلِ|Gloss=tie,equilibrium,balance|Root=`_d_l|Translit=at-taʿāduli|LTranslit=taʿādul 40 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 nummod 39:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٣|Translit=23 41 - - PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 42 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 conj 39:nummod|40:conj Vform=٢٣|Translit=23 43 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:acc Vform=اَلأَربِعَاءَ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾa|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 44 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 45-46 بقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 obl 26:obl:بِ:gen Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:مِن:gen Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 49 الفنية فَنِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلفَنِّيَّةِ|Gloss=technical,artistic|Root=f_n_n|Translit=al-fannīyati|LTranslit=fannīy 50-51 للبطولة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 البطولة بُطُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:لِ:gen Vform=اَلبُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=al-buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0052:p4 # sent_id = afp.20000715.0052:p4u1 # text = من جهتها، لقيت مصر خسارتها الرابعة على التوالي وبقيت من دون رصيد بعدما خسرت امام قطر 25-28، وتونس 17-18، والاردن 25-26 على التوالي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0052#4 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2-3 جهتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 2 جهة جِهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:مِن:gen|13:obl:مِن:gen Vform=جِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihati|LTranslit=ǧihat 3 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 لقيت لَقِي VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=لَقِيَت|Gloss=meet,encounter,find|Root=l_q_y|Translit=laqiyat|LTranslit=laqī 6 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 7-8 خسارتها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 خسارة خَسَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=خَسَارَةَ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasārata|LTranslit=ḫasārat 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 الرابعة رَابِع ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=اَلرَّابِعَةَ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rābiʿata|LTranslit=rābiʿ 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 التوالي تَوَالِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:عَلَى:gen Vform=اَلتَّوَالِي|Gloss=continuous_succession,consecutive|Root=w_l_y|Translit=at-tawālī|LTranslit=tawālī 12-13 وبقيت _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 بقيت بَقِي VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 conj 0:root|5:conj Vform=بَقِيَت|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=baqiyat|LTranslit=baqī 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 14 fixed 14:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 16 رصيد رَصِيد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:مِن_دُونَ:gen Vform=رَصِيدٍ|Gloss=funds,stock,inventory|Root=r_.s_d|Translit=raṣīdin|LTranslit=raṣīd 17 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 18 خسرت خَسِر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:بَعدَمَا|13:advcl:بَعدَمَا Vform=خَسِرَت|Gloss=lose|Root=_h_s_r|Translit=ḫasirat|LTranslit=ḫasir 19 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 20 قطر قَطَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:أَمَامَ:gen Vform=قَطَرَ|Gloss=Qatar|Root=q_.t_r|Translit=qaṭara|LTranslit=qaṭar 21 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٥|Translit=25 22 - - PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 23 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 conj 20:nummod|21:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٨|Translit=28 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-26 وتونس _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 تونس تُونِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 conj 18:obl:arg:أَمَامَ:gen|20:conj Vform=تُونِسَ|Gloss=Tunisia|Root=t_w_n_s|Translit=tūnisa|LTranslit=tūnis 27 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 nummod 26:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٧|Translit=17 28 - - PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 29 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 conj 26:nummod|27:conj SpaceAfter=No|Vform=١٨|Translit=18 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31-32 والاردن _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 الأردن أُردُنّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 conj 18:obl:arg:أَمَامَ:gen|20:conj Vform=اَلأُردُنِّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunni|LTranslit=ʾurdunn 33 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٥|Translit=25 34 - - PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 35 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 32:nummod|33:conj Vform=٢٦|Translit=26 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 التوالي تَوَالِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّوَالِي|Gloss=continuous_succession,consecutive|Root=w_l_y|Translit=at-tawālī|LTranslit=tawālī 38 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0052:p5 # sent_id = afp.20000715.0052:p5u1 # text = وتقدم المنتخب السعودي بسرعة في بداية المباراة 9-4 لكن المصريين قلصوا الفارق في الدقيقة 20 الى 9-8 قبل ان يدرك علاء عبد الفتاح التعادل 10-10 في الدقيقة 23 لكن الشوط الاول انتهى سعوديا بفارق هدفين 13-11. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0052#5 1-2 وتقدم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تقدم تَقَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَقَدَّمَ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddama|LTranslit=taqaddam 3 المنتخب مُنتَخَب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُنتَخَبُ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=al-muntaḫabu|LTranslit=muntaḫab 4 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسَّعُودِيُّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyu|LTranslit=saʿūdīy 5-6 بسرعة _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 سرعة سُرعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ:gen Vform=سُرعَةٍ|Gloss=speed,velocity,promptness|Root=s_r_`|Translit=surʿatin|LTranslit=surʿat 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 بداية بِدَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=بِدَايَةِ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyati|LTranslit=bidāyat 9 المباراة مُبَارَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمُبَارَاةِ|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=al-mubārāti|LTranslit=mubārāt 10 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl SpaceAfter=No|Vform=٩|Translit=9 11 - - PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 12 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 2:obl|10:conj Vform=٤|Translit=4 13 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 14 المصريين مِصرِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلمِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 15 قلصوا قَلَّص VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَلَّصُوا|Gloss=tuck,draw_together,reduce|Root=q_l_.s|Translit=qallaṣū|LTranslit=qallaṣ 16 الفارق فَارِق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اَلفَارِقَ|Gloss=difference,distinctive_features|Root=f_r_q|Translit=al-fāriqa|LTranslit=fāriq 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 الدقيقة دَقِيقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=اَلدَّقِيقَةِ|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=ad-daqīqati|LTranslit=daqīqat 19 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod Vform=٢٠|Translit=20 20 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 obl:arg 15:obl:arg:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=٩|Translit=9 22 - - PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 23 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 conj 15:obl:arg:إِلَى|21:conj Vform=٨|Translit=8 24 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 mark 26:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 25 ان أَن SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 26 يدرك أَدرَك VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:أَن_قَبلَ Vform=يُدرِكَ|Gloss=reach,attain|Root=d_r_k|Translit=yudrika|LTranslit=ʾadrak 27 علاء علاء X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=علاء|Root=OOV|Translit=ʿlāʾ 28 عبد عبد X U--------- _ 26 nsubj 26:nsubj Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 29 الفتاح الفتاح X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=الفتاح|Root=OOV|Translit=ālftāḥ 30 التعادل تَعَادُل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=اَلتَّعَادُلَ|Gloss=tie,equilibrium,balance|Root=`_d_l|Translit=at-taʿādula|LTranslit=taʿādul 31 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٠|Translit=10 32 - - PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 33 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 conj 30:nummod|31:conj Vform=١٠|Translit=10 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 الدقيقة دَقِيقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=اَلدَّقِيقَةِ|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=ad-daqīqati|LTranslit=daqīqat 36 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 nummod 35:nummod Vform=٢٣|Translit=23 37 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 38 الشوط شَوط NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلشَّوطَ|Gloss=round,phase,game,half_period|Root=^s_w_.t|Translit=aš-šawṭa|LTranslit=šawṭ 39 الاول أَوَّل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلأَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 40 انتهى اِنتَهَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 conj 1:parataxis|15:conj Vform=اِنتَهَى|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=intahā|LTranslit=intahā 41 سعوديا سَعُودِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 40 obl 40:obl:acc Vform=سَعُودِيًّا|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=saʿūdīyan|LTranslit=saʿūdīy 42-43 بفارق _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 43 فارق فَارِق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:بِ:gen Vform=فَارِقِ|Gloss=difference,distinctive_features|Root=f_r_q|Translit=fāriqi|LTranslit=fāriq 44 هدفين هَدَف NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 43 nmod 43:nmod:gen Vform=هَدَفَينِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafayni|LTranslit=hadaf 45 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 obl 40:obl SpaceAfter=No|Vform=١٣|Translit=13 46 - - PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 47 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 45 conj 40:obl|45:conj SpaceAfter=No|Vform=١١|Translit=11 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0052:p6 # sent_id = afp.20000715.0052:p6u1 # text = وفي الشوط الثاني كان عامل الخبرة حاسما بالنسبة للاعبين السعوديين الذين زادوا الفارق الى 8 اهداف 25-17. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0052#6 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 الشوط شَوط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلشَّوطِ|Gloss=round,phase,game,half_period|Root=^s_w_.t|Translit=aš-šawṭi|LTranslit=šawṭ 4 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 5 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 cop 8:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 6 عامل عَامِل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=عَامِلُ|Gloss=factor,agent,coefficient|Root=`_m_l|Translit=ʿāmilu|LTranslit=ʿāmil 7 الخبرة خِبرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلخِبرَةِ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫibrati|LTranslit=ḫibrat 8 حاسما حَاسِم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَاسِمًا|Gloss=decisive,critical|Root=.h_s_m|Translit=ḥāsiman|LTranslit=ḥāsim 9-10 بالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 fixed 9:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 11-12 للاعبين _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 fixed 9:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 اللاعبين لَاعِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 obl 8:obl:بِ_نِسبَة_لِ:gen|15:nsubj Vform=اَللَّاعِبِينَ|Gloss=player,athlete|Root=l_`_b|Translit=al-lāʿibīna|LTranslit=lāʿib 13 السعوديين سَعُودِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod Vform=اَلسَّعُودِيِّينَ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyīna|LTranslit=saʿūdīy 14 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 15 nsubj 12:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 15 زادوا زَاد VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=زَادُوا|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zādū|LTranslit=zād 16 الفارق فَارِق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اَلفَارِقَ|Gloss=difference,distinctive_features|Root=f_r_q|Translit=al-fāriqa|LTranslit=fāriq 17 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 obl:arg 15:obl:arg:إِلَى Vform=٨|Translit=8 19 اهداف هَدَف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=أَهدَافٍ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=ʾahdāfin|LTranslit=hadaf 20 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nmod 18:nmod SpaceAfter=No|Vform=٢٥|Translit=25 21 - - PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 22 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 conj 18:nmod|20:conj SpaceAfter=No|Vform=١٧|Translit=17 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0052:p7 # sent_id = afp.20000715.0052:p7u1 # text = وسجل للسعودية بندر الحربي (7 اهداف) وحسين باقر (6) وعبد الرحمن السرجي (5) وهاني الهلال (3) وتركي حسين (2) وعبدالله الدوسري (1) واحمد الينبعاوي (1)، ولمصر محمد سمير كشك (4) ورامي يوسف (3) ومحمد عبد الدايم (2) ومحمد سيد احمد (2) ومحمد عواض (2) ووائل سعيد (2) واحمد السحيلي (1) وعلاء عبد الفتاح (1). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0052#7 1-2 وسجل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سجل سَجَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَجَّلَ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧala|LTranslit=saǧǧal 3-4 للسعودية _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 5 بندر بندر X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=بندر|Root=OOV|Translit=bndr 6 الحربي الحربي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=الحربي|Root=OOV|Translit=ālḥrby 7 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 8 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 dep 6:dep Vform=٧|Translit=7 9 اهداف هَدَف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَهدَافٍ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=ʾahdāfin|LTranslit=hadaf 10 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=)|Translit=) 11-12 وحسين _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 حسين حُسَين NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:nom Vform=حُسَينٌ|Gloss=Hussein|Root=.h_s_n|Translit=ḥusaynun|LTranslit=ḥusayn 13 باقر باقر X U--------- _ 6 conj 2:nsubj|6:conj Vform=باقر|Root=OOV|Translit=bāqr 14 ( ( PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 15 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 dep 13:dep SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 16 ) ) PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=)|Translit=) 17-18 وعبد _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 عبد عَبد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:nom Vform=عَبدٌ|Gloss=Abd|Root=`_b_d|Translit=ʿabdun|LTranslit=ʿabd 19 الرحمن الرحمن X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=الرحمن|Root=OOV|Translit=ālrḥmn 20 السرجي السرجي X U--------- _ 6 conj 2:nsubj|6:conj Vform=السرجي|Root=OOV|Translit=ālsrǧy 21 ( ( PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 22 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 dep 20:dep SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 23 ) ) PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=)|Translit=) 24-25 وهاني _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 هاني هَانِي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:nom Vform=هَانِي|Gloss=Hani|Root=h_n_'|Translit=hānī|LTranslit=hānī 26 الهلال الهلال X U--------- _ 6 conj 2:nsubj|6:conj Vform=الهلال|Root=OOV|Translit=ālhlāl 27 ( ( PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 28 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 dep 26:dep SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 29 ) ) PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=)|Translit=) 30-31 وتركي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 تركي تُركِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=تُركِيٌّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=turkīyun|LTranslit=turkīy 32 حسين حسين X U--------- _ 6 conj 2:nsubj|6:conj Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 33 ( ( PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 34 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 dep 32:dep SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 35 ) ) PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=)|Translit=) 36-37 وعبدالله _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 عبداللٰه عَبداَللّٰه PROPN Z--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=عَبداَللّٰه|Gloss=Abdallah|Root=`abd-al-l_ah|Translit=ʿabd-al-lāh|LTranslit=ʿabd-al-lāh 38 الدوسري الدوسري X U--------- _ 6 conj 2:nsubj|6:conj Vform=الدوسري|Root=OOV|Translit=āldwsry 39 ( ( PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 40 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 38 dep 38:dep SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 41 ) ) PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=)|Translit=) 42-43 واحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 أحمد أَحمَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:nom Vform=أَحمَدُ|Gloss=Ahmad|Root=.h_m_d|Translit=ʾaḥmadu|LTranslit=ʾaḥmad 44 الينبعاوي الينبعاوي X U--------- _ 6 conj 2:nsubj|6:conj Vform=الينبعاوي|Root=OOV|Translit=ālynbʿāwy 45 ( ( PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 46 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 dep 44:dep SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 47 ) ) PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 48 ، ، PUNCT G--------- _ 51 punct 1:parataxis>punct|2:conj>punct Vform=،|Translit=, 49-51 ولمصر _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 1:parataxis>cc|2:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 52 محمد محمد X U--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 53 سمير سمير X U--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=سمير|Root=OOV|Translit=smyr 54 كشك كشك X U--------- _ 51 orphan 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=كشك|Root=OOV|Translit=kšk 55 ( ( PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 56 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 54 dep 54:dep SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 57 ) ) PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=)|Translit=) 58-59 ورامي _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 رامي رَامِي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:nom Vform=رَامِي|Gloss=Sagittarius|Root=r_m_y|Translit=rāmī|LTranslit=rāmī 60 يوسف يوسف X U--------- _ 54 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|54:conj Vform=يوسف|Root=OOV|Translit=ywsf 61 ( ( PUNCT G--------- _ 62 punct 62:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 62 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 60 dep 60:dep SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 63 ) ) PUNCT G--------- _ 62 punct 62:punct Vform=)|Translit=) 64-65 ومحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 64 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 66 عبد عبد X U--------- _ 54 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|54:conj Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 67 الدايم الدايم X U--------- _ 66 nmod 66:nmod Vform=الدايم|Root=OOV|Translit=āldāym 68 ( ( PUNCT G--------- _ 69 punct 69:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 69 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 66 dep 66:dep SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 70 ) ) PUNCT G--------- _ 69 punct 69:punct Vform=)|Translit=) 71-72 ومحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 71 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 72 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 73 سيد سيد X U--------- _ 74 nmod 74:nmod Vform=سيد|Root=OOV|Translit=syd 74 احمد احمد X U--------- _ 54 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|54:conj Vform=احمد|Root=OOV|Translit=āḥmd 75 ( ( PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 76 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 74 dep 74:dep SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 77 ) ) PUNCT G--------- _ 76 punct 76:punct Vform=)|Translit=) 78-79 ومحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 78 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 79 محمد مُحَمَّد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:nom Vform=مُحَمَّدٌ|Gloss=Muhammad,Mohamed|Root=.h_m_d|Translit=muḥammadun|LTranslit=muḥammad 80 عواض عواض X U--------- _ 54 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|54:conj Vform=عواض|Root=OOV|Translit=ʿwāḍ 81 ( ( PUNCT G--------- _ 82 punct 82:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 82 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 80 dep 80:dep SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 83 ) ) PUNCT G--------- _ 82 punct 82:punct Vform=)|Translit=) 84-85 ووائل _ _ _ _ _ _ _ _ 84 و وَ CCONJ C--------- _ 86 cc 86:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 85 وائل وَائِل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 86 nmod 86:nmod:nom Vform=وَائِلٌ|Gloss=Wael,Wa'il|Root=w_'_l|Translit=wāʾilun|LTranslit=wāʾil 86 سعيد سعيد X U--------- _ 54 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|54:conj Vform=سعيد|Root=OOV|Translit=sʿyd 87 ( ( PUNCT G--------- _ 88 punct 88:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 88 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 86 dep 86:dep SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 89 ) ) PUNCT G--------- _ 88 punct 88:punct Vform=)|Translit=) 90-91 واحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 90 و وَ CCONJ C--------- _ 92 cc 92:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 91 أحمد أَحمَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:nom Vform=أَحمَدُ|Gloss=Ahmad|Root=.h_m_d|Translit=ʾaḥmadu|LTranslit=ʾaḥmad 92 السحيلي السحيلي X U--------- _ 54 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|54:conj Vform=السحيلي|Root=OOV|Translit=ālsḥyly 93 ( ( PUNCT G--------- _ 94 punct 94:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 94 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 92 dep 92:dep SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 95 ) ) PUNCT G--------- _ 94 punct 94:punct Vform=)|Translit=) 96-97 وعلاء _ _ _ _ _ _ _ _ 96 و وَ CCONJ C--------- _ 98 cc 98:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 97 علاء عَلَاء NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 98 nmod 98:nmod:nom Vform=عَلَاءٌ|Gloss=Alaa|Root=`_l_w|Translit=ʿalāʾun|LTranslit=ʿalāʾ 98 عبد عبد X U--------- _ 54 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep|54:conj Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 99 الفتاح الفتاح X U--------- _ 98 nmod 98:nmod Vform=الفتاح|Root=OOV|Translit=ālftāḥ 100 ( ( PUNCT G--------- _ 101 punct 101:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 101 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 98 dep 98:dep SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 102 ) ) PUNCT G--------- _ 101 punct 101:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 103 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0052:p8 # sent_id = afp.20000715.0052:p8u1 # text = وكانت تونس فازت اليوم ايضا على الاردن 28-25 (11-8). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0052#8 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 تونس تُونِس NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=تُونِسُ|Gloss=Tunisia|Root=t_w_n_s|Translit=tūnisu|LTranslit=tūnis 4 فازت فَاز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=فَازَت|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāzat|LTranslit=fāz 5 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 6 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 الاردن أُردُنّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلأُردُنِّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunni|LTranslit=ʾurdunn 9 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl SpaceAfter=No|Vform=٢٨|Translit=28 10 - - PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 11 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 conj 4:obl|9:conj Vform=٢٥|Translit=25 12 ( ( PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 13 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl SpaceAfter=No|Vform=١١|Translit=11 14 - - PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 15 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 conj 4:obl|13:conj SpaceAfter=No|Vform=٨|Translit=8 16 ) ) PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0053 # newpar id = afp.20000715.0053:p1 # sent_id = afp.20000715.0053:p1u1 # text = تصفيات امم افريقيا: زامبيا الى الدور الاول # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0053#1 1 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=تَصفِيَاتُ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyātu|LTranslit=taṣfiyat 2 امم أُمَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=أُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=ʾumami|LTranslit=ʾummat 3 افريقيا افريقيا X U--------- _ 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=افريقيا|Root=OOV|Translit=āfryqyā 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 زامبيا زَامبِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=زَامبِيَا|Gloss=Zambia|Root=zAmb|Translit=zāmbiyā|LTranslit=zāmbiyā 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 8 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal # newpar id = afp.20000715.0053:p2 # sent_id = afp.20000715.0053:p2u1 # text = لوساكا 15-7 (أ ف ب)- تأهلت زامبيا الى الدور الاول من تصفيات كأس الامم الافريقية لكرة القدم التي تستضيف مالي نهائياتها عام 2002 اثر فوزها على اثيوبيا 2-صفر في اياب الدور التمهيدي اليوم السبت في لوساكا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0053#2 1 لوساكا لُوسَاكَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=لُوسَاكَا|Gloss=Lusaka|Root=lUsAkA|Translit=lūsākā|LTranslit=lūsākā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=-|Translit=- 11 تأهلت تَأَهَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَأَهَّلَت|Gloss=be_qualified,merit|Root='_h_l|Translit=taʾahhalat|LTranslit=taʾahhal 12 زامبيا زَامبِيَا X X--------- Foreign=Yes 11 nsubj 11:nsubj Vform=زَامبِيَا|Gloss=Zambia|Root=zAmb|Translit=zāmbiyā|LTranslit=zāmbiyā 13 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 15 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=تَصفِيَاتِ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyāti|LTranslit=taṣfiyat 18 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen|25:nsubj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 19 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 20 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 21-22 لكرة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 23 القدم قَدَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلقَدَمِ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=al-qadami|LTranslit=qadam 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 18:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 تستضيف اِستَضَاف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl:relcl 18:acl:relcl Vform=تَستَضِيفُ|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=tastaḍīfu|LTranslit=istaḍāf 26 مالي مَالِي X X--------- Foreign=Yes 25 nsubj 25:nsubj Vform=مَالِي|Gloss=Mali|Root=mAlI|Translit=mālī|LTranslit=mālī 27-28 نهائياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 نهائيات نِهَائِيّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 25 obj 25:obj Vform=نِهَائِيَّاتِ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyāti|LTranslit=nihāʾīy 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 30 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 31 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 32-33 فوزها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:إِثرَ:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 اثيوبيا أَثيُوبِيَا X X--------- Foreign=Yes 32 obl:arg 32:obl:arg:عَلَى Vform=أَثيُوبِيَا|Gloss=Ethiopia|Root='a_tyUb|Translit=ʾaṯyūbiyā|LTranslit=ʾaṯyūbiyā 36 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 obl 32:obl SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 37 - - PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 38 صفر صِفر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 36 conj 32:obl|36:conj Vform=صِفرٌ|Gloss=zero|Root=.s_f_r|Translit=ṣifrun|LTranslit=ṣifr 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 اياب إِيَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=إِيَابِ|Gloss=return|Root='_w_b|Translit=ʾiyābi|LTranslit=ʾiyāb 41 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 42 التمهيدي تَمهِيدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلتَّمهِيدِيِّ|Gloss=preparatory,preliminary|Root=m_h_d|Translit=at-tamhīdīyi|LTranslit=tamhīdīy 43 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 44 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 لوساكا لُوسَاكَا X X--------- Foreign=Yes 32 obl 32:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=لُوسَاكَا|Gloss=Lusaka|Root=lUsAkA|Translit=lūsākā|LTranslit=lūsākā 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0053:p3 # sent_id = afp.20000715.0053:p3u1 # text = وسجل برنار ماكوفي (2) وغيفت كامبامبا (78) الهدفين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0053#3 1-2 وسجل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سجل سَجَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَجَّلَ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧala|LTranslit=saǧǧal 3 برنار برنار X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=برنار|Root=OOV|Translit=brnār 4 ماكوفي ماكوفي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=ماكوفي|Root=OOV|Translit=mākwfy 5 ( ( PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 dep 4:dep SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 7 ) ) PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=)|Translit=) 8 وغيفت وغيفت X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=وغيفت|Root=OOV|Translit=wġyft 9 كامبامبا كامبامبا X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=كامبامبا|Root=OOV|Translit=kāmbāmbā 10 ( ( PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 11 78 78 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 dep 9:dep SpaceAfter=No|Vform=٧٨|Translit=78 12 ) ) PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=)|Translit=) 13 الهدفين هَدَف NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 2 obj 2:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلهَدَفَينِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=al-hadafayni|LTranslit=hadaf 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0053:p4 # sent_id = afp.20000715.0053:p4u1 # text = وكانت زامبيا خسرت ذهابا صفر-1. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0053#4 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 زامبيا زَامبِيَا X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=زَامبِيَا|Gloss=Zambia|Root=zAmb|Translit=zāmbiyā|LTranslit=zāmbiyā 4 خسرت خَسِر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=خَسِرَت|Gloss=lose|Root=_h_s_r|Translit=ḫasirat|LTranslit=ḫasir 5 ذهابا ذَهَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=ذَهَابًا|Gloss=going,departure|Root=_d_h_b|Translit=ḏahāban|LTranslit=ḏahāb 6 صفر صفر X U--------- _ 4 obl 4:obl SpaceAfter=No|Vform=صفر|Root=OOV|Translit=ṣfr 7 - - PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 8 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 conj 4:obl|6:conj SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0055 # newpar id = afp.20000715.0055:p1 # sent_id = afp.20000715.0055:p1u1 # text = تصفيات امم افريقيا: ناميبيا الى الدور الاول # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0055#1 1 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=تَصفِيَاتُ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyātu|LTranslit=taṣfiyat 2 امم أُمَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=أُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=ʾumami|LTranslit=ʾummat 3 افريقيا افريقيا X U--------- _ 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=افريقيا|Root=OOV|Translit=āfryqyā 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 ناميبيا نَامِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=نَامِيبِيَا|Gloss=Namibia|Root=nAmIb|Translit=nāmībiyā|LTranslit=nāmībiyā 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 8 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal # newpar id = afp.20000715.0055:p2 # sent_id = afp.20000715.0055:p2u1 # text = ويندهوك 15-7 (أ ف ب)- تأهلت ناميبيا الى الدور الاول من تصفيات كأس الامم الافريقية لكرة القدم التي تستضيف مالي نهائياتها عام 2002 بفوزها الكاسح على بنين 8-2 في اياب الدور التمهيدي اليوم السبت في ويندهوك. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0055#2 1 ويندهوك ويندهوك X U--------- _ 0 root 0:root Vform=ويندهوك|Root=OOV|Translit=wyndhwk 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=-|Translit=- 11 تأهلت تَأَهَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَأَهَّلَت|Gloss=be_qualified,merit|Root='_h_l|Translit=taʾahhalat|LTranslit=taʾahhal 12 ناميبيا نَامِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 11 nsubj 11:nsubj Vform=نَامِيبِيَا|Gloss=Namibia|Root=nAmIb|Translit=nāmībiyā|LTranslit=nāmībiyā 13 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 15 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=تَصفِيَاتِ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyāti|LTranslit=taṣfiyat 18 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen|25:nsubj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 19 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 20 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 21-22 لكرة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 23 القدم قَدَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلقَدَمِ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=al-qadami|LTranslit=qadam 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 18:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 تستضيف اِستَضَاف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl:relcl 18:acl:relcl Vform=تَستَضِيفُ|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=tastaḍīfu|LTranslit=istaḍāf 26 مالي مَالِي X X--------- Foreign=Yes 25 nsubj 25:nsubj Vform=مَالِي|Gloss=Mali|Root=mAlI|Translit=mālī|LTranslit=mālī 27-28 نهائياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 نهائيات نِهَائِيّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 25 obj 25:obj Vform=نِهَائِيَّاتِ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyāti|LTranslit=nihāʾīy 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 30 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 31-33 بفوزها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 الكاسح كَاسِح ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلكَاسِحِ|Gloss=crushing,sweeping,disastrous|Root=k_s_.h|Translit=al-kāsiḥi|LTranslit=kāsiḥ 35 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 36 بنين بِنِين X X--------- Foreign=Yes 32 obl:arg 32:obl:arg:عَلَى Vform=بِنِين|Gloss=Benin|Root=binIn|Translit=binīn|LTranslit=binīn 37 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 obl 32:obl SpaceAfter=No|Vform=٨|Translit=8 38 - - PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 39 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 conj 32:obl|37:conj Vform=٢|Translit=2 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 اياب إِيَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=إِيَابِ|Gloss=return|Root='_w_b|Translit=ʾiyābi|LTranslit=ʾiyāb 42 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 43 التمهيدي تَمهِيدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلتَّمهِيدِيِّ|Gloss=preparatory,preliminary|Root=m_h_d|Translit=at-tamhīdīyi|LTranslit=tamhīdīy 44 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 45 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 ويندهوك ويندهوك X U--------- _ 32 obl 32:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=ويندهوك|Root=OOV|Translit=wyndhwk 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0055:p3 # sent_id = afp.20000715.0055:p3u1 # text = وسجل روبرت نوسيب (4) وسيلفستر غوراسيب (8 و20 و36) ورازندارا تجيكوزو (25 و43) وكوينتون جاكوبس (31 من ركلة جزاء) وكولين بنجامين (77) اهداف ناميبيا، وايسيفو اسوما (6 و12) هدفي بنين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0055#3 1-2 وسجل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سجل سَجَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَجَّلَ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧala|LTranslit=saǧǧal 3 روبرت رُوبِرت X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=رُوبِرت|Gloss=Robert|Root=rUbirt|Translit=rūbirt|LTranslit=rūbirt 4 نوسيب نوسيب X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=نوسيب|Root=OOV|Translit=nwsyb 5 ( ( PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 dep 4:dep SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 7 ) ) PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=)|Translit=) 8 وسيلفستر وسيلفستر X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=وسيلفستر|Root=OOV|Translit=wsylfstr 9 غوراسيب غوراسيب X U--------- _ 4 conj 2:nsubj|4:conj Vform=غوراسيب|Root=OOV|Translit=ġwrāsyb 10 ( ( PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 11 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 dep 9:dep Vform=٨|Translit=8 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 conj 9:dep|11:conj Vform=٢٠|Translit=20 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 36 36 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 conj 9:dep|11:conj SpaceAfter=No|Vform=٣٦|Translit=36 16 ) ) PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=)|Translit=) 17 ورازندارا ورازندارا X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=ورازندارا|Root=OOV|Translit=wrāzndārā 18 تجيكوزو تجيكوزو X U--------- _ 4 conj 2:nsubj|4:conj Vform=تجيكوزو|Root=OOV|Translit=tǧykwzw 19 ( ( PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 20 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 dep 18:dep Vform=٢٥|Translit=25 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 43 43 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 conj 18:dep|20:conj SpaceAfter=No|Vform=٤٣|Translit=43 23 ) ) PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=)|Translit=) 24 وكوينتون وكوينتون X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=وكوينتون|Root=OOV|Translit=wkwyntwn 25 جاكوبس جاكوبس X U--------- _ 4 conj 2:nsubj|4:conj Vform=جاكوبس|Root=OOV|Translit=ǧākwbs 26 ( ( PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 27 31 31 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 dep 25:dep Vform=٣١|Translit=31 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 ركلة رَكلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 dep 25:dep Vform=رَكلَةِ|Gloss=kick,shot,kicking|Root=r_k_l|Translit=raklati|LTranslit=raklat 30 جزاء جَزَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جَزَاءٍ|Gloss=reward,punishment,penalty|Root=^g_z_y|Translit=ǧazāʾin|LTranslit=ǧazāʾ 31 ) ) PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=)|Translit=) 32-33 وكولين _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 كولين كُولِين X X--------- Foreign=Yes 34 nmod 34:nmod Vform=كُولِين|Gloss=Coleen|Root=kUlIn|Translit=kūlīn|LTranslit=kūlīn 34 بنجامين بنجامين X U--------- _ 4 conj 2:nsubj|4:conj Vform=بنجامين|Root=OOV|Translit=bnǧāmyn 35 ( ( PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 36 77 77 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 dep 34:dep SpaceAfter=No|Vform=٧٧|Translit=77 37 ) ) PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=)|Translit=) 38 اهداف هَدَف NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=أَهدَافَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=ʾahdāfa|LTranslit=hadaf 39 ناميبيا نَامِيبِيَا X X--------- Foreign=Yes 38 nmod 38:nmod SpaceAfter=No|Vform=نَامِيبِيَا|Gloss=Namibia|Root=nAmIb|Translit=nāmībiyā|LTranslit=nāmībiyā 40 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 1:parataxis>punct|2:conj>punct Vform=،|Translit=, 41 وايسيفو وايسيفو X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=وايسيفو|Root=OOV|Translit=wāysyfw 42 اسوما اسوما X U--------- _ 2 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=اسوما|Root=OOV|Translit=āswmā 43 ( ( PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 44 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 42 dep 42:dep Vform=٦|Translit=6 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 conj 42:dep|44:conj SpaceAfter=No|Vform=١٢|Translit=12 47 ) ) PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=)|Translit=) 48 هدفي هَدَف NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 42 orphan 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=هَدَفَي|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafay|LTranslit=hadaf 49 بنين بِنِين X X--------- Foreign=Yes 48 nmod 48:nmod SpaceAfter=No|Vform=بِنِين|Gloss=Benin|Root=binIn|Translit=binīn|LTranslit=binīn 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0055:p4 # sent_id = afp.20000715.0055:p4u1 # text = وكانت بنين فازت ذهابا 2-صفر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0055#4 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 بنين بِنِين X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=بِنِين|Gloss=Benin|Root=binIn|Translit=binīn|LTranslit=binīn 4 فازت فَاز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=فَازَت|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāzat|LTranslit=fāz 5 ذهابا ذَهَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=ذَهَابًا|Gloss=going,departure|Root=_d_h_b|Translit=ḏahāban|LTranslit=ḏahāb 6 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 7 - - PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 8 صفر صفر X U--------- _ 6 conj 4:obl|6:conj SpaceAfter=No|Vform=صفر|Root=OOV|Translit=ṣfr 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0056 # newpar id = afp.20000715.0056:p1 # sent_id = afp.20000715.0056:p1u1 # text = تصفيات امم افريقيا: الغابون الى الدور الاول # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0056#1 1 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=تَصفِيَاتُ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyātu|LTranslit=taṣfiyat 2 امم أُمَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=أُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=ʾumami|LTranslit=ʾummat 3 افريقيا افريقيا X U--------- _ 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=افريقيا|Root=OOV|Translit=āfryqyā 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 الغابون الغابون X U--------- _ 1 dep 1:dep Vform=الغابون|Root=OOV|Translit=ālġābwn 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 8 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal # newpar id = afp.20000715.0056:p2 # sent_id = afp.20000715.0056:p2u1 # text = ليبرفيل 15-7 (أ ف ب)- بلغت الغابون الى الدور الاول من تصفيات كأس الامم الافريقية لكرة القدم التي تستضيف مالي نهائياتها عام 2002 اثر فوزها على ساو تومي 4-1 في اياب الدور التمهيدي اليوم السبت في ليبرفيل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0056#2 1 ليبرفيل لِيبرفِيل X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=لِيبرفِيل|Gloss=Libreville|Root=lIbrfIl|Translit=lībrfīl|LTranslit=lībrfīl 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=-|Translit=- 11 بلغت بَلَغ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَت|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġat|LTranslit=balaġ 12 الغابون الغابون X U--------- _ 11 nsubj 11:nsubj Vform=الغابون|Root=OOV|Translit=ālġābwn 13 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 15 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=تَصفِيَاتِ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyāti|LTranslit=taṣfiyat 18 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen|25:nsubj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 19 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 20 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 21-22 لكرة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 23 القدم قَدَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلقَدَمِ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=al-qadami|LTranslit=qadam 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 18:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 تستضيف اِستَضَاف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl:relcl 18:acl:relcl Vform=تَستَضِيفُ|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=tastaḍīfu|LTranslit=istaḍāf 26 مالي مَالِي X X--------- Foreign=Yes 25 nsubj 25:nsubj Vform=مَالِي|Gloss=Mali|Root=mAlI|Translit=mālī|LTranslit=mālī 27-28 نهائياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 نهائيات نِهَائِيّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 25 obj 25:obj Vform=نِهَائِيَّاتِ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyāti|LTranslit=nihāʾīy 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 30 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 31 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 32-33 فوزها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:إِثرَ:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 ساو سَاو X X--------- Foreign=Yes 32 obl:arg 32:obl:arg:عَلَى Vform=سَاو|Gloss=Sao|Root=sAw|Translit=sāw|LTranslit=sāw 36 تومي تُومِي X X--------- Foreign=Yes 35 flat:foreign 35:flat:foreign Vform=تُومِي|Gloss=Tommy|Root=tUmI|Translit=tūmī|LTranslit=tūmī 37 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 obl 32:obl SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 38 - - PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 39 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 conj 32:obl|37:conj Vform=١|Translit=1 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 اياب إِيَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=إِيَابِ|Gloss=return|Root='_w_b|Translit=ʾiyābi|LTranslit=ʾiyāb 42 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 43 التمهيدي تَمهِيدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلتَّمهِيدِيِّ|Gloss=preparatory,preliminary|Root=m_h_d|Translit=at-tamhīdīyi|LTranslit=tamhīdīy 44 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 45 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 ليبرفيل لِيبرفِيل X X--------- Foreign=Yes 32 obl 32:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=لِيبرفِيل|Gloss=Libreville|Root=lIbrfIl|Translit=lībrfīl|LTranslit=lībrfīl 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0056:p3 # sent_id = afp.20000715.0056:p3u1 # text = وسجل اتيان بيتو (14 و18 و52) وفاليري اوندو ايبيه (46) اهداف الغابون، وراموس اميلكار (82) هدف ساو تومي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0056#3 1-2 وسجل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سجل سَجَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَجَّلَ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧala|LTranslit=saǧǧal 3 اتيان اتيان X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=اتيان|Root=OOV|Translit=ātyān 4 بيتو بيتو X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=بيتو|Root=OOV|Translit=bytw 5 ( ( PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 14 14 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 dep 4:dep Vform=١٤|Translit=14 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 conj 4:dep|6:conj Vform=١٨|Translit=18 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 52 52 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 conj 4:dep|6:conj SpaceAfter=No|Vform=٥٢|Translit=52 11 ) ) PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=)|Translit=) 12-13 وفاليري _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 فاليري فَالِيرِي X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=فَالِيرِي|Gloss=Valerie,Valery|Root=fAlIrI|Translit=fālīrī|LTranslit=fālīrī 14 اوندو أُوندُو X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=أُوندُو|Gloss=Ondo|Root='UndU|Translit=ʾūndū|LTranslit=ʾūndū 15 ايبيه ايبيه X U--------- _ 4 conj 2:nsubj|4:conj Vform=ايبيه|Root=OOV|Translit=āybyh 16 ( ( PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 17 46 46 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 dep 15:dep SpaceAfter=No|Vform=٤٦|Translit=46 18 ) ) PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=)|Translit=) 19 اهداف هَدَف NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=أَهدَافَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=ʾahdāfa|LTranslit=hadaf 20 الغابون الغابون X U--------- _ 19 nmod 19:nmod SpaceAfter=No|Vform=الغابون|Root=OOV|Translit=ālġābwn 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 وراموس _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 1:parataxis>cc|2:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 راموس رَامُوس NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:nom Vform=رَامُوسٌ|Gloss=grave,tomb|Root=r_m_s|Translit=rāmūsun|LTranslit=rāmūs 24 اميلكار أَمِيلكَار X X--------- Foreign=Yes 2 conj 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=أَمِيلكَار|Gloss=Amilcar|Root='amIlkAr|Translit=ʾamīlkār|LTranslit=ʾamīlkār 25 ( ( PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 26 82 82 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 dep 24:dep SpaceAfter=No|Vform=٨٢|Translit=82 27 ) ) PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=)|Translit=) 28 هدف هَدَف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 orphan 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=هَدَفَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafa|LTranslit=hadaf 29 ساو سَاو X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod Vform=سَاو|Gloss=Sao|Root=sAw|Translit=sāw|LTranslit=sāw 30 تومي تُومِي X X--------- Foreign=Yes 29 flat:foreign 29:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=تُومِي|Gloss=Tommy|Root=tUmI|Translit=tūmī|LTranslit=tūmī 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0056:p4 # sent_id = afp.20000715.0056:p4u1 # text = وكان المنتخبان تعادلا ذهابا 1-1. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0056#4 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 المنتخبان مُنتَخَب NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُنتَخَبَانِ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=al-muntaḫabāni|LTranslit=muntaḫab 4 تعادلا تَعَادَل VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَعَادَلَا|Gloss=be_balanced,be_equitable,tie|Root=`_d_l|Translit=taʿādalā|LTranslit=taʿādal 5 ذهابا ذَهَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=ذَهَابًا|Gloss=going,departure|Root=_d_h_b|Translit=ḏahāban|LTranslit=ḏahāb 6 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 7 - - PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 8 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 conj 2:obl|6:conj SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0057 # newpar id = afp.20000715.0057:p1 # sent_id = afp.20000715.0057:p1u1 # text = تصفيات امم افريقيا: اوغندا الى الدور الاول # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0057#1 1 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=تَصفِيَاتُ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyātu|LTranslit=taṣfiyat 2 امم أُمَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=أُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=ʾumami|LTranslit=ʾummat 3 افريقيا افريقيا X U--------- _ 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=افريقيا|Root=OOV|Translit=āfryqyā 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 اوغندا أُوغَندَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=أُوغَندَا|Gloss=Uganda|Root='U.gand|Translit=ʾūġandā|LTranslit=ʾūġandā 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 8 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal # newpar id = afp.20000715.0057:p2 # sent_id = afp.20000715.0057:p2u1 # text = بلانتير (مالاوي) 15-7 (أ ف ب)- تأهلت اوغندا الى الدور الاول من تصفيات كأس الامم الافريقية لكرة القدم التي تستضيف مالي نهائياتها عام 2002 اثر فوزها على مالاوي 2-1 في اياب الدور التمهيدي اليوم السبت في بلانتير. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0057#2 1 بلانتير بلَانتِير X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بلَانتِير|Gloss=Blantyre|Root=blAntIr|Translit=blāntīr|LTranslit=blāntīr 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 مالاوي مَالَاوِي X X--------- Foreign=Yes 1 appos 1:appos SpaceAfter=No|Vform=مَالَاوِي|Gloss=Malawi|Root=mAlAwI|Translit=mālāwī|LTranslit=mālāwī 4 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 conj 1:dep|5:conj Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 10 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 11 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 12 ) ) PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 13 - - PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=-|Translit=- 14 تأهلت تَأَهَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَأَهَّلَت|Gloss=be_qualified,merit|Root='_h_l|Translit=taʾahhalat|LTranslit=taʾahhal 15 اوغندا أُوغَندَا X X--------- Foreign=Yes 14 nsubj 14:nsubj Vform=أُوغَندَا|Gloss=Uganda|Root='U.gand|Translit=ʾūġandā|LTranslit=ʾūġandā 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 18 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 تصفيات تَصفِيَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=تَصفِيَاتِ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyāti|LTranslit=taṣfiyat 21 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen|28:nsubj Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 22 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 23 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 24-25 لكرة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 26 القدم قَدَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلقَدَمِ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=al-qadami|LTranslit=qadam 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 تستضيف اِستَضَاف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=تَستَضِيفُ|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=tastaḍīfu|LTranslit=istaḍāf 29 مالي مَالِي X X--------- Foreign=Yes 28 nsubj 28:nsubj Vform=مَالِي|Gloss=Mali|Root=mAlI|Translit=mālī|LTranslit=mālī 30-31 نهائياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 نهائيات نِهَائِيّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 28 obj 28:obj Vform=نِهَائِيَّاتِ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyāti|LTranslit=nihāʾīy 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 33 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 34 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 35-36 فوزها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:إِثرَ:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 مالاوي مَالَاوِي X X--------- Foreign=Yes 35 obl:arg 35:obl:arg:عَلَى Vform=مَالَاوِي|Gloss=Malawi|Root=mAlAwI|Translit=mālāwī|LTranslit=mālāwī 39 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 obl 35:obl SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 40 - - PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 41 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 conj 35:obl|39:conj Vform=١|Translit=1 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 اياب إِيَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:فِي:gen Vform=إِيَابِ|Gloss=return|Root='_w_b|Translit=ʾiyābi|LTranslit=ʾiyāb 44 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 45 التمهيدي تَمهِيدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلتَّمهِيدِيِّ|Gloss=preparatory,preliminary|Root=m_h_d|Translit=at-tamhīdīyi|LTranslit=tamhīdīy 46 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 47 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 بلانتير بلَانتِير X X--------- Foreign=Yes 35 obl 35:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=بلَانتِير|Gloss=Blantyre|Root=blAntIr|Translit=blāntīr|LTranslit=blāntīr 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0057:p3 # sent_id = afp.20000715.0057:p3u1 # text = وسجل حسان موبيرو (30) ومجيد موسيسي (81) هدفي اوغندا، وارنست متولي (53) هدف مالاوي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0057#3 1-2 وسجل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سجل سَجَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَجَّلَ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧala|LTranslit=saǧǧal 3 حسان حسان X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=حسان|Root=OOV|Translit=ḥsān 4 موبيرو موبيرو X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=موبيرو|Root=OOV|Translit=mwbyrw 5 ( ( PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 dep 4:dep SpaceAfter=No|Vform=٣٠|Translit=30 7 ) ) PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=)|Translit=) 8-9 ومجيد _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 مجيد مَجِيد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:nom Vform=مَجِيدٌ|Gloss=Majeed,Meguid|Root=m_^g_d|Translit=maǧīdun|LTranslit=maǧīd 10 موسيسي موسيسي X U--------- _ 4 conj 2:nsubj|4:conj Vform=موسيسي|Root=OOV|Translit=mwsysy 11 ( ( PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 12 81 81 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 dep 10:dep SpaceAfter=No|Vform=٨١|Translit=81 13 ) ) PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=)|Translit=) 14 هدفي هَدَف NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 2 obj 2:obj Vform=هَدَفَي|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafay|LTranslit=hadaf 15 اوغندا أُوغَندَا X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod SpaceAfter=No|Vform=أُوغَندَا|Gloss=Uganda|Root='U.gand|Translit=ʾūġandā|LTranslit=ʾūġandā 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17-18 وارنست _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 1:parataxis>cc|2:conj>cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 18 إرنست إِرْنِسْت PROPN Z--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=إِرْنِسْت|Gloss=Ernest|Translit=dep|2:conj>dep Vform=متولي|Root=OOV|Translit=mtwly 20 ( ( PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 21 53 53 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 dep 19:dep SpaceAfter=No|Vform=٥٣|Translit=53 22 ) ) PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=)|Translit=) 23 هدف هَدَف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 orphan 1:parataxis>dep|2:conj>dep Vform=هَدَفَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafa|LTranslit=hadaf 24 مالاوي مَالَاوِي X X--------- Foreign=Yes 23 nmod 23:nmod SpaceAfter=No|Vform=مَالَاوِي|Gloss=Malawi|Root=mAlAwI|Translit=mālāwī|LTranslit=mālāwī 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0057:p4 # sent_id = afp.20000715.0057:p4u1 # text = وكانت اوغندا فازت ذهابا 3-1. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0057#4 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 اوغندا أُوغَندَا X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=أُوغَندَا|Gloss=Uganda|Root='U.gand|Translit=ʾūġandā|LTranslit=ʾūġandā 4 فازت فَاز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=فَازَت|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāzat|LTranslit=fāz 5 ذهابا ذَهَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=ذَهَابًا|Gloss=going,departure|Root=_d_h_b|Translit=ḏahāban|LTranslit=ḏahāb 6 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 7 - - PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 8 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 conj 4:obl|6:conj SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0058 # newpar id = afp.20000715.0058:p1 # sent_id = afp.20000715.0058:p1u1 # text = اللقاء الاول بين كاسترو والطفل اليان # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0058#1 1 اللقاء لِقَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَللِّقَاءُ|Gloss=meeting,encounter,interview|Root=l_q_y|Translit=al-liqāʾu|LTranslit=liqāʾ 2 الاول أَوَّل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلأَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 3 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 4 كاسترو كَاسترُو X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod:بَينَ Vform=كَاسترُو|Gloss=Castro|Root=kAstrU|Translit=kāstrū|LTranslit=kāstrū 5-6 والطفل _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 الطفل طِفل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 conj 1:nmod:بَينَ|4:conj Vform=اَلطِّفلِ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=aṭ-ṭifli|LTranslit=ṭifl 7 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān # newpar id = afp.20000715.0058:p2 # sent_id = afp.20000715.0058:p2u1 # text = هافانا 15-7 (اف ب)- اوردت صحيفة "غرانما" اليوم السبت نقلا عن بيان رسمي ان الرئيس الكوبي فيديل كاسترو زار امس للمرة الاولى الطفل اليان غونساليس (ست سنوات) الناجي من الغرق، ليهنئه على نتائجه المدرسية الجيدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0058#2 1 هافانا هَافَانَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=هَافَانَا|Gloss=Havana|Root=hAfAnA|Translit=hāfānā|LTranslit=hāfānā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 اوردت أَورَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَورَدَت|Gloss=present,import|Root=w_r_d|Translit=ʾawradat|LTranslit=ʾawrad 11 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 12 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 غرانما غرانما X U--------- _ 11 nmod 11:nmod SpaceAfter=No|Vform=غرانما|Root=OOV|Translit=ġrānmā 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 15 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 16 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 17 نقلا نَقل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=نَقلًا|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqlan|LTranslit=naql 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 بيان بَيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:عَن:gen Vform=بَيَانٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānin|LTranslit=bayān 20 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=رَسمِيٍّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyin|LTranslit=rasmīy 21 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 23 الكوبي كُوبِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلكُوبِيَّ|Gloss=Cuban|Root=kUb|Translit=al-kūbīya|LTranslit=kūbīy 24 فيديل فيديل X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=فيديل|Root=OOV|Translit=fydyl 25 كاسترو كَاسترُو X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod Vform=كَاسترُو|Gloss=Castro|Root=kAstrU|Translit=kāstrū|LTranslit=kāstrū 26 زار زَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=زَارَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=zāra|LTranslit=zār 27 امس أَمسِ ADV D--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 28-29 للمرة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:لِ:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 30 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 31 الطفل طِفل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=اَلطِّفلَ|Gloss=child,infant,boy|Root=.t_f_l|Translit=aṭ-ṭifla|LTranslit=ṭifl 32 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 33 nmod 33:nmod Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān 33 غونساليس غونساليس X U--------- _ 31 nmod 31:nmod Vform=غونساليس|Root=OOV|Translit=ġwnsālys 34 ( ( PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 35 ست سِتَّة NUM QV----F-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 31 dep 31:dep Vform=سِتُّ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittu|LTranslit=sittat 36 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 37 ) ) PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=)|Translit=) 38 الناجي نَاجِي NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:acc Vform=اَلنَّاجِيَ|Gloss=escaping,surviving,survivor|Root=n_^g_w|Translit=an-nāǧiya|LTranslit=nāǧī 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 الغرق غَرَق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلغَرَقِ|Gloss=drowning,sinking,inundation|Root=.g_r_q|Translit=al-ġaraqi|LTranslit=ġaraq 41 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 42-44 ليهنئه _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ CCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 43 يهنئ هَنَّأ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 advcl 26:advcl:لِ Vform=يُهَنِّئَ|Gloss=congratulate|Root=h_n_'|Translit=yuhanniʾa|LTranslit=hannaʾ 44 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 obj 43:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 45 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 46-47 نتائجه _ _ _ _ _ _ _ _ 46 نتائج نَتِيجَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 obl:arg 43:obl:arg:عَلَى:gen Vform=نَتَائِجِ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natāʾiǧi|LTranslit=natīǧat 47 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 48 المدرسية مَدرَسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمَدرَسِيَّةِ|Gloss=scholastic,school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasīyati|LTranslit=madrasīy 49 الجيدة جَيِّد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَيِّدَةِ|Gloss=good,well|Root=^g_w_d|Translit=al-ǧayyidati|LTranslit=ǧayyid 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0058:p3 # sent_id = afp.20000715.0058:p3u1 # text = واضافت الصحيفة ان كاسترو الذي زار عائلة اليان بمناسبة انتهاء العام الدراسي منح الصغير نسخة تحمل اهداء شخصيا من كتاب "العهد الذهبي" للبطل القومي الكوبي خوسيه مارتي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0058#3 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 كاسترو كَاسترُو X X--------- Foreign=Yes 15 nsubj 7:nsubj|15:nsubj Vform=كَاسترُو|Gloss=Castro|Root=kAstrU|Translit=kāstrū|LTranslit=kāstrū 6 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 5:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 7 زار زَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=زَارَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=zāra|LTranslit=zār 8 عائلة عَائِلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=عَائِلَةَ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilata|LTranslit=ʿāʾilat 9 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān 10-11 بمناسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 مناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 fixed 10:fixed Vform=مُنَاسَبَةِ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=munāsabati|LTranslit=munāsabat 12 انتهاء اِنتِهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ_مُنَاسَبَة:gen Vform=اِنتِهَاءِ|Gloss=finishing,completion,conclusion|Root=n_h_y|Translit=intihāʾi|LTranslit=intihāʾ 13 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 14 الدراسي دِرَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلدِّرَاسِيِّ|Gloss=educational,scholastic,instructional|Root=d_r_s|Translit=ad-dirāsīyi|LTranslit=dirāsīy 15 منح مَنَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=مَنَحَ|Gloss=grant,award,bestow|Root=m_n_.h|Translit=manaḥa|LTranslit=manaḥ 16 الصغير صَغِير ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اَلصَّغِيرَ|Gloss=small,young|Root=.s_.g_r|Translit=aṣ-ṣaġīra|LTranslit=ṣaġīr 17 نسخة نُسخَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=نُسخَةً|Gloss=copy,version,edition|Root=n_s__h|Translit=nusḫatan|LTranslit=nusḫat 18 تحمل حَمَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=تَحمِلُ|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=taḥmilu|LTranslit=ḥamal 19 اهداء إِهدَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=إِهدَاءً|Gloss=presenting,leading|Root=h_d_y|Translit=ʾihdāʾan|LTranslit=ʾihdāʾ 20 شخصيا شَخصِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=شَخصِيًّا|Gloss=private,personal,in_person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣīyan|LTranslit=šaḫṣīy 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 كتاب كِتَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=كِتَابِ|Gloss=book|Root=k_t_b|Translit=kitābi|LTranslit=kitāb 23 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 العهد عَهد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلعَهدِ|Gloss=age,period|Root=`_h_d|Translit=al-ʿahdi|LTranslit=ʿahd 25 الذهبي ذَهَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلذَّهَبِيِّ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabīyi|LTranslit=ḏahabīy 26 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform="|Translit=" 27-28 للبطل _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 البطل بَطَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَطَلِ|Gloss=hero,champion,star|Root=b_.t_l|Translit=al-baṭali|LTranslit=baṭal 29 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 30 الكوبي كُوبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلكُوبِيِّ|Gloss=Cuban|Root=kUb|Translit=al-kūbīyi|LTranslit=kūbīy 31 خوسيه خُوسِيه X X--------- Foreign=Yes 32 nmod 32:nmod Vform=خُوسِيه|Gloss=Jose|Root=_hUsIh|Translit=ḫūsīh|LTranslit=ḫūsīh 32 مارتي مارتي X U--------- _ 28 nmod 28:nmod SpaceAfter=No|Vform=مارتي|Root=OOV|Translit=mārty 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0058:p4 # sent_id = afp.20000715.0058:p4u1 # text = وحضر كاسترو مساء امس قداسا احتفاليا بعودة اليان في احدى كاتدرائيات هافانا بحضور والد اليان وجدته وزوجة والده. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0058#4 1-2 وحضر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حضر حَضَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَضَرَ|Gloss=attend,appear|Root=.h_.d_r|Translit=ḥaḍara|LTranslit=ḥaḍar 3 كاسترو كَاسترُو X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=كَاسترُو|Gloss=Castro|Root=kAstrU|Translit=kāstrū|LTranslit=kāstrū 4 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 5 امس أَمسِ ADV D--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 6 قداسا قُدَّاس NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قُدَّاسًا|Gloss=religious_service,Mass|Root=q_d_s|Translit=quddāsan|LTranslit=quddās 7 احتفاليا اِحتِفَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اِحتِفَالِيًّا|Gloss=ceremonial,festive|Root=.h_f_l|Translit=iḥtifālīyan|LTranslit=iḥtifālīy 8-9 بعودة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 10 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 احدى إِحدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 13 كاتدرائيات كَاتِدرَائِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=كَاتِدرَائِيَّاتِ|Gloss=cathedral|Root=kAtidrA'|Translit=kātidrāʾīyāti|LTranslit=kātidrāʾīyat 14 هافانا هَافَانَا X X--------- Foreign=Yes 13 nmod 13:nmod Vform=هَافَانَا|Gloss=Havana|Root=hAfAnA|Translit=hāfānā|LTranslit=hāfānā 15-16 بحضور _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 حضور حُضُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 fixed 15:fixed Vform=حُضُورِ|Gloss=presence,attendance|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūri|LTranslit=ḥuḍūr 17 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بِ_حُضُور:gen Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 18 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān 19-21 وجدته _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 جدة جَدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 conj 6:nmod:بِ_حُضُور:gen|17:conj Vform=جَدَّةِ|Gloss=grandmother,ancestor,grandparent|Root=^g_d_d|Translit=ǧaddati|LTranslit=ǧaddat 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22-23 وزوجة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 زوجة زَوجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 conj 6:nmod:بِ_حُضُور:gen|17:conj Vform=زَوجَةِ|Gloss=wife,spouse|Root=z_w_^g|Translit=zawǧati|LTranslit=zawǧat 24-25 والده _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 والد وَالِد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=وَالِدِ|Gloss=father,parent,father_and_mother|Root=w_l_d|Translit=wālidi|LTranslit=wālid 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0058:p5 # sent_id = afp.20000715.0058:p5u1 # text = وشدد كاسترو الذي اهداه رئيس مجلس كنائس كوبا رينيرو ارسي نسخة من الانجيل على دور الكنائس البروتستانتينة الكوبية والاميركية في عودة اليان الى مسقط رأسه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0058#5 1-2 وشدد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 3 كاسترو كَاسترُو X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=كَاسترُو|Gloss=Castro|Root=kAstrU|Translit=kāstrū|LTranslit=kāstrū 4 الذي الذي X U--------- _ 3 cc 3:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 5-6 اهداه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أهدى أَهدَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=أَهدَى|Gloss=convey,present,lead|Root=h_d_y|Translit=ʾahdā|LTranslit=ʾahdā 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 8 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 9 كنائس كَنِيسَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=كَنَائِسِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=kanāʾisi|LTranslit=kanīsat 10 كوبا كُوبَا X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod Vform=كُوبَا|Gloss=Cuba|Root=kUb|Translit=kūbā|LTranslit=kūbā 11 رينيرو رينيرو X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=رينيرو|Root=OOV|Translit=rynyrw 12 ارسي ارسي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=ارسي|Root=OOV|Translit=ārsy 13 نسخة نُسخَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=نُسخَةً|Gloss=copy,version,edition|Root=n_s__h|Translit=nusḫatan|LTranslit=nusḫat 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 الانجيل إِنجِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=اَلإِنجِيلِ|Gloss=gospel|Root='_n_^g_l|Translit=al-ʾinǧīli|LTranslit=ʾinǧīl 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 دور دَور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=دَورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawri|LTranslit=dawr 18 الكنائس كَنِيسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلكَنَائِسِ|Gloss=church,temple|Root=k_n_s|Translit=al-kanāʾisi|LTranslit=kanīsat 19 البروتستانتينة البروتستانتينة X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=البروتستانتينة|Root=OOV|Translit=ālbrwtstāntynat 20 الكوبية كُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلكُوبِيَّةِ|Gloss=Cuban|Root=kUb|Translit=al-kūbīyati|LTranslit=kūbīy 21-22 والاميركية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 الأميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 18:amod|20:conj Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 25 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān 26 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 مسقط مَسقَط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:إِلَى:gen Vform=مَسقَطِ|Gloss=birthplace,hometown|Root=s_q_.t|Translit=masqaṭi|LTranslit=masqaṭ 28-29 رأسه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 28 رأس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=رَأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0058:p6 # sent_id = afp.20000715.0058:p6u1 # text = ومن المقرر ان يمضي اليان مع عائلته اسبوع عطلة بالقرب من مسقط رأسه في كارديناس (150 كلم شرق العاصمة) حيث سيعود لاحقا ليقيم بشكل دائم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0058#6 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 4 ان أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يمضي أَمضَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يُمضِيَ|Gloss=spend,accomplish,finalize|Root=m_.d_y|Translit=yumḍiya|LTranslit=ʾamḍā 6 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 5 nsubj 5:nsubj Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān 7 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 8-9 عائلته _ _ _ _ _ _ _ _ 8 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:مَعَ:gen Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 اسبوع أُسبُوع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=أُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 11 عطلة عُطلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=عُطلَةٍ|Gloss=holiday,vacation,recess|Root=`_.t_l|Translit=ʿuṭlatin|LTranslit=ʿuṭlat 12-13 بالقرب _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 القرب قُرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 fixed 12:fixed Vform=اَلقُربِ|Gloss=proximity,nearness|Root=q_r_b|Translit=al-qurbi|LTranslit=qurb 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 fixed 12:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 مسقط مَسقَط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ_قُرب_مِن:gen Vform=مَسقَطِ|Gloss=birthplace,hometown|Root=s_q_.t|Translit=masqaṭi|LTranslit=masqaṭ 16-17 رأسه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 رأس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=رَأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 كارديناس كارديناس X U--------- _ 15 nmod 15:nmod:فِي Vform=كارديناس|Root=OOV|Translit=kārdynās 20 ( ( PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 21 150 150 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 appos 19:appos Vform=١٥٠|Translit=150 22 كلم كلم X Y--------- Abbr=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=كلم|Gloss=kilometer|Root=klm|Translit=klm|LTranslit=klm 23 شرق شَرق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=شَرقَ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqa|LTranslit=šarq 24 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 25 ) ) PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=)|Translit=) 26 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 27-28 سيعود _ _ _ _ _ _ _ _ 27 س سَ AUX F--------- _ 28 aux 28:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 28 يعود عَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl 15:acl:حَيثُ Vform=يَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūdu|LTranslit=ʿād 29 لاحقا لَاحِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=لَاحِقًا|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqan|LTranslit=lāḥiq 30-31 ليقيم _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ CCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 31 يقيم أَقَام VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 advcl 28:advcl:لِ Vform=يُقِيمَ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=yuqīma|LTranslit=ʾaqām 32-33 بشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl 31:obl:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 34 دائم دَائِم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=دَائِمٍ|Gloss=permanent,lasting,constant|Root=d_w_m|Translit=dāʾimin|LTranslit=dāʾim 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0058:p7 # sent_id = afp.20000715.0058:p7u1 # text = وعاد اليان في 28 حزيران/يونيو الماضي الى كوبا بعد معركة في المحاكم استمرت لمدة سبعة اشهر في الولايات المتحدة على الرغم من معارضة الجالية الكوبية في ميامي المعادية لنظام كاسترو. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0058#7 1-2 وعاد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عاد عَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَادَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿāda|LTranslit=ʿād 3 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:فِي Vform=٢٨|Translit=28 6 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 7 / / PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 8 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 appos 6:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 9 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 10 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 كوبا كُوبَا X X--------- Foreign=Yes 2 obl 2:obl:إِلَى Vform=كُوبَا|Gloss=Cuba|Root=kUb|Translit=kūbā|LTranslit=kūbā 12 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 13 معركة مَعرَكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=مَعرَكَةٍ|Gloss=battle,campaign|Root=`_r_k|Translit=maʿrakatin|LTranslit=maʿrakat 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 16 استمرت اِستَمَرّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 acl 13:acl Vform=اِستَمَرَّت|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=istamarrat|LTranslit=istamarr 17-18 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 19 سبعة سَبعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 18 nummod 18:nummod Vform=سَبعَةِ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿati|LTranslit=sabʿat 20 اشهر شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=أَشهُرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=ʾašhurin|LTranslit=šahr 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 23 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 24 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 25 الرغم رَغم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 fixed 24:fixed Vform=اَلرَّغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=ar-raġmi|LTranslit=raġm 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 fixed 24:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 معارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:عَلَى_رَغم_مِن:gen Vform=مُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 28 الجالية جَالِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلجَالِيَةِ|Gloss=expatriate_community,colony|Root=^g_l_y|Translit=al-ǧāliyati|LTranslit=ǧāliyat 29 الكوبية كُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلكُوبِيَّةِ|Gloss=Cuban|Root=kUb|Translit=al-kūbīyati|LTranslit=kūbīy 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 ميامي مَيَامِي X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod:فِي Vform=مَيَامِي|Gloss=Miami|Root=mayAmI|Translit=mayāmī|LTranslit=mayāmī 32 المعادية مُعَادِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمُعَادِيَةِ|Gloss=hostile,anti_-|Root=`_d_w|Translit=al-muʿādiyati|LTranslit=muʿādī 33-34 لنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:لِ:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 35 كاسترو كَاسترُو X X--------- Foreign=Yes 34 nmod 34:nmod SpaceAfter=No|Vform=كَاسترُو|Gloss=Castro|Root=kAstrU|Translit=kāstrū|LTranslit=kāstrū 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0058:p8 # sent_id = afp.20000715.0058:p8u1 # text = وكان اليان انقذ من الغرق في 25 تشرين الثاني/نوفمبر الماضي قبالة شواطئ فلوريدا بعد غرق المركب الذي كان يقله مع والدته التي قضت غرقا مع عشرة اشخاص اخرين خلال محاولتهم الدخول بطريقة غير شرعية الى الولايات المتحدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0058#8 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 اليان إِلِيَان X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِلِيَان|Gloss=Elian|Root='iliyAn|Translit=ʾiliyān|LTranslit=ʾiliyān 4 انقذ أَنقَذ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَنقَذَ|Gloss=save,rescue,salvage|Root=n_q__d|Translit=ʾanqaḏa|LTranslit=ʾanqaḏ 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 الغرق غَرَق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلغَرَقِ|Gloss=drowning,sinking,inundation|Root=.g_r_q|Translit=al-ġaraqi|LTranslit=ġaraq 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl:فِي Vform=٢٥|Translit=25 9 تشرين تِشرِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=تِشرِينَ|Gloss=Tishrin|Root=t_^s_r_n|Translit=tišrīna|LTranslit=tišrīn 10 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 11 / / PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 12 نوفمبر نُوفِمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 appos 9:appos Vform=نُوفِمبِرَ|Gloss=November|Root=nUfimbir|Translit=nūfimbira|LTranslit=nūfimbir 13 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 14 قبالة قُبَالَةَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=قُبَالَةَ|Gloss=in_front_of,facing|Root=q_b_l|Translit=qubālata|LTranslit=qubālata 15 شواطئ شَاطِئ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 obl 4:obl:قُبَالَةَ:gen Vform=شَوَاطِئِ|Gloss=shore,coast,beach|Root=^s_.t_'|Translit=šawāṭiʾi|LTranslit=šāṭiʾ 16 فلوريدا فلُورِيدَا X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=فلُورِيدَا|Gloss=Florida|Root=flUrIdA|Translit=flūrīdā|LTranslit=flūrīdā 17 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 18 غرق غَرَق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:بَعدَ:gen Vform=غَرَقِ|Gloss=drowning,sinking,inundation|Root=.g_r_q|Translit=ġaraqi|LTranslit=ġaraq 19 المركب مَركَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen|21:nsubj Vform=اَلمَركَبِ|Gloss=ship,vessel|Root=r_k_b|Translit=al-markabi|LTranslit=markab 20 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj 19:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 21 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 22-23 يقله _ _ _ _ _ _ _ _ 22 يقل أَقَلّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 xcomp 21:xcomp Vform=يُقِلُّ|Gloss=lessen,reduce,diminish|Root=q_l_l|Translit=yuqillu|LTranslit=ʾaqall 23 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 24 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 25-26 والدته _ _ _ _ _ _ _ _ 25 والدة وَالِدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:مَعَ:gen|28:nsubj Vform=وَالِدَةِ|Gloss=mother,parent|Root=w_l_d|Translit=wālidati|LTranslit=wālidat 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj 25:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 قضت قَضَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl:relcl 25:acl:relcl Vform=قَضَت|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=qaḍat|LTranslit=qaḍā 29 غرقا غَرَق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=غَرَقًا|Gloss=drowning,sinking,inundation|Root=.g_r_q|Translit=ġaraqan|LTranslit=ġaraq 30 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 31 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 28 obl 28:obl:مَعَ:gen Vform=عَشَرَةِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarati|LTranslit=ʿašarat 32 اشخاص شَخص NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=أَشخَاصٍ|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣin|LTranslit=šaḫṣ 33 اخرين آخَر ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 32 amod 32:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 34 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 35-36 محاولتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 35 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:خِلَالَ:gen Vform=مُحَاوَلَةِ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalati|LTranslit=muḥāwalat 36 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 37 الدخول دُخُول NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=اَلدُّخُولَ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=ad-duḫūla|LTranslit=duḫūl 38-39 بطريقة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 طريقة طَرِيقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 obl 37:obl:بِ:gen Vform=طَرِيقَةٍ|Gloss=method,procedure,manners|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqatin|LTranslit=ṭarīqat 40 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 41 شرعية شَرعِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=شَرعِيَّةٍ|Gloss=legitimate,legal,lawful|Root=^s_r_`|Translit=šarʿīyatin|LTranslit=šarʿīy 42 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 43 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 obl 37:obl:إِلَى:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 44 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0059 # newpar id = afp.20000715.0059:p1 # sent_id = afp.20000715.0059:p1u1 # text = رئيس السنغال مستعد للقيام بمساع لاقناع الدول الرافضة لمشروع الوحدة الافريقية # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0059#1 1 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 2 السنغال السنغال X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=السنغال|Root=OOV|Translit=ālsnġāl 3 مستعد مُستَعِدّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُستَعِدٌّ|Gloss=ready,prepared|Root=`_d_d|Translit=mustaʿiddun|LTranslit=mustaʿidd 4-5 للقيام _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 القيام قِيَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلقِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmi|LTranslit=qiyām 6-7 بمساع _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 مساع مَسعَى NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen Vform=مَسَاعٍ|Gloss=effort,endeavor|Root=s_`_y|Translit=masāʿin|LTranslit=masʿā 8-9 لاقناع _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 إقناع إِقنَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=إِقنَاعِ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿi|LTranslit=ʾiqnāʿ 10 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 11 الرافضة رَافِض ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلرَّافِضَةِ|Gloss=rejecting,refusing|Root=r_f_.d|Translit=ar-rāfiḍati|LTranslit=rāfiḍ 12-13 لمشروع _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 14 الوحدة وَحدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلوَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥdati|LTranslit=waḥdat 15 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy # newpar id = afp.20000715.0059:p2 # sent_id = afp.20000715.0059:p2u1 # text = داكار 15-7 (اف ب)- اعرب الرئيس السنغالي عبد الله واد عن استعداده للقيام بمساع لدى الدول التي لم توقع المشروع التاسيسي للوحدة الافريقية معتبرا "من الاكيد" ان الامر سينتهي بها الى الاقتناع بضرورة الانضمام الى هذا المشروع. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0059#2 1 داكار دَاكَار X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=دَاكَار|Gloss=Dakar|Root=dAkAr|Translit=dākār|LTranslit=dākār 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف إِف X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=إِف|Gloss=F.|Root='if|Translit=ʾif|LTranslit=ʾif 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 اعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 11 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 12 السنغالي سِنِغَالِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسِّنِغَالِيُّ|Gloss=Senegalese|Root=sini.gAl|Translit=as-siniġālīyu|LTranslit=siniġālīy 13 عبد عبد X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 14 الله الله X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 15 واد وَاد X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=وَاد|Gloss=Wade,Wad|Root=wAd|Translit=wād|LTranslit=wād 16 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 17-18 استعداده _ _ _ _ _ _ _ _ 17 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَن:gen Vform=اِستِعدَادِ|Gloss=readiness,willingness|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādi|LTranslit=istiʿdād 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19-20 للقيام _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 القيام قِيَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلقِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmi|LTranslit=qiyām 21-22 بمساع _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 مساع مَسعَى NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=مَسَاعٍ|Gloss=effort,endeavor|Root=s_`_y|Translit=masāʿin|LTranslit=masʿā 23 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 24 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 obl 20:obl:لَدَى:gen|27:nsubj Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 25 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 26 لم لَم PART F--------- _ 27 advmod 27:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 27 توقع وَقَّع VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=تُوَقِّع|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=tuwaqqiʿ|LTranslit=waqqaʿ 28 المشروع مَشرُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=اَلمَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 29 التاسيسي التاسيسي X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=التاسيسي|Root=OOV|Translit=āltāsysy 30-31 للوحدة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 الوحدة وَحدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:لِ:gen Vform=اَلوَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥdati|LTranslit=waḥdat 32 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 33 معتبرا مُعتَبِر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=مُعتَبِرًا|Gloss=considering,regarding|Root=`_b_r|Translit=muʿtabiran|LTranslit=muʿtabir 34 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 الاكيد أَكِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَكِيدِ|Gloss=certain,definite,sure|Root='_k_d|Translit=al-ʾakīdi|LTranslit=ʾakīd 37 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform="|Translit=" 38 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 41 mark 41:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 39 الامر أَمر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=اَلأَمرَ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamra|LTranslit=ʾamr 40-41 سينتهي _ _ _ _ _ _ _ _ 40 س سَ AUX F--------- _ 41 aux 41:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 41 ينتهي اِنتَهَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 ccomp 33:ccomp Vform=يَنتَهِي|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=yantahī|LTranslit=intahā 42-43 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 43 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 obl 41:obl:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 44 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45 الاقتناع اِقتِنَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 obl:arg 41:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلِاقتِنَاعِ|Gloss=belief,conviction|Root=q_n_`|Translit=al-i-ʼqtināʿi|LTranslit=iqtināʿ 46-47 بضرورة _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 47 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:بِ:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 48 الانضمام اِنضِمَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلِانضِمَامِ|Gloss=joining,affiliation,annexation|Root=.d_m_m|Translit=al-i-ʼnḍimāmi|LTranslit=inḍimām 49 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 50 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 51 det 51:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 51 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 obl:arg 48:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0059:p3 # sent_id = afp.20000715.0059:p3u1 # text = واعتبر الرئيس واد في مقابلة اجراها في الطائرة التي كانت تقله من لومي الى داكار مع صحيفة "سود كوتيديان" الصادرة اليوم السبت انه يجب "التشجيع شعبيا على مشروع الوحدة الافريقية" مضيفا ان "هذا ما سافعله معكم انتم الصحافيون في داكار". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0059#3 1-2 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 3 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 واد وَاد X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=وَاد|Gloss=Wade,Wad|Root=wAd|Translit=wād|LTranslit=wād 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 مقابلة مُقَابَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مُقَابَلَةٍ|Gloss=encounter,meeting,interview|Root=q_b_l|Translit=muqābalatin|LTranslit=muqābalat 7-8 اجراها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 أجرى أَجرَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=أَجرَى|Gloss=conduct,carry_out,perform|Root=^g_r_y|Translit=ʾaǧrā|LTranslit=ʾaǧrā 8 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الطائرة طَائِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen|12:nsubj Vform=اَلطَّائِرَةِ|Gloss=aircraft,airplane|Root=.t_y_r|Translit=aṭ-ṭāʾirati|LTranslit=ṭāʾirat 11 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 10:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 12 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 13-14 تقله _ _ _ _ _ _ _ _ 13 تقل أَقَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Vform=تُقِلُّ|Gloss=lessen,reduce,diminish|Root=q_l_l|Translit=tuqillu|LTranslit=ʾaqall 14 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 لومي لومي X U--------- _ 13 obl 13:obl:مِن Vform=لومي|Root=OOV|Translit=lwmy 17 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 داكار دَاكَار X X--------- Foreign=Yes 13 obl 13:obl:إِلَى Vform=دَاكَار|Gloss=Dakar|Root=dAkAr|Translit=dākār|LTranslit=dākār 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:مَعَ:gen Vform=صَحِيفَةِ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfati|LTranslit=ṣaḥīfat 21 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22 سود سُود X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod Vform=سُود|Gloss=Sud|Root=sUd|Translit=sūd|LTranslit=sūd 23 كوتيديان كُوتِيدِيَان X X--------- Foreign=Yes 22 flat:foreign 22:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=كُوتِيدِيَان|Gloss=Quotidien|Root=kUtIdiyAn|Translit=kūtīdiyān|LTranslit=kūtīdiyān 24 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform="|Translit=" 25 الصادرة صَادِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلصَّادِرَةِ|Gloss=issued,published|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirati|LTranslit=ṣādir 26 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 27 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 28-29 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 fixed 28:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 31 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 التشجيع تَشجِيع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=اَلتَّشجِيعُ|Gloss=encouragement,promotion,support|Root=^s_^g_`|Translit=at-tašǧīʿu|LTranslit=tašǧīʿ 33 شعبيا شَعبِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=شَعبِيًّا|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbīyan|LTranslit=šaʿbīy 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 36 الوحدة وَحدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلوَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥdati|LTranslit=waḥdat 37 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 38 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform="|Translit=" 39 مضيفا مُضِيف ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُضِيفًا|Gloss=adding,attaching,hosting|Root=.d_y_f|Translit=muḍīfan|LTranslit=muḍīf 40 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 41 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 42 هذا هذا X U--------- _ 43 nsubj 43:nsubj Vform=هذا|Root=OOV|Translit=hḏā 43 ما مَا DET S--------- _ 39 obj 39:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 44-46 سافعله _ _ _ _ _ _ _ _ 44 س سَ AUX F--------- _ 45 aux 45:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 45 أفعل فَعَل VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 acl 43:acl Vform=أَفعَلُ|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=ʾafʿalu|LTranslit=faʿal 46 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 obj 45:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 47-48 معكم _ _ _ _ _ _ _ _ 47 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 48 case 48:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 48 كم هُوَ PRON SP---2MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 45 obl 45:obl:مَعَ:gen Vform=كُم|Gloss=he,she,it|Translit=kum|LTranslit=huwa 49 انتم هُوَ PRON SP---2MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:nom Vform=أَنتُم|Gloss=he,she,it|Translit=ʾantum|LTranslit=huwa 50 الصحافيون صَحَافِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:nom Vform=اَلصَّحَافِيُّونَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyūna|LTranslit=ṣaḥāfīy 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 داكار دَاكَار X X--------- Foreign=Yes 45 obl 45:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=دَاكَار|Gloss=Dakar|Root=dAkAr|Translit=dākār|LTranslit=dākār 53 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0059:p4 # sent_id = afp.20000715.0059:p4u1 # text = والسنغال من اعضاء منظمة الوحدة الافريقية ال27 الذين وقعوا خلال قمة لومي التي عقدت من 10 الى 12 من تموز/يوليو الجاري المشروع التاسيسي للوحدة الافريقية الذي اقترحه الزعيم الليبي معمر القذافي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0059#4 1-2 والسنغال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 السنغال سِنِغَال NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلسِّنِغَالُ|Gloss=Senegal|Root=sini.gAl|Translit=as-siniġālu|LTranslit=siniġāl 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 اعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 obl 2:obl:gen|11:nsubj Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 5 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 6 الوحدة وَحدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلوَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥdati|LTranslit=waḥdat 7 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 8 ال اَل PART F--------- _ 9 cc 9:cc SpaceAfter=No|Vform=اَل|Gloss=the|Root=al|Translit=al|LTranslit=al 9 27 27 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=٢٧|Translit=27 10 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 11 nsubj 4:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 11 وقعوا وَقَّع VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=وَقَّعُوا|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿū|LTranslit=waqqaʿ 12 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 13 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:خِلَالَ:gen|16:nsubj:pass Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 14 لومي لومي X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=لومي|Root=OOV|Translit=lwmy 15 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj:pass 13:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 عقدت عَقَد VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 13 acl:relcl 13:acl:relcl Vform=عُقِدَت|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿuqidat|LTranslit=ʿaqad 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl 16:obl:مِن Vform=١٠|Translit=10 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl 16:obl:إِلَى Vform=١٢|Translit=12 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 23 / / PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 24 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 appos 22:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 25 الجاري الجاري X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=الجاري|Root=OOV|Translit=ālǧāry 26 المشروع مَشرُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obj 11:obj|32:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 27 التاسيسي التاسيسي X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=التاسيسي|Root=OOV|Translit=āltāsysy 28-29 للوحدة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 الوحدة وَحدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:لِ:gen Vform=اَلوَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥdati|LTranslit=waḥdat 30 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 31 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 26:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 32-33 اقترحه _ _ _ _ _ _ _ _ 32 اقترح اِقتَرَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=اِقتَرَحَ|Gloss=propose,suggest|Root=q_r_.h|Translit=iqtaraḥa|LTranslit=iqtaraḥ 33 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 34 الزعيم زَعِيم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=اَلزَّعِيمُ|Gloss=leader,head_of_state|Root=z_`_m|Translit=az-zaʿīmu|LTranslit=zaʿīm 35 الليبي لِيبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَللِّيبِيُّ|Gloss=Libyan|Root=lIb|Translit=al-lībīyu|LTranslit=lībīy 36 معمر معمر X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=معمر|Root=OOV|Translit=mʿmr 37 القذافي القذافي X U--------- _ 34 nmod 34:nmod SpaceAfter=No|Vform=القذافي|Root=OOV|Translit=ālqḏāfy 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0059:p5 # sent_id = afp.20000715.0059:p5u1 # text = وقال الرئيس السنغالي "لا خيار امامنا سوى التجمع معا لانه لا توجد بيننا دولة تستطيع ان تقف بمفردها في وجه التجمعات الاقتصادية الكبرى". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0059#5 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 السنغالي سِنِغَالِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسِّنِغَالِيُّ|Gloss=Senegalese|Root=sini.gAl|Translit=as-siniġālīyu|LTranslit=siniġālīy 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 لا لَا PART F--------- _ 2 obj 2:obj Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 7 خيار خيار X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj Vform=خيار|Root=OOV|Translit=ḫyār 8-9 امامنا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 9 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 6 obl 6:obl:أَمَامَ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 10 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 11 التجمع تَجَمُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلتَّجَمُّعِ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=at-taǧammuʿi|LTranslit=taǧammuʿ 12 معا مَعًا ADV D--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=مَعًا|Gloss=together|Root=ma`|Translit=maʿan|LTranslit=maʿan 13-14 لانه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 14 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 fixed 13:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 لا لَا PART F--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 16 توجد وَجَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 advcl 6:advcl:لِأَنَّ_هُوَ Vform=تُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=tūǧadu|LTranslit=waǧad 17-18 بيننا _ _ _ _ _ _ _ _ 17 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 18 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 16 obl 16:obl:بَينَ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 19 دولة دَولَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass Vform=دَولَةٌ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlatun|LTranslit=dawlat 20 تستطيع اِستَطَاع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=تَستَطِيعُ|Gloss=be_able,be_capable,be_possible|Root=.t_w_`|Translit=tastaṭīʿu|LTranslit=istaṭāʿ 21 ان أَن SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 22 تقف وَقَف VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 ccomp 20:ccomp Vform=تَقِفَ|Gloss=stop,cease,stand|Root=w_q_f|Translit=taqifa|LTranslit=waqaf 23-25 بمفردها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 مفرد مُفرَد ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:بِ:gen Vform=مُفرَدِ|Gloss=single,individual,alone|Root=f_r_d|Translit=mufradi|LTranslit=mufrad 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 وجه وَجه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 fixed 26:fixed Vform=وَجهِ|Gloss=side,aspect|Root=w_^g_h|Translit=waǧhi|LTranslit=waǧh 28 التجمعات تَجَمُّع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 obl 22:obl:فِي_وَجه:gen Vform=اَلتَّجَمُّعَاتِ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=at-taǧammuʿāti|LTranslit=taǧammuʿ 29 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 30 الكبرى الكبرى X U--------- _ 28 nmod 28:nmod SpaceAfter=No|Vform=الكبرى|Root=OOV|Translit=ālkbrī 31 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0059:p6 # sent_id = afp.20000715.0059:p6u1 # text = واضاف "ان المشكلة الوحيدة هي ان بعض البلدان، مثل السنغال تريد الذهاب بعيدا جدا بينما يفضل البعض الاخر الانتظار حتى تتضح الرؤية جيدا" مقرا بانه "علينا ان نعترف بان بعض جوانب المعاهدة ليست واضحة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0059#6 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 ان إِنَّ PART F--------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 المشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلمُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-muškilata|LTranslit=muškilat 6 الوحيدة وَحِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلوَحِيدَةَ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥīdata|LTranslit=waḥīd 7 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 8 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 iobj 2:iobj Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 10 البلدان بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-buldāni|LTranslit=balad 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 13 السنغال السنغال X U--------- _ 9 appos 9:appos Vform=السنغال|Root=OOV|Translit=ālsnġāl 14 تريد أَرَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp Vform=تُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=turīdu|LTranslit=ʾarād 15 الذهاب ذَهَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلذَّهَابَ|Gloss=going,departure|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahāba|LTranslit=ḏahāb 16 بعيدا بَعِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=بَعِيدًا|Gloss=remote,distant,far|Root=b_`_d|Translit=baʿīdan|LTranslit=baʿīd 17 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 18 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 19 يفضل فَضَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 conj 8:ccomp|14:conj Vform=يُفَضِّلُ|Gloss=prefer|Root=f_.d_l|Translit=yufaḍḍilu|LTranslit=faḍḍal 20 البعض بَعض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلبَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=al-baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 21 الاخر آخَر ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلآخَرُ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾāḫaru|LTranslit=ʾāḫar 22 الانتظار اِنتِظَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=اَلِانتِظَارَ|Gloss=waiting,anticipating|Root=n_.z_r|Translit=al-i-ʼntiẓāra|LTranslit=intiẓār 23 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 24 mark 24:mark Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 24 تتضح اِتَّضَح VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:حَتَّى Vform=تَتَّضِحَ|Gloss=become_clear,be_clarified|Root=w_.d_.h|Translit=tattaḍiḥa|LTranslit=ittaḍaḥ 25 الرؤية رُؤيَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلرُّؤيَةُ|Gloss=vision,sight,view,opinion,viewing|Root=r_'_y|Translit=ar-ruʾyatu|LTranslit=ruʾyat 26 جيدا جَيِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=جَيِّدًا|Gloss=good,well|Root=^g_w_d|Translit=ǧayyidan|LTranslit=ǧayyid 27 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 28 مقرا مقرا X U--------- _ 2 xcomp 2:xcomp Vform=مقرا|Root=OOV|Translit=mqrā 29-31 بانه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 31 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 fixed 30:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33-34 علينا _ _ _ _ _ _ _ _ 33 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 34 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:عَلَى_أَنَّ_هُوَ_بِ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 35 ان أَن SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 36 نعترف نعترف X U--------- _ 34 nsubj 34:nsubj Vform=نعترف|Root=OOV|Translit=nʿtrf 37-38 بان _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 39 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 40 جوانب جَانِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=جَوَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧawānibi|LTranslit=ǧānib 41 المعاهدة مُعَاهَدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلمُعَاهَدَةِ|Gloss=treaty,accord,pact|Root=`_h_d|Translit=al-muʿāhadati|LTranslit=muʿāhadat 42 ليست لَيس AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 cop 43:cop Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 43 واضحة وَاضِح ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 36 ccomp 36:ccomp SpaceAfter=No|Vform=وَاضِحَةً|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥatan|LTranslit=wāḍiḥ 44 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0059:p7 # sent_id = afp.20000715.0059:p7u1 # text = واضاف واد "لكن من الواضح اننا سنتوصل الى اقناع البلدين او الثلاثة الذين لم يوقعوا المعاهدة التاسيسية للاتحاد الافريقي" مؤكدا "انا شخصيا مستعد للقيام بمساع لاقناع هذه البلدان ولا سيما وانه لا يوجد تعارض بين هوية الدول وبين هذا الكيان الذي سنؤسسه على مستوى دولنا". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0059#7 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 واد وَاد X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَاد|Gloss=Wade,Wad|Root=wAd|Translit=wād|LTranslit=wād 4 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 لكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 7 case 7:case Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 fixed 5:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 الواضح وَاضِح ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلوَاضِحِ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=al-wāḍiḥi|LTranslit=wāḍiḥ 8-9 اننا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 10-11 سنتوصل _ _ _ _ _ _ _ _ 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 نتوصل تَوَصَّل VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=نَتَوَصَّلُ|Gloss=arrive,reach|Root=w_.s_l|Translit=natawaṣṣalu|LTranslit=tawaṣṣal 12 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 اقناع إِقنَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِقنَاعِ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿi|LTranslit=ʾiqnāʿ 14 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 13 nmod 13:nmod:gen|19:nsubj Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 15 او أَو CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 16 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 14 conj 13:nmod:gen|14:conj|19:nsubj Vform=اَلثَّلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 17 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 19 nsubj 14:ref|16:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 18 لم لَم PART F--------- _ 19 advmod 19:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 19 يوقعوا وَقَّع VERB VIJA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl|16:acl:relcl Vform=يُوَقِّعُوا|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=yuwaqqiʿū|LTranslit=waqqaʿ 20 المعاهدة مُعَاهَدَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=اَلمُعَاهَدَةَ|Gloss=treaty,accord,pact|Root=`_h_d|Translit=al-muʿāhadata|LTranslit=muʿāhadat 21 التاسيسية تَأسِيسِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلتَّأسِيسِيَّةَ|Gloss=fundamental,founding,constituent|Root='_s_s|Translit=at-taʾsīsīyata|LTranslit=taʾsīsīy 22-23 للاتحاد _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 24 الافريقي أَفرِيقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَفرِيقِيِّ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyi|LTranslit=ʾafrīqīy 25 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform="|Translit=" 26 مؤكدا مُؤَكِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=مُؤَكِّدًا|Gloss=assuring,confirming,affirming,guaranteeing|Root='_k_d|Translit=muʾakkidan|LTranslit=muʾakkid 27 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 انا هُوَ PRON SP---1MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 30 nsubj 30:nsubj Vform=أَنَا|Gloss=he,she,it|Translit=ʾanā|LTranslit=huwa 29 شخصيا شَخصِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=شَخصِيًّا|Gloss=private,personal,in_person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣīyan|LTranslit=šaḫṣīy 30 مستعد مُستَعِدّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=مُستَعِدٌّ|Gloss=ready,prepared|Root=`_d_d|Translit=mustaʿiddun|LTranslit=mustaʿidd 31-32 للقيام _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 القيام قِيَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلقِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmi|LTranslit=qiyām 33-34 بمساع _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 مساع مَسعَى NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 32 obl:arg 32:obl:arg:بِ:gen Vform=مَسَاعٍ|Gloss=effort,endeavor|Root=s_`_y|Translit=masāʿin|LTranslit=masʿā 35-36 لاقناع _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 36 إقناع إِقنَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:لِ:gen Vform=إِقنَاعِ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿi|LTranslit=ʾiqnāʿ 37 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 38 det 38:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 38 البلدان بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلبُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-buldāni|LTranslit=balad 39-40 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 لا لَا PART F--------- _ 39 fixed 39:fixed Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 41 سيما سِيَّمَا ADV D--------- _ 39 fixed 39:fixed Vform=سِيَّمَا|Gloss=especially|Root=s_w_y|Translit=sīyamā|LTranslit=sīyamā 42-44 وانه _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 39 fixed 39:fixed Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 39 fixed 39:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 44 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 fixed 39:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 45 لا لَا PART F--------- _ 46 advmod 46:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 46 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 30 advcl 30:advcl:وَ_لَا_سِيَّمَا_وَ_أَنَّ_هُوَ Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 47 تعارض تَعَارُض NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 46 nsubj:pass 46:nsubj:pass Vform=تَعَارُضٌ|Gloss=conflict,clash|Root=`_r_.d|Translit=taʿāruḍun|LTranslit=taʿāruḍ 48 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 49 case 49:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 49 هوية هُوِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl 46:obl:بَينَ:gen Vform=هُوِيَّةِ|Gloss=identity,identity_card|Root=h|Translit=huwīyati|LTranslit=huwīyat 50 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 51-52 وبين _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 53 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 54 det 54:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 54 الكيان كِيَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 conj 46:obl:بَينَ:gen|49:conj|57:nsubj Vform=اَلكِيَانِ|Gloss=entity|Root=k_w_n|Translit=al-kiyāni|LTranslit=kiyān 55 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 57 nsubj 54:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 56-58 سنؤسسه _ _ _ _ _ _ _ _ 56 س سَ AUX F--------- _ 57 aux 57:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 57 نؤسس أَسَّس VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 acl:relcl 54:acl:relcl Vform=نُؤَسِّسُ|Gloss=establish,found|Root='_s_s|Translit=nuʾassisu|LTranslit=ʾassas 58 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 obj 57:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 59 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 60 مستوى مُستَوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 obl 57:obl:عَلَى:gen Vform=مُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawā|LTranslit=mustawā 61-62 دولنا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 61 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 60 nmod 60:nmod:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 62 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 63 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0059:p8 # sent_id = afp.20000715.0059:p8u1 # text = ويتعين ان تصادق برلمانات ثلثي الدول الاعضاء في منظمة الوحدة الافريقية على الاقل والتي تضم 53 عضوا، على النص الموقع في لومي بدون تدابير الزامية او روزنامة، قبل ان يدخل حيز التنفيذ. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0059#8 1-2 ويتعين _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يتعين تَعَيَّن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَتَعَيَّنُ|Gloss=be_appointed,be_assigned|Root=`_y_n|Translit=yataʿayyanu|LTranslit=taʿayyan 3 ان أَن SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 تصادق صَادَق VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=تُصَادِقَ|Gloss=befriend,confirm,approve|Root=.s_d_q|Translit=tuṣādiqa|LTranslit=ṣādaq 5 برلمانات بَرلَمَان NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=بَرلَمَانَاتُ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=barlamānātu|LTranslit=barlamān 6 ثلثي ثُلث NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 5 nmod 5:nmod:gen Vform=ثُلثَي|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=ṯulṯay|LTranslit=ṯulṯ 7 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 8 الاعضاء عُضو NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=al-ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen|17:nsubj Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 11 الوحدة وَحدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلوَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥdati|LTranslit=waḥdat 12 الافريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 الاقل أَقَلّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 advmod:emph 6:advmod:emph Vform=اَلأَقَلِّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=al-ʾaqalli|LTranslit=ʾaqall 15-16 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 10:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 18 53 53 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obj 17:obj Vform=٥٣|Translit=53 19 عضوا عُضو NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عُضوًا|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwan|LTranslit=ʿuḍw 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 22 النص نَصّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلنَّصِّ|Gloss=text|Root=n_.s_.s|Translit=an-naṣṣi|LTranslit=naṣṣ 23 الموقع مُوَقَّع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُوَقَّعِ|Gloss=signed|Root=w_q_`|Translit=al-muwaqqaʿi|LTranslit=muwaqqaʿ 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 لومي لومي X U--------- _ 23 obl 23:obl:فِي Vform=لومي|Root=OOV|Translit=lwmy 26-27 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 26 fixed 26:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 28 تدابير تَدبِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 obl 4:obl:بِ_دُونَ:gen Vform=تَدَابِيرَ|Gloss=arrangement,preparation,management,measures|Root=d_b_r|Translit=tadābīra|LTranslit=tadbīr 29 الزامية إِلزَامِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=إِلزَامِيَّةٍ|Gloss=compulsory,obligatory|Root=l_z_m|Translit=ʾilzāmīyatin|LTranslit=ʾilzāmīy 30 او أَو CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 31 روزنامة رُوزنَامَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 conj 4:obl:بِ_دُونَ:gen|28:conj SpaceAfter=No|Vform=رُوزنَامَةٍ|Gloss=almanac,calendar|Root=rUznAm|Translit=rūznāmatin|LTranslit=rūznāmat 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 mark 35:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 34 ان أَن SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 35 يدخل دَخَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 advcl 4:advcl:أَن_قَبلَ Vform=يَدخُلَ|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=yadḫula|LTranslit=daḫal 36 حيز حَيز NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=حَيزَ|Gloss=scope,domain,sphere|Root=.h_w_z|Translit=ḥayza|LTranslit=ḥayz 37 التنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0060 # newpar id = afp.20000715.0060:p1 # sent_id = afp.20000715.0060:p1u1 # text = ارتور جورج بعد وصوله الى الرياض: سيظهر النصر "بثوب جديد" # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0060#1 1 ارتور أَرتُور X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=أَرتُور|Gloss=Arture|Root='artUr|Translit=ʾartūr|LTranslit=ʾartūr 2 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 1 flat:foreign 1:flat:foreign Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 3 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 4-5 وصوله _ _ _ _ _ _ _ _ 4 وصول وُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بَعدَ:gen Vform=وُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 الرياض رِيَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرِّيَاضِ|Gloss=Riyadh|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍi|LTranslit=riyāḍ 8 : : PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=:|Translit=: 9-10 سيظهر _ _ _ _ _ _ _ _ 9 س سَ AUX F--------- _ 10 aux 10:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 10 يظهر ظَهَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَظهَرُ|Gloss=appear,emerge|Root=.z_h_r|Translit=yaẓharu|LTranslit=ẓahar 11 النصر النصر X U--------- _ 10 nsubj 10:nsubj Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 12 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13-14 بثوب _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 ثوب ثَوب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=ثَوبٍ|Gloss=garment,robe,clothes|Root=_t_w_b|Translit=ṯawbin|LTranslit=ṯawb 15 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 16 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform="|Translit=" # newpar id = afp.20000715.0060:p2 # sent_id = afp.20000715.0060:p2u1 # text = الرياض 15-7 (أ ف ب)- اعرب المدرب البرتغالي الشهير ارتور جورج عن سعادته للعمل في السعودية، التي وصل اليها اليوم السبت، وتحديدا في نادي النصر حيث سيشرف على الادارة الفنية لفريق كرة القدم في الموسم المقبل ووعد بأنه سيظهر "بثوب جديد". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0060#2 1 الرياض الرياض X U--------- _ 0 root 0:root Vform=الرياض|Root=OOV|Translit=ālryāḍ 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=-|Translit=- 11 اعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 12 المدرب مُدَرِّب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلمُدَرِّبُ|Gloss=trainer,coach,instructor|Root=d_r_b|Translit=al-mudarribu|LTranslit=mudarrib 13 البرتغالي بُرتُغَالِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلبُرتُغَالِيُّ|Gloss=Portuguese|Root=burtu.gAl|Translit=al-burtuġālīyu|LTranslit=burtuġālīy 14 الشهير شَهِير ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلشَّهِيرُ|Gloss=famous,well_-_known|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahīru|LTranslit=šahīr 15 ارتور أَرتُور X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=أَرتُور|Gloss=Arture|Root='artUr|Translit=ʾartūr|LTranslit=ʾartūr 16 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 17 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 18-19 سعادته _ _ _ _ _ _ _ _ 18 سعادة سَعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:عَن:gen Vform=سَعَادَةِ|Gloss=happiness|Root=s_`_d|Translit=saʿādati|LTranslit=saʿādat 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20-21 للعمل _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen|26:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 26 nsubj 23:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 26 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 acl:relcl 23:acl:relcl Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 27-28 اليها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obl 26:obl:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 30 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 وتحديدا _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 تحديدا تَحدِيد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=تَحدِيدًا|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdan|LTranslit=taḥdīd 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 نادي نادي X U--------- _ 23 conj 21:obl:فِي:gen|23:conj Vform=نادي|Root=OOV|Translit=nādy 36 النصر النصر X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 37 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 38-39 سيشرف _ _ _ _ _ _ _ _ 38 س سَ AUX F--------- _ 39 aux 39:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 39 يشرف أَشرَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 advcl 35:advcl:حَيثُ Vform=يُشرِفُ|Gloss=oversee,supervise,manage|Root=^s_r_f|Translit=yušrifu|LTranslit=ʾašraf 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 الادارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 42 الفنية فَنِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلفَنِّيَّةِ|Gloss=technical,artistic|Root=f_n_n|Translit=al-fannīyati|LTranslit=fannīy 43-44 لفريق _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 44 فريق فَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:لِ:gen Vform=فَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqi|LTranslit=farīq 45 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 46 القدم قَدَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلقَدَمِ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=al-qadami|LTranslit=qadam 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 الموسم مَوسِم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl 39:obl:فِي:gen Vform=اَلمَوسِمِ|Gloss=season,festival|Root=w_s_m|Translit=al-mawsimi|LTranslit=mawsim 49 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 50-51 ووعد _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 وعد وَعَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 1:parataxis|11:conj Vform=وَعَدَ|Gloss=promise|Root=w_`_d|Translit=waʿada|LTranslit=waʿad 52-54 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 mark 56:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 53 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 56 mark 56:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 54 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 nsubj 56:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 55-56 سيظهر _ _ _ _ _ _ _ _ 55 س سَ AUX F--------- _ 56 aux 56:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 56 يظهر ظَهَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 ccomp 51:ccomp Vform=يَظهَرُ|Gloss=appear,emerge|Root=.z_h_r|Translit=yaẓharu|LTranslit=ẓahar 57 " " PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 58-59 بثوب _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 59 ثوب ثَوب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 obl 56:obl:بِ:gen Vform=ثَوبٍ|Gloss=garment,robe,clothes|Root=_t_w_b|Translit=ṯawbin|LTranslit=ṯawb 60 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod SpaceAfter=No|Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 61 " " PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0060:p3 # sent_id = afp.20000715.0060:p3u1 # text = وسيخلف جورج السعودي يوسف خميس الذي تسلم المهمة مؤقتا خلفا لليوغوسلافي ميلان زيفادينوفيتش. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0060#3 1-3 وسيخلف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يخلف خَلَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَخلُفُ|Gloss=succeed,come_after,substitute|Root=_h_l_f|Translit=yaḫlufu|LTranslit=ḫalaf 4 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 3 nsubj 3:nsubj Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 5 السعودي سَعُودِيّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obj 3:obj|9:nsubj Vform=اَلسَّعُودِيَّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīya|LTranslit=saʿūdīy 6 يوسف يوسف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=يوسف|Root=OOV|Translit=ywsf 7 خميس خميس X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=خميس|Root=OOV|Translit=ḫmys 8 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 5:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 9 تسلم تَسَلَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=تَسَلَّمَ|Gloss=receive,assume|Root=s_l_m|Translit=tasallama|LTranslit=tasallam 10 المهمة مَهَمَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=اَلمَهَمَّةَ|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=al-mahammata|LTranslit=mahammat 11 مؤقتا مُؤَقَّت ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=مُؤَقَّتًا|Gloss=temporary,provisional|Root='_q_t|Translit=muʾaqqatan|LTranslit=muʾaqqat 12 خلفا خَلَف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=خَلَفًا|Gloss=substitute,scion|Root=_h_l_f|Translit=ḫalafan|LTranslit=ḫalaf 13-14 لليوغوسلافي _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 fixed 12:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 اليوغوسلافي يُوغُوسلَافِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:gen Vform=اَليُوغُوسلَافِيِّ|Gloss=Yugoslavian|Root=yU.gUslAf|Translit=al-yūġūslāfīyi|LTranslit=yūġūslāfīy 15 ميلان مِيلَان X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=مِيلَان|Gloss=Milan|Root=mIlAn|Translit=mīlān|LTranslit=mīlān 16 زيفادينوفيتش زِيفَادِينُوفِيتش X X--------- Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=زِيفَادِينُوفِيتش|Gloss=Zivadinovic|Root=zIfAdInUfIt^s|Translit=zīfādīnūfītš|LTranslit=zīfādīnūfītš 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0060:p4 # sent_id = afp.20000715.0060:p4u1 # text = ووصل مع المدرب البرتغالي مواطنه فرناندو دا سيلفا الذي سيكون مساعدا له في الادارة الفنية للفريق السعودي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0060#4 1-2 ووصل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 3 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 4 المدرب مُدَرِّب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:مَعَ:gen Vform=اَلمُدَرِّبِ|Gloss=trainer,coach,instructor|Root=d_r_b|Translit=al-mudarribi|LTranslit=mudarrib 5 البرتغالي بُرتُغَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلبُرتُغَالِيِّ|Gloss=Portuguese|Root=burtu.gAl|Translit=al-burtuġālīyi|LTranslit=burtuġālīy 6-7 مواطنه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 مواطن مُوَاطِن NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|14:nsubj Vform=مُوَاطِنُ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinu|LTranslit=muwāṭin 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 فرناندو فِرنَاندُو X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=فِرنَاندُو|Gloss=Fernando|Root=firnAndU|Translit=firnāndū|LTranslit=firnāndū 9 دا دَا X X--------- Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign Vform=دَا|Gloss=Da|Root=dA|Translit=dā|LTranslit=dā 10 سيلفا سِيلفَا X X--------- Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign Vform=سِيلفَا|Gloss=Silva|Root=sIlfA|Translit=sīlfā|LTranslit=sīlfā 11 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 6:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 12-13 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 12 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 13 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 cop 14:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 14 مساعدا مُسَاعِد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=مُسَاعِدًا|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=musāʿidan|LTranslit=musāʿid 15-16 له _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 الادارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 19 الفنية فَنِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلفَنِّيَّةِ|Gloss=technical,artistic|Root=f_n_n|Translit=al-fannīyati|LTranslit=fannīy 20-21 للفريق _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 الفريق فَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلفَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqi|LTranslit=farīq 22 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّعُودِيِّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyi|LTranslit=saʿūdīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0060:p5 # sent_id = afp.20000715.0060:p5u1 # text = وقال جورج انه يملك معلومات عن فريق النصر: "لدي معلومات عن النصر اذ تابعته في بطولة القارات الاولى للاندية التي اقيمت في البرازيل اوائل العام الحالي وكان يمثل القارة الاسيوية، كما حصلت على معلومات ايضا من بعض المدربين السابقين للفريق ومن رئيس النادي الامير عبد الرحمن بن سعود". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0060#5 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 4-5 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 7 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 6 obj 6:obj Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 فريق فَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:عَن:gen Vform=فَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqi|LTranslit=farīq 10 النصر النصر X U--------- _ 9 nmod 9:nmod SpaceAfter=No|Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 11 : : PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=:|Translit=: 12 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13-14 لدي _ _ _ _ _ _ _ _ 13 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 14 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 1 obl:arg 1:obl:arg:لَدَى:gen Vform=يَ|Gloss=he,she,it|Translit=ya|LTranslit=huwa 15 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj Vform=مَعلُومَاتٌ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātun|LTranslit=maʿlūmat 16 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 17 النصر النصر X U--------- _ 15 nmod 15:nmod:عَن Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 18 اذ إِذ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=إِذ|Gloss=because|Root='i_d|Translit=ʾiḏ|LTranslit=ʾiḏ 19-20 تابعته _ _ _ _ _ _ _ _ 19 تابعت تَابَع VERB VP-A-1MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|Voice=Act 14 conj 1:obl:arg:لَدَى:gen|14:conj Vform=تَابَعتُ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿtu|LTranslit=tābaʿ 20 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 بطولة بُطُولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen|28:nsubj:pass Vform=بُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 23 القارات قَارَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلقَارَّاتِ|Gloss=continent|Root=q_r_r|Translit=al-qārrāti|LTranslit=qārrat 24 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 25-26 للاندية _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 الأندية نَادِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَندِيَةِ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=al-ʾandiyati|LTranslit=nādī 27 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 28 nsubj:pass 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 28 اقيمت أَقَام VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=أُقِيمَت|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=ʾuqīmat|LTranslit=ʾaqām 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 البرازيل اَلبَرَازِيل X X--------- Foreign=Yes 28 obl 28:obl:فِي Vform=اَلبَرَازِيل|Gloss=Brazil|Root=barAzIl|Translit=al-barāzīl|LTranslit=al-barāzīl 31 اوائل أَوَّل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 28 obl 28:obl:acc Vform=أَوَائِلَ|Gloss=beginning|Root='_w_l|Translit=ʾawāʾila|LTranslit=ʾawwal 32 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 33 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 34-35 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 conj 1:obl:arg:لَدَى:gen|19:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 36 يمثل مَثَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 xcomp 35:xcomp Vform=يُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=yumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 37 القارة قَارَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=اَلقَارَّةَ|Gloss=continent|Root=q_r_r|Translit=al-qārrata|LTranslit=qārrat 38 الاسيوية آسِيَوِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلآسِيَوِيَّةَ|Gloss=Asian,Asiatic|Root='As|Translit=al-ʾāsiyawīyata|LTranslit=ʾāsiyawīy 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 41 حصلت حصلت X U--------- _ 14 conj 1:obl:arg:لَدَى:gen|14:conj Vform=حصلت|Root=OOV|Translit=ḥṣlt 42 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 43 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 41 obl:arg 41:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 44 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 46 advmod:emph 46:advmod:emph|53:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 obl:arg 41:obl:arg:مِن:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 47 المدربين مُدَرِّب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلمُدَرِّبِينَ|Gloss=trainer,coach,instructor|Root=d_r_b|Translit=al-mudarribīna|LTranslit=mudarrib 48 السابقين سَابِق ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 47 amod 47:amod Vform=اَلسَّابِقِينَ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqīna|LTranslit=sābiq 49-50 للفريق _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 50 الفريق فَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:لِ:gen Vform=اَلفَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqi|LTranslit=farīq 51-52 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 53 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 conj 41:obl:arg:مِن:gen|46:conj Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 54 النادي نَادِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلنَّادِي|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=an-nādī|LTranslit=nādī 55 الامير أَمِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلأَمِيرِ|Gloss=Emir,prince|Root='_m_r|Translit=al-ʾamīri|LTranslit=ʾamīr 56 عبد عبد X U--------- _ 58 nmod 58:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 57 الرحمن الرحمن X U--------- _ 56 nmod 56:nmod Vform=الرحمن|Root=OOV|Translit=ālrḥmn 58 بن بِن PROPN Z--------- _ 55 nmod 55:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 59 سعود سعود X U--------- _ 58 nmod 58:nmod SpaceAfter=No|Vform=سعود|Root=OOV|Translit=sʿwd 60 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0060:p6 # sent_id = afp.20000715.0060:p6u1 # text = ووعد جورج الجمهور السعودي بأنه "سيشاهد فريق النصر بثوب جديد مختلف عن المواسم الماضية من الناحية الفنية"، وبدا واثقا جدا في حديثه عما سيصل اليه النصر بقوله "ستخشاه المنتخبات وليس الاندية فقط". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0060#6 1-2 ووعد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وعد وَعَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَعَدَ|Gloss=promise|Root=w_`_d|Translit=waʿada|LTranslit=waʿad 3 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 4 الجمهور جُمهُور NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=اَلجُمهُورَ|Gloss=multitude,public,masses|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūra|LTranslit=ǧumhūr 5 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīya|LTranslit=saʿūdīy 6-8 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 mark 11:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10-11 سيشاهد _ _ _ _ _ _ _ _ 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 يشاهد شَاهَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُشَاهِدُ|Gloss=watch,observe,witness|Root=^s_h_d|Translit=yušāhidu|LTranslit=šāhad 12 فريق فَرِيق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=فَرِيقَ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=farīqa|LTranslit=farīq 13 النصر النصر X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 14-15 بثوب _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 ثوب ثَوب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=ثَوبٍ|Gloss=garment,robe,clothes|Root=_t_w_b|Translit=ṯawbin|LTranslit=ṯawb 16 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 17 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُختَلِفٍ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifin|LTranslit=muḫtalif 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 المواسم مَوسِم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 obl:arg 17:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلمَوَاسِمِ|Gloss=season,festival|Root=w_s_m|Translit=al-mawāsimi|LTranslit=mawsim 20 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 الناحية نَاحِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:مِن:gen Vform=اَلنَّاحِيَةِ|Gloss=side,perspective,areas,regions|Root=n_.h_w|Translit=an-nāḥiyati|LTranslit=nāḥiyat 23 الفنية فَنِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفَنِّيَّةِ|Gloss=technical,artistic|Root=f_n_n|Translit=al-fannīyati|LTranslit=fannīy 24 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 26-27 وبدا _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 بدا بَدَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=بَدَا|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=badā|LTranslit=badā 28 واثقا وَاثِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 xcomp 27:xcomp Vform=وَاثِقًا|Gloss=certain,confident|Root=w__t_q|Translit=wāṯiqan|LTranslit=wāṯiq 29 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31-32 حديثه _ _ _ _ _ _ _ _ 31 حديث حَدِيث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=حَدِيثِ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯi|LTranslit=ḥadīṯ 32 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 33-34 عما _ _ _ _ _ _ _ _ 33 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 34 ما مَا DET S--------- _ 31 obl:arg 31:obl:arg:عَن Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 35-36 سيصل _ _ _ _ _ _ _ _ 35 س سَ AUX F--------- _ 36 aux 36:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 36 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 acl 34:acl Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 37-38 اليه _ _ _ _ _ _ _ _ 37 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 38 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 obl:arg 36:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 39 النصر النصر X U--------- _ 36 nsubj 36:nsubj Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 40-42 بقوله _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 قول قَول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:بِ:gen Vform=قَولِ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawli|LTranslit=qawl 42 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 43 " " PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 44-46 ستخشاه _ _ _ _ _ _ _ _ 44 س سَ AUX F--------- _ 45 aux 45:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 45 تخشى خَشِي VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 ccomp 41:ccomp Vform=تَخشَى|Gloss=fear,be_afraid|Root=_h_^s_y|Translit=taḫšā|LTranslit=ḫašī 46 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 obj 45:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 47 المنتخبات مُنتَخَب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلمُنتَخَبَاتُ|Gloss=national_team,anthology|Root=n__h_b|Translit=al-muntaḫabātu|LTranslit=muntaḫab 48-49 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 50 aux 50:aux Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 50 الاندية نَادِي NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 47 conj 45:nsubj|47:conj Vform=اَلأَندِيَةُ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=al-ʾandiyatu|LTranslit=nādī 51 فقط فَقَط ADV D--------- _ 50 advmod:emph 50:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 52 " " PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 53 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0060:p7 # sent_id = afp.20000715.0060:p7u1 # text = وتابع "بعد اشرافي على تدريبات الفريق سأحدد مراكز الضعف وسأسعى الى التنسيق مع المسؤولين في النادي لضم بعض اللاعبين الذين احتاج اليهم لاتمكن من تطبيق اسلوبي التدريبي". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0060#7 1-2 وتابع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 3 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 5-6 اشرافي _ _ _ _ _ _ _ _ 5 إشراف إِشرَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:بَعدَ:gen|16:obl:بَعدَ:gen Vform=إِشرَافِ|Gloss=supervision,direction,patronage|Root=^s_r_f|Translit=ʾišrāfi|LTranslit=ʾišrāf 6 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 تدريبات تَدرِيب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَدرِيبَاتِ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=tadrībāti|LTranslit=tadrīb 9 الفريق فَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلفَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqi|LTranslit=farīq 10-11 سأحدد _ _ _ _ _ _ _ _ 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 أحدد حَدَّد VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أُحَدِّدُ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ʾuḥaddidu|LTranslit=ḥaddad 12 مراكز مَركَز NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=مَرَاكِزَ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=marākiza|LTranslit=markaz 13 الضعف ضُعف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلضُّعفِ|Gloss=weakness,impotence|Root=.d_`_f|Translit=aḍ-ḍuʿfi|LTranslit=ḍuʿf 14-16 وسأسعى _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 أسعى سَعَى VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 2:ccomp|11:conj Vform=أَسعَى|Gloss=strive,pursue|Root=s_`_y|Translit=ʾasʿā|LTranslit=saʿā 17 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 التنسيق تَنسِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّنسِيقِ|Gloss=coordination,steering,systematic_arrangement|Root=n_s_q|Translit=at-tansīqi|LTranslit=tansīq 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 النادي نَادِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=اَلنَّادِي|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=an-nādī|LTranslit=nādī 23-24 لضم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 ضم ضَمّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:لِ:gen Vform=ضَمِّ|Gloss=joining,addition,annexation|Root=.d_m_m|Translit=ḍammi|LTranslit=ḍamm 25 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 26 اللاعبين لَاعِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَللَّاعِبِينَ|Gloss=player,athlete|Root=l_`_b|Translit=al-lāʿibīna|LTranslit=lāʿib 27 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 28 احتاج احتاج X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=احتاج|Root=OOV|Translit=āḥtāǧ 29-30 اليهم _ _ _ _ _ _ _ _ 29 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 28 obl:arg 28:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 31-32 لاتمكن _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ CCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 32 أتمكن تَمَكَّن VERB VISA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 advcl 24:advcl:لِ Vform=أَتَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=ʾatamakkana|LTranslit=tamakkan 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:مِن:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 35-36 اسلوبي _ _ _ _ _ _ _ _ 35 أسلوب أُسلُوب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:nom Vform=أُسلُوبُ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾuslūbu|LTranslit=ʾuslūb 36 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 37 التدريبي تَدرِيبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّدرِيبِيِّ|Gloss=training,coaching,practice|Root=d_r_b|Translit=at-tadrībīyi|LTranslit=tadrībīy 38 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0060:p8 # sent_id = afp.20000715.0060:p8u1 # text = واضاف مدرب النصر الجديد "ان خبرتي في مجال التدريب تمتد الى عشرين عاما وابتعادي في الموسم الماضي كان لالتقاط الانفاس والبقاء مع عائلتي برغم انني تلقيت عروضا عدة من اندية فرنسية وايطالية واسبانية لكني فضلت الراحة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0060#8 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 مدرب مُدَرِّب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُدَرِّبُ|Gloss=trainer,coach,instructor|Root=d_r_b|Translit=mudarribu|LTranslit=mudarrib 4 النصر النصر X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=النصر|Root=OOV|Translit=ālnṣr 5 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 6 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 ان إِنَّ PART F--------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 8-9 خبرتي _ _ _ _ _ _ _ _ 8 خبرة خِبرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=خِبرَةُ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=ḫibratu|LTranslit=ḫibrat 9 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 12 التدريب تَدرِيب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلتَّدرِيبِ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=at-tadrībi|LTranslit=tadrīb 13 تمتد اِمتَدّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَمتَدُّ|Gloss=extend,reach,spread|Root=m_d_d|Translit=tamtaddu|LTranslit=imtadd 14 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 عشرين عِشرُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 13 obl 13:obl:إِلَى:gen Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 16 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 17-19 وابتعادي _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 ابتعاد اِبتِعَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اِبتِعَادُ|Gloss=avoiding,eschewing|Root=b_`_d|Translit=ibtiʿādu|LTranslit=ibtiʿād 19 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الموسم مَوسِم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=اَلمَوسِمِ|Gloss=season,festival|Root=w_s_m|Translit=al-mawsimi|LTranslit=mawsim 22 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 23 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 conj 2:ccomp|13:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 24-25 لالتقاط _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 التقاط اِلتِقَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:لِ:gen Vform=اِلتِقَاطِ|Gloss=reception,obtaining|Root=l_q_.t|Translit=iltiqāṭi|LTranslit=iltiqāṭ 26 الانفاس نَفَس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلأَنفَاسِ|Gloss=breath,puff|Root=n_f_s|Translit=al-ʾanfāsi|LTranslit=nafas 27-28 والبقاء _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 البقاء بَقَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 23:obl:لِ:gen|25:conj Vform=اَلبَقَاءِ|Gloss=survival,remaining|Root=b_q_y|Translit=al-baqāʾi|LTranslit=baqāʾ 29 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 30-31 عائلتي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:مَعَ:gen Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 31 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 32-33 برغم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 fixed 32:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 34-35 انني _ _ _ _ _ _ _ _ 34 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 35 ني هُوَ PRON SP---1MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 36 nsubj 36:nsubj Vform=نِي|Gloss=he,she,it|Translit=nī|LTranslit=huwa 36 تلقيت تلقيت X U--------- _ 23 obl 23:obl:أَنَّ_بِ_رَغم Vform=تلقيت|Root=OOV|Translit=tlqyt 37 عروضا عَرض NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 36 obj 36:obj Vform=عُرُوضًا|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿurūḍan|LTranslit=ʿarḍ 38 عدة عِدَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:acc Vform=عِدَّةً|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatan|LTranslit=ʿiddat 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 اندية نَادِي NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 36 obl:arg 36:obl:arg:مِن:gen Vform=أَندِيَةٍ|Gloss=club,association|Root=n_d_w|Translit=ʾandiyatin|LTranslit=nādī 41 فرنسية فَرَنسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=فَرَنسِيَّةٍ|Gloss=French|Root=farans|Translit=faransīyatin|LTranslit=faransīy 42-43 وايطالية _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 إيطالية إِيطَالِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 41 conj 40:amod|41:conj Vform=إِيطَالِيَّةٍ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=ʾīṭālīyatin|LTranslit=ʾīṭālīy 44-45 واسبانية _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 إسبانية إِسبَانِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 41 conj 40:amod|41:conj Vform=إِسبَانِيَّةٍ|Gloss=Spanish,Spaniard|Root='isbAn|Translit=ʾisbānīyatin|LTranslit=ʾisbānīy 46-47 لكني _ _ _ _ _ _ _ _ 46 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 47 ني هُوَ PRON SP---1MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 48 nsubj 48:nsubj Vform=نِي|Gloss=he,she,it|Translit=nī|LTranslit=huwa 48 فضلت فضلت X U--------- _ 36 conj 23:obl:أَنَّ_بِ_رَغم|36:conj Vform=فضلت|Root=OOV|Translit=fḍlt 49 الراحة رَاحَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 48 obj 48:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّاحَةَ|Gloss=rest,repose,leisure|Root=r_w_.h|Translit=ar-rāḥata|LTranslit=rāḥat 50 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0061 # newpar id = afp.20000715.0061:p1 # sent_id = afp.20000715.0061:p1u1 # text = تشكيل حكومة جديدة في زيمبابوي (رسمي) # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#1 1 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=تَشكِيلُ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīlu|LTranslit=taškīl 2 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=حُكُومَةٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatin|LTranslit=ḥukūmat 3 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 زيمبابوي زِيمبَابوِي X X--------- Foreign=Yes 1 obl 1:obl:فِي Vform=زِيمبَابوِي|Gloss=Zimbabwe|Root=zImbAbw|Translit=zīmbābwī|LTranslit=zīmbābwī 6 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 7 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=)|Translit=) # newpar id = afp.20000715.0061:p2 # sent_id = afp.20000715.0061:p2u1 # text = هراري 15-7 (اف ب)- اعلن رئيس زيمبابوي روبرت موغابي مساء اليوم السبت للصحافيين انه شكل حكومة جديدة اثر الانتخابات التشريعية في حزيران/يونيو الماضي لا تضم ايا من اعضاء المعارضة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#2 1 هراري هَرَارِي X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=هَرَارِي|Gloss=Harare|Root=harArI|Translit=harārī|LTranslit=harārī 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف إِف X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=إِف|Gloss=F.|Root='if|Translit=ʾif|LTranslit=ʾif 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 11 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 12 زيمبابوي زِيمبَابوِي X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=زِيمبَابوِي|Gloss=Zimbabwe|Root=zImbAbw|Translit=zīmbābwī|LTranslit=zīmbābwī 13 روبرت رُوبِرت X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=رُوبِرت|Gloss=Robert|Root=rUbirt|Translit=rūbirt|LTranslit=rūbirt 14 موغابي مُوغَابِي X X--------- Foreign=Yes 13 flat:foreign 13:flat:foreign Vform=مُوغَابِي|Gloss=Mugabe|Root=mU.gAbI|Translit=mūġābī|LTranslit=mūġābī 15 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 16 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 17 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 18-19 للصحافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 الصحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 obl:arg 10:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلصَّحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 20-21 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 شكل شَكَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=شَكَّلَ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=šakkala|LTranslit=šakkal 23 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=حُكُومَةً|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatan|LTranslit=ḥukūmat 24 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 25 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 26 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 obl 22:obl:إِثرَ:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 27 التشريعية تَشرِيعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلتَّشرِيعِيَّةِ|Gloss=legislative|Root=^s_r_`|Translit=at-tašrīʿīyati|LTranslit=tašrīʿīy 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 30 / / PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 31 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 appos 29:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 32 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 33 لا لَا PART F--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 34 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 35 ايا أَيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=أَيًّا|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyan|LTranslit=ʾayy 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 اعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:مِن:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 38 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p3 # sent_id = afp.20000715.0061:p3u1 # text = وتضم الحكومة التي تشكلت اثر الانتخابات التشريعية التي جرت الشهر الماضي وفاز بها الحزب الحاكم بفارق ضئيل، 19 وزيرا ينتمون جميعا الى الاتحاد الوطني الافريقي في زيمباوي-الجبهة القومية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#3 1-2 وتضم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 5 تشكلت تَشَكَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=تَشَكَّلَت|Gloss=be_formed,be_composed|Root=^s_k_l|Translit=tašakkalat|LTranslit=tašakkal 6 اثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 7 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl 5:obl:إِثرَ:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 8 التشريعية تَشرِيعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلتَّشرِيعِيَّةِ|Gloss=legislative|Root=^s_r_`|Translit=at-tašrīʿīyati|LTranslit=tašrīʿīy 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 7 det 7:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 جرت جَرَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=جَرَت|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=ǧarat|LTranslit=ǧarā 11 الشهر شَهر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَلشَّهرَ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahra|LTranslit=šahr 12 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 13-14 وفاز _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 فاز فَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 conj 7:acl|10:conj Vform=فَازَ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāza|LTranslit=fāz 15-16 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl:arg 14:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 الحزب حِزب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلحِزبُ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbu|LTranslit=ḥizb 18 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلحَاكِمُ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimu|LTranslit=ḥākim 19-20 بفارق _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 فارق فَارِق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=فَارِقٍ|Gloss=difference,distinctive_features|Root=f_r_q|Translit=fāriqin|LTranslit=fāriq 21 ضئيل ضَئِيل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=ضَئِيلٍ|Gloss=small,meager,sparse|Root=.d_'_l|Translit=ḍaʾīlin|LTranslit=ḍaʾīl 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23 19 19 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obj 2:obj Vform=١٩|Translit=19 24 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 25 ينتمون اِنتَمَى VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=يَنتَمُونَ|Gloss=belong_to,be_affiliated_with,be_a_member_of|Root=n_m_y|Translit=yantamūna|LTranslit=intamā 26 جميعا جَمِيع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=جَمِيعًا|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿan|LTranslit=ǧamīʿ 27 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 29 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 30 الافريقي أَفرِيقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلأَفرِيقِيِّ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyi|LTranslit=ʾafrīqīy 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 زيمباوي زيمباوي X U--------- _ 28 nmod 28:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=زيمباوي|Root=OOV|Translit=zymbāwy 33 - - PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 34 الجبهة جَبهَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 conj 25:obl:arg:إِلَى:gen|28:conj Vform=اَلجَبهَةِ|Gloss=front,front_line|Root=^g_b_h|Translit=al-ǧabhati|LTranslit=ǧabhat 35 القومية قَومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَومِيَّةِ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyati|LTranslit=qawmīy 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p4 # sent_id = afp.20000715.0061:p4u1 # text = وتتشكل الحكومة الجديدة من 17 وزيرا واثنين من كتاب دولة لدى الرئاسة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#4 1-2 وتتشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تتشكل تَشَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَتَشَكَّلُ|Gloss=be_formed,be_composed|Root=^s_k_l|Translit=tatašakkalu|LTranslit=tašakkal 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجَدِيدَةُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdatu|LTranslit=ǧadīd 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن Vform=١٧|Translit=17 7 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 8-9 واثنين _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 اثنين اِثنَان NUM QU----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word 6 conj 2:obl:arg:مِن|6:conj Vform=اِثنَينِ|Gloss=two|Root=_t_n_y|Translit=iṯnayni|LTranslit=iṯnān 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 كتاب كَاتِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=كُتَّابِ|Gloss=writer,author,clerk|Root=k_t_b|Translit=kuttābi|LTranslit=kātib 12 دولة دَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=دَولَةٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlatin|LTranslit=dawlat 13 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 14 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لَدَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرِّئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p5 # sent_id = afp.20000715.0061:p5u1 # text = وتظهر اللائحة التي اعلنها الرئيس موغابي في مؤتمر صحافي ان الحكومة الجديدة تضم عشرة وزراء جدد من الشخصيات التي تتولى مناصب وزارية للمرة الاولى من بينهم وزير شاب يدعى سيمبا ماكوني عين على راس وزارة المالية والتنمية الاقتصادية في ظرف تشهد فيه البلاد ازمة اقتصادية لم يسبق لها مثيل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#5 1-2 وتظهر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تظهر أَظهَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُظهِرُ|Gloss=show,manifest,demonstrate|Root=.z_h_r|Translit=tuẓhiru|LTranslit=ʾaẓhar 3 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَللَّائِحَةُ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥatu|LTranslit=lāʾiḥat 4 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 5-6 اعلنها _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 6 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 7 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 8 موغابي مُوغَابِي X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=مُوغَابِي|Gloss=Mugabe|Root=mU.gAbI|Translit=mūġābī|LTranslit=mūġābī 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=مُؤتَمَرٍ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamarin|LTranslit=muʾtamar 11 صحافي صَحَافِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=صَحَافِيٍّ|Gloss=journalistic,press|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfīyin|LTranslit=ṣaḥāfīy 12 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 14 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 15 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 16 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 15 obj 15:obj Vform=عَشَرَةَ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarata|LTranslit=ʿašarat 17 وزراء وَزِير NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=وُزَرَاءَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾa|LTranslit=wazīr 18 جدد جَدِيد ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod Vform=جُدُدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧududin|LTranslit=ǧadīd 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 الشخصيات شَخصِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:مِن:gen|22:nsubj Vform=اَلشَّخصِيَّاتِ|Gloss=identity,person,personality|Root=^s__h_.s|Translit=aš-šaḫṣīyāti|LTranslit=šaḫṣīyat 21 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 22 nsubj 20:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 22 تتولى تَوَلَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=تَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=tatawallā|LTranslit=tawallā 23 مناصب مَنصِب NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 22 obj 22:obj Vform=مَنَاصِبَ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manāṣiba|LTranslit=manṣib 24 وزارية وِزَارِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=وِزَارِيَّةً|Gloss=ministry,ministerial|Root=w_z_r|Translit=wizārīyatan|LTranslit=wizārīy 25-26 للمرة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl 22:obl:لِ:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 27 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29-30 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 29 بين بَينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 28 fixed 28:fixed Vform=بَينِ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayni|LTranslit=bayna 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obl 16:obl:مِن_بَينَ:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 31 وزير وَزِير NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=وَزِيرٌ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīrun|LTranslit=wazīr 32 شاب شَابّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:nom Vform=شَابٌّ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=šābbun|LTranslit=šābb 33 يدعى دَعَا VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 31 acl 31:acl Vform=يُدعَى|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=yudʿā|LTranslit=daʿā 34 سيمبا سِيمبَا X X--------- Foreign=Yes 33 obj 33:obj Vform=سِيمبَا|Gloss=Simba|Root=sImbA|Translit=sīmbā|LTranslit=sīmbā 35 ماكوني مَاكُونِي X X--------- Foreign=Yes 34 flat:foreign 34:flat:foreign Vform=مَاكُونِي|Gloss=Makoni|Root=mAkUnI|Translit=mākūnī|LTranslit=mākūnī 36 عين عَيَّن VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 31 acl 31:acl Vform=عُيِّنَ|Gloss=appoint,assign|Root=`_y_n|Translit=ʿuyyina|LTranslit=ʿayyan 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 راس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 fixed 37:fixed Vform=رَأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 39 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl 36:obl:عَلَى_رَأس:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 40 المالية مَالِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=finance|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīyat 41-42 والتنمية _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 conj 39:nmod:gen|40:conj Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 43 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 ظرف ظَرف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 obl 36:obl:فِي:gen Vform=ظَرفٍ|Gloss=circumstance,condition,situation|Root=.z_r_f|Translit=ẓarfin|LTranslit=ẓarf 46 تشهد شَهِد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 acl 45:acl Vform=تَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=tašhadu|LTranslit=šahid 47-48 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 obl 46:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 49 البلاد بَلَد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 46 nsubj 46:nsubj Vform=اَلبِلَادُ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādu|LTranslit=balad 50 ازمة أَزمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 46 obj 46:obj Vform=أَزمَةً|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmatan|LTranslit=ʾazmat 51 اقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اِقتِصَادِيَّةً|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyatan|LTranslit=iqtiṣādīy 52 لم لَم PART F--------- _ 53 advmod 53:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 53 يسبق سَبَق VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 acl 50:acl Vform=يَسبِق|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=yasbiq|LTranslit=sabaq 54-55 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 55 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 obl:arg 53:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 56 مثيل مَثِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj SpaceAfter=No|Vform=مَثِيلٌ|Gloss=equal,match,peer|Root=m__t_l|Translit=maṯīlun|LTranslit=maṯīl 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p6 # sent_id = afp.20000715.0061:p6u1 # text = وعين جوزف ماد، وهو من الوجوه الجديدة، وزيرا للاراضي والزراعة في حين مازال الاصلاح الزراعي يثير جدلا منذ عدة اشهر على خلفية احتلال قدماء المحاربين السود مزارع البيض. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#6 1-2 وعين _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عين عَيَّن VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=عُيِّنَ|Gloss=appoint,assign|Root=`_y_n|Translit=ʿuyyina|LTranslit=ʿayyan 3 جوزف جُوزِف X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=جُوزِف|Gloss=Joseph|Root=^gUzif|Translit=ǧūzif|LTranslit=ǧūzif 4 ماد ماد X U--------- _ 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass SpaceAfter=No|Vform=ماد|Root=OOV|Translit=mād 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6-7 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:مِن:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الوجوه وَجه NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلوُجُوهِ|Gloss=side,aspect|Root=w_^g_h|Translit=al-wuǧūhi|LTranslit=waǧh 10 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 13-14 للاراضي _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 15-16 والزراعة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 الزراعة زِرَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 12:nmod:لِ:gen|14:conj Vform=اَلزِّرَاعَةِ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿati|LTranslit=zirāʿat 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 mark 20:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 17 fixed 17:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 19-20 مازال _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ما مَا AUX F--------- _ 20 aux 20:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 20 زال زَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:فِي_حِينَ Vform=زَالَ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=zāla|LTranslit=zāl 21 الاصلاح إِصلَاح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلإِصلَاحُ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥu|LTranslit=ʾiṣlāḥ 22 الزراعي زِرَاعِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلزِّرَاعِيُّ|Gloss=agricultural,farming|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿīyu|LTranslit=zirāʿīy 23 يثير أَثَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 xcomp 20:xcomp Vform=يُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=yuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 24 جدلا جَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=جَدَلًا|Gloss=controversy,quarrel,debate|Root=^g_d_l|Translit=ǧadalan|LTranslit=ǧadal 25 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 26 عدة عِدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:مُنذُ:gen Vform=عِدَّةِ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddati|LTranslit=ʿiddat 27 اشهر شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=أَشهُرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=ʾašhurin|LTranslit=šahr 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29 خلفية خَلفِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:عَلَى:gen Vform=خَلفِيَّةِ|Gloss=background|Root=_h_l_f|Translit=ḫalfīyati|LTranslit=ḫalfīyat 30 احتلال اِحتِلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اِحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=iḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 31 قدماء قَدِيم ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 30 amod 30:amod Vform=قُدَمَاءِ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=qudamāʾi|LTranslit=qadīm 32 المحاربين مُحَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلمُحَارِبِينَ|Gloss=warrior,combatant,belligerent|Root=.h_r_b|Translit=al-muḥāribīna|LTranslit=muḥārib 33 السود أَسوَد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 32 amod 32:amod Vform=اَلسُّودِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=as-sūdi|LTranslit=ʾaswad 34 مزارع مَزرَعَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:acc Vform=مَزَارِعَ|Gloss=farm,arable_land,plantation|Root=z_r_`|Translit=mazāriʿa|LTranslit=mazraʿat 35 البيض بِيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبِيضِ|Gloss=white,Caucasian|Root=b_y_.d|Translit=al-bīḍi|LTranslit=bīḍ 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p7 # sent_id = afp.20000715.0061:p7u1 # text = وفي المقابل احتفظ ستان مودينغي بوزارة الخارجية وموفين مهاشي بالدفاع. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#7 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 المقابل مُقَابِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen|12:obl:فِي:gen Vform=اَلمُقَابِلِ|Gloss=equivalent,counter_-,compensation,recompense|Root=q_b_l|Translit=al-muqābili|LTranslit=muqābil 4 احتفظ اِحتَفَظ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِحتَفَظَ|Gloss=maintain,preserve|Root=.h_f_.z|Translit=iḥtafaẓa|LTranslit=iḥtafaẓ 5 ستان ستَان X X--------- Foreign=Yes 4 nsubj 4:nsubj Vform=ستَان|Gloss=Stan|Root=stAn|Translit=stān|LTranslit=stān 6 مودينغي مُودِينغِي X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign Vform=مُودِينغِي|Gloss=Mudenge|Root=mUdIn.gI|Translit=mūdīnġī|LTranslit=mūdīnġī 7-8 بوزارة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 9 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 10-11 وموفين _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 1:parataxis>cc|4:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 موفين مُوفِين X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=مُوفِين|Gloss=Moven|Root=mUfIn|Translit=mūfīn|LTranslit=mūfīn 12 مهاشي مهاشي X U--------- _ 4 conj 1:parataxis>dep|4:conj>dep Vform=مهاشي|Root=OOV|Translit=mhāšy 13-14 بالدفاع _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 orphan 1:parataxis>dep|4:conj>dep Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p8 # sent_id = afp.20000715.0061:p8u1 # text = وتولى جون نكومو الذي كان وزيرا للادارة المحلية في الحكومة السابقة وزارة الداخلية بينما عين نائب الجمهورية السابق باتريك شيناماسا وزيرا للعدل والشؤون البرلمانية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#8 1-2 وتولى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تولى تَوَلَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=tawallā|LTranslit=tawallā 3 جون جُون X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=جُون|Gloss=John|Root=^gUn|Translit=ǧūn|LTranslit=ǧūn 4 نكومو نكومو X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj Vform=نكومو|Root=OOV|Translit=nkwmw 5 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 4:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 6 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 cop 7:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 7 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 8-9 للادارة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 10 المحلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّةِ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyati|LTranslit=maḥallīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 13 السابقة سَابِق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلسَّابِقَةِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqati|LTranslit=sābiq 14 وزارة وِزَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=وِزَارَةَ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārata|LTranslit=wizārat 15 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 16 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 17 عين عَيَّن VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=عُيِّنَ|Gloss=appoint,assign|Root=`_y_n|Translit=ʿuyyina|LTranslit=ʿayyan 18 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 19 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 20 السابق سَابِق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلسَّابِقُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqu|LTranslit=sābiq 21 باتريك بَاترِيك X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod Vform=بَاترِيك|Gloss=Patrick|Root=bAtrIk|Translit=bātrīk|LTranslit=bātrīk 22 شيناماسا شِينَامَاسَا X X--------- Foreign=Yes 21 flat:foreign 21:flat:foreign Vform=شِينَامَاسَا|Gloss=Chinamasa|Root=^sInAmAsA|Translit=šīnāmāsā|LTranslit=šīnāmāsā 23 وزيرا وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 24-25 للعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 العدل عَدل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَدلِ|Gloss=justice,fairness|Root=`_d_l|Translit=al-ʿadli|LTranslit=ʿadl 26-27 والشؤون _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 الشؤون شَأن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 conj 23:nmod:لِ:gen|25:conj Vform=اَلشُّؤُونِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šuʾūni|LTranslit=šaʾn 28 البرلمانية بَرلَمَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرلَمَانِيَّةِ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyati|LTranslit=barlamānīy 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p9 # sent_id = afp.20000715.0061:p9u1 # text = وقد فاز الحزب الحاكم في الانتخابات التشريعية الاخيرة، التي اتسمت حملتها الانتخابية باعمال عنف، ب62 مقعدا من مقاعد البرلمان ال150 علاوة على الثلاثين التي يعين اصحابها رئيس الدولة. وفازت المعارضة ب58 مقعدا منها 57 لحركة التغيير الديموقراطي اكبر احزاب المعارضة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#9 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 فاز فَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=فَازَ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāza|LTranslit=fāz 4 الحزب حِزب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلحِزبُ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbu|LTranslit=ḥizb 5 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلحَاكِمُ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimu|LTranslit=ḥākim 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 obl 3:obl:فِي:gen|12:nsubj Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 8 التشريعية تَشرِيعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلتَّشرِيعِيَّةِ|Gloss=legislative|Root=^s_r_`|Translit=at-tašrīʿīyati|LTranslit=tašrīʿīy 9 الاخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 12 اتسمت اِتَّسَم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=اِتَّسَمَت|Gloss=be_characterized,be_marked,bear_the_stamp|Root=w_s_m|Translit=ittasamat|LTranslit=ittasam 13-14 حملتها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 حملة حَملَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=حَملَةُ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlatu|LTranslit=ḥamlat 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 الانتخابية اِنتِخَابِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلِانتِخَابِيَّةُ|Gloss=electoral,election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābīyatu|LTranslit=intiḫābīy 16-17 باعمال _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 أعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 18 عنف عُنف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=عُنفٍ|Gloss=violence,force|Root=`_n_f|Translit=ʿunfin|LTranslit=ʿunf 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 62 62 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ Vform=٦٢|Translit=62 22 مقعدا مَقعَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=مَقعَدًا|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadan|LTranslit=maqʿad 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 مقاعد مَقعَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:مِن:gen Vform=مَقَاعِدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqāʿidi|LTranslit=maqʿad 25 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 26 ال اَل PART F--------- _ 27 cc 27:cc SpaceAfter=No|Vform=اَل|Gloss=the|Root=al|Translit=al|LTranslit=al 27 150 150 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod Vform=١٥٠|Translit=150 28 علاوة عِلَاوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl 30:obl:acc Vform=عِلَاوَةً|Gloss=increase,raise,bonus|Root=`_l_w|Translit=ʿilāwatan|LTranslit=ʿilāwat 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 fixed 28:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 الثلاثين ثَلَاثُون NUM QL------2D Case=Gen|Definite=Def|NumForm=Word 27 nummod 27:nummod|32:nsubj Vform=اَلثَّلَاثِينَ|Gloss=thirty|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯīna|LTranslit=ṯalāṯūn 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32 يعين عَيَّن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=يُعَيِّنُ|Gloss=appoint,assign|Root=`_y_n|Translit=yuʿayyinu|LTranslit=ʿayyan 33-34 اصحابها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 أصحاب صَاحِب NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 32 obj 32:obj Vform=أَصحَابَ|Gloss=friend,companion|Root=.s_.h_b|Translit=ʾaṣḥāba|LTranslit=ṣāḥib 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 36 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 38-39 وفازت _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 فازت فَاز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=فَازَت|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāzat|LTranslit=fāz 40 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=اَلمُعَارَضَةُ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍatu|LTranslit=muʿāraḍat 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 58 58 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ Vform=٥٨|Translit=58 43 مقعدا مَقعَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:acc Vform=مَقعَدًا|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=maqʿadan|LTranslit=maqʿad 44-45 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 57 57 NUM Q--------- NumForm=Digit 42 nsubj 42:nsubj Vform=٥٧|Translit=57 47-48 لحركة _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 48 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl:arg 46:obl:arg:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 49 التغيير تَغيِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلتَّغيِيرِ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=at-taġyīri|LTranslit=taġyīr 50 الديموقراطي دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيِّ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyi|LTranslit=dīmūqrāṭīy 51 اكبر أَكبَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=أَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 52 احزاب حِزب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 51 nmod 51:nmod:gen Vform=أَحزَابِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ʾaḥzābi|LTranslit=ḥizb 53 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p10 # sent_id = afp.20000715.0061:p10u1 # text = وقد اثارت تشكيلة الحكومة العديد من التكهنات ولكن الحزب الحاكم اكد قبل الاعلان عن نتائج الانتخابات ان مشاركة المعارضة في التشكيلة الحكومية امر غير وارد مهما كانت نتائج عملية الاقتراع. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#10 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 اثارت أَثَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَثَارَت|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=ʾaṯārat|LTranslit=ʾaṯār 4 تشكيلة تَشكِيلَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَشكِيلَةُ|Gloss=assortment,group|Root=^s_k_l|Translit=taškīlatu|LTranslit=taškīlat 5 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 6 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 التكهنات تَكَهُّن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّكَهُّنَاتِ|Gloss=prediction,prophecy,conjecture|Root=k_h_n|Translit=at-takahhunāti|LTranslit=takahhun 9-10 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 11 الحزب حِزب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلحِزبَ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizba|LTranslit=ḥizb 12 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلحَاكِمَ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākima|LTranslit=ḥākim 13 اكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 14 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 15 الاعلان إِعلَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:قَبلَ:gen Vform=اَلإِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=al-ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 16 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 17 نتائج نَتِيجَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:عَن:gen Vform=نَتَائِجِ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natāʾiǧi|LTranslit=natīǧat 18 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 19 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=مُشَارَكَةَ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakata|LTranslit=mušārakat 21 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 التشكيلة تَشكِيلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلتَّشكِيلَةِ|Gloss=assortment,group|Root=^s_k_l|Translit=at-taškīlati|LTranslit=taškīlat 24 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةِ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyati|LTranslit=ḥukūmīy 25 امر أَمر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=أَمرٌ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾamrun|LTranslit=ʾamr 26 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 27 وارد وَارِد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=وَارِدٍ|Gloss=appearing,mentioned,arriving|Root=w_r_d|Translit=wāridin|LTranslit=wārid 28 مهما مَهمَا CCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=مَهمَا|Gloss=whatever|Root=mA|Translit=mahmā|LTranslit=mahmā 29 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 advcl 25:advcl:مَهمَا Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 30 نتائج نَتِيجَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj Vform=نَتَائِجُ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natāʾiǧu|LTranslit=natīǧat 31 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 32 الاقتراع اِقتِرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاقتِرَاعِ|Gloss=balloting,voting,election|Root=q_r_`|Translit=al-i-ʼqtirāʿi|LTranslit=iqtirāʿ 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p11 # sent_id = afp.20000715.0061:p11u1 # text = ومن جهتها اعلنت حركة التغيير الديموقراطي التي دخلت البرلمان بقوة، بوضوح رفضها المشاركة في حكومة ائتلافية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#11 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3-4 جهتها _ _ _ _ _ _ _ _ 3 جهة جِهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:مِن:gen Vform=جِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihati|LTranslit=ǧihat 4 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 5 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 6 حركة حَرَكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|10:nsubj Vform=حَرَكَةُ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakatu|LTranslit=ḥarakat 7 التغيير تَغيِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتَّغيِيرِ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=at-taġyīri|LTranslit=taġyīr 8 الديموقراطي دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيِّ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyi|LTranslit=dīmūqrāṭīy 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 دخلت دَخَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=دَخَلَت|Gloss=enter|Root=d__h_l|Translit=daḫalat|LTranslit=daḫal 11 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=اَلبَرلَمَانَ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāna|LTranslit=barlamān 12-13 بقوة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 قوة قُوَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=قُوَّةٍ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwatin|LTranslit=qūwat 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15-16 بوضوح _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 وضوح وُضُوح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ:gen Vform=وُضُوحٍ|Gloss=clarity,plainness|Root=w_.d_.h|Translit=wuḍūḥin|LTranslit=wuḍūḥ 17-18 رفضها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 رفض رَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=رَفضَ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍa|LTranslit=rafḍ 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc Vform=اَلمُشَارَكَةَ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakata|LTranslit=mušārakat 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:فِي:gen Vform=حُكُومَةٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatin|LTranslit=ḥukūmat 22 ائتلافية اِئتِلَافِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اِئتِلَافِيَّةٍ|Gloss=coalition|Root='_l_f|Translit=iʾtilāfīyatin|LTranslit=iʾtilāfīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p12 # sent_id = afp.20000715.0061:p12u1 # text = واعلن موغابي للصحافيين ان التشكيلة الحكومية الجديدة "تعكس وجهة نظرنا الجديدة وتاخذ في الاعتبار ضرورة تقليص نفقات الحكومة" مضيفا "ان الانخفاض في الوقت الراهن متواضع ولكن اعادة الهيكلة ستستمر". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#12 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 موغابي مُوغَابِي X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُوغَابِي|Gloss=Mugabe|Root=mU.gAbI|Translit=mūġābī|LTranslit=mūġābī 4-5 للصحافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الصحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلصَّحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 6 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 التشكيلة تَشكِيلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj|17:nsubj Vform=اَلتَّشكِيلَةَ|Gloss=assortment,group|Root=^s_k_l|Translit=at-taškīlata|LTranslit=taškīlat 8 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةَ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyata|LTranslit=ḥukūmīy 9 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 10 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 تعكس عَكَس VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَعكِسُ|Gloss=reflect,mirror|Root=`_k_s|Translit=taʿkisu|LTranslit=ʿakas 12 وجهة وِجهَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=وِجهَةَ|Gloss=point_of_view,angle|Root=w_^g_h|Translit=wiǧhata|LTranslit=wiǧhat 13-14 نظرنا _ _ _ _ _ _ _ _ 13 نظر نَظَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=نَظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓari|LTranslit=naẓar 14 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 15 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلجَدِيدَةَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdata|LTranslit=ǧadīd 16-17 وتاخذ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 تأخذ أَخَذ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 2:ccomp|11:conj Vform=تَأخُذُ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=taʾḫuḏu|LTranslit=ʾaḫaḏ 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 الاعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلِاعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=al-i-ʼʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 20 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=ضَرُورَةَ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrata|LTranslit=ḍarūrat 21 تقليص تَقلِيص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=تَقلِيصِ|Gloss=reducing,shrinking,cutbacks,reductions|Root=q_l_.s|Translit=taqlīṣi|LTranslit=taqlīṣ 22 نفقات نَفَقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=نَفَقَاتِ|Gloss=expenditure,disbursement|Root=n_f_q|Translit=nafaqāti|LTranslit=nafaqat 23 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 24 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform="|Translit=" 25 مضيفا مُضِيف ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُضِيفًا|Gloss=adding,attaching,hosting|Root=.d_y_f|Translit=muḍīfan|LTranslit=muḍīf 26 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 27 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 الانخفاض اِنخِفَاض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=اَلِانخِفَاضَ|Gloss=decrease,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=al-i-ʼnḫifāḍa|LTranslit=inḫifāḍ 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 31 الراهن رَاهِن ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلرَّاهِنِ|Gloss=present,current|Root=r_h_n|Translit=ar-rāhini|LTranslit=rāhin 32 متواضع مُتَوَاضِع ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=مُتَوَاضِعٌ|Gloss=humble,modest|Root=w_.d_`|Translit=mutawāḍiʿun|LTranslit=mutawāḍiʿ 33-34 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 35 اعادة إِعَادَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=إِعَادَةَ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādata|LTranslit=ʾiʿādat 36 الهيكلة هَيكَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلهَيكَلَةِ|Gloss=structuring,composing|Root=h_y_k_l|Translit=al-haykalati|LTranslit=haykalat 37-38 ستستمر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 37 س سَ AUX F--------- _ 38 aux 38:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 38 تستمر اِستَمَرّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 conj 25:obj|32:conj Vform=تَستَمِرُّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=tastamirru|LTranslit=istamarr 39 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0061:p13 # sent_id = afp.20000715.0061:p13u1 # text = وكانت الحكومة السابقة تضم 52 عضوا بما فيهم الوزراء المساعدين الذين لم يكشف عن عددهم مساء اليوم. ومن المرتقب ان تؤدي الحكومة الجديد اليمين الثلاثاء المقبل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0061#13 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 السابقة سَابِق ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسَّابِقَةُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqatu|LTranslit=sābiq 5 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 6 52 52 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 obj 5:obj Vform=٥٢|Translit=52 7 عضوا عُضو NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=عُضوًا|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwan|LTranslit=ʿuḍw 8-9 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 ما مَا DET S--------- _ 6 det 6:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 10-11 فيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 12 الوزراء وَزِير NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|16:nsubj:pass Vform=اَلوُزَرَاءَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾa|LTranslit=wazīr 13 المساعدين مُسَاعِد NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:acc Vform=اَلمُسَاعِدِينَ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=al-musāʿidīna|LTranslit=musāʿid 14 الذين اَلَّذِي DET SR----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 16 nsubj:pass 12:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 15 لم لَم PART F--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 16 يكشف كَشَف VERB VIJP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=يُكشَف|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=yukšaf|LTranslit=kašaf 17 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 18-19 عددهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:عَن:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 19 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 20 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 21 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 23-24 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 المرتقب مُرتَقَب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُرتَقَبِ|Gloss=expected,anticipated|Root=r_q_b|Translit=al-murtaqabi|LTranslit=murtaqab 26 ان أَن SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 27 تؤدي تؤدي X U--------- _ 25 nsubj 25:nsubj Vform=تؤدي|Root=OOV|Translit=tʾudy 28 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 29 الجديد الجديد X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=الجديد|Root=OOV|Translit=ālǧdyd 30 اليمين يَمِين NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=اَليَمِينَ|Gloss=oath|Root=y_m_n|Translit=al-yamīna|LTranslit=yamīn 31 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:acc Vform=اَلثُّلَاثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾa|LTranslit=ṯulāṯāʾ 32 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0062 # newpar id = afp.20000715.0062:p1 # sent_id = afp.20000715.0062:p1u1 # text = الخرطوم تبدي تحفظها ازاء تمديد وقف اطلاق النار في جنوب البلاد # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#1 1 الخرطوم خَرطُوم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلخَرطُومُ|Gloss=Khartoum|Root=_h_r_.t_m|Translit=al-ḫarṭūmu|LTranslit=ḫarṭūm 2 تبدي أَبدَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُبدِي|Gloss=express,demonstrate,show|Root=b_d_w|Translit=tubdī|LTranslit=ʾabdā 3-4 تحفظها _ _ _ _ _ _ _ _ 3 تحفظ تَحَفُّظ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=تَحَفُّظَ|Gloss=caution,reticence,misgivings,reservations,apprehension|Root=.h_f_.z|Translit=taḥaffuẓa|LTranslit=taḥaffuẓ 4 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 5 ازاء إِزَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=إِزَاءَ|Gloss=towards,facing,regarding,vis_-_a_-_vis|Root='_z_y|Translit=ʾizāʾa|LTranslit=ʾizāʾa 6 تمديد تَمدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:إِزَاءَ:gen Vform=تَمدِيدِ|Gloss=extension,prolongation,lengthening|Root=m_d_d|Translit=tamdīdi|LTranslit=tamdīd 7 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 8 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 9 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 12 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad # newpar id = afp.20000715.0062:p2 # sent_id = afp.20000715.0062:p2u1 # text = الخرطوم 15-7 (اف ب)- اعلنت الحكومة السودانية اليوم السبت انها لم تقرر بعد ما اذا كانت ستمدد العمل بوقف اطلاق النار الموقت في جنوب البلاد الذي ينتهي اليوم، وما اذا كانت ستشارك في جولة جديدة من المفاوضات مع المتمردين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#2 1 الخرطوم خَرطُوم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلخَرطُومُ|Gloss=Khartoum|Root=_h_r_.t_m|Translit=al-ḫarṭūmu|LTranslit=ḫarṭūm 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف إِف X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=إِف|Gloss=F.|Root='if|Translit=ʾif|LTranslit=ʾif 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 11 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 12 السودانية سُودَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسُّودَانِيَّةُ|Gloss=Sudanese|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānīyatu|LTranslit=sūdānīy 13 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 14 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 15-16 انها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 لم لَم PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 18 تقرر قَرَّر VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=تُقَرِّر|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=tuqarrir|LTranslit=qarrar 19 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 18 obl 18:obl:nom Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 20 ما مَا DET S--------- _ 22 obl 22:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 21 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 20 fixed 20:fixed Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 22 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 23-24 ستمدد _ _ _ _ _ _ _ _ 23 س سَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 24 تمدد مَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 xcomp 22:xcomp Vform=تُمَدِّدُ|Gloss=extend,stretch_out,spread_out|Root=m_d_d|Translit=tumaddidu|LTranslit=maddad 25 العمل عَمَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=اَلعَمَلَ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamala|LTranslit=ʿamal 26-27 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:بِ:gen|35:nsubj Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 28 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 29 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 30 الموقت مُوَقَّت ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلمُوَقَّتِ|Gloss=temporary,provisional|Root=w_q_t|Translit=al-muwaqqati|LTranslit=muwaqqat 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 33 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 34 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 35 nsubj 27:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 35 ينتهي اِنتَهَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 acl:relcl 27:acl:relcl Vform=يَنتَهِي|Gloss=be_concluded,be_completed|Root=n_h_y|Translit=yantahī|LTranslit=intahā 36 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-39 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 ما مَا DET S--------- _ 41 obl 41:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 40 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 39 fixed 39:fixed Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 41 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 conj 18:advcl|22:conj Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 42-43 ستشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 42 س سَ AUX F--------- _ 43 aux 43:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 43 تشارك شَارَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 xcomp 41:xcomp Vform=تُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=tušāriku|LTranslit=šārak 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 جولة جَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:فِي:gen Vform=جَولَةٍ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlatin|LTranslit=ǧawlat 46 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 49 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 50 case 50:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 50 المتمردين مُتَمَرِّد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَمَرِّدِينَ|Gloss=rebel,mutineer|Root=m_r_d|Translit=al-mutamarridīna|LTranslit=mutamarrid 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0062:p3 # sent_id = afp.20000715.0062:p3u1 # text = وقال وزير الخارجية السوداني مصطفى عثمان اسماعيل انه "من العبث ان نعلن تمديد وقف اطلاق النار الموقت في بحر الغزال (جنوب) في الوقت الذي يعلن فيه المتمردون كل يوم تحقيق انتصارات في هذه المنطقة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:إِنَّ_هُوَ Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 4 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 5 السوداني سُودَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسُّودَانِيُّ|Gloss=Sudanese|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānīyu|LTranslit=sūdānīy 6 مصطفى مصطفى X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=مصطفى|Root=OOV|Translit=mṣṭfī 7 عثمان عثمان X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=عثمان|Root=OOV|Translit=ʿṯmān 8 اسماعيل اسماعيل X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=اسماعيل|Root=OOV|Translit=āsmāʿyl 9-10 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 10 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 fixed 9:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 11 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 العبث عَبَث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلعَبَثِ|Gloss=play,jest,frivolity|Root=`_b__t|Translit=al-ʿabaṯi|LTranslit=ʿabaṯ 14 ان أَن SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 15 نعلن نعلن X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=نعلن|Root=OOV|Translit=nʿln 16 تمديد تَمدِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=تَمدِيدَ|Gloss=extension,prolongation,lengthening|Root=m_d_d|Translit=tamdīda|LTranslit=tamdīd 17 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 18 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 19 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 20 الموقت مُوَقَّت ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُوَقَّتِ|Gloss=temporary,provisional|Root=w_q_t|Translit=al-muwaqqati|LTranslit=muwaqqat 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 بحر بَحر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=بَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=baḥri|LTranslit=baḥr 23 الغزال غَزَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلغَزَالِ|Gloss=Ghazal|Root=.g_z_l|Translit=al-ġazāli|LTranslit=ġazāl 24 ( ( PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 25 جنوب جَنُوب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 22 appos 22:appos SpaceAfter=No|Vform=جَنُوبٌ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbun|LTranslit=ǧanūb 26 ) ) PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=)|Translit=) 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 الوقت وَقت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen|30:nsubj Vform=اَلوَقتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqti|LTranslit=waqt 29 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 30 nsubj 28:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 30 يعلن أَعلَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl:relcl 28:acl:relcl Vform=يُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=yuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 31-32 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl 30:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 33 المتمردون مُتَمَرِّد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj Vform=اَلمُتَمَرِّدُونَ|Gloss=rebel,mutineer|Root=m_r_d|Translit=al-mutamarridūna|LTranslit=mutamarrid 34 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl 30:obl:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 35 يوم يَوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=يَومٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmin|LTranslit=yawm 36 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 obj 30:obj Vform=تَحقِيقَ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqa|LTranslit=taḥqīq 37 انتصارات اِنتِصَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اِنتِصَارَاتٍ|Gloss=victory|Root=n_.s_r|Translit=intiṣārātin|LTranslit=intiṣār 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 40 det 40:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 40 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl 36:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 41 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0062:p4 # sent_id = afp.20000715.0062:p4u1 # text = وكانت الخرطوم اعلنت في 29 نيسان/ابريل الماضي تمديد العمل بوقف اطلاق النار الموقت حتى 15 تموز/يوليو الحالي في منطقة بحر الغزال من اجل تسهيل وصول المساعدات الغذائية الى السكان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#4 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 الخرطوم خَرطُوم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلخَرطُومُ|Gloss=Khartoum|Root=_h_r_.t_m|Translit=al-ḫarṭūmu|LTranslit=ḫarṭūm 4 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 obl 4:obl:فِي Vform=٢٩|Translit=29 7 نيسان نِيسَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=نِيسَانَ|Gloss=April|Root=nIsAn|Translit=nīsāna|LTranslit=nīsān 8 / / PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 9 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 appos 7:appos Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 10 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 11 تمديد تَمدِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=تَمدِيدَ|Gloss=extension,prolongation,lengthening|Root=m_d_d|Translit=tamdīda|LTranslit=tamdīd 12 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 13-14 بوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:بِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 15 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 16 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 17 الموقت مُوَقَّت ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمُوَقَّتِ|Gloss=temporary,provisional|Root=w_q_t|Translit=al-muwaqqati|LTranslit=muwaqqat 18 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 19 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 obl 11:obl:حَتَّى Vform=١٥|Translit=15 20 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 21 / / PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 22 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 appos 20:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 23 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 26 بحر بَحر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=بَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=baḥri|LTranslit=baḥr 27 الغزال غَزَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلغَزَالِ|Gloss=Ghazal|Root=.g_z_l|Translit=al-ġazāli|LTranslit=ġazāl 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 اجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 fixed 28:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 30 تسهيل تَسهِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:مِن_أَجل:gen Vform=تَسهِيلِ|Gloss=facilitation,assistance|Root=s_h_l|Translit=tashīli|LTranslit=tashīl 31 وصول وُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=وُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 32 المساعدات مُسَاعِدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلمُسَاعِدَاتِ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=al-musāʿidāti|LTranslit=musāʿidat 33 الغذائية غِذَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلغِذَائِيَّةِ|Gloss=food,alimentary,nutritional|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾīyati|LTranslit=ġiḏāʾīy 34 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 35 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 obl 31:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0062:p5 # sent_id = afp.20000715.0062:p5u1 # text = وفي حزيران/يونيو الماضي اعلن متمردو الجيش الشعبي لتحرير السودان السيطرة على مدينة قوقريال الاستراتيجية في منطقة بحر الغزال، مخالفين بذلك وقف اطلاق النار. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#5 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 حزيران حَزِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=حَزِيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥazīrāna|LTranslit=ḥazīrān 4 / / PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 5 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 appos 3:appos Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 6 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 7 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 8 متمردو مُتَمَرِّد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=مُتَمَرِّدُو|Gloss=rebel,mutineer|Root=m_r_d|Translit=mutamarridū|LTranslit=mutamarrid 9 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 10 الشعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلشَّعبِيِّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyi|LTranslit=šaʿbīy 11-12 لتحرير _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 13 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 14 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 iobj 7:iobj Vform=اَلسَّيطَرَةَ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭarata|LTranslit=sayṭarat 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 17 قوقريال قُوقُريَال X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod Vform=قُوقُريَال|Gloss=Gogorial|Root=qUquryAl|Translit=qūquryāl|LTranslit=qūquryāl 18 الاستراتيجية إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلإِسترَاتِيجِيَّةِ|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=al-ʾistrātīǧīyati|LTranslit=ʾistrātīǧīy 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 21 بحر بَحر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=بَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=baḥri|LTranslit=baḥr 22 الغزال غَزَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلغَزَالِ|Gloss=Ghazal|Root=.g_z_l|Translit=al-ġazāli|LTranslit=ġazāl 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 مخالفين مُخَالِف ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 7 xcomp 7:xcomp Vform=مُخَالِفِينَ|Gloss=divergent,violating|Root=_h_l_f|Translit=muḫālifīna|LTranslit=muḫālif 25-26 بذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 24 obl 24:obl:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 27 وقف وَقف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=وَقفَ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfa|LTranslit=waqf 28 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 29 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0062:p6 # sent_id = afp.20000715.0062:p6u1 # text = واضاف عثمان ان "عناصر الجيش الشعبي احتلوا مدنا بما فيها قوقريال كما دمروا جسرا يسمح بنقل المساعدات عن طريق سكك الحديد بهدف تجويع سكان المنطقة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#6 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 عثمان عثمان X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=عثمان|Root=OOV|Translit=ʿṯmān 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 عناصر عُنصُر NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|17:nsubj Vform=عَنَاصِرَ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣira|LTranslit=ʿunṣur 7 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 8 الشعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلشَّعبِيِّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyi|LTranslit=šaʿbīy 9 احتلوا اِحتَلّ VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِحتَلُّوا|Gloss=occupy|Root=.h_l_l|Translit=iḥtallū|LTranslit=iḥtall 10 مدنا مَدِينَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 9 obj 9:obj Vform=مُدُنًا|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=mudunan|LTranslit=madīnat 11-12 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 ما مَا DET S--------- _ 10 det 10:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 13-14 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 قوقريال قُوقُريَال X X--------- Foreign=Yes 14 nsubj 14:nsubj Vform=قُوقُريَال|Gloss=Gogorial|Root=qUquryAl|Translit=qūquryāl|LTranslit=qūquryāl 16 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 17 دمروا دَمَّر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 9 conj 2:ccomp|9:conj Vform=دَمَّرُوا|Gloss=destroy,wreck|Root=d_m_r|Translit=dammarū|LTranslit=dammar 18 جسرا جِسر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=جِسرًا|Gloss=bridge,(_reinforcement_)_beam_or_bar|Root=^g_s_r|Translit=ǧisran|LTranslit=ǧisr 19 يسمح سَمَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=يَسمَحُ|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=yasmaḥu|LTranslit=samaḥ 20-21 بنقل _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 نقل نَقل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=نَقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqli|LTranslit=naql 22 المساعدات مُسَاعِدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمُسَاعِدَاتِ|Gloss=assistant,supporter|Root=s_`_d|Translit=al-musāʿidāti|LTranslit=musāʿidat 23 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 24 طريق طَرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 fixed 23:fixed Vform=طَرِيقِ|Gloss=road,way|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqi|LTranslit=ṭarīq 25 سكك سِكَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 obl 21:obl:عَن_طَرِيق:gen Vform=سِكَكِ|Gloss=road|Root=s_k_k|Translit=sikaki|LTranslit=sikkat 26 الحديد حَدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلحَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 27-28 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 fixed 27:fixed Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 29 تجويع تَجوِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:بِ_هَدَف:gen Vform=تَجوِيعِ|Gloss=making_starve|Root=^g_w_`|Translit=taǧwīʿi|LTranslit=taǧwīʿ 30 سكان سَاكِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=سُكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkāni|LTranslit=sākin 31 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 32 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0062:p7 # sent_id = afp.20000715.0062:p7u1 # text = وتابع ان الخرطوم تقدمت بشكوى حول هذه الخروقات لوقف اطلاق النار في رسالة موجهة الى الامين العام للامم المتحدة كوفي انان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#7 1-2 وتابع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابع تَابَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَ|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿa|LTranslit=tābaʿ 3 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 الخرطوم خَرطُوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلخَرطُومَ|Gloss=Khartoum|Root=_h_r_.t_m|Translit=al-ḫarṭūma|LTranslit=ḫarṭūm 5 تقدمت تَقَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَقَدَّمَت|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddamat|LTranslit=taqaddam 6-7 بشكوى _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 شكوى شَكوَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen Vform=شَكوَى|Gloss=complaint,grievance|Root=^s_k_w|Translit=šakwā|LTranslit=šakwā 8 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 9 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 الخروقات خَرق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلخُرُوقَاتِ|Gloss=violation,contravention|Root=_h_r_q|Translit=al-ḫurūqāti|LTranslit=ḫarq 11-12 لوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 13 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 14 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 رسالة رِسَالَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=رِسَالَةٍ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatin|LTranslit=risālat 17 موجهة مُوَجَّه ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=مُوَجَّهَةٍ|Gloss=directed,aimed|Root=w_^g_h|Translit=muwaǧǧahatin|LTranslit=muwaǧǧah 18 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 الامين أَمِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلأَمِينِ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīni|LTranslit=ʾamīn 20 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 21-22 للامم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 23 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 24 كوفي كوفي X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=كوفي|Root=OOV|Translit=kwfy 25 انان أَنَان X X--------- Foreign=Yes 19 nmod 19:nmod SpaceAfter=No|Vform=أَنَان|Gloss=Annan|Root='anAn|Translit=ʾanān|LTranslit=ʾanān 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0062:p8 # sent_id = afp.20000715.0062:p8u1 # text = ومضى يقول "لقد طلبنا من الامم المتحدة المكلفة الاشراف على البرنامج الانساني تحمل مسؤولياتها وتحديد الجانب الذي انتهك وقف اطلاق النار". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#8 1-2 ومضى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 مضى مَضَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=مَضَى|Gloss=continue,proceed|Root=m_.d_y|Translit=maḍā|LTranslit=maḍā 3 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 4 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 لقد لقد X U--------- _ 6 cc 6:cc Vform=لقد|Root=OOV|Translit=lqd 6 طلبنا طلبنا X U--------- _ 3 obj 3:obj Vform=طلبنا|Root=OOV|Translit=ṭlbnā 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 9 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 10 المكلفة مُكَلَّف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُكَلَّفَةِ|Gloss=commissioned_with,charged_with,responsible_for|Root=k_l_f|Translit=al-mukallafati|LTranslit=mukallaf 11 الاشراف إِشرَاف NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=اَلإِشرَافَ|Gloss=supervision,direction,patronage|Root=^s_r_f|Translit=al-ʾišrāfa|LTranslit=ʾišrāf 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 البرنامج بَرنَامَج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلبَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 14 الانساني إِنسَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلإِنسَانِيِّ|Gloss=human,humane|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsānīyi|LTranslit=ʾinsānīy 15 تحمل تَحَمُّل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=تَحَمُّلَ|Gloss=assumption,bearing,duties|Root=.h_m_l|Translit=taḥammula|LTranslit=taḥammul 16-17 مسؤولياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 مسؤوليات مَسؤُولِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مَسؤُولِيَّاتِ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīyāti|LTranslit=masʾūlīyat 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18-19 وتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 تحديد تَحدِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 6:obj|15:conj Vform=تَحدِيدَ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīda|LTranslit=taḥdīd 20 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen|22:nsubj Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 21 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 22 nsubj 20:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 22 انتهك اِنتَهَك VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=اِنتَهَكَ|Gloss=violate,exhaust|Root=n_h_k|Translit=intahaka|LTranslit=intahak 23 وقف وَقف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=وَقفَ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfa|LTranslit=waqf 24 اطلاق إِطلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=إِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 25 النار نَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّارِ|Gloss=fire|Root=n_w_r|Translit=an-nāri|LTranslit=nār 26 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0062:p9 # sent_id = afp.20000715.0062:p9u1 # text = واشار الى انه سيبحث مع وفد الهيئة الحكومية للتنمية (ايغاد) الذي سيصل مساء الى الخرطوم، امكان استئناف مفاوضات السلام مع الجيش الشعبي لتحرير السودان اذا كان المتمردون راغبين جديا في خوض المفاوضات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#9 1-2 واشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4-5 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6-7 سيبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 6 س سَ AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 7 يبحث بَحَث VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=yabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 8 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 9 وفد وَفد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:مَعَ:gen|19:nsubj Vform=وَفدِ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdi|LTranslit=wafd 10 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 11 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةِ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyati|LTranslit=ḥukūmīy 12-13 للتنمية _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 14 ( ( PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 15 ايغاد إِيغَاد X X--------- Foreign=Yes 10 appos 10:appos SpaceAfter=No|Vform=إِيغَاد|Gloss=EGAD_(_Economic_Growth_and_Agricultural_Development_)|Root='I.gAd|Translit=ʾīġād|LTranslit=ʾīġād 16 ) ) PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=)|Translit=) 17 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 19 nsubj 9:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 18-19 سيصل _ _ _ _ _ _ _ _ 18 س سَ AUX F--------- _ 19 aux 19:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 19 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 20 مساء مَسَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=مَسَاءً|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾan|LTranslit=masāʾ 21 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 الخرطوم خَرطُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَرطُومِ|Gloss=Khartoum|Root=_h_r_.t_m|Translit=al-ḫarṭūmi|LTranslit=ḫarṭūm 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 امكان إِمكَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=إِمكَانَ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāna|LTranslit=ʾimkān 25 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اِستِئنَافِ|Gloss=resumption,appeal|Root='_n_f|Translit=istiʾnāfi|LTranslit=istiʾnāf 26 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 27 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلسَّلَامِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-salāmi|LTranslit=salām 28 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 29 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 30 الشعبي شَعبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلشَّعبِيِّ|Gloss=popular,national,people's|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbīyi|LTranslit=šaʿbīy 31-32 لتحرير _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 33 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 34 اذا إِذَا CCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 35 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:إِذَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 36 المتمردون مُتَمَرِّد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 35 nsubj 35:nsubj Vform=اَلمُتَمَرِّدُونَ|Gloss=rebel,mutineer|Root=m_r_d|Translit=al-mutamarridūna|LTranslit=mutamarrid 37 راغبين رَاغِب ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 35 xcomp 35:xcomp Vform=رَاغِبِينَ|Gloss=wishing,desirous|Root=r_.g_b|Translit=rāġibīna|LTranslit=rāġib 38 جديا جِدِّيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 37 obl 37:obl:acc Vform=جِدِّيًّا|Gloss=serious,earnest|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddīyan|LTranslit=ǧiddīy 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 خوض خَوض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:فِي:gen Vform=خَوضِ|Gloss=waging,embarking,carrying_out|Root=_h_w_.d|Translit=ḫawḍi|LTranslit=ḫawḍ 41 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0062:p10 # sent_id = afp.20000715.0062:p10u1 # text = وترعى ايغاد المؤلفة من سبع دول من افريقيا الغربية جهود وساطة بهدف وضع حد ل17 عاما من الحرب الاهلية بين حكومات الشمال المتتالية والتمرد في جنوب السودان. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0062#10 1-2 وترعى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ترعى رَعَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَرعَى|Gloss=protect,care_for,sponsor,promote|Root=r_`_y|Translit=tarʿā|LTranslit=raʿā 3 ايغاد إِيغَاد X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=إِيغَاد|Gloss=EGAD_(_Economic_Growth_and_Agricultural_Development_)|Root='I.gAd|Translit=ʾīġād|LTranslit=ʾīġād 4 المؤلفة مُؤَلَّف ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُؤَلَّفَةُ|Gloss=composed,synthesized|Root='_l_f|Translit=al-muʾallafatu|LTranslit=muʾallaf 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 سبع سَبعَة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 4 obl:arg 4:obl:arg:مِن:gen Vform=سَبعِ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿi|LTranslit=sabʿat 7 دول دَولَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=دُوَلٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwalin|LTranslit=dawlat 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 افريقيا أَفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod:مِن Vform=أَفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqiyā|LTranslit=ʾafrīqiyā 10 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 11 جهود جَهد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=جُهُودَ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=ǧuhūda|LTranslit=ǧahd 12 وساطة وِسَاطَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=وِسَاطَةٍ|Gloss=mediation,intercession|Root=w_s_.t|Translit=wisāṭatin|LTranslit=wisāṭat 13-14 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 fixed 13:fixed Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 15 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ_هَدَف:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 16 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 obl:arg 15:obl:arg:لِ Vform=١٧|Translit=17 19 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:مِن:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 22 الاهلية أَهلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلأَهلِيَّةِ|Gloss=civil,domestic,family|Root='_h_l|Translit=al-ʾahlīyati|LTranslit=ʾahlīy 23 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 24 حكومات حُكُومَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:بَينَ:gen Vform=حُكُومَاتِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmāti|LTranslit=ḥukūmat 25 الشمال شَمَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلشَّمَالِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamāli|LTranslit=šamāl 26 المتتالية مُتَتَالِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمُتَتَالِيَةِ|Gloss=consecutive,successive|Root=t_l_w|Translit=al-mutatāliyati|LTranslit=mutatālī 27-28 والتمرد _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 التمرد تَمَرُّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 21:nmod:بَينَ:gen|24:conj Vform=اَلتَّمَرُّدِ|Gloss=insurrection,rebellion|Root=m_r_d|Translit=at-tamarrudi|LTranslit=tamarrud 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 31 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0063 # newpar id = afp.20000715.0063:p1 # sent_id = afp.20000715.0063:p1u1 # text = انفجارات عدة شمال شرق طهران (اذاعة) # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0063#1 1 انفجارات اِنفِجَار NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 0 root 0:root Vform=اِنفِجَارَاتٌ|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=infiǧārātun|LTranslit=infiǧār 2 عدة عِدَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:nom Vform=عِدَّةٌ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatun|LTranslit=ʿiddat 3 شمال شَمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:acc Vform=شَمَالَ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāla|LTranslit=šamāl 4 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 5 طهران طهران X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=طهران|Root=OOV|Translit=ṭhrān 6 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 7 اذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=إِذَاعَةٌ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=ʾiḏāʿatun|LTranslit=ʾiḏāʿat 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=)|Translit=) # newpar id = afp.20000715.0063:p2 # sent_id = afp.20000715.0063:p2u1 # text = طهران 15-7 (اف ب)- اعلنت الاذاعة الايرانية ان انفجارات وقعت مساء اليوم السبت في حي يقع شمال شرقي طهران من دون ان تسفر عن وقوع ضحايا او اضرار. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0063#2 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 11 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 12 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةُ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyatu|LTranslit=ʾīrānīy 13 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 انفجارات اِنفِجَار NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj Vform=اِنفِجَارَاتٍ|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=infiǧārātin|LTranslit=infiǧār 15 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 16 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 17 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 18 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 حي حَيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=حَيٍّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=ḥayyin|LTranslit=ḥayy 21 يقع وَقَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl 20:acl Vform=يَقَعُ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=yaqaʿu|LTranslit=waqaʿ 22 شمال شَمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=شَمَالَ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāla|LTranslit=šamāl 23 شرقي شَرقِيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=شَرقِيِّ|Gloss=eastern,Oriental,east|Root=^s_r_q|Translit=šarqīyi|LTranslit=šarqīy 24 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 mark 28:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 25 fixed 25:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 27 ان أَن SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 28 تسفر أَسفَر VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:أَن_مِن_دُونَ Vform=تُسفِرَ|Gloss=cause,produce,result_in|Root=s_f_r|Translit=tusfira|LTranslit=ʾasfar 29 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 30 وقوع وُقُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:عَن:gen Vform=وُقُوعِ|Gloss=occurrence,happening|Root=w_q_`|Translit=wuqūʿi|LTranslit=wuqūʿ 31 ضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=ضَحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 32 او أَو CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 33 اضرار ضَرَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 31 conj 30:nmod:gen|31:conj SpaceAfter=No|Vform=أَضرَارٍ|Gloss=damage,injury,harm|Root=.d_r_r|Translit=ʾaḍrārin|LTranslit=ḍarar 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0063:p3 # sent_id = afp.20000715.0063:p3u1 # text = وتابعت الاذاعة ان سبب الانفجارات لم يعرف بعد. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0063#3 1-2 وتابعت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تابعت تَابَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَابَعَت|Gloss=continue,follow|Root=t_b_`|Translit=tābaʿat|LTranslit=tābaʿ 3 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 سبب سَبَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass Vform=سَبَبَ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababa|LTranslit=sabab 6 الانفجارات اِنفِجَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلِانفِجَارَاتِ|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=al-i-ʼnfiǧārāti|LTranslit=infiǧār 7 لم لَم PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 8 يعرف عَرَف VERB VIJP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُعرَف|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=yuʿraf|LTranslit=ʿaraf 9 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 8 obl 8:obl:nom SpaceAfter=No|Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 10 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0063:p4 # sent_id = afp.20000715.0063:p4u1 # text = وتوجد في شمال طهران مبان عسكرية عدة بالاضافة الى وزارة الاستخبارات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0063#4 1-2 وتوجد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 توجد وَجَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=tūǧadu|LTranslit=waǧad 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 شمال شَمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=شَمَالِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāli|LTranslit=šamāl 5 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 6 مبان مَبنَى NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=مَبَانٍ|Gloss=building,structure|Root=b_n_y|Translit=mabānin|LTranslit=mabnā 7 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=عَسكَرِيَّةٌ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatun|LTranslit=ʿaskarīy 8 عدة عِدَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:nom Vform=عِدَّةٌ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatun|LTranslit=ʿiddat 9-10 بالاضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 fixed 9:fixed Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 fixed 9:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ_إِضَافَة_إِلَى:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 13 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0064 # newpar id = afp.20000715.0064:p1 # sent_id = afp.20000715.0064:p1u1 # text = دورة غشتاد: كوستا وبويرتا الى نصف النهائي # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0064#1 1 دورة دَورَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=دَورَةُ|Gloss=championship,tournament|Root=d_w_r|Translit=dawratu|LTranslit=dawrat 2 غشتاد غشتَاد X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod SpaceAfter=No|Vform=غشتَاد|Gloss=Gstaad|Root=.g^stAd|Translit=ġštād|LTranslit=ġštād 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 كوستا كُوستَا X X--------- Foreign=Yes 1 dep 1:dep Vform=كُوستَا|Gloss=Costa|Root=kUstA|Translit=kūstā|LTranslit=kūstā 5 وبويرتا وبويرتا X U--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وبويرتا|Root=OOV|Translit=wbwyrtā 6 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 8 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy # newpar id = afp.20000715.0064:p2 # sent_id = afp.20000715.0064:p2u1 # text = غشتاد (سويسرا) 15-7 (أ ف ب)- بلغ الاسباني البرت كوستا المصنف رابعا والارجنتيني ماريانو بويرتا الثامن الدور نصف النهائي من دورة غشتاد السويسرية الدولية لكرة المضرب البالغة قيمة جوائزها 600 الف دولار بفوزهما على التشيكي ييري نوفاك 6-3 و6-1، والفرنسي سيباستيان غروجان 7-6 (7-4) و6-3 على التوالي اليوم السبت. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0064#2 1 غشتاد غشتَاد X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=غشتَاد|Gloss=Gstaad|Root=.g^stAd|Translit=ġštād|LTranslit=ġštād 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 سويسرا سُوِيسرَا X X--------- Foreign=Yes 1 appos 1:appos SpaceAfter=No|Vform=سُوِيسرَا|Gloss=Switzerland|Root=suwIsr|Translit=suwīsrā|LTranslit=suwīsrā 4 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 conj 1:dep|5:conj Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 10 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 11 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 12 ) ) PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 13 - - PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=-|Translit=- 14 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 15 الاسباني إِسبَانِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلإِسبَانِيُّ|Gloss=Spanish,Spaniard|Root='isbAn|Translit=al-ʾisbānīyu|LTranslit=ʾisbānīy 16 البرت أَلبِرت X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=أَلبِرت|Gloss=Albert|Root='albirt|Translit=ʾalbirt|LTranslit=ʾalbirt 17 كوستا كُوستَا X X--------- Foreign=Yes 16 flat:foreign 16:flat:foreign Vform=كُوستَا|Gloss=Costa|Root=kUstA|Translit=kūstā|LTranslit=kūstā 18 المصنف مُصَنَّف ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمُصَنَّفُ|Gloss=classified,ranked,seeded|Root=.s_n_f|Translit=al-muṣannafu|LTranslit=muṣannaf 19 رابعا رَابِع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 xcomp 18:xcomp Vform=رَابِعًا|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=rābiʿan|LTranslit=rābiʿ 20-21 والارجنتيني _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 الأرجنتيني أَرجَنتِينِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 conj 14:nsubj|15:conj Vform=اَلأَرجَنتِينِيُّ|Gloss=Argentine|Root='ar^gantIn|Translit=al-ʾarǧantīnīyu|LTranslit=ʾarǧantīnīy 22 ماريانو مَارِيَانُو X X--------- Foreign=Yes 23 nmod 23:nmod Vform=مَارِيَانُو|Gloss=Mariano|Root=mAriyAnU|Translit=māriyānū|LTranslit=māriyānū 23 بويرتا بويرتا X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=بويرتا|Root=OOV|Translit=bwyrtā 24 الثامن ثَامِن ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلثَّامِنُ|Gloss=eighth|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯāminu|LTranslit=ṯāmin 25 الدور دَور NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=اَلدَّورَ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawra|LTranslit=dawr 26 نصف نِصف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc Vform=نِصفَ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfa|LTranslit=niṣf 27 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 دورة دَورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:مِن:gen Vform=دَورَةِ|Gloss=championship,tournament|Root=d_w_r|Translit=dawrati|LTranslit=dawrat 30 غشتاد غشتَاد X X--------- Foreign=Yes 29 nmod 29:nmod Vform=غشتَاد|Gloss=Gstaad|Root=.g^stAd|Translit=ġštād|LTranslit=ġštād 31 السويسرية سُوِيسرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلسُّوِيسرِيَّةِ|Gloss=Swiss|Root=suwIsr|Translit=as-suwīsrīyati|LTranslit=suwīsrīy 32 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 33-34 لكرة _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 35 المضرب مِضرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلمِضرَبِ|Gloss=(_tennis_)_racket,drumstick|Root=.d_r_b|Translit=al-miḍrabi|LTranslit=miḍrab 36 البالغة بَالِغ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلبَالِغَةِ|Gloss=reaching,attaining,adult|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġati|LTranslit=bāliġ 37 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 38-39 جوائزها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 جوائز جَائِزَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=جَوَائِزِ|Gloss=prize,reward|Root=^g_w_z|Translit=ǧawāʾizi|LTranslit=ǧāʾizat 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 600 600 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 obj 36:obj Vform=٦٠٠|Translit=600 41 الف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 40 nummod 40:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 42 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 43-45 بفوزهما _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 فوز فَوز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=فَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzi|LTranslit=fawz 45 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 46 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 47 التشيكي تشِيكِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 obl:arg 44:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلتّشِيكِيِّ|Gloss=Czech|Root=t^sIk|Translit=at-tšīkīyi|LTranslit=tšīkīy 48 ييري ييري X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=ييري|Root=OOV|Translit=yyry 49 نوفاك نوفاك X U--------- _ 47 nmod 47:nmod Vform=نوفاك|Root=OOV|Translit=nwfāk 50 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 47 nummod 47:nummod SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 51 - - PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 52 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 50 conj 47:nummod|50:conj Vform=٣|Translit=3 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 50 conj 47:nummod|50:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 55 - - PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 56 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 54 conj 47:nummod|54:conj SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 57 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 58-59 والفرنسي _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 الفرنسي فَرَنسِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 conj 44:obl:arg:عَلَى:gen|47:conj Vform=اَلفَرَنسِيِّ|Gloss=French|Root=farans|Translit=al-faransīyi|LTranslit=faransīy 60 سيباستيان سِيبَاستِيَان X X--------- Foreign=Yes 59 nmod 59:nmod Vform=سِيبَاستِيَان|Gloss=Sebastian,Sebastien|Root=sIbAstiyAn|Translit=sībāstiyān|LTranslit=sībāstiyān 61 غروجان غرُوجَان X X--------- Foreign=Yes 60 flat:foreign 60:flat:foreign Vform=غرُوجَان|Gloss=Grosjean|Root=.grU^gAn|Translit=ġrūǧān|LTranslit=ġrūǧān 62 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 59 nummod 59:nummod SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 63 - - PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 64 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 62 conj 59:nummod|62:conj Vform=٦|Translit=6 65 ( ( PUNCT G--------- _ 66 punct 66:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 66 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 62 appos 62:appos|64:appos|71:appos|73:appos SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 67 - - PUNCT G--------- _ 68 punct 68:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 68 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 66 conj 62:appos|64:appos|66:conj|71:appos|73:appos SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 69 ) ) PUNCT G--------- _ 66 punct 66:punct Vform=)|Translit=) 70 و وَ CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 62 conj 59:nummod|62:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 72 - - PUNCT G--------- _ 73 punct 73:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 73 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 71 conj 59:nummod|71:conj Vform=٣|Translit=3 74 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 75 التوالي تَوَالِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 obl 44:obl:عَلَى:gen Vform=اَلتَّوَالِي|Gloss=continuous_succession,consecutive|Root=w_l_y|Translit=at-tawālī|LTranslit=tawālī 76 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 44 obl 44:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 77 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 76 nmod 76:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 78 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0064:p3 # sent_id = afp.20000715.0064:p3u1 # text = وتأجلت المباراتان الاخريان في الدور ربع النهائي الى غد الاحد بسبب المطر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0064#3 1-2 وتأجلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تأجلت تَأَجَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَأَجَّلَت|Gloss=be_postponed,be_adjourned|Root='_^g_l|Translit=taʾaǧǧalat|LTranslit=taʾaǧǧal 3 المباراتان مُبَارَاة NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُبَارَاتَانِ|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=al-mubārātāni|LTranslit=mubārāt 4 الاخريان آخَر ADJ A-----FD1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Dual 3 amod 3:amod Vform=اَلأُخرَيَانِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrayāni|LTranslit=ʾāḫar 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 7 ربع رُبع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=رُبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=rubʿi|LTranslit=rubʿ 8 النهائي نِهَائِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلنِّهَائِيِّ|Gloss=final_(_in_sports_)|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyi|LTranslit=nihāʾīy 9 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 غد غَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=غَدٍ|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadin|LTranslit=ġad 11 الاحد أَحَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلأَحَدِ|Gloss=Sunday|Root='_.h_d|Translit=al-ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 12-13 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 fixed 12:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 14 المطر مَطَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ_سَبَب:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَطَرِ|Gloss=rain|Root=m_.t_r|Translit=al-maṭari|LTranslit=maṭar 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0064:p4 # sent_id = afp.20000715.0064:p4u1 # text = وفي الدور الثاني، فاز الاسباني اليكس كوريتخا المصنف اول على الاميركي فنس سبادي 6-2 و6-2، والارجنتيني فرانكو سكيلاري السادس على السويسري مارك روسيه 6-3 و7-5، والارجنتيني غاستون غوديو على البيلاروسي ماكس ميرنيي 6-2 و4-6 و7-5. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0064#4 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 الدور دَور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen|25:obl:فِي:gen Vform=اَلدَّورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=ad-dawri|LTranslit=dawr 4 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6 فاز فَاز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=فَازَ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=fāza|LTranslit=fāz 7 الاسباني إِسبَانِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلإِسبَانِيُّ|Gloss=Spanish,Spaniard|Root='isbAn|Translit=al-ʾisbānīyu|LTranslit=ʾisbānīy 8 اليكس أَلِيكس X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=أَلِيكس|Gloss=Alex|Root='alIks|Translit=ʾalīks|LTranslit=ʾalīks 9 كوريتخا كُورِيتخَا X X--------- Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign Vform=كُورِيتخَا|Gloss=Corretja|Root=kUrIt_hA|Translit=kūrītḫā|LTranslit=kūrītḫā 10 المصنف مُصَنَّف ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُصَنَّفُ|Gloss=classified,ranked,seeded|Root=.s_n_f|Translit=al-muṣannafu|LTranslit=muṣannaf 11 اول أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 الاميركي أَمِيرِكِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلأَمِيرِكِيِّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyi|LTranslit=ʾamīrikīy 14 فنس فَنس X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=فَنس|Gloss=Vance|Root=fans|Translit=fans|LTranslit=fans 15 سبادي سبادي X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=سبادي|Root=OOV|Translit=sbādy 16 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obl 6:obl SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 17 - - PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 18 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 conj 6:obl|16:conj Vform=٢|Translit=2 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 conj 6:obl|16:conj SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 21 - - PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 22 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 conj 6:obl|20:conj SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24-25 والارجنتيني _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 1:parataxis>cc|6:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 الأرجنتيني أَرجَنتِينِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 1:parataxis>dep|6:conj>dep Vform=اَلأَرجَنتِينِيُّ|Gloss=Argentine|Root='ar^gantIn|Translit=al-ʾarǧantīnīyu|LTranslit=ʾarǧantīnīy 26 فرانكو فرَانكُو X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod Vform=فرَانكُو|Gloss=Franco|Root=frAnkU|Translit=frānkū|LTranslit=frānkū 27 سكيلاري سكِيلَارِي X X--------- Foreign=Yes 26 flat:foreign 26:flat:foreign Vform=سكِيلَارِي|Gloss=Squillari|Root=skIlArI|Translit=skīlārī|LTranslit=skīlārī 28 السادس سَادِس ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلسَّادِسُ|Gloss=sixth|Root=s_d_s|Translit=as-sādisu|LTranslit=sādis 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 السويسري سُوِيسرِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 orphan 1:parataxis>dep|6:conj>dep Vform=اَلسُّوِيسرِيِّ|Gloss=Swiss|Root=suwIsr|Translit=as-suwīsrīyi|LTranslit=suwīsrīy 31 مارك مَارك X X--------- Foreign=Yes 32 nmod 32:nmod Vform=مَارك|Gloss=Mark|Root=mArk|Translit=mārk|LTranslit=mārk 32 روسيه روسيه X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=روسيه|Root=OOV|Translit=rwsyh 33 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 dep 6:dep|25:dep SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 34 - - PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 35 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 6:dep|25:dep|33:conj Vform=٣|Translit=3 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 6:dep|25:dep|33:conj SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 38 - - PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 39 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 conj 6:dep|25:dep|37:conj SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41-42 والارجنتيني _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 1:parataxis>cc|6:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 الأرجنتيني أَرجَنتِينِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 orphan 1:parataxis>dep|6:conj>dep Vform=اَلأَرجَنتِينِيُّ|Gloss=Argentine|Root='ar^gantIn|Translit=al-ʾarǧantīnīyu|LTranslit=ʾarǧantīnīy 43 غاستون غَاستُون X X--------- Foreign=Yes 42 nmod 42:nmod Vform=غَاستُون|Gloss=Gaston|Root=.gAstUn|Translit=ġāstūn|LTranslit=ġāstūn 44 غوديو غَودِيُو X X--------- Foreign=Yes 43 flat:foreign 43:flat:foreign Vform=غَودِيُو|Gloss=Gaudio|Root=.gawdiyU|Translit=ġawdiyū|LTranslit=ġawdiyū 45 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 46 البيلاروسي البيلاروسي X U--------- _ 25 orphan 1:parataxis>dep|6:conj>dep Vform=البيلاروسي|Root=OOV|Translit=ālbylārwsy 47 ماكس مَاكس X X--------- Foreign=Yes 46 nmod 46:nmod Vform=مَاكس|Gloss=Max|Root=mAks|Translit=māks|LTranslit=māks 48 ميرنيي مِيرنيِي X X--------- Foreign=Yes 47 flat:foreign 47:flat:foreign Vform=مِيرنيِي|Gloss=Mirnyi|Root=mIrnyI|Translit=mīrnyī|LTranslit=mīrnyī 49 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 dep 6:dep|25:dep SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 50 - - PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 51 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 conj 6:dep|25:dep|49:conj Vform=٢|Translit=2 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 conj 6:dep|25:dep|49:conj SpaceAfter=No|Vform=٤|Translit=4 54 - - PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 55 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 conj 6:dep|25:dep|53:conj Vform=٦|Translit=6 56 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 conj 6:dep|25:dep|49:conj SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 58 - - PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 59 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 57 conj 6:dep|25:dep|57:conj SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0065 # newpar id = afp.20000715.0065:p1 # sent_id = afp.20000715.0065:p1u1 # text = مواجهات خلال تظاهرة نازيين جدد في درسدن # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0065#1 1 مواجهات مُوَاجَهَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 0 root 0:root Vform=مُوَاجَهَاتٌ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahātun|LTranslit=muwāǧahat 2 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 3 تظاهرة تَظَاهُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:خِلَالَ:gen Vform=تَظَاهُرَةِ|Gloss=rally,demonstration|Root=.z_h_r|Translit=taẓāhurati|LTranslit=taẓāhurat 4 نازيين نَازِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=نَازِيِّينَ|Gloss=Nazi|Root=nAz|Translit=nāzīyīna|LTranslit=nāzīy 5 جدد جَدِيد ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod Vform=جُدُدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧududin|LTranslit=ǧadīd 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 درسدن درِسدِن X X--------- Foreign=Yes 1 nmod 1:nmod:فِي Vform=درِسدِن|Gloss=Dresden|Root=drisdin|Translit=drisdin|LTranslit=drisdin # newpar id = afp.20000715.0065:p2 # sent_id = afp.20000715.0065:p2u1 # text = درسدن (المانيا) 15-7 (اف ب)- ذكرت الشرطة ان مواجهات وقعت عصر اليوم السبت في درسدن (شرق) بين حوالى 300 ناشط من النازيين الجدد كانوا يتظاهرون في وسط المدينة وبين حوالى 200 متظاهر من اليسار المتطرف. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0065#2 1 درسدن درِسدِن X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=درِسدِن|Gloss=Dresden|Root=drisdin|Translit=drisdin|LTranslit=drisdin 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 المانيا أَلمَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 appos 1:appos SpaceAfter=No|Vform=أَلمَانِيَا|Gloss=Germany|Root='almAn|Translit=ʾalmāniyā|LTranslit=ʾalmāniyā 4 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 conj 1:dep|5:conj Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 اف إِف X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod Vform=إِف|Gloss=F.|Root='if|Translit=ʾif|LTranslit=ʾif 10 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 11 ) ) PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 12 - - PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=-|Translit=- 13 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 14 الشرطة شُرطَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلشُّرطَةُ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭatu|LTranslit=šurṭat 15 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 مواجهات مُوَاجَهَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=مُوَاجَهَاتٍ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahātin|LTranslit=muwāǧahat 17 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 18 عصر عَصر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=عَصرَ|Gloss=age,period,epoch|Root=`_.s_r|Translit=ʿaṣra|LTranslit=ʿaṣr 19 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 20 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 درسدن درِسدِن X X--------- Foreign=Yes 17 obl 17:obl:فِي Vform=درِسدِن|Gloss=Dresden|Root=drisdin|Translit=drisdin|LTranslit=drisdin 23 ( ( PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 24 شرق شَرق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 22 appos 22:appos SpaceAfter=No|Vform=شَرقٌ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqun|LTranslit=šarq 25 ) ) PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=)|Translit=) 26 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 27 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 28 300 300 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 obl 17:obl:حَوَالَى_بَينَ Vform=٣٠٠|Translit=300 29 ناشط نَاشِط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=نَاشِطٍ|Gloss=activist|Root=n_^s_.t|Translit=nāšiṭin|LTranslit=nāšiṭ 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 النازيين نَازِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=اَلنَّازِيِّينَ|Gloss=Nazi|Root=nAz|Translit=an-nāzīyīna|LTranslit=nāzīy 32 الجدد جَدِيد ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 31 amod 31:amod Vform=اَلجُدُدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧududi|LTranslit=ǧadīd 33 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 34 يتظاهرون تَظَاهَر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 xcomp 33:xcomp Vform=يَتَظَاهَرُونَ|Gloss=manifest,demonstrate,pretend|Root=.z_h_r|Translit=yataẓāharūna|LTranslit=taẓāhar 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 وسط وَسط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:فِي:gen Vform=وَسطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=wasṭi|LTranslit=wasṭ 37 المدينة مَدِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلمَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnati|LTranslit=madīnat 38-39 وبين _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 case 41:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 40 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 41 200 200 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 conj 17:obl:حَوَالَى_بَينَ|28:conj Vform=٢٠٠|Translit=200 42 متظاهر مُتَظَاهِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=مُتَظَاهِرٍ|Gloss=demonstrator|Root=.z_h_r|Translit=mutaẓāhirin|LTranslit=mutaẓāhir 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 اليسار يَسَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:مِن:gen Vform=اَليَسَارِ|Gloss=left,to_the_left|Root=y_s_r|Translit=al-yasāri|LTranslit=yasār 45 المتطرف مُتَطَرِّف ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَطَرِّفِ|Gloss=extremist,radical|Root=.t_r_f|Translit=al-mutaṭarrifi|LTranslit=mutaṭarrif 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0065:p3 # sent_id = afp.20000715.0065:p3u1 # text = واوضحت الشرطة ان ناشطي اليسار المتطرف رشقوا النازيين الجدد بالحجارة والبيض والتفاح مما دفع قوات الامن الى التدخل بقوة للحيولة دون حدوث مواجهات جديدة وتفريق المتظاهرين. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0065#3 1-2 واوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 الشرطة شُرطَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلشُّرطَةُ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭatu|LTranslit=šurṭat 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ناشطي نَاشِط NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=نَاشِطِي|Gloss=activist|Root=n_^s_.t|Translit=nāšiṭī|LTranslit=nāšiṭ 6 اليسار يَسَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَليَسَارِ|Gloss=left,to_the_left|Root=y_s_r|Translit=al-yasāri|LTranslit=yasār 7 المتطرف مُتَطَرِّف ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُتَطَرِّفِ|Gloss=extremist,radical|Root=.t_r_f|Translit=al-mutaṭarrifi|LTranslit=mutaṭarrif 8 رشقوا رَشَق VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=رَشَقُوا|Gloss=throw,strike,insert|Root=r_^s_q|Translit=rašaqū|LTranslit=rašaq 9 النازيين نَازِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 8 obj 8:obj Vform=اَلنَّازِيِّينَ|Gloss=Nazi|Root=nAz|Translit=an-nāzīyīna|LTranslit=nāzīy 10 الجدد جَدِيد ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَلجُدُدَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧududa|LTranslit=ǧadīd 11-12 بالحجارة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 الحجارة حَجَّارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلحَجَّارَةِ|Gloss=stone_mason|Root=.h_^g_r|Translit=al-ḥaǧǧārati|LTranslit=ḥaǧǧārat 13-14 والبيض _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 البيض بَيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 conj 8:obl:arg:بِ:gen|12:conj Vform=اَلبَيضِ|Gloss=egg|Root=b_y_.d|Translit=al-bayḍi|LTranslit=bayḍ 15-16 والتفاح _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 التفاح تُفَّاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 conj 8:obl:arg:بِ:gen|12:conj Vform=اَلتُّفَّاحِ|Gloss=apple|Root=t_f_.h|Translit=at-tuffāḥi|LTranslit=tuffāḥ 17 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 18 دفع دَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 2:ccomp|8:conj Vform=دَفَعَ|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿa|LTranslit=dafaʿ 19 قوات قُوَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 18 obj 18:obj Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 20 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 21 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 التدخل تَدَخُّل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلتَّدَخُّلِ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=at-tadaḫḫuli|LTranslit=tadaḫḫul 23-24 بقوة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 قوة قُوَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 obl 22:obl:بِ:gen Vform=قُوَّةٍ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwatin|LTranslit=qūwat 25 للحيولة للحيولة X U--------- _ 22 obl 22:obl Vform=للحيولة|Root=OOV|Translit=llḥywlat 26 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 27 حدوث حُدُوث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:دُونَ:gen Vform=حُدُوثِ|Gloss=occurrence,happening|Root=.h_d__t|Translit=ḥudūṯi|LTranslit=ḥudūṯ 28 مواجهات مُوَاجَهَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=مُوَاجَهَاتٍ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahātin|LTranslit=muwāǧahat 29 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 30-31 وتفريق _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 تفريق تَفرِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 22:obl|25:conj Vform=تَفرِيقِ|Gloss=separation,division|Root=f_r_q|Translit=tafrīqi|LTranslit=tafrīq 32 المتظاهرين مُتَظَاهِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَظَاهِرِينَ|Gloss=demonstrator|Root=.z_h_r|Translit=al-mutaẓāhirīna|LTranslit=mutaẓāhir 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0066 # newpar id = afp.20000715.0066:p1 # sent_id = afp.20000715.0066:p1u1 # text = عاجل 16 انفجارا في وزارة الاستخبارات في طهران # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0066#1 1 عاجل عَاجِل ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=عَاجِلٌ|Gloss=urgent,speedy|Root=`_^g_l|Translit=ʿāǧilun|LTranslit=ʿāǧil 2 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep Vform=١٦|Translit=16 3 انفجارا اِنفِجَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:acc Vform=اِنفِجَارًا|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=infiǧāran|LTranslit=infiǧār 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 6 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān # newpar id = afp.20000715.0066:p2 # sent_id = afp.20000715.0066:p2u1 # text = طهران 15-7 (اف ب)- وقع 16 انفجارا مساء اليوم السبت في وزارة الاستخبارات حيث استدعيت العديد من سيارات الاسعاف كما اكد شاهد عيان لوكالة فرانس برس. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0066#2 1 طهران طهران X U--------- _ 0 root 0:root Vform=طهران|Root=OOV|Translit=ṭhrān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 وقع وَقَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَقَعَ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿa|LTranslit=waqaʿ 11 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nsubj 10:nsubj Vform=١٦|Translit=16 12 انفجارا اِنفِجَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=اِنفِجَارًا|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=infiǧāran|LTranslit=infiǧār 13 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 14 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 15 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 18 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 19 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 20 استدعيت استدعيت X U--------- _ 17 obl 17:obl:حَيثُ Vform=استدعيت|Root=OOV|Translit=āstdʿyt 21 العديد عَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلعَدِيدُ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdu|LTranslit=ʿadīd 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 سيارات سَيَّارَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:مِن:gen Vform=سَيَّارَاتِ|Gloss=car,automobile,vehicle|Root=s_y_r|Translit=sayyārāti|LTranslit=sayyārat 24 الاسعاف إِسعَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلإِسعَافِ|Gloss=assistance,medical_service,first_aid|Root=s_`_f|Translit=al-ʾisʿāfi|LTranslit=ʾisʿāf 25 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 26 اكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 advcl 10:advcl:كَمَا Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 27 شاهد شَاهِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=شَاهِدُ|Gloss=witness,spectator|Root=^s_h_d|Translit=šāhidu|LTranslit=šāhid 28 عيان عِيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=عِيَانٍ|Gloss=eye_-_(_witness_)|Root=`_y_n|Translit=ʿiyānin|LTranslit=ʿiyān 29-30 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 31 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 30 nmod 30:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 32 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 31 flat:foreign 31:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0067 # newpar id = afp.20000715.0067:p1 # sent_id = afp.20000715.0067:p1u1 # text = مونتينيغرو تبلغ الامم المتحدة بعلاقاتها المتوترة مع صربيا # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0067#1 1 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 2 تبلغ أَبلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُبلِغُ|Gloss=report,inform,notify|Root=b_l_.g|Translit=tubliġu|LTranslit=ʾablaġ 3 الامم أُمَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلأُمَمَ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumama|LTranslit=ʾummat 4 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةَ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidata|LTranslit=muttaḥid 5-7 بعلاقاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 علاقات عَلَاقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=عَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 7 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 8 المتوترة مُتَوَتِّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُتَوَتِّرَةِ|Gloss=strained,tense|Root=w_t_r|Translit=al-mutawattirati|LTranslit=mutawattir 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 صربيا صربيا X U--------- _ 6 nmod 6:nmod:مَعَ Vform=صربيا|Root=OOV|Translit=ṣrbyā # newpar id = afp.20000715.0067:p2 # sent_id = afp.20000715.0067:p2u1 # text = بودغوريتشا (يوغوسلافيا) 15-7 (اف ب)- افادت صحيفة "فيجيستي" الصادرة في بودغوريتشا اليوم السبت ان حكومة مونتينيغرو اطلعت مجلس الامن الدولي على علاقتها المتوترة مع صربيا في اعقاب التعديلات الدستورية التي اعتمدها حلفاء الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسيفيتش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0067#2 1 بودغوريتشا بُودغُورِيتشَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=بُودغُورِيتشَا|Gloss=Podgorica|Root=bUd.gUrIt^sA|Translit=būdġūrītšā|LTranslit=būdġūrītšā 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 يوغوسلافيا يُوغُوسلَافِيَا X X--------- Foreign=Yes 1 appos 1:appos SpaceAfter=No|Vform=يُوغُوسلَافِيَا|Gloss=Yugoslavia|Root=yU.gUslAf|Translit=yūġūslāfiyā|LTranslit=yūġūslāfiyā 4 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 6 - - PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 7 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 conj 1:dep|5:conj Vform=٧|Translit=7 8 ( ( PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 9 اف اف X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 10 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 11 ) ) PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 12 - - PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=-|Translit=- 13 افادت أَفَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَت|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafādat|LTranslit=ʾafād 14 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 فيجيستي فِيجِيستِي X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod SpaceAfter=No|Vform=فِيجِيستِي|Gloss=Vijesti|Root=fI^gIstI|Translit=fīǧīstī|LTranslit=fīǧīstī 17 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 18 الصادرة صَادِر ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلصَّادِرَةُ|Gloss=issued,published|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādiratu|LTranslit=ṣādir 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 بودغوريتشا بُودغُورِيتشَا X X--------- Foreign=Yes 18 obl 18:obl:فِي Vform=بُودغُورِيتشَا|Gloss=Podgorica|Root=bUd.gUrIt^sA|Translit=būdġūrītšā|LTranslit=būdġūrītšā 21 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 22 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 23 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=حُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 25 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 26 اطلعت أَطلَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Vform=أَطلَعَت|Gloss=instruct,disclose,inform|Root=.t_l_`|Translit=ʾaṭlaʿat|LTranslit=ʾaṭlaʿ 27 مجلس مَجلِس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=مَجلِسَ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisa|LTranslit=maǧlis 28 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 29 الدولي دَولِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلدَّولِيَّ|Gloss=international,state|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlīya|LTranslit=dawlīy 30 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 31-32 علاقتها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَلَاقَةِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqati|LTranslit=ʿalāqat 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 المتوترة مُتَوَتِّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلمُتَوَتِّرَةِ|Gloss=strained,tense|Root=w_t_r|Translit=al-mutawattirati|LTranslit=mutawattir 34 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 35 صربيا صربيا X U--------- _ 31 nmod 31:nmod:مَعَ Vform=صربيا|Root=OOV|Translit=ṣrbyā 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 اعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 36 fixed 36:fixed Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 38 التعديلات تَعدِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 obl 31:obl:فِي_عُقب:gen|41:nsubj Vform=اَلتَّعدِيلَاتِ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=at-taʿdīlāti|LTranslit=taʿdīl 39 الدستورية دُستُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلدُّستُورِيَّةِ|Gloss=constitutional|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūrīyati|LTranslit=dustūrīy 40 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 41 nsubj 38:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 41-42 اعتمدها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 اعتمد اِعتَمَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 acl:relcl 38:acl:relcl Vform=اِعتَمَدَ|Gloss=employ,adopt,recognize|Root=`_m_d|Translit=iʿtamada|LTranslit=iʿtamad 42 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 obj 41:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 حلفاء حَلِيف ADJ A-----MP1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 41 nsubj 41:nsubj Vform=حُلَفَاءُ|Gloss=allied,confederate|Root=.h_l_f|Translit=ḥulafāʾu|LTranslit=ḥalīf 44 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 45 اليوغوسلافي يُوغُوسلَافِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَليُوغُوسلَافِيِّ|Gloss=Yugoslavian|Root=yU.gUslAf|Translit=al-yūġūslāfīyi|LTranslit=yūġūslāfīy 46 سلوبودان سلُوبُودَان X X--------- Foreign=Yes 47 nmod 47:nmod Vform=سلُوبُودَان|Gloss=Slobodan|Root=slUbUdAn|Translit=slūbūdān|LTranslit=slūbūdān 47 ميلوسيفيتش ميلوسيفيتش X U--------- _ 44 nmod 44:nmod Vform=ميلوسيفيتش|Root=OOV|Translit=mylwsyfytš 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 obl 41:obl:فِي:gen Vform=جُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 50 يوغوسلافيا يُوغُوسلَافِيَا X X--------- Foreign=Yes 49 nmod 49:nmod Vform=يُوغُوسلَافِيَا|Gloss=Yugoslavia|Root=yU.gUslAf|Translit=yūġūslāfiyā|LTranslit=yūġūslāfiyā 51 الاتحادية اِتِّحَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّحَادِيَّةِ|Gloss=unionist,federal|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādīyati|LTranslit=ittiḥādīy 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0067:p3 # sent_id = afp.20000715.0067:p3u1 # text = واضافت الصحيفة المحلية ان حكومة مونتينيغرو رفعت وثيقتين حول وضعها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تشكلها مع صربيا منذ العام 1992 الى الامم المتحدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0067#3 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 المحلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّةُ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyatu|LTranslit=maḥallīy 5 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=حُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 7 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 8 رفعت رَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=رَفَعَت|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=rafaʿat|LTranslit=rafaʿ 9 وثيقتين وَثِيقَة NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 8 obj 8:obj Vform=وَثِيقَتَينِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=waṯīqatayni|LTranslit=waṯīqat 10 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 11-12 وضعها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:حَولَ:gen Vform=وَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen|18:nsubj Vform=جُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 15 يوغوسلافيا يُوغُوسلَافِيَا X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=يُوغُوسلَافِيَا|Gloss=Yugoslavia|Root=yU.gUslAf|Translit=yūġūslāfiyā|LTranslit=yūġūslāfiyā 16 الاتحادية اِتِّحَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلِاتِّحَادِيَّةِ|Gloss=unionist,federal|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādīyati|LTranslit=ittiḥādīy 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 14:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18-19 تشكلها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 تشكل شَكَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=تُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=tušakkilu|LTranslit=šakkal 19 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 21 صربيا صربيا X U--------- _ 18 obl 18:obl:مَعَ Vform=صربيا|Root=OOV|Translit=ṣrbyā 22 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 23 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:مُنذُ:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 24 1992 1992 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Vform=١٩٩٢|Translit=1992 25 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 27 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0067:p4 # sent_id = afp.20000715.0067:p4u1 # text = وتتناول الوثيقة الاولى قرار برلمان مونتينيغرو في التاسع من تموز/يوليو رفض العديد من التعديلات على الدستور اليوغوسلافي صوت عليها البرلمان الاتحادي مؤخرا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0067#4 1-2 وتتناول _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تتناول تَنَاوَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَتَنَاوَلُ|Gloss=deal_with,eat|Root=n_w_l|Translit=tatanāwalu|LTranslit=tanāwal 3 الوثيقة وَثِيقَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوَثِيقَةُ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯīqatu|LTranslit=waṯīqat 4 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 5 قرار قَرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قَرَارَ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāra|LTranslit=qarār 6 برلمان بَرلَمَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=بَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=barlamāni|LTranslit=barlamān 7 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 التاسع تَاسِع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اَلتَّاسِعِ|Gloss=ninth|Root=t_s_`|Translit=at-tāsiʿi|LTranslit=tāsiʿ 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 12 / / PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 13 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 appos 11:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 14 رفض رَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=رَفضَ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍa|LTranslit=rafḍ 15 العديد عَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلعَدِيدِ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdi|LTranslit=ʿadīd 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 التعديلات تَعدِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّعدِيلَاتِ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=at-taʿdīlāti|LTranslit=taʿdīl 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 الدستور دُستُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلدُّستُورِ|Gloss=constitution,statute|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūri|LTranslit=dustūr 20 اليوغوسلافي يُوغُوسلَافِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَليُوغُوسلَافِيِّ|Gloss=Yugoslavian|Root=yU.gUslAf|Translit=al-yūġūslāfīyi|LTranslit=yūġūslāfīy 21 صوت صَوَّت VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=صَوَّتَ|Gloss=vote|Root=.s_w_t|Translit=ṣawwata|LTranslit=ṣawwat 22-23 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 23 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلبَرلَمَانُ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānu|LTranslit=barlamān 25 الاتحادي اِتِّحَادِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلِاتِّحَادِيُّ|Gloss=unionist,federal|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādīyu|LTranslit=ittiḥādīy 26 مؤخرا مُؤَخَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=مُؤَخَّرًا|Gloss=recently,finally|Root='__h_r|Translit=muʾaḫḫaran|LTranslit=muʾaḫḫar 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0067:p5 # sent_id = afp.20000715.0067:p5u1 # text = وتؤدي تلك التعديلات الى تقليص نفوذ مونتينيغرو في الاتحاد. ويبلغ عدد سكان هذه الجمهورية 650 الفا في مقابل ثمانية ملايين في صربيا (من دون كوسوفو). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0067#5 1-2 وتؤدي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تؤدي أَدَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=tuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 3 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 4 التعديلات تَعدِيل NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّعدِيلَاتُ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=at-taʿdīlātu|LTranslit=taʿdīl 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 تقليص تَقلِيص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَقلِيصِ|Gloss=reducing,shrinking,cutbacks,reductions|Root=q_l_.s|Translit=taqlīṣi|LTranslit=taqlīṣ 7 نفوذ نُفُوذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=نُفُوذِ|Gloss=influence,effect|Root=n_f__d|Translit=nufūḏi|LTranslit=nufūḏ 8 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 11 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 12-13 ويبلغ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 14 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 15 سكان سَاكِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=سُكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkāni|LTranslit=sākin 16 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 17 الجمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلجُمهُورِيَّةِ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyati|LTranslit=ǧumhūrīyat 18 650 650 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obj 13:obj Vform=٦٥٠|Translit=650 19 الفا أَلف NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 18 nummod 18:nummod Vform=أَلفًا|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfan|LTranslit=ʾalf 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 20 fixed 20:fixed Vform=مُقَابِلِ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābili|LTranslit=muqābila 22 ثمانية ثَمَانِيَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 13 obl 13:obl:فِي_مُقَابِلَ:gen Vform=ثَمَانِيَةِ|Gloss=eight|Root=_t_m_n|Translit=ṯamāniyati|LTranslit=ṯamāniyat 23 ملايين مِليُون NUM QM-----P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur|NumForm=Word 22 nummod 22:nummod Vform=مَلَايِينَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīna|LTranslit=milyūn 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 صربيا صربيا X U--------- _ 22 nmod 22:nmod:فِي Vform=صربيا|Root=OOV|Translit=ṣrbyā 26 ( ( PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 27 fixed 27:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 29 كوسوفو كُوسُوفُو X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod:مِن_دُونَ SpaceAfter=No|Vform=كُوسُوفُو|Gloss=Kosovo|Root=kUsUfU|Translit=kūsūfū|LTranslit=kūsūfū 30 ) ) PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0067:p6 # sent_id = afp.20000715.0067:p6u1 # text = واشارت الوثيقة الثانية التي ارسلت بواسطة البعثة السلوفينية الى الامم المتحدة الى ان بعض المؤسسات اليوغوسلافية لا سيما الجيش والشرطة "لا تتردد في افتعال نزاعات داخلية وحتى حرب اهلية". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0067#6 1-2 واشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 الوثيقة وَثِيقَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|6:nsubj:pass Vform=اَلوَثِيقَةُ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯīqatu|LTranslit=waṯīqat 4 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلثَّانِيَةُ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyatu|LTranslit=ṯānī 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj:pass 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6 ارسلت أَرسَل VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=أُرسِلَت|Gloss=send,transmit|Root=r_s_l|Translit=ʾursilat|LTranslit=ʾarsal 7-8 بواسطة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 واسطة وَاسِطَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 fixed 7:fixed Vform=وَاسِطَةِ|Gloss=means,device|Root=w_s_.t|Translit=wāsiṭati|LTranslit=wāsiṭat 9 البعثة بَعثَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:بِ_وَاسِطَة:gen Vform=اَلبَعثَةِ|Gloss=delegation,mission|Root=b_`__t|Translit=al-baʿṯati|LTranslit=baʿṯat 10 السلوفينية سلُوفِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلسّلُوفِينِيَّةِ|Gloss=Slovenian|Root=slUfIn|Translit=as-slūfīnīyati|LTranslit=slūfīnīy 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 الامم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 13 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 14 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 mark 26:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 17 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 18 اليوغوسلافية يُوغُوسلَافِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَليُوغُوسلَافِيَّةِ|Gloss=Yugoslavian|Root=yU.gUslAf|Translit=al-yūġūslāfīyati|LTranslit=yūġūslāfīy 19 لا لَا PART F--------- _ 21 cc 21:cc Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 20 سيما سِيَّمَا ADV D--------- _ 21 cc 21:cc Vform=سِيَّمَا|Gloss=especially|Root=s_w_y|Translit=sīyamā|LTranslit=sīyamā 21 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 16 appos 16:appos Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 22-23 والشرطة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 الشرطة شُرطَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 conj 16:appos|21:conj Vform=اَلشُّرطَةُ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭatu|LTranslit=šurṭat 24 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 لا لَا PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 26 تتردد تَرَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَتَرَدَّدُ|Gloss=be_repeated,occur_repeatedly,be_hesitant,have_doubts|Root=r_d_d|Translit=tataraddadu|LTranslit=taraddad 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 افتعال اِفتِعَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:فِي:gen Vform=اِفتِعَالِ|Gloss=provoking,inciting,concocting|Root=f_`_l|Translit=iftiʿāli|LTranslit=iftiʿāl 29 نزاعات نِزَاع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=نِزَاعَاتٍ|Gloss=conflict,struggle|Root=n_z_`|Translit=nizāʿātin|LTranslit=nizāʿ 30 داخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=دَاخِلِيَّةٍ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=dāḫilīyatin|LTranslit=dāḫilīy 31-32 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 33 advmod:emph 33:advmod:emph Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 33 حرب حَرب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 conj 28:nmod:gen|29:conj Vform=حَربٍ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbin|LTranslit=ḥarb 34 اهلية أَهلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=أَهلِيَّةٍ|Gloss=civil,domestic,family|Root='_h_l|Translit=ʾahlīyatin|LTranslit=ʾahlīy 35 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0067:p7 # sent_id = afp.20000715.0067:p7u1 # text = واضافت حكومة مونتينيغرو الاصلاحية والمؤيدة ان تلك المؤسسات "تستغلها (السلطة في بلغراد) لاستنفاد مونتينيغرو اقتصاديا وزعزعة استقرارها على الصعيد السياسي والاطاحة بحكومتها المنتخبة ديموقراطيا". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0067#7 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 حكومة حُكُومَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=حُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 5 الاصلاحية إِصلَاحِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِصلَاحِيَّةُ|Gloss=reformative,corrective|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥīyatu|LTranslit=ʾiṣlāḥīy 6-7 والمؤيدة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 المؤيدة مُؤَيِّدَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 conj 3:amod|5:conj Vform=اَلمُؤَيِّدَةُ|Gloss=supporter,partisan,supporting|Root='_y_d|Translit=al-muʾayyidatu|LTranslit=muʾayyidat 8 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 10 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 11 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12-13 تستغلها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 تستغل اِستَغَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَستَغِلُّ|Gloss=exploit,take_advantage_of|Root=.g_l_l|Translit=tastaġillu|LTranslit=istaġall 13 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 ( ( PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 15 السلطة سُلطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 appos 13:appos Vform=اَلسُّلطَةَ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭata|LTranslit=sulṭat 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 بلغراد بلغراد X U--------- _ 15 nmod 15:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=بلغراد|Root=OOV|Translit=blġrād 18 ) ) PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=)|Translit=) 19-20 لاستنفاد _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Translit=li|LTranslit=li 20 استنفاد اِسْتِنْفاد NOUN N-------2R Case=Gen|Definite=Cons 12 obl 12:obl:لِ:gen Vform=اِسْتِنْفادِ|Gloss=consuming,depleting|Translit=AisotinofAdi|LTranslit=AisotinofAd 21 مونتينيغرو مُونتِينِيغرُو X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod Vform=مُونتِينِيغرُو|Gloss=Montenegro|Root=mUntInI.grU|Translit=mūntīnīġrū|LTranslit=mūntīnīġrū 22 اقتصاديا اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اِقتِصَادِيًّا|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyan|LTranslit=iqtiṣādīy 23-24 وزعزعة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 زعزعة زَعزَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 conj 12:obl:لِ:gen|20:conj Vform=زَعزَعَةِ|Gloss=convulsion,shock,concussion|Root=z_`_z_`|Translit=zaʿzaʿati|LTranslit=zaʿzaʿat 25-26 استقرارها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 استقرار اِستِقرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اِستِقرَارِ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=istiqrāri|LTranslit=istiqrār 26 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 الصعيد صَعِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:عَلَى:gen Vform=اَلصَّعِيدِ|Gloss=level,plane,domains|Root=.s_`_d|Translit=aṣ-ṣaʿīdi|LTranslit=ṣaʿīd 29 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 30-31 والاطاحة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 الإطاحة إِطَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 conj 12:obl:لِ:gen|20:conj Vform=اَلإِطَاحَةِ|Gloss=overthrow,topple|Root=.t_w_.h|Translit=al-ʾiṭāḥati|LTranslit=ʾiṭāḥat 32-34 بحكومتها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:بِ:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 المنتخبة مُنتَخَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلمُنتَخَبَةِ|Gloss=elected_candidate,elect|Root=n__h_b|Translit=al-muntaḫabati|LTranslit=muntaḫabat 36 ديموقراطيا دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=دِيمُوقرَاطِيًّا|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=dīmūqrāṭīyan|LTranslit=dīmūqrāṭīy 37 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0068 # newpar id = afp.20000715.0068:p1 # sent_id = afp.20000715.0068:p1u1 # text = وزير الخارجية التونسي يصل الى الجزائر # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0068#1 1 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 2 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 3 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلتُّونِسِيُّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyu|LTranslit=tūnisīy 4 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 5 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl 4:obl:إِلَى:gen Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir # newpar id = afp.20000715.0068:p2 # sent_id = afp.20000715.0068:p2u1 # text = الجزائر 13-7 (اف ب) - وصل وزير الخارجية التونسي الحبيب بن يحيى اليوم السبت الى الجزائر العاصمة حاملا رسالة من الرئيس التونسي زين العابدين بن علي لنظيره الجزائري عبد العزيز بوتفليقة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0068#2 1 الجزائر الجزائر X U--------- _ 0 root 0:root Vform=الجزائر|Root=OOV|Translit=ālǧzāʾir 2 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٣|Translit=13 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف إِف X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=إِف|Gloss=F.|Root='if|Translit=ʾif|LTranslit=ʾif 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 11 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 12 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 13 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلتُّونِسِيُّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyu|LTranslit=tūnisīy 14 الحبيب الحبيب X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=الحبيب|Root=OOV|Translit=ālḥbyb 15 بن بِن PROPN Z--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 16 يحيى يحيى X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=يحيى|Root=OOV|Translit=yḥyī 17 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 18 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 19 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 obl 10:obl:إِلَى:gen Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algiers|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 21 العاصمة عَاصِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلعَاصِمَةِ|Gloss=capital_city|Root=`_.s_m|Translit=al-ʿāṣimati|LTranslit=ʿāṣimat 22 حاملا حَامِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=حَامِلًا|Gloss=bearing,carrying|Root=.h_m_l|Translit=ḥāmilan|LTranslit=ḥāmil 23 رسالة رِسَالَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=رِسَالَةً|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatan|LTranslit=risālat 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 26 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلتُّونِسِيِّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyi|LTranslit=tūnisīy 27 زين زين X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=زين|Root=OOV|Translit=zyn 28 العابدين العابدين X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=العابدين|Root=OOV|Translit=ālʿābdyn 29 بن بِن PROPN Z--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 30 علي علي X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 31-33 لنظيره _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 نظير نَظِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=نَظِيرِ|Gloss=counterpart,opposite_number,colleague,peer|Root=n_.z_r|Translit=naẓīri|LTranslit=naẓīr 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 34 الجزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلجَزَائِرِيِّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyi|LTranslit=ǧazāʾirīy 35 عبد عبد X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 36 العزيز العزيز X U--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=العزيز|Root=OOV|Translit=ālʿzyz 37 بوتفليقة بُوتَفلِيقَة X X--------- Foreign=Yes 32 nmod 32:nmod SpaceAfter=No|Vform=بُوتَفلِيقَة|Gloss=Bouteflika|Root=bUtaflIq|Translit=būtaflīqat|LTranslit=būtaflīqat 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0068:p3 # sent_id = afp.20000715.0068:p3u1 # text = واشار بن يحيى في تصريح للصحافة ان زيارته تهدف الى اعطاء العلاقات المتميزة بين الجزائر وتونس نوعية جديدة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0068#3 1-2 واشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 بن بِن PROPN Z--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 4 يحيى يحيى X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=يحيى|Root=OOV|Translit=yḥyī 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 تصريح تَصرِيح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=تَصرِيحٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥin|LTranslit=taṣrīḥ 7-8 للصحافة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الصحافة صَحَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلصَّحَافَةِ|Gloss=journalism,press|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfati|LTranslit=ṣaḥāfat 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10-11 زيارته _ _ _ _ _ _ _ _ 10 زيارة زِيَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=زِيَارَةَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārata|LTranslit=ziyārat 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 تهدف هَدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=tahdifu|LTranslit=hadaf 13 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 اعطاء إِعطَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِعطَاءِ|Gloss=giving,donation,offer,concession|Root=`_.t_w|Translit=ʾiʿṭāʾi|LTranslit=ʾiʿṭāʾ 15 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 16 المتميزة مُتَمَيِّز ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمُتَمَيِّزَةِ|Gloss=distinguished,outstanding,prominent|Root=m_y_z|Translit=al-mutamayyizati|LTranslit=mutamayyiz 17 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 18 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 19-20 وتونس _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 تونس تُونِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 conj 15:nmod:بَينَ:gen|18:conj Vform=تُونِسَ|Gloss=Tunisia|Root=t_w_n_s|Translit=tūnisa|LTranslit=tūnis 21 نوعية نَوعِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=نَوعِيَّةً|Gloss=characteristic,peculiar_quality|Root=n_w_`|Translit=nawʿīyatan|LTranslit=nawʿīyat 22 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0068:p4 # sent_id = afp.20000715.0068:p4u1 # text = وقد قام الرئيس بوتفليقة في نهاية الشهر الماضي بزيارة الى تونس كانت الاولى لرئيس جزائري منذ 1994. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0068#4 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 بوتفليقة بُوتَفلِيقَة X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=بُوتَفلِيقَة|Gloss=Bouteflika|Root=bUtaflIq|Translit=būtaflīqat|LTranslit=būtaflīqat 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 8 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 9 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 10-11 بزيارة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=زِيَارَةٍ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratin|LTranslit=ziyārat 12 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 تونس تُونِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:إِلَى:gen Vform=تُونِسَ|Gloss=Tunisia|Root=t_w_n_s|Translit=tūnisa|LTranslit=tūnis 14 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 cop 15:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 15 الاولى أَوَّل ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 acl 11:acl Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 16-17 لرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 رئيس رَئِيس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=رَئِيسٍ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsin|LTranslit=raʾīs 18 جزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=جَزَائِرِيٍّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=ǧazāʾirīyin|LTranslit=ǧazāʾirīy 19 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 20 1994 1994 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 obl 15:obl:مُنذُ SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٤|Translit=1994 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0068:p5 # sent_id = afp.20000715.0068:p5u1 # text = وكانت مسالة اعادة تنشيط التعاون الثنائي والدفع باتحاد المغرب العربي من المواضيع الرئيسية التي بحثها الرئيسان التونسي والجزائري. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0068#5 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 cop 15:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 مسالة مَسأَلَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=مَسأَلَةُ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=masʾalatu|LTranslit=masʾalat 4 اعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 5 تنشيط تَنشِيط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=تَنشِيطِ|Gloss=stimulation,encouragement|Root=n_^s_.t|Translit=tanšīṭi|LTranslit=tanšīṭ 6 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 7 الثنائي ثُنَائِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلثُّنَائِيِّ|Gloss=bilateral,dual|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯunāʾīyi|LTranslit=ṯunāʾīy 8-9 والدفع _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 الدفع دَفع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 conj 3:nmod:gen|4:conj Vform=اَلدَّفعِ|Gloss=pushing,propelling,payment|Root=d_f_`|Translit=ad-dafʿi|LTranslit=dafʿ 10-11 باتحاد _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 اتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:بِ:gen Vform=اِتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=ittiḥādi|LTranslit=ittiḥād 12 المغرب مَغرِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمَغرِبِ|Gloss=Morocco,Maghreb|Root=.g_r_b|Translit=al-maġribi|LTranslit=maġrib 13 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 المواضيع مَوضُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 parataxis 1:parataxis|18:nsubj Vform=اَلمَوَاضِيعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawāḍīʿi|LTranslit=mawḍūʿ 16 الرئيسية رَئِيسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلرَّئِيسِيَّةِ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīyati|LTranslit=raʾīsīy 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18-19 بحثها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 بحث بَحَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=بَحَثَ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=baḥaṯa|LTranslit=baḥaṯ 19 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 الرئيسان رَئِيس NOUN N------D1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Dual 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَانِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsāni|LTranslit=raʾīs 21 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلتُّونِسِيُّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyu|LTranslit=tūnisīy 22-23 والجزائري _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 الجزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 conj 20:amod|21:conj Vform=اَلجَزَائِرِيُّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyu|LTranslit=ǧazāʾirīy 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0069 # newpar id = afp.20000715.0069:p1 # sent_id = afp.20000715.0069:p1u1 # text = كأس العرب الثانية: فوز كبير لقطر على فلسطين 44-12 # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0069#1 1 كأس كَأس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=كَأسُ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsu|LTranslit=kaʾs 2 العرب عَرَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarab 3 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلثَّانِيَةُ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyatu|LTranslit=ṯānī 4 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 5 فوز فَوز NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=فَوزٌ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzun|LTranslit=fawz 6 كبير كَبِير ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=كَبِيرٌ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīrun|LTranslit=kabīr 7-8 لقطر _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 قطر قَطَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=قَطَرَ|Gloss=Qatar|Root=q_.t_r|Translit=qaṭara|LTranslit=qaṭar 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=فِلَسطِينَ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīna|LTranslit=filasṭīn 11 44 44 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod SpaceAfter=No|Vform=٤٤|Translit=44 12 - - PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 13 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 conj 5:nummod|11:conj Vform=١٢|Translit=12 # newpar id = afp.20000715.0069:p2 # sent_id = afp.20000715.0069:p2u1 # text = عمان 15-7 (أ ف ب)- حققت قطر فوزا كبيرا ومتوقعا على فلسطين 44-12 (الشوط الاول 24-8) اليوم السبت في صالة قصر الرياضة في عمان ضمن بطولة العرب الثانية للرجال في كرة اليد على كأس الامير فيصل بن فهد التي يستضيفها الاردن حتى 20 تموز/يوليو الحالي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0069#2 1 عمان عَمَّان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=عَمَّانُ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammānu|LTranslit=ʿammān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 أ أَ X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=أَ|Gloss=A,1st|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 7 ف ف X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=ف|Gloss=F,17th|Root=f|Translit=f|LTranslit=f 8 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 9 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 10 - - PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=-|Translit=- 11 حققت حَقَّق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَقَّقَت|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqat|LTranslit=ḥaqqaq 12 قطر قَطَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=قَطَرُ|Gloss=Qatar|Root=q_.t_r|Translit=qaṭaru|LTranslit=qaṭar 13 فوزا فَوز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=فَوزًا|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=fawzan|LTranslit=fawz 14 كبيرا كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 15-16 ومتوقعا _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 متوقعا مُتَوَقَّع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj Vform=مُتَوَقَّعًا|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=mutawaqqaʿan|LTranslit=mutawaqqaʿ 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:عَلَى:gen Vform=فِلَسطِينَ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīna|LTranslit=filasṭīn 19 44 44 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 nummod 13:nummod SpaceAfter=No|Vform=٤٤|Translit=44 20 - - PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 21 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 conj 13:nummod|19:conj Vform=١٢|Translit=12 22 ( ( PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 23 الشوط شَوط NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:acc|27:nmod:acc Vform=اَلشَّوطَ|Gloss=round,phase,game,half_period|Root=^s_w_.t|Translit=aš-šawṭa|LTranslit=šawṭ 24 الاول أَوَّل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلأَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 25 24 24 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 dep 11:dep SpaceAfter=No|Vform=٢٤|Translit=24 26 - - PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 27 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 conj 11:dep|25:conj SpaceAfter=No|Vform=٨|Translit=8 28 ) ) PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=)|Translit=) 29 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 30 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 صالة صَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=صَالَةِ|Gloss=hall|Root=.sAl|Translit=ṣālati|LTranslit=ṣālat 33 قصر قَصر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=قَصرِ|Gloss=castle,palace|Root=q_.s_r|Translit=qaṣri|LTranslit=qaṣr 34 الرياضة رِيَاضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلرِّيَاضَةِ|Gloss=sport,physical_exercise,mathematics|Root=r_w_.d|Translit=ar-riyāḍati|LTranslit=riyāḍat 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 عمان عَمَّان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=عَمَّانَ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammāna|LTranslit=ʿammān 37 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 38 بطولة بُطُولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:ضِمنَ:gen|53:nsubj Vform=بُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 39 العرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 38 amod 38:amod Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarabīy 40 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 41-42 للرجال _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 الرجال رَجُل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:لِ:gen Vform=اَلرِّجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=ar-riǧāli|LTranslit=raǧul 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 كرة كُرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:فِي:gen Vform=كُرَةِ|Gloss=globe,sphere,ball|Root=k_r_y|Translit=kurati|LTranslit=kurat 45 اليد يَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَليَدِ|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=al-yadi|LTranslit=yad 46 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 47 كأس كَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:عَلَى:gen Vform=كَأسِ|Gloss=cup|Root=k_'_s|Translit=kaʾsi|LTranslit=kaʾs 48 الامير أَمِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلأَمِيرِ|Gloss=Emir,prince|Root='_m_r|Translit=al-ʾamīri|LTranslit=ʾamīr 49 فيصل فيصل X U--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=فيصل|Root=OOV|Translit=fyṣl 50 بن بِن PROPN Z--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 51 فهد فهد X U--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=فهد|Root=OOV|Translit=fhd 52 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 53 nsubj 38:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 53-54 يستضيفها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 يستضيف اِستَضَاف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl:relcl 38:acl:relcl Vform=يَستَضِيفُ|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=yastaḍīfu|LTranslit=istaḍāf 54 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 obj 53:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55 الاردن أُردُنّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=اَلأُردُنُّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunnu|LTranslit=ʾurdunn 56 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 57 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 obl 53:obl:حَتَّى Vform=٢٠|Translit=20 58 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 59 / / PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 60 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 58 appos 58:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 61 الحالي الحالي X U--------- _ 58 nmod 58:nmod SpaceAfter=No|Vform=الحالي|Root=OOV|Translit=ālḥāly 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0069:p3 # sent_id = afp.20000715.0069:p3u1 # text = والفوز هو الثاني لقطر في البطولة، الاول كان على حساب مصر 28-25، وهي كانت خسرت امام الجزائر 18-20، في حين ستلعب مع السعودية غدا في المباراة المعادة بينهما بقرار من اللجنة الفنية بعد قبول الاحتجاج السعودي عقب تعادلهما 23-23 الاربعاء الماضي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0069#3 1-2 والفوز _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 الفوز فَوز NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلفَوزُ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=al-fawzu|LTranslit=fawz 3 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obl 4:obl:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 4 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 5-6 لقطر _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 قطر قَطَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=قَطَرَ|Gloss=Qatar|Root=q_.t_r|Translit=qaṭara|LTranslit=qaṭar 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 البطولة بُطُولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبُطُولَةِ|Gloss=championship,starring_role,heroism|Root=b_.t_l|Translit=al-buṭūlati|LTranslit=buṭūlat 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10 الاول أَوَّل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلأَوَّلُ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwalu|LTranslit=ʾawwal 11 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 1:parataxis|4:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 حساب حِسَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 fixed 12:fixed Vform=حِسَابِ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=ḥisābi|LTranslit=ḥisāb 14 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:عَلَى_حِسَاب:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 15 28 28 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 obj 11:obj SpaceAfter=No|Vform=٢٨|Translit=28 16 - - PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 17 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 conj 11:obj|15:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٥|Translit=25 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19-20 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nsubj 21:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 21 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 1:parataxis|4:conj Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 22 خسرت خَسِر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 xcomp 21:xcomp Vform=خَسِرَت|Gloss=lose|Root=_h_s_r|Translit=ḫasirat|LTranslit=ḫasir 23 امام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 24 الجزائر جَزَائِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 obl:arg 22:obl:arg:أَمَامَ:gen Vform=اَلجَزَائِرِ|Gloss=Algeria|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾiri|LTranslit=ǧazāʾir 25 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 obl 22:obl SpaceAfter=No|Vform=١٨|Translit=18 26 - - PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 27 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 conj 22:obl|25:conj SpaceAfter=No|Vform=٢٠|Translit=20 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 mark 32:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 29 fixed 29:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 31-32 ستلعب _ _ _ _ _ _ _ _ 31 س سَ AUX F--------- _ 32 aux 32:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 32 تلعب لَعِب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:فِي_حِينَ Vform=تَلعَبُ|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=talʿabu|LTranslit=laʿib 33 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 34 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:مَعَ:gen Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 35 غدا غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 المباراة مُبَارَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=اَلمُبَارَاةِ|Gloss=match,game,competition|Root=b_r_y|Translit=al-mubārāti|LTranslit=mubārāt 38 المعادة مُعَاد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلمُعَادَةِ|Gloss=repeated,reiterated,return|Root=`_w_d|Translit=al-muʿādati|LTranslit=muʿād 39-40 بينهما _ _ _ _ _ _ _ _ 39 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 40 case 40:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 40 هما هُوَ PRON SP---3FD2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 38 obl 38:obl:بَينَ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 41-42 بقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl 38:obl:بِ:gen Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 اللجنة لَجنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:مِن:gen Vform=اَللَّجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=al-laǧnati|LTranslit=laǧnat 45 الفنية فَنِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلفَنِّيَّةِ|Gloss=technical,artistic|Root=f_n_n|Translit=al-fannīyati|LTranslit=fannīy 46 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 47 قبول قُبُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:بَعدَ:gen Vform=قُبُولِ|Gloss=admission,acceptance|Root=q_b_l|Translit=qubūli|LTranslit=qubūl 48 الاحتجاج اِحتِجَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلِاحتِجَاجِ|Gloss=protest,protesting|Root=.h_^g_^g|Translit=al-i-ʼḥtiǧāǧi|LTranslit=iḥtiǧāǧ 49 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلسَّعُودِيِّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyi|LTranslit=saʿūdīy 50 عقب عَقِبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=عَقِبَ|Gloss=following,subsequent_to|Root=`_q_b|Translit=ʿaqiba|LTranslit=ʿaqiba 51-52 تعادلهما _ _ _ _ _ _ _ _ 51 تعادل تَعَادُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 obl 48:obl:عَقِبَ:gen Vform=تَعَادُلِ|Gloss=tie,equilibrium,balance|Root=`_d_l|Translit=taʿāduli|LTranslit=taʿādul 52 هما هُوَ PRON SP---3FD2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 51 nmod 51:nmod:gen Vform=هِمَا|Gloss=he,she,it|Translit=himā|LTranslit=huwa 53 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 51 nummod 51:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٣|Translit=23 54 - - PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 55 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 53 conj 51:nummod|53:conj Vform=٢٣|Translit=23 56 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 51 obl 51:obl:acc Vform=اَلأَربِعَاءَ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾa|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 57 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 56 amod 56:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 58 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0070 # newpar id = afp.20000715.0070:p1 # sent_id = afp.20000715.0070:p1u1 # text = 16 انفجارا في وزارة الاستخبارات في طهران بحسب شاهد # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0070#1 1 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=١٦|Translit=16 2 انفجارا اِنفِجَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:acc Vform=اِنفِجَارًا|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=infiǧāran|LTranslit=infiǧār 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 5 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 8-9 بحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 حسب حَسَبَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 8 fixed 8:fixed Vform=حَسَبِ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasabi|LTranslit=ḥasaba 10 شاهد شَاهِد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ_حَسَبَ:gen Vform=شَاهِدٍ|Gloss=witness,spectator|Root=^s_h_d|Translit=šāhidin|LTranslit=šāhid # newpar id = afp.20000715.0070:p2 # sent_id = afp.20000715.0070:p2u1 # text = طهران 15-7 (اف ب)- اكد شاهد عيان لوكالة فرانس برس ان 16 انفجارا قويا وقعت مساء اليوم السبت في وزارة الاستخبارات حيث استدعي العديد من سيارات الاسعاف. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0070#2 1 طهران طَهرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَهرَانُ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrānu|LTranslit=ṭahrān 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 اكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 11 شاهد شَاهِد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=شَاهِدُ|Gloss=witness,spectator|Root=^s_h_d|Translit=šāhidu|LTranslit=šāhid 12 عيان عِيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=عِيَانٍ|Gloss=eye_-_(_witness_)|Root=`_y_n|Translit=ʿiyānin|LTranslit=ʿiyān 13-14 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:لِ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 15 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 16 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 17 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 16 16 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nsubj 21:nsubj Vform=١٦|Translit=16 19 انفجارا اِنفِجَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc Vform=اِنفِجَارًا|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=infiǧāran|LTranslit=infiǧār 20 قويا قَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=قَوِيًّا|Gloss=strong,powerful|Root=q_w_y|Translit=qawīyan|LTranslit=qawīy 21 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 22 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 23 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 24 السبت سَبت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلسَّبتِ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabti|LTranslit=sabt 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 27 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 28 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 29 استدعي اِستَدعَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 advcl 26:advcl:حَيثُ Vform=اِستَدعَى|Gloss=summon,invoke|Root=d_`_w|Translit=istadʿā|LTranslit=istadʿā 30 العديد عَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلعَدِيدُ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdu|LTranslit=ʿadīd 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 سيارات سَيَّارَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=سَيَّارَاتِ|Gloss=car,automobile,vehicle|Root=s_y_r|Translit=sayyārāti|LTranslit=sayyārat 33 الاسعاف إِسعَاف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسعَافِ|Gloss=assistance,medical_service,first_aid|Root=s_`_f|Translit=al-ʾisʿāfi|LTranslit=ʾisʿāf 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0070:p3 # sent_id = afp.20000715.0070:p3u1 # text = واضاف الشاهد ان عسكريين طلبوا من سكان الحي الاحتفاظ بالهدوء والبقاء في منازلهم. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0070#3 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 الشاهد شَاهِد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلشَّاهِدُ|Gloss=witness,spectator|Root=^s_h_d|Translit=aš-šāhidu|LTranslit=šāhid 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 عسكريين عَسكَرِيّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=عَسكَرِيِّينَ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyīna|LTranslit=ʿaskarīy 6 طلبوا طَلَب VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=طَلَبُوا|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabū|LTranslit=ṭalab 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 سكان سَاكِن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:مِن:gen Vform=سُكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=sukkāni|LTranslit=sākin 9 الحي حَيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلحَيِّ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayyi|LTranslit=ḥayy 10 الاحتفاظ اِحتِفَاظ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=اَلِاحتِفَاظَ|Gloss=safeguarding,preservation|Root=.h_f_.z|Translit=al-i-ʼḥtifāẓa|LTranslit=iḥtifāẓ 11-12 بالهدوء _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 الهدوء هُدُوء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلهُدُوءِ|Gloss=calm,quiet,tranquillity|Root=h_d_'|Translit=al-hudūʾi|LTranslit=hudūʾ 13-14 والبقاء _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 البقاء بَقَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 conj 6:obj|10:conj Vform=اَلبَقَاءَ|Gloss=survival,remaining|Root=b_q_y|Translit=al-baqāʾa|LTranslit=baqāʾ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16-17 منازلهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 منازل مَنزِل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=مَنَازِلِ|Gloss=house,residence|Root=n_z_l|Translit=manāzili|LTranslit=manzil 17 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0070:p4 # sent_id = afp.20000715.0070:p4u1 # text = وكانت الاذاعة اعلنت في وقت سابق ان انفجارات وقعت في احد احياء طهران الشمالية حيث توجد عدة مبان عسكرية ووزارة الاستخبارات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0070#4 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 4 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 7 سابق سَابِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=سَابِقٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqin|LTranslit=sābiq 8 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 انفجارات اِنفِجَار NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=اِنفِجَارَاتٍ|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=infiǧārātin|LTranslit=infiǧār 10 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 احد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 13 احياء حَيّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أَحيَاءِ|Gloss=quarter,district|Root=.h_y_y|Translit=ʾaḥyāʾi|LTranslit=ḥayy 14 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 15 الشمالية شَمَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلشَّمَالِيَّةِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamālīyati|LTranslit=šamālīy 16 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 17 توجد وَجَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 advcl 13:advcl:حَيثُ Vform=تُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=tūǧadu|LTranslit=waǧad 18 عدة عِدَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=عِدَّةُ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatu|LTranslit=ʿiddat 19 مبان مَبنَى NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=مَبَانٍ|Gloss=building,structure|Root=b_n_y|Translit=mabānin|LTranslit=mabnā 20 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=عَسكَرِيَّةٍ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatin|LTranslit=ʿaskarīy 21-22 ووزارة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 18 conj 17:nsubj|18:conj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 23 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0070:p5 # sent_id = afp.20000715.0070:p5u1 # text = واوضحت الاذاعة ان هذه الانفجارات لم تسفر عن خسائر بشرية ولا مادية. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0070#5 1-2 واوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 الاذاعة إِذَاعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلإِذَاعَةُ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿatu|LTranslit=ʾiḏāʿat 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 6 الانفجارات اِنفِجَار NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلِانفِجَارَاتِ|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=al-i-ʼnfiǧārāti|LTranslit=infiǧār 7 لم لَم PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 8 تسفر أَسفَر VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُسفِر|Gloss=cause,produce,result_in|Root=s_f_r|Translit=tusfir|LTranslit=ʾasfar 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 خسائر خَسَارَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:عَن:gen Vform=خَسَائِرَ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasāʾira|LTranslit=ḫasārat 11 بشرية بَشَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=بَشَرِيَّةٍ|Gloss=human|Root=b_^s_r|Translit=bašarīyatin|LTranslit=bašarīy 12-13 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 لا لَا PART F--------- _ 14 cc 14:cc Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 14 مادية مَادِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 10:amod|11:conj SpaceAfter=No|Vform=مَادِّيَّةٍ|Gloss=material,physical|Root=m_d_d|Translit=māddīyatin|LTranslit=māddīy 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0070:p6 # sent_id = afp.20000715.0070:p6u1 # text = (وتبنت منظمة مجاهدي خلق المعارضة للنظام الايراني في اتصال هاتفي مع وكالة فرانس برس في نيقوسيا هذه الانفجارات). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0070#6 1 ( ( PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 2-3 وتبنت _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 تبنت تَبَنَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=تَبَنَّت|Gloss=adopt|Root=b_n_w|Translit=tabannat|LTranslit=tabannā 4 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=مُنَظَّمَةُ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamatu|LTranslit=munaẓẓamat 5 مجاهدي مُجَاهِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مُجَاهِدِي|Gloss=fighter,warrior,Mujahid|Root=^g_h_d|Translit=muǧāhidī|LTranslit=muǧāhid 6 خلق خلق X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=خلق|Root=OOV|Translit=ḫlq 7 المعارضة مُعَارِض ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمُعَارِضَةُ|Gloss=opposing,resisting|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāriḍatu|LTranslit=muʿāriḍ 8-9 للنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 10 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 اتصال اِتِّصَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اِتِّصَالٍ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=ittiṣālin|LTranslit=ittiṣāl 13 هاتفي هَاتِفِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=هَاتِفِيٍّ|Gloss=telephone,telephonic,by_phone|Root=h_t_f|Translit=hātifīyin|LTranslit=hātifīy 14 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 15 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مَعَ:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 16 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 17 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 16 flat:foreign 16:flat:foreign Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 نيقوسيا نِيقُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod:فِي Vform=نِيقُوسِيَا|Gloss=Nicosia|Root=nIqUs|Translit=nīqūsiyā|LTranslit=nīqūsiyā 20 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 21 det 21:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 21 الانفجارات اِنفِجَار NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 3 obj 3:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلِانفِجَارَاتِ|Gloss=explosion,detonation|Root=f_^g_r|Translit=al-i-ʼnfiǧārāti|LTranslit=infiǧār 22 ) ) PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 23 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0070:p7 # sent_id = afp.20000715.0070:p7u1 # text = واعلن الناطق باسم مجاهدي خلق "ان العديد من وحداتنا العسكرية" شنت هجوما على وزارة الاستخبارات في الساعة 21،30 بالتوقيت المحلي (17،00 تغ) واطلقت عليها عشرين قذيفة هاون من عيار 82 ميليمترا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0070#7 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 الناطق نَاطِق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنَّاطِقُ|Gloss=speaker,speaking,spokesman|Root=n_.t_q|Translit=an-nāṭiqu|LTranslit=nāṭiq 4-5 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 fixed 4:fixed Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 6 مجاهدي مُجَاهِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:بِ_اِسم:gen Vform=مُجَاهِدِي|Gloss=fighter,warrior,Mujahid|Root=^g_h_d|Translit=muǧāhidī|LTranslit=muǧāhid 7 خلق خلق X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=خلق|Root=OOV|Translit=ḫlq 8 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 10 العديد عَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj|32:nsubj Vform=اَلعَدِيدَ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīda|LTranslit=ʿadīd 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12-13 وحداتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 وحدات وَحدَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=وَحَدَاتِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥadāti|LTranslit=waḥdat 13 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 14 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 15 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform="|Translit=" 16 شنت شَنّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=شَنَّت|Gloss=wage,launch|Root=^s_n_n|Translit=šannat|LTranslit=šann 17 هجوما هُجُوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=هُجُومًا|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūman|LTranslit=huǧūm 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:عَلَى:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 20 الاستخبارات اِستِخبَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلِاستِخبَارَاتِ|Gloss=intelligence,secret_service,inquiry|Root=_h_b_r|Translit=al-i-ʼstiḫbārāti|LTranslit=istiḫbār 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 23 21،30 21،30 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod Vform=21،30|Translit=21,30 24-25 بالتوقيت _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 التوقيت تَوقِيت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:بِ:gen Vform=اَلتَّوقِيتِ|Gloss=time_standard|Root=w_q_t|Translit=at-tawqīti|LTranslit=tawqīt 26 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 27 ( ( PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 28 17،00 17،00 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 appos 23:appos Vform=17،00|Translit=17,00 29 تغ تغ X Y--------- Abbr=Yes 28 nmod 28:nmod SpaceAfter=No|Vform=تغ|Gloss=G.M.T.|Root=t.g|Translit=tġ|LTranslit=tġ 30 ) ) PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=)|Translit=) 31-32 واطلقت _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 أطلقت أَطلَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 conj 2:ccomp|16:conj Vform=أَطلَقَت|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=ʾaṭlaqat|LTranslit=ʾaṭlaq 33-34 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obl:arg 32:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 عشرين عِشرُون NUM QL------4I Case=Acc|Definite=Ind|NumForm=Word 36 nummod 36:nummod Vform=عِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 36 قذيفة قَذِيفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=قَذِيفَةِ|Gloss=shell,bomb|Root=q__d_f|Translit=qaḏīfati|LTranslit=qaḏīfat 37 هاون هَاوُن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هَاوُنٍ|Gloss=mortar|Root=h_w_n|Translit=hāwunin|LTranslit=hāwun 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 عيار عِيَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:مِن:gen Vform=عِيَارِ|Gloss=gauge,caliber,shot|Root=`_y_r|Translit=ʿiyāri|LTranslit=ʿiyār 40 82 82 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 nummod 39:nummod Vform=٨٢|Translit=82 41 ميليمترا مِيلِيمِتر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=مِيلِيمِترًا|Gloss=millimeter|Root=mIlImitr|Translit=mīlīmitran|LTranslit=mīlīmitr 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0070:p8 # sent_id = afp.20000715.0070:p8u1 # text = وقال مجاهدو خلق ان المبنى تعرض الى "اضرار كبيرة" وان عددا من موظفي الوزارة قتلوا او اصيبوا بجروح". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0070#8 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مجاهدو مُجَاهِد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُجَاهِدُو|Gloss=fighter,warrior,Mujahid|Root=^g_h_d|Translit=muǧāhidū|LTranslit=muǧāhid 4 خلق خلق X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=خلق|Root=OOV|Translit=ḫlq 5 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 المبنى المبنى X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj Vform=المبنى|Root=OOV|Translit=ālmbnī 7 تعرض تَعَرَّض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَعَرَّضَ|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍa|LTranslit=taʿarraḍ 8 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 اضرار ضَرَر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:إِلَى:gen Vform=أَضرَارٍ|Gloss=damage,injury,harm|Root=.d_r_r|Translit=ʾaḍrārin|LTranslit=ḍarar 11 كبيرة كَبِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod SpaceAfter=No|Vform=كَبِيرَةٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīratin|LTranslit=kabīr 12 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform="|Translit=" 13-14 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 15 عددا عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj|21:nsubj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 موظفي مُوَظَّف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:مِن:gen Vform=مُوَظَّفِي|Gloss=employee|Root=w_.z_f|Translit=muwaẓẓafī|LTranslit=muwaẓẓaf 18 الوزارة وِزَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلوِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārati|LTranslit=wizārat 19 قتلوا قَتَل VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=قُتِلُوا|Gloss=kill|Root=q_t_l|Translit=qutilū|LTranslit=qatal 20 او أَو CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 21 اصيبوا أَصَاب VERB VP-P-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Pass 19 conj 2:ccomp|19:conj Vform=أُصِيبُوا|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣībū|LTranslit=ʾaṣāb 22-23 بجروح _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 جروح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=جُرُوحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧurūḥin|LTranslit=ǧurḥ 24 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0071 # newpar id = afp.20000715.0071:p1 # sent_id = afp.20000715.0071:p1u1 # text = الرئيس النيجيري في اليابان الثلاثاء المقبل # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0071#1 1 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 2 النيجيري نَيجِيرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلنَّيجِيرِيُّ|Gloss=Nigerian|Root=nay^gIr|Translit=an-nayǧīrīyu|LTranslit=nayǧīrīy 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān 5 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:acc Vform=اَلثُّلَاثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾa|LTranslit=ṯulāṯāʾ 6 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil # newpar id = afp.20000715.0071:p2 # sent_id = afp.20000715.0071:p2u1 # text = ابوجا 15-7 (اف ب) - اعلنت الرئاسة النيجيرية اليوم السبت ان الرئيس اولوسيغون اوباسانجو سيتوجه الثلاثاء المقبل الى اليابان في اطار جولة تقوده ايضا الى كوريا الجنوبية وتركيا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0071#2 1 ابوجا أَبُوجَا X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=أَبُوجَا|Gloss=Abuja,Abouja|Root='abU^gA|Translit=ʾabūǧā|LTranslit=ʾabūǧā 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 11 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلرِّئَاسَةُ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsatu|LTranslit=riʾāsat 12 النيجيرية نَيجِيرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلنَّيجِيرِيَّةُ|Gloss=Nigerian|Root=nay^gIr|Translit=an-nayǧīrīyatu|LTranslit=nayǧīrīy 13 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 14 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 15 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 16 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 17 اولوسيغون أُولُوسِيغُون X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod Vform=أُولُوسِيغُون|Gloss=Olusegun|Root='UlUsI.gUn|Translit=ʾūlūsīġūn|LTranslit=ʾūlūsīġūn 18 اوباسانجو أُوبَاسَانجُو X X--------- Foreign=Yes 17 flat:foreign 17:flat:foreign Vform=أُوبَاسَانجُو|Gloss=Obasanjo|Root='UbAsAn^gU|Translit=ʾūbāsānǧū|LTranslit=ʾūbāsānǧū 19-20 سيتوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 س سَ AUX F--------- _ 20 aux 20:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 20 يتوجه تَوَجَّه VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=يَتَوَجَّهُ|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=yatawaǧǧahu|LTranslit=tawaǧǧah 21 الثلاثاء ثُلَاثَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=اَلثُّلَاثَاءَ|Gloss=Tuesday|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulāṯāʾa|LTranslit=ṯulāṯāʾ 22 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:إِلَى:gen Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 اطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 fixed 25:fixed Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 27 جولة جَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي_إِطَار:gen Vform=جَولَةٍ|Gloss=tour,patrol,round|Root=^g_w_l|Translit=ǧawlatin|LTranslit=ǧawlat 28-29 تقوده _ _ _ _ _ _ _ _ 28 تقود قَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 acl 27:acl Vform=تَقُودُ|Gloss=lead,guide|Root=q_w_d|Translit=taqūdu|LTranslit=qād 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 32 advmod:emph 32:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 31 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 كوريا كُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 28 obl 28:obl:إِلَى Vform=كُورِيَا|Gloss=Korea|Root=kUr|Translit=kūriyā|LTranslit=kūriyā 33 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 34-35 وتركيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 تركيا تُركِيَا X X--------- Foreign=Yes 32 conj 28:obl:إِلَى|32:conj Vform=تُركِيَا|Gloss=Turkey|Root=t_r_k|Translit=turkiyā|LTranslit=turkiyā 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0071:p3 # sent_id = afp.20000715.0071:p3u1 # text = واضاف المصدر ان وفدا من الرسميين والصحافيين الذين سيصطحبون الرئيس، سيغادرون ابوجا مساء اليوم السبت. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0071#3 1-2 واضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 4 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 وفدا وَفد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=وَفدًا|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdan|LTranslit=wafd 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 الرسميين رَسمِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod|12:nsubj Vform=اَلرَّسمِيِّينَ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyīna|LTranslit=rasmīy 8-9 والصحافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 الصحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 conj 5:amod|7:conj|12:nsubj Vform=اَلصَّحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 10 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 12 nsubj 7:ref|9:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 11-12 سيصطحبون _ _ _ _ _ _ _ _ 11 س سَ AUX F--------- _ 12 aux 12:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 12 يصطحبون اِصطَحَب VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl|9:acl:relcl Vform=يَصطَحِبُونَ|Gloss=accompany,escort|Root=.s_.h_b|Translit=yaṣṭaḥibūna|LTranslit=iṣṭaḥab 13 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 obj 12:obj SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15-16 سيغادرون _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 يغادرون غَادَر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُغَادِرُونَ|Gloss=leave,depart|Root=.g_d_r|Translit=yuġādirūna|LTranslit=ġādar 17 ابوجا أَبُوجَا X X--------- Foreign=Yes 16 obj 16:obj Vform=أَبُوجَا|Gloss=Abuja,Abouja|Root='abU^gA|Translit=ʾabūǧā|LTranslit=ʾabūǧā 18 مساء مَسَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=مَسَاءَ|Gloss=evening|Root=m_s_w|Translit=masāʾa|LTranslit=masāʾ 19 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 20 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0071:p4 # sent_id = afp.20000715.0071:p4u1 # text = ولم يكشف عن برنامج الزيارة الا انه يرتقب ان يلقي الرئيس النيجيري خطابا في قمة مجموعة الثماني (الدول الصناعية الكبرى السبع وروسيا) المقرر عقدها من 21 الى 23 تموز/يوليو في اوكيناوا (اليابان) حيث سيدعو الى دعم دولي للبرامج الاقتصادية في بلاده. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0071#4 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يكشف كَشَف VERB VIJP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 advcl 1:advcl:إِلَّا_أَنَّ Vform=يُكشَف|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=yukšaf|LTranslit=kašaf 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 6 الزيارة زِيَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلزِّيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=az-ziyārati|LTranslit=ziyārat 7 الا إِلَّا PART F--------- _ 3 mark 3:mark Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 8-9 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 fixed 7:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 يرتقب اِرتَقَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 parataxis 3:parataxis Vform=يَرتَقِبُ|Gloss=anticipate,watch|Root=r_q_b|Translit=yartaqibu|LTranslit=irtaqab 11 ان أَن SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 12 يلقي أَلقَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 csubj 10:csubj Vform=يُلقِيَ|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=yulqiya|LTranslit=ʾalqā 13 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 14 النيجيري نَيجِيرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلنَّيجِيرِيُّ|Gloss=Nigerian|Root=nay^gIr|Translit=an-nayǧīrīyu|LTranslit=nayǧīrīy 15 خطابا خِطَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=خِطَابًا|Gloss=speech|Root=_h_.t_b|Translit=ḫiṭāban|LTranslit=ḫiṭāb 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 18 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=مَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 19 الثماني ثَمَانِيَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 18 nummod 18:nummod Vform=اَلثَّمَانِي|Gloss=eight|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯamānī|LTranslit=ṯamāniyat 20 ( ( PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 21 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 appos 18:appos Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 22 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 23 الكبرى أَكبَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلكُبرَى|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=al-kubrā|LTranslit=ʾakbar 24 السبع سَبعَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 21 nummod 21:nummod Vform=اَلسَّبعِ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=as-sabʿi|LTranslit=sabʿat 25-26 وروسيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 روسيا رُوسِيَا X X--------- Foreign=Yes 21 conj 18:appos|21:conj Vform=رُوسِيَا|Gloss=Russia|Root=rUs|Translit=rūsiyā|LTranslit=rūsiyā 27 ) ) PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=)|Translit=) 28 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 29-30 عقدها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 21 21 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obl 28:obl:مِن Vform=٢١|Translit=21 33 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obl 28:obl:إِلَى Vform=٢٣|Translit=23 35 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 36 / / PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 37 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 appos 35:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 اوكيناوا أُوكِينَاوَا X X--------- Foreign=Yes 28 obl 28:obl:فِي Vform=أُوكِينَاوَا|Gloss=Okinawa|Root='UkInAwA|Translit=ʾūkīnāwā|LTranslit=ʾūkīnāwā 40 ( ( PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 41 اليابان اَليَابَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 39 appos 39:appos SpaceAfter=No|Vform=اَليَابَانُ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābānu|LTranslit=al-yābān 42 ) ) PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=)|Translit=) 43 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 45 mark 45:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 44-45 سيدعو _ _ _ _ _ _ _ _ 44 س سَ AUX F--------- _ 45 aux 45:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 45 يدعو دَعَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 advcl 17:advcl:حَيثُ Vform=يَدعُو|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=yadʿū|LTranslit=daʿā 46 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 47 دعم دَعم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:إِلَى:gen Vform=دَعمٍ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmin|LTranslit=daʿm 48 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=دُوَلِيٍّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyin|LTranslit=duwalīy 49-50 للبرامج _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 50 البرامج بَرنَامَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَرَامِجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barāmiǧi|LTranslit=barnāmaǧ 51 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 52 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 53-54 بلاده _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 53 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:فِي:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 54 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0071:p5 # sent_id = afp.20000715.0071:p5u1 # text = وسيواصل اوباسانجو ايضا حملته الداعية الى تخفيف ديون نيجيريا الخارجية (اكثر من 30 مليار دولار). # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0071#5 1-3 وسيواصل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يواصل وَاصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُوَاصِلُ|Gloss=continue|Root=w_.s_l|Translit=yuwāṣilu|LTranslit=wāṣal 4 اوباسانجو أُوبَاسَانجُو X X--------- Foreign=Yes 3 nsubj 3:nsubj Vform=أُوبَاسَانجُو|Gloss=Obasanjo|Root='UbAsAn^gU|Translit=ʾūbāsānǧū|LTranslit=ʾūbāsānǧū 5 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 6-7 حملته _ _ _ _ _ _ _ _ 6 حملة حَملَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=حَملَةَ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamlata|LTranslit=ḥamlat 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 الداعية دَاعِيَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc Vform=اَلدَّاعِيَةَ|Gloss=inviter,propagandist,caller|Root=d_`_w|Translit=ad-dāʿiyata|LTranslit=dāʿiyat 9 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 تخفيف تَخفِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَخفِيفِ|Gloss=decrease,reduction,dilution|Root=_h_f_f|Translit=taḫfīfi|LTranslit=taḫfīf 11 ديون دَين NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=دُيُونِ|Gloss=debt|Root=d_y_n|Translit=duyūni|LTranslit=dayn 12 نيجيريا نَيجِيرِيَا X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod Vform=نَيجِيرِيَا|Gloss=Nigeria|Root=nay^gIr|Translit=nayǧīriyā|LTranslit=nayǧīriyā 13 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 14 ( ( PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 15 اكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 dep 11:dep Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod Vform=٣٠|Translit=30 18 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 19 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 20 ) ) PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0071:p6 # sent_id = afp.20000715.0071:p6u1 # text = ومن المقرر ان يعود الرئيس النيجيري الى بلاده في نهاية الاسبوع المقبل بعد قيامه بزيارة الى كوريا الجنوبية وتركيا. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0071#6 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 4 ان أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يعود عَاد VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يَعُودَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūda|LTranslit=ʿād 6 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 النيجيري نَيجِيرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلنَّيجِيرِيُّ|Gloss=Nigerian|Root=nay^gIr|Translit=an-nayǧīrīyu|LTranslit=nayǧīrīy 8 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9-10 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 9 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 obl 5:obl:إِلَى:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 13 الاسبوع أُسبُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلأُسبُوعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 14 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 15 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 16-17 قيامه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 قيام قِيَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:بَعدَ:gen Vform=قِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāmi|LTranslit=qiyām 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18-19 بزيارة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:بِ:gen Vform=زِيَارَةٍ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratin|LTranslit=ziyārat 20 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 كوريا كُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 19 nmod 19:nmod:إِلَى Vform=كُورِيَا|Gloss=Korea|Root=kUr|Translit=kūriyā|LTranslit=kūriyā 22 الجنوبية جَنُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلجَنُوبِيَّةِ|Gloss=southern,south|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧanūbīyati|LTranslit=ǧanūbīy 23-24 وتركيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 تركيا تُركِيَا X X--------- Foreign=Yes 21 conj 19:nmod:إِلَى|21:conj Vform=تُركِيَا|Gloss=Turkey|Root=t_r_k|Translit=turkiyā|LTranslit=turkiyā 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0072 # newpar id = afp.20000715.0072:p1 # sent_id = afp.20000715.0072:p1u1 # text = مسؤول عسكري اسرائيلي يحذر من القدرة النووية الايرانية # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#1 1 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 2 عسكري عَسكَرِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=عَسكَرِيٌّ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyun|LTranslit=ʿaskarīy 3 اسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=إِسرَائِيلِيٌّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyun|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 4 يحذر حَذَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُحَذِّرُ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=yuḥaḏḏiru|LTranslit=ḥaḏḏar 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 القدرة قُدرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلقُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=al-qudrati|LTranslit=qudrat 7 النووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلنَّوَوِيَّةِ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=an-nawawīyati|LTranslit=nawawīy 8 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyati|LTranslit=ʾīrānīy # newpar id = afp.20000715.0072:p2 # sent_id = afp.20000715.0072:p2u1 # text = القدس 15-7 (اف ب)- اعلن مسؤول عسكري اسرائيلي رفيع المستوى اليوم السبت ان اسرائيل تعتبر ان ايران ستبدأ بالحصول على قدرات نووية لاغراض عسكرية اعتبارا من العام 2005 وسيكون بوسعها وضع رؤوس نووية على صواريخ يمكنها الوصول الى اسرائيل في غضون عشر سنوات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#2 1 القدس قُدس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلقُدسُ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsu|LTranslit=quds 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 3 - - PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 4 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 conj 1:dep|2:conj Vform=٧|Translit=7 5 ( ( PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 اف اف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 7 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 8 ) ) PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 9 - - PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=-|Translit=- 10 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 11 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 12 عسكري عَسكَرِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=عَسكَرِيٌّ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyun|LTranslit=ʿaskarīy 13 اسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=إِسرَائِيلِيٌّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyun|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 14 رفيع رَفِيع ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=رَفِيعُ|Gloss=high_-_ranking,top_-_level|Root=r_f_`|Translit=rafīʿu|LTranslit=rafīʿ 15 المستوى مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 16 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 17 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 18 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 20 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=تَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=taʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 21 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 ايران إِيرَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 23-24 ستبدأ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 س سَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 24 تبدأ بَدَأ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 ccomp 20:ccomp Vform=تَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=tabdaʾu|LTranslit=badaʾ 25-26 بالحصول _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 قدرات قُدرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قُدَرَاتٍ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudarātin|LTranslit=qudrat 29 نووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=نَوَوِيَّةٍ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyatin|LTranslit=nawawīy 30-31 لاغراض _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 أغراض غَرَض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 obl 26:obl:لِ:gen Vform=أَغرَاضٍ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=ʾaġrāḍin|LTranslit=ġaraḍ 32 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=عَسكَرِيَّةٍ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatin|LTranslit=ʿaskarīy 33 اعتبارا اِعتِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=اِعتِبَارًا|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāran|LTranslit=iʿtibār 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 fixed 33:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 36 2005 2005 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 nummod 35:nummod Vform=٢٠٠٥|Translit=2005 37-39 وسيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 س سَ AUX F--------- _ 39 aux 39:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 39 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 conj 20:ccomp|24:conj Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 40-42 بوسعها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 وسع وُسع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:بِ:gen Vform=وُسعِ|Gloss=capability,capacity|Root=w_s_`|Translit=wusʿi|LTranslit=wusʿ 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 وضع وَضع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=وَضعُ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿu|LTranslit=waḍʿ 44 رؤوس رَأس NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=رُؤُوسٍ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=ruʾūsin|LTranslit=raʾs 45 نووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=نَوَوِيَّةٍ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyatin|LTranslit=nawawīy 46 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 47 صواريخ صَارُوخ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 43 obl 43:obl:عَلَى:gen Vform=صَوَارِيخَ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣawārīḫa|LTranslit=ṣārūḫ 48-49 يمكنها _ _ _ _ _ _ _ _ 48 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 acl 47:acl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 49 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 obj 48:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50 الوصول وُصُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 48 nsubj 48:nsubj Vform=اَلوُصُولُ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=al-wuṣūlu|LTranslit=wuṣūl 51 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 52 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 obl 50:obl:إِلَى:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 غضون غُضُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 fixed 53:fixed Vform=غُضُونِ|Gloss=interim,during|Root=.g_.d_n|Translit=ġuḍūni|LTranslit=ġuḍūn 55 عشر عَشَرَة NUM QX----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word 39 obl 39:obl:فِي_غُضُون:gen Vform=عَشرِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašri|LTranslit=ʿašarat 56 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p3 # sent_id = afp.20000715.0072:p3u1 # text = وقال المسؤول للصحافيين طالبا عدم الكشف عن هويته "ان ايران ستبدأ بالحصول على قدرات نووية عسكرية عام 2005 وستتمكن في غضون عشر سنوات من صنع قنابل نووية يمكن وضعها على صواريخ قادرة على ضرب اسرائيل". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4-5 للصحافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الصحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلصَّحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 6 طالبا طَالِب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=طَالِبًا|Gloss=requesting|Root=.t_l_b|Translit=ṭāliban|LTranslit=ṭālib 7 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 8 الكشف كَشف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلكَشفِ|Gloss=report,revelation,disclosure,examination|Root=k_^s_f|Translit=al-kašfi|LTranslit=kašf 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10-11 هويته _ _ _ _ _ _ _ _ 10 هوية هُوِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:عَن:gen Vform=هُوِيَّةِ|Gloss=identity,identity_card|Root=h|Translit=huwīyati|LTranslit=huwīyat 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 12 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 14 ايران إِيرَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 15-16 ستبدأ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 تبدأ بَدَأ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=tabdaʾu|LTranslit=badaʾ 17-18 بالحصول _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 قدرات قُدرَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 obl:arg 18:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قُدَرَاتٍ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=qudarātin|LTranslit=qudrat 21 نووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=نَوَوِيَّةٍ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyatin|LTranslit=nawawīy 22 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=عَسكَرِيَّةٍ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatin|LTranslit=ʿaskarīy 23 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 24 2005 2005 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Vform=٢٠٠٥|Translit=2005 25-27 وستتمكن _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 س سَ AUX F--------- _ 27 aux 27:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 27 تتمكن تَمَكَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 conj 2:ccomp|16:conj Vform=تَتَمَكَّنُ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=tatamakkanu|LTranslit=tamakkan 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 غضون غُضُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 fixed 28:fixed Vform=غُضُونِ|Gloss=interim,during|Root=.g_.d_n|Translit=ġuḍūni|LTranslit=ġuḍūn 30 عشر عَشَرَة NUM QX----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word 27 obl 27:obl:فِي_غُضُون:gen Vform=عَشرِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašri|LTranslit=ʿašarat 31 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 mark 33:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 صنع صَنَع VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 27 ccomp 27:ccomp Vform=صُنِعَ|Gloss=fabricate,design,build|Root=.s_n_`|Translit=ṣuniʿa|LTranslit=ṣanaʿ 34 قنابل قُنبُلَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=قَنَابِلَ|Gloss=bomb,shell,grenade|Root=q_n_b_l|Translit=qanābila|LTranslit=qunbulat 35 نووية نَوَوِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=نَوَوِيَّةٍ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyatin|LTranslit=nawawīy 36 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 acl 34:acl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 37-38 وضعها _ _ _ _ _ _ _ _ 37 وضع وَضع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=وَضعُ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿu|LTranslit=waḍʿ 38 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 40 صواريخ صَارُوخ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 obl 37:obl:عَلَى:gen Vform=صَوَارِيخَ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣawārīḫa|LTranslit=ṣārūḫ 41 قادرة قَادِر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=قَادِرَةٍ|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādiratin|LTranslit=qādir 42 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 43 ضرب ضَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 obl:arg 41:obl:arg:عَلَى:gen Vform=ضَربِ|Gloss=strike,attack,bombardment|Root=.d_r_b|Translit=ḍarbi|LTranslit=ḍarb 44 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 45 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p4 # sent_id = afp.20000715.0072:p4u1 # text = وادلى المسؤول بهذه التصريحات بعد اعلان طهران اليوم السبت تنفيذها "بنجاح" اختبارا جديدا لصاروخ ارض-ارض "شهاب 3" الذي يصل مداه الى 1300 كيلومتر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#4 1-2 وادلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أدلى أَدلَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَدلَى|Gloss=provide,present,grant|Root=d_l_w|Translit=ʾadlā|LTranslit=ʾadlā 3 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4-5 بهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 6 التصريحات تَصرِيح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتَّصرِيحَاتِ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=at-taṣrīḥāti|LTranslit=taṣrīḥ 7 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 8 اعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 9 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 10 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 11 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 12-13 تنفيذها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=تَنفِيذَ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏa|LTranslit=tanfīḏ 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15-16 بنجاح _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 نجاح نَجَاح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ:gen Vform=نَجَاحٍ|Gloss=success|Root=n_^g_.h|Translit=naǧāḥin|LTranslit=naǧāḥ 17 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 18 اختبارا اِختِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=اِختِبَارًا|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibāran|LTranslit=iḫtibār 19 جديدا جَدِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=جَدِيدًا|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdan|LTranslit=ǧadīd 20-21 لصاروخ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen|30:nsubj Vform=صَارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 22 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 23 - - PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 24 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 conj 21:nmod:gen|22:conj Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 25 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 شهاب شهاب X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 27 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 nummod 26:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 28 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform="|Translit=" 29 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 30 nsubj 21:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 30 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 31-32 مداه _ _ _ _ _ _ _ _ 31 مدى مَدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 32 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 33 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 1300 1300 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 obl 30:obl:إِلَى Vform=١٣٠٠|Translit=1300 35 كيلومتر كِيلُومِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=كِيلُومِترٍ|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitrin|LTranslit=kīlūmitr 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p5 # sent_id = afp.20000715.0072:p5u1 # text = واوضح المسؤول "ان ايران ليس بامكانها تطوير برنامج نووي من دون مساعدة موسكو". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#5 1-2 واوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 ان إِنَّ PART F--------- _ 7 mark 7:mark Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 ايران إِيرَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 dislocated 7:dislocated Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 7 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 8-10 بامكانها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 إمكان إِمكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=إِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 تطوير تَطوِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=تَطوِيرُ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīru|LTranslit=taṭwīr 12 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=بَرنَامَجٍ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧin|LTranslit=barnāmaǧ 13 نووي نَوَوِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=نَوَوِيٍّ|Gloss=nuclear,atomic,nucleic|Root=n_w_y|Translit=nawawīyin|LTranslit=nawawīy 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 14 fixed 14:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 16 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:مِن_دُونَ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 17 موسكو مُوسكُو X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod SpaceAfter=No|Vform=مُوسكُو|Gloss=Moscow|Root=mUskU|Translit=mūskū|LTranslit=mūskū 18 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p6 # sent_id = afp.20000715.0072:p6u1 # text = واكد استنادا الى معلومات بحوزة اسرائيل ان اختبار الصاروخ ارض-ارض "شهاب 3" كان فعلا ناجحا وانه بلغ مداه الاقصى اي 1300 كيلومتر "الامر الذي يسمح له بالوصول الى مراكز استراتيجية في اسرائيل". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#6 1-2 واكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 استنادا اِستِنَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اِستِنَادًا|Gloss=dependence|Root=s_n_d|Translit=istinādan|LTranslit=istinād 4 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 3 obl:arg 3:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 6-7 بحوزة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 حوزة حَوزَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ:gen Vform=حَوزَةِ|Gloss=possession,territory|Root=.h_w_z|Translit=ḥawzati|LTranslit=ḥawzat 8 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 9 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 اختبار اِختِبَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اِختِبَارَ|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibāra|LTranslit=iḫtibār 11 الصاروخ صَارُوخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلصَّارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 12 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 13 - - PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 14 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 conj 11:nmod:gen|12:conj Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 شهاب شهاب X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 17 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 18 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 19 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 cop 21:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 20 فعلا فِعل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=فِعلًا|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿlan|LTranslit=fiʿl 21 ناجحا نَاجِح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp Vform=نَاجِحًا|Gloss=successful|Root=n_^g_.h|Translit=nāǧiḥan|LTranslit=nāǧiḥ 22-24 وانه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nsubj 25:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 conj 2:ccomp|21:conj Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 26-27 مداه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 مدى مَدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 الاقصى الاقصى X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=الاقصى|Root=OOV|Translit=ālāqṣī 29 اي أَي CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 30 1300 1300 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 appos 26:appos Vform=١٣٠٠|Translit=1300 31 كيلومتر كِيلُومِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=كِيلُومِترٍ|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitrin|LTranslit=kīlūmitr 32 " " PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 الامر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:nom Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 34 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 35 nsubj 35:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 35 يسمح سَمَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 conj 2:ccomp|25:conj Vform=يَسمَحُ|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=yasmaḥu|LTranslit=samaḥ 36-37 له _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 37 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 obl:arg 35:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 38-39 بالوصول _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 الوصول وُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلوُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=al-wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 40 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 مراكز مَركَز NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 39 obl 39:obl:إِلَى:gen Vform=مَرَاكِزَ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=marākiza|LTranslit=markaz 42 استراتيجية إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=إِسترَاتِيجِيَّةٍ|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=ʾistrātīǧīyatin|LTranslit=ʾistrātīǧīy 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 45 " " PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 46 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p7 # sent_id = afp.20000715.0072:p7u1 # text = وقال المسؤول ان شهاب يرتكز في تصميمه على صاروخ من كوريا الشمالية يدعى نودونغ تم تطويره انطلاقا من صاروخ سكود السوفياتي. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 شهاب شهاب X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 6 يرتكز اِرتَكَز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَرتَكِزُ|Gloss=be_focused,be_implanted|Root=r_k_z|Translit=yartakizu|LTranslit=irtakaz 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8-9 تصميمه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 تصميم تَصمِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=تَصمِيمِ|Gloss=plan,sketch,design|Root=.s_m_m|Translit=taṣmīmi|LTranslit=taṣmīm 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=صَارُوخٍ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫin|LTranslit=ṣārūḫ 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 كوريا كُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod:مِن Vform=كُورِيَا|Gloss=Korea|Root=kUr|Translit=kūriyā|LTranslit=kūriyā 14 الشمالية شَمَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلشَّمَالِيَّةِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamālīyati|LTranslit=šamālīy 15 يدعى دَعَا VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 11 acl 11:acl Vform=يُدعَى|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=yudʿā|LTranslit=daʿā 16 نودونغ نودونغ X U--------- _ 15 obj 15:obj Vform=نودونغ|Root=OOV|Translit=nwdwnġ 17 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 18-19 تطويره _ _ _ _ _ _ _ _ 18 تطوير تَطوِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=تَطوِيرُ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīru|LTranslit=taṭwīr 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20 انطلاقا اِنطِلَاق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=اِنطِلَاقًا|Gloss=departure,release|Root=.t_l_q|Translit=inṭilāqan|LTranslit=inṭilāq 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:مِن:gen Vform=صَارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 23 سكود سكُود X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod Vform=سكُود|Gloss=Scud|Root=skUd|Translit=skūd|LTranslit=skūd 24 السوفياتي سُوفيَاتِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّوفيَاتِيِّ|Gloss=Soviet|Root=sUfyAt|Translit=as-sūfyātīyi|LTranslit=sūfyātīy 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p8 # sent_id = afp.20000715.0072:p8u1 # text = كما شدد المسؤول على ان ايران تعتبر "من الشرعي تدمير دولة اسرائيل" مؤكدا ان "طهران متورطة في نشاطات ارهابية استراتيجية ولا سيما مع منظمات فلسطينية ولبنانية تستهدف اسرائيل". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#8 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 3 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ايران إِيرَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 7 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَعتَبِرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=taʿtabiru|LTranslit=iʿtabar 8 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الشرعي شَرعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلشَّرعِيِّ|Gloss=legitimate,legal,lawful|Root=^s_r_`|Translit=aš-šarʿīyi|LTranslit=šarʿīy 11 تدمير تَدمِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=تَدمِيرَ|Gloss=destruction,annihilation|Root=d_m_r|Translit=tadmīra|LTranslit=tadmīr 12 دولة دَولَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=دَولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlati|LTranslit=dawlat 13 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" 15 مؤكدا مُؤَكِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُؤَكِّدًا|Gloss=assuring,confirming,affirming,guaranteeing|Root='_k_d|Translit=muʾakkidan|LTranslit=muʾakkid 16 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 طهران طَهرَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 19 متورطة مُتَوَرِّط ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=مُتَوَرِّطَةٌ|Gloss=involved,implicated,entangled|Root=w_r_.t|Translit=mutawarriṭatun|LTranslit=mutawarriṭ 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 نشاطات نَشَاط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:فِي:gen Vform=نَشَاطَاتٍ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭātin|LTranslit=našāṭ 22 ارهابية إِرهَابِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=إِرهَابِيَّةٍ|Gloss=terrorist|Root=r_h_b|Translit=ʾirhābīyatin|LTranslit=ʾirhābīy 23 استراتيجية إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=إِسترَاتِيجِيَّةٍ|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=ʾistrātīǧīyatin|LTranslit=ʾistrātīǧīy 24-25 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 لا لَا PART F--------- _ 26 cc 26:cc Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 26 سيما سِيَّمَا ADV D--------- _ 28 advmod:emph 28:advmod:emph Vform=سِيَّمَا|Gloss=especially|Root=s_w_y|Translit=sīyamā|LTranslit=sīyamā 27 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 28 منظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 obl 19:obl:مَعَ:gen Vform=مُنَظَّمَاتٍ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamātin|LTranslit=munaẓẓamat 29 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةٍ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatin|LTranslit=filasṭīnīy 30-31 ولبنانية _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 لبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 28:amod|29:conj Vform=لُبنَانِيَّةٍ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=lubnānīyatin|LTranslit=lubnānīy 32 تستهدف اِستَهدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=تَستَهدِفُ|Gloss=target,aim_at|Root=h_d_f|Translit=tastahdifu|LTranslit=istahdaf 33 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 obj 32:obj SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 34 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p9 # sent_id = afp.20000715.0072:p9u1 # text = واعتبر المسؤول من جهة اخرى ان "الصاروخ شهاب لن يصبح عملانيا قبل سنتين وان مداه لن يبلغ الفي كيلمتر في صيغة محسنة الا بعد هذه المدة". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#9 1-2 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 3 المسؤول مَسؤُول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlu|LTranslit=masʾūl 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:مِن:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 6 اخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 7 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 الصاروخ صَارُوخ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلصَّارُوخَ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣārūḫa|LTranslit=ṣārūḫ 10 شهاب شهاب X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 11 لن لَن PART F--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 12 يصبح أَصبَح VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُصبِحَ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=yuṣbiḥa|LTranslit=ʾaṣbaḥ 13 عملانيا عملانيا X U--------- _ 12 obj 12:obj Vform=عملانيا|Root=OOV|Translit=ʿmlānyā 14 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 15 سنتين سَنَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 12 obl 12:obl:قَبلَ:gen Vform=سَنَتَينِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatayni|LTranslit=sanat 16-17 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18-19 مداه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 مدى مَدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20 لن لَن PART F--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 21 يبلغ بَلَغ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 conj 2:ccomp|12:conj Vform=يَبلُغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġa|LTranslit=balaġ 22 الفي أَلف NUM QM-----D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 21 obj 21:obj Vform=أَلفَي|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfay|LTranslit=ʾalf 23 كيلمتر كيلمتر X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=كيلمتر|Root=OOV|Translit=kylmtr 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 صيغة صِيغَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen Vform=صِيغَةٍ|Gloss=form,shape,formula|Root=.s_w_.g|Translit=ṣīġatin|LTranslit=ṣīġat 26 محسنة محسنة X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=محسنة|Root=OOV|Translit=mḥsnat 27 الا إِلَّا PART F--------- _ 21 advmod:emph 21:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 28 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 29 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 30 det 30:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 30 المدة مُدَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:بَعدَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=al-muddati|LTranslit=muddat 31 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p10 # sent_id = afp.20000715.0072:p10u1 # text = واعلن نائب وزير الدفاع الاسرائيلي افراييم سنيه اليوم السبت ان اسرائيل "ستعرف كيف تجد الرد المناسب" على صاروخ ارض-ارض "شهاب 3" الايراني الذي يصل مداه الى 1300 كيلومتر. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#10 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 4 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 5 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 6 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 7 افراييم إِفرَايِيم X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=إِفرَايِيم|Gloss=Efraim|Root='ifrAyIm|Translit=ʾifrāyīm|LTranslit=ʾifrāyīm 8 سنيه سنِيه X X--------- Foreign=Yes 7 flat:foreign 7:flat:foreign Vform=سنِيه|Gloss=Sneh|Root=snIh|Translit=snīh|LTranslit=snīh 9 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 10 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 13 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14-15 ستعرف _ _ _ _ _ _ _ _ 14 س سَ AUX F--------- _ 15 aux 15:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 15 تعرف عَرَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَعرِفُ|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=taʿrifu|LTranslit=ʿaraf 16 كيف كَيفَ DET S--------- _ 17 obl 17:obl Vform=كَيفَ|Gloss=how|Root=k_y_f|Translit=kayfa|LTranslit=kayfa 17 تجد وَجَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Vform=تَجِدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=taǧidu|LTranslit=waǧad 18 الرد رَدّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=اَلرَّدَّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=ar-radda|LTranslit=radd 19 المناسب مُنَاسِب ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُنَاسِبَ|Gloss=suitable,appropriate|Root=n_s_b|Translit=al-munāsiba|LTranslit=munāsib 20 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform="|Translit=" 21 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 22 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:عَلَى:gen|32:nsubj Vform=صَارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 23 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 24 - - PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 25 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 conj 22:nmod:gen|23:conj Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 26 " " PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 27 شهاب شهاب X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 28 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nummod 27:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 29 " " PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform="|Translit=" 30 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 31 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 22:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 32 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 33-34 مداه _ _ _ _ _ _ _ _ 33 مدى مَدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 34 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 35 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 1300 1300 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 obl 32:obl:إِلَى Vform=١٣٠٠|Translit=1300 37 كيلومتر كِيلُومِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=كِيلُومِترٍ|Gloss=kilometer|Root=kIlUmitr|Translit=kīlūmitrin|LTranslit=kīlūmitr 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p11 # sent_id = afp.20000715.0072:p11u1 # text = واعلن سنيه للاذاعة العسكرية "ان اسرائيل ستحضر نفسها لايجاد الرد المناسب لهذا التهديد" بدون المزيد من الايضاحات. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#11 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 سنيه سنِيه X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=سنِيه|Gloss=Sneh|Root=snIh|Translit=snīh|LTranslit=snīh 4-5 للاذاعة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الإذاعة إِذَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلإِذَاعَةِ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=al-ʾiḏāʿati|LTranslit=ʾiḏāʿat 6 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 7 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 10-11 ستحضر _ _ _ _ _ _ _ _ 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 تحضر حَضَّر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُحَضِّرُ|Gloss=prepare|Root=.h_.d_r|Translit=tuḥaḍḍiru|LTranslit=ḥaḍḍar 12-13 نفسها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 نفس نَفس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=نَفسَ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsa|LTranslit=nafs 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14-15 لايجاد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 إيجاد إِيجَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=إِيجَادِ|Gloss=discovery,finding|Root=w_^g_d|Translit=ʾīǧādi|LTranslit=ʾīǧād 16 الرد رَدّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلرَّدِّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=ar-raddi|LTranslit=radd 17 المناسب مُنَاسِب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمُنَاسِبِ|Gloss=suitable,appropriate|Root=n_s_b|Translit=al-munāsibi|LTranslit=munāsib 18-19 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 20 det 20:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 20 التهديد تَهدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّهدِيدِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=at-tahdīdi|LTranslit=tahdīd 21 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 22-23 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 22 fixed 22:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 24 المزيد مَزِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ_دُونَ:gen Vform=اَلمَزِيدِ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=al-mazīdi|LTranslit=mazīd 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 الايضاحات إِيضَاح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيضَاحَاتِ|Gloss=explanation,clarification|Root=w_.d_.h|Translit=al-ʾīḍāḥāti|LTranslit=ʾīḍāḥ 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p12 # sent_id = afp.20000715.0072:p12u1 # text = واعلن الجيش الايراني اليوم السبت انه نفذ "بنجاح" اختبارا جديدا لصاروخ ارض-ارض "شهاب 3". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#12 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 4 الايراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 5 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 6 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 7-8 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 نفذ نَفَّذ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=نَفَّذَ|Gloss=implement,carry_out,accomplish|Root=n_f__d|Translit=naffaḏa|LTranslit=naffaḏ 10 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11-12 بنجاح _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 نجاح نَجَاح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl 9:obl:بِ:gen Vform=نَجَاحٍ|Gloss=success|Root=n_^g_.h|Translit=naǧāḥin|LTranslit=naǧāḥ 13 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform="|Translit=" 14 اختبارا اِختِبَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=اِختِبَارًا|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibāran|LTranslit=iḫtibār 15 جديدا جَدِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=جَدِيدًا|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdan|LTranslit=ǧadīd 16-17 لصاروخ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 صاروخ صَارُوخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=صَارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 18 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 19 - - PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 20 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 conj 17:nmod:gen|18:conj Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 21 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22 شهاب شهاب X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 23 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 24 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p13 # sent_id = afp.20000715.0072:p13u1 # text = واعلن مسؤول في وزارة الدفاع الايرانية لاذاعة طهران ان "الصاروخ الدفاعي +شهاب 3+ اختبر للمرة الثانية للتحقق من تطابقه مع المعايير الدولية". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#13 1-2 واعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 6 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 7 الايرانية إِيرَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلإِيرَانِيَّةِ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyati|LTranslit=ʾīrānīy 8-9 لاذاعة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 إذاعة إِذَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=إِذَاعَةِ|Gloss=broadcast,transmission|Root=_d_y_`|Translit=ʾiḏāʿati|LTranslit=ʾiḏāʿat 10 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 الصاروخ صَارُوخ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلصَّارُوخَ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣārūḫa|LTranslit=ṣārūḫ 14 الدفاعي دِفَاعِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلدِّفَاعِيَّ|Gloss=defensive,protective|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿīya|LTranslit=difāʿīy 15 + + SYM G--------- _ 16 cc 16:cc SpaceAfter=No|Vform=+|Translit=+ 16 شهاب شهاب X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 17 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 18 + + SYM G--------- _ 16 cc 16:cc Vform=+|Translit=+ 19 اختبر اِختَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِختَبَرَ|Gloss=test,explore|Root=_h_b_r|Translit=iḫtabara|LTranslit=iḫtabar 20-21 للمرة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:لِ:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 22 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 23-24 للتحقق _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 التحقق تَحَقُّق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّحَقُّقِ|Gloss=ascertainment,verification|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥaqquqi|LTranslit=taḥaqquq 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26-27 تطابقه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 تطابق تَطَابُق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:مِن:gen Vform=تَطَابُقِ|Gloss=compatibility,correspondence|Root=.t_b_q|Translit=taṭābuqi|LTranslit=taṭābuq 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 29 المعايير مِعيَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلمَعَايِيرِ|Gloss=criterion,standard,gauge,measure|Root=`_y_r|Translit=al-maʿāyīri|LTranslit=miʿyār 30 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 31 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0072:p14 # sent_id = afp.20000715.0072:p14u1 # text = وكان اعلن في تموز/يوليو 1998 عن اجراء اول اختبار لهذا الصاروخ الذي يمكن ان يطاول غالبية بلدان المنطقة ومنها اسرائيل. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0072#14 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 اعلن أَعلَن VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 xcomp 2:xcomp Vform=أُعلِنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾuʿlina|LTranslit=ʾaʿlan 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تموز تَمُّوز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=تَمُّوزَ|Gloss=July|Root=tammUz|Translit=tammūza|LTranslit=tammūz 6 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 7 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 appos 5:appos Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 8 1998 1998 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Vform=١٩٩٨|Translit=1998 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 اجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 11 اول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 12 اختبار اِختِبَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اِختِبَارٍ|Gloss=testing,experimenting,probing|Root=_h_b_r|Translit=iḫtibārin|LTranslit=iḫtibār 13-14 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 15 الصاروخ صَارُوخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen|17:nsubj Vform=اَلصَّارُوخِ|Gloss=missile,rocket|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣārūḫi|LTranslit=ṣārūḫ 16 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 17 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 18 ان أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 يطاول طَاوَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 csubj 17:csubj Vform=يُطَاوِلَ|Gloss=contend_with|Root=.t_w_l|Translit=yuṭāwila|LTranslit=ṭāwal 20 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=غَالِبِيَّةَ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyata|LTranslit=ġālibīyat 21 بلدان بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=بُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=buldāni|LTranslit=balad 22 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 23-25 ومنها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl 21:obl:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = afp.20000715.0073 # newpar id = afp.20000715.0073:p1 # sent_id = afp.20000715.0073:p1u1 # text = اصابة سبعة فلسطينيين بجروح في مواجهات مع المستوطنين في الخليل # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0073#1 1 اصابة إِصَابَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=إِصَابَةُ|Gloss=casualty,injury|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābatu|LTranslit=ʾiṣābat 2 سبعة سَبعَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 1 nummod 1:nummod Vform=سَبعَةِ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿati|LTranslit=sabʿat 3 فلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=فِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 4-5 بجروح _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 جروح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=جُرُوحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧurūḥin|LTranslit=ǧurḥ 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 مواجهات مُوَاجَهَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=مُوَاجَهَاتٍ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahātin|LTranslit=muwāǧahat 8 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 9 المستوطنين مُستَوطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمُستَوطِنِينَ|Gloss=settler|Root=w_.t_n|Translit=al-mustawṭinīna|LTranslit=mustawṭin 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الخليل خَلِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=اَلخَلِيلِ|Gloss=Hebron|Root=_h_l_l|Translit=al-ḫalīli|LTranslit=ḫalīl # newpar id = afp.20000715.0073:p2 # sent_id = afp.20000715.0073:p2u1 # text = الخليل (الضفة الغربية) 15-7 (اف ب)- ادخل المستشفى سبعة فلسطينيين من بينهم ثلاثة صحافيين اليوم السبت واصيب نحو 20 شخصا آخر بجروح في مواجهات بين مستوطنين اسرائيليين وفلسطينيين، وفق ما افاد مراسل وكالة فرانس برس. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0073#2 1 الخليل خَلِيل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلخَلِيلُ|Gloss=Hebron|Root=_h_l_l|Translit=al-ḫalīlu|LTranslit=ḫalīl 2 ( ( PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3 الضفة ضِفَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 appos 1:appos Vform=اَلضِّفَّةُ|Gloss=(_West_)_Bank|Root=.d_f_f|Translit=aḍ-ḍiffatu|LTranslit=ḍiffat 4 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلغَربِيَّةُ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyatu|LTranslit=ġarbīy 5 ) ) PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=)|Translit=) 6 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 7 - - PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=-|Translit=- 8 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 conj 1:dep|6:conj Vform=٧|Translit=7 9 ( ( PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 10 اف اف X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=اف|Root=OOV|Translit=āf 11 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep SpaceAfter=No|Vform=ب|Gloss=B,2nd,P|Root=b|Translit=b|LTranslit=b 12 ) ) PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 13 - - PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=-|Translit=- 14 ادخل أَدخَل VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=أُدخِلَ|Gloss=enter,include,insert|Root=d__h_l|Translit=ʾudḫila|LTranslit=ʾadḫal 15 المستشفى المستشفى X U--------- _ 14 obj 14:obj Vform=المستشفى|Root=OOV|Translit=ālmstšfī 16 سبعة سَبعَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass Vform=سَبعَةُ|Gloss=seven|Root=s_b_`|Translit=sabʿatu|LTranslit=sabʿat 17 فلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=فِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19-20 بينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 19 بين بَينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 18 fixed 18:fixed Vform=بَينِ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayni|LTranslit=bayna 20 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obl 16:obl:مِن_بَينَ:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 21 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 20 nsubj 20:nsubj Vform=ثَلَاثَةُ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatu|LTranslit=ṯalāṯat 22 صحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=صَحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 23 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 24 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 25-26 واصيب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 14 conj 1:parataxis|14:conj Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 27 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 28 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 nsubj 26:nsubj Vform=٢٠|Translit=20 29 شخصا شَخص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:acc Vform=شَخصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=šaḫṣan|LTranslit=šaḫṣ 30 آخر آخَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=آخَرَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫara|LTranslit=ʾāḫar 31-32 بجروح _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 جروح جُرح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:بِ:gen Vform=جُرُوحٍ|Gloss=wound,injury|Root=^g_r_.h|Translit=ǧurūḥin|LTranslit=ǧurḥ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 مواجهات مُوَاجَهَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=مُوَاجَهَاتٍ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahātin|LTranslit=muwāǧahat 35 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 36 مستوطنين مُستَوطِن NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:بَينَ:gen Vform=مُستَوطِنِينَ|Gloss=settler|Root=w_.t_n|Translit=mustawṭinīna|LTranslit=mustawṭin 37 اسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 36 amod 36:amod Vform=إِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 38-39 وفلسطينيين _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 فلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 36 conj 34:nmod:بَينَ:gen|36:conj Vform=فِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 42 ما مَا DET S--------- _ 14 obl 14:obl:وِفقَ|26:obl:وِفقَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 43 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 acl 42:acl Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 44 مراسل مُرَاسِل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=مُرَاسِلُ|Gloss=correspondent|Root=r_s_l|Translit=murāsilu|LTranslit=murāsil 45 وكالة وِكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=وِكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wikālati|LTranslit=wikālat 46 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 45 nmod 45:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 47 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 46 flat:foreign 46:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0073:p3 # sent_id = afp.20000715.0073:p3u1 # text = وهاجم المستوطنون المصورين فيما كانوا يصورون المواجهات التي وقعت على مراى من الجنود الاسرائيليين الذين لم يحركوا ساكنا، وفق ما افاد المصدر نفسه. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0073#3 1-2 وهاجم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هاجم هَاجَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=هَاجَمَ|Gloss=attack,assault|Root=h_^g_m|Translit=hāǧama|LTranslit=hāǧam 3 المستوطنون مُستَوطِن NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُستَوطِنُونَ|Gloss=settler|Root=w_.t_n|Translit=al-mustawṭinūna|LTranslit=mustawṭin 4 المصورين مُصَوِّر NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلمُصَوِّرِينَ|Gloss=photographer|Root=.s_w_r|Translit=al-muṣawwirīna|LTranslit=muṣawwir 5 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 6 كانوا كَان VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:فِيمَا Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 7 يصورون صَوَّر VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 xcomp 6:xcomp Vform=يُصَوِّرُونَ|Gloss=film,photograph|Root=.s_w_r|Translit=yuṣawwirūna|LTranslit=ṣawwar 8 المواجهات مُوَاجَهَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 7 obj 7:obj|10:nsubj Vform=اَلمُوَاجَهَاتِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=al-muwāǧahāti|LTranslit=muwāǧahat 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 8:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 مراى مَرأَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:عَلَى:gen Vform=مَرأًى|Gloss=sight,view,apparition|Root=r_'_y|Translit=marʾan|LTranslit=marʾā 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 الجنود جُندِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:مِن:gen|18:nsubj Vform=اَلجُنُودِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=al-ǧunūdi|LTranslit=ǧundīy 15 الاسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 16 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 18 nsubj 14:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 17 لم لَم PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 18 يحركوا حَرَّك VERB VIJA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=يُحَرِّكُوا|Gloss=make_move,activate,stimulate|Root=.h_r_k|Translit=yuḥarrikū|LTranslit=ḥarrak 19 ساكنا سَاكِن ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj SpaceAfter=No|Vform=سَاكِنًا|Gloss=residing|Root=s_k_n|Translit=sākinan|LTranslit=sākin 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 22 ما مَا DET S--------- _ 2 obl 2:obl:وِفقَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 23 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 24 المصدر مَصدَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلمَصدَرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdaru|LTranslit=maṣdar 25-26 نفسه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 نفس نَفس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:nom Vform=نَفسُ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsu|LTranslit=nafs 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0073:p4 # sent_id = afp.20000715.0073:p4u1 # text = واستنكرت لجنة المصور الصحافي الفلسطيني اليوم السبت في بيان "الاعتداء الحاقد من قبل قطعان المستوطنين على الصحافيين في محافظة الخليل اثناء تاديتهم لعملهم وتغطية التحرشات والاعتراضات على المواطنين الفلسطينيين". # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0073#4 1-2 واستنكرت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 استنكرت اِستَنكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِستَنكَرَت|Gloss=be_ignorant_of,have_no_knowledge_of,repudiate|Root=n_k_r|Translit=istankarat|LTranslit=istankar 3 لجنة لَجنَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=لَجنَةُ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnatu|LTranslit=laǧnat 4 المصور مُصَوِّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلمُصَوِّرِ|Gloss=photographer|Root=.s_w_r|Translit=al-muṣawwiri|LTranslit=muṣawwir 5 الصحافي صَحَافِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلصَّحَافِيِّ|Gloss=journalistic,press|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyi|LTranslit=ṣaḥāfīy 6 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 7 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 8 السبت سَبت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=اَلسَّبتَ|Gloss=Saturday,Sabbath|Root=s_b_t|Translit=as-sabta|LTranslit=sabt 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 بيان بَيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=بَيَانٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānin|LTranslit=bayān 11 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 الاعتداء اِعتِدَاء NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلِاعتِدَاءَ|Gloss=attack,aggression,assault|Root=`_d_w|Translit=al-i-ʼʿtidāʾa|LTranslit=iʿtidāʾ 13 الحاقد حَاقِد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلحَاقِدَ|Gloss=spiteful,malicious|Root=.h_q_d|Translit=al-ḥāqida|LTranslit=ḥāqid 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 قبل قِبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 fixed 14:fixed Vform=قِبَلِ|Gloss=(_on_the_)_part_of|Root=q_b_l|Translit=qibali|LTranslit=qibal 16 قطعان قَطِيع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:مِن_قِبَل:gen Vform=قُطعَانِ|Gloss=group,herd,flock|Root=q_.t_`|Translit=quṭʿāni|LTranslit=qaṭīʿ 17 المستوطنين مُستَوطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمُستَوطِنِينَ|Gloss=settler|Root=w_.t_n|Translit=al-mustawṭinīna|LTranslit=mustawṭin 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 الصحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلصَّحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 محافظة مُحَافَظَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=مُحَافَظَةِ|Gloss=province,governorate|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfaẓati|LTranslit=muḥāfaẓat 22 الخليل الخليل X U--------- _ 21 nmod 21:nmod Vform=الخليل|Root=OOV|Translit=ālḫlyl 23 اثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 24-25 تاديتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 24 تأدية تَأدِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=تَأدِيَةِ|Gloss=accomplishment,performance|Root='_d_y|Translit=taʾdiyati|LTranslit=taʾdiyat 25 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 26-28 لعملهم _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 عمل عَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:لِ:gen Vform=عَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamali|LTranslit=ʿamal 28 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 29-30 وتغطية _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 تغطية تَغطِيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 conj 2:obj|12:conj Vform=تَغطِيَةَ|Gloss=coverage,covering|Root=.g_.t_w|Translit=taġṭiyata|LTranslit=taġṭiyat 31 التحرشات تَحَرُّش NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلتَّحَرُّشَاتِ|Gloss=harrassment,provocation,encroachment|Root=.h_r_^s|Translit=at-taḥarrušāti|LTranslit=taḥarruš 32-33 والاعتراضات _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الاعتراضات اِعتِرَاض NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 31 conj 30:nmod:gen|31:conj Vform=اَلِاعتِرَاضَاتِ|Gloss=opposition,resistance,insertion|Root=`_r_.d|Translit=al-i-ʼʿtirāḍāti|LTranslit=iʿtirāḍ 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 المواطنين مُوَاطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 obl:arg 30:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُوَاطِنِينَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭinīna|LTranslit=muwāṭin 36 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 37 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = afp.20000715.0073:p5 # sent_id = afp.20000715.0073:p5u1 # text = وتعتبر الخليل من بؤر التوتر المتواصل بين المستوطنين اليهود الاربعمائة الذين يقيمون في جيب هو عبارة عن معسكر يحيمه الجيش الاسرائيلي وبين الفلسطينين الذين يقدر عددهم في المدينة بحوالى 120 الف نسمة. # orig_file_sentence AFP_ARB_20000715.0073#5 1-2 وتعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 3 الخليل خَلِيل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=اَلخَلِيلُ|Gloss=Hebron|Root=_h_l_l|Translit=al-ḫalīlu|LTranslit=ḫalīl 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 بؤر بُؤرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 xcomp 2:xcomp Vform=بُؤَرِ|Gloss=center,focus|Root=b_'_r|Translit=buʾari|LTranslit=buʾrat 6 التوتر تَوَتُّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلتَّوَتُّرِ|Gloss=tension,strain|Root=w_t_r|Translit=at-tawatturi|LTranslit=tawattur 7 المتواصل مُتَوَاصِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُتَوَاصِلِ|Gloss=continuous,unceasing,connected|Root=w_.s_l|Translit=al-mutawāṣili|LTranslit=mutawāṣil 8 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 9 المستوطنين مُستَوطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُستَوطِنِينَ|Gloss=settler|Root=w_.t_n|Translit=al-mustawṭinīna|LTranslit=mustawṭin 10 اليهود يَهُودِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَليَهُودِ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdi|LTranslit=yahūdīy 11 الاربعمائة الاربعمائة X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=الاربعمائة|Root=OOV|Translit=ālārbʿmāʾiat 12 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 13 يقيمون يقيمون X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=يقيمون|Root=OOV|Translit=yqymwn 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 جيب جَيب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=جَيبٍ|Gloss=pocket,purse,sine,cavities|Root=^g_y_b|Translit=ǧaybin|LTranslit=ǧayb 16 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nsubj 17:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 17 عبارة عِبَارَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=عِبَارَةٌ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=ʿibāratun|LTranslit=ʿibārat 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 معسكر مُعَسكَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:عَن:gen Vform=مُعَسكَرٍ|Gloss=camp,encampment|Root=`_s_k_r|Translit=muʿaskarin|LTranslit=muʿaskar 20 يحيمه يحيمه X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=يحيمه|Root=OOV|Translit=yḥymh 21 الجيش جَيش NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلجَيشُ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayšu|LTranslit=ǧayš 22 الاسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 23-24 وبين _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 25 الفلسطينين الفلسطينين X U--------- _ 9 conj 6:nmod:بَينَ:gen|9:conj Vform=الفلسطينين|Root=OOV|Translit=ālflsṭynyn 26 الذين الذين X U--------- _ 25 cc 25:cc Vform=الذين|Root=OOV|Translit=ālḏyn 27 يقدر قَدَّر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 25 acl 25:acl Vform=يُقَدَّرُ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=yuqaddaru|LTranslit=qaddar 28-29 عددهم _ _ _ _ _ _ _ _ 28 عدد عَدَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass Vform=عَدَدُ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadu|LTranslit=ʿadad 29 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 المدينة مَدِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnati|LTranslit=madīnat 32-33 بحوالى _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 حوالي حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=حَوَالَي|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālay|LTranslit=ḥawālā 34 120 120 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 obl:arg 27:obl:arg:حَوَالَى_بِ Vform=١٢٠|Translit=120 35 الف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 34 nummod 34:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 36 نسمة نَسَمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=نَسَمَةٍ|Gloss=persons,population|Root=n_s_m|Translit=nasamatin|LTranslit=nasamat 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = assabah.20041010.0015 # newpar id = assabah.20041010.0015:p1 # sent_id = assabah.20041010.0015:p1u1 # text = في الرقاب # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#1 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 الرقاب رَقَبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 0 root 0:root Vform=اَلرِّقَابِ|Gloss=neck,slaves|Root=r_q_b|Translit=ar-riqābi|LTranslit=raqabat # newpar id = assabah.20041010.0015:p2 # sent_id = assabah.20041010.0015:p2u1 # text = هل دفعت الخلافات العائلية الشيخ إلى الانتحار؟ # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#2 1 هل هَل PART F--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 2 دفعت دَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=دَفَعَت|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=dafaʿat|LTranslit=dafaʿ 3 الخلافات خِلَاف NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلخِلَافَاتُ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfātu|LTranslit=ḫilāf 4 العائلية عَائِلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعَائِلِيَّةُ|Gloss=family,domestic|Root=`_w_l|Translit=al-ʿāʾilīyatu|LTranslit=ʿāʾilīy 5 الشيخ شَيخ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلشَّيخَ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=aš-šayḫa|LTranslit=šayḫ 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 الانتحار اِنتِحَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِحَارِ|Gloss=suicide|Root=n_.h_r|Translit=al-i-ʼntiḥāri|LTranslit=intiḥār 8 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=؟|Translit=? # newpar id = assabah.20041010.0015:p3 # sent_id = assabah.20041010.0015:p3u1 # text = أقدم شيخ في السبعين من عمره على وضع حد لحياته في حدود التاسعة والنصف من ليل الاربعاء الماضي باحدى الضيعات الفلاحية الكائنة باحواز مدينة الرقاب. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#3 1 أقدم أَقدَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَقدَمَ|Gloss=undertake,tackle,approach,be_undertaken|Root=q_d_m|Translit=ʾaqdama|LTranslit=ʾaqdam 2 شيخ شَيخ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَيخٌ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=šayḫun|LTranslit=šayḫ 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 السبعين سَبعُون NUM QL------2D Case=Gen|Definite=Def|NumForm=Word 2 nummod 2:nummod Vform=اَلسَّبعِينَ|Gloss=seventy|Root=s_b_`|Translit=as-sabʿīna|LTranslit=sabʿūn 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6-7 عمره _ _ _ _ _ _ _ _ 6 عمر عُمر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=عُمرِ|Gloss=age,life,age_group|Root=`_m_r|Translit=ʿumri|LTranslit=ʿumr 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 10 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 11-13 لحياته _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 حدود حَدّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=حُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 16 التاسعة تَاسِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلتَّاسِعَةِ|Gloss=ninth|Root=t_s_`|Translit=at-tāsiʿati|LTranslit=tāsiʿ 17-18 والنصف _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 النصف نِصف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 conj 15:amod|16:conj Vform=اَلنِّصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=an-niṣfi|LTranslit=niṣf 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 ليل لَيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:مِن:gen|18:nmod:مِن:gen Vform=لَيلِ|Gloss=night,nighttime|Root=l_y_l|Translit=layli|LTranslit=layl 21 الاربعاء أَربِعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلأَربِعَاءِ|Gloss=Wednesday|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbiʿāʾi|LTranslit=ʾarbiʿāʾ 22 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 23-24 باحدى _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 إحدى إِحدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:بِ:gen Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 25 الضيعات الضيعات X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=الضيعات|Root=OOV|Translit=ālḍyʿāt 26 الفلاحية فِلَاحِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلفِلَاحِيَّةِ|Gloss=agricultural|Root=f_l_.h|Translit=al-filāḥīyati|LTranslit=filāḥīy 27 الكائنة كَائِن ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلكَائِنَةِ|Gloss=existing,located|Root=k_w_n|Translit=al-kāʾinati|LTranslit=kāʾin 28-29 باحواز _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 أحواز حَوز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 obl 27:obl:بِ:gen Vform=أَحوَازِ|Gloss=boundary,enclosure,surrounding_area,suburb|Root=.h_w_z|Translit=ʾaḥwāzi|LTranslit=ḥawz 30 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 31 الرقاب الرقاب X U--------- _ 30 nmod 30:nmod SpaceAfter=No|Vform=الرقاب|Root=OOV|Translit=ālrqāb 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041010.0015:p4 # sent_id = assabah.20041010.0015:p4u1 # text = وقد عثر عليه لاحقا احد اقاربه فأطلق عقيرته بالصراخ وعلى صدى صيحاته هب الاهالي الى موطن الواقعة لاستجلاء الامر فعثروا على الشيخ جثة تتدلى من غصن شجرة فأشعر احدهم قاعة العمليات التابعة للحرس الوطني. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#4 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 عثر عَثَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَثَرَ|Gloss=discover,come_across,find|Root=`__t_r|Translit=ʿaṯara|LTranslit=ʿaṯar 4-5 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obl:arg 3:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 6 لاحقا لَاحِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=لَاحِقًا|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqan|LTranslit=lāḥiq 7 احد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 8-9 اقاربه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 أقارب أَقرَب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=أَقَارِبِ|Gloss=relatives,extended_family|Root=q_r_b|Translit=ʾaqāribi|LTranslit=ʾaqrab 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10-11 فأطلق _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ف فَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 11 أطلق أَطلَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=أَطلَقَ|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=ʾaṭlaqa|LTranslit=ʾaṭlaq 12-13 عقيرته _ _ _ _ _ _ _ _ 12 عقيرة عَقِيرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=عَقِيرَةَ|Gloss=voice|Root=`_q_r|Translit=ʿaqīrata|LTranslit=ʿaqīrat 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14-15 بالصراخ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 الصراخ صُرَاخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:بِ:gen Vform=اَلصُّرَاخِ|Gloss=shouting,screaming|Root=.s_r__h|Translit=aṣ-ṣurāḫi|LTranslit=ṣurāḫ 16-17 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 صدى صَدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:عَلَى:gen Vform=صَدَى|Gloss=echo|Root=.s_d_y|Translit=ṣadā|LTranslit=ṣadā 19-20 صيحاته _ _ _ _ _ _ _ _ 19 صيحات صَيْحَة NOUN N-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=صَيْحاتِ|Gloss=shout,cry|Translit=SayoHAti|LTranslit=SayoHap 20 ه هُوَ DET S----3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3 19 det 19:det Vform=هِ|Translit=hi|LTranslit=huwa 21 هب هَبّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=هَبَّ|Gloss=get_up,set_out,blow|Root=h_b_b|Translit=habba|LTranslit=habb 22 الاهالي أَهل NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلأَهَالِي|Gloss=family,people,folk,indigenous_people|Root='_h_l|Translit=al-ʾahālī|LTranslit=ʾahl 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 موطن مَوطِن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:إِلَى:gen Vform=مَوطِنِ|Gloss=native_country,residence,place|Root=w_.t_n|Translit=mawṭini|LTranslit=mawṭin 25 الواقعة وَاقِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلوَاقِعَةِ|Gloss=incident|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿat 26-27 لاستجلاء _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 استجلاء اِستِجلَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:لِ:gen Vform=اِستِجلَاءِ|Gloss=clarification,elucidation|Root=^g_l_y|Translit=istiǧlāʾi|LTranslit=istiǧlāʾ 28 الامر أَمر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلأَمرِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamri|LTranslit=ʾamr 29-30 فعثروا _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ف فَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 30 عثروا عَثَر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 21 conj 1:parataxis|21:conj Vform=عَثَرُوا|Gloss=discover,come_across,find|Root=`__t_r|Translit=ʿaṯarū|LTranslit=ʿaṯar 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 الشيخ شَيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلشَّيخِ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=aš-šayḫi|LTranslit=šayḫ 33 جثة جُثَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl 30:obl:acc Vform=جُثَّةً|Gloss=corpse|Root=^g__t__t|Translit=ǧuṯṯatan|LTranslit=ǧuṯṯat 34 تتدلى تَدَلَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 acl 33:acl Vform=تَتَدَلَّى|Gloss=be_dangled,be_suspended,be_lowered|Root=d_l_w|Translit=tatadallā|LTranslit=tadallā 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 غصن غُصن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:مِن:gen Vform=غُصنِ|Gloss=branch,limb|Root=.g_.s_n|Translit=ġuṣni|LTranslit=ġuṣn 37 شجرة شَجَرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=شَجَرَةٍ|Gloss=tree,shrub,bush|Root=^s_^g_r|Translit=šaǧaratin|LTranslit=šaǧarat 38-39 فأشعر _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ف فَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 39 أشعر أَشعَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 conj 1:parataxis|21:conj Vform=أَشعَرَ|Gloss=notify,advert|Root=^s_`_r|Translit=ʾašʿara|LTranslit=ʾašʿar 40-41 احدهم _ _ _ _ _ _ _ _ 40 أحد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 41 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 42 قاعة قَاعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 obj 39:obj Vform=قَاعَةَ|Gloss=hall,corridor,large_room|Root=q_w_`|Translit=qāʿata|LTranslit=qāʿat 43 العمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 44 التابعة تَابِع ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلتَّابِعَةَ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=at-tābiʿata|LTranslit=tābiʿ 45-46 للحرس _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 الحرس حَرَس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 obl:arg 44:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلحَرَسِ|Gloss=guard,bodyguard|Root=.h_r_s|Translit=al-ḥarasi|LTranslit=ḥaras 47 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=nationalist|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041010.0015:p5 # sent_id = assabah.20041010.0015:p5u1 # text = وكاجراء اولي تحول اعوان مركز الامن العمومي بالرقاب الى موطن الحادثة وعاينوا الموقع وجثة الهالك بحضور ممثل النيابة العمومية قبل رفعها ونقلها الى قسم الطب الشرعي بالمستشفى الجامعي بصفاقس لفحصها وتحرير تقرير حول الاسباب الرئيسية الكامنة وراء هلاك الشيخ. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#5 1-3 وكاجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 3 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:كَ:gen Vform=إِجرَاءٍ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 4 اولي أَوَّلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=أَوَّلِيٍّ|Gloss=first,initial,primary|Root='_w_l|Translit=ʾawwalīyin|LTranslit=ʾawwalīy 5 تحول تَحَوَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَحَوَّلَ|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=taḥawwala|LTranslit=taḥawwal 6 اعوان عَون NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj Vform=أَعوَانُ|Gloss=assistance,aid,assistants|Root=`_w_n|Translit=ʾaʿwānu|LTranslit=ʿawn 7 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 8 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 9 العمومي عُمُومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلعُمُومِيِّ|Gloss=general,public,common|Root=`_m_m|Translit=al-ʿumūmīyi|LTranslit=ʿumūmīy 10 بالرقاب بالرقاب X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=بالرقاب|Root=OOV|Translit=bālrqāb 11 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 موطن مَوطِن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:إِلَى:gen Vform=مَوطِنِ|Gloss=native_country,residence,place|Root=w_.t_n|Translit=mawṭini|LTranslit=mawṭin 13 الحادثة حَادِثَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلحَادِثَةِ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥādiṯati|LTranslit=ḥādiṯat 14-15 وعاينوا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 عاينوا عَايَن VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 5 conj 1:parataxis|5:conj Vform=عَايَنُوا|Gloss=observe,inspect,do_surveillance|Root=`_y_n|Translit=ʿāyanū|LTranslit=ʿāyan 16 الموقع مَوقِع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=اَلمَوقِعَ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=al-mawqiʿa|LTranslit=mawqiʿ 17-18 وجثة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 جثة جُثَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 conj 15:obj|16:conj Vform=جُثَّةَ|Gloss=corpse|Root=^g__t__t|Translit=ǧuṯṯata|LTranslit=ǧuṯṯat 19 الهالك هَالِك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلهَالِكِ|Gloss=lost,bad_debt,losses|Root=h_l_k|Translit=al-hāliki|LTranslit=hālik 20-21 بحضور _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 حضور حُضُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 fixed 20:fixed Vform=حُضُورِ|Gloss=participants,audience|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūri|LTranslit=ḥuḍūr 22 ممثل مُمَثِّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:بِ_حُضُور:gen Vform=مُمَثِّلِ|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯili|LTranslit=mumaṯṯil 23 النيابة نِيَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلنِّيَابَةِ|Gloss=proxy,deputyship|Root=n_w_b|Translit=an-niyābati|LTranslit=niyābat 24 العمومية عُمُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلعُمُومِيَّةِ|Gloss=general,public,common|Root=`_m_m|Translit=al-ʿumūmīyati|LTranslit=ʿumūmīy 25 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 26-27 رفعها _ _ _ _ _ _ _ _ 26 رفع رَفع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:قَبلَ:gen Vform=رَفعِ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿi|LTranslit=rafʿ 27 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28-30 ونقلها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 نقل نَقل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 conj 15:obl:قَبلَ:gen|26:conj Vform=نَقلِ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqli|LTranslit=naql 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 قسم قِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:إِلَى:gen Vform=قِسمِ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=qismi|LTranslit=qism 33 الطب طِبّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلطِّبِّ|Gloss=medicine,medical_treatment|Root=.t_b_b|Translit=aṭ-ṭibbi|LTranslit=ṭibb 34 الشرعي شَرعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلشَّرعِيِّ|Gloss=legitimate,legal,lawful|Root=^s_r_`|Translit=aš-šarʿīyi|LTranslit=šarʿīy 35-36 بالمستشفى _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 المستشفى مُستَشفَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:بِ:gen Vform=اَلمُستَشفَى|Gloss=hospital|Root=^s_f_y|Translit=al-mustašfā|LTranslit=mustašfā 37 الجامعي جَامِعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلجَامِعِيِّ|Gloss=university|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧāmiʿīyi|LTranslit=ǧāmiʿīy 38-39 بصفاقس _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 صفاقس صَفَاقِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:بِ:gen Vform=صَفَاقِسَ|Gloss=Sfax|Root=.s_f_q_s|Translit=ṣafāqisa|LTranslit=ṣafāqis 40-42 لفحصها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 فحص فَحص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=فَحصِ|Gloss=examination,checkup,scrutiny|Root=f_.h_.s|Translit=faḥṣi|LTranslit=faḥṣ 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43-44 وتحرير _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 conj 29:nmod:لِ:gen|41:conj Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 45 تقرير تَقرِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=تَقرِيرٍ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=taqrīrin|LTranslit=taqrīr 46 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 47 الاسباب سَبَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلأَسبَابِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=al-ʾasbābi|LTranslit=sabab 48 الرئيسية رَئِيسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلرَّئِيسِيَّةِ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīyati|LTranslit=raʾīsīy 49 الكامنة كَامِن ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلكَامِنَةِ|Gloss=hidden,secret,latent|Root=k_m_n|Translit=al-kāminati|LTranslit=kāmin 50 وراء وَرَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=وَرَاءَ|Gloss=behind,past,beyond|Root=w_r_y|Translit=warāʾa|LTranslit=warāʾa 51 هلاك هَلَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl 49:obl:وَرَاءَ:gen Vform=هَلَاكِ|Gloss=disaster,total_loss|Root=h_l_k|Translit=halāki|LTranslit=halāk 52 الشيخ شَيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّيخِ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=aš-šayḫi|LTranslit=šayḫ 53 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041010.0015:p6 # sent_id = assabah.20041010.0015:p6u1 # text = وموازاة مع ذلك فتح محضر بحث في الغرض باشر التحريات فيه محققو مركز الامن العمومي بالجهة فقاموا بسماع أقوال افراد عائلة الضحية وبعض الاقارب والاجوار. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#6 1-2 وموازاة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 موازاة مُوَازَاة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=مُوَازَاةً|Gloss=parallel,equivalent|Root=w_z_y|Translit=muwāzātan|LTranslit=muwāzāt 3 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 4 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 obl 5:obl:مَعَ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 5 فتح فَتَح VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=فُتِحَ|Gloss=open,conquer|Root=f_t_.h|Translit=futiḥa|LTranslit=fataḥ 6 محضر مَحضَر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass Vform=مَحضَرُ|Gloss=attendance,report,minutes|Root=.h_.d_r|Translit=maḥḍaru|LTranslit=maḥḍar 7 بحث بَحث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=بَحثٍ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯin|LTranslit=baḥṯ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 الغرض غَرَض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=اَلغَرَضِ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=al-ġaraḍi|LTranslit=ġaraḍ 10 باشر بَاشَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=بَاشَرَ|Gloss=embark_upon,proceed|Root=b_^s_r|Translit=bāšara|LTranslit=bāšar 11 التحريات تَحَرِّي NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 10 obj 10:obj Vform=اَلتَّحَرِّيَاتِ|Gloss=investigation,inquiry|Root=.h_r_y|Translit=at-taḥarriyāti|LTranslit=taḥarrī 12-13 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 14 محققو مُحَقِّق NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=مُحَقِّقُو|Gloss=investigator,editor|Root=.h_q_q|Translit=muḥaqqiqū|LTranslit=muḥaqqiq 15 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 16 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 17 العمومي عُمُومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلعُمُومِيِّ|Gloss=general,public,common|Root=`_m_m|Translit=al-ʿumūmīyi|LTranslit=ʿumūmīy 18-19 بالجهة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 الجهة جِهَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=اَلجِهَةِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihati|LTranslit=ǧihat 20-21 فقاموا _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ف فَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 21 قاموا قَام VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 10 conj 6:acl|10:conj Vform=قَامُوا|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmū|LTranslit=qām 22-23 بسماع _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 سماع سَمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=سَمَاعِ|Gloss=hearing,listening|Root=s_m_`|Translit=samāʿi|LTranslit=samāʿ 24 أقوال قَول NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=أَقوَالِ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=ʾaqwāli|LTranslit=qawl 25 افراد فَرد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=أَفرَادِ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=ʾafrādi|LTranslit=fard 26 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 27 الضحية ضَحِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلضَّحِيَّةِ|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=aḍ-ḍaḥīyati|LTranslit=ḍaḥīyat 28-29 وبعض _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 24:nmod:gen|25:conj Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 30 الاقارب أَقرَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلأَقَارِبِ|Gloss=relatives,extended_family|Root=q_r_b|Translit=al-ʾaqāribi|LTranslit=ʾaqrab 31-32 والاجوار _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 الأجوار جَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 conj 29:nmod:gen|30:conj Vform=اَلأَجوَارِ|Gloss=neighbor|Root=^g_w_r|Translit=al-ʾaǧwāri|LTranslit=ǧār 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041010.0015:p7 # sent_id = assabah.20041010.0015:p7u1 # text = وحسب ما توفر من معلومات فان الهالك تخاصم على ما يبدو في ساعة متأخرة من يوم الواقعة مع احد افراد عائلته فنشب خلاف بينهما حول بعض المسائل العائلية سرعان ما احتد وتطور الى مشادة كلامية وهو ما حز في نفس الشيخ الذي غادر محل سكناه في حالة غضب. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#7 1-2 وحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حسب حَسَبَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=حَسَبَ|Gloss=according_to,depending_on|Root=.h_s_b|Translit=ḥasaba|LTranslit=ḥasaba 3 ما مَا DET S--------- _ 10 obl 10:obl:حَسَبَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4 توفر تَوَفَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=تَوَفَّرَ|Gloss=be_available|Root=w_f_r|Translit=tawaffara|LTranslit=tawaffar 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 7-8 فان _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ف فَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 8 إن إِنَّ PART F--------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 9 الهالك هَالِك NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلهَالِكَ|Gloss=lost,bad_debt,losses|Root=h_l_k|Translit=al-hālika|LTranslit=hālik 10 تخاصم تَخَاصَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَخَاصَمَ|Gloss=quarrel,litigate|Root=_h_.s_m|Translit=taḫāṣama|LTranslit=taḫāṣam 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 ما مَا DET S--------- _ 10 obl 10:obl:عَلَى Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 13 يبدو بَدَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=يَبدُو|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=yabdū|LTranslit=badā 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 ساعة سَاعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=سَاعَةٍ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=sāʿatin|LTranslit=sāʿat 16 متأخرة مُتَأَخِّر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُتَأَخِّرَةٍ|Gloss=late,delayed|Root='__h_r|Translit=mutaʾaḫḫiratin|LTranslit=mutaʾaḫḫir 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 يوم يَوم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:مِن:gen Vform=يَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmi|LTranslit=yawm 19 الواقعة وَاقِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلوَاقِعَةِ|Gloss=incident|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿat 20 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 21 احد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:مَعَ:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 22 افراد فَرد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=أَفرَادِ|Gloss=individual,unit|Root=f_r_d|Translit=ʾafrādi|LTranslit=fard 23-24 عائلته _ _ _ _ _ _ _ _ 23 عائلة عَائِلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=عَائِلَةِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilati|LTranslit=ʿāʾilat 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 25-26 فنشب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ف فَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 26 نشب نَشِب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 parataxis 10:parataxis Vform=نَشِبَ|Gloss=break_out,be_attached_to|Root=n_^s_b|Translit=našiba|LTranslit=našib 27 خلاف خِلَاف NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=خِلَافٌ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfun|LTranslit=ḫilāf 28-29 بينهما _ _ _ _ _ _ _ _ 28 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 29 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:بَينَ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 30 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 31 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:حَولَ:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 32 المسائل مَسأَلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلمَسَائِلِ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=al-masāʾili|LTranslit=masʾalat 33 العائلية عَائِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلعَائِلِيَّةِ|Gloss=family,domestic|Root=`_w_l|Translit=al-ʿāʾilīyati|LTranslit=ʿāʾilīy 34 سرعان سُرعَانَ ADV D--------- _ 36 advmod 36:advmod|38:advmod Vform=سُرعَانَ|Gloss=how_quickly,it_was_not_long_before|Root=s_r_`|Translit=surʿāna|LTranslit=surʿāna 35 ما مَا DET S--------- _ 34 obl 34:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 36 احتد اِحتَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 acl 27:acl Vform=اِحتَدَّ|Gloss=be_angry,be_agitated|Root=.h_d_d|Translit=iḥtadda|LTranslit=iḥtadd 37-38 وتطور _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 تطور تَطَوَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 conj 27:acl|36:conj Vform=تَطَوَّرَ|Gloss=develop,advance|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwara|LTranslit=taṭawwar 39 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 40 مشادة مُشَادَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مُشَادَّةٍ|Gloss=quarrel|Root=^s_d_d|Translit=mušāddatin|LTranslit=mušāddat 41 كلامية كَلَامِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=كَلَامِيَّةٍ|Gloss=verbal,spoken,oral|Root=k_l_m|Translit=kalāmīyatin|LTranslit=kalāmīy 42-43 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nsubj 44:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 44 ما مَا DET S--------- _ 26 conj 10:parataxis|26:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 45 حز حَزّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 44 acl 44:acl Vform=حَزَّ|Gloss=notch,indent,cut|Root=.h_z_z|Translit=ḥazza|LTranslit=ḥazz 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:فِي:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 48 الشيخ شَيخ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen|50:nsubj Vform=اَلشَّيخِ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=aš-šayḫi|LTranslit=šayḫ 49 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 50 nsubj 48:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 50 غادر غَادَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 48 acl:relcl 48:acl:relcl Vform=غَادَرَ|Gloss=leave,depart|Root=.g_d_r|Translit=ġādara|LTranslit=ġādar 51 محل مَحَلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 50 obj 50:obj Vform=مَحَلَّ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥalla|LTranslit=maḥall 52-53 سكناه _ _ _ _ _ _ _ _ 52 سكنى سُكنَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=سُكنَى|Gloss=residence|Root=s_k_n|Translit=suknā|LTranslit=suknā 53 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 54 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 55 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl 50:obl:فِي:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 56 غضب غَضَب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=غَضَبٍ|Gloss=anger,wrath|Root=.g_.d_b|Translit=ġaḍabin|LTranslit=ġaḍab 57 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041010.0015:p8 # sent_id = assabah.20041010.0015:p8u1 # text = ويبدو ان الضحية اصيب لاحقا بحالة احباط فتأزمت نفسيته وقرر وضع حد لحياته فتوجه الى ضيعة فلاحية قريبة من منزل ـ بعد ان عثر على حبل ـ فربط طرفه الاول في غصن شجرة واحاط طرفه الثاني حول رقبته ثم استسلم للموت. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#8 1-2 ويبدو _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يبدو بَدَا VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَبدُو|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=yabdū|LTranslit=badā 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 الضحية ضَحِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass Vform=اَلضَّحِيَّةَ|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=aḍ-ḍaḥīyata|LTranslit=ḍaḥīyat 5 اصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 2 csubj 2:csubj Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 6 لاحقا لَاحِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=لَاحِقًا|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqan|LTranslit=lāḥiq 7-8 بحالة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 9 احباط إِحبَاط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=إِحبَاطٍ|Gloss=thwarting,defeating,defeat,frustration|Root=.h_b_.t|Translit=ʾiḥbāṭin|LTranslit=ʾiḥbāṭ 10-11 فتأزمت _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ف فَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 11 تأزمت تَأَزَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 conj 2:csubj|5:conj Vform=تَأَزَّمَت|Gloss=get_worse,become_critical|Root='_z_m|Translit=taʾazzamat|LTranslit=taʾazzam 12-13 نفسيته _ _ _ _ _ _ _ _ 12 نفسية نَفسِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=نَفسِيَّةُ|Gloss=psyche,inner_life,frame_of_mind|Root=n_f_s|Translit=nafsīyatu|LTranslit=nafsīyat 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14-15 وقرر _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 قرر قَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 2:csubj|11:conj Vform=قَرَّرَ|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrara|LTranslit=qarrar 16 وضع وَضع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=وَضعَ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿa|LTranslit=waḍʿ 17 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 18-20 لحياته _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 حياة حَيَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=حَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 21-22 فتوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ف فَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 22 توجه تَوَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 2:csubj|11:conj Vform=تَوَجَّهَ|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=tawaǧǧaha|LTranslit=tawaǧǧah 23 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 ضيعة ضَيعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 obl 22:obl:إِلَى:gen Vform=ضَيعَةٍ|Gloss=loss,waste|Root=.d_y_`|Translit=ḍayʿatin|LTranslit=ḍayʿat 25 فلاحية فِلَاحِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=فِلَاحِيَّةٍ|Gloss=agricultural|Root=f_l_.h|Translit=filāḥīyatin|LTranslit=filāḥīy 26 قريبة قَرِيب ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=قَرِيبَةٍ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarībatin|LTranslit=qarīb 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 منزل مَنزِل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 obl 26:obl:مِن:gen Vform=مَنزِلٍ|Gloss=house,residence|Root=n_z_l|Translit=manzilin|LTranslit=manzil 29 ـ ـ PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=ـ|Translit=_ 30 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 mark 32:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 31 ان أَن SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 32 عثر عَثَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:أَن_بَعدَ Vform=عَثَرَ|Gloss=discover,come_across,find|Root=`__t_r|Translit=ʿaṯara|LTranslit=ʿaṯar 33 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 34 حبل حَبل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:عَلَى:gen Vform=حَبلٍ|Gloss=cord,cable,rope|Root=.h_b_l|Translit=ḥablin|LTranslit=ḥabl 35 ـ ـ PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=ـ|Translit=_ 36-37 فربط _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ف فَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 37 ربط رَبَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 conj 2:csubj|22:conj Vform=رَبَطَ|Gloss=tie,connect|Root=r_b_.t|Translit=rabaṭa|LTranslit=rabaṭ 38-39 طرفه _ _ _ _ _ _ _ _ 38 طرف طَرَف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=طَرَفَ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=ṭarafa|LTranslit=ṭaraf 39 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 40 الاول أَوَّل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلأَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 غصن غُصن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl 37:obl:فِي:gen Vform=غُصنِ|Gloss=branch,limb|Root=.g_.s_n|Translit=ġuṣni|LTranslit=ġuṣn 43 شجرة شَجَرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=شَجَرَةٍ|Gloss=tree,shrub,bush|Root=^s_^g_r|Translit=šaǧaratin|LTranslit=šaǧarat 44-45 واحاط _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 أحاط أَحَاط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 37 conj 2:csubj|37:conj Vform=أَحَاطَ|Gloss=surround,encircle|Root=.h_w_.t|Translit=ʾaḥāṭa|LTranslit=ʾaḥāṭ 46-47 طرفه _ _ _ _ _ _ _ _ 46 طرف طَرَف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 45 obj 45:obj Vform=طَرَفَ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=ṭarafa|LTranslit=ṭaraf 47 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 48 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلثَّانِيَ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniya|LTranslit=ṯānī 49 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 50 case 50:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 50-51 رقبته _ _ _ _ _ _ _ _ 50 رقبة رَقَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:حَولَ:gen Vform=رَقَبَةِ|Gloss=neck,slaves|Root=r_q_b|Translit=raqabati|LTranslit=raqabat 51 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 52 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 53 استسلم اِستَسلَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 37 conj 2:csubj|37:conj Vform=اِستَسلَمَ|Gloss=surrender,capitulate|Root=s_l_m|Translit=istaslama|LTranslit=istaslam 54-55 للموت _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 54 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 55 الموت مَوت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 obl:arg 53:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمَوتِ|Gloss=death|Root=m_w_t|Translit=al-mawti|LTranslit=mawt 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041010.0015:p9 # sent_id = assabah.20041010.0015:p9u1 # text = صابر.م # orig_file_sentence ASB_ARB_20041010.0015#9 1 صابر صابر X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=صابر|Root=OOV|Translit=ṣābr 2 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 3 م م X Y--------- Abbr=Yes 0 root 0:root Vform=م|Gloss=(_A.D._),meter|Root=m|Translit=m|LTranslit=m # newdoc id = assabah.20041016.0019 # newpar id = assabah.20041016.0019:p1 # sent_id = assabah.20041016.0019:p1u1 # text = في العمران # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#1 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 العمران عُمرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلعُمرَانِ|Gloss=civilization,culture,prosperity|Root=`_m_r|Translit=al-ʿumrāni|LTranslit=ʿumrān # newpar id = assabah.20041016.0019:p2 # sent_id = assabah.20041016.0019:p2u1 # text = أوهموه بالثروة ونهبوا آلاف الدنانير # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#2 1 أوهموه أوهموه X U--------- _ 0 root 0:root Vform=أوهموه|Root=OOV|Translit=ʾawhmwh 2-3 بالثروة _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 الثروة ثَروَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلثَّروَةِ|Gloss=wealth,abundance,riches|Root=_t_r_y|Translit=aṯ-ṯarwati|LTranslit=ṯarwat 4-5 ونهبوا _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 نهبوا نَهَب VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=نَهَبُوا|Gloss=plunder,loot|Root=n_h_b|Translit=nahabū|LTranslit=nahab 6 آلاف أَلف NUM QM-----P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 5 obj 5:obj Vform=آلَافَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfa|LTranslit=ʾalf 7 الدنانير دِينَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلدَّنَانِيرِ|Gloss=dinar|Root=d_n_r|Translit=ad-danānīri|LTranslit=dīnār # newpar id = assabah.20041016.0019:p3 # sent_id = assabah.20041016.0019:p3u1 # text = يعكف اعوان المنطقة الجهوية للامن الوطني بالعمران على البحث في ملف قضية تحيل تورط فيها ثلاثة مواطنين افارقة مازالوا بحالة فرار الى حد الساعة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#3 1 يعكف عَكَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَعكُفُ|Gloss=be_busily_engaged,be_assiduous|Root=`_k_f|Translit=yaʿkufu|LTranslit=ʿakaf 2 اعوان عَون NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=أَعوَانُ|Gloss=assistance,aid,assistants|Root=`_w_n|Translit=ʾaʿwānu|LTranslit=ʿawn 3 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 4 الجهوية جِهَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجِهَوِيَّةِ|Gloss=provincial,regional|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihawīyati|LTranslit=ǧihawīy 5-6 للامن _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 7 الوطني وَطَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلوَطَنِيِّ|Gloss=nationalist|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyi|LTranslit=waṭanīy 8-9 بالعمران _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 العمران عُمرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=اَلعُمرَانِ|Gloss=civilization,culture,prosperity|Root=`_m_r|Translit=al-ʿumrāni|LTranslit=ʿumrān 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 البحث بَحث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلبَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 ملف مِلَفّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=مِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=milaffi|LTranslit=milaff 14 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=قَضِيَّةٍ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatin|LTranslit=qaḍīyat 15 تحيل تَحَيُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=تَحَيُّلٍ|Gloss=trickery|Root=.h_y_l|Translit=taḥayyulin|LTranslit=taḥayyul 16 تورط تَوَرَّط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=تَوَرَّطَ|Gloss=be_involved,be_caught_up_in,be_implicated|Root=w_r_.t|Translit=tawarraṭa|LTranslit=tawarraṭ 17-18 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obl:arg 16:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 16 nsubj 16:nsubj Vform=ثَلَاثَةُ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatu|LTranslit=ṯalāṯat 20 مواطنين مُوَاطِن NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=مُوَاطِنِينَ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinīna|LTranslit=muwāṭin 21 افارقة أَفرِيقِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod Vform=أَفَارِقَةٍ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafāriqatin|LTranslit=ʾafrīqīy 22-23 مازالوا _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ما مَا AUX F--------- _ 23 aux 23:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 23 زالوا زَال VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=زَالُوا|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=zālū|LTranslit=zāl 24-25 بحالة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 26 فرار فِرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=فِرَارٍ|Gloss=escape,evasion,desertion,defection|Root=f_r_r|Translit=firārin|LTranslit=firār 27 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28 حد حَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:إِلَى:gen Vform=حَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddi|LTranslit=ḥadd 29 الساعة سَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّاعَةِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿati|LTranslit=sāʿat 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041016.0019:p4 # sent_id = assabah.20041016.0019:p4u1 # text = منطلق البحث في الموضوع كانت شكاية تقدم بها المتضرر التونسي افاد فيها تعرضه لعملية تحيل من قبل افارقة نهبوه مبلغا ماليا هاما قدّره بعدة الاف من الدنانير. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#4 1 منطلق مُنطَلَق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُنطَلَقَ|Gloss=premise,principle|Root=.t_l_q|Translit=munṭalaqa|LTranslit=munṭalaq 2 البحث بَحث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلبَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 5 كانت كَان AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 cop 1:cop Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 6 شكاية شِكَايَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=شِكَايَةٌ|Gloss=complaint,grievance|Root=^s_k_w|Translit=šikāyatun|LTranslit=šikāyat 7 تقدم تَقَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=تَقَدَّمَ|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddama|LTranslit=taqaddam 8-9 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 المتضرر مُتَضَرِّر ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلمُتَضَرِّرُ|Gloss=damaged|Root=.d_r_r|Translit=al-mutaḍarriru|LTranslit=mutaḍarrir 11 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلتُّونِسِيُّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyu|LTranslit=tūnisīy 12 افاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 13-14 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15-16 تعرضه _ _ _ _ _ _ _ _ 15 تعرض تَعَرُّض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=تَعَرُّضَ|Gloss=being_exposed_to,encountering|Root=`_r_.d|Translit=taʿarruḍa|LTranslit=taʿarruḍ 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17-18 لعملية _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 19 تحيل تَحَيُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=تَحَيُّلٍ|Gloss=trickery|Root=.h_y_l|Translit=taḥayyulin|LTranslit=taḥayyul 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 قبل قِبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 fixed 20:fixed Vform=قِبَلِ|Gloss=(_on_the_)_part_of|Root=q_b_l|Translit=qibali|LTranslit=qibal 22 افارقة أَفرِيقِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:مِن_قِبَل:gen Vform=أَفَارِقَةٍ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafāriqatin|LTranslit=ʾafrīqīy 23-24 نهبوه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 نهبوا نَهَب VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=نَهَبُوا|Gloss=plunder,loot|Root=n_h_b|Translit=nahabū|LTranslit=nahab 24 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obj 23:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 مبلغا مَبلَغ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=مَبلَغًا|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=mablaġan|LTranslit=mablaġ 26 ماليا مَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=مَالِيًّا|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=mālīyan|LTranslit=mālīy 27 هاما هَامّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=هَامًّا|Gloss=important,significant|Root=h_m_m|Translit=hāmman|LTranslit=hāmm 28-29 قدّره _ _ _ _ _ _ _ _ 28 قدر قَدَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=قَدَّرَ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=qaddara|LTranslit=qaddar 29 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30-31 بعدة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 عدة عِدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:بِ:gen Vform=عِدَّةِ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddati|LTranslit=ʿiddat 32 الاف أَلف NUM QM-----P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur|NumForm=Word 31 nummod 31:nummod Vform=آلَافٍ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfin|LTranslit=ʾalf 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 الدنانير دِينَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّنَانِيرِ|Gloss=dinar|Root=d_n_r|Translit=ad-danānīri|LTranslit=dīnār 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041016.0019:p5 # sent_id = assabah.20041016.0019:p5u1 # text = وبمــــزيد التــحري معــه ذكــر انــه تــعرف عـــلى مواطن افريقي ووثق فيه وبعد فترة زمنية التقى به وكان برفقته مواطنان افريقيان واشعره بانه قادر على جعله "مليونير" بين عشية وضحاها وطلب منه مرافقته الى مكان ما. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#5 1-3 وبمــــزيد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 مزيد مَزِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=مَزِيدِ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=mazīdi|LTranslit=mazīd 4 التــحري تَحَرِّي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلتَّحَرِّي|Gloss=investigation,inquiry|Root=.h_r_y|Translit=at-taḥarrī|LTranslit=taḥarrī 5-6 معــه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:مَعَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 ذكــر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakara|LTranslit=ḏakar 8-9 انــه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj|15:nsubj|22:nsubj|26:nsubj|33:nsubj|51:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 تــعرف تَعَرَّف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تَعَرَّفَ|Gloss=become_acquainted,get_to_know,identify|Root=`_r_f|Translit=taʿarrafa|LTranslit=taʿarraf 11 عـــلى عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 مواطن مُوَاطِن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُوَاطِنٍ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinin|LTranslit=muwāṭin 13 افريقي أَفرِيقِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=أَفرِيقِيٍّ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqīyin|LTranslit=ʾafrīqīy 14-15 ووثق _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 وثق وَثِق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 conj 7:ccomp|10:conj Vform=وَثِقَ|Gloss=trust,rely,depend|Root=w__t_q|Translit=waṯiqa|LTranslit=waṯiq 16-17 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18-19 وبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 20 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 obl 22:obl:بَعدَ:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 21 زمنية زَمَنِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=زَمَنِيَّةٍ|Gloss=temporal,time|Root=z_m_n|Translit=zamanīyatin|LTranslit=zamanīy 22 التقى اِلتَقَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 conj 7:ccomp|10:conj Vform=اِلتَقَى|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=iltaqā|LTranslit=iltaqā 23-24 به _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obl:arg 22:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 25-26 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 conj 7:ccomp|22:conj Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 27-29 برفقته _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 رفقة رِفقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:بِ:gen Vform=رِفقَةِ|Gloss=company,group,companions|Root=r_f_q|Translit=rifqati|LTranslit=rifqat 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 30 مواطنان مُوَاطِن NOUN N------D1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Dual 26 nsubj 26:nsubj Vform=مُوَاطِنَانِ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭināni|LTranslit=muwāṭin 31 افريقيان أَفرِيقِيّ ADJ A-----MD1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Dual 30 amod 30:amod Vform=أَفرِيقِيَّانِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqīyāni|LTranslit=ʾafrīqīy 32-34 واشعره _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 أشعر أَشعَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 conj 7:ccomp|22:conj Vform=أَشعَرَ|Gloss=notify,advert|Root=^s_`_r|Translit=ʾašʿara|LTranslit=ʾašʿar 34 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obj 33:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 35-37 بانه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 37 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nsubj 38:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 38 قادر قَادِر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 obl:arg 33:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom Vform=قَادِرٌ|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādirun|LTranslit=qādir 39 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 40-41 جعله _ _ _ _ _ _ _ _ 40 جعل جَعل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:عَلَى:gen Vform=جَعلِ|Gloss=making,bringing_about,appointing|Root=^g_`_l|Translit=ǧaʿli|LTranslit=ǧaʿl 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 42 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 43 مليونير مليونير X U--------- _ 40 nmod 40:nmod SpaceAfter=No|Vform=مليونير|Root=OOV|Translit=mlywnyr 44 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform="|Translit=" 45 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 46 عشية عَشِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 obl 40:obl:بَينَ:gen Vform=عَشِيَّةٍ|Gloss=eve_of,night_before,evening|Root=`_^s_w|Translit=ʿašīyatin|LTranslit=ʿašīyat 47-49 وضحاها _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 ضحى ضُحَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 46 conj 40:obl:بَينَ:gen|46:conj Vform=ضُحَى|Gloss=forenoon|Root=.d_.h_y|Translit=ḍuḥā|LTranslit=ḍuḥā 49 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 48 nmod 48:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 50-51 وطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 طلب طَلَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 conj 7:ccomp|22:conj Vform=طَلَبَ|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaba|LTranslit=ṭalab 52-53 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 52 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 53 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 obl:arg 51:obl:arg:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 54-55 مرافقته _ _ _ _ _ _ _ _ 54 مرافقة مُرَافَقَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 51 obj 51:obj Vform=مُرَافَقَةَ|Gloss=accompaniment,escort|Root=r_f_q|Translit=murāfaqata|LTranslit=murāfaqat 55 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 nmod 54:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 56 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 57 مكان مَكَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 obl:arg 54:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَكَانٍ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=makānin|LTranslit=makān 58 ما مَا DET S--------- _ 57 det 57:det SpaceAfter=No|Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041016.0019:p6 # sent_id = assabah.20041016.0019:p6u1 # text = وهناك قام الافارقة الثلاثة بعملية غسل الاموال تحولت اثرها بعض الورقات السوداء الى دولارات وهو ما أسال لعاب المتضرر وانطلت بالتالي عليه الحيلة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#6 1-2 وهناك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 3 قام قَام VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَامَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāma|LTranslit=qām 4 الافارقة أَفرِيقِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلأَفَارِقَةُ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafāriqatu|LTranslit=ʾafrīqīy 5 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 4 nummod 4:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةُ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯatu|LTranslit=ṯalāṯat 6-7 بعملية _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 8 غسل غُسل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=غُسلِ|Gloss=washing,ablution|Root=.g_s_l|Translit=ġusli|LTranslit=ġusl 9 الاموال مَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلأَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-ʾamwāli|LTranslit=māl 10 تحولت تَحَوَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=تَحَوَّلَت|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=taḥawwalat|LTranslit=taḥawwal 11-12 اثرها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 إثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obl 10:obl:إِثرَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 بعض بَعض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=بَعضُ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍu|LTranslit=baʿḍ 14 الورقات الورقات X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الورقات|Root=OOV|Translit=ālwrqāt 15 السوداء أَسوَد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلسَّودَاءِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=as-sawdāʾi|LTranslit=ʾaswad 16 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 دولارات دُولَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 obl:arg 10:obl:arg:إِلَى:gen Vform=دُولَارَاتٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārātin|LTranslit=dūlār 18-19 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 20 ما مَا DET S--------- _ 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 21 أسال أَسَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 acl 20:acl Vform=أَسَالَ|Gloss=make_flow|Root=s_y_l|Translit=ʾasāla|LTranslit=ʾasāl 22 لعاب لُعَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=لُعَابَ|Gloss=saliva,drivel|Root=l_`_b|Translit=luʿāba|LTranslit=luʿāb 23 المتضرر مُتَضَرِّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُتَضَرِّرِ|Gloss=damaged|Root=.d_r_r|Translit=al-mutaḍarriri|LTranslit=mutaḍarrir 24-25 وانطلت _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 انطلت اِنطَلَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 conj 1:parataxis|20:conj Vform=اِنطَلَت|Gloss=be_deceived|Root=.t_l_y|Translit=inṭalat|LTranslit=inṭalā 26-27 بالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 28-29 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obl:arg 25:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 30 الحيلة حِيلَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلحِيلَةُ|Gloss=stratagem,ruse|Root=.h_y_l|Translit=al-ḥīlatu|LTranslit=ḥīlat 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041016.0019:p7 # sent_id = assabah.20041016.0019:p7u1 # text = فاتفق مع المظنون فيهم على تمكينهم من مبلغ مالي قدر بالاف الدنانير لمساعدتهم على اقتناء سائل باهظ الثمن لا يروج الا في احد البلدان الاوروبية لاستعماله لاحقا في غسل الورقات النقدية السوداء. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#7 1-2 فاتفق _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 اتفق اِتَّفَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِتَّفَقَ|Gloss=agree|Root=w_f_q|Translit=ittafaqa|LTranslit=ittafaq 3 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 4 المظنون مَظنُون ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلمَظنُونِ|Gloss=presumed,suspected,suspicious|Root=.z_n_n|Translit=al-maẓnūni|LTranslit=maẓnūn 5-6 فيهم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8-9 تمكينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 تمكين تَمكِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَمكِينِ|Gloss=enabling,making_possible,strengthening|Root=m_k_n|Translit=tamkīni|LTranslit=tamkīn 9 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 مبلغ مَبلَغ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=مَبلَغٍ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=mablaġin|LTranslit=mablaġ 12 مالي مَالِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=مَالِيٍّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=mālīyin|LTranslit=mālīy 13 قدر قَدَّر VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 11 acl 11:acl Vform=قُدِّرَ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=quddira|LTranslit=qaddar 14-15 بالاف _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 آلاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 13 obl 13:obl:بِ:gen Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 16 الدنانير دِينَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلدَّنَانِيرِ|Gloss=dinar|Root=d_n_r|Translit=ad-danānīri|LTranslit=dīnār 17-19 لمساعدتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 19 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 اقتناء اِقتِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:عَلَى:gen Vform=اِقتِنَاءِ|Gloss=purchase,acquisition|Root=q_n_w|Translit=iqtināʾi|LTranslit=iqtināʾ 22 سائل سَائِل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=سَائِلٍ|Gloss=questioner,petitioner|Root=s_'_l|Translit=sāʾilin|LTranslit=sāʾil 23 باهظ بَاهِظ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=بَاهِظِ|Gloss=oppressive,exorbitant|Root=b_h_.z|Translit=bāhiẓi|LTranslit=bāhiẓ 24 الثمن ثَمَن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلثَّمَنِ|Gloss=value,price|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯamani|LTranslit=ṯaman 25 لا لَا PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 26 يروج رَوَّج VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 22 acl 22:acl Vform=يُرَوَّجُ|Gloss=promote,market,circulate|Root=r_w_^g|Translit=yurawwaǧu|LTranslit=rawwaǧ 27 الا إِلَّا PART F--------- _ 29 advmod:emph 29:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 احد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 30 البلدان بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلبُلدَانِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-buldāni|LTranslit=balad 31 الاوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلأُورُوبِيَّةِ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=al-ʾūrūbīyati|LTranslit=ʾūrūbīy 32-34 لاستعماله _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 استعمال اِستِعمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=اِستِعمَالِ|Gloss=use,application,handling|Root=`_m_l|Translit=istiʿmāli|LTranslit=istiʿmāl 34 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 35 لاحقا لَاحِق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=لَاحِقًا|Gloss=later,soon,subsequent,attached,joined|Root=l_.h_q|Translit=lāḥiqan|LTranslit=lāḥiq 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 غسل غُسل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=غُسلِ|Gloss=washing,ablution|Root=.g_s_l|Translit=ġusli|LTranslit=ġusl 38 الورقات الورقات X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=الورقات|Root=OOV|Translit=ālwrqāt 39 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 40 السوداء أَسوَد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّودَاءِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=as-sawdāʾi|LTranslit=ʾaswad 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041016.0019:p8 # sent_id = assabah.20041016.0019:p8u1 # text = غير ان الافارقة اختفوا منه ذلك اليوم وغيروا مقر سكناهم ووجد المتضرر نفسه في حيرة وتأكد انه تعرض لعملية تحيل فتوجه مباشرة الى مقر الامن واشعر الاعوان بالموضوع. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#8 1 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 2 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 الافارقة أَفرِيقِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلأَفَارِقَةَ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafāriqata|LTranslit=ʾafrīqīy 4 اختفوا اِختَفَى VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِختَفَوا|Gloss=vanish,be_hidden,be_missing|Root=_h_f_y|Translit=iḫtafaw|LTranslit=iḫtafā 5-6 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obl:arg 4:obl:arg:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 8 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 9-10 وغيروا _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 غيروا غَيَّر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 4 conj 0:root|4:conj Vform=غَيَّرُوا|Gloss=change,modify|Root=.g_y_r|Translit=ġayyarū|LTranslit=ġayyar 11 مقر مَقَرّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=مَقَرَّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarra|LTranslit=maqarr 12-13 سكناهم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 سكنى سُكنَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:nom Vform=سُكنَى|Gloss=residence|Root=s_k_n|Translit=suknā|LTranslit=suknā 13 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 14-15 ووجد _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 وجد وَجَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 0:root|4:conj Vform=وَجَدَ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=waǧada|LTranslit=waǧad 16 المتضرر مُتَضَرِّر ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلمُتَضَرِّرُ|Gloss=damaged|Root=.d_r_r|Translit=al-mutaḍarriru|LTranslit=mutaḍarrir 17-18 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 نفس نَفس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=نَفسَ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsa|LTranslit=nafs 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 حيرة حَيرَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=حَيرَةٍ|Gloss=confusion,bewilderment|Root=.h_y_r|Translit=ḥayratin|LTranslit=ḥayrat 21-22 وتأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 تأكد تَأَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 0:root|4:conj Vform=تَأَكَّدَ|Gloss=be_certain,ascertain|Root='_k_d|Translit=taʾakkada|LTranslit=taʾakkad 23-24 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nsubj 25:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 تعرض تَعَرَّض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=تَعَرَّضَ|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍa|LTranslit=taʿarraḍ 26-27 لعملية _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 28 تحيل تَحَيُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=تَحَيُّلٍ|Gloss=trickery|Root=.h_y_l|Translit=taḥayyulin|LTranslit=taḥayyul 29-30 فتوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ف فَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 30 توجه تَوَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 conj 0:root|22:conj Vform=تَوَجَّهَ|Gloss=go_towards,turn_towards,face|Root=w_^g_h|Translit=tawaǧǧaha|LTranslit=tawaǧǧah 31 مباشرة مُبَاشَرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl 30:obl:acc Vform=مُبَاشَرَةً|Gloss=directly,immediately|Root=b_^s_r|Translit=mubāšaratan|LTranslit=mubāšarat 32 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 مقر مَقَرّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَقَرِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarri|LTranslit=maqarr 34 الامن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 35-36 واشعر _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 أشعر أَشعَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 conj 0:root|30:conj Vform=أَشعَرَ|Gloss=notify,advert|Root=^s_`_r|Translit=ʾašʿara|LTranslit=ʾašʿar 37 الاعوان عَون NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 36 obj 36:obj Vform=اَلأَعوَانَ|Gloss=assistance,aid,assistants|Root=`_w_n|Translit=al-ʾaʿwāna|LTranslit=ʿawn 38-39 بالموضوع _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 40 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041016.0019:p9 # sent_id = assabah.20041016.0019:p9u1 # text = فانطلقت التحريات على قدم وساق للقبض على المشتبه بهم الثلاثة وفي الاطار نفسه علمنا ان تنسيقا محكما وقع بين كافة الوحدات الامنية لمنع الافارقة من مغادرة التراب التونسي. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#9 1-2 فانطلقت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 انطلقت اِنطَلَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِنطَلَقَت|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=inṭalaqat|LTranslit=inṭalaq 3 التحريات تَحَرِّي NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّحَرِّيَاتُ|Gloss=investigation,inquiry|Root=.h_r_y|Translit=at-taḥarriyātu|LTranslit=taḥarrī 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 قدم قَدَم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:عَلَى:gen Vform=قَدَمٍ|Gloss=foot,feet|Root=q_d_m|Translit=qadamin|LTranslit=qadam 6-7 وساق _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 ساق سَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 conj 2:obl:عَلَى:gen|5:conj Vform=سَاقٍ|Gloss=leg|Root=s_w_q|Translit=sāqin|LTranslit=sāq 8-9 للقبض _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 القبض قَبض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=اَلقَبضِ|Gloss=arrest,seizure|Root=q_b_.d|Translit=al-qabḍi|LTranslit=qabḍ 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 المشتبه مُشتَبَه ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمُشتَبَهِ|Gloss=suspicious,suspected|Root=^s_b_h|Translit=al-muštabahi|LTranslit=muštabah 12-13 بهم _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:بِ:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 14 الثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 11 nummod 11:nummod Vform=اَلثَّلَاثَةِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯalāṯati|LTranslit=ṯalāṯat 15-16 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 الاطار إِطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=اَلإِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=al-ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 18-19 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20 علمنا علمنا X U--------- _ 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=علمنا|Root=OOV|Translit=ʿlmnā 21 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 تنسيقا تَنسِيق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=تَنسِيقًا|Gloss=coordination,steering,systematic_arrangement|Root=n_s_q|Translit=tansīqan|LTranslit=tansīq 23 محكما مُحكَم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=مُحكَمًا|Gloss=reinforced,precise|Root=.h_k_m|Translit=muḥkaman|LTranslit=muḥkam 24 وقع وَقَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 ccomp 20:ccomp Vform=وَقَعَ|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿa|LTranslit=waqaʿ 25 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 26 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:بَينَ:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 27 الوحدات وَحدَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلوَحَدَاتِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥadāti|LTranslit=waḥdat 28 الامنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلأَمنِيَّةِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyati|LTranslit=ʾamnīy 29-30 لمنع _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:لِ:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 31 الافارقة أَفرِيقِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلأَفَارِقَةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafāriqati|LTranslit=ʾafrīqīy 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 مغادرة مُغَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=مُغَادَرَةِ|Gloss=departure|Root=.g_d_r|Translit=muġādarati|LTranslit=muġādarat 34 التراب تُرَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلتُّرَابِ|Gloss=dirt,soil|Root=t_r_b|Translit=at-turābi|LTranslit=turāb 35 التونسي تُونِسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتُّونِسِيِّ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyi|LTranslit=tūnisīy 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041016.0019:p10 # sent_id = assabah.20041016.0019:p10u1 # text = ص. المكشر # orig_file_sentence ASB_ARB_20041016.0019#10 1 ص ص X Y--------- Abbr=Yes 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=ص|Gloss=S,18th|Root=.s|Translit=ṣ|LTranslit=ṣ 2 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. 3 المكشر المكشر X U--------- _ 0 root 0:root Vform=المكشر|Root=OOV|Translit=ālmkšr # newdoc id = assabah.20041019.0014 # newpar id = assabah.20041019.0014:p1 # sent_id = assabah.20041019.0014:p1u1 # text = العسكريون مستاؤون: # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#1 1 العسكريون عَسكَرِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلعَسكَرِيُّونَ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyūna|LTranslit=ʿaskarīy 2 مستاؤون مُستَاء ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=مُستَاؤُونَ|Gloss=unhappy,displeased,dissatisfied|Root=s_w_'|Translit=mustāʾūna|LTranslit=mustāʾ 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: # newpar id = assabah.20041019.0014:p2 # sent_id = assabah.20041019.0014:p2u1 # text = 750 جنديا بريطانيا سيعوضون القوات الأمريكية جنوب بغداد # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#2 1 750 750 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 nsubj 5:nsubj Vform=٧٥٠|Translit=750 2 جنديا جُندِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:acc Vform=جُندِيًّا|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyan|LTranslit=ǧundīy 3 بريطانيا برِيطَانِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=برِيطَانِيًّا|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=brīṭānīyan|LTranslit=brīṭānīy 4-5 سيعوضون _ _ _ _ _ _ _ _ 4 س سَ AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 5 يعوضون عَوَّض VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُعَوِّضُونَ|Gloss=replace,compensate|Root=`_w_.d|Translit=yuʿawwiḍūna|LTranslit=ʿawwaḍ 6 القوات قُوَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 7 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةَ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyata|LTranslit=ʾamrīkīy 8 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 9 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād # newpar id = assabah.20041019.0014:p3 # sent_id = assabah.20041019.0014:p3u1 # text = لندن (فب) - ذكرت صحيفة "التايمز" البريطانية امس ان حوالى 750 جنديا بريطانيا قد يتم نشرهم في جنوب بغداد في مكان القوات الامريكية التي ارسلت الى الفلوجة على اساس خطط للحالات الطارئة وضعتها قيادة اركان القوات البريطانية في البصرة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#3 1 لندن لَندَن X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root Vform=لَندَن|Gloss=London|Root=landan|Translit=landan|LTranslit=landan 2 ( ( PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 3-4 فب _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 3 ف فَ CCONJ C--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=فَ|Translit=fa|LTranslit=fa 4 ب ب X Y--------- Abbr=Yes 1 dep 1:dep Vform=ب|Gloss=B.,2nd,P|Translit=b|LTranslit=b 5 ) ) PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=)|Translit=) 6 - - PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=-|Translit=- 7 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=ذَكَرَت|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=ḏakarat|LTranslit=ḏakar 8 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 9 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 10 التايمز التايمز X U--------- _ 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=التايمز|Root=OOV|Translit=āltāymz 11 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform="|Translit=" 12 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةُ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyatu|LTranslit=brīṭānīy 13 امس أَمسِ ADV D--------- _ 7 advmod 7:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 14 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 حوالى حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=حَوَالَى|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālā|LTranslit=ḥawālā 16 750 750 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 dislocated 20:dislocated Vform=٧٥٠|Translit=750 17 جنديا جُندِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=جُندِيًّا|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyan|LTranslit=ǧundīy 18 بريطانيا برِيطَانِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=برِيطَانِيًّا|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=brīṭānīyan|LTranslit=brīṭānīy 19 قد قَد PART F--------- _ 20 advmod:emph 20:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 20 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 21-22 نشرهم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 نشر نَشر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=نَشرُ|Gloss=spreading,propagation|Root=n_^s_r|Translit=našru|LTranslit=našr 22 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 25 بغداد بغداد X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=بغداد|Root=OOV|Translit=bġdād 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 مكان مَكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=مَكَانِ|Gloss=place,location,position|Root=k_w_n|Translit=makāni|LTranslit=makān 28 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen|31:nsubj:pass Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 29 الامريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 30 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj:pass 28:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 31 ارسلت أَرسَل VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 28 acl:relcl 28:acl:relcl Vform=أُرسِلَت|Gloss=send,transmit|Root=r_s_l|Translit=ʾursilat|LTranslit=ʾarsal 32 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 الفلوجة اَلفَلُّوجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 obl 31:obl:إِلَى:gen Vform=اَلفَلُّوجَةِ|Gloss=Fallujah|Root=f_l_^g|Translit=al-fallūǧati|LTranslit=al-fallūǧat 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 اساس أَسَاس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl 31:obl:عَلَى:gen Vform=أَسَاسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=ʾasāsi|LTranslit=ʾasās 36 خطط خُطَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=خُطَطٍ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭin|LTranslit=ḫuṭṭat 37-38 للحالات _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 الحالات حَالَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:لِ:gen Vform=اَلحَالَاتِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālāti|LTranslit=ḥālat 39 الطارئة طَارِئ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلطَّارِئَةِ|Gloss=emergency,unscheduled,unforeseen|Root=.t_r_'|Translit=aṭ-ṭāriʾati|LTranslit=ṭāriʾ 40-41 وضعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 وضعت وَضَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=وَضَعَت|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=waḍaʿat|LTranslit=waḍaʿ 41 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 obj 40:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 قيادة قِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=قِيَادَةُ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādatu|LTranslit=qiyādat 43 اركان رُكن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=أَركَانِ|Gloss=foundation,support,corner,fundamentals,general_staff|Root=r_k_n|Translit=ʾarkāni|LTranslit=rukn 44 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 45 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 البصرة بَصرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَصرَةِ|Gloss=Basra|Root=b_.s_r|Translit=al-baṣrati|LTranslit=baṣrat 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041019.0014:p4 # sent_id = assabah.20041019.0014:p4u1 # text = وقالت الصحيفة ان هذه الخطط تقضي بنشر 650 جنديا من كتيبة "بلاك ووتش" الاسكتلندية المتمركزة حاليا في البصرة كقوة احتياط في جنوب بغداد ومدن اخرى مثل الاسكندرية واللطيفية او المحمدية. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#4 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 6 الخطط خُطَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلخُطَطَ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫuṭaṭa|LTranslit=ḫuṭṭat 7 تقضي قَضَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَقضِي|Gloss=execute,perform,decree|Root=q_.d_y|Translit=taqḍī|LTranslit=qaḍā 8-9 بنشر _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 نشر نَشر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen Vform=نَشرِ|Gloss=spreading,propagation|Root=n_^s_r|Translit=našri|LTranslit=našr 10 650 650 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=٦٥٠|Translit=650 11 جنديا جُندِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=جُندِيًّا|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧundīyan|LTranslit=ǧundīy 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 كتيبة كَتِيبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=كَتِيبَةِ|Gloss=brigade,squadron,corps,Phalangists|Root=k_t_b|Translit=katībati|LTranslit=katībat 14 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 بلاك بلَاك X X--------- Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod Vform=بلَاك|Gloss=Black|Root=blAk|Translit=blāk|LTranslit=blāk 16 ووتش ووتش X U--------- _ 13 nmod 13:nmod SpaceAfter=No|Vform=ووتش|Root=OOV|Translit=wwtš 17 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 18 الاسكتلندية إِسكُتلَندِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلإِسكُتلَندِيَّةِ|Gloss=Scottish|Root='iskutland|Translit=al-ʾiskutlandīyati|LTranslit=ʾiskutlandīy 19 المتمركزة مُتَمَركِز ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمُتَمَركِزَةِ|Gloss=centered,stationed,concentrated|Root=m_r_k_z|Translit=al-mutamarkizati|LTranslit=mutamarkiz 20 حاليا حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 البصرة بَصرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=اَلبَصرَةِ|Gloss=Basra|Root=b_.s_r|Translit=al-baṣrati|LTranslit=baṣrat 23-24 كقوة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 24 قوة قُوَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp Vform=قُوَّةِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwati|LTranslit=qūwat 25 احتياط اِحتِيَاط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اِحتِيَاطٍ|Gloss=reserve|Root=.h_w_.t|Translit=iḥtiyāṭin|LTranslit=iḥtiyāṭ 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 28 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 29-30 ومدن _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 مدن مَدِينَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 conj 24:nmod:فِي:gen|27:conj Vform=مُدُنٍ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=mudunin|LTranslit=madīnat 31 اخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 32 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 33 الاسكندرية إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِثلَ:gen Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 34-35 واللطيفية _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 35 اللطيفية لَطِيفِيَّة PROPN Z-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 conj 30:nmod:مِثلَ:gen|33:conj Vform=اللَطِيفِيَّةِ|Gloss=Latifiya|Translit=AllaTiyfiy~api|LTranslit=laTiyfiy~ap 36 او أَو CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 37 المحمدية مُحَمَّدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 conj 30:nmod:مِثلَ:gen|33:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحَمَّدِيَّةِ|Gloss=of_or_relating_to_Muhammad|Root=.h_m_d|Translit=al-muḥammadīyati|LTranslit=muḥammadīy 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041019.0014:p5 # sent_id = assabah.20041019.0014:p5u1 # text = وسيتم تعزيز هذه الكتيبة بسرية لدبابات "تشالينجر 2" مما يرفع عدد القوات البريطانية التي تشملها عملية اعادة الانتشار الجديدة هذه الى 750 رجلا. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#5 1-3 وسيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 4 تعزيز تَعزِيز NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَعزِيزُ|Gloss=support,backing,in_support_of|Root=`_z_z|Translit=taʿzīzu|LTranslit=taʿzīz 5 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 6 الكتيبة كَتِيبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلكَتِيبَةِ|Gloss=brigade,squadron,corps,Phalangists|Root=k_t_b|Translit=al-katībati|LTranslit=katībat 7-8 بسرية _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 سرية سَرِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:بِ:gen Vform=سَرِيَّةٍ|Gloss=detachment,squadron,company|Root=s_r_y|Translit=sarīyatin|LTranslit=sarīyat 9-10 لدبابات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 دبابات دَبَّابَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=دَبَّابَاتِ|Gloss=tank|Root=d_b_b|Translit=dabbābāti|LTranslit=dabbābat 11 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 تشالينجر تشالينجر X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=تشالينجر|Root=OOV|Translit=tšālynǧr 13 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 14 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform="|Translit=" 15 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 16 يرفع رَفَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=يَرفَعُ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=yarfaʿu|LTranslit=rafaʿ 17 عدد عَدَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=عَدَدَ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadada|LTranslit=ʿadad 18 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen|21:nsubj Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 19 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 20 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj 18:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 21-22 تشملها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 تشمل شَمَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl:relcl 18:acl:relcl Vform=تَشمُلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmulu|LTranslit=šamal 22 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=عَمَلِيَّةُ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyatu|LTranslit=ʿamalīyat 24 اعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 25 الانتشار اِنتِشَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلِانتِشَارِ|Gloss=spreading,spread,diffusion|Root=n_^s_r|Translit=al-i-ʼntišāri|LTranslit=intišār 26 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلجَدِيدَةِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdati|LTranslit=ǧadīd 27 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 24 det 24:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 28 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 750 750 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 obl:arg 16:obl:arg:إِلَى Vform=٧٥٠|Translit=750 30 رجلا رَجُل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=رَجُلًا|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=raǧulan|LTranslit=raǧul 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041019.0014:p6 # sent_id = assabah.20041019.0014:p6u1 # text = واضافت الصحيفة ان عددا من كبار الضباط في الجيش اعربوا عن قلقهم حيال هذا المشروع لاعادة انتشار القوات البريطانية في شمال العراق الذي تتحدث عنه الصحف البريطانية منذ الجمعة الماضي. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#6 1-2 واضافت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضافت أَضَاف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَت|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfat|LTranslit=ʾaḍāf 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 عددا عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 كبار كَبِير ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=كِبَارِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kibāri|LTranslit=kabīr 8 الضباط ضَابِط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلضُّبَّاطِ|Gloss=officer|Root=.d_b_.t|Translit=aḍ-ḍubbāṭi|LTranslit=ḍābiṭ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 11 اعربوا أَعرَب VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَعرَبُوا|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿrabū|LTranslit=ʾaʿrab 12 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 13-14 قلقهم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 قلق قَلَق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:عَن:gen Vform=قَلَقِ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=qalaqi|LTranslit=qalaq 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 15 حيال حِيَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=حِيَالَ|Gloss=concerning,with_regard_to|Root=.h_y_l|Translit=ḥiyāla|LTranslit=ḥiyāla 16 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 17 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:حِيَالَ:gen|27:nsubj Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 18-19 لاعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 إعادة إِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=إِعَادَةِ|Gloss=return,repetition,re_-_(_doing_)|Root=`_w_d|Translit=ʾiʿādati|LTranslit=ʾiʿādat 20 انتشار اِنتِشَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اِنتِشَارِ|Gloss=spreading,spread,diffusion|Root=n_^s_r|Translit=intišāri|LTranslit=intišār 21 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 22 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 شمال شَمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:فِي:gen Vform=شَمَالِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamāli|LTranslit=šamāl 25 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 26 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 17:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 27 تتحدث تَحَدَّث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=تَتَحَدَّثُ|Gloss=speak,discuss|Root=.h_d__t|Translit=tataḥaddaṯu|LTranslit=taḥaddaṯ 28-29 عنه _ _ _ _ _ _ _ _ 28 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 29 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obl:arg 27:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 30 الصحف صَحِيفَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 27 nsubj 27:nsubj Vform=اَلصُّحُفُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣuḥufu|LTranslit=ṣaḥīfat 31 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةُ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyatu|LTranslit=brīṭānīy 32 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 33 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:مُنذُ:gen Vform=اَلجُمعَةِ|Gloss=Friday|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧumʿati|LTranslit=ǧumʿat 34 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041019.0014:p7 # sent_id = assabah.20041019.0014:p7u1 # text = واوضحت ان هؤلاء العسكريين يخشون ان يؤدي رحيل "بلاك ووتش" الى "فراغ خطير" في جنوب البلاد بترك القوات البريطانية بدون تغطية في حال تأزم الوضع في هذه المنطقة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#7 1-2 واوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 5 العسكريين عَسكَرِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلعَسكَرِيِّينَ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyīna|LTranslit=ʿaskarīy 6 يخشون خَشِي VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَخشَونَ|Gloss=fear,be_afraid|Root=_h_^s_y|Translit=yaḫšawna|LTranslit=ḫašī 7 ان أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 يؤدي أَدَّى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=يُؤَدِّيَ|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=yuʾaddiya|LTranslit=ʾaddā 9 رحيل رَحِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=رَحِيلُ|Gloss=departure,demise|Root=r_.h_l|Translit=raḥīlu|LTranslit=raḥīl 10 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 بلاك بلَاك X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod Vform=بلَاك|Gloss=Black|Root=blAk|Translit=blāk|LTranslit=blāk 12 ووتش ووتش X U--------- _ 9 nmod 9:nmod SpaceAfter=No|Vform=ووتش|Root=OOV|Translit=wwtš 13 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform="|Translit=" 14 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 فراغ فَرَاغ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=فَرَاغٍ|Gloss=empty_space,vacuum|Root=f_r_.g|Translit=farāġin|LTranslit=farāġ 17 خطير خَطِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=خَطِيرٍ|Gloss=serious,grave,dangerous,significant|Root=_h_.t_r|Translit=ḫaṭīrin|LTranslit=ḫaṭīr 18 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 21 البلاد بَلَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلبِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādi|LTranslit=balad 22-23 بترك _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 ترك تَرك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:بِ:gen Vform=تَركِ|Gloss=leaving,omission|Root=t_r_k|Translit=tarki|LTranslit=tark 24 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 25 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 26-27 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 26 fixed 26:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 28 تغطية تَغطِيَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:بِ_دُونَ:gen Vform=تَغطِيَةٍ|Gloss=coverage,covering|Root=.g_.t_w|Translit=taġṭiyatin|LTranslit=taġṭiyat 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 31 تأزم تَأَزُّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=تَأَزُّمِ|Gloss=aggravation,raising_of_tension|Root='_z_m|Translit=taʾazzumi|LTranslit=taʾazzum 32 الوضع وَضع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلوَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 35 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041019.0014:p8 # sent_id = assabah.20041019.0014:p8u1 # text = وكان ناطق باسم وزارة الدفاع البريطانية اكد اول امس لوكالة فرانس براس ان بريطانيا تدرس طلبا من الولايات المتحدة لنشر قواتها في المناطق الواقعة تحت القيادة الامريكية في العراق لكن لندن ترفض ارسال قواتها الى بغداد او الفلوجة. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#8 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 ناطق نَاطِق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَاطِقٌ|Gloss=speaker,speaking,spokesman|Root=n_.t_q|Translit=nāṭiqun|LTranslit=nāṭiq 4-5 باسم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 اسم اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=اِسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=ismi|LTranslit=ism 6 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 7 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 8 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 9 اكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 10 اول أَوَّل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 11 امس أَمسِ ADV D--------- _ 10 advmod 10:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 12-13 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 وكالة وَكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:لِ:gen Vform=وَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wakālati|LTranslit=wakālat 14 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 15 براس براس X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=براس|Root=OOV|Translit=brās 16 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 بريطانيا برِيطَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 18 nsubj 18:nsubj Vform=برِيطَانِيَا|Gloss=Britain|Root=brI.tAn|Translit=brīṭāniyā|LTranslit=brīṭāniyā 18 تدرس دَرَس VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Vform=تَدرُسُ|Gloss=study,learn|Root=d_r_s|Translit=tadrusu|LTranslit=daras 19 طلبا طَلَب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=طَلَبًا|Gloss=quest,search|Root=.t_l_b|Translit=ṭalaban|LTranslit=ṭalab 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:مِن:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 22 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 23-24 لنشر _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 نشر نَشر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=نَشرِ|Gloss=spreading,propagation|Root=n_^s_r|Translit=našri|LTranslit=našr 25-26 قواتها _ _ _ _ _ _ _ _ 25 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 26 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 المناطق مِنطَقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 29 الواقعة وَاقِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلوَاقِعَةِ|Gloss=falling|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿati|LTranslit=wāqiʿ 30 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 31 القيادة قِيَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:تَحتَ:gen Vform=اَلقِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādati|LTranslit=qiyādat 32 الامريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 35 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 36 لندن لَندَن X X--------- Foreign=Yes 37 nsubj 37:nsubj Vform=لَندَن|Gloss=London|Root=landan|Translit=landan|LTranslit=landan 37 ترفض رَفَض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 conj 9:ccomp|18:conj Vform=تَرفُضُ|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=tarfuḍu|LTranslit=rafaḍ 38 ارسال إِرسَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=إِرسَالَ|Gloss=transmission,broadcast|Root=r_s_l|Translit=ʾirsāla|LTranslit=ʾirsāl 39-40 قواتها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:إِلَى:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 43 او أَو CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 44 الفلوجة اَلفَلُّوجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 conj 38:nmod:إِلَى:gen|42:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلفَلُّوجَةِ|Gloss=Fallujah|Root=f_l_^g|Translit=al-fallūǧati|LTranslit=al-fallūǧat 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041019.0014:p9 # sent_id = assabah.20041019.0014:p9u1 # text = واضافة الى الجانب العسكري من المسألة يشعر عدد كبير من العسكريين بالاستياء من فكرة استخدامهم من قبل رئيس الوزراء البريطاني توني بلير لتأمين دعم سياسي لجورج بوش. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#9 1-2 واضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 3 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 5 العسكري عَسكَرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلعَسكَرِيِّ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyi|LTranslit=ʿaskarīy 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 المسألة مَسأَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَسأَلَةِ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=al-masʾalati|LTranslit=masʾalat 8 يشعر شَعَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَشعُرُ|Gloss=feel,be_aware|Root=^s_`_r|Translit=yašʿuru|LTranslit=šaʿar 9 عدد عَدَد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=عَدَدٌ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadun|LTranslit=ʿadad 10 كبير كَبِير ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=كَبِيرٌ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīrun|LTranslit=kabīr 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 العسكريين عَسكَرِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَسكَرِيِّينَ|Gloss=soldier,private|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyīna|LTranslit=ʿaskarīy 13-14 بالاستياء _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 الاستياء اِستِيَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِاستِيَاءِ|Gloss=dissatisfaction,displeasure|Root=s_w_'|Translit=al-i-ʼstiyāʾi|LTranslit=istiyāʾ 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 فكرة فِكرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=فِكرَةِ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=fikrati|LTranslit=fikrat 17-18 استخدامهم _ _ _ _ _ _ _ _ 17 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اِستِخدَامِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmi|LTranslit=istiḫdām 18 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 قبل قِبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 fixed 19:fixed Vform=قِبَلِ|Gloss=(_on_the_)_part_of|Root=q_b_l|Translit=qibali|LTranslit=qibal 21 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مِن_قِبَل:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 22 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 23 البريطاني برِيطَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلبرِيطَانِيِّ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyi|LTranslit=brīṭānīy 24 توني تُونِي X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod Vform=تُونِي|Gloss=Toni|Root=tUnI|Translit=tūnī|LTranslit=tūnī 25 بلير بلِير X X--------- Foreign=Yes 24 flat:foreign 24:flat:foreign Vform=بلِير|Gloss=Blair|Root=blIr|Translit=blīr|LTranslit=blīr 26-27 لتأمين _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 تأمين تَأمِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=تَأمِينِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=taʾmīni|LTranslit=taʾmīn 28 دعم دَعم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=دَعمٍ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmin|LTranslit=daʿm 29 سياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=سِيَاسِيٍّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyin|LTranslit=siyāsīy 30-31 لجورج _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod:لِ Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 32 بوش بُوش X X--------- Foreign=Yes 31 flat:foreign 31:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=بُوش|Gloss=Bush|Root=bU^s|Translit=būš|LTranslit=būš 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041019.0014:p10 # sent_id = assabah.20041019.0014:p10u1 # text = ونقلت صحيفة "الغارديان" امس عن مصدر في القوات المسلحة البريطانية لم تحدده قوله "هناك استياء من فكرة تدخلنا في الانتخابات (الرئاسية) الامريكية". # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#10 1-2 ونقلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 3 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 الغارديان الغارديان X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=الغارديان|Root=OOV|Translit=ālġārdyān 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 7 امس أَمسِ ADV D--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 مصدر مَصدَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=مَصدَرٍ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarin|LTranslit=maṣdar 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 12 المسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُسَلَّحَةِ|Gloss=armored,reinforced|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥati|LTranslit=musallaḥ 13 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةِ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyati|LTranslit=brīṭānīy 14 لم لَم PART F--------- _ 15 advmod 15:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 15-16 تحدده _ _ _ _ _ _ _ _ 15 تحدد حَدَّد VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=تُحَدِّد|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=tuḥaddid|LTranslit=ḥaddad 16 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17-18 قوله _ _ _ _ _ _ _ _ 17 قول قَول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قَولَ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawla|LTranslit=qawl 18 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 21 استياء اِستِيَاء NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اِستِيَاءٌ|Gloss=dissatisfaction,displeasure|Root=s_w_'|Translit=istiyāʾun|LTranslit=istiyāʾ 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 فكرة فِكرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:مِن:gen Vform=فِكرَةِ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=fikrati|LTranslit=fikrat 24-25 تدخلنا _ _ _ _ _ _ _ _ 24 تدخل تَدَخُّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=تَدَخُّلِ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=tadaḫḫuli|LTranslit=tadaḫḫul 25 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 28 ( ( PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 29 الرئاسية رِئَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرِّئَاسِيَّةِ|Gloss=presidential,executive|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsīyati|LTranslit=riʾāsīy 30 ) ) PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=)|Translit=) 31 الامريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 32 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041019.0014:p11 # sent_id = assabah.20041019.0014:p11u1 # text = واعلنت وزارة الدفاع البريطانية اول امس ان وزير الدفاع جيف هون من المفروض ان يكون ادلى بتصريح امس في البرلمان يؤكد فيه ان واشنطن طلبت من بريطانيا نشر قواتها خارج القطاع البريطاني في العراق. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041019.0014#11 1-2 واعلنت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 3 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 4 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 5 البريطانية برِيطَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلبرِيطَانِيَّةُ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyatu|LTranslit=brīṭānīy 6 اول أَوَّل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=أَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 7 امس أَمسِ ADV D--------- _ 6 advmod 6:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 8 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 10 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 11 جيف جيف X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=جيف|Root=OOV|Translit=ǧyf 12 هون هون X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=هون|Root=OOV|Translit=hwn 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 المفروض مَفرُوض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلمَفرُوضِ|Gloss=imposed,prescribed|Root=f_r_.d|Translit=al-mafrūḍi|LTranslit=mafrūḍ 15 ان أَن SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 16 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 17 ادلى أَدلَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 xcomp 16:xcomp Vform=أَدلَى|Gloss=provide,present,grant|Root=d_l_w|Translit=ʾadlā|LTranslit=ʾadlā 18-19 بتصريح _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 تصريح تَصرِيح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=تَصرِيحٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥin|LTranslit=taṣrīḥ 20 امس أَمسِ ADV D--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 23 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 24-25 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 28 nsubj 28:nsubj Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 28 طلبت طَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Vform=طَلَبَت|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabat|LTranslit=ṭalab 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 بريطانيا برِيطَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 28 obl:arg 28:obl:arg:مِن Vform=برِيطَانِيَا|Gloss=Britain|Root=brI.tAn|Translit=brīṭāniyā|LTranslit=brīṭāniyā 31 نشر نَشر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obj 28:obj Vform=نَشرَ|Gloss=spreading,propagation|Root=n_^s_r|Translit=našra|LTranslit=našr 32-33 قواتها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 خارج خَارِجَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=خَارِجَ|Gloss=outside,out_of|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧa|LTranslit=ḫāriǧa 35 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:خَارِجَ:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 36 البريطاني برِيطَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلبرِيطَانِيِّ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyi|LTranslit=brīṭānīy 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = assabah.20041023.0012 # newpar id = assabah.20041023.0012:p1 # sent_id = assabah.20041023.0012:p1u1 # text = البعد الآخر # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#1 1 البعد البعد X U--------- _ 0 root 0:root Vform=البعد|Root=OOV|Translit=ālbʿd 2 الآخر آخَر ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلآخَرُ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾāḫaru|LTranslit=ʾāḫar # newpar id = assabah.20041023.0012:p2 # sent_id = assabah.20041023.0012:p2u1 # text = معركـــــة الجغرافيــــــا # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#2 1 معركـــــة مَعرَكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَعرَكَةُ|Gloss=battle,campaign|Root=`_r_k|Translit=maʿrakatu|LTranslit=maʿrakat 2 الجغرافيــــــا جُغرَافِيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلجُغرَافِيَا|Gloss=geography|Root=^gu.grAf|Translit=al-ǧuġrāfiyā|LTranslit=ǧuġrāfiyā # newpar id = assabah.20041023.0012:p3 # sent_id = assabah.20041023.0012:p3u1 # text = نقاش حاد يجري هذه المدة داخل جمعية الجغرافيين التونسيين التي تستعد لاستقبال المؤتمر العالمي للجغرافيين هنا على ارض تونس. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#3 1 نقاش نِقَاش NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=نِقَاشٌ|Gloss=debate,argument,controversy|Root=n_q_^s|Translit=niqāšun|LTranslit=niqāš 2 حاد حَادّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=حَادٌّ|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddun|LTranslit=ḥādd 3 يجري جَرَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=yaǧrī|LTranslit=ǧarā 4 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 5 المدة مُدَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=اَلمُدَّةَ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=al-muddata|LTranslit=muddat 6 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 7 جمعية جَمعِيّ ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:دَاخِلَ:gen|11:nsubj Vform=جَمعِيَّةِ|Gloss=collective|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿīyati|LTranslit=ǧamʿīy 8 الجغرافيين جُغرَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلجُغرَافِيِّينَ|Gloss=geographer|Root=^gu.grAf|Translit=al-ǧuġrāfīyīna|LTranslit=ǧuġrāfīy 9 التونسيين تُونِسِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod Vform=اَلتُّونِسِيِّينَ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyīna|LTranslit=tūnisīy 10 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 11 تستعد اِستَعَدّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=تَستَعِدُّ|Gloss=get_ready|Root=`_d_d|Translit=tastaʿiddu|LTranslit=istaʿadd 12-13 لاستقبال _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 استقبال اِستِقبَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=اِستِقبَالِ|Gloss=reception,welcoming|Root=q_b_l|Translit=istiqbāli|LTranslit=istiqbāl 14 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 15 العالمي عَالَمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلعَالَمِيِّ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyi|LTranslit=ʿālamīy 16-17 للجغرافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 الجغرافيين جُغرَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلجُغرَافِيِّينَ|Gloss=geographer|Root=^gu.grAf|Translit=al-ǧuġrāfīyīna|LTranslit=ǧuġrāfīy 18 هنا هُنَا ADV D--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=هُنَا|Gloss=here|Root=hunA|Translit=hunā|LTranslit=hunā 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 ارض أَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:عَلَى:gen Vform=أَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 21 تونس تُونِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=تُونِسَ|Gloss=Tunisia|Root=t_w_n_s|Translit=tūnisa|LTranslit=tūnis 22 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041023.0012:p4 # sent_id = assabah.20041023.0012:p4u1 # text = محور النقاش هو التباين الحاصل حول موضوع قبول استضافة وفد الجغرافيين الاسرائيليين من عدمه. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#4 1 محور مِحوَر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مِحوَرُ|Gloss=axis,axle,pivot|Root=.h_w_r|Translit=miḥwaru|LTranslit=miḥwar 2 النقاش نَقَّاش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلنَّقَّاشِ|Gloss=painter,artist,sculptor|Root=n_q_^s|Translit=an-naqqāši|LTranslit=naqqāš 3 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 1 nmod 1:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 4 التباين تَبَايُن NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلتَّبَايُنُ|Gloss=difference,disparity|Root=b_y_n|Translit=at-tabāyunu|LTranslit=tabāyun 5 الحاصل حَاصِل NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=اَلحَاصِلُ|Gloss=holder|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥāṣilu|LTranslit=ḥāṣil 6 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 7 موضوع مَوضُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:حَولَ:gen Vform=مَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 8 قبول قُبُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=قُبُولِ|Gloss=admission,acceptance|Root=q_b_l|Translit=qubūli|LTranslit=qubūl 9 استضافة اِستِضَافَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اِستِضَافَةِ|Gloss=hosting|Root=.d_y_f|Translit=istiḍāfati|LTranslit=istiḍāfat 10 وفد وَفد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=وَفدِ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wafdi|LTranslit=wafd 11 الجغرافيين جُغرَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلجُغرَافِيِّينَ|Gloss=geographer|Root=^gu.grAf|Translit=al-ǧuġrāfīyīna|LTranslit=ǧuġrāfīy 12 الاسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14-15 عدمه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041023.0012:p5 # sent_id = assabah.20041023.0012:p5u1 # text = رئيس الجمعية موافق وقسم هام من الاعضاء رافضون والاختلاف محوره هذه المرة قضية التطبيع وتداعياتها المعقدة المحمولة على اجنحة متعددة بين السياسي والثقافي والفكري والعلمي مشدودة الى الاشكال الحارق الوحيد: هل نقبل باسرائيل ام نصمد على خط القطيعة؟ # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#5 1 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 2 الجمعية جَمعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلجَمعِيَّةِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyati|LTranslit=ǧamʿīyat 3 موافق مُوَافِق ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُوَافِقٌ|Gloss=agreeing,consenting,corresponding_to|Root=w_f_q|Translit=muwāfiqun|LTranslit=muwāfiq 4-5 وقسم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 قسم قِسم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=قِسمٌ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=qismun|LTranslit=qism 6 هام هَامّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=هَامٌّ|Gloss=important,significant|Root=h_m_m|Translit=hāmmun|LTranslit=hāmm 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 الاعضاء عُضو NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=al-ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 9 رافضون رَافِض ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 0:root|3:conj Vform=رَافِضُونَ|Gloss=rejecting,refusing|Root=r_f_.d|Translit=rāfiḍūna|LTranslit=rāfiḍ 10-11 والاختلاف _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 الاختلاف اِختِلَاف NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 dislocated 12:dislocated Vform=اَلِاختِلَافُ|Gloss=difference,disagreement,variance|Root=_h_l_f|Translit=al-i-ʼḫtilāfu|LTranslit=iḫtilāf 12-13 محوره _ _ _ _ _ _ _ _ 12 محور مِحوَر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 conj 0:root|3:conj Vform=مِحوَرُ|Gloss=axis,axle,pivot|Root=.h_w_r|Translit=miḥwaru|LTranslit=miḥwar 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 15 المرة مَرَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:gen Vform=اَلمَرَّةِ|Gloss=occasion,time,moment|Root=m_r_r|Translit=al-marrati|LTranslit=marrat 16 قضية قَضِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=قَضِيَّةُ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatu|LTranslit=qaḍīyat 17 التطبيع تَطبِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلتَّطبِيعِ|Gloss=normalization|Root=.t_b_`|Translit=at-taṭbīʿi|LTranslit=taṭbīʿ 18-20 وتداعياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 تداعيات تَدَاعِي NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 16 conj 12:nsubj|16:conj Vform=تَدَاعِيَاتُ|Gloss=association,mutual_summoning|Root=d_`_w|Translit=tadāʿiyātu|LTranslit=tadāʿī 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 المعقدة مُعَقَّد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمُعَقَّدَةُ|Gloss=complicated,intricate|Root=`_q_d|Translit=al-muʿaqqadatu|LTranslit=muʿaqqad 22 المحمولة مَحمُول ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمَحمُولَةُ|Gloss=tolerable,carried|Root=.h_m_l|Translit=al-maḥmūlatu|LTranslit=maḥmūl 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 اجنحة جَنَاح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 22 obl 22:obl:عَلَى:gen Vform=أَجنِحَةٍ|Gloss=wing,flank|Root=^g_n_.h|Translit=ʾaǧniḥatin|LTranslit=ǧanāḥ 25 متعددة مُتَعَدِّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=مُتَعَدِّدَةٍ|Gloss=multi_-,poly_-,manifold,numerous|Root=`_d_d|Translit=mutaʿaddidatin|LTranslit=mutaʿaddid 26 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 27 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 28-29 والثقافي _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 26 fixed 26:fixed Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 الثقافي ثَقَافِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلثَّقَافِيِّ|Gloss=cultural,intellectual|Root=_t_q_f|Translit=aṯ-ṯaqāfīyi|LTranslit=ṯaqāfīy 30-31 والفكري _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 26 fixed 26:fixed Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 الفكري فِكرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلفِكرِيِّ|Gloss=intellectual,mental,spiritual|Root=f_k_r|Translit=al-fikrīyi|LTranslit=fikrīy 32-33 والعلمي _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 26 fixed 26:fixed Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 العلمي عِلمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلعِلمِيِّ|Gloss=scientific,scholarly,academic|Root=`_l_m|Translit=al-ʿilmīyi|LTranslit=ʿilmīy 34 مشدودة مَشدُود ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=مَشدُودَةً|Gloss=tight,tense|Root=^s_d_d|Translit=mašdūdatan|LTranslit=mašdūd 35 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 الاشكال إِشكَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl 34:obl:إِلَى:gen Vform=اَلإِشكَالِ|Gloss=ambiguity,problem|Root=^s_k_l|Translit=al-ʾiškāli|LTranslit=ʾiškāl 37 الحارق حَارِق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلحَارِقِ|Gloss=arsonist,burner|Root=.h_r_q|Translit=al-ḥāriqi|LTranslit=ḥāriq 38 الوحيد وَحِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوَحِيدِ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=al-waḥīdi|LTranslit=waḥīd 39 : : PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=:|Translit=: 40 هل هَل AUX F--------- _ 41 aux 41:aux|45:aux Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 41 نقبل نقبل X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=نقبل|Root=OOV|Translit=nqbl 42-43 باسرائيل _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 43 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 obl:arg 41:obl:arg:بِ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 44 ام أَم CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=أَم|Gloss=or|Root='am|Translit=ʾam|LTranslit=ʾam 45 نصمد نصمد X U--------- _ 41 conj 36:nmod|41:conj Vform=نصمد|Root=OOV|Translit=nṣmd 46 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 47 خط خَطّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:عَلَى:gen Vform=خَطِّ|Gloss=handwriting,script|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 48 القطيعة قَطِيعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَطِيعَةِ|Gloss=breaking,rupture,rift|Root=q_.t_`|Translit=al-qaṭīʿati|LTranslit=qaṭīʿat 49 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=؟|Translit=? # newpar id = assabah.20041023.0012:p6 # sent_id = assabah.20041023.0012:p6u1 # text = بوابة السياسة حملت للعالم العربي اجابة متوجة بين رفض وقبول وتمنع وحماس هي بالضبط ما صنع قصة السياسة العربية مع اسرائيل على مدى عقود من المراوحات الاكثر تناقضا وغرابة لكن واجهات اخرى حافظت على ثبات الموقف ووضوح الرؤيا منسجمة مع قاعدة الحد الادنى من الواقعية الشريفة وهي ان لا سلام مع اسرائيل دون ان يسترجع الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية وان من حق الشعب الفلسطيني علينا كاضعف ايمان ان لا نمد اليد لاسرائيل مادامت حكومتها ممعنة في التقتيل والهدم والتشريد والاحتلال. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#6 1 بوابة بَوَّابَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=بَوَّابَةُ|Gloss=doorman,gatekeeper,concierge|Root=b_w_b|Translit=bawwābatu|LTranslit=bawwābat 2 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 3 حملت حَمَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=حَمَلَت|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=ḥamalat|LTranslit=ḥamal 4-5 للعالم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 6 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 7 اجابة إِجَابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=إِجَابَةً|Gloss=answer,response,consent|Root=^g_w_b|Translit=ʾiǧābatan|LTranslit=ʾiǧābat 8 متوجة مُتَوَّج ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=مُتَوَّجَةً|Gloss=crowned|Root=t_w_^g|Translit=mutawwaǧatan|LTranslit=mutawwaǧ 9 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 10 رفض رَفض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:بَينَ:gen Vform=رَفضٍ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍin|LTranslit=rafḍ 11-12 وقبول _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 قبول قُبُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 conj 8:obl:بَينَ:gen|10:conj Vform=قُبُولٍ|Gloss=admission,acceptance|Root=q_b_l|Translit=qubūlin|LTranslit=qubūl 13-14 وتمنع _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 تمنع تَمَنُّع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 conj 8:obl:بَينَ:gen|10:conj Vform=تَمَنُّعٍ|Gloss=rejection,refusal|Root=m_n_`|Translit=tamannuʿin|LTranslit=tamannuʿ 15-16 وحماس _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 حماس حَمَاس NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 conj 8:obl:بَينَ:gen|10:conj Vform=حَمَاسٌ|Gloss=Hamas|Root=.h_m_s|Translit=ḥamāsun|LTranslit=ḥamās 17 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 18-19 بالضبط _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 الضبط ضَبط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=اَلضَّبطِ|Gloss=adjusting,regulating,precision|Root=.d_b_.t|Translit=aḍ-ḍabṭi|LTranslit=ḍabṭ 20 ما مَا DET S--------- _ 7 det 7:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 21 صنع صَنَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=صَنَعَ|Gloss=fabricate,design,build|Root=.s_n_`|Translit=ṣanaʿa|LTranslit=ṣanaʿ 22 قصة قَصَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=قَصَّةَ|Gloss=cut|Root=q_.s_.s|Translit=qaṣṣata|LTranslit=qaṣṣat 23 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 24 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 25 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 26 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 مدى مدى X U--------- _ 23 nmod 23:nmod:عَلَى Vform=مدى|Root=OOV|Translit=mdī 29 عقود عَقد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=عُقُودٍ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿuqūdin|LTranslit=ʿaqd 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 المراوحات المراوحات X U--------- _ 22 nmod 22:nmod:مِن Vform=المراوحات|Root=OOV|Translit=ālmrāwḥāt 32 الاكثر أَكثَر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلأَكثَرِ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=al-ʾakṯari|LTranslit=ʾakṯar 33 تناقضا تَنَاقُض NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=تَنَاقُضًا|Gloss=inconsistency,incompatibility,conflict|Root=n_q_.d|Translit=tanāquḍan|LTranslit=tanāquḍ 34-35 وغرابة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 غرابة غَرَابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 conj 32:obl:acc|33:conj Vform=غَرَابَةً|Gloss=strangeness,oddness|Root=.g_r_b|Translit=ġarābatan|LTranslit=ġarābat 36 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 37 واجهات وَاجِهَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 39 nsubj 39:nsubj Vform=وَاجِهَاتٍ|Gloss=interface,facade,outside|Root=w_^g_h|Translit=wāǧihātin|LTranslit=wāǧihat 38 اخرى آخَر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 39 حافظت حَافَظ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 conj 7:det|20:conj Vform=حَافَظَت|Gloss=preserve,protect|Root=.h_f_.z|Translit=ḥāfaẓat|LTranslit=ḥāfaẓ 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 ثبات ثَبَات NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:عَلَى:gen Vform=ثَبَاتِ|Gloss=reliability,constancy|Root=_t_b_t|Translit=ṯabāti|LTranslit=ṯabāt 42 الموقف مَوقِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلمَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifi|LTranslit=mawqif 43-44 ووضوح _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 وضوح وُضُوح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 conj 39:obl:arg:عَلَى:gen|41:conj Vform=وُضُوحِ|Gloss=clarity,plainness|Root=w_.d_.h|Translit=wuḍūḥi|LTranslit=wuḍūḥ 45 الرؤيا رُؤيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلرُّؤيَا|Gloss=vision,dream|Root=r_'_y|Translit=ar-ruʾyā|LTranslit=ruʾyā 46 منسجمة مُنسَجِم ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 39 xcomp 39:xcomp Vform=مُنسَجِمَةً|Gloss=harmonious|Root=s_^g_m|Translit=munsaǧimatan|LTranslit=munsaǧim 47 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 48 case 48:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 48 قاعدة قَاعِد ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 46 obl:arg 46:obl:arg:مَعَ:gen Vform=قَاعِدَةِ|Gloss=sitting,seated|Root=q_`_d|Translit=qāʿidati|LTranslit=qāʿid 49 الحد حَدّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلحَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥaddi|LTranslit=ḥadd 50 الادنى أَدنَى ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلأَدنَى|Gloss=near_/_nearer_/_nearest,lower_/_lowest,more_/_most_inferior,minimum,minimal|Root=d_n_w|Translit=al-ʾadnā|LTranslit=ʾadnā 51 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 52 الواقعية وَاقِعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:مِن:gen Vform=اَلوَاقِعِيَّةِ|Gloss=realism,reality|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿīyati|LTranslit=wāqiʿīyat 53 الشريفة شَرِيف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلشَّرِيفَةِ|Gloss=noble,honorable,respectable|Root=^s_r_f|Translit=aš-šarīfati|LTranslit=šarīf 54-55 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 56 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 لا لَا PART F--------- _ 52 nmod 52:nmod:أَنَّ Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 58 سلام سَلَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=سَلَامَ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=salāma|LTranslit=salām 59 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 60 case 60:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 60 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 61 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 63 mark 63:mark Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 62 ان أَن SCONJ C--------- _ 63 mark 63:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 63 يسترجع اِستَرجَع VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 advcl 57:advcl:أَن_دُونَ Vform=يَستَرجِعَ|Gloss=reclaim,retrieve|Root=r_^g_`|Translit=yastarǧiʿa|LTranslit=istarǧaʿ 64 الشعب شَعب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 63 nsubj 63:nsubj Vform=اَلشَّعبُ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbu|LTranslit=šaʿb 65 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 64 amod 64:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 66-67 حقوقه _ _ _ _ _ _ _ _ 66 حقوق حَقّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 63 obj 63:obj Vform=حُقُوقَ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqa|LTranslit=ḥaqq 67 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 66 nmod 66:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 68 الوطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=اَلوَطَنِيَّةَ|Gloss=nationalist|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyata|LTranslit=waṭanīy 69-70 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 69 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 70 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 72 mark 72:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 71 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 72 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 conj 52:nmod:أَنَّ|57:conj Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 73 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 74 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 73 amod 73:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 75-76 علينا _ _ _ _ _ _ _ _ 75 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 76 case 76:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 76 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 72 nmod 72:nmod:عَلَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 77-78 كاضعف _ _ _ _ _ _ _ _ 77 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 78 أضعف أَضعَف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 72 xcomp 72:xcomp Vform=أَضعَفِ|Gloss=weaker_/_weakest|Root=.d_`_f|Translit=ʾaḍʿafi|LTranslit=ʾaḍʿaf 79 ايمان إِيمَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen Vform=إِيمَانٍ|Gloss=belief,faith|Root='_m_n|Translit=ʾīmānin|LTranslit=ʾīmān 80 ان أَن SCONJ C--------- _ 82 mark 82:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 81 لا لَا PART F--------- _ 82 advmod 82:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 82 نمد نمد X U--------- _ 72 nsubj 72:nsubj Vform=نمد|Root=OOV|Translit=nmd 83 اليد يَد NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 82 obj 82:obj Vform=اَليَدَ|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=al-yada|LTranslit=yad 84-85 لاسرائيل _ _ _ _ _ _ _ _ 84 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 85 case 85:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 85 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 82 obl:arg 82:obl:arg:لِ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 86 مادامت مادامت X U--------- _ 89 mark 89:mark Vform=مادامت|Root=OOV|Translit=mādāmt 87-88 حكومتها _ _ _ _ _ _ _ _ 87 حكومة حُكُومَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 89 nsubj 89:nsubj Vform=حُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 88 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 87 nmod 87:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 89 ممعنة مُمعِن ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 82 obl 82:obl:مادامت:acc Vform=مُمعِنَةً|Gloss=engrossed,assiduous|Root=m_`_n|Translit=mumʿinatan|LTranslit=mumʿin 90 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 91 case 91:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 91 التقتيل تَقتِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 89 obl:arg 89:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلتَّقتِيلِ|Gloss=slaughter|Root=q_t_l|Translit=at-taqtīli|LTranslit=taqtīl 92-93 والهدم _ _ _ _ _ _ _ _ 92 و وَ CCONJ C--------- _ 93 cc 93:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 93 الهدم هَدم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 91 conj 89:obl:arg:فِي:gen|91:conj Vform=اَلهَدمِ|Gloss=demolition,razing|Root=h_d_m|Translit=al-hadmi|LTranslit=hadm 94-95 والتشريد _ _ _ _ _ _ _ _ 94 و وَ CCONJ C--------- _ 95 cc 95:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 95 التشريد تَشرِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 91 conj 89:obl:arg:فِي:gen|91:conj Vform=اَلتَّشرِيدِ|Gloss=eviction,homelessness|Root=^s_r_d|Translit=at-tašrīdi|LTranslit=tašrīd 96-97 والاحتلال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 96 و وَ CCONJ C--------- _ 97 cc 97:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 97 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 91 conj 89:obl:arg:فِي:gen|91:conj Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 98 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041023.0012:p7 # sent_id = assabah.20041023.0012:p7u1 # text = في قضية الحال اسمح لنفسي باستعارة القالب الفقهي ان الحق بين والباطل بين وان موقف اعضاء جمعية الجغرافيين التونسيين هو الموقف المشرف المطلوب في هذه اللحظة التي اختلطت فيها المقاييس وتضاءلت حظوظ المواقف الرمزية المعبرة، فالمسألة لا تتعلق برياضيين او فنانين او شعراء اسرائيليين بل اساسا بجغرافيين اسرائيليين اي باخصائيي ارض وخرائط وهل معركتنا مع اسرائيل الا معركة ارض وخرائط؟! # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#7 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 3 الحال حَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلحَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥāli|LTranslit=ḥāl 4 اسمح اسمح X U--------- _ 0 root 0:root Vform=اسمح|Root=OOV|Translit=āsmḥ 5-6 لنفسي _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 نفسي نَفسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:لِ:gen Vform=نَفسِيٍّ|Gloss=mental,spiritual,psychological|Root=n_f_s|Translit=nafsīyin|LTranslit=nafsīy 7-8 باستعارة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 استعارة اِستِعَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=اِستِعَارَةِ|Gloss=borrowing,lending|Root=`_w_r|Translit=istiʿārati|LTranslit=istiʿārat 9 القالب قَالَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلقَالَبِ|Gloss=form,model,mold|Root=q_l_b|Translit=al-qālabi|LTranslit=qālab 10 الفقهي فِقهِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلفِقهِيِّ|Gloss=juristic|Root=f_q_h|Translit=al-fiqhīyi|LTranslit=fiqhīy 11 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 الحق حَقّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلحَقَّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqqa|LTranslit=ḥaqq 13 بين بَيِّن NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:أَنَّ:nom Vform=بَيِّنٌ|Gloss=clear,evident,explicit|Root=b_y_n|Translit=bayyinun|LTranslit=bayyin 14-15 والباطل _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 الباطل بَاطِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=اَلبَاطِلَ|Gloss=void,false|Root=b_.t_l|Translit=al-bāṭila|LTranslit=bāṭil 16 بين بَيِّن NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 13 conj 8:nmod:أَنَّ:nom|13:conj Vform=بَيِّنٌ|Gloss=clear,evident,explicit|Root=b_y_n|Translit=bayyinun|LTranslit=bayyin 17-18 وان _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 موقف مَوقِف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=مَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifa|LTranslit=mawqif 20 اعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 21 جمعية جَمعِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=جَمعِيَّةِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿīyati|LTranslit=ǧamʿīyat 22 الجغرافيين جُغرَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلجُغرَافِيِّينَ|Gloss=geographer|Root=^gu.grAf|Translit=al-ǧuġrāfīyīna|LTranslit=ǧuġrāfīy 23 التونسيين تُونِسِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod Vform=اَلتُّونِسِيِّينَ|Gloss=Tunisian|Root=t_w_n_s|Translit=at-tūnisīyīna|LTranslit=tūnisīy 24 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 25 الموقف مَوقِف NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 13 conj 8:nmod:أَنَّ:nom|13:conj Vform=اَلمَوقِفُ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifu|LTranslit=mawqif 26 المشرف مُشَرِّف ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمُشَرِّفُ|Gloss=honorable,honorary|Root=^s_r_f|Translit=al-mušarrifu|LTranslit=mušarrif 27 المطلوب مَطلُوب ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمَطلُوبُ|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭlūbu|LTranslit=maṭlūb 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 30 det 30:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 30 اللحظة لَحظَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=اَللَّحظَةِ|Gloss=moment,instant|Root=l_.h_.z|Translit=al-laḥẓati|LTranslit=laḥẓat 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 30 det 30:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32 اختلطت اِختَلَط VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=اِختَلَطَت|Gloss=mix,associate|Root=_h_l_.t|Translit=iḫtalaṭat|LTranslit=iḫtalaṭ 33-34 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obl 32:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 35 المقاييس مِقيَاس NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 32 nsubj 32:nsubj Vform=اَلمَقَايِيسُ|Gloss=standard,measure,measurement|Root=q_y_s|Translit=al-maqāyīsu|LTranslit=miqyās 36-37 وتضاءلت _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 تضاءلت تَضَاءَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 conj 30:acl|32:conj Vform=تَضَاءَلَت|Gloss=dwindle,decline,decrease|Root=.d_'_l|Translit=taḍāʾalat|LTranslit=taḍāʾal 38 حظوظ حَظّ NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 37 nsubj 37:nsubj Vform=حُظُوظُ|Gloss=luck,fortune,shares|Root=.h_.z_.z|Translit=ḥuẓūẓu|LTranslit=ḥaẓẓ 39 المواقف مَوقِف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلمَوَاقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawāqifi|LTranslit=mawqif 40 الرمزية رَمزِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلرَّمزِيَّةِ|Gloss=encoded,encrypted,in_cipher|Root=r_m_z|Translit=ar-ramzīyati|LTranslit=ramzīy 41 المعبرة مُعَبِّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعَبِّرَةِ|Gloss=expressing|Root=`_b_r|Translit=al-muʿabbirati|LTranslit=muʿabbir 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43-44 فالمسألة _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ف فَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 44 المسألة مَسأَلَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=اَلمَسأَلَةُ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=al-masʾalatu|LTranslit=masʾalat 45 لا لَا PART F--------- _ 46 advmod 46:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 46 تتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 conj 0:root|4:conj Vform=تَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=tataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 47-48 برياضيين _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 48 رياضيين رِيَاضِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 46 obl:arg 46:obl:arg:بِ:gen Vform=رِيَاضِيِّينَ|Gloss=mathematician|Root=r_w_.d|Translit=riyāḍīyīna|LTranslit=riyāḍīy 49 او أَو CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 50 فنانين فَنَّان NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 48 conj 46:obl:arg:بِ:gen|48:conj Vform=فَنَّانِينَ|Gloss=artist|Root=f_n_n|Translit=fannānīna|LTranslit=fannān 51 او أَو CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 52 شعراء شَاعِر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 48 conj 46:obl:arg:بِ:gen|48:conj Vform=شُعَرَاءَ|Gloss=poet|Root=^s_`_r|Translit=šuʿarāʾa|LTranslit=šāʿir 53 اسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 52 amod 52:amod Vform=إِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 54 بل بَل CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 55 اساسا أُسّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:acc Vform=إِسَاسًا|Gloss=exponent,basis|Root='_s_s|Translit=ʾisāsan|LTranslit=ʾuss 56-57 بجغرافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 57 جغرافيين جُغرَافِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 48 obl:arg 48:obl:arg:بِ:gen|50:obl:arg:بِ:gen|52:obl:arg:بِ:gen Vform=جُغرَافِيِّينَ|Gloss=geographer|Root=^gu.grAf|Translit=ǧuġrāfīyīna|LTranslit=ǧuġrāfīy 58 اسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 57 amod 57:amod Vform=إِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 59 اي أَي CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 60-61 باخصائيي _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 أخصائيي أَخِصَّائِيّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 57 appos 57:appos Vform=أَخِصَّائِيِّي|Gloss=specialist,expert|Root=_h_.s_.s|Translit=ʾaḫiṣṣāʾīyī|LTranslit=ʾaḫiṣṣāʾīy 62 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 63-64 وخرائط _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 خرائط خَرِيطَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 62 conj 61:nmod:gen|62:conj Vform=خَرَائِطَ|Gloss=map,chart|Root=_h_r_.t|Translit=ḫarāʾiṭa|LTranslit=ḫarīṭat 65-66 وهل _ _ _ _ _ _ _ _ 65 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 66 هل هَل AUX F--------- _ 72 aux 72:aux Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 67-68 معركتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 67 معركة مَعرَكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 72 nsubj 72:nsubj Vform=مَعرَكَةُ|Gloss=battle,campaign|Root=`_r_k|Translit=maʿrakatu|LTranslit=maʿrakat 68 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 67 nmod 67:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 69 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 70 case 70:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 70 اسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 71 الا الا ADV U--------- _ 72 advmod:emph 72:advmod:emph Vform=الا|Root=OOV|Translit=ālā 72 معركة مَعرَكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 conj 0:root|4:conj Vform=مَعرَكَةُ|Gloss=battle,campaign|Root=`_r_k|Translit=maʿrakatu|LTranslit=maʿrakat 73 ارض أَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=أَرضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍin|LTranslit=ʾarḍ 74-75 وخرائط _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 خرائط خَرِيطَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 73 conj 72:nmod:gen|73:conj Vform=خَرَائِطَ|Gloss=map,chart|Root=_h_r_.t|Translit=ḫarāʾiṭa|LTranslit=ḫarīṭat 76 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=؟|Translit=? 77 ! ! PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = assabah.20041023.0012:p8 # sent_id = assabah.20041023.0012:p8u1 # text = اظن صدقا انه لا معنى في هذه اللحظات لاستضافة هذا الصنف بالذات من الاسرائيليين الذين يستمدون هويتهم كباحثين من جوهر الغطرسة الاسرائيلية القائمة على احتلال الارض وتزوير الخرائط. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#8 1 اظن اظن X U--------- _ 0 root 0:root Vform=اظن|Root=OOV|Translit=āẓn 2 صدقا صِدق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=صِدقًا|Gloss=sincerity,candor|Root=.s_d_q|Translit=ṣidqan|LTranslit=ṣidq 3-4 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 fixed 3:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 لا لَا PART F--------- _ 1 obj 1:obj Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 6 معنى معنى X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=معنى|Root=OOV|Translit=mʿnī 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 9 اللحظات لَحظَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اَللَّحَظَاتِ|Gloss=moment,instant|Root=l_.h_.z|Translit=al-laḥaẓāti|LTranslit=laḥẓat 10-11 لاستضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 استضافة اِستِضَافَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:لِ:gen Vform=اِستِضَافَةِ|Gloss=hosting|Root=.d_y_f|Translit=istiḍāfati|LTranslit=istiḍāfat 12 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 13 الصنف صِنف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلصِّنفِ|Gloss=class,category|Root=.s_n_f|Translit=aṣ-ṣinfi|LTranslit=ṣinf 14-15 بالذات _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 الذات ذَات NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:بِ:gen Vform=اَلذَّاتِ|Gloss=self,being,essence|Root=_d|Translit=aḏ-ḏāti|LTranslit=ḏāt 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 الاسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod|19:nsubj Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 18 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 19 nsubj 17:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 19 يستمدون اِستَمَدّ VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=يَستَمِدُّونَ|Gloss=derive_from,receive_from|Root=m_d_d|Translit=yastamiddūna|LTranslit=istamadd 20-21 هويتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 هوية هُوِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=هُوِيَّةَ|Gloss=identity,identity_card|Root=h|Translit=huwīyata|LTranslit=huwīyat 21 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 22-23 كباحثين _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 23 باحثين بَاحِث NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:كَ:gen Vform=بَاحِثِينَ|Gloss=scholar,researcher|Root=b_.h__t|Translit=bāḥiṯīna|LTranslit=bāḥiṯ 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 جوهر جَوهَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:مِن:gen Vform=جَوهَرِ|Gloss=jewel,gem|Root=^g_w_h_r|Translit=ǧawhari|LTranslit=ǧawhar 26 الغطرسة غَطرَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلغَطرَسَةِ|Gloss=arrogance,insolence|Root=.g_.t_r_s|Translit=al-ġaṭrasati|LTranslit=ġaṭrasat 27 الاسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 28 القائمة قَائِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلقَائِمَةِ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimati|LTranslit=qāʾim 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 احتلال اِحتِلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=iḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 31 الارض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 32-33 وتزوير _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 تزوير تَزوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 conj 28:obl:arg:عَلَى:gen|30:conj Vform=تَزوِيرِ|Gloss=forgery,falsification|Root=z_w_r|Translit=tazwīri|LTranslit=tazwīr 34 الخرائط خَرِيطَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَرَائِطِ|Gloss=map,chart|Root=_h_r_.t|Translit=al-ḫarāʾiṭi|LTranslit=ḫarīṭat 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = assabah.20041023.0012:p9 # sent_id = assabah.20041023.0012:p9u1 # text = نرفض حضورهم تعبيرا عن رفضنا لخرائطهم، # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#9 1 نرفض نرفض X U--------- _ 0 root 0:root Vform=نرفض|Root=OOV|Translit=nrfḍ 2-3 حضورهم _ _ _ _ _ _ _ _ 2 حضور حُضُور NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=حُضُورَ|Gloss=participants,audience|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūra|LTranslit=ḥuḍūr 3 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 4 تعبيرا تَعبِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=تَعبِيرًا|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=taʿbīran|LTranslit=taʿbīr 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6-7 رفضنا _ _ _ _ _ _ _ _ 6 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:عَن:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 7 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 8-10 لخرائطهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 خرائط خَرِيطَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=خَرَائِطِ|Gloss=map,chart|Root=_h_r_.t|Translit=ḫarāʾiṭi|LTranslit=ḫarīṭat 10 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 11 ، ، PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=،|Translit=, # newpar id = assabah.20041023.0012:p10 # sent_id = assabah.20041023.0012:p10u1 # text = نرفض حضورهم تعبيرا لرفضنا لسطوهم على الارض، # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#10 1 نرفض نرفض X U--------- _ 0 root 0:root Vform=نرفض|Root=OOV|Translit=nrfḍ 2-3 حضورهم _ _ _ _ _ _ _ _ 2 حضور حُضُور NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=حُضُورَ|Gloss=participants,audience|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūra|LTranslit=ḥuḍūr 3 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 4 تعبيرا تَعبِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=تَعبِيرًا|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=taʿbīran|LTranslit=taʿbīr 5-7 لرفضنا _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 7 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 8-10 لسطوهم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 سطو سَطو NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=سَطوِ|Gloss=assault,burglary|Root=s_.t_w|Translit=saṭwi|LTranslit=saṭw 10 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 الارض أَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 13 ، ، PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=،|Translit=, # newpar id = assabah.20041023.0012:p11 # sent_id = assabah.20041023.0012:p11u1 # text = نرفض حضورهم لان جوهر التناقض بيننا وبينهم هو بالتحديد معركة الجغرافيا. # orig_file_sentence ASB_ARB_20041023.0012#11 1 نرفض نرفض X U--------- _ 0 root 0:root Vform=نرفض|Root=OOV|Translit=nrfḍ 2-3 حضورهم _ _ _ _ _ _ _ _ 2 حضور حُضُور NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=حُضُورَ|Gloss=participants,audience|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūra|LTranslit=ḥuḍūr 3 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 4 لان لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 5 جوهر جَوهَر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=جَوهَرَ|Gloss=jewel,gem|Root=^g_w_h_r|Translit=ǧawhara|LTranslit=ǧawhar 6 التناقض تَنَاقُض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلتَّنَاقُضِ|Gloss=inconsistency,incompatibility,conflict|Root=n_q_.d|Translit=at-tanāquḍi|LTranslit=tanāquḍ 7-8 بيننا _ _ _ _ _ _ _ _ 7 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 8 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:بَينَ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 9-11 وبينهم _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 11 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 conj 6:nmod:بَينَ:gen|8:conj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 12 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 13-14 بالتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 التحديد تَحدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=at-taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 15 معركة مَعرَكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:لِأَنَّ:nom Vform=مَعرَكَةُ|Gloss=battle,campaign|Root=`_r_k|Translit=maʿrakatu|LTranslit=maʿrakat 16 الجغرافيا جُغرَافِيَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجُغرَافِيَا|Gloss=geography|Root=^gu.grAf|Translit=al-ǧuġrāfiyā|LTranslit=ǧuġrāfiyā 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040407.0002 # newpar id = ummah.20040407.0002:p1 # sent_id = ummah.20040407.0002:p1u1 # text = ارميتاج: سورية غير متجاوبة والإعلام الأمريكي تجاه السعودية يتحول إيجاباً # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#1 1 ارميتاج أَرمِيتَاج X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=أَرمِيتَاج|Gloss=Armitage|Root='armItA^g|Translit=ʾarmītāǧ|LTranslit=ʾarmītāǧ 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 سورية سُورِيَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=سُورِيَّةُ|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūrīyatu|LTranslit=sūrīyat 4 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 5 متجاوبة مُتَجَاوِب ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=مُتَجَاوِبَةٍ|Gloss=harmonious|Root=^g_w_b|Translit=mutaǧāwibatin|LTranslit=mutaǧāwib 6-7 والإعلام _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 الإعلام إِعلَام NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلإِعلَامُ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmu|LTranslit=ʾiʿlām 8 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلأَمرِيكِيُّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyu|LTranslit=ʾamrīkīy 9 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 10 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:تُجَاهَ:gen Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 11 يتحول تَحَوَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 conj 1:parataxis|4:conj Vform=يَتَحَوَّلُ|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=yataḥawwalu|LTranslit=taḥawwal 12 إيجاباً إِيجَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=إِيجَابًا|Gloss=affirmative,obligation,compliance|Root=w_^g_b|Translit=ʾīǧāban|LTranslit=ʾīǧāb # newpar id = ummah.20040407.0002:p2 # sent_id = ummah.20040407.0002:p2u1 # text = رأى نائب وزير الخارجية الأمريكي ريتشارد أرميتاج في حديث إلى "الحياة" أن سورية غير متجاوبة مع المطالب الأمريكية لوقف دعمها حماس والجهاد الإسلامي وحزب الله ومراقبة حدودها مع العراق، وأنها لا تأخذ في الاعتبار الوضع الاستراتيجي الجديد في المنطقة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#2 1 رأى رَأَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=رَأَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=raʾā|LTranslit=raʾā 2 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:nom Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 3 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 4 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 5 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 6 ريتشارد رِيتشَارد X X--------- Foreign=Yes 1 nsubj 1:nsubj Vform=رِيتشَارد|Gloss=Richard|Root=rIt^sArd|Translit=rītšārd|LTranslit=rītšārd 7 أرميتاج أَرمِيتَاج X X--------- Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign Vform=أَرمِيتَاج|Gloss=Armitage|Root='armItA^g|Translit=ʾarmītāǧ|LTranslit=ʾarmītāǧ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 حديث حَدِيث ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=حَدِيثٍ|Gloss=new,recent,modern|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯin|LTranslit=ḥadīṯ 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 13 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform="|Translit=" 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 سورية سورية X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=سورية|Root=OOV|Translit=swryat 16 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 17 متجاوبة مُتَجَاوِب ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=مُتَجَاوِبَةٍ|Gloss=harmonious|Root=^g_w_b|Translit=mutaǧāwibatin|LTranslit=mutaǧāwib 18 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 19 المطالب مَطلَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلمَطَالِبِ|Gloss=request,demand,claim,desideratum|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭālibi|LTranslit=maṭlab 20 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 21-22 لوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 23-24 دعمها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25 حماس حماس X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=حماس|Root=OOV|Translit=ḥmās 26-27 والجهاد _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 الجهاد جِهَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 23:nmod|25:conj Vform=اَلجِهَادُ|Gloss=Jihad,holy_war,struggle|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧihādu|LTranslit=ǧihād 28 الإسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīya|LTranslit=ʾislāmīy 29-30 وحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 حزب حِزب NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 25 conj 23:nmod|25:conj Vform=حِزبٌ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbun|LTranslit=ḥizb 31 الله الله X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 32-33 ومراقبة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 مراقبة مُرَاقَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 conj 19:nmod:لِ:gen|22:conj Vform=مُرَاقَبَةِ|Gloss=surveillance,monitoring|Root=r_q_b|Translit=murāqabati|LTranslit=murāqabat 34-35 حدودها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 حدود حَدّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=حُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 37 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-41 وأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 43 mark 43:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 41 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 nsubj 43:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 لا لَا PART F--------- _ 43 advmod 43:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 43 تأخذ أَخَذ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 conj 1:nsubj|15:conj Vform=تَأخُذُ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=taʾḫuḏu|LTranslit=ʾaḫaḏ 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 الاعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 obl 43:obl:فِي:gen Vform=اَلِاعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=al-i-ʼʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 46 الوضع وَضع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 43 obj 43:obj Vform=اَلوَضعَ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿa|LTranslit=waḍʿ 47 الاستراتيجي إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلإِسترَاتِيجِيَّ|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=al-ʾistrātīǧīya|LTranslit=ʾistrātīǧīy 48 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلجَدِيدَ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīda|LTranslit=ǧadīd 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0002:p2u2 # text = وقال إن الحكم الأمريكي على النهج السوري قائم ومعلق، وتوقع أن يكون إمكان البقاء العسكري السوري في لبنان وصل إلى نهايته، فالنظام السياسي في لبنان قيد التحرك وإذا طلبت الحكومة اللبنانية انسحاب القوات السورية على هذه الأخيرة أن تنسحب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 الحكم حُكم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj Vform=اَلحُكمَ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukma|LTranslit=ḥukm 5 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīya|LTranslit=ʾamrīkīy 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 النهج نَهج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلنَّهجِ|Gloss=way,method,procedure|Root=n_h_^g|Translit=an-nahǧi|LTranslit=nahǧ 8 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 9 قائم قَائِم ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قَائِمٌ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=qāʾimun|LTranslit=qāʾim 10-11 ومعلق _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 معلق مُعَلَّق ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 2:obj|9:conj Vform=مُعَلَّقٌ|Gloss=suspended,pending|Root=`_l_q|Translit=muʿallaqun|LTranslit=muʿallaq 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13-14 وتوقع _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 توقع تَوَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَوَقَّعَ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tawaqqaʿa|LTranslit=tawaqqaʿ 15 أن أَن SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 16 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 17 إمكان إِمكَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=إِمكَانُ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkānu|LTranslit=ʾimkān 18 البقاء بَقَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلبَقَاءِ|Gloss=survival,remaining|Root=b_q_y|Translit=al-baqāʾi|LTranslit=baqāʾ 19 العسكري عَسكَرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلعَسكَرِيِّ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyi|LTranslit=ʿaskarīy 20 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 23 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 xcomp 16:xcomp Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 24 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25-26 نهايته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 نهاية نِهَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:إِلَى:gen Vform=نِهَايَةِ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyati|LTranslit=nihāyat 26 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-29 فالنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ف فَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 29 النظام نِظَام NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 1:parataxis|14:conj Vform=اَلنِّظَامُ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmu|LTranslit=niẓām 30 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلسِّيَاسِيُّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyu|LTranslit=siyāsīy 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:فِي:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 33 قيد قَيدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=قَيدَ|Gloss=in_progress,currently_being,under|Root=q_y_d|Translit=qayda|LTranslit=qayda 34 التحرك تَحَرُّك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:gen Vform=اَلتَّحَرُّكِ|Gloss=movement,motion,activity|Root=.h_r_k|Translit=at-taḥarruki|LTranslit=taḥarruk 35-36 وإذا _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 37 طلبت طَلَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 conj 1:parataxis|29:conj Vform=طَلَبَت|Gloss=request|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabat|LTranslit=ṭalab 38 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 39 اللبنانية لُبنَانِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَللُّبنَانِيَّةُ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyatu|LTranslit=lubnānīy 40 انسحاب اِنسِحَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 obj 37:obj Vform=اِنسِحَابَ|Gloss=withdrawal,evacuation,pulling_out|Root=s_.h_b|Translit=insiḥāba|LTranslit=insiḥāb 41 القوات قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلقُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-qūwāti|LTranslit=qūwat 42 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلسُّورِيَّةِ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyati|LTranslit=sūrīy 43 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 mark 37:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 44 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 45 det 45:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 45 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:gen Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 46 أن أَن SCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 47 تنسحب اِنسَحَب VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 csubj 37:csubj SpaceAfter=No|Vform=تَنسَحِبَ|Gloss=withdraw,pull_out|Root=s_.h_b|Translit=tansaḥiba|LTranslit=insaḥab 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0002:p3 # sent_id = ummah.20040407.0002:p3u1 # text = واعتبر ارميتاج القيادة السعودية حازمة جدا في مكافحة الإرهاب وأن الولايات المتحدة في حال تعاون وثيق معها وأن ذهنية الإعلام الأمريكي تجاه السعودية بدأت تتحول إيجاباً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#4 1-2 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 3 ارميتاج أَرمِيتَاج X X--------- Foreign=Yes 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَرمِيتَاج|Gloss=Armitage|Root='armItA^g|Translit=ʾarmītāǧ|LTranslit=ʾarmītāǧ 4 القيادة قِيَادَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلقِيَادَةَ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādata|LTranslit=qiyādat 5 السعودية سَعُودِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلسَّعُودِيَّةَ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyata|LTranslit=saʿūdīy 6 حازمة حَازِم ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=حَازِمَةً|Gloss=resolute|Root=.h_z_m|Translit=ḥāzimatan|LTranslit=ḥāzim 7 جدا جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=مُكَافَحَةِ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥati|LTranslit=mukāfaḥat 10 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 11-12 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 الولايات وِلَايَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 14 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةَ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidata|LTranslit=muttaḥid 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 17 تعاون تَعَاوُن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَعَاوُنٍ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=taʿāwunin|LTranslit=taʿāwun 18 وثيق وَثِيق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=وَثِيقٍ|Gloss=secure,reliable|Root=w__t_q|Translit=waṯīqin|LTranslit=waṯīq 19-20 معها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21-22 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 23 ذهنية ذِهنِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=ذِهنِيَّةَ|Gloss=mentality|Root=_d_h_n|Translit=ḏihnīyata|LTranslit=ḏihnīyat 24 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 25 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 26 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 27 السعودية سَعُودِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:تُجَاهَ:gen Vform=اَلسَّعُودِيَّةِ|Gloss=Saudi_Arabia|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyati|LTranslit=saʿūdīyat 28 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 conj 2:obj|13:conj Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 29 تتحول تَحَوَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 xcomp 28:xcomp Vform=تَتَحَوَّلُ|Gloss=be_changed,be_transformed|Root=.h_w_l|Translit=tataḥawwalu|LTranslit=taḥawwal 30 إيجاباً إِيجَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 obl 29:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=إِيجَابًا|Gloss=affirmative,obligation,compliance|Root=w_^g_b|Translit=ʾīǧāban|LTranslit=ʾīǧāb 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0002:p4 # sent_id = ummah.20040407.0002:p4u1 # text = الجلبي ما زال مطلوباً في عمان قال وزير الخارجية الأردني مروان المعشر إن حكومة بلاده لم تغير موقفها من أحمد الجلبي، الرئيس الحالي لمجلس الحكم الانتقالي العراقي، مشيراً إلى أنه مازال مطلوباً قضائياً في الأردن. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#5 1 الجلبي الجلبي X U--------- _ 3 nsubj 3:nsubj Vform=الجلبي|Root=OOV|Translit=ālǧlby 2 ما مَا AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 زال زَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=زَالَ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=zāla|LTranslit=zāl 4 مطلوباً مَطلُوب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp Vform=مَطلُوبًا|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=maṭlūban|LTranslit=maṭlūb 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 عمان عَمَّان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=عَمَّانَ|Gloss=Amman|Root=`_m_n|Translit=ʿammāna|LTranslit=ʿammān 7 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 parataxis 3:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 8 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 9 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 10 الأردني أُردُنِّيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلأُردُنِّيُّ|Gloss=Jordanian|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunnīyu|LTranslit=ʾurdunnīy 11 مروان مروان X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=مروان|Root=OOV|Translit=mrwān 12 المعشر المعشر X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=المعشر|Root=OOV|Translit=ālmʿšr 13 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 14 حكومة حُكُومَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=حُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 15-16 بلاده _ _ _ _ _ _ _ _ 15 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 17 لم لَم PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 18 تغير غَيَّر VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تُغَيِّر|Gloss=change,modify|Root=.g_y_r|Translit=tuġayyir|LTranslit=ġayyar 19-20 موقفها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 موقف مَوقِف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=مَوقِفَ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifa|LTranslit=mawqif 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 أحمد أحمد X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 23 الجلبي الجلبي X U--------- _ 19 nmod 19:nmod:مِن SpaceAfter=No|Vform=الجلبي|Root=OOV|Translit=ālǧlby 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 26 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 27-28 لمجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 29 الحكم حُكم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلحُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmi|LTranslit=ḥukm 30 الانتقالي اِنتِقَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلِانتِقَالِيِّ|Gloss=transitional|Root=n_q_l|Translit=al-i-ʼntiqālīyi|LTranslit=intiqālīy 31 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 34 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 mark 38:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 35-36 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 36 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nsubj 38:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37-38 مازال _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ما مَا AUX F--------- _ 38 aux 38:aux Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 38 زال زَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 33 ccomp 33:ccomp Vform=زَالَ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=zāla|LTranslit=zāl 39 مطلوباً مَطلُوب ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 38 xcomp 38:xcomp Vform=مَطلُوبًا|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=maṭlūban|LTranslit=maṭlūb 40 قضائياً قَضَائِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=قَضَائِيًّا|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyan|LTranslit=qaḍāʾīy 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 الأردن أُردُنّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 obl 38:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأُردُنِّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunni|LTranslit=ʾurdunn 43 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0002:p4u2 # text = وقال المعشر في تصريحات للصحافيين العرب بواشنطن الليلة قبل الماضية "بغض النظر عن الشخصيات التي يضمها المجلس نحن نتعامل معه كحقيقة سياسية". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 المعشر المعشر X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=المعشر|Root=OOV|Translit=ālmʿšr 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 6-7 للصحافيين _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الصحافيين صَحَافِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلصَّحَافِيِّينَ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyīna|LTranslit=ṣaḥāfīy 8 العرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarabīy 9-10 بواشنطن _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod:بِ Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 11 الليلة لَيلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=اَللَّيلَةَ|Gloss=night,evening,soirees|Root=l_y_l|Translit=al-laylata|LTranslit=laylat 12 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 13 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 14 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15-16 بغض _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 غض غَضّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:بِ:gen Vform=غَضِّ|Gloss=turning_aside|Root=.g_.d_.d|Translit=ġaḍḍi|LTranslit=ġaḍḍ 17 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 الشخصيات شَخصِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:عَن:gen|21:nsubj Vform=اَلشَّخصِيَّاتِ|Gloss=identity,person,personality|Root=^s__h_.s|Translit=aš-šaḫṣīyāti|LTranslit=šaḫṣīyat 20 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj 19:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 21-22 يضمها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 22 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 المجلس مَجلِس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلمَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisu|LTranslit=maǧlis 24 نحن نحن X U--------- _ 25 nsubj 25:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 25 نتعامل نتعامل X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=نتعامل|Root=OOV|Translit=ntʿāml 26-27 معه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:مَعَ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28-29 كحقيقة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 29 حقيقة حَقِيقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:كَ:gen Vform=حَقِيقَةٍ|Gloss=truth,reality,facts|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqīqatin|LTranslit=ḥaqīqat 30 سياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاسِيَّةٍ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyatin|LTranslit=siyāsīy 31 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0002:p5 # sent_id = ummah.20040407.0002:p5u1 # text = وأضاف "بالنسبة لأحمد الجلبي الموضوع يتعلق بمسألة قضائية، السيد أحمد الجلبي عليه حكم قضائي لا نستطيع تجاهله إذا أردنا احترام الدستور الأردني، سواء كان السيد أحمد الجلبي داخل المجلس أو خارجه، فإنه مطلوب في الأردن وعليه حكم لمدة 22 عاماً بتهمة اختلاس أموال وهذا الحكم باق وعلينا أن ننفذه"، واستطرد "لم يختلف موقفنا من السيد أحمد الجلبي، بل على العكس نحن نعتقد أنه أعطى بعض النصائح للإدارة الأمريكية ثبت عدم جدواها". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#7 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4-5 بالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 fixed 4:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 6-7 لأحمد _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 fixed 4:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 أحمد أَحمَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=أَحمَدَ|Gloss=Ahmad|Root=.h_m_d|Translit=ʾaḥmada|LTranslit=ʾaḥmad 8 الجلبي الجلبي X U--------- _ 10 obl 10:obl:بِ_نِسبَة_لِ Vform=الجلبي|Root=OOV|Translit=ālǧlby 9 الموضوع مَوضُوع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلمَوضُوعُ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿu|LTranslit=mawḍūʿ 10 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 11-12 بمسألة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 مسألة مَسأَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen Vform=مَسأَلَةٍ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=masʾalatin|LTranslit=masʾalat 13 قضائية قَضَائِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=قَضَائِيَّةٍ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyatin|LTranslit=qaḍāʾīy 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 appos 2:appos Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 16 أحمد أحمد X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 17 الجلبي الجلبي X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=الجلبي|Root=OOV|Translit=ālǧlby 18-19 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20 حكم حُكم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=حُكمٌ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmun|LTranslit=ḥukm 21 قضائي قَضَائِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=قَضَائِيٌّ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyun|LTranslit=qaḍāʾīy 22 لا لَا PART F--------- _ 23 advmod 23:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 23 نستطيع نستطيع X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=نستطيع|Root=OOV|Translit=nstṭyʿ 24-25 تجاهله _ _ _ _ _ _ _ _ 24 تجاهل تَجَاهُل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=تَجَاهُلَ|Gloss=ignoring,disregard,feigned_ignorance|Root=^g_h_l|Translit=taǧāhula|LTranslit=taǧāhul 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 26 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 27 أردنا أردنا X U--------- _ 23 obl 23:obl:إِذَا Vform=أردنا|Root=OOV|Translit=ʾardnā 28 احترام اِحتِرَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=اِحتِرَامَ|Gloss=respect,honoring,out_of_respect_for,in_honor_of|Root=.h_r_m|Translit=iḥtirāma|LTranslit=iḥtirām 29 الدستور دُستُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلدُّستُورِ|Gloss=constitution,statute|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūri|LTranslit=dustūr 30 الأردني أُردُنِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأُردُنِّيِّ|Gloss=Jordanian|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunnīyi|LTranslit=ʾurdunnīy 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 33 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 advcl 23:advcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 34 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 35 أحمد أحمد X U--------- _ 36 nmod 36:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 36 الجلبي الجلبي X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=الجلبي|Root=OOV|Translit=ālǧlby 37 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 38 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 obl 33:obl:دَاخِلَ:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 39 أو أَو CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 40-41 خارجه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 40 خارج خَارِجَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 case 41:case Vform=خَارِجَ|Gloss=outside,out_of|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧa|LTranslit=ḫāriǧa 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 conj 33:obl:دَاخِلَ:gen|38:conj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43-45 فإنه _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ف فَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 44 إن إِنَّ PART F--------- _ 46 advmod:emph 46:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 45 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nsubj 44:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 46 مطلوب مَطلُوب ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=مَطلُوبٌ|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=maṭlūbun|LTranslit=maṭlūb 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 الأردن أُردُنّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 obl 46:obl:فِي:gen Vform=اَلأُردُنِّ|Gloss=Jordan|Root='urdunn|Translit=al-ʾurdunni|LTranslit=ʾurdunn 49-51 وعليه _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 51 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 conj 15:nmod:nom|46:conj Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 52 حكم حُكم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj Vform=حُكمٌ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmun|LTranslit=ḥukm 53-54 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 54 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 55 22 22 NUM Q--------- NumForm=Digit 54 nummod 54:nummod Vform=٢٢|Translit=22 56 عاماً عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 57-58 بتهمة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 تهمة تُهمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:بِ:gen Vform=تُهمَةِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=tuhmati|LTranslit=tuhmat 59 اختلاس اِختِلَاس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اِختِلَاسِ|Gloss=embezzlement,misappropriation|Root=_h_l_s|Translit=iḫtilāsi|LTranslit=iḫtilās 60 أموال مَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:gen Vform=أَموَالٍ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwālin|LTranslit=māl 61-62 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 63 det 63:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 63 الحكم حُكم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 64 nsubj 64:nsubj Vform=اَلحُكمُ|Gloss=judgment,decision,statutes|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmu|LTranslit=ḥukm 64 باق بَاقِي ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 conj 15:nmod:nom|46:conj Vform=بَاقٍ|Gloss=remaining|Root=b_q_y|Translit=bāqin|LTranslit=bāqī 65-67 وعلينا _ _ _ _ _ _ _ _ 65 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 66 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 67 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 46 conj 15:nmod:nom|46:conj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 68 أن أَن SCONJ C--------- _ 69 mark 69:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 69-70 ننفذه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 69 ننفذ نَفَّذ VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 67 csubj 67:csubj Vform=نُنَفِّذَ|Gloss=implement,carry_out,accomplish|Root=n_f__d|Translit=nunaffiḏa|LTranslit=naffaḏ 70 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 69 obj 69:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 71 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 72 ، ، PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=،|Translit=, 73-74 واستطرد _ _ _ _ _ _ _ _ 73 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 74 استطرد اِستَطرَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اِستَطرَدَ|Gloss=proceed,continue|Root=.t_r_d|Translit=istaṭrada|LTranslit=istaṭrad 75 " " PUNCT G--------- _ 77 punct 77:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 76 لم لَم PART F--------- _ 77 advmod 77:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 77 يختلف اِختَلَف VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 74 ccomp 74:ccomp Vform=يَختَلِف|Gloss=differ,be_different,disagree|Root=_h_l_f|Translit=yaḫtalif|LTranslit=iḫtalaf 78-79 موقفنا _ _ _ _ _ _ _ _ 78 موقف مَوقِف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 77 nsubj 77:nsubj Vform=مَوقِفُ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifu|LTranslit=mawqif 79 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 78 nmod 78:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 80 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 81 السيد سَيِّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:مِن:gen Vform=اَلسَّيِّدِ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidi|LTranslit=sayyid 82 أحمد أحمد X U--------- _ 83 nmod 83:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 83 الجلبي الجلبي X U--------- _ 81 nmod 81:nmod SpaceAfter=No|Vform=الجلبي|Root=OOV|Translit=ālǧlby 84 ، ، PUNCT G--------- _ 83 punct 83:punct Vform=،|Translit=, 85 بل بَل CCONJ C--------- _ 89 cc 89:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 86 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 87 case 87:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 87 العكس عَكس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 89 obl 89:obl:عَلَى:gen Vform=اَلعَكسِ|Gloss=opposite,contrary|Root=`_k_s|Translit=al-ʿaksi|LTranslit=ʿaks 88 نحن نحن X U--------- _ 89 nsubj 89:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 89 نعتقد نعتقد X U--------- _ 77 conj 74:ccomp|77:conj Vform=نعتقد|Root=OOV|Translit=nʿtqd 90-91 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 90 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 92 mark 92:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 91 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 92 nsubj 92:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 92 أعطى أَعطَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 89 ccomp 89:ccomp Vform=أَعطَى|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=ʾaʿṭā|LTranslit=ʾaʿṭā 93 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 92 obj 92:obj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 94 النصائح نَصِيحَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 93 nmod 93:nmod:gen Vform=اَلنَّصَائِحِ|Gloss=advice,word_of_advice|Root=n_.s_.h|Translit=an-naṣāʾiḥi|LTranslit=naṣīḥat 95-96 للإدارة _ _ _ _ _ _ _ _ 95 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 96 case 96:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 96 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 92 obl:arg 92:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 97 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 96 amod 96:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 98 ثبت ثَبَّت VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 94 acl 94:acl Vform=ثُبِّتَ|Gloss=confirm,reinforce|Root=_t_b_t|Translit=ṯubbita|LTranslit=ṯabbat 99 عدم عَدَم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 98 nsubj:pass 98:nsubj:pass Vform=عَدَمُ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadamu|LTranslit=ʿadam 100-101 جدواها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 100 جدوى جَدوَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 99 nmod 99:nmod:nom Vform=جَدوَى|Gloss=gift,present,advantage,gain,benefit|Root=^g_d_w|Translit=ǧadwā|LTranslit=ǧadwā 101 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 100 nmod 100:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 102 " " PUNCT G--------- _ 77 punct 77:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 103 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0002:p6 # sent_id = ummah.20040407.0002:p6u1 # text = وقال المعشر إنه "يوجد عدم قبول لأفكار بعض الشخصيات، خاصة مثل أحمد الجلبي، ممن يريدون نقل السلطة بدون انتخابات، ومن الواضح أن أمريكا غير مستعدة لدعم تسلم حكومة عراقية غير منتخبة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#8 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 المعشر المعشر X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=المعشر|Root=OOV|Translit=ālmʿšr 4-5 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 fixed 4:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 8 عدم عَدَم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass Vform=عَدَمُ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadamu|LTranslit=ʿadam 9 قبول قُبُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=قُبُولٍ|Gloss=admission,acceptance|Root=q_b_l|Translit=qubūlin|LTranslit=qubūl 10-11 لأفكار _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 أفكار فِكر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=أَفكَارِ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=ʾafkāri|LTranslit=fikr 12 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 13 الشخصيات شَخصِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّخصِيَّاتِ|Gloss=identity,person,personality|Root=^s__h_.s|Translit=aš-šaḫṣīyāti|LTranslit=šaḫṣīyat 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 advmod:emph 18:advmod:emph Vform=خَاصَّةً|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 16 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 17 أحمد أحمد X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 18 الجلبي الجلبي X U--------- _ 13 nmod 13:nmod:مِثلَ SpaceAfter=No|Vform=الجلبي|Root=OOV|Translit=ālǧlby 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20-21 ممن _ _ _ _ _ _ _ _ 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 من مَن DET S--------- _ 8 det 8:det Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 22 يريدون أَرَاد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=يُرِيدُونَ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdūna|LTranslit=ʾarād 23 نقل نَقل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=نَقلَ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqla|LTranslit=naql 24 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 25-26 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 25 fixed 25:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 27 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:بِ_دُونَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اِنتِخَابَاتٍ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābātin|LTranslit=intiḫāb 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29-30 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 الواضح وَاضِح ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=اَلوَاضِحِ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=al-wāḍiḥi|LTranslit=wāḍiḥ 32 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 33 أمريكا أَمرِيكَا X X--------- Foreign=Yes 34 nsubj 34:nsubj Vform=أَمرِيكَا|Gloss=America|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkā|LTranslit=ʾamrīkā 34 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 35 مستعدة مُستَعِدّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=مُستَعِدَّةٍ|Gloss=ready,prepared|Root=`_d_d|Translit=mustaʿiddatin|LTranslit=mustaʿidd 36-37 لدعم _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:لِ:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 38 تسلم تَسَلُّم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=تَسَلُّمِ|Gloss=receipt,taking_over|Root=s_l_m|Translit=tasallumi|LTranslit=tasallum 39 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=حُكُومَةٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatin|LTranslit=ḥukūmat 40 عراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=عِرَاقِيَّةٍ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyatin|LTranslit=ʿirāqīy 41 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 42 منتخبة مُنتَخَبَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مُنتَخَبَةٍ|Gloss=elected_candidate,elect|Root=n__h_b|Translit=muntaḫabatin|LTranslit=muntaḫabat 43 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0002:p7 # sent_id = ummah.20040407.0002:p7u1 # text = وأضاف أنه يوجد اتفاق بشأن مستقبل العراق أكثر من أي وقت مضى، على وجود حكومة عراقية مركزية تحافظ على وحدة العراق، وعدم تقسيم العراق، ويوجد اتفاق في وجهات النظر لم يكن قائماً في الماضي بضرورة إشراك المجتمع الدولي في مستقبل العراق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0002#9 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3-4 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 fixed 3:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 6 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass Vform=اِتِّفَاقٌ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqun|LTranslit=ittifāq 7-8 بشأن _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 9 مستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 10 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 11 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:مِن:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 14 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 15 مضى مَضَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl 14:acl SpaceAfter=No|Vform=مَضَى|Gloss=elapse,expire|Root=m_.d_y|Translit=maḍā|LTranslit=maḍā 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:عَلَى:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 19 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=حُكُومَةٍ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmatin|LTranslit=ḥukūmat 20 عراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=عِرَاقِيَّةٍ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyatin|LTranslit=ʿirāqīy 21 مركزية مَركَزِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=مَركَزِيَّةٍ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=markazīyatin|LTranslit=markazīy 22 تحافظ حَافَظ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=تُحَافِظُ|Gloss=preserve,protect|Root=.h_f_.z|Translit=tuḥāfiẓu|LTranslit=ḥāfaẓ 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 وحدة وَحدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:عَلَى:gen Vform=وَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdati|LTranslit=waḥdat 25 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27-28 وعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 conj 22:obl:arg:عَلَى:gen|24:conj Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 29 تقسيم تَقسِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=تَقسِيمِ|Gloss=partition,division,distribution,proportions,features|Root=q_s_m|Translit=taqsīmi|LTranslit=taqsīm 30 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 ويوجد _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 conj 2:ccomp|5:conj Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 34 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 33 nsubj:pass 33:nsubj:pass Vform=اِتِّفَاقٌ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqun|LTranslit=ittifāq 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 وجهات وِجهَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=وُجُهَاتِ|Gloss=point_of_view,angle|Root=w_^g_h|Translit=wuǧuhāti|LTranslit=wiǧhat 37 النظر نَظَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلنَّظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓari|LTranslit=naẓar 38 لم لَم PART F--------- _ 40 advmod 40:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 39 يكن كَان AUX VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 cop 40:cop Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 40 قائماً قَائِم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 36 acl 36:acl Vform=قَائِمًا|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=qāʾiman|LTranslit=qāʾim 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 الماضي مَاضِي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl 40:obl:فِي:gen Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 43-44 بضرورة _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:بِ:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 45 إشراك إِشرَاك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=إِشرَاكِ|Gloss=participation,implication|Root=^s_r_k|Translit=ʾišrāki|LTranslit=ʾišrāk 46 المجتمع مُجتَمَع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلمُجتَمَعِ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧtamaʿi|LTranslit=muǧtamaʿ 47 الدولي دَولِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلدَّولِيِّ|Gloss=international,state|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlīyi|LTranslit=dawlīy 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 مستقبل مُستَقبَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=مُستَقبَلِ|Gloss=future|Root=q_b_l|Translit=mustaqbali|LTranslit=mustaqbal 50 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040407.0016 # newpar id = ummah.20040407.0016:p1 # sent_id = ummah.20040407.0016:p1u1 # text = استبعاد الشركات المصرية من إعمار العراق # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#1 1 استبعاد اِستِبعَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِستِبعَادُ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿādu|LTranslit=istibʿād 2 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 3 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 إعمار إِعمَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:مِن:gen Vform=إِعمَارِ|Gloss=populating,renovation|Root=`_m_r|Translit=ʾiʿmāri|LTranslit=ʾiʿmār 6 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq # newpar id = ummah.20040407.0016:p2 # sent_id = ummah.20040407.0016:p2u1 # text = كشف تقرير رسمي حصلت عليه "العالم اليوم" عن خروج الشركات المصرية خالية الوفاض من عمليات إعمار العراق حيث لم تحصل تلك الشركات سوى على عقد وحيد لتوريد وسائل نقل خفيفة بينما لم يتم تنفيذ أغلب العقود القديمة التي كان قد تم الاتفاق عليها طبقا لبرنامج النفط مقابل الغذاء الذي ألغى بعد قرار مجلس الأمن رقم 1483 بتصفية البرنامج. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#2 1 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 2 تقرير تَقرِير NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=تَقرِيرٌ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīrun|LTranslit=taqrīr 3 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 4 حصلت حَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=حَصَلَت|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalat|LTranslit=ḥaṣal 5-6 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 العالم عَالَم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلعَالَمُ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamu|LTranslit=ʿālam 9 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 10 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 خروج خُرُوج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَن:gen Vform=خُرُوجِ|Gloss=exit,getting_out,departure,deviation|Root=_h_r_^g|Translit=ḫurūǧi|LTranslit=ḫurūǧ 13 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 14 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 15 خالية خَالِي ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=خَالِيَةِ|Gloss=empty,devoid,free|Root=_h_l_w|Translit=ḫāliyati|LTranslit=ḫālī 16 الوفاض وَفضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلوِفَاضِ|Gloss=traveling_bag|Root=w_f_.d|Translit=al-wifāḍi|LTranslit=wafḍat 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:مِن:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 19 إعمار إِعمَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=إِعمَارِ|Gloss=populating,renovation|Root=`_m_r|Translit=ʾiʿmāri|LTranslit=ʾiʿmār 20 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 21 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 22 لم لَم PART F--------- _ 23 advmod 23:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 23 تحصل حَصَل VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 conj 1:obl:arg:عَن:gen|12:conj Vform=تَحصُل|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=taḥṣul|LTranslit=ḥaṣal 24 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 25 الشركات شَرِكَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلشَّرِكَاتُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikātu|LTranslit=šarikat 26 سوى سِوَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=سِوَى|Gloss=other_than,except_for|Root=s_w_y|Translit=siwā|LTranslit=siwā 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 عقد عَقد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:عَلَى_سِوَى:gen Vform=عَقدٍ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdin|LTranslit=ʿaqd 29 وحيد وَحِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=وَحِيدٍ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=waḥīdin|LTranslit=waḥīd 30-31 لتوريد _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 توريد تَورِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:لِ:gen Vform=تَورِيدِ|Gloss=provision,supply,furnishing|Root=w_r_d|Translit=tawrīdi|LTranslit=tawrīd 32 وسائل وَسِيلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=وَسَائِلِ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasāʾili|LTranslit=wasīlat 33 نقل نَقل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=نَقلٍ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqlin|LTranslit=naql 34 خفيفة خَفِيف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=خَفِيفَةٍ|Gloss=light,slight,sparse|Root=_h_f_f|Translit=ḫafīfatin|LTranslit=ḫafīf 35 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 36 لم لَم PART F--------- _ 37 advmod 37:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 37 يتم تَمّ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 advcl 23:advcl:بَينَمَا Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimm-a|LTranslit=tamm 38 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=تَنفِيذُ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏu|LTranslit=tanfīḏ 39 أغلب أَغلَب ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=أَغلَبِ|Gloss=most,major|Root=.g_l_b|Translit=ʾaġlabi|LTranslit=ʾaġlab 40 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen|43:nsubj Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 41 القديمة قَدِيم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلقَدِيمَةِ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmati|LTranslit=qadīm 42 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 43 nsubj 40:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 43 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 40 acl:relcl 40:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 44 قد قَد AUX F--------- _ 45 aux 45:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 45 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 xcomp 43:xcomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 46 الاتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلِاتِّفَاقُ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqu|LTranslit=ittifāq 47-48 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 47 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 48 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 obl:arg 46:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 49 طبقا طِبق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:acc Vform=طِبقًا|Gloss=according_to,conforming_with,in_accordance_with|Root=.t_b_q|Translit=ṭibqan|LTranslit=ṭibq 50-51 لبرنامج _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 fixed 49:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:gen|56:nsubj:pass Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 52 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 53 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 54 الغذاء غِذَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:مُقَابِلَ:gen Vform=اَلغِذَاءِ|Gloss=food,provisions|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾi|LTranslit=ġiḏāʾ 55 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 56 nsubj:pass 51:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 56 ألغى أَلغَى VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 51 acl:relcl 51:acl:relcl Vform=أُلغِيَ|Gloss=cancel,abrogate,terminate|Root=l_.g_w|Translit=ʾulġiya|LTranslit=ʾalġā 57 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 58 case 58:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 58 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl 56:obl:بَعدَ:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 59 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 60 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 61 رقم رَقم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=رَقمِ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=raqmi|LTranslit=raqm 62 1483 1483 NUM Q--------- NumForm=Digit 61 nummod 61:nummod Vform=١٤٨٣|Translit=1483 63-64 بتصفية _ _ _ _ _ _ _ _ 63 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 64 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:بِ:gen Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 65 البرنامج بَرنَامَج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 66 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p3 # sent_id = ummah.20040407.0016:p3u1 # text = وتبذل وزارة الخارجية مساعيها مع جميع الأطراف في الأمم المتحدة وواشنطن وبغداد لإيجاد عقود تصديرية واستثمارية للشركات المصرية في العراق خاصة أن الأسباب التي يسوقها مكتب برنامج العراق بالأمم المتحدة واهية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#3 1-2 وتبذل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تبذل بَذَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَبذُلُ|Gloss=strive,exert|Root=b__d_l|Translit=tabḏulu|LTranslit=baḏal 3 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 4 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 5-6 مساعيها _ _ _ _ _ _ _ _ 5 مساعي مَسعَى NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=مَسَاعِيَ|Gloss=effort,endeavor|Root=s_`_y|Translit=masāʿiya|LTranslit=masʿā 6 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 7 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 8 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:مَعَ:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 9 الأطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 12 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 13-14 وواشنطن _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 8 conj 2:obl:مَعَ:gen|8:conj Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 15-16 وبغداد _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 conj 2:obl:مَعَ:gen|8:conj Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 17-18 لإيجاد _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 إيجاد إِيجَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=إِيجَادِ|Gloss=discovery,finding|Root=w_^g_d|Translit=ʾīǧādi|LTranslit=ʾīǧād 19 عقود عَقد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=عُقُودٍ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿuqūdin|LTranslit=ʿaqd 20 تصديرية تَصدِيرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=تَصدِيرِيَّةٍ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīrīyatin|LTranslit=taṣdīrīy 21-22 واستثمارية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 استثمارية اِستِثمَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 19:amod|20:conj Vform=اِستِثمَارِيَّةٍ|Gloss=investment|Root=_t_m_r|Translit=istiṯmārīyatin|LTranslit=istiṯmārīy 23-24 للشركات _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 obl 18:obl:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 25 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 28 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 40 advmod 40:advmod Vform=خَاصَّةً|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 29 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 fixed 28:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 30 الأسباب سَبَب NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 40 nsubj 32:nsubj|40:nsubj Vform=اَلأَسبَابَ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=al-ʾasbāba|LTranslit=sabab 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32-33 يسوقها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 يسوق سَاق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=يَسُوقُ|Gloss=drive,lead,direct|Root=s_w_q|Translit=yasūqu|LTranslit=sāq 33 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 مكتب مَكتَب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=مَكتَبُ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabu|LTranslit=maktab 35 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 36 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 37-38 بالأمم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:بِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 39 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 40 واهية وَاهِي ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:nom SpaceAfter=No|Vform=وَاهِيَةٌ|Gloss=feeble,fragile,flimsy|Root=w_h_y|Translit=wāhiyatun|LTranslit=wāhī 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p4 # sent_id = ummah.20040407.0016:p4u1 # text = أرسل أحمد ماهر وزير الخارجية مذكرة تفصيلية للدكتور عاطف عبيد رئيس الوزراء كشف فيها الأسباب الحقيقية لاستبعاد الشركات المصرية من قائمة العقود الداخلية في قائمة الأولويات التي حددها مكتب برنامج العراق رغم أن منتجات الشركات المصرية تدخل ضمن القائمة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#4 1 أرسل أَرسَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَرسَلَ|Gloss=send,transmit|Root=r_s_l|Translit=ʾarsala|LTranslit=ʾarsal 2 أحمد أحمد X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 3 ماهر ماهر X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=ماهر|Root=OOV|Translit=māhr 4 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 5 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 6 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=مُذَكِّرَةً|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkiratan|LTranslit=muḏakkirat 7 تفصيلية تَفصِيلِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=تَفصِيلِيَّةً|Gloss=detailed,minute|Root=f_.s_l|Translit=tafṣīlīyatan|LTranslit=tafṣīlīy 8-9 للدكتور _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 10 عاطف عاطف X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 11 عبيد عبيد X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 12 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 13 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 14 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 15-16 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 الأسباب سَبَب NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 14 obj 14:obj Vform=اَلأَسبَابَ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=al-ʾasbāba|LTranslit=sabab 18 الحقيقية حَقِيقِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلحَقِيقِيَّةَ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqīqīyata|LTranslit=ḥaqīqīy 19-20 لاستبعاد _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 استبعاد اِستِبعَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اِستِبعَادِ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿādi|LTranslit=istibʿād 21 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 22 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 قائمة قَائِمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:مِن:gen Vform=قَائِمَةِ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimati|LTranslit=qāʾimat 25 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 26 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 27 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 28 قائمة قَائِمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=قَائِمَةِ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimati|LTranslit=qāʾimat 29 الأولويات أَولَوِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen|31:nsubj Vform=اَلأَولَوِيَّاتِ|Gloss=priority,precedence|Root=w_l_y|Translit=al-ʾawlawīyāti|LTranslit=ʾawlawīyat 30 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj 29:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 31-32 حددها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 حدد حَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 29 acl:relcl 29:acl:relcl Vform=حَدَّدَ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddada|LTranslit=ḥaddad 32 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obj 31:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 مكتب مَكتَب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=مَكتَبُ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabu|LTranslit=maktab 34 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 35 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 36 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 mark 41:mark Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 37 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 41 mark 41:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 38 منتجات مُنتَج NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 41 nsubj 41:nsubj Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 39 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 40 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 41 تدخل أَدخَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 advcl 20:advcl:أَنَّ_رَغمَ Vform=تُدخِلُ|Gloss=enter,include,insert|Root=d__h_l|Translit=tudḫilu|LTranslit=ʾadḫal 42 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 43 القائمة قَائِمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 obl 41:obl:ضِمنَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَائِمَةِ|Gloss=support,base|Root=q_w_m|Translit=al-qāʾimati|LTranslit=qāʾimat 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p5 # sent_id = ummah.20040407.0016:p5u1 # text = وأوضح ماهر في مذكرته أنه تم توجيه رسالة منذ عدة أشهر لكوفي عنان سكرتير عام الأمم المتحدة لشرح الأضرار التي لحقت بالشركات المصرية الحاصلة على موافقة نهائية من لجنة العقوبات خاصة الشركات التي تتعامل في المواد الغذائية والطبية ومعدات الري التي تدخل في قائمة الأولويات التي أعلنها مكتب برنامج العراق، وأن عنان قد رد بما يفيد تطوير مجموعة من الإجراءات لتحديد السلع الضرورية التي يحتاجها الشعب العراقي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#5 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 ماهر ماهر X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=ماهر|Root=OOV|Translit=māhr 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5-6 مذكرته _ _ _ _ _ _ _ _ 5 مذكرة مُذَكِّرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مُذَكِّرَةِ|Gloss=reminder,memorandum,memoirs,diary|Root=_d_k_r|Translit=muḏakkirati|LTranslit=muḏakkirat 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7-8 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 fixed 7:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 10 توجيه تَوجِيه NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=تَوجِيهُ|Gloss=directing,guiding,sending|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhu|LTranslit=tawǧīh 11 رسالة رِسَالَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=رِسَالَةٍ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatin|LTranslit=risālat 12 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 13 عدة عِدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:مُنذُ:gen Vform=عِدَّةِ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddati|LTranslit=ʿiddat 14 أشهر شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=أَشهُرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=ʾašhurin|LTranslit=šahr 15-16 لكوفي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 كوفي كُوفِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=كُوفِيٍّ|Gloss=Kufi,Koufi|Root=k_w_f|Translit=kūfīyin|LTranslit=kūfīy 17 عنان عنان X U--------- _ 10 obl:arg 10:obl:arg:لِ Vform=عنان|Root=OOV|Translit=ʿnān 18 سكرتير سِكرِتِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=سِكرِتِيرِ|Gloss=secretary|Root=sikritIr|Translit=sikritīri|LTranslit=sikritīr 19 عام عَامّ ADJ A-----MS2A Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Polarity=Neg 18 amod 18:amod Vform=عَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 20 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 21 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 22-23 لشرح _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 شرح شَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=شَرحِ|Gloss=explanation,commentary|Root=^s_r_.h|Translit=šarḥi|LTranslit=šarḥ 24 الأضرار ضَرَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen|26:nsubj Vform=اَلأَضرَارِ|Gloss=damage,injury,harm|Root=.d_r_r|Translit=al-ʾaḍrāri|LTranslit=ḍarar 25 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 26 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 26 لحقت لَحِق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=لَحِقَت|Gloss=follow,be_attached|Root=l_.h_q|Translit=laḥiqat|LTranslit=laḥiq 27-28 بالشركات _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 29 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 30 الحاصلة حَاصِلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلحَاصِلَةِ|Gloss=holder|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥāṣilati|LTranslit=ḥāṣilat 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 موافقة مُوَافَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُوَافَقَةٍ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=muwāfaqatin|LTranslit=muwāfaqat 33 نهائية نِهَائِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=نِهَائِيَّةٍ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyatin|LTranslit=nihāʾīy 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:مِن:gen Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 36 العقوبات عُقُوبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلعُقُوبَاتِ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=al-ʿuqūbāti|LTranslit=ʿuqūbat 37 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=خَاصَّةً|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 38 الشركات شَرِكَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 28 appos 28:appos|40:nsubj Vform=اَلشَّرِكَاتُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikātu|LTranslit=šarikat 39 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 40 nsubj 38:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 40 تتعامل تَعَامَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl:relcl 38:acl:relcl Vform=تَتَعَامَلُ|Gloss=deal_with,do_business_with|Root=`_m_l|Translit=tataʿāmalu|LTranslit=taʿāmal 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 obl:arg 40:obl:arg:فِي:gen|50:nsubj:pass Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 43 الغذائية غِذَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلغِذَائِيَّةِ|Gloss=food,alimentary,nutritional|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾīyati|LTranslit=ġiḏāʾīy 44-45 والطبية _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 الطبية طِبِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 conj 42:amod|43:conj Vform=اَلطِّبِّيَّةِ|Gloss=medical|Root=.t_b_b|Translit=aṭ-ṭibbīyati|LTranslit=ṭibbīy 46-47 ومعدات _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 معدات مُعَدَّات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 conj 40:obl:arg:فِي:gen|42:conj|50:nsubj:pass Vform=مُعَدَّاتِ|Gloss=equipment,material|Root=`_d_d|Translit=muʿaddāti|LTranslit=muʿaddāt 48 الري رَيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلرَّيِّ|Gloss=irrigation|Root=r_w_y|Translit=ar-rayyi|LTranslit=rayy 49 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 50 nsubj:pass 42:ref|47:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 50 تدخل أَدخَل VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 42 acl:relcl 42:acl:relcl|47:acl:relcl Vform=تُدخَلُ|Gloss=enter,include,insert|Root=d__h_l|Translit=tudḫalu|LTranslit=ʾadḫal 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 قائمة قَائِمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl 50:obl:فِي:gen Vform=قَائِمَةِ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimati|LTranslit=qāʾimat 53 الأولويات أَولَوِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:gen|55:nsubj Vform=اَلأَولَوِيَّاتِ|Gloss=priority,precedence|Root=w_l_y|Translit=al-ʾawlawīyāti|LTranslit=ʾawlawīyat 54 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 55 nsubj 53:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 55-56 أعلنها _ _ _ _ _ _ _ _ 55 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 53 acl:relcl 53:acl:relcl Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 56 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 obj 55:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 57 مكتب مَكتَب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 55 nsubj 55:nsubj Vform=مَكتَبُ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabu|LTranslit=maktab 58 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 59 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 60 ، ، PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct Vform=،|Translit=, 61-62 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 65 mark 65:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 63 عنان عنان X U--------- _ 65 nsubj 65:nsubj Vform=عنان|Root=OOV|Translit=ʿnān 64 قد قَد AUX F--------- _ 65 aux 65:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 65 رد رَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 conj 2:ccomp|9:conj Vform=رَدَّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=radda|LTranslit=radd 66-67 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 67 ما مَا DET S--------- _ 65 obl 65:obl:بِ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 68 يفيد أَفَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 67 acl 67:acl Vform=يُفِيدُ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=yufīdu|LTranslit=ʾafād 69 تطوير تَطوِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 68 obj 68:obj Vform=تَطوِيرَ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīra|LTranslit=taṭwīr 70 مجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:gen Vform=مَجمُوعَةٍ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=maǧmūʿatin|LTranslit=maǧmūʿat 71 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 72 الإجراءات إِجرَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 70 nmod 70:nmod:مِن:gen Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 73-74 لتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 74 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 obl 69:obl:لِ:gen Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 75 السلع سِلعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 74 nmod 74:nmod:gen|78:nsubj Vform=اَلسِّلَعِ|Gloss=commodity,commercial_article,commercial_goods|Root=s_l_`|Translit=as-silaʿi|LTranslit=silʿat 76 الضرورية ضَرُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 75 amod 75:amod Vform=اَلضَّرُورِيَّةِ|Gloss=necessary,requisite|Root=.d_r_r|Translit=aḍ-ḍarūrīyati|LTranslit=ḍarūrīy 77 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 78 nsubj 75:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 78-79 يحتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 78 يحتاج اِحتَاج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 75 acl:relcl 75:acl:relcl Vform=يَحتَاجُ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=yaḥtāǧu|LTranslit=iḥtāǧ 79 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 78 obj 78:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 80 الشعب شَعب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 78 nsubj 78:nsubj Vform=اَلشَّعبُ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbu|LTranslit=šaʿb 81 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 80 amod 80:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيُّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyu|LTranslit=ʿirāqīy 82 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p6 # sent_id = ummah.20040407.0016:p6u1 # text = قال ماهر إنه تم توجيه السفارة المصرية في واشنطن لمخاطبة الإدارة الأمريكية وحثها على أن تقوم خلال مراجعتها لمواقف العقود الحاصلة على موافقة نهائية بالاشتراك مع الأمين العام للأمم المتحدة لتحديد العقود التي يمكن أن تستخدم في المرحلة الحالية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#6 1 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 2 ماهر ماهر X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=ماهر|Root=OOV|Translit=māhr 3-4 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 fixed 3:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 6 توجيه تَوجِيه NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=تَوجِيهُ|Gloss=instruction,directive,guidelines|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhu|LTranslit=tawǧīh 7 السفارة سِفَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلسِّفَارَةِ|Gloss=embassy|Root=s_f_r|Translit=as-sifārati|LTranslit=sifārat 8 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod:فِي Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 11-12 لمخاطبة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 مخاطبة مُخَاطَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:لِ:gen Vform=مُخَاطَبَةِ|Gloss=conversation,addressing|Root=_h_.t_b|Translit=muḫāṭabati|LTranslit=muḫāṭabat 13 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 14 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 15-17 وحثها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 حث حَثّ VERB VCJ---MS-- Gender=Masc|Mood=Imp|Number=Sing|VerbForm=Fin 12 conj 6:obl:arg:لِ:gen|12:conj Vform=حُثِّ|Gloss=urge,incite|Root=.h__t__t|Translit=ḥuṯṯ-i|LTranslit=ḥaṯṯ 17 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:acc Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 mark 20:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 أن أَن SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 20 تقوم قَام VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=تَقُومَ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūma|LTranslit=qām 21 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 22-23 مراجعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 مراجعة مُرَاجَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:خِلَالَ:gen Vform=مُرَاجَعَةِ|Gloss=review,inspection|Root=r_^g_`|Translit=murāǧaʿati|LTranslit=murāǧaʿat 23 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24-25 لمواقف _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 مواقف مَوقِف NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=مَوَاقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawāqifi|LTranslit=mawqif 26 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 27 الحاصلة حَاصِلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلحَاصِلَةِ|Gloss=holder|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥāṣilati|LTranslit=ḥāṣilat 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29 موافقة مُوَافَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُوَافَقَةٍ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=muwāfaqatin|LTranslit=muwāfaqat 30 نهائية نِهَائِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=نِهَائِيَّةٍ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyatin|LTranslit=nihāʾīy 31-32 بالاشتراك _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 الاشتراك اِشتِرَاك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِاشتِرَاكِ|Gloss=partnership,participation|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirāki|LTranslit=ištirāk 33 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 34 الأمين أَمِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلأَمِينِ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīni|LTranslit=ʾamīn 35 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 36-37 للأمم _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 38 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 39-40 لتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:لِ:gen Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 41 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen|43:nsubj Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 42 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 43 nsubj 41:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 43 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 acl:relcl 41:acl:relcl Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 44 أن أَن SCONJ C--------- _ 45 mark 45:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 45 تستخدم اِستَخدَم VERB VISP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 43 csubj 43:csubj Vform=تُستَخدَمَ|Gloss=utilize,employ,operate,use|Root=_h_d_m|Translit=tustaḫdama|LTranslit=istaḫdam 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 obl 45:obl:فِي:gen Vform=اَلمَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalati|LTranslit=marḥalat 48 الحالية حَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيَّةِ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyati|LTranslit=ḥālīy 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p7 # sent_id = ummah.20040407.0016:p7u1 # text = وكشف وزير الخارجية أن مكتب برنامج العراق بالأمم المتحدة أفاد بأن استبعاد الشركات المصرية جاء بسبب طول الفترة الزمنية التي أبدت الشركات استعدادها للشحن خلالها إلى العراق الأمر الذي أدى لتفضيل مسئولي المكتب تنفيذ العقود الأخرى التي يعرب منتجوها عن استعدادهم لتنفيذها في فترة قريبة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#7 1-2 وكشف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 3 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 4 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 مكتب مَكتَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=مَكتَبَ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktaba|LTranslit=maktab 7 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 8 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 9-10 بالأمم _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 11 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 12 أفاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 13-14 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 mark 18:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 استبعاد اِستِبعَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اِستِبعَادَ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿāda|LTranslit=istibʿād 16 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 17 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 18 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 19-20 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 fixed 19:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 21 طول طُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=طُولِ|Gloss=length,height|Root=.t_w_l|Translit=ṭūli|LTranslit=ṭūl 22 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen|25:nsubj Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 23 الزمنية زَمَنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلزَّمَنِيَّةِ|Gloss=temporal,time|Root=z_m_n|Translit=az-zamanīyati|LTranslit=zamanīy 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 أبدت أَبدَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=أَبدَت|Gloss=express,demonstrate,show|Root=b_d_w|Translit=ʾabdat|LTranslit=ʾabdā 26 الشركات شَرِكَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلشَّرِكَاتُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikātu|LTranslit=šarikat 27-28 استعدادها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=اِستِعدَادَ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=istiʿdāda|LTranslit=istiʿdād 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29-30 للشحن _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 الشحن شَحن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl:arg 27:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلشَّحنِ|Gloss=transportation,shipment,freighting|Root=^s_.h_n|Translit=aš-šaḥni|LTranslit=šaḥn 31-32 خلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl 30:obl:خِلَالَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 34 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl 30:obl:إِلَى:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 35 الأمر أَمر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 37 obl 37:obl:acc Vform=اَلأَمرَ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamra|LTranslit=ʾamr 36 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 37 nsubj 37:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 37 أدى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 conj 12:ccomp|18:conj Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 38-39 لتفضيل _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 تفضيل تَفضِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl:arg 37:obl:arg:لِ:gen Vform=تَفضِيلِ|Gloss=preference,esteem|Root=f_.d_l|Translit=tafḍīli|LTranslit=tafḍīl 40 مسئولي مَسؤُول NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مَسؤُولِي|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlī|LTranslit=masʾūl 41 المكتب مَكتَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلمَكتَبِ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=al-maktabi|LTranslit=maktab 42 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:acc Vform=تَنفِيذَ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏa|LTranslit=tanfīḏ 43 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen|46:nsubj Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 44 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 45 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 46 nsubj 43:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 46 يعرب أَعرَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 acl:relcl 43:acl:relcl Vform=يُعرِبُ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=yuʿribu|LTranslit=ʾaʿrab 47-48 منتجوها _ _ _ _ _ _ _ _ 47 منتجو مُنتِج NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 46 nsubj 46:nsubj Vform=مُنتِجُو|Gloss=manufacturer,maker,producer|Root=n_t_^g|Translit=muntiǧū|LTranslit=muntiǧ 48 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 49 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 50-51 استعدادهم _ _ _ _ _ _ _ _ 50 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl:arg 46:obl:arg:عَن:gen Vform=اِستِعدَادِ|Gloss=readiness,willingness|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādi|LTranslit=istiʿdād 51 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 52-54 لتنفيذها _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl:arg 50:obl:arg:لِ:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 54 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 56 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 obl 53:obl:فِي:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 57 قريبة قَرِيب ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod SpaceAfter=No|Vform=قَرِيبَةٍ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarībatin|LTranslit=qarīb 58 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p8 # sent_id = ummah.20040407.0016:p8u1 # text = وألمح وزير الخارجة في تقريره لرئيس الوزراء أن الخارجية قامت بتسليم مسئولي منظمة الفاو وبرنامج الغذاء العالمي قائمة بالعقود المصرية الداخلة ضمن اختصاصات المنظمة التي تشمل عقود المواد الغذائية ومعدات الري وذلك للسعي من أجل تنفيذ تلك العقود.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#8 1-2 وألمح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ألمح أَلمَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَلمَحَ|Gloss=mention,refer|Root=l_m_.h|Translit=ʾalmaḥa|LTranslit=ʾalmaḥ 3 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 4 الخارجة خَارِجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلخَارِجَةِ|Gloss=(_Al_)_Kharga|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧati|LTranslit=ḫāriǧat 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6-7 تقريره _ _ _ _ _ _ _ _ 6 تقرير تَقرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=تَقرِيرِ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīri|LTranslit=taqrīr 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8-9 لرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 10 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 11 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلخَارِجِيَّةَ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyata|LTranslit=ḫāriǧīyat 13 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 14-15 بتسليم _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 تسليم تَسلِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ_وَ_لِ:gen Vform=تَسلِيمِ|Gloss=handing_over,delivery,surrender|Root=s_l_m|Translit=taslīmi|LTranslit=taslīm 16 مسئولي مَسؤُول NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مَسؤُولِي|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlī|LTranslit=masʾūl 17 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 18 الفاو الفاو X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=الفاو|Root=OOV|Translit=ālfāw 19-20 وبرنامج _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 conj 16:nmod:gen|17:conj Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 21 الغذاء غِذَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلغِذَاءِ|Gloss=food,provisions|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾi|LTranslit=ġiḏāʾ 22 العالمي عَالَمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلعَالَمِيِّ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyi|LTranslit=ʿālamīy 23 قائمة قَائِمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=قَائِمَةً|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimatan|LTranslit=qāʾimat 24-25 بالعقود _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:بِ:gen Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 26 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 27 الداخلة الداخلة X U--------- _ 25 nmod 25:nmod Vform=الداخلة|Root=OOV|Translit=āldāḫlat 28 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 29 case 29:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 29 اختصاصات اِختِصَاص NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:ضِمنَ:gen|32:nsubj Vform=اِختِصَاصَاتِ|Gloss=jurisdiction,bailiwick|Root=_h_.s_.s|Translit=iḫtiṣāṣāti|LTranslit=iḫtiṣāṣ 30 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 29:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32 تشمل شَمَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 acl:relcl 29:acl:relcl Vform=تَشمُلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmulu|LTranslit=šamal 33 عقود عَقد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 32 obj 32:obj Vform=عُقُودَ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿuqūda|LTranslit=ʿaqd 34 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 35 الغذائية غِذَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلغِذَائِيَّةِ|Gloss=food,alimentary,nutritional|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾīyati|LTranslit=ġiḏāʾīy 36-37 ومعدات _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 معدات مُعَدَّات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 conj 33:nmod:gen|34:conj Vform=مُعَدَّاتِ|Gloss=equipment,material|Root=`_d_d|Translit=muʿaddāti|LTranslit=muʿaddāt 38 الري رَيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلرَّيِّ|Gloss=irrigation|Root=r_w_y|Translit=ar-rayyi|LTranslit=rayy 39-40 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 15 case 15:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 41-42 للسعي _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 fixed 39:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 السعي سَعي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:gen Vform=اَلسَّعيِ|Gloss=endeavor,pursuit|Root=s_`_y|Translit=as-saʿyi|LTranslit=saʿy 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 أجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 fixed 43:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 45 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 obl 42:obl:مِن_أَجل:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 46 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 47 det 47:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 47 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0016:p8u2 # text = كما تم تسليم مسئولي المنظمة العالمية قائمة بالعقود الطبية المصرية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#9 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 3 تسليم تَسلِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=تَسلِيمُ|Gloss=handing_over,delivery,surrender|Root=s_l_m|Translit=taslīmu|LTranslit=taslīm 4 مسئولي مَسؤُول NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مَسؤُولِي|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlī|LTranslit=masʾūl 5 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 6 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy 7 قائمة قَائِمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:acc Vform=قَائِمَةً|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimatan|LTranslit=qāʾimat 8-9 بالعقود _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 10 الطبية طِبِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلطِّبِّيَّةِ|Gloss=medical|Root=.t_b_b|Translit=aṭ-ṭibbīyati|LTranslit=ṭibbīy 11 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 12 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p9 # sent_id = ummah.20040407.0016:p9u1 # text = وأوضح أن مكتب برنامج الغذاء بالأمم المتحدة أكد أنهم بصدد إصدار قائمة جديدة للأولويات بحيث يتم تنفيذ العقود الداخلة في قائمة المجالات الحيوية مثل قطاعات الكهرباء والمياه والصرف والصحة والمواد الغذائية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#10 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 مكتب مَكتَب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مَكتَبَ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktaba|LTranslit=maktab 5 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 6 الغذاء غِذَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلغِذَاءِ|Gloss=food,provisions|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾi|LTranslit=ġiḏāʾ 7-8 بالأمم _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:بِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 9 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 10 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 11-12 أنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 11 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 13-14 بصدد _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 صدد صَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 fixed 13:fixed Vform=صَدَدِ|Gloss=respect,regard,purpose|Root=.s_d_d|Translit=ṣadadi|LTranslit=ṣadad 15 إصدار إِصدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:gen Vform=إِصدَارِ|Gloss=export,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ʾiṣdāri|LTranslit=ʾiṣdār 16 قائمة قَائِمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=قَائِمَةٍ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimatin|LTranslit=qāʾimat 17 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 18-19 للأولويات _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 الأولويات أَولَوِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَولَوِيَّاتِ|Gloss=priority,precedence|Root=w_l_y|Translit=al-ʾawlawīyāti|LTranslit=ʾawlawīyat 20-21 بحيث _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 mark 22:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 22 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:حَيثُ_بِ Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 23 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=تَنفِيذُ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏu|LTranslit=tanfīḏ 24 العقود عَقد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلعُقُودِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūdi|LTranslit=ʿaqd 25 الداخلة الداخلة X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=الداخلة|Root=OOV|Translit=āldāḫlat 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 قائمة قَائِمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=قَائِمَةِ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimati|LTranslit=qāʾimat 28 المجالات مَجَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمَجَالَاتِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧālāti|LTranslit=maǧāl 29 الحيوية حَيَوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلحَيَوِيَّةِ|Gloss=vital,lively,biological|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayawīyati|LTranslit=ḥayawīy 30 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 31 قطاعات قِطَاع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 appos 28:appos Vform=قِطَاعَاتِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿāti|LTranslit=qiṭāʿ 32 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 33-34 والمياه _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 المياه مَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=اَلمِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=al-miyāhi|LTranslit=māʾ 35-36 والصرف _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 37-38 والصحة _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 الصحة صِحَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=اَلصِّحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat 39-40 والمواد _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 41 الغذائية غِذَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلغِذَائِيَّةِ|Gloss=food,alimentary,nutritional|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾīyati|LTranslit=ġiḏāʾīy 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p10 # sent_id = ummah.20040407.0016:p10u1 # text = وتم الاتفاق مع مسئولي برنامج الغذاء في كل من روما وجنيف على موافاة السفارة المصرية بالاحتياجات المطلوبة ضماناً لوصول المعلومات لهذه الشركات في التوقيت المناسب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#11 1-2 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 3 الاتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلِاتِّفَاقُ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqu|LTranslit=ittifāq 4 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 5 مسئولي مَسؤُول NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 obl:arg 3:obl:arg:مَعَ:gen Vform=مَسؤُولِي|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlī|LTranslit=masʾūl 6 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 7 الغذاء غِذَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلغِذَاءِ|Gloss=food,provisions|Root=.g__d_w|Translit=al-ġiḏāʾi|LTranslit=ġiḏāʾ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 كل كُلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=كُلٍّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullin|LTranslit=kull 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 روما رُومَا X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod:مِن Vform=رُومَا|Gloss=Rome|Root=rUmA|Translit=rūmā|LTranslit=rūmā 12-13 وجنيف _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 جنيف جِنِيف X X--------- Foreign=Yes 11 conj 9:nmod:مِن|11:conj Vform=جِنِيف|Gloss=Geneva|Root=^ginIf|Translit=ǧinīf|LTranslit=ǧinīf 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 موافاة مُوَافَاة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُوَافَاةِ|Gloss=arrival,communication|Root=w_f_y|Translit=muwāfāti|LTranslit=muwāfāt 16 السفارة سِفَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلسِّفَارَةِ|Gloss=embassy|Root=s_f_r|Translit=as-sifārati|LTranslit=sifārat 17 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 18-19 بالاحتياجات _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 الاحتياجات اِحتِيَاج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِاحتِيَاجَاتِ|Gloss=need,requirement|Root=.h_w_^g|Translit=al-i-ʼḥtiyāǧāti|LTranslit=iḥtiyāǧ 20 المطلوبة مَطلُوب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلمَطلُوبَةِ|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭlūbati|LTranslit=maṭlūb 21 ضماناً ضَمَان NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=ضَمَانًا|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamānan|LTranslit=ḍamān 22-23 لوصول _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 وصول وُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=وُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 24 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 25-26 لهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 27 det 27:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 27 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 obl:arg 23:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 التوقيت تَوقِيت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 obl 23:obl:فِي:gen Vform=اَلتَّوقِيتِ|Gloss=time_standard|Root=w_q_t|Translit=at-tawqīti|LTranslit=tawqīt 30 المناسب مُنَاسِب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُنَاسِبِ|Gloss=suitable,appropriate|Root=n_s_b|Translit=al-munāsibi|LTranslit=munāsib 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0016:p10u2 # text = وعلمت "العالم اليوم" أن مصر حصلت الأسبوع الماضي على عقد وحيد خارج نطاق الإعمار لتوريد وسائل نقل خفيفة في حين أن العقود القديمة لم ينفذ منها إلا القليل والباقي على الأرجح لن يستكمل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#12 1-2 وعلمت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 علمت عَلِم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَلِمَت|Gloss=know,find_out|Root=`_l_m|Translit=ʿalimat|LTranslit=ʿalim 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 العالم عَالَم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلعَالَمُ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamu|LTranslit=ʿālam 5 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 6 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 9 حصلت حَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=حَصَلَت|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalat|LTranslit=ḥaṣal 10 الأسبوع أُسبُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=اَلأُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 11 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 عقد عَقد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَقدٍ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdin|LTranslit=ʿaqd 14 وحيد وَحِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=وَحِيدٍ|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=waḥīdin|LTranslit=waḥīd 15 خارج خَارِجَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=خَارِجَ|Gloss=outside,out_of|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧa|LTranslit=ḫāriǧa 16 نطاق نِطَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:خَارِجَ:gen Vform=نِطَاقِ|Gloss=scope,range,extent|Root=n_.t_q|Translit=niṭāqi|LTranslit=niṭāq 17 الإعمار إِعمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلإِعمَارِ|Gloss=populating,renovation|Root=`_m_r|Translit=al-ʾiʿmāri|LTranslit=ʾiʿmār 18-19 لتوريد _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 توريد تَورِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=تَورِيدِ|Gloss=provision,supply,furnishing|Root=w_r_d|Translit=tawrīdi|LTranslit=tawrīd 20 وسائل وَسِيلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=وَسَائِلِ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasāʾili|LTranslit=wasīlat 21 نقل نَقل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=نَقلٍ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqlin|LTranslit=naql 22 خفيفة خَفِيف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=خَفِيفَةٍ|Gloss=light,slight,sparse|Root=_h_f_f|Translit=ḫafīfatin|LTranslit=ḫafīf 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 mark 29:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 حين حِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 fixed 23:fixed Vform=حِينِ|Gloss=time,moment,opportunity|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīn 25 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 26 العقود عَقد NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 29 dislocated 29:dislocated Vform=اَلعُقُودَ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿuqūda|LTranslit=ʿaqd 27 القديمة قَدِيم ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلقَدِيمَةَ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=al-qadīmata|LTranslit=qadīm 28 لم لَم PART F--------- _ 29 advmod 29:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 29 ينفذ نَفَّذ VERB VIJP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 9 advcl 9:advcl:أَنَّ_فِي_حِين Vform=يُنَفَّذ|Gloss=implement,carry_out,accomplish|Root=n_f__d|Translit=yunaffaḏ|LTranslit=naffaḏ 30-31 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 إلا إِلَّا PART F--------- _ 33 advmod:emph 33:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 33 القليل قَلِيل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 nsubj:pass 29:nsubj:pass Vform=اَلقَلِيلُ|Gloss=little,few,insufficient|Root=q_l_l|Translit=al-qalīlu|LTranslit=qalīl 34-35 والباقي _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 الباقي بَاقِي NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=اَلبَاقِيَ|Gloss=remainder|Root=b_q_y|Translit=al-bāqiya|LTranslit=bāqī 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 الأرجح أَرجَح ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:عَلَى:gen Vform=اَلأَرجَحِ|Gloss=more_/_most_likely,more_/_most_probably|Root=r_^g_.h|Translit=al-ʾarǧaḥi|LTranslit=ʾarǧaḥ 38 لن لَن PART F--------- _ 39 advmod 39:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 39 يستكمل اِستَكمَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 conj 9:advcl:أَنَّ_فِي_حِين|29:conj SpaceAfter=No|Vform=يَستَكمِلَ|Gloss=complete,fulfill|Root=k_m_l|Translit=yastakmila|LTranslit=istakmal 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0016:p11 # sent_id = ummah.20040407.0016:p11u1 # text = وقد تلقت منظمات الأعمال المصرية دعوات لحضور مؤتمر إعمار العراق المقرر عقده في دبي أوائل أكتوبر القادم.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#13 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 تلقت تَلَقَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَلَقَّت|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqat|LTranslit=talaqqā 4 منظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=مُنَظَّمَاتُ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamātu|LTranslit=munaẓẓamat 5 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 7 دعوات دَعوَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 3 obj 3:obj Vform=دَعَوَاتٍ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿawātin|LTranslit=daʿwat 8-9 لحضور _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 حضور حُضُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=حُضُورِ|Gloss=presence,attendance|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūri|LTranslit=ḥuḍūr 10 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 11 إعمار إِعمَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=إِعمَارِ|Gloss=populating,renovation|Root=`_m_r|Translit=ʾiʿmāri|LTranslit=ʾiʿmār 12 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 13 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 14-15 عقده _ _ _ _ _ _ _ _ 14 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 دبي دبي X U--------- _ 13 obl 13:obl:فِي Vform=دبي|Root=OOV|Translit=dby 18 أوائل أَوَّل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 13 obl 13:obl:acc Vform=أَوَائِلَ|Gloss=beginning|Root='_w_l|Translit=ʾawāʾila|LTranslit=ʾawwal 19 أكتوبر أُكتُوبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=أُكتُوبِرَ|Gloss=October|Root='uktUbir|Translit=ʾuktūbira|LTranslit=ʾuktūbir 20 القادم قَادِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَادِمِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimi|LTranslit=qādim 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040407.0016:p11u2 # text = وذلك لبحث الحصول على دور من الباطن أو دور مباشر مع الأشقاء العرب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0016#14 1-2 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 2 case 2:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 3-4 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 1 fixed 1:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 dep 2:dep Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 5 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 دور دَور NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=دَورٍ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawrin|LTranslit=dawr 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الباطن بَاطِن ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلبَاطِنِ|Gloss=inner,hidden|Root=b_.t_n|Translit=al-bāṭini|LTranslit=bāṭin 10 أو أَو CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 11 دور دَور NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 conj 5:obl:arg:عَلَى:gen|7:conj Vform=دَورٍ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawrin|LTranslit=dawr 12 مباشر مُبَاشِر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=مُبَاشِرٍ|Gloss=direct,immediate|Root=b_^s_r|Translit=mubāširin|LTranslit=mubāšir 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 الأشقاء شَقِيق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلأَشِقَّاءِ|Gloss=brother|Root=^s_q_q|Translit=al-ʾašiqqāʾi|LTranslit=šaqīq 15 العرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarabīy 16 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040407.0030 # newpar id = ummah.20040407.0030:p1 # sent_id = ummah.20040407.0030:p1u1 # text = محافظ المركزي المصري الجديد: أسواق النقد مستقرة ومهمتي القضاء على المضاربين # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#1 1 محافظ مُحَافِظ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُحَافِظُ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓu|LTranslit=muḥāfiẓ 2 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 3 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 4 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 5 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 6 أسواق سُوق NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=أَسوَاقُ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=ʾaswāqu|LTranslit=sūq 7 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 8 مستقرة مُستَقِرّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=مُستَقِرَّةٌ|Gloss=stable,permanent|Root=q_r_r|Translit=mustaqirratun|LTranslit=mustaqirr 9-11 ومهمتي _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 مهمة مَهَمَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=مَهَمَّةُ|Gloss=task,assignment,mission|Root=h_m_m|Translit=mahammatu|LTranslit=mahammat 11 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 12 القضاء قَضَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 conj 1:parataxis|8:conj Vform=اَلقَضَاءُ|Gloss=extermination,annihilation|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾu|LTranslit=qaḍāʾ 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 المضاربين مُضَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُضَارِبِينَ|Gloss=speculators|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍāribīna|LTranslit=muḍārib # newpar id = ummah.20040407.0030:p2 # sent_id = ummah.20040407.0030:p2u1 # text = توعد الدكتور فاروق العقدة محافظ البنك المركزي المصري الجديد في تصريحات لـ "الاتحاد" المضاربين في أسواق النقد الأجنبي بتكبد المزيد من الخسائر الكفيلة بالقضاء عليهم بلا رجعة مشيراً إلى أن هناك ضوابط رقابية أكثر صرامة سيتم تطبيقها في أسواق النقد خلال الفترة القادمة وأنه لن يسمح بوجود المضاربين في الأسواق، وأن البنك المركزي يملك من الأدوات والإجراءات ما يمكنه من وقف الممارسات السلبية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#2 1 توعد تَوَعَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَوَعَّدَ|Gloss=threaten,promise|Root=w_`_d|Translit=tawaʿʿada|LTranslit=tawaʿʿad 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 فاروق فاروق X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=فاروق|Root=OOV|Translit=fārwq 4 العقدة العقدة X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=العقدة|Root=OOV|Translit=ālʿqdat 5 محافظ مُحَافِظ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=مُحَافِظُ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓu|LTranslit=muḥāfiẓ 6 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 7 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 8 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 9 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 12 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 15 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform="|Translit=" 16 المضاربين مُضَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمُضَارِبِينَ|Gloss=speculators|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍāribīna|LTranslit=muḍārib 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 أسواق سُوق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:فِي:gen Vform=أَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=ʾaswāqi|LTranslit=sūq 19 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 20 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 21-22 بتكبد _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Translit=bi|LTranslit=bi 22 تكبد تَكَبُّد NOUN N-------2R Case=Gen|Definite=Cons 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=تَكَبُّدِ|Gloss=suffering,sustaining,undergoing|Translit=takab~udi|LTranslit=takab~ud 23 المزيد مَزِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلمَزِيدِ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=al-mazīdi|LTranslit=mazīd 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 الخسائر خَسَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=اَلخَسَائِرِ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=al-ḫasāʾiri|LTranslit=ḫasārat 26 الكفيلة كَفِيل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلكَفِيلَةِ|Gloss=guaranteeing|Root=k_f_l|Translit=al-kafīlati|LTranslit=kafīl 27-28 بالقضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 29-30 عليهم _ _ _ _ _ _ _ _ 29 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 30 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:عَلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 31-32 بلا _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 لا لَا PART F--------- _ 31 fixed 31:fixed Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 33 رجعة رَجعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:بِ_لَا:gen Vform=رَجعَةٍ|Gloss=return,voucher|Root=r_^g_`|Translit=raǧʿatin|LTranslit=raǧʿat 34 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 35 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 36 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 37 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 34 obl:arg 34:obl:arg:أَنَّ_إِلَى Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 38 ضوابط ضَابِط NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 37 nsubj 37:nsubj Vform=ضَوَابِطَ|Gloss=controller,precepts,restraining_orders|Root=.d_b_.t|Translit=ḍawābiṭa|LTranslit=ḍābiṭ 39 رقابية رَقَابِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=رَقَابِيَّةً|Gloss=censorship,surveillance|Root=r_q_b|Translit=raqābīyatan|LTranslit=raqābīy 40 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 41 صرامة صَرَامَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=صَرَامَةٍ|Gloss=severity,harshness|Root=.s_r_m|Translit=ṣarāmatin|LTranslit=ṣarāmat 42-43 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 42 س سَ AUX F--------- _ 43 aux 43:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 43 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl 38:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 44-45 تطبيقها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=تَطبِيقُ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqu|LTranslit=taṭbīq 45 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 أسواق سُوق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 obl 43:obl:فِي:gen Vform=أَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=ʾaswāqi|LTranslit=sūq 48 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 49 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 50 case 50:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 50 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 obl 43:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 51 القادمة قَادِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلقَادِمَةِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimati|LTranslit=qādim 52-54 وأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 56 mark 56:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 54 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 nsubj 56:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 55 لن لَن PART F--------- _ 56 advmod 56:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 56 يسمح سَمَح VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 ccomp 37:ccomp Vform=يَسمَحَ|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=yasmaḥa|LTranslit=samaḥ 57-58 بوجود _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl:arg 56:obl:arg:بِ:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 59 المضاربين مُضَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلمُضَارِبِينَ|Gloss=speculators|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍāribīna|LTranslit=muḍārib 60 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 61 الأسواق سُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqi|LTranslit=sūq 62 ، ، PUNCT G--------- _ 61 punct 61:punct Vform=،|Translit=, 63-64 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 67 mark 67:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 65 البنك بَنك NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 67 nsubj 67:nsubj Vform=اَلبَنكَ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banka|LTranslit=bank 66 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلمَركَزِيَّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīya|LTranslit=markazīy 67 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 conj 37:ccomp|56:conj Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 68 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 69 الأدوات أَدَاة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 67 obl:arg 67:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلأَدَوَاتِ|Gloss=tool,instrument,apparatus|Root='_d_w|Translit=al-ʾadawāti|LTranslit=ʾadāt 70-71 والإجراءات _ _ _ _ _ _ _ _ 70 و وَ CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 71 الإجراءات إِجرَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 69 conj 67:obl:arg:مِن:gen|69:conj Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 72 ما مَا DET S--------- _ 71 nmod 71:nmod Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 73-74 يمكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 73 يمكن مَكَّن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 71 acl 71:acl Vform=يُمَكِّنُ|Gloss=enable,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumakkinu|LTranslit=makkan 74 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 73 obj 73:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 75 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 76 case 76:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 76 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 73 obl:arg 73:obl:arg:مِن:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 77 الممارسات مُمَارَسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 76 nmod 76:nmod:gen Vform=اَلمُمَارَسَاتِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=al-mumārasāti|LTranslit=mumārasat 78 السلبية سَلبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 77 amod 77:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّلبِيَّةِ|Gloss=negative,passive|Root=s_l_b|Translit=as-salbīyati|LTranslit=salbīy 79 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0030:p3 # sent_id = ummah.20040407.0030:p3u1 # text = وقال: لقد حقق نظام تحرير سعر الصرف نتائج إيجابية خلال الفترة الماضية أبرزها الاستقرار الذي تشهده أسعار صرف العملات الأجنبية في السوق الرسمية حيث يرتفع السعر قرشاً أو قرشين ثم يعود إلى ما كان عليه دون تغيير. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4-5 لقد _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لَ PART F--------- _ 6 obl 6:obl Vform=لَ|Gloss=indeed,truly|Root=la|Translit=la|LTranslit=la 5 قد قَد PART F--------- _ 4 cc 4:cc Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 6 حقق حَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=حَقَّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqa|LTranslit=ḥaqqaq 7 نظام نِظَام NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=نِظَامُ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmu|LTranslit=niẓām 8 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 9 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 10 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 11 نتائج نَتِيجَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 6 obj 6:obj Vform=نَتَائِجَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natāʾiǧa|LTranslit=natīǧat 12 إيجابية إِيجَابِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=إِيجَابِيَّةً|Gloss=positive,affirmative|Root=w_^g_b|Translit=ʾīǧābīyatan|LTranslit=ʾīǧābīy 13 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 14 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 15 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 16-17 أبرزها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 أبرز أَبرَز ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=أَبرَزُ|Gloss=more_/_most_prominent|Root=b_r_z|Translit=ʾabrazu|LTranslit=ʾabraz 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obl:arg 16:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 الاستقرار اِستِقرَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj|20:nsubj Vform=اَلِاستِقرَارُ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=al-i-ʼstiqrāru|LTranslit=istiqrār 19 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 18:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 20-21 تشهده _ _ _ _ _ _ _ _ 20 تشهد شَهِد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl:relcl 18:acl:relcl Vform=تَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=tašhadu|LTranslit=šahid 21 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 أسعار سِعر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj Vform=أَسعَارُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāru|LTranslit=siʿr 23 صرف صَرف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=صَرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=ṣarfi|LTranslit=ṣarf 24 العملات عُملَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلعُملَاتِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlāti|LTranslit=ʿumlat 25 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 28 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 29 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 30 يرتفع اِرتَفَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 conj 2:ccomp|6:conj Vform=يَرتَفِعُ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=yartafiʿu|LTranslit=irtafaʿ 31 السعر سِعر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=اَلسِّعرُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=as-siʿru|LTranslit=siʿr 32 قرشاً قِرش NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 obj 30:obj Vform=قِرشًا|Gloss=piaster|Root=q_r_^s|Translit=qiršan|LTranslit=qirš 33 أو أَو CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 34 قرشين قِرش NOUN N------D4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Dual 32 conj 30:obj|32:conj Vform=قِرشَينِ|Gloss=piaster|Root=q_r_^s|Translit=qiršayni|LTranslit=qirš 35 ثم ثَمَّ ADV D--------- _ 36 mark 36:mark Vform=ثَمَّ|Gloss=there_(_is_/_are_)|Root=_t_m_m|Translit=ṯamma|LTranslit=ṯamma 36 يعود عَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 advcl 30:advcl:ثَمَّ Vform=يَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūdu|LTranslit=ʿād 37 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 38 ما مَا DET S--------- _ 36 obl:arg 36:obl:arg:إِلَى Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 39 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 38 acl 38:acl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 40-41 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 40 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 obl:arg 39:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 42 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 43 تغيير تَغيِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 obl 39:obl:دُونَ:gen SpaceAfter=No|Vform=تَغيِيرٍ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīrin|LTranslit=taġyīr 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0030:p4 # sent_id = ummah.20040407.0030:p4u1 # text = وأضاف أن المشكلة تكمن في المضاربين الذين يستغلون زيادة الطلب على العملات الأجنبية في أوقات محددة ويعبثون بأسعارها لتحقيق أرباح مثلما حدث في حالة الريال السعودي قبل وأثناء شهر رمضان المبارك حيث ارتفع سعره بشكل غير حقيقي مقابل الجنيه في السوق الموازية رغم استقراره في السوق الرسمية وتوفير العملة للراغبين في الحصول عليها وفق قواعد محددة وضعها البنك المركزي لعدم استغلال ما يحصلون عليه في المضاربة، ونفس الحال بالنسبة للدولار في أوقات زيادة الطلب عليه من جانب رجال الأعمال لإنهاء تعاقداتهم الاستيرادية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#4 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 المشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلمُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-muškilata|LTranslit=muškilat 5 تكمن كَمَن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَكمُنُ|Gloss=be_latent,be_concealed|Root=k_m_n|Translit=takmunu|LTranslit=kaman 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 المضاربين مُضَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلمُضَارِبِينَ|Gloss=speculators|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍāribīna|LTranslit=muḍārib 8 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 7 det 7:det Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 9 يستغلون اِستَغَلّ VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=يَستَغِلُّونَ|Gloss=exploit,take_advantage_of|Root=.g_l_l|Translit=yastaġillūna|LTranslit=istaġall 10 زيادة زِيَادَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=زِيَادَةَ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādata|LTranslit=ziyādat 11 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 العملات عُملَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلعُملَاتِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlāti|LTranslit=ʿumlat 14 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 أوقات وَقت NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=أَوقَاتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=ʾawqātin|LTranslit=waqt 17 محددة مُحَدَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=مُحَدَّدَةٍ|Gloss=set,determined,defined|Root=.h_d_d|Translit=muḥaddadatin|LTranslit=muḥaddad 18-19 ويعبثون _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 يعبثون عَبِث VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 conj 7:acl|9:conj Vform=يَعبَثُونَ|Gloss=amuse_oneself,manipulate|Root=`_b__t|Translit=yaʿbaṯūna|LTranslit=ʿabiṯ 20-22 بأسعارها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23-24 لتحقيق _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:لِ:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 25 أرباح رِبح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=أَربَاحٍ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ʾarbāḥin|LTranslit=ribḥ 26 مثلما مِثلَمَا CCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=مِثلَمَا|Gloss=like,as|Root=m__t_l|Translit=miṯlamā|LTranslit=miṯlamā 27 حدث حَدَث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 advcl 19:advcl:مِثلَمَا Vform=حَدَثَ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=ḥadaṯa|LTranslit=ḥadaṯ 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 30 الريال رِيَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلرِّيَالِ|Gloss=riyal|Root=riyAl|Translit=ar-riyāli|LTranslit=riyāl 31 السعودي سَعُودِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلسَّعُودِيِّ|Gloss=Saudi|Root=s_`_d|Translit=as-saʿūdīyi|LTranslit=saʿūdīy 32 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 33-34 وأثناء _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 conj 32:conj|35:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 35 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:قَبلَ:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 36 رمضان رَمَضَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=رَمَضَانَ|Gloss=Ramadan|Root=r_m_.d|Translit=ramaḍāna|LTranslit=ramaḍān 37 المبارك مُبَارَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلمُبَارَكِ|Gloss=blessed,fortunate|Root=b_r_k|Translit=al-mubāraki|LTranslit=mubārak 38 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 39 ارتفع اِرتَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 advcl 27:advcl:حَيثُ Vform=اِرتَفَعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿa|LTranslit=irtafaʿ 40-41 سعره _ _ _ _ _ _ _ _ 40 سعر سِعر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=سِعرُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿru|LTranslit=siʿr 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 42-43 بشكل _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 43 شكل شَكل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 obl 39:obl:بِ:gen Vform=شَكلٍ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šaklin|LTranslit=šakl 44 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 45 حقيقي حَقِيقِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=حَقِيقِيٍّ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqīqīyin|LTranslit=ḥaqīqīy 46 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 47 الجنيه جُنَيه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:مُقَابِلَ:gen Vform=اَلجُنَيهِ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=al-ǧunayhi|LTranslit=ǧunayh 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 obl 39:obl:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 50 الموازية مُوَازِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلمُوَازِيَةِ|Gloss=parallel,equivalent|Root=w_z_y|Translit=al-muwāziyati|LTranslit=muwāzī 51 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 case 52:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 52-53 استقراره _ _ _ _ _ _ _ _ 52 استقرار اِستِقرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:رَغمَ:gen Vform=اِستِقرَارِ|Gloss=stability|Root=q_r_r|Translit=istiqrāri|LTranslit=istiqrār 53 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 54 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 55 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 56 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 57-58 وتوفير _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 conj 39:obl:arg:رَغمَ:gen|52:conj Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 59 العملة عُملَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلعُملَةِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlati|LTranslit=ʿumlat 60-61 للراغبين _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 61 الراغبين رَاغِب ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 58 amod 58:amod Vform=اَلرَّاغِبِينَ|Gloss=wishing,desirous|Root=r_.g_b|Translit=ar-rāġibīna|LTranslit=rāġib 62 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 63 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:فِي:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 64-65 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 64 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 65 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 63 nmod 63:nmod:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 66 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 67 case 67:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 67 قواعد قَاعِدَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:وِفقَ:gen Vform=قَوَاعِدَ|Gloss=rule,principle,basis,precepts|Root=q_`_d|Translit=qawāʿida|LTranslit=qāʿidat 68 محددة مُحَدَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=مُحَدَّدَةٍ|Gloss=set,determined,defined|Root=.h_d_d|Translit=muḥaddadatin|LTranslit=muḥaddad 69-70 وضعها _ _ _ _ _ _ _ _ 69 وضع وَضَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 67 acl 67:acl Vform=وَضَعَ|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=waḍaʿa|LTranslit=waḍaʿ 70 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 69 obj 69:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 71 البنك بَنك NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 69 nsubj 69:nsubj Vform=اَلبَنكُ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banku|LTranslit=bank 72 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=اَلمَركَزِيُّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyu|LTranslit=markazīy 73-74 لعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 74 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 obl:arg 69:obl:arg:لِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 75 استغلال اِستِغلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=اِستِغلَالِ|Gloss=exploitation,utilization|Root=.g_l_l|Translit=istiġlāli|LTranslit=istiġlāl 76 ما مَا DET S--------- _ 75 det 75:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 77 يحصلون حَصَل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 75 acl 75:acl Vform=يَحصُلُونَ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=yaḥṣulūna|LTranslit=ḥaṣal 78-79 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 78 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 79 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 77 obl:arg 77:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 80 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 81 المضاربة مُضَارَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 77 obl:arg 77:obl:arg:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُضَارَبَةِ|Gloss=speculation|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍārabati|LTranslit=muḍārabat 82 ، ، PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct Vform=،|Translit=, 83-84 ونفس _ _ _ _ _ _ _ _ 83 و وَ CCONJ C--------- _ 84 cc 84:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 84 نفس نَفس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 27 conj 19:advcl:مِثلَمَا|27:conj Vform=نَفسُ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsu|LTranslit=nafs 85 الحال حَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:gen Vform=اَلحَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥāli|LTranslit=ḥāl 86-87 بالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 86 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 87 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 86 fixed 86:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 88-89 للدولار _ _ _ _ _ _ _ _ 88 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 86 fixed 86:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 89 الدولار دُولَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 84 obl 84:obl:gen Vform=اَلدُّولَارِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlāri|LTranslit=dūlār 90 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 91 case 91:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 91 أوقات وَقت NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 89 nmod 89:nmod:فِي:gen Vform=أَوقَاتِ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=ʾawqāti|LTranslit=waqt 92 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 91 nmod 91:nmod:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 93 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 94-95 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 94 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 95 case 95:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 95 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 93 nmod 93:nmod:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 96 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 97 case 97:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 97 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 98 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 97 nmod 97:nmod:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 99 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 98 nmod 98:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 100-101 لإنهاء _ _ _ _ _ _ _ _ 100 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 101 case 101:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 101 إنهاء إِنهَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 92 nmod 92:nmod:لِ:gen Vform=إِنهَاءِ|Gloss=termination,completion|Root=n_h_y|Translit=ʾinhāʾi|LTranslit=ʾinhāʾ 102-103 تعاقداتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 102 تعاقدات تَعَاقُد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 101 nmod 101:nmod:gen Vform=تَعَاقُدَاتِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=taʿāqudāti|LTranslit=taʿāqud 103 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 102 nmod 102:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 104 الاستيرادية الاستيرادية X U--------- _ 102 nmod 102:nmod SpaceAfter=No|Vform=الاستيرادية|Root=OOV|Translit=ālāstyrādyat 105 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0030:p5 # sent_id = ummah.20040407.0030:p5u1 # text = وأكد العقدة أن التخلص من هؤلاء المضاربين سهل للغاية فمع اتخاذ الإجراءات المكملة لنظام تحرير سعر الصرف من رقابة مشددة تضمن حرية التعاملات وربط البنوك وشركات الصرافة بشبكة معلومات إلكترونية بغرفة متابعة أسواق النقد بالبنك المركزي وتفعيل نظام الانتربنك الدولاري المعطل منذ شهرين ستكون هناك سيولة دائمة للنقد الأجنبي لدى البنوك بالقدر الذي يجعلها قادرة على الوفاء بمتطلبات عملائها وسوف يقترن ذلك باتخاذ عدة قرارات سيتم التشاور بشأنها خلال الاجتماع القادم بين قيادات البنوك ومجلس إدارة البنك المركزي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#5 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 العقدة العقدة X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=العقدة|Root=OOV|Translit=ālʿqdat 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 التخلص تَخَلُّص NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلتَّخَلُّصَ|Gloss=freedom,riddance,escape|Root=_h_l_.s|Translit=at-taḫalluṣa|LTranslit=taḫalluṣ 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 8 det 8:det Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 8 المضاربين مُضَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُضَارِبِينَ|Gloss=speculators|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍāribīna|LTranslit=muḍārib 9 سهل سَهَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=سَهَّلَ|Gloss=facilitate,make_easy|Root=s_h_l|Translit=sahhala|LTranslit=sahhal 10-11 للغاية _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 الغاية غَايَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلغَايَةِ|Gloss=goal,objective,purpose,intention,extreme|Root=.g_w_y|Translit=al-ġāyati|LTranslit=ġāyat 12-13 فمع _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ف فَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:مَعَ:gen Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 15 الإجراءات إِجرَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلإِجرَاءَاتِ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾāti|LTranslit=ʾiǧrāʾ 16 المكملة المكملة X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=المكملة|Root=OOV|Translit=ālmkmlat 17-18 لنظام _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 19 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 20 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 21 الصرف صِرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلصِّرفِ|Gloss=mere,pure|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣirfi|LTranslit=ṣirf 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 رقابة رَقَابَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:مِن:gen Vform=رَقَابَةٍ|Gloss=censorship,surveillance|Root=r_q_b|Translit=raqābatin|LTranslit=raqābat 24 مشددة مُشَدَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=مُشَدَّدَةٍ|Gloss=intense|Root=^s_d_d|Translit=mušaddadatin|LTranslit=mušaddad 25 تضمن ضَمِن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=تَضمَنُ|Gloss=guarantee,insure|Root=.d_m_n|Translit=taḍmanu|LTranslit=ḍamin 26 حرية حُرِّيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=حُرِّيَّةَ|Gloss=freedom|Root=.h_r_r|Translit=ḥurrīyata|LTranslit=ḥurrīyat 27 التعاملات تَعَامُل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلتَّعَامُلَاتِ|Gloss=relations,dealings|Root=`_m_l|Translit=at-taʿāmulāti|LTranslit=taʿāmul 28-29 وربط _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 ربط رِبَاط NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 26 conj 25:obj|26:conj Vform=رُبُطَ|Gloss=tie,ligature,bandage|Root=r_b_.t|Translit=rubuṭa|LTranslit=ribāṭ 30 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 31-32 وشركات _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 conj 29:nmod:gen|30:conj Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 33 الصرافة صَرَّافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلصَّرَّافَةِ|Gloss=money_changer,cashier|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarrāfati|LTranslit=ṣarrāfat 34-35 بشبكة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 شبكة شَبَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:بِ:gen Vform=شَبَكَةِ|Gloss=network,system,nets|Root=^s_b_k|Translit=šabakati|LTranslit=šabakat 36 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 37 إلكترونية إِلِكترُونِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=إِلِكترُونِيَّةٍ|Gloss=electronic|Root='iliktrUn|Translit=ʾiliktrūnīyatin|LTranslit=ʾiliktrūnīy 38-39 بغرفة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 غرفة غُرفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:بِ:gen Vform=غُرفَةِ|Gloss=room,chamber|Root=.g_r_f|Translit=ġurfati|LTranslit=ġurfat 40 متابعة مُتَابَعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مُتَابَعَةِ|Gloss=pursuit,continuation|Root=t_b_`|Translit=mutābaʿati|LTranslit=mutābaʿat 41 أسواق سُوق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=أَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=ʾaswāqi|LTranslit=sūq 42 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 43-44 بالبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:بِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 45 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 46-47 وتفعيل _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 تفعيل تَفعِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 conj 29:nmod:بِ:gen|35:conj Vform=تَفعِيلِ|Gloss=scansion,activation|Root=f_`_l|Translit=tafʿīli|LTranslit=tafʿīl 48 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 49 الانتربنك الانتربنك X U--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=الانتربنك|Root=OOV|Translit=ālāntrbnk 50 الدولاري دُولَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلدُّولَارِيِّ|Gloss=dollar,dollar_-_based|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārīyi|LTranslit=dūlārīy 51 المعطل مُعَطَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلمُعَطَّلِ|Gloss=idle,inoperative,shut_-_down|Root=`_.t_l|Translit=al-muʿaṭṭali|LTranslit=muʿaṭṭal 52 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 53 شهرين شَهر NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 47 nmod 47:nmod:مُنذُ:gen Vform=شَهرَينِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahrayni|LTranslit=šahr 54-55 ستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 54 س سَ AUX F--------- _ 55 aux 55:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 55 تكون كَان VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 56 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 55 advmod:emph 55:advmod:emph Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 57 سيولة سُيُولَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 55 nsubj 55:nsubj Vform=سُيُولَةٌ|Gloss=liquid_state,liquidity|Root=s_y_l|Translit=suyūlatun|LTranslit=suyūlat 58 دائمة دَائِم ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=دَائِمَةٌ|Gloss=permanent,lasting,constant|Root=d_w_m|Translit=dāʾimatun|LTranslit=dāʾim 59-60 للنقد _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 60 النقد نَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّقدِ|Gloss=cash,money|Root=n_q_d|Translit=an-naqdi|LTranslit=naqd 61 الأجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلأَجنَبِيِّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyi|LTranslit=ʾaǧnabīy 62 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 63 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 obl:arg 55:obl:arg:لَدَى:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 64-65 بالقدر _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 القدر قَدر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 obl 55:obl:بِ:gen|67:nsubj Vform=اَلقَدرِ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=al-qadri|LTranslit=qadr 66 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 67 nsubj 65:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 67-68 يجعلها _ _ _ _ _ _ _ _ 67 يجعل جَعَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 acl:relcl 65:acl:relcl Vform=يَجعَلُ|Gloss=make,bring_about,appoint|Root=^g_`_l|Translit=yaǧʿalu|LTranslit=ǧaʿal 68 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 67 iobj 67:iobj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 69 قادرة قَادِر ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 67 xcomp 67:xcomp Vform=قَادِرَةٌ|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādiratun|LTranslit=qādir 70 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 71 الوفاء وَفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلوَفَاءِ|Gloss=fulfillment,completion|Root=w_f_y|Translit=al-wafāʾi|LTranslit=wafāʾ 72-73 بمتطلبات _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 73 متطلبات مُتَطَلَّبَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 71 nmod 71:nmod:بِ:gen Vform=مُتَطَلَّبَاتِ|Gloss=requirements|Root=.t_l_b|Translit=mutaṭallabāti|LTranslit=mutaṭallabāt 74-75 عملائها _ _ _ _ _ _ _ _ 74 عملاء عَمِيل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 73 nmod 73:nmod:gen Vform=عُمَلَاءِ|Gloss=agent|Root=`_m_l|Translit=ʿumalāʾi|LTranslit=ʿamīl 75 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 74 nmod 74:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 76-77 وسوف _ _ _ _ _ _ _ _ 76 و وَ CCONJ C--------- _ 78 cc 78:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 77 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 78 aux 78:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 78 يقترن اِقتَرَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 55 conj 9:ccomp|55:conj Vform=يَقتَرِنُ|Gloss=be_married,be_interlinked|Root=q_r_n|Translit=yaqtarinu|LTranslit=iqtaran 79 ذلك ذلك X U--------- _ 78 nsubj 78:nsubj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 80-81 باتخاذ _ _ _ _ _ _ _ _ 80 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 81 اتخاذ اِتِّخَاذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 78 obl:arg 78:obl:arg:بِ:gen Vform=اِتِّخَاذِ|Gloss=taking,adoption|Root='__h__d|Translit=ittiḫāḏi|LTranslit=ittiḫāḏ 82 عدة عِدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 81 nmod 81:nmod:gen Vform=عِدَّةِ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddati|LTranslit=ʿiddat 83 قرارات قَرَار NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 82 nmod 82:nmod:gen Vform=قَرَارَاتٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārātin|LTranslit=qarār 84-85 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 84 س سَ AUX F--------- _ 85 aux 85:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 85 يتم أَتَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 83 acl 83:acl Vform=يُتِمُّ|Gloss=complete,conclude|Root=t_m_m|Translit=yutimmu|LTranslit=ʾatamm 86 التشاور تَشَاوُر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 85 nsubj 85:nsubj Vform=اَلتَّشَاوُرُ|Gloss=deliberation,joint_consultation|Root=^s_w_r|Translit=at-tašāwuru|LTranslit=tašāwur 87-89 بشأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 87 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 88 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 86 nmod 86:nmod:بِ:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 89 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 88 nmod 88:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 90 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 91 case 91:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 91 الاجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 85 obl 85:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلِاجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 92 القادم قَادِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 91 amod 91:amod Vform=اَلقَادِمِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimi|LTranslit=qādim 93 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 94 case 94:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 94 قيادات قِيَادَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 91 nmod 91:nmod:بَينَ:gen Vform=قِيَادَاتِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādāti|LTranslit=qiyādat 95 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 94 nmod 94:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 96-97 ومجلس _ _ _ _ _ _ _ _ 96 و وَ CCONJ C--------- _ 97 cc 97:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 97 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 95 conj 94:nmod:gen|95:conj Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 98 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 97 nmod 97:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 99 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 98 nmod 98:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 100 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 99 amod 99:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 101 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0030:p6 # sent_id = ummah.20040407.0030:p6u1 # text = وحول شكوى رجال الأعمال من ارتفاع سعر الفائدة للإقراض قال محافظ البنك المركزي المصري: هذا الأمر ستتم مناقشته خلال الاجتماع القادم مع القيادات المصرفية ولكن البنك المركزي قرر منذ فترة تزيد على العامين تحرير سعر الفائدة ومع ذلك فإن معظم البنوك تعمل وفق سعر فائدة موحد تقريباً لأن الأمر لا يتعلق بالبنوك وإنما بالعملاء المودعين الذين يرغبون في سعر مرتفع للفائدة على ودائعهم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#6 1-2 وحول _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 3 شكوى شَكوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:حَولَ:gen Vform=شَكوَى|Gloss=complaint,grievance|Root=^s_k_w|Translit=šakwā|LTranslit=šakwā 4 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 5 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 8 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 9 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 10-11 للإقراض _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 الإقراض إِقرَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِقرَاضِ|Gloss=lending,loan|Root=q_r_.d|Translit=al-ʾiqrāḍi|LTranslit=ʾiqrāḍ 12 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 13 محافظ مُحَافِظ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=مُحَافِظُ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓu|LTranslit=muḥāfiẓ 14 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 15 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 16 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 17 : : PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=:|Translit=: 18 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 19 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 dislocated 21:dislocated Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 20-21 ستتم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 س سَ AUX F--------- _ 21 aux 21:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 21 تتم تَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Vform=تَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tatimmu|LTranslit=tamm 22-23 مناقشته _ _ _ _ _ _ _ _ 22 مناقشة مُنَاقِشَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=مُنَاقِشَةُ|Gloss=debater,arguing|Root=n_q_^s|Translit=munāqišatu|LTranslit=munāqišat 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 24 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 25 الاجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلِاجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 26 القادم قَادِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلقَادِمِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimi|LTranslit=qādim 27 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 28 القيادات قِيَادَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلقِيَادَاتِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādāti|LTranslit=qiyādat 29 المصرفية مَصرِفِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمَصرِفِيَّةِ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣrifīyati|LTranslit=maṣrifīy 30-31 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 32 البنك بَنك NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=اَلبَنكَ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banka|LTranslit=bank 33 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلمَركَزِيَّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīya|LTranslit=markazīy 34 قرر قَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp Vform=قَرَّرَ|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrara|LTranslit=qarrar 35 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 36 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 obl 34:obl:مُنذُ:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 37 تزيد زَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=تَزِيدُ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=tazīdu|LTranslit=zād 38 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 39 العامين عَام NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 37 obl:arg 37:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلعَامَينِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmayni|LTranslit=ʿām 40 تحرير تَحرِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=تَحرِيرَ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīra|LTranslit=taḥrīr 41 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 42 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 43-44 ومع _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 50 advmod 50:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 45 case 45:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 45 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 50 obl 50:obl:مَعَ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 46-47 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ف فَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 47 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 48 معظم مُعظَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj Vform=مُعظَمَ|Gloss=most_of,the_majority_of|Root=`_.z_m|Translit=muʿẓama|LTranslit=muʿẓam 49 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 50 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 ccomp 34:ccomp Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 51 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 case 52:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 52 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl 50:obl:وِفقَ:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 53 فائدة فَائِدَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=فَائِدَةٍ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=fāʾidatin|LTranslit=fāʾidat 54 موحد مُوَحَّد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=مُوَحَّدٍ|Gloss=united,unified,standardized|Root=w_.h_d|Translit=muwaḥḥadin|LTranslit=muwaḥḥad 55 تقريباً تَقرِيب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 50 obl 50:obl:acc Vform=تَقرِيبًا|Gloss=approximation|Root=q_r_b|Translit=taqrīban|LTranslit=taqrīb 56 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 57 الأمر أَمر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 59 nsubj 59:nsubj Vform=اَلأَمرَ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamra|LTranslit=ʾamr 58 لا لَا PART F--------- _ 59 advmod 59:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 59 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 50 conj 34:ccomp|50:conj Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 60-61 بالبنوك _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 59 obl:arg 59:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 62-63 وإنما _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 64-65 بالعملاء _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 العملاء عَمِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 61 conj 59:obl:arg:بِ:gen|61:conj|68:nsubj Vform=اَلعُمَلَاءِ|Gloss=agent|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumalāʾi|LTranslit=ʿamīl 66 المودعين مُودِع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 65 nmod 65:nmod:gen Vform=اَلمُودِعِينَ|Gloss=depositor,consignor|Root=w_d_`|Translit=al-mūdiʿīna|LTranslit=mūdiʿ 67 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 68 nsubj 65:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 68 يرغبون رَغِب VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 acl:relcl 65:acl:relcl Vform=يَرغَبُونَ|Gloss=wish,desire|Root=r_.g_b|Translit=yarġabūna|LTranslit=raġib 69 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 70 سعر سِعر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 68 obl:arg 68:obl:arg:فِي:gen Vform=سِعرٍ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿrin|LTranslit=siʿr 71 مرتفع مُرتَفِع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=مُرتَفِعٍ|Gloss=elevated,rising|Root=r_f_`|Translit=murtafiʿin|LTranslit=murtafiʿ 72-73 للفائدة _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 73 الفائدة فَائِدَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:لِ:gen Vform=اَلفَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=al-fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 74 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 75-76 ودائعهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 75 ودائع وَدِيعَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 73 nmod 73:nmod:عَلَى:gen Vform=وَدَائِعِ|Gloss=deposit,trust,charge|Root=w_d_`|Translit=wadāʾiʿi|LTranslit=wadīʿat 76 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 75 nmod 75:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0030:p7 # sent_id = ummah.20040407.0030:p7u1 # text = وحول اللائحة التنفيذية الخاصة بقانون البنوك الموحد والتي كان من المفترض صدروها خلال شهر يونيو الماضي قال إن هناك مشاورات بين البنك المركزي والحكومة للإسراع في إصدار هذه اللائحة لدخول قانون البنوك الجديد حيز التنفيذ وسوف يتزامن مع إصدار اللائحة انتهاء المشاورات حول تشكيل المجلس التنسيقي ـ الذي نص عليه القانون ـ بين البنك المركزي والحكومة لتحديد نسبة التضخم المستهدفة وتحديد أهداف ومعالم السياسة النقدية والمالية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#7 1-2 وحول _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 3 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:حَولَ:gen Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 4 التنفيذية تَنفِيذِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلتَّنفِيذِيَّةِ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyati|LTranslit=tanfīḏīy 5 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 6-7 بقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 8 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 9 الموحد مُوَحَّد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُوَحَّدِ|Gloss=united,unified,standardized|Root=w_.h_d|Translit=al-muwaḥḥadi|LTranslit=muwaḥḥad 10-11 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 3 conj 3:conj|21:obl:arg:حَولَ:gen Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 12 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 المفترض مُفتَرَض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلمُفتَرَضِ|Gloss=supposed,presumed|Root=f_r_.d|Translit=al-muftaraḍi|LTranslit=muftaraḍ 15-16 صدروها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 صدروا صَدَّر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=صَدَّرُوا|Gloss=export,publish,dispatch|Root=.s_d_r|Translit=ṣaddarū|LTranslit=ṣaddar 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 18 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:خِلَالَ:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 19 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 20 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 21 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 22 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 23 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 21 obj 21:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 24 مشاورات مُشَاوَرَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj Vform=مُشَاوَرَاتٍ|Gloss=consultation,deliberation,discussion|Root=^s_w_r|Translit=mušāwarātin|LTranslit=mušāwarat 25 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 26 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 27 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 28-29 والحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 conj 24:nmod:بَينَ:gen|26:conj Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 30-31 للإسراع _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 الإسراع إِسرَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِسرَاعِ|Gloss=acceleration|Root=s_r_`|Translit=al-ʾisrāʿi|LTranslit=ʾisrāʿ 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 إصدار إِصدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen Vform=إِصدَارِ|Gloss=export,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ʾiṣdāri|LTranslit=ʾiṣdār 34 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 35 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 36-37 لدخول _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 دخول دُخُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:لِ:gen Vform=دُخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=duḫūli|LTranslit=duḫūl 38 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 39 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 40 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلجَدِيدِ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdi|LTranslit=ǧadīd 41 حيز حَيِّز NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:acc Vform=حَيِّزَ|Gloss=scope,domain,sphere|Root=.h_w_z|Translit=ḥayyiza|LTranslit=ḥayyiz 42 التنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلتَّنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 43-44 وسوف _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 45 aux 45:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 45 يتزامن تَزَامَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 conj 21:obj|23:conj Vform=يَتَزَامَنُ|Gloss=coincide,be_simultaneous,occur_simultaneously|Root=z_m_n|Translit=yatazāmanu|LTranslit=tazāman 46 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 47 case 47:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 47 إصدار إِصدَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:مَعَ:gen Vform=إِصدَارِ|Gloss=export,issuance|Root=.s_d_r|Translit=ʾiṣdāri|LTranslit=ʾiṣdār 48 اللائحة لَائِحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَللَّائِحَةِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=al-lāʾiḥati|LTranslit=lāʾiḥat 49 انتهاء اِنتِهَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=اِنتِهَاءُ|Gloss=finishing,completion,conclusion|Root=n_h_y|Translit=intihāʾu|LTranslit=intihāʾ 50 المشاورات مُشَاوَرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلمُشَاوَرَاتِ|Gloss=consultation,deliberation,discussion|Root=^s_w_r|Translit=al-mušāwarāti|LTranslit=mušāwarat 51 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 case 52:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 52 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:حَولَ:gen Vform=تَشكِيلِ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīli|LTranslit=taškīl 53 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen|57:nsubj Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 54 التنسيقي تَنسِيقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=اَلتَّنسِيقِيِّ|Gloss=coordinative,steering,systematic|Root=n_s_q|Translit=at-tansīqīyi|LTranslit=tansīqīy 55 ـ ـ PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=ـ|Translit=_ 56 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 57 nsubj 53:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 57 نص نَصّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 53 acl:relcl 53:acl:relcl Vform=نَصَّ|Gloss=stipulate,specify|Root=n_.s_.s|Translit=naṣṣa|LTranslit=naṣṣ 58-59 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 58 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 59 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 obl:arg 57:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 60 القانون قَانُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلقَانُونُ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnu|LTranslit=qānūn 61 ـ ـ PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=ـ|Translit=_ 62 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 63 case 63:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 63 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 64 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 63 amod 63:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 65-66 والحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 65 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 66 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 conj 50:nmod:بَينَ:gen|63:conj Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 67-68 لتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 68 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:لِ:gen Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 69 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 70 التضخم تَضَخُّم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:gen Vform=اَلتَّضَخُّمِ|Gloss=inflation|Root=.d__h_m|Translit=at-taḍaḫḫumi|LTranslit=taḍaḫḫum 71 المستهدفة مُستَهدَف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=اَلمُستَهدَفَةِ|Gloss=targeted,guided|Root=h_d_f|Translit=al-mustahdafati|LTranslit=mustahdaf 72-73 وتحديد _ _ _ _ _ _ _ _ 72 و وَ CCONJ C--------- _ 73 cc 73:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 73 تحديد تَحدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 68 conj 50:nmod:لِ:gen|68:conj Vform=تَحدِيدِ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdi|LTranslit=taḥdīd 74 أهداف هَدَف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 73 nmod 73:nmod:gen Vform=أَهدَافٍ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=ʾahdāfin|LTranslit=hadaf 75-76 ومعالم _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 76 cc 76:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 معالم مَعلَم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 74 conj 73:nmod:gen|74:conj Vform=مَعَالِمِ|Gloss=sign,mark,features,sights|Root=`_l_m|Translit=maʿālimi|LTranslit=maʿlam 77 السياسة سِيَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 76 nmod 76:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَةِ|Gloss=politics|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsati|LTranslit=siyāsat 78 النقدية نَقدِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 77 amod 77:amod Vform=اَلنَّقدِيَّةِ|Gloss=monetary,cash|Root=n_q_d|Translit=an-naqdīyati|LTranslit=naqdīy 79-80 والمالية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 79 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 80 المالية مَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 78 conj 77:amod|78:conj Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīy 81 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0030:p8 # sent_id = ummah.20040407.0030:p8u1 # text = وبالنسبة لاستمرار العمل في صندوق ضمان خروج أو دخول المستثمرين الأجانب بالأسواق المصرية والذي أنشأه المحافظ السابق للبنك أكد العقدة أن الإحصاءات تشير إلى ارتفاع رأسمال هذا الصندوق والذي يبلغ إجمالي مساهمات المستثمرين الأجانب به 105 ملايين دولار منذ تأسيسه في سبتمبر الماضي مما يعني أن هناك ثقة من جانب المتعاملين بالسوق المصرية في جدية الحكومة في توفير قدر هائل من الحرية لهم في الدخول أو الخروج من السوق ونحن نضمن الاستمرار على هذا النهج ولا مساس بهذه الحرية على الإطلاق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#8 1-3 وبالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 4-5 لاستمرار _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بِ_نِسبَة_لِ:gen Vform=اِستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāri|LTranslit=istimrār 6 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 صندوق صُندُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen|20:nsubj Vform=صُندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 9 ضمان ضَمَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=ضَمَانِ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamāni|LTranslit=ḍamān 10 خروج خُرُوج NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=خُرُوجٍ|Gloss=exit,getting_out,departure,deviation|Root=_h_r_^g|Translit=ḫurūǧin|LTranslit=ḫurūǧ 11 أو أَو CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 12 دخول دُخُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 9:nmod:gen|10:conj Vform=دُخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=duḫūli|LTranslit=duḫūl 13 المستثمرين مُستَثمِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلمُستَثمِرِينَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirīna|LTranslit=mustaṯmir 14 الأجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 15-16 بالأسواق _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 الأسواق سُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:بِ:gen|12:nmod:بِ:gen Vform=اَلأَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqi|LTranslit=sūq 17 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 18-19 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 8:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 20-21 أنشأه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أنشأ أَنشَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=أَنشَأَ|Gloss=establish,found,install|Root=n_^s_'|Translit=ʾanšaʾa|LTranslit=ʾanšaʾ 21 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 المحافظ مُحَافِظ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلمُحَافِظُ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓu|LTranslit=muḥāfiẓ 23 السابق سَابِق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلسَّابِقُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqu|LTranslit=sābiq 24-25 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 26 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 27 العقدة العقدة X U--------- _ 26 nsubj 26:nsubj Vform=العقدة|Root=OOV|Translit=ālʿqdat 28 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 الإحصاءات إِحصَاء NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj Vform=اَلإِحصَاءَاتِ|Gloss=calculation,statistics|Root=.h_.s_y|Translit=al-ʾiḥṣāʾāti|LTranslit=ʾiḥṣāʾ 30 تشير أَشَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=تُشِيرُ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=tušīru|LTranslit=ʾašār 31 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 33 رأسمال رَأسمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=رَأسمَالِ|Gloss=capital|Root=ra'smAl|Translit=raʾsmāli|LTranslit=raʾsmāl 34 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 35 الصندوق صُندُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen|38:nsubj Vform=اَلصُّندُوقِ|Gloss=treasury,fund|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣundūqi|LTranslit=ṣundūq 36-37 والذي _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 38 nsubj 35:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 38 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 acl:relcl 35:acl:relcl Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 39 إجمالي إِجمَالِيّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=إِجمَالِيُّ|Gloss=total,full_amount,totality|Root=^g_m_l|Translit=ʾiǧmālīyu|LTranslit=ʾiǧmālīy 40 مساهمات مُسَاهَمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مُسَاهَمَاتِ|Gloss=participation,contribution|Root=s_h_m|Translit=musāhamāti|LTranslit=musāhamat 41 المستثمرين مُستَثمِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلمُستَثمِرِينَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirīna|LTranslit=mustaṯmir 42 الأجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 41 amod 41:amod Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 43-44 به _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 obl:arg 38:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 45 105 105 NUM Q--------- NumForm=Digit 38 obj 38:obj Vform=١٠٥|Translit=105 46 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 45 nummod 45:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 47 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 48 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 49-50 تأسيسه _ _ _ _ _ _ _ _ 49 تأسيس تَأسِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl 38:obl:مُنذُ:gen Vform=تَأسِيسِ|Gloss=establishment,creation,installation|Root='_s_s|Translit=taʾsīsi|LTranslit=taʾsīs 50 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:فِي:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 53 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 54 مما مِمَّا CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=مِمَّا|Gloss=which|Root=min|Translit=mimmā|LTranslit=mimmā 55 يعني عَنَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 ccomp 30:ccomp Vform=يَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=yaʿnī|LTranslit=ʿanā 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 55 obj 55:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 58 ثقة ثِقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=ثِقَةً|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=ṯiqatan|LTranslit=ṯiqat 59 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 60 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 61 المتعاملين مُتَعَامِل ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 60 amod 60:amod Vform=اَلمُتَعَامِلِينَ|Gloss=in_use|Root=`_m_l|Translit=al-mutaʿāmilīna|LTranslit=mutaʿāmil 62-63 بالسوق _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 63 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:بِ:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 64 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 63 amod 63:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 جدية جِدِّيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:فِي:gen Vform=جِدِّيَّةِ|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddīyati|LTranslit=ǧiddīyat 67 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 68 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 69 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:فِي:gen Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 70 قدر قَدر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:gen Vform=قَدرٍ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadrin|LTranslit=qadr 71 هائل هَائِل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=هَائِلٍ|Gloss=huge,formidable,appalling|Root=h_w_l|Translit=hāʾilin|LTranslit=hāʾil 72 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 73 الحرية حُرِّيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:مِن:gen Vform=اَلحُرِّيَّةِ|Gloss=freedom|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥurrīyati|LTranslit=ḥurrīyat 74-75 لهم _ _ _ _ _ _ _ _ 74 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 75 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 73 nmod 73:nmod:لِ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 76 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 77 الدخول دُخُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:فِي:gen Vform=اَلدُّخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=ad-duḫūli|LTranslit=duḫūl 78 أو أَو CCONJ C--------- _ 79 cc 79:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 79 الخروج خُرُوج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 77 conj 73:nmod:فِي:gen|77:conj Vform=اَلخُرُوجِ|Gloss=exit,getting_out,departure,deviation|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫurūǧi|LTranslit=ḫurūǧ 80 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 81 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:مِن:gen|79:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 82-83 ونحن _ _ _ _ _ _ _ _ 82 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 83 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 84 nsubj 84:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 84 نضمن ضَمَّن VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 55 ccomp 55:ccomp Vform=نُضَمِّنُ|Gloss=guarantee,insure|Root=.d_m_n|Translit=nuḍamminu|LTranslit=ḍamman 85 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 84 obj 84:obj Vform=اَلِاستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāra|LTranslit=istimrār 86 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 87 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 88 det 88:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 88 النهج نَهج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلنَّهجِ|Gloss=way,method,procedure|Root=n_h_^g|Translit=an-nahǧi|LTranslit=nahǧ 89-90 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 89 و وَ CCONJ C--------- _ 90 cc 90:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 90 لا لَا PART F--------- _ 84 conj 55:ccomp|84:conj Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 91 مساس مِسَاس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 90 nsubj 90:nsubj Vform=مِسَاسَ|Gloss=violation,infringement,encroachment|Root=m_s_s|Translit=misāsa|LTranslit=misās 92-93 بهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 92 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 94 case 94:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 93 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 94 det 94:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 94 الحرية حُرِّيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 91 nmod 91:nmod:بِ:gen Vform=اَلحُرِّيَّةِ|Gloss=freedom|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥurrīyati|LTranslit=ḥurrīyat 95 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 96 case 96:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 96 الإطلاق إِطلَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 91 nmod 91:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِطلَاقِ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=al-ʾiṭlāqi|LTranslit=ʾiṭlāq 97 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0030:p9 # sent_id = ummah.20040407.0030:p9u1 # text = وقلل محمد حسن الأبيض رئيس شعبة الصرافة ـ المجمدة ـ باتحاد الغرف التجارية المصرية من أهمية التغييرات الأخيرة لقيادات البنك المركزي المصري مؤكدا أن المشكلة ليست من يتولى المنصب قدر طبيعة السياسات التي يتم تطبيقها وهل هناك تغييرات حقيقية ستحدث فيها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#9 1-2 وقلل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قلل قَلَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَلَّلَ|Gloss=lessen,reduce,diminish|Root=q_l_l|Translit=qallala|LTranslit=qallal 3 محمد محمد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 4 حسن حسن X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=حسن|Root=OOV|Translit=ḥsn 5 الأبيض الأبيض X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=الأبيض|Root=OOV|Translit=ālʾabyḍ 6 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 شعبة شُعبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=شُعبَةِ|Gloss=branch,subdivision|Root=^s_`_b|Translit=šuʿbati|LTranslit=šuʿbat 8 الصرافة صَرَّافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلصَّرَّافَةِ|Gloss=money_changer,cashier|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarrāfati|LTranslit=ṣarrāfat 9 ـ ـ PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=ـ|Translit=_ 10 المجمدة المجمدة X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=المجمدة|Root=OOV|Translit=ālmǧmdat 11 ـ ـ PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=ـ|Translit=_ 12-13 باتحاد _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 اتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=اِتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=ittiḥādi|LTranslit=ittiḥād 14 الغرف غُرفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلغُرَفِ|Gloss=room,chamber|Root=.g_r_f|Translit=al-ġurafi|LTranslit=ġurfat 15 التجارية تِجَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلتِّجَارِيَّةِ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyati|LTranslit=tiǧārīy 16 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 أهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=أَهَمِّيَّةِ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyati|LTranslit=ʾahammīyat 19 التغييرات تَغيِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلتَّغيِيرَاتِ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=at-taġyīrāti|LTranslit=taġyīr 20 الأخيرة أَخِير ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلأَخِيرَةِ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīrati|LTranslit=ʾaḫīr 21-22 لقيادات _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 قيادات قِيَادَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=قِيَادَاتِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādāti|LTranslit=qiyādat 23 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 24 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 25 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 26 مؤكدا مُؤَكِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=مُؤَكِّدًا|Gloss=assuring,confirming,affirming,guaranteeing|Root='_k_d|Translit=muʾakkidan|LTranslit=muʾakkid 27 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 المشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلمُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-muškilata|LTranslit=muškilat 29 ليست لَيس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 30 من مَن DET S--------- _ 29 xcomp 29:xcomp Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 31 يتولى تَوَلَّى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=يَتَوَلَّى|Gloss=take_charge_of,be_in_charge_of,seize_control_of|Root=w_l_y|Translit=yatawallā|LTranslit=tawallā 32 المنصب مَنصِب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=اَلمَنصِبَ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=al-manṣiba|LTranslit=manṣib 33 قدر قَدر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 31 obl 31:obl:acc Vform=قَدرَ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadra|LTranslit=qadr 34 طبيعة طَبِيعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=طَبِيعَةِ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿati|LTranslit=ṭabīʿat 35 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen|37:nsubj Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 36 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 37 nsubj 35:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 37 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 acl:relcl 35:acl:relcl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 38-39 تطبيقها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=تَطبِيقُ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqu|LTranslit=taṭbīq 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40-41 وهل _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 هل هَل PART F--------- _ 42 mark 42:mark Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 42 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 30 conj 29:xcomp|30:conj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 43 تغييرات تَغيِير NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 42 nsubj 42:nsubj Vform=تَغيِيرَاتٌ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīrātun|LTranslit=taġyīr 44 حقيقية حَقِيقِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=حَقِيقِيَّةٌ|Gloss=true,real|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqīqīyatun|LTranslit=ḥaqīqīy 45-46 ستحدث _ _ _ _ _ _ _ _ 45 س سَ AUX F--------- _ 46 aux 46:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 46 تحدث حَدَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 acl 43:acl Vform=تَحدُثُ|Gloss=happen,take_place|Root=.h_d__t|Translit=taḥduṯu|LTranslit=ḥadaṯ 47-48 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 obl:arg 46:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040407.0030:p10 # sent_id = ummah.20040407.0030:p10u1 # text = وقال: لدينا كصيارفة قدر من التفاؤل بتغيير النظرة السلبية للشركات وأن يتفهم المحافظ الجديد للبنك المركزي مشكلاتنا ونتكاتف معاً لضرب المضاربين في الأسواق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040407.0030#10 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4-5 لدينا _ _ _ _ _ _ _ _ 4 لدي لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لَدَي|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=laday|LTranslit=ladā 5 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 obl:arg 2:obl:arg:لَدَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 6-7 كصيارفة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 7 صيارفة صَيرَفِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 obl 5:obl:كَ:gen Vform=صَيَارِفَةٍ|Gloss=money_changer,cashier|Root=.s_r_f|Translit=ṣayārifatin|LTranslit=ṣayrafīy 8 قدر قَدر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=قَدرٌ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadrun|LTranslit=qadr 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 التفاؤل تَفَاؤُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّفَاؤُلِ|Gloss=optimism|Root=f_'_l|Translit=at-tafāʾuli|LTranslit=tafāʾul 11-12 بتغيير _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 تغيير تَغيِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:بِ:gen Vform=تَغيِيرِ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīri|LTranslit=taġyīr 13 النظرة نَظرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلنَّظرَةِ|Gloss=look,glance,view|Root=n_.z_r|Translit=an-naẓrati|LTranslit=naẓrat 14 السلبية سَلبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلسَّلبِيَّةِ|Gloss=negative,passive|Root=s_l_b|Translit=as-salbīyati|LTranslit=salbīy 15-16 للشركات _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 17-18 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 أن أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 يتفهم تَفَهَّم VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj 2:obl:arg:لَدَى:gen|5:conj Vform=يَتَفَهَّمَ|Gloss=come_to_understand,comprehend|Root=f_h_m|Translit=yatafahhama|LTranslit=tafahham 20 المحافظ مُحَافِظ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلمُحَافِظُ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=al-muḥāfiẓu|LTranslit=muḥāfiẓ 21 الجديد جَدِيد ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلجَدِيدُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdu|LTranslit=ǧadīd 22-23 للبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 24 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 25-26 مشكلاتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 25 مشكلات مُشكِلَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 19 obj 19:obj Vform=مُشكِلَاتِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=muškilāti|LTranslit=muškilat 26 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 27-28 ونتكاتف _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 نتكاتف تَكَاتَف VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 conj 2:obl:arg:لَدَى:gen|19:conj Vform=نَتَكَاتَفَ|Gloss=be_in_solidarity_with_each_other,support_each_other|Root=k_t_f|Translit=natakātafa|LTranslit=takātaf 29 معاً مَعًا ADV D--------- _ 28 advmod 28:advmod Vform=مَعًا|Gloss=together|Root=ma`|Translit=maʿan|LTranslit=maʿan 30-31 لضرب _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 ضرب ضَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl:arg 28:obl:arg:لِ:gen Vform=ضَربِ|Gloss=strike,attack,bombardment|Root=.d_r_b|Translit=ḍarbi|LTranslit=ḍarb 32 المضاربين مُضَارِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلمُضَارِبِينَ|Gloss=speculators|Root=.d_r_b|Translit=al-muḍāribīna|LTranslit=muḍārib 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 الأسواق سُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqi|LTranslit=sūq 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040531.0015 # newpar id = ummah.20040531.0015:p1 # sent_id = ummah.20040531.0015:p1u1 # text = استمرار أزمة رسوم الإغراق على حديد التسليح # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0015#1 1 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِستِمرَارُ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāru|LTranslit=istimrār 2 أزمة أَزمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=أَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 3 رسوم رَسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=رُسُومِ|Gloss=fee,tax|Root=r_s_m|Translit=rusūmi|LTranslit=rasm 4 الإغراق إِغرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلإِغرَاقِ|Gloss=excess,over_-|Root=.g_r_q|Translit=al-ʾiġrāqi|LTranslit=ʾiġrāq 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 حديد حَدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:عَلَى:gen Vform=حَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 7 التسليح تَسلِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتَّسلِيحِ|Gloss=arming,armament,armoring|Root=s_l_.h|Translit=at-taslīḥi|LTranslit=taslīḥ # newpar id = ummah.20040531.0015:p2 # sent_id = ummah.20040531.0015:p2u1 # text = أكد الدكتور يوسف بطرس غالي وزير التجارة الخارجية استمرار أزمة رسوم الإغراق على واردات حديد التسليح التركي مشيراً إلى أنه سيتم رفع هذه الرسوم عن بعض الشركات التركية التي تلتزم بالأسعار المصرية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0015#2 1 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 يوسف يوسف X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=يوسف|Root=OOV|Translit=ywsf 4 بطرس بطرس X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=بطرس|Root=OOV|Translit=bṭrs 5 غالي غالي X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=غالي|Root=OOV|Translit=ġāly 6 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 7 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 8 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 9 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 iobj 1:iobj Vform=اِستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāra|LTranslit=istimrār 10 أزمة أَزمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=أَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 11 رسوم رَسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=رُسُومِ|Gloss=fee,tax|Root=r_s_m|Translit=rusūmi|LTranslit=rasm 12 الإغراق إِغرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلإِغرَاقِ|Gloss=excess,over_-|Root=.g_r_q|Translit=al-ʾiġrāqi|LTranslit=ʾiġrāq 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 واردات وَارِدَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:عَلَى:gen Vform=وَارِدَاتِ|Gloss=imports,returns|Root=w_r_d|Translit=wāridāti|LTranslit=wāridāt 15 حديد حَدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=حَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 16 التسليح تَسلِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلتَّسلِيحِ|Gloss=arming,armament,armoring|Root=s_l_.h|Translit=at-taslīḥi|LTranslit=taslīḥ 17 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلتُّركِيِّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyi|LTranslit=turkīy 18 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 19 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 mark 23:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20-21 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 fixed 20:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22-23 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 22 س سَ AUX F--------- _ 23 aux 23:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 23 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 24 رفع رَفع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=رَفعُ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿu|LTranslit=rafʿ 25 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 26 det 26:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 26 الرسوم رَسم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلرُّسُومِ|Gloss=fee,tax|Root=r_s_m|Translit=ar-rusūmi|LTranslit=rasm 27 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 28 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:عَن:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 29 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen|32:nsubj Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 30 التركية تُركِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلتُّركِيَّةِ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyati|LTranslit=turkīy 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 29:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32 تلتزم اِلتَزَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 acl:relcl 29:acl:relcl Vform=تَلتَزِمُ|Gloss=be_committed,maintain,preserve|Root=l_z_m|Translit=taltazimu|LTranslit=iltazam 33-34 بالأسعار _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 34 الأسعار سِعر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 obl:arg 32:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلأَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=al-ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 35 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0015:p3 # sent_id = ummah.20040531.0015:p3u1 # text = وقال غالي إن هناك بعض المشاكل في قضية رسوم الإغراق على الحديد، وإن الجانب التركي أبدى استعداد الشركات التركية المفروض عليها رسوم إغراق للالتزام بارتباطات سعرية لمنع الإغراق في السوق المصرية.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0015#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 غالي غالي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=غالي|Root=OOV|Translit=ġāly 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 2 obj 2:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 6 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 7 المشاكل مُشكِلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلمَشَاكِلِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-mašākili|LTranslit=muškilat 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:فِي:gen Vform=قَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 10 رسوم رَسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=رُسُومِ|Gloss=fee,tax|Root=r_s_m|Translit=rusūmi|LTranslit=rasm 11 الإغراق إِغرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلإِغرَاقِ|Gloss=excess,over_-|Root=.g_r_q|Translit=al-ʾiġrāqi|LTranslit=ʾiġrāq 12 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 13 الحديد حَدِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَدِيدِ|Gloss=iron|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥadīdi|LTranslit=ḥadīd 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15-16 وإن _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 5 conj 2:obj|5:conj Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 17 الجانب جَانِب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلجَانِبَ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧāniba|LTranslit=ǧānib 18 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلتُّركِيَّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīya|LTranslit=turkīy 19 أبدى أَبدَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Vform=أَبدَى|Gloss=express,demonstrate,show|Root=b_d_w|Translit=ʾabdā|LTranslit=ʾabdā 20 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=اِستِعدَادَ|Gloss=readiness,willingness|Root=`_d_d|Translit=istiʿdāda|LTranslit=istiʿdād 21 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 22 التركية تُركِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلتُّركِيَّةِ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyati|LTranslit=turkīy 23 المفروض مَفرُوض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمَفرُوضِ|Gloss=imposed,prescribed|Root=f_r_.d|Translit=al-mafrūḍi|LTranslit=mafrūḍ 24-25 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 24 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obl:arg 23:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 رسوم رَسم NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj Vform=رُسُومُ|Gloss=fee,tax|Root=r_s_m|Translit=rusūmu|LTranslit=rasm 27 إغراق إِغرَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=إِغرَاقٍ|Gloss=excess,over_-|Root=.g_r_q|Translit=ʾiġrāqin|LTranslit=ʾiġrāq 28-29 للالتزام _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 الالتزام اِلتِزَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=اَلِالتِزَامِ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=al-i-ʼltizāmi|LTranslit=iltizām 30-31 بارتباطات _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 ارتباطات اِرتِبَاط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:بِ:gen Vform=اِرتِبَاطَاتٍ|Gloss=connection,link,cohesion|Root=r_b_.t|Translit=irtibāṭātin|LTranslit=irtibāṭ 32 سعرية سِعرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=سِعرِيَّةٍ|Gloss=pricing,price|Root=s_`_r|Translit=siʿrīyatin|LTranslit=siʿrīy 33-34 لمنع _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 منع مَنع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=مَنعِ|Gloss=prevention,interdiction|Root=m_n_`|Translit=manʿi|LTranslit=manʿ 35 الإغراق إِغرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلإِغرَاقِ|Gloss=excess,over_-|Root=.g_r_q|Translit=al-ʾiġrāqi|LTranslit=ʾiġrāq 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 38 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040531.0015:p3u2 # text = وقد أعربت مصر في المقابل عن استعدادها لإلغاء رسوم الإغراق على الشركات التي تلتزم بتقديم مثل هذا التعهد. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0015#4 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 أعربت أَعرَب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَت|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿrabat|LTranslit=ʾaʿrab 4 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 المقابل مُقَابِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اَلمُقَابِلِ|Gloss=equivalent,counter_-,compensation,recompense|Root=q_b_l|Translit=al-muqābili|LTranslit=muqābil 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8-9 استعدادها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَن:gen Vform=اِستِعدَادِ|Gloss=readiness,willingness|Root=`_d_d|Translit=istiʿdādi|LTranslit=istiʿdād 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10-11 لإلغاء _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=إِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 12 رسوم رَسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=رُسُومِ|Gloss=fee,tax|Root=r_s_m|Translit=rusūmi|LTranslit=rasm 13 الإغراق إِغرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلإِغرَاقِ|Gloss=excess,over_-|Root=.g_r_q|Translit=al-ʾiġrāqi|LTranslit=ʾiġrāq 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:عَلَى:gen|17:nsubj Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17 تلتزم اِلتَزَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تَلتَزِمُ|Gloss=be_committed,maintain,preserve|Root=l_z_m|Translit=taltazimu|LTranslit=iltazam 18-19 بتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=تَقدِيمٍ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmin|LTranslit=taqdīm 20 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 21 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 22 det 22:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 22 التعهد تَعَهُّد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:مِثلَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّعَهُّدِ|Gloss=responsibility,commitment,obligation|Root=`_h_d|Translit=at-taʿahhudi|LTranslit=taʿahhud 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0015:p4 # sent_id = ummah.20040531.0015:p4u1 # text = وكان الدكتور بطرس غالي قد عقد اجتماعاً مع نظيره التركي كورشات توزمان يوم 11/2 الحالي لبحث سبل دعم التعاون وتكثيف الجهود لإقامة منطقة تجارة حرة بين البلدين استجابة لتعليمات الرئيسين حسني مبارك والتركي نجدت سيزار بعد محادثات القمة بينهما في أنقرة وأشار غالي إلى أن الجانبين المصري والتركي اتفقا على هامش محادثات القمة المصرية التركية على الانتهاء من مفاوضات إقامة منطقة تجارة حرة والتوقيع على اتفاقية في هذا الشأن بحلول يونيو القادم على الأكثر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0015#5 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 4 بطرس بطرس X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=بطرس|Root=OOV|Translit=bṭrs 5 غالي غالي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=غالي|Root=OOV|Translit=ġāly 6 قد قَد AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 7 عقد عَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=عَقَدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿaqada|LTranslit=ʿaqad 8 اجتماعاً اِجتِمَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اِجتِمَاعًا|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿan|LTranslit=iǧtimāʿ 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10-11 نظيره _ _ _ _ _ _ _ _ 10 نظير نَظِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مَعَ:gen Vform=نَظِيرِ|Gloss=counterpart,opposite_number,colleague,peer|Root=n_.z_r|Translit=naẓīri|LTranslit=naẓīr 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 12 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلتُّركِيِّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyi|LTranslit=turkīy 13 كورشات كورشات X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=كورشات|Root=OOV|Translit=kwršāt 14 توزمان توزمان X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=توزمان|Root=OOV|Translit=twzmān 15 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 16 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod SpaceAfter=No|Vform=١١|Translit=11 17 / / PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 18 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=٢|Translit=2 19 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 20-21 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 22 سبل سَبِيل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=سُبُلِ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=subuli|LTranslit=sabīl 23 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 24 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 25-26 وتكثيف _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 تكثيف تَكثِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 conj 22:nmod:gen|23:conj Vform=تَكثِيفِ|Gloss=compression,condensation|Root=k__t_f|Translit=takṯīfi|LTranslit=takṯīf 27 الجهود جَهد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلجُهُودِ|Gloss=exertion,endeavor,efforts|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧuhūdi|LTranslit=ǧahd 28-29 لإقامة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 30 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 31 تجارة تِجَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=تِجَارَةٍ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧāratin|LTranslit=tiǧārat 32 حرة حُرّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=حُرَّةٍ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=ḥurratin|LTranslit=ḥurr 33 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 34 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 30 nmod 30:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 35 استجابة اِستِجَابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=اِستِجَابَةً|Gloss=compliance,replying|Root=^g_w_b|Translit=istiǧābatan|LTranslit=istiǧābat 36-37 لتعليمات _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 تعليمات تَعلِيم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:لِ:gen Vform=تَعلِيمَاتِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=taʿlīmāti|LTranslit=taʿlīm 38 الرئيسين رَئِيس NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسَينِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsayni|LTranslit=raʾīs 39 حسني حسني X U--------- _ 40 nmod 40:nmod Vform=حسني|Root=OOV|Translit=ḥsny 40 مبارك مبارك X U--------- _ 38 nmod 38:nmod Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 41-42 والتركي _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلتُّركِيِّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyi|LTranslit=turkīy 43 نجدت نجدت X U--------- _ 44 nmod 44:nmod Vform=نجدت|Root=OOV|Translit=nǧdt 44 سيزار سيزار X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=سيزار|Root=OOV|Translit=syzār 45 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 46 محادثات مُحَادَثَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:بَعدَ:gen Vform=مُحَادَثَاتِ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=.h_d__t|Translit=muḥādaṯāti|LTranslit=muḥādaṯat 47 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 48-49 بينهما _ _ _ _ _ _ _ _ 48 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 49 case 49:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 49 هما هُوَ PRON SP---3MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:بَينَ:gen Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 50 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 51 أنقرة أنقرة X U--------- _ 47 nmod 47:nmod:فِي Vform=أنقرة|Root=OOV|Translit=ʾanqrat 52-53 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 54 غالي غالي X U--------- _ 53 nsubj 53:nsubj Vform=غالي|Root=OOV|Translit=ġāly 55 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 61 mark 61:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 61 mark 61:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 الجانبين جَانِب NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 61 nsubj 61:nsubj Vform=اَلجَانِبَينِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibayni|LTranslit=ǧānib 58 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلمِصرِيَّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīya|LTranslit=miṣrīy 59-60 والتركي _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 التركي تُركِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 58 conj 57:amod|58:conj Vform=اَلتُّركِيَّ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīya|LTranslit=turkīy 61 اتفقا اِتَّفَق VERB VP-A-3MD-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|Voice=Act 53 ccomp 53:ccomp Vform=اِتَّفَقَا|Gloss=agree|Root=w_f_q|Translit=ittafaqā|LTranslit=ittafaq 62 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 63 هامش هَامِش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 obl 61:obl:عَلَى:gen Vform=هَامِشِ|Gloss=margin,periphery,sideline|Root=h_m_^s|Translit=hāmiši|LTranslit=hāmiš 64 محادثات مُحَادَثَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 63 nmod 63:nmod:gen Vform=مُحَادَثَاتِ|Gloss=discussion,talk,negotiation|Root=.h_d__t|Translit=muḥādaṯāti|LTranslit=muḥādaṯat 65 القمة قِمَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلقِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmati|LTranslit=qimmat 66 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 67 التركية تُركِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلتُّركِيَّةِ|Gloss=Turkish|Root=t_r_k|Translit=at-turkīyati|LTranslit=turkīy 68 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 69 الانتهاء اِنتِهَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 obl:arg 61:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلِانتِهَاءِ|Gloss=finishing,completion,conclusion|Root=n_h_y|Translit=al-i-ʼntihāʾi|LTranslit=intihāʾ 70 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 71 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:مِن:gen Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 72 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 73 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 74 تجارة تِجَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:gen Vform=تِجَارَةٍ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧāratin|LTranslit=tiǧārat 75 حرة حُرّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 74 amod 74:amod Vform=حُرَّةٍ|Gloss=free,independent,liberal,noble|Root=.h_r_r|Translit=ḥurratin|LTranslit=ḥurr 76-77 والتوقيع _ _ _ _ _ _ _ _ 76 و وَ CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 77 التوقيع تَوقِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 conj 61:obl:arg:عَلَى:gen|69:conj Vform=اَلتَّوقِيعِ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=at-tawqīʿi|LTranslit=tawqīʿ 78 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 79 اتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:عَلَى:gen Vform=اِتِّفَاقِيَّةٍ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyatin|LTranslit=ittifāqīyat 80 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 81 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 82 det 82:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 82 الشأن شَأن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:فِي:gen Vform=اَلشَّأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=aš-šaʾni|LTranslit=šaʾn 83-84 بحلول _ _ _ _ _ _ _ _ 83 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 84 حلول حُلُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 77 nmod 77:nmod:بِ:gen Vform=حُلُولِ|Gloss=advent,beginning,start,arrival|Root=.h_l_l|Translit=ḥulūli|LTranslit=ḥulūl 85 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 86 القادم قَادِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 85 amod 85:amod Vform=اَلقَادِمِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimi|LTranslit=qādim 87 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 88 case 88:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 88 الأكثر أَكثَر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 84 amod 84:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَكثَرِ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=al-ʾakṯari|LTranslit=ʾakṯar 89 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040531.0023 # newpar id = ummah.20040531.0023:p1 # sent_id = ummah.20040531.0023:p1u1 # text = مواجهة مع رئيس الوزراء # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#1 1 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُوَاجَهَةٌ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahatun|LTranslit=muwāǧahat 2 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:مَعَ:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 4 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr # newpar id = ummah.20040531.0023:p2 # sent_id = ummah.20040531.0023:p2u1 # text = أثناء اجتماع د. عاطف عبيد، رئيس الوزراء، مع قيادات الاتحاد العام لنقابات عمال مصر، توترت الأجواء أكثر من مرة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#2 1 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 2 case 2:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 2 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=اِجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 3 د د X Y--------- Abbr=Yes 6 nmod 6:nmod SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 4 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. 5 عاطف عاطف X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 6 عبيد عبيد X U--------- _ 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 9 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 12 قيادات قِيَادَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:مَعَ:gen Vform=قِيَادَاتِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādāti|LTranslit=qiyādat 13 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 14 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 15-16 لنقابات _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 نقابات نِقَابَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=نِقَابَاتِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=niqābāti|LTranslit=niqābat 17 عمال عَامِل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=عُمَّالِ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=ʿummāli|LTranslit=ʿāmil 18 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 توترت تَوَتَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَوَتَّرَت|Gloss=be_strained|Root=w_t_r|Translit=tawattarat|LTranslit=tawattar 21 الأجواء جَوّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلأَجوَاءُ|Gloss=climate,atmosphere,air|Root=^g_w_w|Translit=al-ʾaǧwāʾu|LTranslit=ǧaww 22 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 مرة مَرَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=مَرَّةٍ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marratin|LTranslit=marrat 25 . . PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040531.0023:p2u2 # text = وجهت القيادات النقابية انتقادات شديدة اللهجة لأداء الحكومة الذي فشل في السيطرة على الموجات المتلاحقة من ارتفاعات الأسعار وأزمة رغيف العيش وتردي أوضاع العمال وشركات قطاع الأعمال العام. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#3 1 وجهت وَجَّه VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَجَّهَت|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=waǧǧahat|LTranslit=waǧǧah 2 القيادات قِيَادَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلقِيَادَاتُ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādātu|LTranslit=qiyādat 3 النقابية نِقَابِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلنِّقَابِيَّةُ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābīyatu|LTranslit=niqābīy 4 انتقادات اِنتِقَاد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=اِنتِقَادَاتٍ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=intiqādātin|LTranslit=intiqād 5 شديدة شَدِيد ADJ A-----FS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=شَدِيدَةَ|Gloss=intense,strong,severe|Root=^s_d_d|Translit=šadīdata|LTranslit=šadīd 6 اللهجة لَهجَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَللَّهجَةِ|Gloss=tone,dialect|Root=l_h_^g|Translit=al-lahǧati|LTranslit=lahǧat 7-8 لأداء _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 أداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen|11:nsubj Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 9 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 10 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj 8:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 11 فشل فَشِل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=فَشِلَ|Gloss=fail,be_unsuccessful|Root=f_^s_l|Translit=fašila|LTranslit=fašil 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلسَّيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 الموجات مَوجَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمَوجَاتِ|Gloss=wave|Root=m_w_^g|Translit=al-mawǧāti|LTranslit=mawǧat 16 المتلاحقة مُتَلَاحِق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمُتَلَاحِقَةِ|Gloss=successive,consecutive,continuous|Root=l_.h_q|Translit=al-mutalāḥiqati|LTranslit=mutalāḥiq 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 ارتفاعات اِرتِفَاع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=اِرتِفَاعَاتِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿāti|LTranslit=irtifāʿ 19 الأسعار سِعر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=al-ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 20-21 وأزمة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 أزمة أَزمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 13:nmod:عَلَى:gen|15:conj Vform=أَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 22 رغيف رَغِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=رَغِيفِ|Gloss=loaf|Root=r_.g_f|Translit=raġīfi|LTranslit=raġīf 23 العيش عَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلعَيشِ|Gloss=life,living|Root=`_y_^s|Translit=al-ʿayši|LTranslit=ʿayš 24-25 وتردي _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 تردي تَرَدِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 13:nmod:عَلَى:gen|15:conj Vform=تَرَدِّي|Gloss=decline,deterioration|Root=r_d_y|Translit=taraddī|LTranslit=taraddī 26 أوضاع وَضع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=أَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 27 العمال عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلعُمَّالِ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿummāli|LTranslit=ʿāmil 28-29 وشركات _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 30 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 31 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 32 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040531.0023:p2u3 # text = حاول د. عبيد تغيير دفة الحديث فأسهب في الكلام عن أموال هيئة التأمينات الاجتماعية، وحاول إقناعهم بضرورة مساندة الحكومة في محاولتها للسيطرة على التزايد الملحوظ في الدين الداخلي، واعترف ـ لأول مرة ـ باستيلاء الحكومة على أموال التأمينات من خلال بنك الاستثمار القومي، بدون سند أو قرار. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#4 1 حاول حَاوَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=حَاوَلَ|Gloss=attempt|Root=.h_w_l|Translit=ḥāwala|LTranslit=ḥāwal 2 د د X Y--------- Abbr=Yes 4 nmod 4:nmod SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 3 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. 4 عبيد عبيد X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 5 تغيير تَغيِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَغيِيرَ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīra|LTranslit=taġyīr 6 دفة دَفَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=دَفَّةِ|Gloss=side,leaf|Root=d_f_f|Translit=daffati|LTranslit=daffat 7 الحديث حَدِيث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلحَدِيثِ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥadīṯi|LTranslit=ḥadīṯ 8-9 فأسهب _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ف فَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 9 أسهب أَسهَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=أَسهَبَ|Gloss=elaborate,discuss_in_detail|Root=s_h_b|Translit=ʾashaba|LTranslit=ʾashab 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الكلام كَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلكَلَامِ|Gloss=speech,statement,remark,talk,saying|Root=k_l_m|Translit=al-kalāmi|LTranslit=kalām 12 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 13 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 obl:arg 9:obl:arg:عَن:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 14 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 15 التأمينات تَأمِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلتَّأمِينَاتِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=at-taʾmīnāti|LTranslit=taʾmīn 16 الاجتماعية اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاجتِمَاعِيَّةِ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyati|LTranslit=iǧtimāʿīy 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18-19 وحاول _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 حاول حَاوَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=حَاوَلَ|Gloss=attempt|Root=.h_w_l|Translit=ḥāwala|LTranslit=ḥāwal 20-21 إقناعهم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 إقناع إِقنَاع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=إِقنَاعَ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿa|LTranslit=ʾiqnāʿ 21 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 22-23 بضرورة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:بِ:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 24 مساندة مُسَانَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=مُسَانَدَةِ|Gloss=support,aid|Root=s_n_d|Translit=musānadati|LTranslit=musānadat 25 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27-28 محاولتها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=مُحَاوَلَةِ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalati|LTranslit=muḥāwalat 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29-30 للسيطرة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=اَلسَّيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 التزايد تَزَايُد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلتَّزَايُدِ|Gloss=increment,gradual_increase|Root=z_y_d|Translit=at-tazāyudi|LTranslit=tazāyud 33 الملحوظ مَلحُوظ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلمَلحُوظِ|Gloss=noticeable,observable,remarkable|Root=l_.h_.z|Translit=al-malḥūẓi|LTranslit=malḥūẓ 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 الدين دَين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen Vform=اَلدَّينِ|Gloss=debt|Root=d_y_n|Translit=ad-dayni|LTranslit=dayn 36 الداخلي دَاخِلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّاخِلِيِّ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyi|LTranslit=dāḫilīy 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-39 واعترف _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 اعترف اِعتَرَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=اِعتَرَفَ|Gloss=acknowledge,recognize,admit,confess|Root=`_r_f|Translit=iʿtarafa|LTranslit=iʿtaraf 40 ـ ـ PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=ـ|Translit=_ 41-42 لأول _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 أول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:لِ:gen Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 43 مرة مَرَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=مَرَّةٍ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marratin|LTranslit=marrat 44 ـ ـ PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=ـ|Translit=_ 45-46 باستيلاء _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 استيلاء اِستِيلَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=اِستِيلَاءِ|Gloss=appropriation,seizure|Root=w_l_y|Translit=istīlāʾi|LTranslit=istīlāʾ 47 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 48 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 49 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:عَلَى:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 50 التأمينات تَأمِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلتَّأمِينَاتِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=at-taʾmīnāti|LTranslit=taʾmīn 51 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 52 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 51 fixed 51:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 53 بنك بَنك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:مِن_خِلَالَ:gen Vform=بَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banki|LTranslit=bank 54 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 55 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 56 ، ، PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct Vform=،|Translit=, 57-58 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 57 fixed 57:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 59 سند سَنَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:بِ_دُونَ:gen Vform=سَنَدٍ|Gloss=support,ascription,chain_of_authority|Root=s_n_d|Translit=sanadin|LTranslit=sanad 60 أو أَو CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 61 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 conj 46:nmod:بِ_دُونَ:gen|59:conj SpaceAfter=No|Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040531.0023:p2u4 # text = وقال في اجتماع حضره أعضاء مجلس إدارة الاتحاد ورؤساء النقابات العامة يوم 27/10 الحالي إن بنك الاستثمار القومي (الذي تملكه الحكومة) استولى على أموال التأمينات، دون اتفاق أو وجود قرار جمهوري بذلك، وإنما بتعليمات شفوية"!! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#5 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اِجتِمَاعٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿin|LTranslit=iǧtimāʿ 5-6 حضره _ _ _ _ _ _ _ _ 5 حضر حَضَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=حَضَرَ|Gloss=attend,appear|Root=.h_.d_r|Translit=ḥaḍara|LTranslit=ḥaḍar 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 أعضاء عُضو NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj Vform=أَعضَاءُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾu|LTranslit=ʿuḍw 8 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 9 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 10 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 11-12 ورؤساء _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 رؤساء رَئِيس NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 7 conj 5:nsubj|7:conj Vform=رُؤَسَاءُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ruʾasāʾu|LTranslit=raʾīs 13 النقابات نِقَابَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلنِّقَابَاتِ|Gloss=union,syndicate|Root=n_q_b|Translit=an-niqābāti|LTranslit=niqābat 14 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 15 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 16 27 27 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٧|Translit=27 17 / / PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 18 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=١٠|Translit=10 19 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 20 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 21 بنك بَنك NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 nsubj 26:nsubj|30:nsubj Vform=بَنكَ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banka|LTranslit=bank 22 الاستثمار اِستِثمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmāri|LTranslit=istiṯmār 23 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلقَومِيَّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīya|LTranslit=qawmīy 24 ( ( PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 25 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 26 nsubj 21:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 26-27 تملكه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 تملك مَلَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=تَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=tamliku|LTranslit=malak 27 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 29 ) ) PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=)|Translit=) 30 استولى اِستَولَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِستَولَى|Gloss=overpower,capture|Root=w_l_y|Translit=istawlā|LTranslit=istawlā 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 32 أموال مَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 obl:arg 30:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَموَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=ʾamwāli|LTranslit=māl 33 التأمينات تَأمِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّأمِينَاتِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=at-taʾmīnāti|LTranslit=taʾmīn 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 36 اتفاق اِتِّفَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 obl 30:obl:دُونَ:gen Vform=اِتِّفَاقٍ|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqin|LTranslit=ittifāq 37 أو أَو CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 38 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 conj 30:obl:دُونَ:gen|36:conj Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 39 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 40 جمهوري جُمهُورِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=جُمهُورِيٍّ|Gloss=republican,republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyin|LTranslit=ǧumhūrīy 41-42 بذلك _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 36 obl:arg 36:obl:arg:بِ:gen|38:obl:arg:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 43 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 44-45 وإنما _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 30 advmod 30:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 47 advmod:emph 47:advmod:emph Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 46-47 بتعليمات _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 47 تعليمات تَعلِيم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 obl 30:obl:بِ:gen Vform=تَعلِيمَاتٍ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=taʿlīmātin|LTranslit=taʿlīm 48 شفوية شَفَوِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod SpaceAfter=No|Vform=شَفَوِيَّةٍ|Gloss=oral,verbal|Root=^s_f_h|Translit=šafawīyatin|LTranslit=šafawīy 49 " " PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 50 ! ! PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=!|Translit=! 51 ! ! PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = ummah.20040531.0023:p3 # sent_id = ummah.20040531.0023:p3u1 # text = "وفي محاولة من رئيس الوزراء لإقناع الحاضرين بخطط الحكومة للتخلص من ديونها لهيئة التأمينات والتي تقدر بحوالي 137 مليار جنيه، أكد أن هناك دراسة يتم إجراؤها حاليا لبحث إمكانية تمليك بعض الأصول في الهيئات الاقتصادية لهيئة التأمينات الاجتماعية، مقابل تنازلها عن ديونها للحكومة (!) وقال رئيس الوزراء في سياق ترويجه لهذا الاقتراح: "إننا بذلك نضمن حقوق هيئة التأمينات"!! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#6 1 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 2-3 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 محاولة مُحَاوَلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=مُحَاوَلَةٍ|Gloss=attempt,effort|Root=.h_w_l|Translit=muḥāwalatin|LTranslit=muḥāwalat 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 7 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 8-9 لإقناع _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 إقناع إِقنَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=إِقنَاعِ|Gloss=persuasion,convincing|Root=q_n_`|Translit=ʾiqnāʿi|LTranslit=ʾiqnāʿ 10 الحاضرين حَاضِر ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَلحَاضِرِينَ|Gloss=present,attending|Root=.h_.d_r|Translit=al-ḥāḍirīna|LTranslit=ḥāḍir 11-12 بخطط _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 خطط خُطَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=خُطَطِ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭi|LTranslit=ḫuṭṭat 13 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 14-15 للتخلص _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 التخلص تَخَلُّص NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّخَلُّصِ|Gloss=freedom,riddance,escape|Root=_h_l_.s|Translit=at-taḫalluṣi|LTranslit=taḫalluṣ 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17-18 ديونها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ديون دَين NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:مِن:gen|24:nsubj:pass Vform=دُيُونِ|Gloss=debt|Root=d_y_n|Translit=duyūni|LTranslit=dayn 18 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19-20 لهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 21 التأمينات تَأمِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلتَّأمِينَاتِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=at-taʾmīnāti|LTranslit=taʾmīn 22-23 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj:pass 17:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24 تقدر قَدَّر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 acl:relcl 17:acl:relcl Vform=تُقَدَّرُ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=tuqaddaru|LTranslit=qaddar 25-26 بحوالي _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 حوالي حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=حَوَالَي|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālay|LTranslit=ḥawālā 27 137 137 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 obl 24:obl:حَوَالَى_بِ Vform=١٣٧|Translit=137 28 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 27 nummod 27:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 29 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 32 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 33 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 31 obj 31:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 34 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=دِرَاسَةً|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsatan|LTranslit=dirāsat 35 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 acl 34:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 36-37 إجراؤها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 إجراء إِجرَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=إِجرَاءُ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾu|LTranslit=ʾiǧrāʾ 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 حاليا حَالِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=حَالِيًّا|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=ḥālīyan|LTranslit=ḥālīy 39-40 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 41 إمكانية إِمكَانِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=إِمكَانِيَّةِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkānīyati|LTranslit=ʾimkānīyat 42 تمليك تَملِيك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=تَملِيكِ|Gloss=transfer_of_ownership|Root=m_l_k|Translit=tamlīki|LTranslit=tamlīk 43 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 44 الأصول أَصل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلأُصُولِ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūli|LTranslit=ʾaṣl 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 الهيئات هَيئَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:فِي:gen Vform=اَلهَيئَاتِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾāti|LTranslit=hayʾat 47 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 48-49 لهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:لِ:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 50 التأمينات تَأمِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلتَّأمِينَاتِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=at-taʾmīnāti|LTranslit=taʾmīn 51 الاجتماعية اِجتِمَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاجتِمَاعِيَّةِ|Gloss=social|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿīyati|LTranslit=iǧtimāʿīy 52 ، ، PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=،|Translit=, 53 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 54-55 تنازلها _ _ _ _ _ _ _ _ 54 تنازل تَنَازُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:مُقَابِلَ:gen Vform=تَنَازُلِ|Gloss=concession,waiver,yielding|Root=n_z_l|Translit=tanāzuli|LTranslit=tanāzul 55 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 nmod 54:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 56 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 57-58 ديونها _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ديون دَين NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:عَن:gen Vform=دُيُونِ|Gloss=debt|Root=d_y_n|Translit=duyūni|LTranslit=dayn 58 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 nmod 57:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 59-60 للحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 60 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:لِ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 61 ( ( PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 62 ! ! PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct SpaceAfter=No|Vform=!|Translit=! 63 ) ) PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=)|Translit=) 64-65 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 64 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 conj 2:parataxis|31:conj Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 66 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 65 nsubj 65:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 67 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 66 nmod 66:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 68 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 69 سياق سِيَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 obl 65:obl:فِي:gen Vform=سِيَاقِ|Gloss=context,course|Root=s_w_q|Translit=siyāqi|LTranslit=siyāq 70-71 ترويجه _ _ _ _ _ _ _ _ 70 ترويج تَروِيج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:gen Vform=تَروِيجِ|Gloss=furtherance,promotion,distribution,marketing|Root=r_w_^g|Translit=tarwīǧi|LTranslit=tarwīǧ 71 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nmod 70:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 72-73 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 73 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 74 det 74:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 74 الاقتراح اِقتِرَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاقتِرَاحِ|Gloss=proposal,suggestion|Root=q_r_.h|Translit=al-i-ʼqtirāḥi|LTranslit=iqtirāḥ 75 : : PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct Vform=:|Translit=: 76 " " PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 77-78 إننا _ _ _ _ _ _ _ _ 77 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 81 mark 81:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 78 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 81 nsubj 81:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 79-80 بذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 79 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 80 case 80:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 80 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 81 obl 81:obl:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 81 نضمن ضَمِن VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 ccomp 65:ccomp Vform=نَضمَنُ|Gloss=guarantee,insure|Root=.d_m_n|Translit=naḍmanu|LTranslit=ḍamin 82 حقوق حَقّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 81 obj 81:obj Vform=حُقُوقَ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqa|LTranslit=ḥaqq 83 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 84 التأمينات تَأمِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 83 nmod 83:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّأمِينَاتِ|Gloss=insurance,guarantee|Root='_m_n|Translit=at-taʾmīnāti|LTranslit=taʾmīn 85 " " PUNCT G--------- _ 81 punct 81:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 86 ! ! PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=!|Translit=! 87 ! ! PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=!|Translit=! # sent_id = ummah.20040531.0023:p3u2 # text = وأضاف: # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#7 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: # newpar id = ummah.20040531.0023:p4 # sent_id = ummah.20040531.0023:p4u1 # text = "إننا لن نستطيع الاستمرار في وضعنا الحالي (ارتفاع أعباء الدين العام المحلي) لأن هناك احتمال حدوث ضغوط خارجية علينا" (في تلميحات منه للانتقادات الموجهة من الجهات المانحة الدولية لتزايد أعباء الدين العام وارتفاع عجز الموازنة). # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#8 1 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 2-3 إننا _ _ _ _ _ _ _ _ 2 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 3 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 4 لن لَن PART F--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 5 نستطيع نستطيع X U--------- _ 0 root 0:root Vform=نستطيع|Root=OOV|Translit=nstṭyʿ 6 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=اَلِاستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāra|LTranslit=istimrār 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8-9 وضعنا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=وَضعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 9 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 10 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 11 ( ( PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 12 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 dep 8:dep Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 13 أعباء عِبء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أَعبَاءِ|Gloss=load,burden|Root=`_b_'|Translit=ʾaʿbāʾi|LTranslit=ʿibʾ 14 الدين دَين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلدَّينِ|Gloss=debt|Root=d_y_n|Translit=ad-dayni|LTranslit=dayn 15 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 16 المحلي مَحَلِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحَلِّيِّ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyi|LTranslit=maḥallīy 17 ) ) PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=)|Translit=) 18 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 19 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 20 احتمال اِحتِمَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اِحتِمَالَ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=iḥtimāla|LTranslit=iḥtimāl 21 حدوث حُدُوث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=حُدُوثِ|Gloss=occurrence,happening|Root=.h_d__t|Translit=ḥudūṯi|LTranslit=ḥudūṯ 22 ضغوط ضَغط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=ضُغُوطٍ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=ḍuġūṭin|LTranslit=ḍaġṭ 23 خارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=خَارِجِيَّةٍ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧīyatin|LTranslit=ḫāriǧīy 24-25 علينا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 25 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:عَلَى:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 26 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 27 ( ( PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 تلميحات تَلمِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 dep 5:dep Vform=تَلمِيحَاتٍ|Gloss=allusion,suggestion,early_symptoms|Root=l_m_.h|Translit=talmīḥātin|LTranslit=talmīḥ 30-31 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32-33 للانتقادات _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 الانتقادات اِنتِقَاد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلِانتِقَادَاتِ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=al-i-ʼntiqādāti|LTranslit=intiqād 34 الموجهة مُوَجَّه ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلمُوَجَّهَةِ|Gloss=directed,aimed|Root=w_^g_h|Translit=al-muwaǧǧahati|LTranslit=muwaǧǧah 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 الجهات جِهَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:مِن:gen Vform=اَلجِهَاتِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihāti|LTranslit=ǧihat 37 المانحة مَانِح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلمَانِحَةِ|Gloss=donor,granting|Root=m_n_.h|Translit=al-māniḥati|LTranslit=māniḥ 38 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 39-40 لتزايد _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 تزايد تَزَايُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:لِ:gen Vform=تَزَايُدِ|Gloss=increment,gradual_increase|Root=z_y_d|Translit=tazāyudi|LTranslit=tazāyud 41 أعباء عِبء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=أَعبَاءِ|Gloss=load,burden|Root=`_b_'|Translit=ʾaʿbāʾi|LTranslit=ʿibʾ 42 الدين دَين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلدَّينِ|Gloss=debt|Root=d_y_n|Translit=ad-dayni|LTranslit=dayn 43 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 44-45 وارتفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 conj 33:nmod:لِ:gen|40:conj Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 46 عجز عَجز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=عَجزِ|Gloss=deficit,insolvency|Root=`_^g_z|Translit=ʿaǧzi|LTranslit=ʿaǧz 47 الموازنة مُوَازَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُوَازَنَةِ|Gloss=budget|Root=w_z_n|Translit=al-muwāzanati|LTranslit=muwāzanat 48 ) ) PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 49 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040531.0023:p5 # sent_id = ummah.20040531.0023:p5u1 # text = من جهة أخرى واجه د. عاطف عبيد، انتقادات لاذعة لأداء حكومته من بعض النقابيين المشاركين في الاجتماع بدءاً بفشلها في السيطرة على الارتفاعات المتوالية في الأسعار، وأزمة الخبز التي شهدتها البلاد مؤخرا، مروراً بتردي أوضاع العمال في أغلب القطاعات وعلى رأسها قطاع المقاولات والأدوية والشحن والتفريغ بالموانئ، وكذلك تردي أوضاع شركات قطاع الأعمال العام وفشل الحكومة في وقف نزيف الخسائر بها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040531.0023#9 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 3 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 4 واجه وَاجَه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=وَاجَهَ|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=wāǧaha|LTranslit=wāǧah 5 د د X Y--------- Abbr=Yes 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 6 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. 7 عاطف عاطف X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 8 عبيد عبيد X U--------- _ 4 nsubj 4:nsubj SpaceAfter=No|Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10 انتقادات اِنتِقَاد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 4 obj 4:obj Vform=اِنتِقَادَاتٍ|Gloss=criticism,censure|Root=n_q_d|Translit=intiqādātin|LTranslit=intiqād 11 لاذعة لَاذِع ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=لَاذِعَةً|Gloss=burning,sharp,stinging|Root=l__d_`|Translit=lāḏiʿatan|LTranslit=lāḏiʿ 12-13 لأداء _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 أداء أَدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=أَدَاءِ|Gloss=performance,fulfillment|Root='_d_y|Translit=ʾadāʾi|LTranslit=ʾadāʾ 14-15 حكومته _ _ _ _ _ _ _ _ 14 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 18 النقابيين نِقَابِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod Vform=اَلنِّقَابِيِّينَ|Gloss=unionist,syndicalist|Root=n_q_b|Translit=an-niqābīyīna|LTranslit=niqābīy 19 المشاركين مُشَارِك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلمُشَارِكِينَ|Gloss=participant,associate|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārikīna|LTranslit=mušārik 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الاجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=اَلِاجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 22 بدءاً بَدء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=بَدءًا|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾan|LTranslit=badʾ 23-25 بفشلها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 فشل فَشَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:بِ:gen Vform=فَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašali|LTranslit=fašal 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 السيطرة سَيطَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:فِي:gen Vform=اَلسَّيطَرَةِ|Gloss=control,dominion|Root=s_y_.t_r|Translit=as-sayṭarati|LTranslit=sayṭarat 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29 الارتفاعات اِرتِفَاع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلِارتِفَاعَاتِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=al-i-ʼrtifāʿāti|LTranslit=irtifāʿ 30 المتوالية مُتَوَالِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلمُتَوَالِيَةِ|Gloss=successive,consecutive|Root=w_l_y|Translit=al-mutawāliyati|LTranslit=mutawālī 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 الأسعار سِعر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=al-ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34-35 وأزمة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 أزمة أَزمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 27:nmod:عَلَى:gen|29:conj|38:nsubj Vform=أَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 36 الخبز خُبز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلخُبزِ|Gloss=bread,loaf_of_bread|Root=_h_b_z|Translit=al-ḫubzi|LTranslit=ḫubz 37 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 38 nsubj 35:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 38-39 شهدتها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 شهدت شَهِد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 acl:relcl 35:acl:relcl Vform=شَهِدَت|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=šahidat|LTranslit=šahid 39 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 obj 38:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 البلاد بَلَد NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلبِلَادُ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-bilādu|LTranslit=balad 41 مؤخرا مُؤَخَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 38 obl 38:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=مُؤَخَّرًا|Gloss=recently,finally|Root='__h_r|Translit=muʾaḫḫaran|LTranslit=muʾaḫḫar 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43 مروراً مُرُور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp Vform=مُرُورًا|Gloss=traffic,passing,crossing|Root=m_r_r|Translit=murūran|LTranslit=murūr 44-45 بتردي _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 45 تردي تَرَدِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:بِ:gen Vform=تَرَدِّي|Gloss=decline,deterioration|Root=r_d_y|Translit=taraddī|LTranslit=taraddī 46 أوضاع وَضع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen Vform=أَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 47 العمال عَامِل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلعُمَّالِ|Gloss=worker|Root=`_m_l|Translit=al-ʿummāli|LTranslit=ʿāmil 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 أغلب أَغلَب ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=أَغلَبِ|Gloss=most,major|Root=.g_l_b|Translit=ʾaġlabi|LTranslit=ʾaġlab 50 القطاعات قِطَاع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلقِطَاعَاتِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿāti|LTranslit=qiṭāʿ 51-52 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 53-54 رأسها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 رأس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 obl 50:obl:عَلَى:gen Vform=رَأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 54 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55 قطاع قِطَاع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=قِطَاعُ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿu|LTranslit=qiṭāʿ 56 المقاولات مُقَاوَلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلمُقَاوَلَاتِ|Gloss=contract,deal,bargain,settlement|Root=q_w_l|Translit=al-muqāwalāti|LTranslit=muqāwalat 57-58 والأدوية _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 الأدوية دَوَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 56 conj 55:nmod:gen|56:conj Vform=اَلأَدوِيَةِ|Gloss=remedy,medication|Root=d_w_y|Translit=al-ʾadwiyati|LTranslit=dawāʾ 59-60 والشحن _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 الشحن شَحن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 conj 55:nmod:gen|56:conj Vform=اَلشَّحنِ|Gloss=transportation,shipment,freighting|Root=^s_.h_n|Translit=aš-šaḥni|LTranslit=šaḥn 61-62 والتفريغ _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 التفريغ تَفرِيغ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 conj 55:nmod:gen|56:conj Vform=اَلتَّفرِيغِ|Gloss=emptying,unloading|Root=f_r_.g|Translit=at-tafrīġi|LTranslit=tafrīġ 63-64 بالموانئ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 63 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 64 الموانئ مِينَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 nmod 62:nmod:بِ:gen Vform=اَلمَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=al-mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 65 ، ، PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=،|Translit=, 66-67 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 68 advmod:emph 68:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 68 تردي تردي X U--------- _ 45 conj 43:nmod:بِ:gen|45:conj Vform=تردي|Root=OOV|Translit=trdy 69 أوضاع وَضع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 68 nmod 68:nmod:gen Vform=أَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 70 شركات شَرِكَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:gen Vform=شَرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikāti|LTranslit=šarikat 71 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 72 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 73 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 72 amod 72:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 74-75 وفشل _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 فشل فَشَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 conj 43:nmod:بِ:gen|45:conj Vform=فَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašali|LTranslit=fašal 76 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 77 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 78 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:فِي:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 79 نزيف نَزِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen Vform=نَزِيفِ|Gloss=bleeding,hemorrhage|Root=n_z_f|Translit=nazīfi|LTranslit=nazīf 80 الخسائر خَسَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 79 nmod 79:nmod:gen Vform=اَلخَسَائِرِ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=al-ḫasāʾiri|LTranslit=ḫasārat 81-82 بها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 81 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 82 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 80 nmod 80:nmod:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 83 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040628.0051 # newpar id = ummah.20040628.0051:p1 # sent_id = ummah.20040628.0051:p1u1 # text = استبعاد الأصوليين من انتخابات الاتحادات الطلابية المصرية # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0051#1 1 استبعاد اِستِبعَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِستِبعَادُ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿādu|LTranslit=istibʿād 2 الأصوليين أُصُولِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلأُصُولِيِّينَ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūlīyīna|LTranslit=ʾuṣūlīy 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:مِن:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 5 الاتحادات اِتِّحَاد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلِاتِّحَادَاتِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādāti|LTranslit=ittiḥād 6 الطلابية طُلَّابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلطُّلَّابِيَّةِ|Gloss=students'|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭullābīyati|LTranslit=ṭullābīy 7 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy # newpar id = ummah.20040628.0051:p2 # sent_id = ummah.20040628.0051:p2u1 # text = أغلق باب الترشيح لانتخابات الاتحادات الطلابية في الجامعات المصرية يوم 9/11 الحالي بعد استبعاد أجهزة الأمن للمرشحين الأصوليين منها بدعوى "عدم انطباق شروط الترشيح عليهم". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0051#2 1 أغلق أَغلَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَغلَقَ|Gloss=lock_or_bolt_shut|Root=.g_l_q|Translit=ʾaġlaqa|LTranslit=ʾaġlaq 2 باب بَاب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=بَابُ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bābu|LTranslit=bāb 3 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 4-5 لانتخابات _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 انتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=اِنتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=intiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 6 الاتحادات اِتِّحَاد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلِاتِّحَادَاتِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādāti|LTranslit=ittiḥād 7 الطلابية طُلَّابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلطُّلَّابِيَّةِ|Gloss=students'|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭullābīyati|LTranslit=ṭullābīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 الجامعات جَامِعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:فِي:gen Vform=اَلجَامِعَاتِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧāmiʿāti|LTranslit=ǧāmiʿat 10 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 11 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 12 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod SpaceAfter=No|Vform=٩|Translit=9 13 / / PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 14 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod Vform=١١|Translit=11 15 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 16 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 17 استبعاد اِستِبعَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:بَعدَ:gen Vform=اِستِبعَادِ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿādi|LTranslit=istibʿād 18 أجهزة جِهَاز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=أَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 19 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 20-21 للمرشحين _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 22 الأصوليين أُصُولِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod Vform=اَلأُصُولِيِّينَ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūlīyīna|LTranslit=ʾuṣūlīy 23-24 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25-26 بدعوى _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 دعوى دَعوَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=دَعوَى|Gloss=lawsuit,allegation,legal_action|Root=d_`_w|Translit=daʿwā|LTranslit=daʿwā 27 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 29 انطباق اِنطِبَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اِنطِبَاقِ|Gloss=coincidence|Root=.t_b_q|Translit=inṭibāqi|LTranslit=inṭibāq 30 شروط شَرط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=شُرُوطِ|Gloss=precondition,stipulation|Root=^s_r_.t|Translit=šurūṭi|LTranslit=šarṭ 31 الترشيح تَرشِيح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلتَّرشِيحِ|Gloss=nomination,candidacy|Root=r_^s_.h|Translit=at-taršīḥi|LTranslit=taršīḥ 32-33 عليهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 32 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 33 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:عَلَى:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 34 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040628.0051:p2u2 # text = وقال عضو مكتب إرشاد جماعة الإخوان ومسؤول الطلبة في الجماعة عبد المنعم أبو الفتوح: "هذا الوضع يتكرر كل عام، فهم يستبعدون كل الناس ويكتفون بالعدد المطلوب من ممثلي الحزب الحاكم". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0051#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 عضو عُضو NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=عُضوُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwu|LTranslit=ʿuḍw 4 مكتب مَكتَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مَكتَبِ|Gloss=bureau,office,department|Root=k_t_b|Translit=maktabi|LTranslit=maktab 5 إرشاد إِرشَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=إِرشَادِ|Gloss=guidance,advice,counseling,instruction|Root=r_^s_d|Translit=ʾiršādi|LTranslit=ʾiršād 6 جماعة جَمَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=جَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 7 الإخوان أَخ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلإِخوَانِ|Gloss=brother|Root='__h_w|Translit=al-ʾiḫwāni|LTranslit=ʾaḫ 8-9 ومسؤول _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 conj 2:nsubj|3:conj Vform=مَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlu|LTranslit=masʾūl 10 الطلبة طَالِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلطَّلَبَةِ|Gloss=student|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabati|LTranslit=ṭālib 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 الجماعة جَمَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:فِي:gen Vform=اَلجَمَاعَةِ|Gloss=party,group,squad|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿati|LTranslit=ǧamāʿat 13 عبد عبد X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 14 المنعم المنعم X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=المنعم|Root=OOV|Translit=ālmnʿm 15 أبو أبو X U--------- _ 3 nmod 3:nmod|9:nmod Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 16 الفتوح الفتوح X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=الفتوح|Root=OOV|Translit=ālftwḥ 17 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 18 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 20 det 20:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 20 الوضع وَضع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلوَضعُ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿu|LTranslit=waḍʿ 21 يتكرر تَكَرَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَكَرَّرُ|Gloss=be_repeated,be_reiterated|Root=k_r_r|Translit=yatakarraru|LTranslit=takarrar 22 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 23 عام عَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=عَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmin|LTranslit=ʿām 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-26 فهم _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ف فَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 26 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 27 يستبعدون اِستَبعَد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 conj 2:ccomp|21:conj Vform=يَستَبعِدُونَ|Gloss=rule_out,reject|Root=b_`_d|Translit=yastabʿidūna|LTranslit=istabʿad 28 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 29 الناس إِنسَان NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلنَّاسِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=an-nāsi|LTranslit=ʾinsān 30-31 ويكتفون _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 يكتفون اِكتَفَى VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 conj 2:ccomp|21:conj Vform=يَكتَفُونَ|Gloss=be_content_with,be_satisfied_with|Root=k_f_y|Translit=yaktafūna|LTranslit=iktafā 32-33 بالعدد _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 العدد عَدَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 obl:arg 31:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلعَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadadi|LTranslit=ʿadad 34 المطلوب مَطلُوب ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلمَطلُوبِ|Gloss=required,necessary,demanded|Root=.t_l_b|Translit=al-maṭlūbi|LTranslit=maṭlūb 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 ممثلي مُمَثِّل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 obl:arg 34:obl:arg:مِن:gen Vform=مُمَثِّلِي|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯilī|LTranslit=mumaṯṯil 37 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 38 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 39 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0051:p3 # sent_id = ummah.20040628.0051:p3u1 # text = ورغم أن توجيهات وزير التعليم العالي والدولة للبحث العلمي مفيد شهاب بإجراء الانتخابات في جو ديموقراطي وبحيدة، لتكون نموذجاً للمشاركة السياسية للشباب، إلا أن ممثلي الأصوليين والتيارات المعارضة الأخرى قالوا إن استبعاد كثير من المرشحين "جاء بهدف تمكين مرشحي الحزب الحاكم من الفوز بالتزكية بالمقاعد الانتخابية". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0051#4 1-2 ورغم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 case 4:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 2 fixed 2:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 توجيهات تَوجِيه NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 42 obl 42:obl:رَغمَ_أَنَّ:acc Vform=تَوجِيهَاتِ|Gloss=instruction,directive,guidelines|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhāti|LTranslit=tawǧīh 5 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 6 التعليم تَعلِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلتَّعلِيمِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmi|LTranslit=taʿlīm 7 العالي عَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعَالِي|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=al-ʿālī|LTranslit=ʿālī 8-9 والدولة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 5:nmod:gen|6:conj Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 10-11 للبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 البحث بَحث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَحثِ|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 12 العلمي عِلمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلعِلمِيِّ|Gloss=scientific,scholarly,academic|Root=`_l_m|Translit=al-ʿilmīyi|LTranslit=ʿilmīy 13 مفيد مفيد X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=مفيد|Root=OOV|Translit=mfyd 14 شهاب شهاب X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=شهاب|Root=OOV|Translit=šhāb 15-16 بإجراء _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:بِ:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 17 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلِانتِخَابَاتِ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābāti|LTranslit=intiḫāb 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 جو جَوّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:فِي:gen Vform=جَوٍّ|Gloss=climate,atmosphere,air|Root=^g_w_w|Translit=ǧawwin|LTranslit=ǧaww 20 ديموقراطي دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=دِيمُوقرَاطِيٍّ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=dīmūqrāṭīyin|LTranslit=dīmūqrāṭīy 21-23 وبحيدة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 21 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Translit=bi|LTranslit=bi 23 حيدة حَيْدَة NOUN N-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 16:obl:فِي:gen|19:conj Vform=حَيْدَةٍ|Gloss=deviation,digression,impartiality,neutrality|Translit=HayodapK|LTranslit=Hayodap 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-26 لتكون _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ CCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 26 تكون كَان AUX VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 cop 27:cop Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 27 نموذجاً نَمُوذَج NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 advcl 16:advcl:لِ Vform=نَمُوذَجًا|Gloss=sample,model|Root=n_m__d_^g|Translit=namūḏaǧan|LTranslit=namūḏaǧ 28-29 للمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 المشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārakati|LTranslit=mušārakat 30 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلسِّيَاسِيَّةِ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyati|LTranslit=siyāsīy 31-32 للشباب _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34 إلا إلا ADV U--------- _ 42 advmod 42:advmod Vform=إلا|Root=OOV|Translit=ʾilā 35 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 42 mark 42:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 36 ممثلي مُمَثِّل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 42 nsubj 42:nsubj Vform=مُمَثِّلِي|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯilī|LTranslit=mumaṯṯil 37 الأصوليين أُصُولِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلأُصُولِيِّينَ|Gloss=fundamentalist|Root='_.s_l|Translit=al-ʾuṣūlīyīna|LTranslit=ʾuṣūlīy 38-39 والتيارات _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 التيارات تَيَّار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 conj 36:nmod:gen|37:conj Vform=اَلتَّيَّارَاتِ|Gloss=current,stream|Root=t_y_r|Translit=at-tayyārāti|LTranslit=tayyār 40 المعارضة مُعَارِض ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمُعَارِضَةِ|Gloss=opposing,resisting|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāriḍati|LTranslit=muʿāriḍ 41 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 42 قالوا قَال VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=قَالُوا|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālū|LTranslit=qāl 43 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 49 mark 49:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 44 استبعاد اِستِبعَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=اِستِبعَادَ|Gloss=ruling_out,distancing|Root=b_`_d|Translit=istibʿāda|LTranslit=istibʿād 45 كثير كَثِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=كَثِيرٍ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīrin|LTranslit=kaṯīr 46 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 47 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 48 " " PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 ccomp 42:ccomp Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 50-51 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 51 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 fixed 50:fixed Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 52 تمكين تَمكِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl 49:obl:بِ_هَدَف:gen Vform=تَمكِينِ|Gloss=enabling,making_possible,strengthening|Root=m_k_n|Translit=tamkīni|LTranslit=tamkīn 53 مرشحي مُرَشَّح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:gen Vform=مُرَشَّحِي|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=muraššaḥī|LTranslit=muraššaḥ 54 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 55 الحاكم حَاكِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلحَاكِمِ|Gloss=ruling|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥākimi|LTranslit=ḥākim 56 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 57 الفوز فَوز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:مِن:gen Vform=اَلفَوزِ|Gloss=victory|Root=f_w_z|Translit=al-fawzi|LTranslit=fawz 58-59 بالتزكية _ _ _ _ _ _ _ _ 58 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 59 التزكية تَزكِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:بِ:gen Vform=اَلتَّزكِيَةِ|Gloss=purification,nomination_by_acclamation|Root=z_k_y|Translit=at-tazkiyati|LTranslit=tazkiyat 60-61 بالمقاعد _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 المقاعد مَقعَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:بِ:gen Vform=اَلمَقَاعِدِ|Gloss=seat|Root=q_`_d|Translit=al-maqāʿidi|LTranslit=maqʿad 62 الانتخابية اِنتِخَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 61 amod 61:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِانتِخَابِيَّةِ|Gloss=electoral,election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābīyati|LTranslit=intiḫābīy 63 " " PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0051:p4 # sent_id = ummah.20040628.0051:p4u1 # text = ومن المقرر أن يتم تقديم الطعون الانتخابية يوم 15/11 الحالي، على أن تعلن الكشوف النهائية في اليوم التالي على أن تجري الانتخابات يوم 17 الشهر الجاري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0051#5 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 4 أن أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يتم تَمّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimma|LTranslit=tamm 6 تقديم تَقدِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=تَقدِيمُ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmu|LTranslit=taqdīm 7 الطعون طَعن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلطُّعُونِ|Gloss=stabbing,challenging|Root=.t_`_n|Translit=aṭ-ṭuʿūni|LTranslit=ṭaʿn 8 الانتخابية اِنتِخَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلِانتِخَابِيَّةِ|Gloss=electoral,election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābīyati|LTranslit=intiḫābīy 9 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 10 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٥|Translit=15 11 / / PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 12 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Vform=١١|Translit=11 13 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 mark 17:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 أن أَن SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 17 تعلن أَعلَن VERB VISP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 advcl 5:advcl:أَن_عَلَى Vform=تُعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=tuʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 18 الكشوف كَشف NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass Vform=اَلكُشُوفُ|Gloss=report,revelation,disclosure,examination|Root=k_^s_f|Translit=al-kušūfu|LTranslit=kašf 19 النهائية نِهَائِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلنِّهَائِيَّةُ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyatu|LTranslit=nihāʾīy 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 22 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 mark 25:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 أن أَن SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 25 تجري جَرَى VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 advcl 17:advcl:أَن_عَلَى Vform=تَجرِيَ|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=taǧriya|LTranslit=ǧarā 26 الانتخابات اِنتِخَاب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:nom Vform=اَلِانتِخَابَاتُ|Gloss=election,selection|Root=n__h_b|Translit=al-i-ʼntiḫābātu|LTranslit=intiḫāb 27 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 28 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nummod 27:nummod Vform=١٧|Translit=17 29 الشهر شَهر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=اَلشَّهرَ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahra|LTranslit=šahr 30 الجاري جَارِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَارِيَ|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧāriya|LTranslit=ǧārī 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040628.0056 # newpar id = ummah.20040628.0056:p1 # sent_id = ummah.20040628.0056:p1u1 # text = عبيد في افتتاح مسابقة القرآن الكريم: مصر ستبقى حامية للقرآن وتعمل على انتشاره انتشاره # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0056#1 1 عبيد عبيد X U--------- _ 0 root 0:root Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 1 case 1:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 افتتاح اِفتِتَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:gen Vform=اِفتِتَاحِ|Gloss=opening,inauguration|Root=f_t_.h|Translit=iftitāḥi|LTranslit=iftitāḥ 4 مسابقة مُسَابَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مُسَابَقَةِ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=musābaqati|LTranslit=musābaqat 5 القرآن قُرآن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلقُرآنِ|Gloss=Quran|Root=q_r_'|Translit=al-qurʾāni|LTranslit=qurʾān 6 الكريم كَرِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكَرِيمِ|Gloss=distinguished,generous,noble,precious|Root=k_r_m|Translit=al-karīmi|LTranslit=karīm 7 : : PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=:|Translit=: 8 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 9-10 ستبقى _ _ _ _ _ _ _ _ 9 س سَ AUX F--------- _ 10 aux 10:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 10 تبقى بَقِي VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=تَبقَى|Gloss=remain,last|Root=b_q_y|Translit=tabqā|LTranslit=baqī 11 حامية حَامِيَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=حَامِيَةً|Gloss=protector,patron|Root=.h_m_y|Translit=ḥāmiyatan|LTranslit=ḥāmiyat 12-13 للقرآن _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 القرآن قُرآن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُرآنِ|Gloss=Quran|Root=q_r_'|Translit=al-qurʾāni|LTranslit=qurʾān 14-15 وتعمل _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 conj 0:root|10:conj Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 16 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 17 انتشاره اِنتِشَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِنتِشَارِ|Gloss=spreading,spread,diffusion|Root=n_^s_r|Translit=intišāri|LTranslit=intišār 18 انتشاره هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa # newpar id = ummah.20040628.0056:p2 # sent_id = ummah.20040628.0056:p2u1 # text = افتتح الدكتور عاطف عبيد رئيس مجلس الوزراء يوم 12/11 الحالي المسابقة العالمية للقرآن الكريم، وأكد أن اهتمام مصر بالقرآن الكريم اهتمام فعلي وليس بالقول فقط، وأنها حامية للقرآن الكريم ومدافعة عنه، وتعمل بكل الوسائل لانتشاره. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0056#2 1 افتتح اِفتَتَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=اِفتَتَحَ|Gloss=inaugurate,open|Root=f_t_.h|Translit=iftataḥa|LTranslit=iftataḥ 2 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 3 عاطف عاطف X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 4 عبيد عبيد X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 5 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 6 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 7 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 8 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 9 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٢|Translit=12 10 / / PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 11 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=١١|Translit=11 12 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 13 المسابقة مُسَابَقَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=اَلمُسَابَقَةَ|Gloss=race,competition|Root=s_b_q|Translit=al-musābaqata|LTranslit=musābaqat 14 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةَ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyata|LTranslit=ʿālamīy 15-16 للقرآن _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 القرآن قُرآن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُرآنِ|Gloss=Quran|Root=q_r_'|Translit=al-qurʾāni|LTranslit=qurʾān 17 الكريم كَرِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكَرِيمِ|Gloss=distinguished,generous,noble,precious|Root=k_r_m|Translit=al-karīmi|LTranslit=karīm 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19-20 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 21 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 اهتمام اِهتِمَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj Vform=اِهتِمَامَ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=ihtimāma|LTranslit=ihtimām 23 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 24-25 بالقرآن _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 القرآن قُرآن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:بِ:gen Vform=اَلقُرآنِ|Gloss=Quran|Root=q_r_'|Translit=al-qurʾāni|LTranslit=qurʾān 26 الكريم كَرِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلكَرِيمِ|Gloss=distinguished,generous,noble,precious|Root=k_r_m|Translit=al-karīmi|LTranslit=karīm 27 اهتمام اِهتِمَام NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اِهتِمَامٌ|Gloss=interest,concern,care,attention|Root=h_m_m|Translit=ihtimāmun|LTranslit=ihtimām 28 فعلي فِعلِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=فِعلِيٌّ|Gloss=actual,real,de_facto|Root=f_`_l|Translit=fiʿlīyun|LTranslit=fiʿlīy 29-30 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 cop 32:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 31-32 بالقول _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 القول قَول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 conj 20:obj|27:conj Vform=اَلقَولِ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=al-qawli|LTranslit=qawl 33 فقط فَقَط ADV D--------- _ 32 advmod:emph 32:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-37 وأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 37 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nsubj 38:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 حامية حَامِيَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 27 conj 20:obj|27:conj Vform=حَامِيَةٌ|Gloss=protector,patron|Root=.h_m_y|Translit=ḥāmiyatun|LTranslit=ḥāmiyat 39-40 للقرآن _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 القرآن قُرآن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُرآنِ|Gloss=Quran|Root=q_r_'|Translit=al-qurʾāni|LTranslit=qurʾān 41 الكريم كَرِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلكَرِيمِ|Gloss=distinguished,generous,noble,precious|Root=k_r_m|Translit=al-karīmi|LTranslit=karīm 42-43 ومدافعة _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 مدافعة مُدَافِعَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 38 conj 20:obj|38:conj Vform=مُدَافِعَةٌ|Gloss=defender,advocate|Root=d_f_`|Translit=mudāfiʿatun|LTranslit=mudāfiʿat 44-45 عنه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 44 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 45 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 obl:arg 43:obl:arg:عَن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47-48 وتعمل _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 conj 20:obj|38:conj Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 49-50 بكل _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 obl 48:obl:بِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 51 الوسائل وَسِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلوَسَائِلِ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=al-wasāʾili|LTranslit=wasīlat 52-54 لانتشاره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 52 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 53 انتشار اِنتِشَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 obl 48:obl:لِ:gen Vform=اِنتِشَارِ|Gloss=spreading,spread,diffusion|Root=n_^s_r|Translit=intišāri|LTranslit=intišār 54 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0056:p3 # sent_id = ummah.20040628.0056:p3u1 # text = وأشار رئيس مجلس الوزراء إلى أن الأزهر الشريف يستقبل كل عام أكثر من 20 ألف دارس من مختلف أنحاء العالم، ويحرص على توضيح الفهم الصحيح للإسلام السمح المعتدل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0056#3 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 5 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 mark 10:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 الأزهر أَزهَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلأَزهَرَ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhara|LTranslit=ʾazhar 9 الشريف شَرِيف ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلشَّرِيفَ|Gloss=noble,honorable,respectable|Root=^s_r_f|Translit=aš-šarīfa|LTranslit=šarīf 10 يستقبل اِستَقبَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَستَقبِلُ|Gloss=receive,greet,meet|Root=q_b_l|Translit=yastaqbilu|LTranslit=istaqbal 11 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 12 عام عَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=عَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmin|LTranslit=ʿām 13 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl 13:obl:مِن Vform=٢٠|Translit=20 16 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 17 دارس دَارِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=دَارِسٍ|Gloss=student,researcher|Root=d_r_s|Translit=dārisin|LTranslit=dāris 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 20 أنحاء نَحو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=أَنحَاءِ|Gloss=manner,method,areas|Root=n_.h_w|Translit=ʾanḥāʾi|LTranslit=naḥw 21 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 ويحرص _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 يحرص حَرَص VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 conj 2:ccomp|10:conj Vform=يَحرِصُ|Gloss=desire,be_eager|Root=.h_r_.s|Translit=yaḥriṣu|LTranslit=ḥaraṣ 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 توضيح تَوضِيح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَوضِيحِ|Gloss=explanation,clarification|Root=w_.d_.h|Translit=tawḍīḥi|LTranslit=tawḍīḥ 27 الفهم فَهم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلفَهمِ|Gloss=understanding|Root=f_h_m|Translit=al-fahmi|LTranslit=fahm 28 الصحيح صَحِيح ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلصَّحِيحِ|Gloss=true,correct|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣaḥīḥi|LTranslit=ṣaḥīḥ 29-30 للإسلام _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 الإسلام إِسلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِسلَامِ|Gloss=Islam|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmi|LTranslit=ʾislām 31 السمح سَمح ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلسَّمحِ|Gloss=magnanimous|Root=s_m_.h|Translit=as-samḥi|LTranslit=samḥ 32 المعتدل مُعتَدِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعتَدِلِ|Gloss=moderate,liberal,balanced|Root=`_d_l|Translit=al-muʿtadili|LTranslit=muʿtadil 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0056:p4 # sent_id = ummah.20040628.0056:p4u1 # text = ومن جانبه، قال الدكتور محمد سيد طنطاوي شيخ الأزهر إن الأزهر يتعاون مع جميع المؤسسات الإسلامية لنشر القرآن الكريم، وإنه يعتمد سنويا 15 مليون جنيه جوائز لهذا الغرض. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0056#4 1-2 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 3-4 جانبه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 3 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 4 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 7 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 8 محمد محمد X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 9 سيد سيد X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=سيد|Root=OOV|Translit=syd 10 طنطاوي طنطاوي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=طنطاوي|Root=OOV|Translit=ṭnṭāwy 11 شيخ شَيخ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:nom Vform=شَيخُ|Gloss=sheikh,chieftain,senators|Root=^s_y__h|Translit=šayḫu|LTranslit=šayḫ 12 الأزهر أَزهَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلأَزهَرِ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhari|LTranslit=ʾazhar 13 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 14 الأزهر أَزهَر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلأَزهَرَ|Gloss=Azhar|Root=z_h_r|Translit=al-ʾazhara|LTranslit=ʾazhar 15 يتعاون تَعَاوَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=يَتَعَاوَنُ|Gloss=cooperate|Root=`_w_n|Translit=yataʿāwanu|LTranslit=taʿāwan 16 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 17 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:مَعَ:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 18 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 19 الإسلامية إِسلَامِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلإِسلَامِيَّةِ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyati|LTranslit=ʾislāmīy 20-21 لنشر _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 نشر نَشر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:لِ:gen Vform=نَشرِ|Gloss=spreading,propagation|Root=n_^s_r|Translit=našri|LTranslit=našr 22 القرآن قُرآن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلقُرآنِ|Gloss=Quran|Root=q_r_'|Translit=al-qurʾāni|LTranslit=qurʾān 23 الكريم كَرِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكَرِيمِ|Gloss=distinguished,generous,noble,precious|Root=k_r_m|Translit=al-karīmi|LTranslit=karīm 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-27 وإنه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 27 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nsubj 28:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 يعتمد اِعتَمَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 conj 6:ccomp|15:conj Vform=يَعتَمِدُ|Gloss=employ,adopt,recognize|Root=`_m_d|Translit=yaʿtamidu|LTranslit=iʿtamad 29 سنويا سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 30 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 iobj 28:iobj Vform=١٥|Translit=15 31 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 30 nummod 30:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 32 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 33 جوائز جَائِزَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 28 xcomp 28:xcomp Vform=جَوَائِزَ|Gloss=prize,reward|Root=^g_w_z|Translit=ǧawāʾiza|LTranslit=ǧāʾizat 34-35 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 36 det 36:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 36 الغرض غَرَض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلغَرَضِ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=al-ġaraḍi|LTranslit=ġaraḍ 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0056:p5 # sent_id = ummah.20040628.0056:p5u1 # text = وأكد وزير الأوقاف الدكتور محمود حمدي زقزوق أن مصر ستظل راعية للقرآن الكريم، وحامية للتراث الإسلامي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0056#5 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 4 الأوقاف وَقف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلأَوقَافِ|Gloss=waqf_(_religious_endowment_)|Root=w_q_f|Translit=al-ʾawqāfi|LTranslit=waqf 5 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 6 محمود محمود X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=محمود|Root=OOV|Translit=mḥmwd 7 حمدي حمدي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=حمدي|Root=OOV|Translit=ḥmdy 8 زقزوق زقزوق X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=زقزوق|Root=OOV|Translit=zqzwq 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 11-12 ستظل _ _ _ _ _ _ _ _ 11 س سَ AUX F--------- _ 13 aux 13:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 12 تظل ظَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَظَلُّ|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=taẓallu|LTranslit=ẓall 13 راعية رَاعِي ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp Vform=رَاعِيَةً|Gloss=protecting,caring_for|Root=r_`_y|Translit=rāʿiyatan|LTranslit=rāʿī 14-15 للقرآن _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 القرآن قُرآن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُرآنِ|Gloss=Quran|Root=q_r_'|Translit=al-qurʾāni|LTranslit=qurʾān 16 الكريم كَرِيم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكَرِيمِ|Gloss=distinguished,generous,noble,precious|Root=k_r_m|Translit=al-karīmi|LTranslit=karīm 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18-19 وحامية _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 حامية حَامِيَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 conj 12:xcomp|13:conj Vform=حَامِيَةً|Gloss=protector,patron|Root=.h_m_y|Translit=ḥāmiyatan|LTranslit=ḥāmiyat 20-21 للتراث _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 التراث تُرَاث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=اَلتُّرَاثِ|Gloss=heritage,inheritance|Root=w_r__t|Translit=at-turāṯi|LTranslit=turāṯ 22 الإسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسلَامِيِّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyi|LTranslit=ʾislāmīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040628.0063 # newpar id = ummah.20040628.0063:p1 # sent_id = ummah.20040628.0063:p1u1 # text = مصر أحبطت مخططاً لتقسيم السودان # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0063#1 1 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 2 أحبطت أَحبَط VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَحبَطَت|Gloss=foil,thwart|Root=.h_b_.t|Translit=ʾaḥbaṭat|LTranslit=ʾaḥbaṭ 3 مخططاً مُخَطَّط NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=مُخَطَّطًا|Gloss=plan,sketch|Root=_h_.t_.t|Translit=muḫaṭṭaṭan|LTranslit=muḫaṭṭaṭ 4-5 لتقسيم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 تقسيم تَقسِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=تَقسِيمِ|Gloss=partition,division,distribution,proportions,features|Root=q_s_m|Translit=taqsīmi|LTranslit=taqsīm 6 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān # newpar id = ummah.20040628.0063:p2 # sent_id = ummah.20040628.0063:p2u1 # text = أكد غازي سليمان رئيس المجموعة السودانية لحقوق الإنسان ورئيس جبهة القوى الديموقراطية "جاد" أن مصر قامت بدور أساسي في الحفاظ على وحدة السودان، وفي التأثير على الموقف الأمريكي تجاهها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0063#2 1 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 2 غازي غازي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=غازي|Root=OOV|Translit=ġāzy 3 سليمان سليمان X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=سليمان|Root=OOV|Translit=slymān 4 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 المجموعة مَجمُوعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمَجمُوعَةِ|Gloss=collection,group,bloc|Root=^g_m_`|Translit=al-maǧmūʿati|LTranslit=maǧmūʿat 6 السودانية سُودَانِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلسُّودَانِيَّةِ|Gloss=Sudanese|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānīyati|LTranslit=sūdānīy 7-8 لحقوق _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 9 الإنسان إِنسَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلإِنسَانِ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=al-ʾinsāni|LTranslit=ʾinsān 10-11 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 conj 3:nmod:nom|4:conj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 12 جبهة جَبهَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=جَبهَةِ|Gloss=front,front_line|Root=^g_b_h|Translit=ǧabhati|LTranslit=ǧabhat 13 القوى قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلقُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-quwā|LTranslit=qūwat 14 الديموقراطية دِيمُوقرَاطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلدِّيمُوقرَاطِيَّةِ|Gloss=democratic|Root=dImUqrA.t|Translit=ad-dīmūqrāṭīyati|LTranslit=dīmūqrāṭīy 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 جاد جاد X U--------- _ 13 nmod 13:nmod SpaceAfter=No|Vform=جاد|Root=OOV|Translit=ǧād 17 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 20 قامت قَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=قَامَت|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=qāmat|LTranslit=qām 21-22 بدور _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 دور دَور NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:بِ:gen Vform=دَورٍ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawrin|LTranslit=dawr 23 أساسي أَسَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=أَسَاسِيٍّ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=ʾasāsīyin|LTranslit=ʾasāsīy 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 الحفاظ حِفَاظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=اَلحِفَاظِ|Gloss=preservation,guarding|Root=.h_f_.z|Translit=al-ḥifāẓi|LTranslit=ḥifāẓ 26 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 27 وحدة وَحدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:عَلَى:gen Vform=وَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdati|LTranslit=waḥdat 28 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 29 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 30-31 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 التأثير تَأثِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 22:nmod:فِي:gen|25:conj Vform=اَلتَّأثِيرِ|Gloss=effect,influence,impact|Root='__t_r|Translit=at-taʾṯīri|LTranslit=taʾṯīr 33 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 34 الموقف مَوقِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمَوقِفِ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=al-mawqifi|LTranslit=mawqif 35 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلأَمرِيكِيِّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyi|LTranslit=ʾamrīkīy 36-37 تجاهها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 36 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:تُجَاهَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0063:p3 # sent_id = ummah.20040628.0063:p3u1 # text = وقال ـ في تصريحات خاصة لـ "الأهرام" إنه لولا دور مصر لتمزقت السودان، وأشار إلى ما وصفه بمعلومات شبه مؤكدة حول مخطط كان يتم إعداده عام 1997، لإسقاط حكومة الرئيس السوداني عمر البشير، عبر اتباع الأسلوب الذي أسقط نظام حكم منجستو هيلاماريام في إثيوبيا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0063#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 6 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 7 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 9 الأهرام هَرَم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَهرَامِ|Gloss=pyramid|Root=h_r_m|Translit=al-ʾahrāmi|LTranslit=haram 10 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 11-12 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 12 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 fixed 11:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13-14 لولا _ _ _ _ _ _ _ _ 13 لو لَو CCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 14 لا لَا PART F--------- _ 18 advcl 18:advcl:لَو Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 15 دور دَور NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=دَورُ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawru|LTranslit=dawr 16 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 17-18 لتمزقت _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لَ PART F--------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph Vform=لَ|Gloss=indeed,truly|Root=la|Translit=la|LTranslit=la 18 تمزقت تَمَزَّق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَمَزَّقَت|Gloss=be_torn_apart,be_shredded|Root=m_z_q|Translit=tamazzaqat|LTranslit=tamazzaq 19 السودان سُودَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّودَانُ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānu|LTranslit=sūdān 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21-22 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 ما مَا DET S--------- _ 22 obl:arg 22:obl:arg:إِلَى Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 25-26 وصفه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 وصف وَصَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=وَصَفَ|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafa|LTranslit=waṣaf 26 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27-28 بمعلومات _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 25 obl:arg 25:obl:arg:بِ:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 29 شبه شِبه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=شِبهِ|Gloss=like,quasi_-,semi_-|Root=^s_b_h|Translit=šibhi|LTranslit=šibh 30 مؤكدة مُؤَكَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=مُؤَكَّدَةٍ|Gloss=certain,guaranteed|Root='_k_d|Translit=muʾakkadatin|LTranslit=muʾakkad 31 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 32 مخطط مُخَطَّط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:حَولَ:gen Vform=مُخَطَّطٍ|Gloss=plan,sketch|Root=_h_.t_.t|Translit=muḫaṭṭaṭin|LTranslit=muḫaṭṭaṭ 33 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 acl 32:acl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 34 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 xcomp 33:xcomp Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 35-36 إعداده _ _ _ _ _ _ _ _ 35 إعداد إِعدَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=إِعدَادُ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=ʾiʿdādu|LTranslit=ʾiʿdād 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 38 1997 1997 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 nummod 37:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٩٧|Translit=1997 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40-41 لإسقاط _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 إسقاط إِسقَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:لِ:gen Vform=إِسقَاطِ|Gloss=overthrow,shooting_down|Root=s_q_.t|Translit=ʾisqāṭi|LTranslit=ʾisqāṭ 42 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 43 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 44 السوداني سُودَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلسُّودَانِيِّ|Gloss=Sudanese|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānīyi|LTranslit=sūdānīy 45 عمر عمر X U--------- _ 46 nmod 46:nmod Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 46 البشير البشير X U--------- _ 43 nmod 43:nmod SpaceAfter=No|Vform=البشير|Root=OOV|Translit=ālbšyr 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 49 case 49:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 49 اتباع اِتِّبَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:عَبرَ:gen Vform=اِتِّبَاعِ|Gloss=pursuit,compliance|Root=t_b_`|Translit=ittibāʿi|LTranslit=ittibāʿ 50 الأسلوب أُسلُوب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen|52:nsubj Vform=اَلأُسلُوبِ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=al-ʾuslūbi|LTranslit=ʾuslūb 51 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 52 nsubj 50:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 52 أسقط أَسقَط VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 50 acl:relcl 50:acl:relcl Vform=أَسقَطَ|Gloss=shoot_down,make_fall,abort|Root=s_q_.t|Translit=ʾasqaṭa|LTranslit=ʾasqaṭ 53 نظام نِظَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 52 obj 52:obj Vform=نِظَامَ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāma|LTranslit=niẓām 54 حكم حُكم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=حُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=ḥukmi|LTranslit=ḥukm 55 منجستو منجستو X U--------- _ 56 nmod 56:nmod Vform=منجستو|Root=OOV|Translit=mnǧstw 56 هيلاماريام هيلاماريام X U--------- _ 54 nmod 54:nmod Vform=هيلاماريام|Root=OOV|Translit=hylāmāryām 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 إثيوبيا أَثيُوبِيَا X X--------- Foreign=Yes 53 nmod 53:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=أَثيُوبِيَا|Gloss=Ethiopia|Root='a_tyUb|Translit=ʾaṯyūbiyā|LTranslit=ʾaṯyūbiyā 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0063:p4 # sent_id = ummah.20040628.0063:p4u1 # text = وأضاف أن هذا المخطط للهجوم على السودان من الخارج، كاد أن ينجح لولا رفض مصر وتصديها له، وتأكيدها للقوى التي تعد لهذا المخطط أنها لن تقف مكتوفة الأيدي تجاه أي تدخل أجنبي في السودان. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0063#4 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 5 المخطط مُخَطَّط NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلمُخَطَّطَ|Gloss=plan,sketch|Root=_h_.t_.t|Translit=al-muḫaṭṭaṭa|LTranslit=muḫaṭṭaṭ 6-7 للهجوم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 الهجوم هُجُوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلهُجُومِ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=al-huǧūmi|LTranslit=huǧūm 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 الخارج خَارِج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَارِجِ|Gloss=outside,exterior,outer_part,overseas,abroad|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧi|LTranslit=ḫāriǧ 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13 كاد كَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَادَ|Gloss=be_on_the_point_of_doing,be_about_to,almost,hardly,no_sooner|Root=k_w_d|Translit=kāda|LTranslit=kād 14 أن أَن SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 15 ينجح نَجَح VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 xcomp 13:xcomp Vform=يَنجَحَ|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=yanǧaḥa|LTranslit=naǧaḥ 16-17 لولا _ _ _ _ _ _ _ _ 16 لو لَو CCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 17 لا لَا PART F--------- _ 15 advcl 15:advcl:لَو Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 18 رفض رَفض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=رَفضُ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍu|LTranslit=rafḍ 19 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 20-22 وتصديها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 تصدي تَصَدِّي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 18 conj 17:nsubj|18:conj Vform=تَصَدِّي|Gloss=resistance,confrontation|Root=.s_d_y|Translit=taṣaddī|LTranslit=taṣaddī 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23-24 له _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26-28 وتأكيدها _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 تأكيد تَأكِيد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 18 conj 17:nsubj|18:conj Vform=تَأكِيدُ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=taʾkīdu|LTranslit=taʾkīd 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29-30 للقوى _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 القوى قُوَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:لِ:gen|32:nsubj:pass Vform=اَلقُوَى|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=al-quwā|LTranslit=qūwat 31 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj:pass 30:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 32 تعد أَعَدّ VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=تُعَدُّ|Gloss=prepare,make_ready|Root=`_d_d|Translit=tuʿaddu|LTranslit=ʾaʿadd 33-34 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 35 المخطط مُخَطَّط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl:arg 32:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلمُخَطَّطِ|Gloss=plan,sketch|Root=_h_.t_.t|Translit=al-muḫaṭṭaṭi|LTranslit=muḫaṭṭaṭ 36-37 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 37 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nsubj 39:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 لن لَن PART F--------- _ 39 advmod 39:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 39 تقف وَقَف VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 acl 27:acl:أَنَّ Vform=تَقِفَ|Gloss=stop,cease,stand|Root=w_q_f|Translit=taqifa|LTranslit=waqaf 40 مكتوفة مَكتُوف ADJ A-----FS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 39 obl 39:obl:acc Vform=مَكتُوفَةَ|Gloss=folded,crossed,tied|Root=k_t_f|Translit=maktūfata|LTranslit=maktūf 41 الأيدي يَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=اَلأَيدِي|Gloss=hand|Root=y_d_y|Translit=al-ʾaydī|LTranslit=yad 42 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 43 case 43:case Vform=تُجَاهَ|Gloss=towards,facing|Root=w_^g_h|Translit=tuǧāha|LTranslit=tuǧāha 43 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:تُجَاهَ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 44 تدخل تَدَخُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=تَدَخُّلٍ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=tadaḫḫulin|LTranslit=tadaḫḫul 45 أجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=أَجنَبِيٍّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧnabīyin|LTranslit=ʾaǧnabīy 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040628.0063:p5 # sent_id = ummah.20040628.0063:p5u1 # text = وأوضح أن السودان يقف الآن وحيداً على الساحة الدولية، ولا توجد دولة حريصة على وحدة وسلامة أراضيه مثل مصر، التي يستند السودانيون ويعلقون آمالاً عليها في دعمهم للحفاظ على وحدة بلادهم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040628.0063#5 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 السودان سُودَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلسُّودَانَ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāna|LTranslit=sūdān 5 يقف وَقَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَقِفُ|Gloss=stop,cease,stand|Root=w_q_f|Translit=yaqifu|LTranslit=waqaf 6 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 7 وحيداً وَحِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=وَحِيدًا|Gloss=only,sole,alone,exclusive|Root=w_.h_d|Translit=waḥīdan|LTranslit=waḥīd 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 الساحة سَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:عَلَى:gen Vform=اَلسَّاحَةِ|Gloss=scene,field,arena,forum|Root=s_w_.h|Translit=as-sāḥati|LTranslit=sāḥat 10 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 لا لَا PART F--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 14 توجد وَجَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 conj 2:ccomp|5:conj Vform=تُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=tūǧadu|LTranslit=waǧad 15 دولة دَولَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass Vform=دَولَةٌ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlatun|LTranslit=dawlat 16 حريصة حَرِيص ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=حَرِيصَةٌ|Gloss=eager,desirous,covetous,greedy|Root=.h_r_.s|Translit=ḥarīṣatun|LTranslit=ḥarīṣ 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 وحدة وَحدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:عَلَى:gen Vform=وَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdati|LTranslit=waḥdat 19-20 وسلامة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 سلامة سَلَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 conj 16:obl:arg:عَلَى:gen|18:conj Vform=سَلَامَةِ|Gloss=security,safety,integrity|Root=s_l_m|Translit=salāmati|LTranslit=salāmat 21-22 أراضيه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 أراضي أَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen|20:nmod:gen Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 24 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:مِثلَ:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 24 det 24:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 27 يستند اِستَنَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=يَستَنِدُ|Gloss=support,lean,rely|Root=s_n_d|Translit=yastanidu|LTranslit=istanad 28 السودانيون سُودَانِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 27 nsubj 27:nsubj|30:nsubj Vform=اَلسُّودَانِيُّونَ|Gloss=Sudanese|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānīyūna|LTranslit=sūdānīy 29-30 ويعلقون _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 يعلقون عَلَّق VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 conj 24:acl|27:conj Vform=يُعَلِّقُونَ|Gloss=comment|Root=`_l_q|Translit=yuʿalliqūna|LTranslit=ʿallaq 31 آمالاً أَمَل NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 30 obj 30:obj Vform=آمَالًا|Gloss=hope,wish|Root='_m_l|Translit=ʾāmālan|LTranslit=ʾamal 32-33 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl 30:obl:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35-36 دعمهم _ _ _ _ _ _ _ _ 35 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 obl 27:obl:فِي:gen|30:obl:فِي:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 36 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 37-38 للحفاظ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 الحفاظ حِفَاظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِفَاظِ|Gloss=preservation,guarding|Root=.h_f_.z|Translit=al-ḥifāẓi|LTranslit=ḥifāẓ 39 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 40 وحدة وَحدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:عَلَى:gen Vform=وَحدَةِ|Gloss=unity,oneness,unit|Root=w_.h_d|Translit=waḥdati|LTranslit=waḥdat 41-42 بلادهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 41 بلاد بَلَد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen Vform=بِلَادِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=bilādi|LTranslit=balad 42 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040705.0004 # newpar id = ummah.20040705.0004:p1 # sent_id = ummah.20040705.0004:p1u1 # text = بوادر خلاف في "أوبك" بشأن اقتراح بتأجيل خفض الإنتاج لشهر يونيو # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#1 1 بوادر بَادِرَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 0 root 0:root Vform=بَوَادِرُ|Gloss=gesture,first_sign|Root=b_d_r|Translit=bawādiru|LTranslit=bādirat 2 خلاف خِلَاف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=خِلَافٍ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfin|LTranslit=ḫilāf 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 2 nmod 2:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 7-8 بشأن _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 9 اقتراح اِقتِرَاح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اِقتِرَاحٍ|Gloss=proposal,suggestion|Root=q_r_.h|Translit=iqtirāḥin|LTranslit=iqtirāḥ 10-11 بتأجيل _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=تَأجِيلِ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīli|LTranslit=taʾǧīl 12 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 13 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 14-15 لشهر _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 16 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū # newpar id = ummah.20040705.0004:p2 # sent_id = ummah.20040705.0004:p2u1 # text = ظهرت بوادر خلاف بين عدد من الدول الاعضاء في "أوبك" أمس بشأن تأجيل تخفيضات الإنتاج المقررة لتهدئة الاسعار المرتفعة التي سجلت أعلى مستوياتها خلال 13 عاما في الأسبوع الماضي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#2 1 ظهرت ظَهَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=ظَهَرَت|Gloss=appear,emerge|Root=.z_h_r|Translit=ẓaharat|LTranslit=ẓahar 2 بوادر بَادِرَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=بَوَادِرُ|Gloss=gesture,first_sign|Root=b_d_r|Translit=bawādiru|LTranslit=bādirat 3 خلاف خِلَاف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=خِلَافٍ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfin|LTranslit=ḫilāf 4 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 5 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بَينَ:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 8 الاعضاء عُضو NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=al-ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 12 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 13 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 1 advmod 1:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 14-15 بشأن _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 16 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=تَأجِيلِ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīli|LTranslit=taʾǧīl 17 تخفيضات تَخفِيض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَخفِيضَاتِ|Gloss=lowering,reduction,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=taḫfīḍāti|LTranslit=taḫfīḍ 18 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 19 المقررة مُقَرَّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُقَرَّرَةِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrarati|LTranslit=muqarrar 20-21 لتهدئة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 تهدئة تَهدِئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:لِ:gen Vform=تَهدِئَةِ|Gloss=calming,appeasement|Root=h_d_'|Translit=tahdiʾati|LTranslit=tahdiʾat 22 الاسعار سِعر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen|25:nsubj Vform=اَلأَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=al-ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 23 المرتفعة مُرتَفِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُرتَفِعَةِ|Gloss=elevated,rising|Root=r_f_`|Translit=al-murtafiʿati|LTranslit=murtafiʿ 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 22:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 سجلت سَجَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=سَجَّلَت|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧalat|LTranslit=saǧǧal 26 أعلى أَعلَى ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=أَعلَى|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=ʾaʿlā|LTranslit=ʾaʿlā 27-28 مستوياتها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 مستويات مُستَوَى NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=مُستَوَيَاتِ|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=mustawayāti|LTranslit=mustawā 28 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 30 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 27 nummod 27:nummod Vform=١٣|Translit=13 31 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 الأسبوع أُسبُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl 25:obl:فِي:gen Vform=اَلأُسبُوعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 34 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p2u2 # text = وسجلت أسعار النفط ارتفاعا حادا منذ ان وافقت أوبك في الشهر الماضي على خفض حصص الإنتاج الرسمية بنسبة أربعة في المائة بداية من أول ابريل (نيسان) لوقف تراكم المخزون في الربع الثاني وهي الفترة التي يتراجع فيها الاستهلاك لأسباب موسمية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#3 1-2 وسجلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سجلت سَجَّل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَجَّلَت|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧalat|LTranslit=saǧǧal 3 أسعار سِعر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَسعَارُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāru|LTranslit=siʿr 4 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 5 ارتفاعا اِرتِفَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اِرتِفَاعًا|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿan|LTranslit=irtifāʿ 6 حادا حَادّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=حَادًّا|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddan|LTranslit=ḥādd 7 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 9 mark 9:mark Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 8 ان أَن SCONJ C--------- _ 7 fixed 7:fixed Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 9 وافقت وَافَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:مُنذُ_أَن Vform=وَافَقَت|Gloss=agree,be_in_conformity|Root=w_f_q|Translit=wāfaqat|LTranslit=wāfaq 10 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 9 nsubj 9:nsubj Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 13 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:عَلَى:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 16 حصص حِصَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=حِصَصِ|Gloss=share,portion,quota|Root=.h_.s_.s|Translit=ḥiṣaṣi|LTranslit=ḥiṣṣat 17 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 18 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 19-20 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 21 أربعة أَربَعَة NUM QV----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 20 nummod 20:nummod Vform=أَربَعَةٍ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=ʾarbaʿatin|LTranslit=ʾarbaʿat 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 المائة مِائَة NUM QC-----S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=اَلمِائَةِ|Gloss=hundred|Root=m_'_y|Translit=al-miʾati|LTranslit=miʾat 24 بداية بِدَايَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc Vform=بِدَايَةً|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyatan|LTranslit=bidāyat 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 fixed 24:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 أول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:gen Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 27 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 28 ( ( PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 29 نيسان نِيسَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 appos 27:appos SpaceAfter=No|Vform=نِيسَانَ|Gloss=April|Root=nIsAn|Translit=nīsāna|LTranslit=nīsān 30 ) ) PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=)|Translit=) 31-32 لوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 33 تراكم تَرَاكُم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=تَرَاكُمِ|Gloss=accumulation|Root=r_k_m|Translit=tarākumi|LTranslit=tarākum 34 المخزون مَخزُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلمَخزُونِ|Gloss=deposits,reserves|Root=_h_z_n|Translit=al-maḫzūni|LTranslit=maḫzūn 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 الربع رُبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen Vform=اَلرُّبعِ|Gloss=quarter,fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rubʿi|LTranslit=rubʿ 37 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 38-39 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nsubj 40:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 40 الفترة فَترَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:nom|42:nsubj Vform=اَلفَترَةُ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatratu|LTranslit=fatrat 41 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 42 nsubj 40:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 42 يتراجع تَرَاجَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 acl:relcl 40:acl:relcl Vform=يَتَرَاجَعُ|Gloss=retreat,fall_behind|Root=r_^g_`|Translit=yatarāǧaʿu|LTranslit=tarāǧaʿ 43-44 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 43 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 44 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 obl 42:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 45 الاستهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj Vform=اَلِاستِهلَاكُ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=al-i-ʼstihlāku|LTranslit=istihlāk 46-47 لأسباب _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 47 أسباب سَبَب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 obl 42:obl:لِ:gen Vform=أَسبَابٍ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbābin|LTranslit=sabab 48 موسمية مَوسِمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod SpaceAfter=No|Vform=مَوسِمِيَّةٍ|Gloss=seasonal|Root=w_s_m|Translit=mawsimīyatin|LTranslit=mawsimīy 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0004:p3 # sent_id = ummah.20040705.0004:p3u1 # text = ويجتمع وزراء "اوبك" في فيينا نهاية مارس (آذار) لمراجعة سياسة الإنتاج الا أن مندوبا رفيعا في "اوبك" صرح لرويترز أمس بأن "المنظمة قد تبحث تأجيل تخفيضات الإنتاج عن الموعد المقرر في ابريل إلى يونيو (حزيران). # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#4 1-2 ويجتمع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يجتمع اِجتَمَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَجتَمِعُ|Gloss=meet,confer|Root=^g_m_`|Translit=yaǧtamiʿu|LTranslit=iǧtamaʿ 3 وزراء وَزِير NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=وُزَرَاءُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾu|LTranslit=wazīr 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 فيينا فِيِينَّا X X--------- Foreign=Yes 2 obl 2:obl:فِي Vform=فِيِينَّا|Gloss=Vienna|Root=fiyInnA|Translit=fiyīnnā|LTranslit=fiyīnnā 9 نهاية نِهَايَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=نِهَايَةَ|Gloss=end,termination|Root=n_h_y|Translit=nihāyata|LTranslit=nihāyat 10 مارس مَارِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مَارِسَ|Gloss=March|Root=mAris|Translit=mārisa|LTranslit=māris 11 ( ( PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 12 آذار آذَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 appos 10:appos SpaceAfter=No|Vform=آذَارَ|Gloss=March|Root='A_dAr|Translit=ʾāḏāra|LTranslit=ʾāḏār 13 ) ) PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=)|Translit=) 14-15 لمراجعة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 مراجعة مُرَاجِعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=مُرَاجِعَةِ|Gloss=reviewer,examiner|Root=r_^g_`|Translit=murāǧiʿati|LTranslit=murāǧiʿat 16 سياسة سِيَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=سِيَاسَةِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsati|LTranslit=siyāsat 17 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 18 الا إِلَّا PART F--------- _ 26 cc 26:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 مندوبا مَندُوب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=مَندُوبًا|Gloss=delegate,representative,deputy,agent|Root=n_d_b|Translit=mandūban|LTranslit=mandūb 21 رفيعا رَفِيع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=رَفِيعًا|Gloss=high_-_ranking,top_-_level|Root=r_f_`|Translit=rafīʿan|LTranslit=rafīʿ 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 25 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform="|Translit=" 26 صرح صَرَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=صَرَّحَ|Gloss=declare,announce,premit,allow|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarraḥa|LTranslit=ṣarraḥ 27-28 لرويترز _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 رويترز رُويتِرز X X--------- Foreign=Yes 26 obl:arg 26:obl:arg:لِ Vform=رُويتِرز|Gloss=Reuters|Root=rUytir|Translit=rūytirz|LTranslit=rūytirz 29 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 30-31 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 mark 35:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 32 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=اَلمُنَظَّمَةَ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamata|LTranslit=munaẓẓamat 34 قد قَد PART F--------- _ 35 advmod:emph 35:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 35 تبحث بَحَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=تَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 36 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 obj 35:obj Vform=تَأجِيلَ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīla|LTranslit=taʾǧīl 37 تخفيضات تَخفِيض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=تَخفِيضَاتِ|Gloss=lowering,reduction,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=taḫfīḍāti|LTranslit=taḫfīḍ 38 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 39 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 40 الموعد مَوعِد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:عَن:gen Vform=اَلمَوعِدِ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=al-mawʿidi|LTranslit=mawʿid 41 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 obl 41:obl:فِي:gen Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 44 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:إِلَى:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 46 ( ( PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 47 حزيران حُزَيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 appos 45:appos SpaceAfter=No|Vform=حُزَيرَانَ|Gloss=June|Root=.h_z_r|Translit=ḥuzayrāna|LTranslit=ḥuzayrān 48 ) ) PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p3u2 # text = ومضى قائلا: "ألفكرة واردة ولكن ليس هناك اقتراح رسمي بذلك بعد". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#5 1-2 ومضى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 مضى مَضَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=مَضَى|Gloss=continue,proceed|Root=m_.d_y|Translit=maḍā|LTranslit=maḍā 3 قائلا قَائِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp SpaceAfter=No|Vform=قَائِلًا|Gloss=saying|Root=q_w_l|Translit=qāʾilan|LTranslit=qāʾil 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 ألفكرة فِكرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلفِكرَةُ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=al-fikratu|LTranslit=fikrat 7 واردة وَارِد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=وَارِدَةٌ|Gloss=appearing,mentioned,arriving|Root=w_r_d|Translit=wāridatun|LTranslit=wārid 8-9 ولكن _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 لٰكن لٰكِن CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=لٰكِن|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākin|LTranslit=lākin 10 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 aux 11:aux Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 11 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 7 conj 3:obj|7:conj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 12 اقتراح اِقتِرَاح NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اِقتِرَاحٌ|Gloss=proposal,suggestion|Root=q_r_.h|Translit=iqtirāḥun|LTranslit=iqtirāḥ 13 رسمي رَسمِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=رَسمِيٌّ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyun|LTranslit=rasmīy 14-15 بذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 16 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 11 obl 11:obl:nom SpaceAfter=No|Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 17 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0004:p4 # sent_id = ummah.20040705.0004:p4u1 # text = من جانبه قال عبيد بن سيف الناصري وزير نفط الإمارات أمس "ان منظمة أوبك ستبحث في اجتماعها المقبل يوم 31 مارس الحالي اقتراح تأجيل تنفيذ خفض الإنتاج المقرر بدءا من الشهر المقبل واقتراحات أخرى. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#6 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2-3 جانبه _ _ _ _ _ _ _ _ 2 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 3 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 4 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 5 عبيد عبيد X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 6 بن بِن PROPN Z--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=بِن|Gloss=Bin,Ben|Root=b_n_w|Translit=bin|LTranslit=bin 7 سيف سيف X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=سيف|Root=OOV|Translit=syf 8 الناصري الناصري X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=الناصري|Root=OOV|Translit=ālnāṣry 9 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 10 نفط نَفط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=نَفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=nafṭi|LTranslit=nafṭ 11 الإمارات إِمَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلإِمَارَاتِ|Gloss=Emirate|Root='_m_r|Translit=al-ʾimārāti|LTranslit=ʾimārat 12 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 13 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 15 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=مُنَظَّمَةَ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamata|LTranslit=munaẓẓamat 16 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 17-18 ستبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 17 س سَ AUX F--------- _ 18 aux 18:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 18 تبحث بَحَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=تَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20-21 اجتماعها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=اِجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 23 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 24 31 31 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Vform=٣١|Translit=31 25 مارس مَارِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مَارِسَ|Gloss=March|Root=mAris|Translit=mārisa|LTranslit=māris 26 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 27 اقتراح اِقتِرَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=اِقتِرَاحَ|Gloss=proposal,suggestion|Root=q_r_.h|Translit=iqtirāḥa|LTranslit=iqtirāḥ 28 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=تَأجِيلِ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīli|LTranslit=taʾǧīl 29 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 30 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 31 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 32 المقرر مُقَرَّر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمُقَرَّرِ|Gloss=decided_upon,stipulated,scheduled|Root=q_r_r|Translit=al-muqarrari|LTranslit=muqarrar 33 بدءا بَدء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=بَدءًا|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾan|LTranslit=badʾ 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 fixed 33:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 الشهر شَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:gen Vform=اَلشَّهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=aš-šahri|LTranslit=šahr 36 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 37-38 واقتراحات _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 اقتراحات اِقتِرَاح NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 27 conj 18:obj|27:conj Vform=اِقتِرَاحَاتٍ|Gloss=proposal,suggestion|Root=q_r_.h|Translit=iqtirāḥātin|LTranslit=iqtirāḥ 39 أخرى آخَر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 40 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p4u2 # text = وقال الناصري: "انه لم يتم بعد بحث أي أجل محدد للتأجيل المحتمل". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 الناصري الناصري X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=الناصري|Root=OOV|Translit=ālnāṣry 4 : : PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=:|Translit=: 5 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6-7 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 إن إِنَّ PART F--------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 لم لَم PART F--------- _ 9 advmod 9:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 9 يتم تَمّ VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimm-a|LTranslit=tamm 10 بعد بَعدَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 9 obl 9:obl:nom Vform=بَعدُ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿdu|LTranslit=baʿda 11 بحث بَحث NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=بَحثُ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯu|LTranslit=baḥṯ 12 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 13 أجل أَجَل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أَجَلٍ|Gloss=period,term|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧalin|LTranslit=ʾaǧal 14 محدد مُحَدَّد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=مُحَدَّدٍ|Gloss=set,determined,defined|Root=.h_d_d|Translit=muḥaddadin|LTranslit=muḥaddad 15-16 للتأجيل _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 التأجيل تَأجِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّأجِيلِ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=at-taʾǧīli|LTranslit=taʾǧīl 17 المحتمل مُحتَمَل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحتَمَلِ|Gloss=likely,expected,probable,suspected|Root=.h_m_l|Translit=al-muḥtamali|LTranslit=muḥtamal 18 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0004:p5 # sent_id = ummah.20040705.0004:p5u1 # text = وأضاف الوزير معقبا على احتمال التأجيل أن هذه ألفكرة ستطرح مع عدد من الافكار الاخرى لبحثها في الاجتماع الوزاري، الذي تعقده "أوبك" في فيينا الأسبوع المقبل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#8 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 الوزير وَزِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلوَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīru|LTranslit=wazīr 4 معقبا مُعَقِّب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُعَقِّبًا|Gloss=critic,commentator|Root=`_q_b|Translit=muʿaqqiban|LTranslit=muʿaqqib 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 احتمال اِحتِمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِحتِمَالِ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=iḥtimāli|LTranslit=iḥtimāl 7 التأجيل تَأجِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلتَّأجِيلِ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=at-taʾǧīli|LTranslit=taʾǧīl 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 ألفكرة فِكرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj:pass 12:nsubj:pass Vform=اَلفِكرَةَ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=al-fikrata|LTranslit=fikrat 11-12 ستطرح _ _ _ _ _ _ _ _ 11 س سَ AUX F--------- _ 12 aux:pass 12:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 12 تطرح طَرَح VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُطرَحُ|Gloss=submit,suggest,propose|Root=.t_r_.h|Translit=tuṭraḥu|LTranslit=ṭaraḥ 13 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 14 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:مَعَ:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 الافكار فِكر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَفكَارِ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=al-ʾafkāri|LTranslit=fikr 17 الاخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 18-20 لبحثها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 الاجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen|26:nsubj Vform=اَلِاجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 23 الوزاري وِزَارِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلوِزَارِيِّ|Gloss=ministry,ministerial|Root=w_z_r|Translit=al-wizārīyi|LTranslit=wizārīy 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 26 nsubj 22:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 26-27 تعقده _ _ _ _ _ _ _ _ 26 تعقد عَقَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl:relcl 22:acl:relcl Vform=تَعقِدُ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=taʿqidu|LTranslit=ʿaqad 27 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 29 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 26 nsubj 26:nsubj SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 30 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform="|Translit=" 31 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 32 فيينا فِيِينَّا X X--------- Foreign=Yes 26 obl 26:obl:فِي Vform=فِيِينَّا|Gloss=Vienna|Root=fiyInnA|Translit=fiyīnnā|LTranslit=fiyīnnā 33 الأسبوع أُسبُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc Vform=اَلأُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 34 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0004:p6 # sent_id = ummah.20040705.0004:p6u1 # text = وسأل الناصري عما إذا كان قد تحدد موعد لتنفيذ قرار خفض الإنتاج بواقع مليون برميل يوميا في يونيو المقبل بدلا من ابريل فأجاب "لا لم يتحدد موعد". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#9 1-2 وسأل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سأل سَأَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَأَلَ|Gloss=ask,inquire,request|Root=s_'_l|Translit=saʾala|LTranslit=saʾal 3 الناصري الناصري X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=الناصري|Root=OOV|Translit=ālnāṣry 4-5 عما _ _ _ _ _ _ _ _ 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 ما مَا DET S--------- _ 7 obl 7:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 6 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 5 fixed 5:fixed Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 7 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 8 قد قَد AUX F--------- _ 9 aux 9:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 9 تحدد تَحَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 xcomp 7:xcomp Vform=تَحَدَّدَ|Gloss=be_defined,be_determined,be_specified|Root=.h_d_d|Translit=taḥaddada|LTranslit=taḥaddad 10 موعد مَوعِد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=مَوعِدٌ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿidun|LTranslit=mawʿid 11-12 لتنفيذ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 13 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 14 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 15 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 16-17 بواقع _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 واقع وَاقِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:بِ:gen Vform=وَاقِعِ|Gloss=reality,fact|Root=w_q_`|Translit=wāqiʿi|LTranslit=wāqiʿ 18 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 19 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 20 يوميا يَومِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=يَومِيًّا|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=yawmīyan|LTranslit=yawmīy 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 23 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمُقبِلِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbili|LTranslit=muqbil 24 بدلا بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 fixed 24:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 obl 14:obl:gen Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 27-28 فأجاب _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ف فَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 28 أجاب أَجَاب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَجَابَ|Gloss=answer,reply,comply|Root=^g_w_b|Translit=ʾaǧāba|LTranslit=ʾaǧāb 29 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 لا لَا PART F--------- _ 32 dep 32:dep Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 31 لم لَم PART F--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 32 يتحدد تَحَدَّد VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 ccomp 28:ccomp Vform=يَتَحَدَّد|Gloss=be_defined,be_determined,be_specified|Root=.h_d_d|Translit=yataḥaddad|LTranslit=taḥaddad 33 موعد مَوعِد NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj SpaceAfter=No|Vform=مَوعِدٌ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿidun|LTranslit=mawʿid 34 " " PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p6u2 # text = كما قال ان منتجي النفط من الدول العربية في منطقة الخليج لم يتخذوا قرارا جماعيا يرفع إلى اجتماع فيينا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#10 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 منتجي مُنتِج NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=مُنتِجِي|Gloss=manufacturer,maker,producer|Root=n_t_^g|Translit=muntiǧī|LTranslit=muntiǧ 5 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 8 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 11 الخليج خَلِيج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلخَلِيجِ|Gloss=Persian_Gulf|Root=_h_l_^g|Translit=al-ḫalīǧi|LTranslit=ḫalīǧ 12 لم لَم PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 13 يتخذوا اِتَّخَذ VERB VIJA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَّخِذُوا|Gloss=take,adopt|Root='__h__d|Translit=yattaḫiḏū|LTranslit=ittaḫaḏ 14 قرارا قَرَار NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=قَرَارًا|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāran|LTranslit=qarār 15 جماعيا جَمَاعِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=جَمَاعِيًّا|Gloss=social,common,collective|Root=^g_m_`|Translit=ǧamāʿīyan|LTranslit=ǧamāʿīy 16 يرفع رَفَع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 acl 14:acl Vform=يُرفَعُ|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=yurfaʿu|LTranslit=rafaʿ 17 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 18 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:إِلَى:gen Vform=اِجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 19 فيينا فِيِينَّا X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod SpaceAfter=No|Vform=فِيِينَّا|Gloss=Vienna|Root=fiyInnA|Translit=fiyīnnā|LTranslit=fiyīnnā 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p6u3 # text = الا أن وزير الطاقة والنفط القطري عبد الله العطية أمس أكد أنه لا يؤيد أي تحرك من "اوبك" لتأجيل خفض الإنتاج. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#11 1 الا إِلَّا PART F--------- _ 12 cc 12:cc Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 4 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 5-6 والنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 conj 3:nmod:gen|4:conj Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 7 القطري قَطَرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلقَطَرِيَّ|Gloss=Qatari|Root=q_.t_r|Translit=al-qaṭarīya|LTranslit=qaṭarīy 8 عبد عبد X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 9 الله الله X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 10 العطية العطية X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=العطية|Root=OOV|Translit=ālʿṭyat 11 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 12 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 13-14 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 14 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 15 لا لَا PART F--------- _ 16 advmod 16:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 16 يؤيد أَيَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Vform=يُؤَيِّدُ|Gloss=support,assist|Root='_y_d|Translit=yuʾayyidu|LTranslit=ʾayyad 17 أي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 18 تحرك تَحَرُّك NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=تَحَرُّكٍ|Gloss=movement,motion,activity|Root=.h_r_k|Translit=taḥarrukin|LTranslit=taḥarruk 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod:مِن SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 22 " " PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform="|Translit=" 23-24 لتأجيل _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=تَأجِيلِ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīli|LTranslit=taʾǧīl 25 خفض خَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=خَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 26 الإنتاج إِنتَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 27 . . PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p6u4 # text = وقال العطية "لا أؤيد تأجيل الخفض. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#12 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 العطية العطية X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=العطية|Root=OOV|Translit=ālʿṭyat 4 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 لا لَا PART F--------- _ 6 advmod 6:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 6 أؤيد أَيَّد VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أُؤَيِّدُ|Gloss=support,assist|Root='_y_d|Translit=ʾuʾayyidu|LTranslit=ʾayyad 7 تأجيل تَأجِيل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=تَأجِيلَ|Gloss=postponement,delay|Root='_^g_l|Translit=taʾǧīla|LTranslit=taʾǧīl 8 الخفض خَفض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلخَفضِ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=al-ḫafḍi|LTranslit=ḫafḍ 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p6u5 # text = لم اسمع ابدا بهذا الاقتراح من أي عضو ولا اؤيده". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#13 1 لم لَم PART F--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 2 اسمع سَمِع VERB VIJA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَسمَع|Gloss=hear,listen|Root=s_m_`|Translit=ʾasmaʿ|LTranslit=samiʿ 3 ابدا أَبَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=أَبَدًا|Gloss=eternity,all_time,forever|Root='_b_d|Translit=ʾabadan|LTranslit=ʾabad 4-5 بهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 6 الاقتراح اِقتِرَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِاقتِرَاحِ|Gloss=proposal,suggestion|Root=q_r_.h|Translit=al-i-ʼqtirāḥi|LTranslit=iqtirāḥ 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 9 عضو عُضو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=عُضوٍ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwin|LTranslit=ʿuḍw 10-11 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 لا لَا PART F--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 12-13 اؤيده _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 أؤيد أَيَّد VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 0:root|2:conj Vform=أُؤَيِّدُ|Gloss=support,assist|Root='_y_d|Translit=ʾuʾayyidu|LTranslit=ʾayyad 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p6u6 # text = وسجل الخام في الأسبوع الماضي أعلى سعر اغلاق في 13 عاما بفضل نمو الاستهلاك في الصين وضعف مخزون الوقود في الولايات المتحدة ومخاوف من حدوث هجمات تعوق امدادات النفط. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#14 1-2 وسجل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سجل سَجَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=سَجَّلَ|Gloss=register,record,inscribe|Root=s_^g_l|Translit=saǧǧala|LTranslit=saǧǧal 3 الخام خَام ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلخَامُ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmu|LTranslit=ḫām 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 الأسبوع أُسبُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلأُسبُوعِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿi|LTranslit=ʾusbūʿ 6 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 7 أعلى أَعلَى ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=أَعلَى|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=ʾaʿlā|LTranslit=ʾaʿlā 8 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 9 اغلاق إِغلَاق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=إِغلَاقٍ|Gloss=locking,closing,barring|Root=.g_l_q|Translit=ʾiġlāqin|LTranslit=ʾiġlāq 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Vform=١٣|Translit=13 12 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 13-14 بفضل _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 فضل فَضل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 fixed 13:fixed Vform=فَضلِ|Gloss=distinction,quality,good_graces,goodwill,merits,favors|Root=f_.d_l|Translit=faḍli|LTranslit=faḍl 15 نمو نُمُوّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:بِ_فَضل:gen Vform=نُمُوِّ|Gloss=development,growth,progress|Root=n_m_y|Translit=numūwi|LTranslit=numūw 16 الاستهلاك اِستِهلَاك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلِاستِهلَاكِ|Gloss=consuming,consumption,discharge,amortization|Root=h_l_k|Translit=al-i-ʼstihlāki|LTranslit=istihlāk 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 الصين صِين NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=اَلصِّينِ|Gloss=China|Root=.sIn|Translit=aṣ-ṣīni|LTranslit=ṣīn 19-20 وضعف _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 ضعف ضُعف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 2:obl:بِ_فَضل:gen|15:conj Vform=ضُعفِ|Gloss=weakness,impotence|Root=.d_`_f|Translit=ḍuʿfi|LTranslit=ḍuʿf 21 مخزون مَخزُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مَخزُونِ|Gloss=deposits,reserves|Root=_h_z_n|Translit=maḫzūni|LTranslit=maḫzūn 22 الوقود وَقُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلوَقُودِ|Gloss=fuel|Root=w_q_d|Translit=al-waqūdi|LTranslit=waqūd 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 25 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 26-27 ومخاوف _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 مخاوف مَخَافَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 conj 2:obl:بِ_فَضل:gen|15:conj Vform=مَخَاوِفَ|Gloss=fear,apprehension|Root=_h_w_f|Translit=maḫāwifa|LTranslit=maḫāfat 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 حدوث حُدُوث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:مِن:gen Vform=حُدُوثِ|Gloss=occurrence,happening|Root=.h_d__t|Translit=ḥudūṯi|LTranslit=ḥudūṯ 30 هجمات هَجمَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هَجَمَاتٍ|Gloss=attack,assault,strike|Root=h_^g_m|Translit=haǧamātin|LTranslit=haǧmat 31 تعوق عَاق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl 30:acl Vform=تَعُوقُ|Gloss=hinder,impede|Root=`_w_q|Translit=taʿūqu|LTranslit=ʿāq 32 امدادات إِمدَادَات NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 31 obj 31:obj Vform=إِمدَادَاتِ|Gloss=reinforcements,supplies|Root=m_d_d|Translit=ʾimdādāti|LTranslit=ʾimdādāt 33 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 34 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0004:p7 # sent_id = ummah.20040705.0004:p7u1 # text = وفي هذا الصدد دافع وزير الطاقة الجزائري شكيب خليل أمس عن قرار منظمة "اوبك" خفض إنتاجها بمليون برميل يوميا من الاول من ابريل باعتباره "إجراء حذر ووقائي، لتفادي هبوط حاد في اسعار النفط". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#15 1-2 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 4 case 4:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 1 fixed 1:fixed Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 الصدد صَدَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:وَ_فِي:gen Vform=اَلصَّدَدِ|Gloss=respect,regard,purpose|Root=.s_d_d|Translit=aṣ-ṣadadi|LTranslit=ṣadad 5 دافع دَافَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=دَافَعَ|Gloss=defend|Root=d_f_`|Translit=dāfaʿa|LTranslit=dāfaʿ 6 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 7 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 8 الجزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلجَزَائِرِيُّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyu|LTranslit=ǧazāʾirīy 9 شكيب شكيب X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=شكيب|Root=OOV|Translit=škyb 10 خليل خليل X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=خليل|Root=OOV|Translit=ḫlyl 11 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 12 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 13 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَن:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 14 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 اوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 17 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 18 خفض خَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=خَفضَ|Gloss=lowering,decreasing,reduction|Root=_h_f_.d|Translit=ḫafḍa|LTranslit=ḫafḍ 19-20 إنتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21-22 بمليون _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 18 nummod 18:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 23 برميل بَرمِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=بَرمِيلٍ|Gloss=barrel|Root=b_r_m_l|Translit=barmīlin|LTranslit=barmīl 24 يوميا يَومِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=يَومِيًّا|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=yawmīyan|LTranslit=yawmīy 25 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 26 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28 ابريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مِن:gen Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 29-31 باعتباره _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 fixed 29:fixed Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:بِ_اِعتِبَار:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 32 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 إجراء إِجرَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 31 xcomp 31:xcomp Vform=إِجرَاءً|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾan|LTranslit=ʾiǧrāʾ 34 حذر حذر X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=حذر|Root=OOV|Translit=ḥḏr 35-36 ووقائي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 وقائي وِقَائِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 33:nmod|34:conj Vform=وِقَائِيٌّ|Gloss=protective,preservative|Root=w_q_y|Translit=wiqāʾīyun|LTranslit=wiqāʾīy 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-39 لتفادي _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 تفادي تَفَادِي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:لِ:gen Vform=تَفَادِي|Gloss=avoidance,avoiding|Root=f_d_y|Translit=tafādī|LTranslit=tafādī 40 هبوط هُبُوط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هُبُوطٍ|Gloss=landing,descent,drop,fall,downfall|Root=h_b_.t|Translit=hubūṭin|LTranslit=hubūṭ 41 حاد حَادّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=حَادٍّ|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddin|LTranslit=ḥādd 42 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 43 اسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:فِي:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 44 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 45 " " PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 46 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p7u2 # text = وأعرب وزير الطاقة الجزائري شكيب خليل عن قلقه ازاء ارتفاع أسعار النفط ولكنه يعتقد انه ليس هناك الكثير الذي يمكن لـ"أوبك" عمله لوقف ارتفاع الاسعار. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#16 1-2 وأعرب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعرَبَ|Gloss=express,manifest,indicate|Root=`_r_b|Translit=ʾaʿraba|LTranslit=ʾaʿrab 3 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 4 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 5 الجزائري جَزَائِرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلجَزَائِرِيُّ|Gloss=Algerian|Root=^g_z_r|Translit=al-ǧazāʾirīyu|LTranslit=ǧazāʾirīy 6 شكيب شكيب X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=شكيب|Root=OOV|Translit=škyb 7 خليل خليل X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=خليل|Root=OOV|Translit=ḫlyl 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9-10 قلقه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 قلق قَلَق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=قَلَقِ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=qalaqi|LTranslit=qalaq 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 ازاء إِزَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=إِزَاءَ|Gloss=towards,facing,regarding,vis_-_a_-_vis|Root='_z_y|Translit=ʾizāʾa|LTranslit=ʾizāʾa 12 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:إِزَاءَ:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 13 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 14 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 15-17 ولكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 17 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18 يعتقد اِعتَقَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَعتَقِدُ|Gloss=believe|Root=`_q_d|Translit=yaʿtaqidu|LTranslit=iʿtaqad 19-20 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 fixed 19:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 aux 22:aux Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 22 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 18 obj 18:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 23 الكثير كَثِير ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلكَثِيرُ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīru|LTranslit=kaṯīr 24 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 25 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 26 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case SpaceAfter=No|Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 أوبك أُوبِك X X--------- Foreign=Yes 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ SpaceAfter=No|Vform=أُوبِك|Gloss=OPEC|Root='Ubik|Translit=ʾūbik|LTranslit=ʾūbik 29 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform="|Translit=" 30-31 عمله _ _ _ _ _ _ _ _ 30 عمل عَمَل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=عَمَلُ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamalu|LTranslit=ʿamal 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32-33 لوقف _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 وقف وَقف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:لِ:gen Vform=وَقفِ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfi|LTranslit=waqf 34 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 35 الاسعار سِعر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=al-ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0004:p8 # sent_id = ummah.20040705.0004:p8u1 # text = وقال خليل "بالطبع نحن قلقون.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#17 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 خليل خليل X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=خليل|Root=OOV|Translit=ḫlyl 4 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5-6 بالطبع _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 الطبع طَبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:بِ:gen Vform=اَلطَّبعِ|Gloss=natural_course,temperament|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabʿi|LTranslit=ṭabʿ 7 نحن نحن X U--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 8 قلقون قَلِق ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj SpaceAfter=No|Vform=قَلِقُونَ|Gloss=worried,concerned,disturbed|Root=q_l_q|Translit=qaliqūna|LTranslit=qaliq 9 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 10 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0004:p8u2 # text = والاسعار المرتفعة تثير قلقنا بنفس القدر الذي تثيره الاسعار المنخفضة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0004#18 1-2 والاسعار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 2 cc 2:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 الأسعار سِعر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلأَسعَارُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=al-ʾasʿāru|LTranslit=siʿr 3 المرتفعة مُرتَفِع ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمُرتَفِعَةُ|Gloss=elevated,rising|Root=r_f_`|Translit=al-murtafiʿatu|LTranslit=murtafiʿ 4 تثير أَثَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=tuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 5-6 قلقنا _ _ _ _ _ _ _ _ 5 قلق قَلَق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=قَلَقَ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=qalaqa|LTranslit=qalaq 6 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 7-8 بنفس _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:بِ:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 9 القدر قَدر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen|11:nsubj Vform=اَلقَدرِ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=al-qadri|LTranslit=qadr 10 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj 9:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 11-12 تثيره _ _ _ _ _ _ _ _ 11 تثير أَثَار VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=تُثِيرُ|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=tuṯīru|LTranslit=ʾaṯār 12 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13 الاسعار سِعر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلأَسعَارُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=al-ʾasʿāru|LTranslit=siʿr 14 المنخفضة مُنخَفِض ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُنخَفِضَةُ|Gloss=low,reduced|Root=_h_f_.d|Translit=al-munḫafiḍatu|LTranslit=munḫafiḍ 15 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040705.0014 # newpar id = ummah.20040705.0014:p1 # sent_id = ummah.20040705.0014:p1u1 # text = "كونسورتيوم" أميركي ـ كندي ـ بريطاني يفوز بمشروع لتطوير قطاع الغاز في سورية بتكاليف تبلغ 700 مليون دولار # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#1 1 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 2 كونسورتيوم كونسورتيوم X U--------- _ 9 nsubj 9:nsubj SpaceAfter=No|Vform=كونسورتيوم|Root=OOV|Translit=kwnswrtywm 3 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform="|Translit=" 4 أميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=أَمِيرِكِيٌّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=ʾamīrikīyun|LTranslit=ʾamīrikīy 5 ـ ـ PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=ـ|Translit=_ 6 كندي كَنَدِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 2:amod|4:conj Vform=كَنَدِيٌّ|Gloss=Canadian|Root=kanad|Translit=kanadīyun|LTranslit=kanadīy 7 ـ ـ PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=ـ|Translit=_ 8 بريطاني برِيطَانِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 2:amod|4:conj Vform=برِيطَانِيٌّ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=brīṭānīyun|LTranslit=brīṭānīy 9 يفوز فَاز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَفُوزُ|Gloss=win,be_victorious|Root=f_w_z|Translit=yafūzu|LTranslit=fāz 10-11 بمشروع _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:بِ:gen Vform=مَشرُوعٍ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿin|LTranslit=mašrūʿ 12-13 لتطوير _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 14 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 15 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 18-19 بتكاليف _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 تكاليف تَكلِيف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:بِ:gen Vform=تَكَالِيفَ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=takālīfa|LTranslit=taklīf 20 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 21 700 700 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 obj 20:obj Vform=٧٠٠|Translit=700 22 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 23 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār # newpar id = ummah.20040705.0014:p2 # sent_id = ummah.20040705.0014:p2u1 # text = أعلن مصدر نفطي في سورية أمس أنه تم اختيار كونسورتيوم مؤلف من ثلاث شركات دولية هي "بتروكندا" كندا و"اوكسيدنتال" الولايات المتحدة و"بتروفاك" بريطانيا، لمشروع تطوير قطاع الغاز في سورية تبلغ قيمته حوإلى 700 مليون دولار. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#2 1 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 2 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 3 نفطي نَفطِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=نَفطِيٌّ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=nafṭīyun|LTranslit=nafṭīy 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 6 أمس أَمسِ ADV D--------- _ 1 advmod 1:advmod Vform=أَمسِ|Gloss=yesterday|Root='_m_s|Translit=ʾamsi|LTranslit=ʾamsi 7-8 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 fixed 7:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 10 اختيار اِختِيَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اِختِيَارُ|Gloss=choice,selection,preference|Root=_h_y_r|Translit=iḫtiyāru|LTranslit=iḫtiyār 11 كونسورتيوم كونسورتيوم X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=كونسورتيوم|Root=OOV|Translit=kwnswrtywm 12 مؤلف مُؤَلَّف ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=مُؤَلَّفٍ|Gloss=composed,synthesized|Root='_l_f|Translit=muʾallafin|LTranslit=muʾallaf 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 ثلاث ثَلَاثَة NUM QV----F-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 12 obl:arg 12:obl:arg:مِن:gen Vform=ثَلَاثِ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯi|LTranslit=ṯalāṯat 15 شركات شَرِكَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=شَرِكَاتٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātin|LTranslit=šarikat 16 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=دُوَلِيَّةٍ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatin|LTranslit=duwalīy 17 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj|24:nsubj|30:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 18 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 بتروكندا بتروكندا X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=بتروكندا|Root=OOV|Translit=btrwkndā 20 " " PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform="|Translit=" 21 كندا كَنَدَا X X--------- Foreign=Yes 19 nmod 19:nmod Vform=كَنَدَا|Gloss=Canada|Root=kanad|Translit=kanadā|LTranslit=kanadā 22 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 اوكسيدنتال اوكسيدنتال X U--------- _ 19 conj 15:nmod|19:conj SpaceAfter=No|Vform=اوكسيدنتال|Root=OOV|Translit=āwksydntāl 25 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform="|Translit=" 26 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 27 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 بتروفاك بتروفاك X U--------- _ 19 conj 15:nmod|19:conj SpaceAfter=No|Vform=بتروفاك|Root=OOV|Translit=btrwfāk 31 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform="|Translit=" 32 بريطانيا برِيطَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 30 nmod 30:nmod SpaceAfter=No|Vform=برِيطَانِيَا|Gloss=Britain|Root=brI.tAn|Translit=brīṭāniyā|LTranslit=brīṭāniyā 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34-35 لمشروع _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 36 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 37 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 38 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 41 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 acl 35:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 42-43 قيمته _ _ _ _ _ _ _ _ 42 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 43 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 44 حوإلى حوإلى X U--------- _ 41 obl 41:obl Vform=حوإلى|Root=OOV|Translit=ḥwʾilī 45 700 700 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 obj 44:obj Vform=٧٠٠|Translit=700 46 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 45 nummod 45:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 47 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0014:p3 # sent_id = ummah.20040705.0014:p3u1 # text = وقال مسؤول في شركة نفطية لوكالة فرانس برس، ان هذا الكونسورتيوم قدم افضل الشروط، ودعي إلى دمشق لبدء مفاوضات لتوقيع العقد. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 شركة شَرِكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=شَرِكَةٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatin|LTranslit=šarikat 6 نفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=نَفطِيَّةٍ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=nafṭīyatin|LTranslit=nafṭīy 7-8 لوكالة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 وكالة وَكَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=وَكَالَةِ|Gloss=agency|Root=w_k_l|Translit=wakālati|LTranslit=wakālat 9 فرانس فرَانس X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod Vform=فرَانس|Gloss=France|Root=frAns|Translit=frāns|LTranslit=frāns 10 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 9 flat:foreign 9:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=برِس|Gloss=Press|Root=bris|Translit=bris|LTranslit=bris 11 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 12 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 det 14:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 14 الكونسورتيوم الكونسورتيوم X U--------- _ 15 nsubj 15:nsubj Vform=الكونسورتيوم|Root=OOV|Translit=ālkwnswrtywm 15 قدم قَدَّم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَدَّمَ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddama|LTranslit=qaddam 16 افضل أَفضَل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=أَفضَلَ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍala|LTranslit=ʾafḍal 17 الشروط شَرط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلشُّرُوطِ|Gloss=precondition,stipulation|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurūṭi|LTranslit=šarṭ 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19-20 ودعي _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 دعي دَعَا VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 15 conj 2:ccomp|15:conj Vform=دُعِيَ|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=duʿiya|LTranslit=daʿā 21 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 دمشق دِمَشق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl:arg 20:obl:arg:إِلَى:gen Vform=دِمَشقَ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqa|LTranslit=dimašq 23-24 لبدء _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 بدء بَدء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:لِ:gen Vform=بَدءِ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾi|LTranslit=badʾ 25 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مُفَاوَضَاتٍ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍātin|LTranslit=mufāwaḍat 26-27 لتوقيع _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 توقيع تَوقِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=تَوقِيعِ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿi|LTranslit=tawqīʿ 28 العقد عَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَقدِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0014:p3u2 # text = وأضاف ان المشروع يتعلق باحد اكبر مشاريع الغاز في سورية ويتضمن بناء مصنعين لمعالجة الغاز تبلغ الطاقة الإنتاجية للاول ستة ملايين متر مكعب من الغاز يوميا والثاني ثلاثة ملايين متر مكعب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#4 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 المشروع مَشرُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 5 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 6-7 باحد _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 أحد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 8 اكبر أَكبَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=أَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 9 مشاريع مَشرُوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مَشَارِيعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašārīʿi|LTranslit=mašrūʿ 10 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 13-14 ويتضمن _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 يتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj 2:ccomp|5:conj Vform=يَتَضَمَّنُ|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=yataḍammanu|LTranslit=taḍamman 15 بناء بِنَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=بِنَاءَ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾa|LTranslit=bināʾ 16 مصنعين مَصنَع NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مَصنَعَينِ|Gloss=factory,industrial_plant|Root=.s_n_`|Translit=maṣnaʿayni|LTranslit=maṣnaʿ 17-18 لمعالجة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 معالجة مُعَالَجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=مُعَالَجَةِ|Gloss=treatment,therapy,processing|Root=`_l_^g|Translit=muʿālaǧati|LTranslit=muʿālaǧat 19 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 20 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 21 الطاقة طَاقَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلطَّاقَةُ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqatu|LTranslit=ṭāqat 22 الإنتاجية إِنتَاجِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلإِنتَاجِيَّةُ|Gloss=production,productive|Root=n_t_^g|Translit=al-ʾintāǧīyatu|LTranslit=ʾintāǧīy 23-24 للاول _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 25 ستة سِتَّة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 20 obj 20:obj Vform=سِتَّةَ|Gloss=six|Root=s_t_t|Translit=sittata|LTranslit=sittat 26 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 25 nummod 25:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 27 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 28 مكعب مُكَعَّب ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=مُكَعَّبٍ|Gloss=square|Root=k_`_b|Translit=mukaʿʿabin|LTranslit=mukaʿʿab 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:مِن:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 31 يوميا يَومِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=يَومِيًّا|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=yawmīyan|LTranslit=yawmīy 32-33 والثاني _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 dep 16:dep Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 34 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 16 dep 16:dep Vform=ثَلَاثَةَ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯata|LTranslit=ṯalāṯat 35 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 34 nummod 34:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 36 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 37 مكعب مُكَعَّب ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=مُكَعَّبٍ|Gloss=square|Root=k_`_b|Translit=mukaʿʿabin|LTranslit=mukaʿʿab 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0014:p3u3 # text = واشار إلى أن مدة العقد هي 15 سنة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#5 1-2 واشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 مدة مُدَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=مُدَّةَ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddata|LTranslit=muddat 6 العقد عَقد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلعَقدِ|Gloss=contract,agreement|Root=`_q_d|Translit=al-ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 7 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 8 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_إِلَى Vform=١٥|Translit=15 9 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 10 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0014:p3u4 # text = وافاد مسؤول في شركة اجنبية في يوليو(آب) 2003، ان شركات نفطية دولية، بينها "توتال "فرنسا و"سوميتومو جابكس " اليابان والكونسورتيوم، الذي يضم بتروكندا واوكسيدنتال، تقدمت بعروض لتطوير حقول غاز في المنطقة الوسطى في سورية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#6 1-2 وافاد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أفاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 3 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَسؤُولٌ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlun|LTranslit=masʾūl 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 شركة شَرِكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:فِي:gen Vform=شَرِكَةٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatin|LTranslit=šarikat 6 اجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=أَجنَبِيَّةٍ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧnabīyatin|LTranslit=ʾaǧnabīy 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 يوليو يُولِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=يُولِيُو|Gloss=July|Root=yUliyU|Translit=yūliyū|LTranslit=yūliyū 9 ( ( PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 10 آب آب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 appos 8:appos SpaceAfter=No|Vform=آبَ|Gloss=August|Root='Ab|Translit=ʾāba|LTranslit=ʾāb 11 ) ) PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=)|Translit=) 12 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 شركات شَرِكَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 38 nsubj 38:nsubj Vform=شَرِكَاتٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikātin|LTranslit=šarikat 16 نفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=نَفطِيَّةً|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=nafṭīyatan|LTranslit=nafṭīy 17 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=دُوَلِيَّةً|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatan|LTranslit=duwalīy 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19-20 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl 15:obl:بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 22 توتال تُوتَال X X--------- Foreign=Yes 20 nsubj 20:nsubj Vform=تُوتَال|Gloss=Total|Root=tUtAl|Translit=tūtāl|LTranslit=tūtāl 23 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 فرنسا فَرَنسَا X X--------- Foreign=Yes 22 flat:foreign 22:flat:foreign Vform=فَرَنسَا|Gloss=France|Root=farans|Translit=faransā|LTranslit=faransā 25 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 27 سوميتومو سوميتومو X U--------- _ 28 nmod 28:nmod Vform=سوميتومو|Root=OOV|Translit=swmytwmw 28 جابكس جابكس X U--------- _ 22 conj 20:nsubj|22:conj Vform=جابكس|Root=OOV|Translit=ǧābks 29 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform="|Translit=" 30 اليابان اَليَابَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَليَابَانِ|Gloss=Japan|Root=yAbAn|Translit=al-yābāni|LTranslit=al-yābān 31 والكونسورتيوم والكونسورتيوم X U--------- _ 22 conj 20:nsubj|22:conj SpaceAfter=No|Vform=والكونسورتيوم|Root=OOV|Translit=wālkwnswrtywm 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 الذي الذي X U--------- _ 31 cc 31:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 34 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl 31:acl Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 35 بتروكندا بتروكندا X U--------- _ 34 obj 34:obj Vform=بتروكندا|Root=OOV|Translit=btrwkndā 36 واوكسيدنتال واوكسيدنتال X U--------- _ 34 obj 34:obj SpaceAfter=No|Vform=واوكسيدنتال|Root=OOV|Translit=wāwksydntāl 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38 تقدمت تَقَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَقَدَّمَت|Gloss=present,advance|Root=q_d_m|Translit=taqaddamat|LTranslit=taqaddam 39-40 بعروض _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 عروض عَرض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 38 obl:arg 38:obl:arg:بِ:gen Vform=عُرُوضٍ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿurūḍin|LTranslit=ʿarḍ 41-42 لتطوير _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 42 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:لِ:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 43 حقول حَقل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=حُقُولِ|Gloss=field|Root=.h_q_l|Translit=ḥuqūli|LTranslit=ḥaql 44 غاز غَاز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=غَازَ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=ġāza|LTranslit=ġāz 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:فِي:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 47 الوسطى أَوسَط ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلوُسطَى|Gloss=middle,central|Root=w_s_.t|Translit=al-wusṭā|LTranslit=ʾawsaṭ 48 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 49 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0014:p3u5 # text = وتنتج سورية 5.8 مليار متر مكعب من الغاز سنويا، وتقدر احتياطاتها منه بـ240 مليار متر مكعب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#7 1-2 وتنتج _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تنتج أَنتَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُنتِجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=tuntiǧu|LTranslit=ʾantaǧ 3 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=سُورِيَّةٌ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatun|LTranslit=sūrīy 4 5.8 5.8 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obj 2:obj Vform=٥.٨|Translit=5.8 5 مليار مِليَار NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 4 nummod 4:nummod Vform=مِليَارِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāri|LTranslit=milyār 6 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 7 مكعب مُكَعَّب ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُكَعَّبٍ|Gloss=square|Root=k_`_b|Translit=mukaʿʿabin|LTranslit=mukaʿʿab 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 10 سنويا سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 وتقدر _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تقدر قَدَّر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تُقَدَّرُ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=tuqaddaru|LTranslit=qaddar 14-15 احتياطاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 احتياطات اِحتِيَاط NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass Vform=اِحتِيَاطَاتُ|Gloss=reserve|Root=.h_w_.t|Translit=iḥtiyāṭātu|LTranslit=iḥtiyāṭ 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16-17 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 18 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case SpaceAfter=No|Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 240 240 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl 13:obl:بِ Vform=٢٤٠|Translit=240 20 مليار مِليَار NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=مِليَارَ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāra|LTranslit=milyār 21 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 22 مكعب مُكَعَّب ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=مُكَعَّبٍ|Gloss=square|Root=k_`_b|Translit=mukaʿʿabin|LTranslit=mukaʿʿab 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0014:p4 # sent_id = ummah.20040705.0014:p4u1 # text = وتم اختيار الكونسورتيوم الاميركي الكندي البريطاني في وقت تهدد الولايات المتحدة سورية بفرض عقوبات اقتصادية عليها تشمل قيودا على عمليات التصدير والاستثمارات الاميركية في سورية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#8 1-2 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 3 اختيار اِختِيَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اِختِيَارُ|Gloss=choice,selection,preference|Root=_h_y_r|Translit=iḫtiyāru|LTranslit=iḫtiyār 4 الكونسورتيوم الكونسورتيوم X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الكونسورتيوم|Root=OOV|Translit=ālkwnswrtywm 5 الاميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيِّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyi|LTranslit=ʾamīrikīy 6 الكندي كَنَدِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلكَنَدِيِّ|Gloss=Canadian|Root=kanad|Translit=al-kanadīyi|LTranslit=kanadīy 7 البريطاني برِيطَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلبرِيطَانِيِّ|Gloss=British|Root=brI.tAn|Translit=al-brīṭānīyi|LTranslit=brīṭānīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 10 تهدد هَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=تُهَدِّدُ|Gloss=threaten,intimidate,menace|Root=h_d_d|Translit=tuhaddidu|LTranslit=haddad 11 الولايات وِلَايَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلوِلَايَاتُ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyātu|LTranslit=wilāyat 12 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 13 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=سُورِيَّةً|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatan|LTranslit=sūrīy 14-15 بفرض _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 فرض فَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:بِ:gen Vform=فَرضِ|Gloss=imposing,levying,duties,suppositions|Root=f_r_.d|Translit=farḍi|LTranslit=farḍ 16 عقوبات عُقُوبَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=عُقُوبَاتٍ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=ʿuqūbātin|LTranslit=ʿuqūbat 17 اقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اِقتِصَادِيَّةٍ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyatin|LTranslit=iqtiṣādīy 18-19 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 تشمل شَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=تَشمَلُ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmalu|LTranslit=šamil 21 قيودا قَيد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 20 obj 20:obj Vform=قُيُودًا|Gloss=restriction,stipulation,strings_attached,hand_-_cuffs|Root=q_y_d|Translit=quyūdan|LTranslit=qayd 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:عَلَى:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 24 التصدير تَصدِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلتَّصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 25-26 والاستثمارات _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 27 الاميركية أَمِيرِكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyati|LTranslit=ʾamīrikīy 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0014:p4u2 # text = ووقع الرئيس الاميركي جورج بوش في ديسمبر(كانون الاول) 2003 ، قانونا في هذا الصدد. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#9 1-2 ووقع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وقع وَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَقَّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿa|LTranslit=waqqaʿ 3 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 الاميركي أَمِيرِكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَمِيرِكِيُّ|Gloss=American|Root='amIrik|Translit=al-ʾamīrikīyu|LTranslit=ʾamīrikīy 5 جورج جُورج X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=جُورج|Gloss=George|Root=^gUr^g|Translit=ǧūrǧ|LTranslit=ǧūrǧ 6 بوش بُوش X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign Vform=بُوش|Gloss=Bush|Root=bU^s|Translit=būš|LTranslit=būš 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 ديسمبر دِيسَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=دِيسَمبِرَ|Gloss=December|Root=dIsambir|Translit=dīsambira|LTranslit=dīsambir 9 ( ( PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 10 كانون كَانُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 appos 8:appos Vform=كَانُونَ|Gloss=Kanun|Root=k_n_n|Translit=kānūna|LTranslit=kānūn 11 الاول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 12 ) ) PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=)|Translit=) 13 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 قانونا قَانُون NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قَانُونًا|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūnan|LTranslit=qānūn 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 18 det 18:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 18 الصدد صَدَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّدَدِ|Gloss=respect,regard,purpose|Root=.s_d_d|Translit=aṣ-ṣadadi|LTranslit=ṣadad 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0014:p4u3 # text = من ناحيته أكد وزير النفط والثروة المعدنية السوري الدكتور ابراهيم حديد لدى افتتاحه المعرض السوري الدولي الرابع للنفط والغاز "أن هذا المعرض يشكل نقطة التقاء بين الشركات الوطنية والشركات الأجنبية وفرصة تتيح المجال للاستفادة من خبراتها في مجال النفط والغاز". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#10 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2-3 ناحيته _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ناحية نَاحِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=نَاحِيَةِ|Gloss=side,perspective,areas,regions|Root=n_.h_w|Translit=nāḥiyati|LTranslit=nāḥiyat 3 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 4 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 5 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 6 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 7-8 والثروة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 الثروة ثَروَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 5:nmod:gen|6:conj Vform=اَلثَّروَةِ|Gloss=wealth,abundance,riches|Root=_t_r_y|Translit=aṯ-ṯarwati|LTranslit=ṯarwat 9 المعدنية مَعدِنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمَعدِنِيَّةِ|Gloss=mineral,metallic|Root=`_d_n|Translit=al-maʿdinīyati|LTranslit=maʿdinīy 10 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلسُّورِيُّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyu|LTranslit=sūrīy 11 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 12 ابراهيم ابراهيم X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=ابراهيم|Root=OOV|Translit=ābrāhym 13 حديد حديد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=حديد|Root=OOV|Translit=ḥdyd 14 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 15-16 افتتاحه _ _ _ _ _ _ _ _ 15 افتتاح اِفتِتَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:لَدَى:gen Vform=اِفتِتَاحِ|Gloss=opening,inauguration|Root=f_t_.h|Translit=iftitāḥi|LTranslit=iftitāḥ 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 17 المعرض مَعرِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=اَلمَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 18 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلسُّورِيَّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīya|LTranslit=sūrīy 19 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīya|LTranslit=duwalīy 20 الرابع رَابِع ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلرَّابِعَ|Gloss=fourth|Root=r_b_`|Translit=ar-rābiʿa|LTranslit=rābiʿ 21-22 للنفط _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 23-24 والغاز _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 conj 17:nmod:لِ:gen|22:conj Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 25 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 27 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 28 det 28:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 28 المعرض مَعرِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلمَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 29 يشكل شَكَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=يُشَكِّلُ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=yušakkilu|LTranslit=šakkal 30 نقطة نُقطَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 obj 29:obj Vform=نُقطَةَ|Gloss=point,location,position|Root=n_q_.t|Translit=nuqṭata|LTranslit=nuqṭat 31 التقاء اِلتِقَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اِلتِقَاءٍ|Gloss=meeting,reunion|Root=l_q_y|Translit=iltiqāʾin|LTranslit=iltiqāʾ 32 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 33 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 34 الوطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلوَطَنِيَّةِ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyati|LTranslit=waṭanīy 35-36 والشركات _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 conj 31:nmod:بَينَ:gen|33:conj Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 37 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 38-39 وفرصة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 فرصة فُرصَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 conj 29:obj|30:conj Vform=فُرصَةً|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furṣatan|LTranslit=furṣat 40 تتيح أَتَاح VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 acl 39:acl Vform=تُتِيحُ|Gloss=grant,provide,be_available|Root=t_y_.h|Translit=tutīḥu|LTranslit=ʾatāḥ 41 المجال مَجَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=اَلمَجَالَ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāla|LTranslit=maǧāl 42-43 للاستفادة _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 الاستفادة اِستِفَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl 40:obl:لِ:gen Vform=اَلِاستِفَادَةِ|Gloss=profit,gain|Root=f_y_d|Translit=al-i-ʼstifādati|LTranslit=istifādat 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45-46 خبراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 45 خبرات خِبرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:مِن:gen Vform=خِبَرَاتِ|Gloss=experience,expertise|Root=_h_b_r|Translit=ḫibarāti|LTranslit=ḫibrat 46 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 nmod 45:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 49 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 50-51 والغاز _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 conj 48:nmod:gen|49:conj Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 52 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 53 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0014:p5 # sent_id = ummah.20040705.0014:p5u1 # text = وأشار الوزير حداد الذي افتتح ايضا المعرض السوري الدولي للبيئة نيابة عن رئيس الوزراء السوري محمد ناجي العطري الذي رعى المعرضين إلى أن هذا المجال يشهد تطوراً كبيراً ومتسارعاً عبر إدخال التقنية والتقنيات الحديثة، الأمر الذي ينعكس إيجاباً على خطط وبرامج الشركات المحلية وعلى تطورها بالسرعة الممكنة، كما أشار إلى أن هذا المعرض غني بالتجهيزات والتقنيات المختلفة التي تؤدي جميع الأغراض والحاجات اللازمة للصناعة النفطية في سورية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#11 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 الوزير وَزِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|6:nsubj Vform=اَلوَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīru|LTranslit=wazīr 4 حداد حداد X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=حداد|Root=OOV|Translit=ḥdād 5 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 6 افتتح اِفتَتَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=اِفتَتَحَ|Gloss=inaugurate,open|Root=f_t_.h|Translit=iftataḥa|LTranslit=iftataḥ 7 ايضا أَيضًا ADV D--------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 8 المعرض مَعرِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=اَلمَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 9 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلسُّورِيَّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīya|LTranslit=sūrīy 10 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīya|LTranslit=duwalīy 11-12 للبيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 البيئة بِيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلبِيئَةِ|Gloss=environment,milieu|Root=b_w_'|Translit=al-bīʾati|LTranslit=bīʾat 13 نيابة نِيَابَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=نِيَابَةً|Gloss=instead_of,in_lieu_of|Root=n_w_b|Translit=niyābatan|LTranslit=niyābat 14 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 13 fixed 13:fixed Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 15 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:gen|22:nsubj Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 16 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 17 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 18 محمد محمد X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 19 ناجي ناجي X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=ناجي|Root=OOV|Translit=nāǧy 20 العطري العطري X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=العطري|Root=OOV|Translit=ālʿṭry 21 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 22 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 22 رعى رَعَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=رَعَى|Gloss=protect,care_for,sponsor,promote|Root=r_`_y|Translit=raʿā|LTranslit=raʿā 23 المعرضين مَعرِض NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 22 obj 22:obj Vform=اَلمَعرِضَينِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍayni|LTranslit=maʿriḍ 24 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 mark 28:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 26 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 27 det 27:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 27 المجال مَجَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلمَجَالَ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāla|LTranslit=maǧāl 28 يشهد شَهِد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَشهَدُ|Gloss=witness,observe|Root=^s_h_d|Translit=yašhadu|LTranslit=šahid 29 تطوراً تَطَوُّر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obj 28:obj Vform=تَطَوُّرًا|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwuran|LTranslit=taṭawwur 30 كبيراً كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 31-32 ومتسارعاً _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 متسارعا مُتَسَارِع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 conj 29:amod|30:conj Vform=مُتَسَارِعًا|Gloss=hurrying,hastening|Root=s_r_`|Translit=mutasāriʿan|LTranslit=mutasāriʿ 33 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 34 case 34:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 34 إدخال إِدخَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:عَبرَ:gen Vform=إِدخَالِ|Gloss=insertion,entering,inclusion|Root=d__h_l|Translit=ʾidḫāli|LTranslit=ʾidḫāl 35 التقنية تَقنِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلتَّقنِيَّةِ|Gloss=technique,technology|Root=t_q_n|Translit=at-taqnīyati|LTranslit=taqnīyat 36-37 والتقنيات _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 التقنيات تَقنِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلتَّقنِيَّاتِ|Gloss=technique,technology|Root=t_q_n|Translit=at-taqnīyāti|LTranslit=taqnīyat 38 الحديثة حَدِيث ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلحَدِيثَةِ|Gloss=new,recent,modern|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥadīṯati|LTranslit=ḥadīṯ 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 obl 42:obl:nom Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 41 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 42 nsubj 42:nsubj Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 42 ينعكس اِنعَكَس VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَنعَكِسُ|Gloss=be_reflected,have_repercussions|Root=`_k_s|Translit=yanʿakisu|LTranslit=inʿakas 43 إيجاباً إِيجَاب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 42 obl 42:obl:acc Vform=إِيجَابًا|Gloss=affirmative,obligation,compliance|Root=w_^g_b|Translit=ʾīǧāban|LTranslit=ʾīǧāb 44 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 45 خطط خُطَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 obl 42:obl:عَلَى:gen Vform=خُطَطِ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭaṭi|LTranslit=ḫuṭṭat 46-47 وبرامج _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 برامج بَرنَامَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 45 conj 42:obl:عَلَى:gen|45:conj Vform=بَرَامِجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barāmiǧi|LTranslit=barnāmaǧ 48 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:gen|47:nmod:gen|52:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 49 المحلية مَحَلِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلمَحَلِّيَّةِ|Gloss=local|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallīyati|LTranslit=maḥallīy 50-51 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 52-53 تطورها _ _ _ _ _ _ _ _ 52 تطور تَطَوُّر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 conj 42:obl:عَلَى:gen|45:conj Vform=تَطَوُّرِ|Gloss=development,progress,event|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwuri|LTranslit=taṭawwur 53 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 54-55 بالسرعة _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 55 السرعة سُرعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:بِ:gen Vform=اَلسُّرعَةِ|Gloss=speed,velocity,promptness|Root=s_r_`|Translit=as-surʿati|LTranslit=surʿat 56 الممكنة مُمكِن ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُمكِنَةِ|Gloss=possible|Root=m_k_n|Translit=al-mumkinati|LTranslit=mumkin 57 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 58 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 59 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 60 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 61 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 64 mark 64:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 62 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 63 det 63:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 63 المعرض مَعرِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 64 nsubj 64:nsubj Vform=اَلمَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 64 غني غَنِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 59 obl:arg 59:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:nom Vform=غَنِيٌّ|Gloss=rich,wealthy|Root=.g_n_y|Translit=ġanīyun|LTranslit=ġanīy 65-66 بالتجهيزات _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 66 التجهيزات تَجهِيز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 64 obl:arg 64:obl:arg:بِ:gen|71:nsubj Vform=اَلتَّجهِيزَاتِ|Gloss=equipment,gear|Root=^g_h_z|Translit=at-taǧhīzāti|LTranslit=taǧhīz 67-68 والتقنيات _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 التقنيات تَقنِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 66 conj 64:obl:arg:بِ:gen|66:conj|71:nsubj Vform=اَلتَّقنِيَّاتِ|Gloss=technique,technology|Root=t_q_n|Translit=at-taqnīyāti|LTranslit=taqnīyat 69 المختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 66 amod 66:amod|68:amod Vform=اَلمُختَلِفَةِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫtalifati|LTranslit=muḫtalif 70 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 71 nsubj 66:ref|68:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 71 تؤدي أَدَّى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 66 acl:relcl 66:acl:relcl|68:acl:relcl Vform=تُؤَدِّي|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=tuʾaddī|LTranslit=ʾaddā 72 جميع جَمِيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 71 obj 71:obj Vform=جَمِيعَ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿa|LTranslit=ǧamīʿ 73 الأغراض غَرَض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلأَغرَاضِ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=al-ʾaġrāḍi|LTranslit=ġaraḍ 74-75 والحاجات _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 الحاجات حَاجَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 73 conj 72:nmod:gen|73:conj Vform=اَلحَاجَاتِ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=al-ḥāǧāti|LTranslit=ḥāǧat 76 اللازمة لَازِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod|75:amod Vform=اَللَّازِمَةِ|Gloss=necessary,required,needed|Root=l_z_m|Translit=al-lāzimati|LTranslit=lāzim 77-78 للصناعة _ _ _ _ _ _ _ _ 77 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 78 الصناعة صِنَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 76 obl:arg 76:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلصِّنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 79 النفطية نَفطِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 78 amod 78:amod Vform=اَلنَّفطِيَّةِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭīyati|LTranslit=nafṭīy 80 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 81 case 81:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 81 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 78 amod 78:amod SpaceAfter=No|Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 82 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0014:p6 # sent_id = ummah.20040705.0014:p6u1 # text = ويشارك في هذا المعرض أكثر من ثلاثمائة شركة من نحو ثلاثين بلداً عربياً وأجنبياً بغية تبادل آلافكار فيما يخص قطاعي الغاز والنفط، بما يفسح المجال للاطلاع على أحدث المبتكرات والمنجزات ألفنية في هذين القطاعين ومناقشة البرامج وطرح المشكلات الماثلة وتشجيع ألفعاليات المتخصصة بما يدفع إلى الأمام عملية تطوير صناعة النفط والغاز في سورية والمنطقة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#12 1-2 ويشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 5 المعرض مَعرِض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلمَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 6 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=أَكثَرُ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯaru|LTranslit=ʾakṯar 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 ثلاثمائة ثلاثمائة X U--------- _ 6 obl 6:obl:مِن Vform=ثلاثمائة|Root=OOV|Translit=ṯlāṯmāʾiat 9 شركة شَرِكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=شَرِكَةٍ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatin|LTranslit=šarikat 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 12 case 12:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 12 ثلاثين ثَلَاثُون NUM QL------2I Case=Gen|Definite=Ind|NumForm=Word 8 nummod 8:nummod Vform=ثَلَاثِينَ|Gloss=thirty|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯīna|LTranslit=ṯalāṯūn 13 بلداً بَلَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=بَلَدًا|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=baladan|LTranslit=balad 14 عربياً عَرَبِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=عَرَبِيًّا|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyan|LTranslit=ʿarabīy 15-16 وأجنبياً _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 أجنبيا أَجنَبِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj Vform=أَجنَبِيًّا|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧnabīyan|LTranslit=ʾaǧnabīy 17 بغية بُغيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:acc Vform=بُغيَةَ|Gloss=wish,purpose|Root=b_.g_y|Translit=buġyata|LTranslit=buġyat 18 تبادل تَبَادُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=تَبَادُلِ|Gloss=exchange|Root=b_d_l|Translit=tabāduli|LTranslit=tabādul 19 آلافكار آلافكار X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=آلافكار|Root=OOV|Translit=ʾālāfkār 20-21 فيما _ _ _ _ _ _ _ _ 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 ما مَا DET S--------- _ 18 det 18:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 22 يخص خَصّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=يَخُصُّ|Gloss=concern,stipulate,confer|Root=_h_.s_.s|Translit=yaḫuṣṣu|LTranslit=ḫaṣṣ 23 قطاعي قِطَاع NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 22 obj 22:obj Vform=قِطَاعَي|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿay|LTranslit=qiṭāʿ 24 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 25-26 والنفط _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-29 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 ما مَا DET S--------- _ 2 obl 2:obl:بِ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 30 يفسح فَسَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 acl 29:acl Vform=يَفسَحُ|Gloss=make_room,clear_a_space|Root=f_s_.h|Translit=yafsaḥu|LTranslit=fasaḥ 31 المجال مَجَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 30 obj 30:obj Vform=اَلمَجَالَ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāla|LTranslit=maǧāl 32-33 للاطلاع _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 الاطلاع اِطِّلَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 obl:arg 30:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلِاطِّلَاعِ|Gloss=examination,inspection,knowledge|Root=.t_l_`|Translit=al-i-ʼṭṭilāʿi|LTranslit=iṭṭilāʿ 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 أحدث أَحدَث ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=أَحدَثِ|Gloss=newer_/_newest,more_/_most_recent|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdaṯi|LTranslit=ʾaḥdaṯ 36 المبتكرات مُبتَكَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلمُبتَكَرَاتِ|Gloss=invention,creation|Root=b_k_r|Translit=al-mubtakarāti|LTranslit=mubtakar 37-38 والمنجزات _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 المنجزات مُنجَز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 conj 35:nmod:gen|36:conj Vform=اَلمُنجَزَاتِ|Gloss=accomplishment,achievement,success|Root=n_^g_z|Translit=al-munǧazāti|LTranslit=munǧaz 39 ألفنية ألفنية X U--------- _ 36 nmod 36:nmod|38:nmod Vform=ألفنية|Root=OOV|Translit=ʾalfnyat 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 هذين هٰذَا DET SD----MD2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Dual|PronType=Dem 42 det 42:det Vform=هٰذَينِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏayni|LTranslit=hāḏā 42 القطاعين قِطَاع NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 36 nmod 36:nmod:فِي:gen|38:nmod:فِي:gen Vform=اَلقِطَاعَينِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿayni|LTranslit=qiṭāʿ 43-44 ومناقشة _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 30:obl:arg:لِ:gen|33:conj Vform=مُنَاقَشَةِ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašati|LTranslit=munāqašat 45 البرامج بَرنَامَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلبَرَامِجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=al-barāmiǧi|LTranslit=barnāmaǧ 46-47 وطرح _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 طرح طَرح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 30:obl:arg:لِ:gen|33:conj Vform=طَرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 48 المشكلات مُشكِلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلمُشكِلَاتِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-muškilāti|LTranslit=muškilat 49 الماثلة مَاثِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلمَاثِلَةِ|Gloss=visible,evident|Root=m__t_l|Translit=al-māṯilati|LTranslit=māṯil 50-51 وتشجيع _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 تشجيع تَشجِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 30:obl:arg:لِ:gen|33:conj Vform=تَشجِيعِ|Gloss=encouragement,promotion,support|Root=^s_^g_`|Translit=tašǧīʿi|LTranslit=tašǧīʿ 52 ألفعاليات ألفعاليات X U--------- _ 51 nmod 51:nmod Vform=ألفعاليات|Root=OOV|Translit=ʾalfʿālyāt 53 المتخصصة مُتَخَصِّص ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلمُتَخَصِّصَةِ|Gloss=specialized|Root=_h_.s_.s|Translit=al-mutaḫaṣṣiṣati|LTranslit=mutaḫaṣṣiṣ 54-55 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 55 ما مَا DET S--------- _ 51 det 51:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 56 يدفع دَفَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 acl 51:acl Vform=يَدفَعُ|Gloss=push,motivate,pay|Root=d_f_`|Translit=yadfaʿu|LTranslit=dafaʿ 57 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 58 الأمام أَمَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 obl 56:obl:إِلَى:gen Vform=اَلأَمَامِ|Gloss=front,forward|Root='_m_m|Translit=al-ʾamāmi|LTranslit=ʾamām 59 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 56 obj 56:obj Vform=عَمَلِيَّةَ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyata|LTranslit=ʿamalīyat 60 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 61 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 62 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 63-64 والغاز _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 conj 61:nmod:gen|62:conj Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 65 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 66 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 67-68 والمنطقة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 66 conj 61:amod|66:conj Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 69 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0014:p6u2 # text = وستقام على هامش هذا المعرض 32 محاضرة وندوة فنية وفعاليات تحيط بكافة المشاكل البيئية والحلول المقترحة لمعالجتها حفاظاً على البيئة والتنوع الحيوي والطاقة والتنمية وتطبيقات التخطيط البيئي وتطوير إدارة الموارد المائية ومعالجة النفايات الصلبة ومكافحة التصحر، ويشارك في هذه الندوات والمحاضرات وألفعاليات خبراء عرب وأجانب للتركيز على آخر مبتكرات التقنية المعاصرة في صناعة النفط والغاز. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#13 1-3 وستقام _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux:pass 3:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 تقام أَقَام VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُقَامُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=tuqāmu|LTranslit=ʾaqām 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 هامش هَامِش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:عَلَى:gen Vform=هَامِشِ|Gloss=margin,periphery,sideline|Root=h_m_^s|Translit=hāmiši|LTranslit=hāmiš 6 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 7 المعرض مَعرِض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 8 32 32 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass Vform=٣٢|Translit=32 9 محاضرة مُحَاضَرَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=مُحَاضَرَةً|Gloss=lecture|Root=.h_.d_r|Translit=muḥāḍaratan|LTranslit=muḥāḍarat 10-11 وندوة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 ندوة نَدوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 conj 8:nmod:acc|9:conj Vform=نَدوَةً|Gloss=seminar,symposium,conference|Root=n_d_w|Translit=nadwatan|LTranslit=nadwat 12 فنية فَنِّيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=فَنِّيَّةً|Gloss=technical,artistic|Root=f_n_n|Translit=fannīyatan|LTranslit=fannīy 13-14 وفعاليات _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 فعاليات فَعَّالِيّ ADJ A-----FP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 3:nsubj:pass|8:conj Vform=فَعَّالِيَّاتٌ|Gloss=effective,efficient,active|Root=f_`_l|Translit=faʿʿālīyātun|LTranslit=faʿʿālīy 15 تحيط أَحَاط VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl|14:acl Vform=تُحِيطُ|Gloss=surround,encircle|Root=.h_w_.t|Translit=tuḥīṭu|LTranslit=ʾaḥāṭ 16-17 بكافة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:بِ:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 18 المشاكل مُشكِلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمَشَاكِلِ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-mašākili|LTranslit=muškilat 19 البيئية بِيئِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلبِيئِيَّةِ|Gloss=environmental|Root=b_w_'|Translit=al-bīʾīyati|LTranslit=bīʾīy 20-21 والحلول _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 الحلول حَلّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 conj 17:nmod:gen|18:conj Vform=اَلحُلُولِ|Gloss=solution,dissolution,cancellation|Root=.h_l_l|Translit=al-ḥulūli|LTranslit=ḥall 22 المقترحة مُقتَرَح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمُقتَرَحَةِ|Gloss=proposed,suggested|Root=q_r_.h|Translit=al-muqtaraḥati|LTranslit=muqtaraḥ 23-25 لمعالجتها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 معالجة مُعَالَجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:لِ:gen Vform=مُعَالَجَةِ|Gloss=treatment,therapy,processing|Root=`_l_^g|Translit=muʿālaǧati|LTranslit=muʿālaǧat 25 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 26 حفاظاً حِفَاظ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 xcomp 24:xcomp Vform=حِفَاظًا|Gloss=preservation,guarding|Root=.h_f_.z|Translit=ḥifāẓan|LTranslit=ḥifāẓ 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 البيئة بِيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلبِيئَةِ|Gloss=environment,milieu|Root=b_w_'|Translit=al-bīʾati|LTranslit=bīʾat 29-30 والتنوع _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 التنوع تَنَوُّع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 conj 26:obl:arg:عَلَى:gen|28:conj Vform=اَلتَّنَوُّعِ|Gloss=variety,diversity|Root=n_w_`|Translit=at-tanawwuʿi|LTranslit=tanawwuʿ 31 الحيوي حَيَوِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلحَيَوِيِّ|Gloss=vital,lively,biological|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayawīyi|LTranslit=ḥayawīy 32-33 والطاقة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الطاقة طَاقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 conj 26:obl:arg:عَلَى:gen|28:conj Vform=اَلطَّاقَةِ|Gloss=energy,power,potential|Root=.t_w_q|Translit=aṭ-ṭāqati|LTranslit=ṭāqat 34-35 والتنمية _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 التنمية تَنمِيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 conj 26:obl:arg:عَلَى:gen|28:conj Vform=اَلتَّنمِيَةِ|Gloss=development,growth|Root=n_m_y|Translit=at-tanmiyati|LTranslit=tanmiyat 36-37 وتطبيقات _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 تطبيقات تَطبِيق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 conj 26:obl:arg:عَلَى:gen|28:conj Vform=تَطبِيقَاتِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqāti|LTranslit=taṭbīq 38 التخطيط تَخطِيط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلتَّخطِيطِ|Gloss=planning,projecting|Root=_h_.t_.t|Translit=at-taḫṭīṭi|LTranslit=taḫṭīṭ 39 البيئي بِيئِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلبِيئِيِّ|Gloss=environmental|Root=b_w_'|Translit=al-bīʾīyi|LTranslit=bīʾīy 40-41 وتطوير _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 تطوير تَطوِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 conj 26:obl:arg:عَلَى:gen|28:conj Vform=تَطوِيرِ|Gloss=development,advancement,promotion|Root=.t_w_r|Translit=taṭwīri|LTranslit=taṭwīr 42 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 43 الموارد مَورِد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلمَوَارِدِ|Gloss=source,resource|Root=w_r_d|Translit=al-mawāridi|LTranslit=mawrid 44 المائية مَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلمَائِيَّةِ|Gloss=watery,aquatic,hydraulic,liquid,fluid|Root=m_w_h|Translit=al-māʾīyati|LTranslit=māʾīy 45-46 ومعالجة _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 معالجة مُعَالَجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 conj 26:obl:arg:عَلَى:gen|28:conj Vform=مُعَالَجَةِ|Gloss=treatment,therapy,processing|Root=`_l_^g|Translit=muʿālaǧati|LTranslit=muʿālaǧat 47 النفايات نُفَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلنُّفَايَاتِ|Gloss=waste,refuse,remains|Root=n_f_y|Translit=an-nufāyāti|LTranslit=nufāyat 48 الصلبة صُلب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلصُّلبَةِ|Gloss=hard,solid,robust|Root=.s_l_b|Translit=aṣ-ṣulbati|LTranslit=ṣulb 49-50 ومكافحة _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 مكافحة مُكَافَحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 conj 26:obl:arg:عَلَى:gen|28:conj Vform=مُكَافَحَةِ|Gloss=confrontation,battle|Root=k_f_.h|Translit=mukāfaḥati|LTranslit=mukāfaḥat 51 التصحر تَصَحُّر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّصَحُّرِ|Gloss=desertification|Root=.s_.h_r|Translit=at-taṣaḥḥuri|LTranslit=taṣaḥḥur 52 ، ، PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=،|Translit=, 53-54 ويشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 55 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 56 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 57 det 57:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 57 الندوات نَدوَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 obl:arg 54:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلنَّدَوَاتِ|Gloss=seminar,symposium,conference|Root=n_d_w|Translit=an-nadawāti|LTranslit=nadwat 58-59 والمحاضرات _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 المحاضرات مُحَاضِرَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 conj 54:obl:arg:فِي:gen|57:conj Vform=اَلمُحَاضِرَاتِ|Gloss=lecturer|Root=.h_.d_r|Translit=al-muḥāḍirāti|LTranslit=muḥāḍirat 60-61 وألفعاليات _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 الفعاليات فَعَالِيَّات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 57 conj 54:obl:arg:فِي:gen|57:conj Vform=اَلفَعَالِيَّاتِ|Gloss=events|Root=f_`_l|Translit=al-faʿālīyāti|LTranslit=faʿālīyāt 62 خبراء خَبِير NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 54 nsubj 54:nsubj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 63 عرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 62 amod 62:amod Vform=عَرَبٌ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabun|LTranslit=ʿarabīy 64-65 وأجانب _ _ _ _ _ _ _ _ 64 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 أجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 63 conj 62:amod|63:conj Vform=أَجَانِبُ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧānibu|LTranslit=ʾaǧnabīy 66-67 للتركيز _ _ _ _ _ _ _ _ 66 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 67 التركيز تَركِيز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 obl 54:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّركِيزِ|Gloss=emphasis,focus,concentration,installation|Root=r_k_z|Translit=at-tarkīzi|LTranslit=tarkīz 68 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 69 آخر آخَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=آخَرِ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫari|LTranslit=ʾāḫar 70 مبتكرات مُبتَكَر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:gen Vform=مُبتَكَرَاتِ|Gloss=invention,creation|Root=b_k_r|Translit=mubtakarāti|LTranslit=mubtakar 71 التقنية تَقنِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:gen Vform=اَلتَّقنِيَّةِ|Gloss=technique,technology|Root=t_q_n|Translit=at-taqnīyati|LTranslit=taqnīyat 72 المعاصرة مُعَاصِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=اَلمُعَاصِرَةِ|Gloss=contemporary,contemporaneous|Root=`_.s_r|Translit=al-muʿāṣirati|LTranslit=muʿāṣir 73 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 74 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 nmod 70:nmod:فِي:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 75 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 74 nmod 74:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 76-77 والغاز _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 76 و وَ CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 77 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 conj 74:nmod:gen|75:conj Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 78 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0014:p7 # sent_id = ummah.20040705.0014:p7u1 # text = ويضم المعرض أجنحة وطنية جديدة تمثل العراق ومصر وبولونيا، في مشاركة متميزة لجميع الشركات العاملة في قطاع النفط والغاز، فيما يعتبر معرض البيئة الأول كمعرض متخصص في سورية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0014#14 1-2 ويضم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 3 المعرض مَعرِض NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَعرِضُ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍu|LTranslit=maʿriḍ 4 أجنحة جَنَاح NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=أَجنِحَةً|Gloss=wing,flank|Root=^g_n_.h|Translit=ʾaǧniḥatan|LTranslit=ǧanāḥ 5 وطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=وَطَنِيَّةً|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=waṭanīyatan|LTranslit=waṭanīy 6 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 7 تمثل مَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=تُمَثِّلُ|Gloss=represent,constitute,act|Root=m__t_l|Translit=tumaṯṯilu|LTranslit=maṯṯal 8 العراق عِرَاق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلعِرَاقَ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqa|LTranslit=ʿirāq 9-10 ومصر _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 conj 7:obj|8:conj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 11-12 وبولونيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 بولونيا بُولُونِيَا X X--------- Foreign=Yes 8 conj 7:obj|8:conj Vform=بُولُونِيَا|Gloss=Bologna|Root=bUlUn|Translit=būlūniyā|LTranslit=būlūniyā 13 ، ، PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct Vform=،|Translit=, 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 مشاركة مُشَارِكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=مُشَارِكَةٍ|Gloss=participant,associate|Root=^s_r_k|Translit=mušārikatin|LTranslit=mušārikat 16 متميزة مُتَمَيِّز ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=مُتَمَيِّزَةٍ|Gloss=distinguished,outstanding,prominent|Root=m_y_z|Translit=mutamayyizatin|LTranslit=mutamayyiz 17-18 لجميع _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 جميع جَمِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=جَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 19 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 20 العاملة عَامِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلعَامِلَةِ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilati|LTranslit=ʿāmil 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 23 النفط نَفط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلنَّفطِ|Gloss=petroleum,oil|Root=n_f_.t|Translit=an-nafṭi|LTranslit=nafṭ 24-25 والغاز _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 conj 22:nmod:gen|23:conj Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 28 يعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 advcl 2:advcl:فِيمَا Vform=يُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=yuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 29 معرض مَعرِض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj:pass 28:nsubj:pass Vform=مَعرِضُ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍu|LTranslit=maʿriḍ 30 البيئة بِيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلبِيئَةِ|Gloss=environment,milieu|Root=b_w_'|Translit=al-bīʾati|LTranslit=bīʾat 31 الأول أَوَّل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 iobj 28:iobj Vform=اَلأَوَّلَ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwala|LTranslit=ʾawwal 32-33 كمعرض _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 33 معرض مَعرِض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 xcomp 28:xcomp Vform=مَعرِضٍ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍin|LTranslit=maʿriḍ 34 متخصص مُتَخَصِّص ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=مُتَخَصِّصٍ|Gloss=specialized|Root=_h_.s_.s|Translit=mutaḫaṣṣiṣin|LTranslit=mutaḫaṣṣiṣ 35 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 36 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040705.0030 # newpar id = ummah.20040705.0030:p1 # sent_id = ummah.20040705.0030:p1u1 # text = تقليص نشاطات مبارك بسبب الأزمة الصحية # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0030#1 1 تقليص تَقلِيص NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=تَقلِيصُ|Gloss=reducing,shrinking,cutbacks,reductions|Root=q_l_.s|Translit=taqlīṣu|LTranslit=taqlīṣ 2 نشاطات نَشَاط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=نَشَاطَاتِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭāti|LTranslit=našāṭ 3 مبارك مبارك X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 4-5 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 fixed 4:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 6 الأزمة أَزمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:بِ_سَبَب:gen Vform=اَلأَزمَةِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=al-ʾazmati|LTranslit=ʾazmat 7 الصحية صِحِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلصِّحِّيَّةِ|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥīyati|LTranslit=ṣiḥḥīy # newpar id = ummah.20040705.0030:p2 # sent_id = ummah.20040705.0030:p2u1 # text = أثارت إصابة الرئيس المصري حسني مبارك، 75 عاماً، بأزمة صحية أثناء خطاب كان يلقيه أمام اجتماع مشترك لمجلسي الشعب والشورى، وبحضور الوزراء وكبار قيادات الدولة، القلق في الشارع المصري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0030#2 1 أثارت أَثَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَثَارَت|Gloss=raise,provoke,agitate|Root=_t_w_r|Translit=ʾaṯārat|LTranslit=ʾaṯār 2 إصابة إِصَابَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=إِصَابَةُ|Gloss=affliction|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābatu|LTranslit=ʾiṣābat 3 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 4 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 5 حسني حسني X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=حسني|Root=OOV|Translit=ḥsny 6 مبارك مبارك X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8 75 75 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Vform=٧٥|Translit=75 9 عاماً عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=،|Translit=, 11-12 بأزمة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 أزمة أَزمَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=أَزمَةٍ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=ʾazmatin|LTranslit=ʾazmat 13 صحية صِحِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=صِحِّيَّةٍ|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=ṣiḥḥīyatin|LTranslit=ṣiḥḥīy 14 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 15 خطاب خِطَاب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:أَثنَاءَ:gen Vform=خِطَابٍ|Gloss=speech|Root=_h_.t_b|Translit=ḫiṭābin|LTranslit=ḫiṭāb 16 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 17-18 يلقيه _ _ _ _ _ _ _ _ 17 يلقي أَلقَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 xcomp 16:xcomp Vform=يُلقِي|Gloss=deliver,throw,arrest|Root=l_q_y|Translit=yulqī|LTranslit=ʾalqā 18 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 19 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 20 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:أَمَامَ:gen Vform=اِجتِمَاعٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿin|LTranslit=iǧtimāʿ 21 مشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=مُشتَرَكٍ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=muštarakin|LTranslit=muštarak 22-23 لمجلسي _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 مجلسي مَجلِس NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 21 obl:arg 21:obl:arg:لِ:gen Vform=مَجلِسَي|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisay|LTranslit=maǧlis 24 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 25-26 والشورى _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 الشورى شُورَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 conj 23:nmod:gen|24:conj Vform=اَلشُّورَى|Gloss=consultation,deliberation,Shoura,Shura|Root=^s_w_r|Translit=aš-šūrā|LTranslit=šūrā 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-30 وبحضور _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 حضور حُضُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:بِ:gen Vform=حُضُورِ|Gloss=presence,attendance|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūri|LTranslit=ḥuḍūr 31 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 32-33 وكبار _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 كبار كَبِير ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 31 conj 30:nmod:gen|31:conj Vform=كِبَارِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kibāri|LTranslit=kabīr 34 قيادات قِيَادَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=قِيَادَاتِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādāti|LTranslit=qiyādat 35 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 36 ، ، PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=،|Translit=, 37 القلق قَلَق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=اَلقَلَقَ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=al-qalaqa|LTranslit=qalaq 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 الشارع شَارِع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=اَلشَّارِعِ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=aš-šāriʿi|LTranslit=šāriʿ 40 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0030:p2u2 # text = وكان التلفزيون المصري قد قطع إرساله أثناء إلقاء مبارك خطابه، ثم أعلن وزير الإعلام صفوت الشريف أن الرئيس "أصيب بوعكة صحية، بعد إصابته منذ يومين بنزلة برد". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0030#3 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 التلفزيون تِلفِزيُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتِّلفِزيُونُ|Gloss=television|Root=tilfizyUn|Translit=at-tilfizyūnu|LTranslit=tilfizyūn 4 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 5 قد قَد AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 6 قطع قَطَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=قَطَعَ|Gloss=cut_off,sever,interrupt,stop|Root=q_.t_`|Translit=qaṭaʿa|LTranslit=qaṭaʿ 7-8 إرساله _ _ _ _ _ _ _ _ 7 إرسال إِرسَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=إِرسَالَ|Gloss=transmission,broadcast|Root=r_s_l|Translit=ʾirsāla|LTranslit=ʾirsāl 8 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 10 إلقاء إِلقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=إِلقَاءِ|Gloss=delivering,throwing,arresting|Root=l_q_y|Translit=ʾilqāʾi|LTranslit=ʾilqāʾ 11 مبارك مبارك X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 12-13 خطابه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 خطاب خِطَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:acc Vform=خِطَابَ|Gloss=speech|Root=_h_.t_b|Translit=ḫiṭāba|LTranslit=ḫiṭāb 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 16 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 17 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 18 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 19 صفوت صفوت X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=صفوت|Root=OOV|Translit=ṣfwt 20 الشريف الشريف X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=الشريف|Root=OOV|Translit=ālšryf 21 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj:pass 24:nsubj:pass Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 23 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 أصيب أَصَاب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 16 ccomp 16:ccomp Vform=أُصِيبَ|Gloss=strike,hit,afflict|Root=.s_w_b|Translit=ʾuṣība|LTranslit=ʾaṣāb 25-26 بوعكة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 وعكة وَعكَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=وَعكَةٍ|Gloss=indisposition,sultriness|Root=w_`_k|Translit=waʿkatin|LTranslit=waʿkat 27 صحية صِحِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=صِحِّيَّةٍ|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=ṣiḥḥīyatin|LTranslit=ṣiḥḥīy 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 30-31 إصابته _ _ _ _ _ _ _ _ 30 إصابة إِصَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:بَعدَ:gen Vform=إِصَابَةِ|Gloss=affliction|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābati|LTranslit=ʾiṣābat 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 32 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 33 يومين يَوم NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 30 nmod 30:nmod:مُنذُ:gen Vform=يَومَينِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawmayni|LTranslit=yawm 34-35 بنزلة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 نزلة نَزلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:بِ:gen Vform=نَزلَةِ|Gloss=cold,catarrh|Root=n_z_l|Translit=nazlati|LTranslit=nazlat 36 برد بَرد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=بَردٍ|Gloss=cold,cooling|Root=b_r_d|Translit=bardin|LTranslit=bard 37 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0030:p3 # sent_id = ummah.20040705.0030:p3u1 # text = وبدا مبارك مرهقاً، وظهرت عليه أعراض الإعياء، وتصبب عرقاً غزيرا، حتى انه استخدم منديلاً لتجفيفه 8 مرات، وأثناء حديثه تلعثم وترنح، فسارع طاقم حراسته الخاص الذي كان بالقرب منه بمساعدته على الخروج من القاعة إلى الاستراحة الملحقة بالقاعة الرئيسية للبرلمان، التي لم يسمح بدخولها لرئيس ديوانه زكريا عزمي، وزير الدفاع المشير حسين طنطاوي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0030#4 1-2 وبدا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 بدا بَدَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَدَا|Gloss=appear,seem|Root=b_d_w|Translit=badā|LTranslit=badā 3 مبارك مبارك X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 4 مرهقاً مُرهَق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj SpaceAfter=No|Vform=مُرهَقًا|Gloss=oppressed,overburdened,suppressed|Root=r_h_q|Translit=murhaqan|LTranslit=murhaq 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6-7 وظهرت _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 ظهرت ظَهَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=ظَهَرَت|Gloss=appear,emerge|Root=.z_h_r|Translit=ẓaharat|LTranslit=ẓahar 8-9 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obl 7:obl:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 أعراض أعراض X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj Vform=أعراض|Root=OOV|Translit=ʾaʿrāḍ 11 الإعياء إِعيَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِعيَاءِ|Gloss=weariness,powerlessness|Root=`_y_y|Translit=al-ʾiʿyāʾi|LTranslit=ʾiʿyāʾ 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13-14 وتصبب _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 تصبب تَصَبَّب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَصَبَّبَ|Gloss=flow,perspire,drip|Root=.s_b_b|Translit=taṣabbaba|LTranslit=taṣabbab 15 عرقاً عَرَق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=عَرَقًا|Gloss=perspiration|Root=`_r_q|Translit=ʿaraqan|LTranslit=ʿaraq 16 غزيرا غَزِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=غَزِيرًا|Gloss=abundant,ample|Root=.g_z_r|Translit=ġazīran|LTranslit=ġazīr 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 21 obl 21:obl Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 19-20 انه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nsubj 21:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 استخدم اِستَخدَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 advcl 14:advcl:أَنَّ Vform=اِستَخدَمَ|Gloss=utilize,employ,operate,use|Root=_h_d_m|Translit=istaḫdama|LTranslit=istaḫdam 22 منديلاً مَندِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=مَندِيلًا|Gloss=handkerchief,kerchief|Root=m_n_d_l|Translit=mandīlan|LTranslit=mandīl 23-25 لتجفيفه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 تجفيف تَجفِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:لِ:gen Vform=تَجفِيفِ|Gloss=drying,desiccation,dehydration|Root=^g_f_f|Translit=taǧfīfi|LTranslit=taǧfīf 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 obl 21:obl Vform=٨|Translit=8 27 مرات مَرَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مَرَّاتٍ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marrātin|LTranslit=marrat 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29-30 وأثناء _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 أثناء أَثنَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=أَثنَاءَ|Gloss=during,meanwhile|Root=_t_n_y|Translit=ʾaṯnāʾa|LTranslit=ʾaṯnāʾa 31-32 حديثه _ _ _ _ _ _ _ _ 31 حديث حَدِيث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:أَثنَاءَ:gen|35:obl:أَثنَاءَ:gen Vform=حَدِيثِ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯi|LTranslit=ḥadīṯ 32 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 33 تلعثم تَلَعثَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَلَعثَمَ|Gloss=hesitate,stammer|Root=l_`__t_m|Translit=talaʿṯama|LTranslit=talaʿṯam 34-35 وترنح _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 ترنح تَرَنَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 33 conj 1:parataxis|33:conj Vform=تَرَنَّحَ|Gloss=be_swayed,be_carried_away,become_ecstatic|Root=r_n_.h|Translit=tarannaḥa|LTranslit=tarannaḥ 36 ، ، PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=،|Translit=, 37-38 فسارع _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ف فَ CCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 38 سارع سَارَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 33 advcl 33:advcl:فَ|35:advcl:فَ Vform=سَارَعَ|Gloss=hasten,hurry|Root=s_r_`|Translit=sāraʿa|LTranslit=sāraʿ 39 طاقم طَاقِم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj|44:nsubj Vform=طَاقِمُ|Gloss=crew|Root=.t_q_m|Translit=ṭāqimu|LTranslit=ṭāqim 40-41 حراسته _ _ _ _ _ _ _ _ 40 حراسة حِرَاسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=حِرَاسَةِ|Gloss=guard,escort,protection|Root=.h_r_s|Translit=ḥirāsati|LTranslit=ḥirāsat 41 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 42 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلخَاصُّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣu|LTranslit=ḫāṣṣ 43 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 44 nsubj 39:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 44 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 acl:relcl 39:acl:relcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 45-46 بالقرب _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 القرب قُرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 fixed 45:fixed Vform=اَلقُربِ|Gloss=proximity,nearness|Root=q_r_b|Translit=al-qurbi|LTranslit=qurb 47-48 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 fixed 45:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 obl 44:obl:بِ_قُرب_مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 49-51 بمساعدته _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 50 مساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:بِ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 51 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 52 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 53 الخروج خُرُوج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلخُرُوجِ|Gloss=exit,getting_out,departure,deviation|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫurūǧi|LTranslit=ḫurūǧ 54 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 55 القاعة قَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 obl 53:obl:مِن:gen Vform=اَلقَاعَةِ|Gloss=hall,corridor,large_room|Root=q_w_`|Translit=al-qāʿati|LTranslit=qāʿat 56 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 57 الاستراحة اِستِرَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 obl 53:obl:إِلَى:gen|67:nsubj:pass Vform=اَلِاستِرَاحَةِ|Gloss=rest,relaxation|Root=r_w_.h|Translit=al-i-ʼstirāḥati|LTranslit=istirāḥat 58 الملحقة مُلحَق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلمُلحَقَةِ|Gloss=appended,adjacent,annexed|Root=l_.h_q|Translit=al-mulḥaqati|LTranslit=mulḥaq 59-60 بالقاعة _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 60 القاعة قَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 obl:arg 58:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلقَاعَةِ|Gloss=hall,corridor,large_room|Root=q_w_`|Translit=al-qāʿati|LTranslit=qāʿat 61 الرئيسية رَئِيسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلرَّئِيسِيَّةِ|Gloss=main,principal|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsīyati|LTranslit=raʾīsīy 62-63 للبرلمان _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 62 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 63 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:لِ:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 64 ، ، PUNCT G--------- _ 63 punct 63:punct Vform=،|Translit=, 65 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 67 nsubj:pass 57:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 66 لم لَم PART F--------- _ 67 advmod 67:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 67 يسمح سَمَح VERB VIJP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 57 acl:relcl 57:acl:relcl Vform=يُسمَح|Gloss=allow,permit,authorize|Root=s_m_.h|Translit=yusmaḥ|LTranslit=samaḥ 68-70 بدخولها _ _ _ _ _ _ _ _ 68 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 69 دخول دُخُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 obl:arg 67:obl:arg:بِ:gen Vform=دُخُولِ|Gloss=entrance,penetration|Root=d__h_l|Translit=duḫūli|LTranslit=duḫūl 70 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 69 nmod 69:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 71-72 لرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 72 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 obl:arg 67:obl:arg:لِ:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 73-74 ديوانه _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ديوان دِيوَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=دِيوَانِ|Gloss=office,agency,anthology|Root=d_w_n|Translit=dīwāni|LTranslit=dīwān 74 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 73 nmod 73:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 75 زكريا زَكَرِيَّا X X--------- Foreign=Yes 76 nmod 76:nmod Vform=زَكَرِيَّا|Gloss=Zakariya,Zecharia|Root=zakarIyA|Translit=zakarīyā|LTranslit=zakarīyā 76 عزمي عزمي X U--------- _ 72 nmod 72:nmod SpaceAfter=No|Vform=عزمي|Root=OOV|Translit=ʿzmy 77 ، ، PUNCT G--------- _ 78 punct 78:punct Vform=،|Translit=, 78 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 72 conj 67:obl:arg:لِ:gen|72:conj Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 79 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 80 المشير مُشِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 82 nmod 82:nmod:gen Vform=اَلمُشِيرِ|Gloss=field_marshal,general|Root=^s_w_r|Translit=al-mušīri|LTranslit=mušīr 81 حسين حسين X U--------- _ 82 nmod 82:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 82 طنطاوي طنطاوي X U--------- _ 78 nmod 78:nmod SpaceAfter=No|Vform=طنطاوي|Root=OOV|Translit=ṭnṭāwy 83 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040705.0030:p3u2 # text = وعاد مبارك إلى المنصة بعد 45 دقيقة ليستكمل خطابه بعد اختصاره. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0030#5 1-2 وعاد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عاد عَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=عَادَ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿāda|LTranslit=ʿād 3 مبارك مبارك X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=مبارك|Root=OOV|Translit=mbārk 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 المنصة مِنَصَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:إِلَى:gen Vform=اَلمِنَصَّةِ|Gloss=platform,podium|Root=n_.s_.s|Translit=al-minaṣṣati|LTranslit=minaṣṣat 6 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 7 45 45 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 obl 2:obl:بَعدَ Vform=٤٥|Translit=45 8 دقيقة دَقِيقَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:acc Vform=دَقِيقَةً|Gloss=minute|Root=d_q_q|Translit=daqīqatan|LTranslit=daqīqat 9-10 ليستكمل _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ CCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 10 يستكمل اِستَكمَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:لِ Vform=يَستَكمِلَ|Gloss=complete,fulfill|Root=k_m_l|Translit=yastakmila|LTranslit=istakmal 11-12 خطابه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 خطاب خِطَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obj 10:obj Vform=خِطَابَ|Gloss=speech|Root=_h_.t_b|Translit=ḫiṭāba|LTranslit=ḫiṭāb 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 14-15 اختصاره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 اختصار اِختِصَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:بَعدَ:gen Vform=اِختِصَارِ|Gloss=abbreviation,shortening|Root=_h_.s_r|Translit=iḫtiṣāri|LTranslit=iḫtiṣār 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0030:p4 # sent_id = ummah.20040705.0030:p4u1 # text = وقالت مصادر مصرية إن الرئيس سيخضع لراحة لمدة أسبوع بناء على تعليمات الفريق الطبي المعالج له، "تحسباً لتعرضه مجدداً إلى مضاعفات إثر إصابته الأسبوع الماضي بنزلة شعبية حادة مصحوبة بارتفاع شديد في درجة الحرارة التي وصلت 93.5 درجة وخمول في النشاط الطبيعي للجسم". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0030#6 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=مِصرِيَّةٌ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatun|LTranslit=miṣrīy 5 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 6 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 7-8 سيخضع _ _ _ _ _ _ _ _ 7 س سَ AUX F--------- _ 8 aux 8:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 8 يخضع خَضَع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَخضَعُ|Gloss=submit,be_subject,be_submitted,be_subjected|Root=_h_.d_`|Translit=yaḫḍaʿu|LTranslit=ḫaḍaʿ 9-10 لراحة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 راحة رَاحَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:لِ:gen Vform=رَاحَةٍ|Gloss=rest,repose,leisure|Root=r_w_.h|Translit=rāḥatin|LTranslit=rāḥat 11-12 لمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 13 أسبوع أُسبُوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أُسبُوعٍ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿin|LTranslit=ʾusbūʿ 14 بناء بِنَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:acc Vform=بِنَاءً|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾan|LTranslit=bināʾ 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 fixed 14:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 تعليمات تَعلِيم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl 8:obl:gen Vform=تَعلِيمَاتِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=taʿlīmāti|LTranslit=taʿlīm 17 الفريق فَرِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلفَرِيقِ|Gloss=team,band|Root=f_r_q|Translit=al-farīqi|LTranslit=farīq 18 الطبي طِبِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلطِّبِّيِّ|Gloss=medical|Root=.t_b_b|Translit=aṭ-ṭibbīyi|LTranslit=ṭibbīy 19 المعالج المعالج X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=المعالج|Root=OOV|Translit=ālmʿālǧ 20-21 له _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 تحسباً تَحَسُّب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=تَحَسُّبًا|Gloss=expectation,precaution|Root=.h_s_b|Translit=taḥassuban|LTranslit=taḥassub 25-27 لتعرضه _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 تعرض تَعَرُّض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=تَعَرُّضِ|Gloss=being_exposed_to,encountering|Root=`_r_.d|Translit=taʿarruḍi|LTranslit=taʿarruḍ 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28 مجدداً مُجَدَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc Vform=مُجَدَّدًا|Gloss=renewed,renovated|Root=^g_d_d|Translit=muǧaddadan|LTranslit=muǧaddad 29 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 30 مضاعفات مُضَاعَفَات NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مُضَاعَفَاتٍ|Gloss=complications|Root=.d_`_f|Translit=muḍāʿafātin|LTranslit=muḍāʿafāt 31 إثر إِثرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=إِثرَ|Gloss=right_after|Root='__t_r|Translit=ʾiṯra|LTranslit=ʾiṯra 32-33 إصابته _ _ _ _ _ _ _ _ 32 إصابة إِصَابَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl 26:obl:إِثرَ:gen Vform=إِصَابَةِ|Gloss=affliction|Root=.s_w_b|Translit=ʾiṣābati|LTranslit=ʾiṣābat 33 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 34 الأسبوع أُسبُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:acc Vform=اَلأُسبُوعَ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=al-ʾusbūʿa|LTranslit=ʾusbūʿ 35 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 36-37 بنزلة _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 نزلة نَزلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:بِ:gen Vform=نَزلَةٍ|Gloss=cold,catarrh|Root=n_z_l|Translit=nazlatin|LTranslit=nazlat 38 شعبية شُعَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=شُعَبِيَّةٍ|Gloss=bronchial|Root=^s_`_b|Translit=šuʿabīyatin|LTranslit=šuʿabīy 39 حادة حَادّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=حَادَّةٍ|Gloss=sharp,intense|Root=.h_d_d|Translit=ḥāddatin|LTranslit=ḥādd 40 مصحوبة مَصحُوب ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=مَصحُوبَةٍ|Gloss=accompanied|Root=.s_.h_b|Translit=maṣḥūbatin|LTranslit=maṣḥūb 41-42 بارتفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:بِ:gen Vform=اِرتِفَاعٍ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿin|LTranslit=irtifāʿ 43 شديد شَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=شَدِيدٍ|Gloss=intense,strong,severe|Root=^s_d_d|Translit=šadīdin|LTranslit=šadīd 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 درجة دَرَجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen|48:nsubj Vform=دَرَجَةِ|Gloss=degree,class,rank,grade,level|Root=d_r_^g|Translit=daraǧati|LTranslit=daraǧat 46 الحرارة حَرَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلحَرَارَةِ|Gloss=temperature,heat,fever|Root=.h_r_r|Translit=al-ḥarārati|LTranslit=ḥarārat 47 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 48 nsubj 45:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 48 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 45 acl:relcl 45:acl:relcl Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 49 93.5 93.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 48 obj 48:obj Vform=٩٣.٥|Translit=93.5 50 درجة درجة X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=درجة|Root=OOV|Translit=drǧat 51-52 وخمول _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 خمول خُمُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 conj 40:obl:arg:بِ:gen|42:conj Vform=خُمُولٍ|Gloss=obscurity,inactivity,drowsiness|Root=_h_m_l|Translit=ḫumūlin|LTranslit=ḫumūl 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 النشاط نَشَاط NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:فِي:gen Vform=اَلنَّشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=an-našāṭi|LTranslit=našāṭ 55 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 56-57 للجسم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 56 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 57 الجسم جِسم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:لِ:gen Vform=اَلجِسمِ|Gloss=body,form|Root=^g_s_m|Translit=al-ǧismi|LTranslit=ǧism 58 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0030:p5 # sent_id = ummah.20040705.0030:p5u1 # text = وعلى الرغم من أنه لم يصدر عن الرئاسة المصرية ما يؤكد اعتزامه الاحتجاب لفترة محددة، فإن مصادر شبه رسمية أكدت أن الرئيس "سيقلل إلى حد كبير من نشاطاته الرسمية المعتادة، وأن تعديلاً طفيفاً يطرأ على مواعيده الرسمية، لتوفير أكبر قدر ممكن من الراحة له". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0030#7 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 mark 8:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 الرغم رَغم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=اَلرَّغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=ar-raġmi|LTranslit=raġm 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5-6 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 fixed 5:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 لم لَم PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 8 يصدر صَدَر VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 advcl 26:advcl:أَنَّ_هُوَ_عَلَى_رَغم_مِن Vform=يَصدُر|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=yaṣdur|LTranslit=ṣadar 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 الرئاسة رِئَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلرِّئَاسَةِ|Gloss=presidency,leadership,chairmanship|Root=r_'_s|Translit=ar-riʾāsati|LTranslit=riʾāsat 11 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 12 ما مَا DET S--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 13 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 acl 12:acl Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 14-15 اعتزامه _ _ _ _ _ _ _ _ 14 اعتزام اِعتِزَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=اِعتِزَامَ|Gloss=be_determined,be_resolute|Root=`_z_m|Translit=iʿtizāma|LTranslit=iʿtizām 15 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 16 الاحتجاب اِحتِجَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:gen Vform=اَلِاحتِجَابِ|Gloss=concealment,veiling,concealing,protecting|Root=.h_^g_b|Translit=al-i-ʼḥtiǧābi|LTranslit=iḥtiǧāb 17-18 لفترة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:لِ:gen Vform=فَترَةٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatratin|LTranslit=fatrat 19 محددة مُحَدَّد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=مُحَدَّدَةٍ|Gloss=set,determined,defined|Root=.h_d_d|Translit=muḥaddadatin|LTranslit=muḥaddad 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21-22 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ف فَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 22 إن إِنَّ PART F--------- _ 26 advmod:emph 26:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 23 مصادر مَصدَر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj Vform=مَصَادِرَ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādira|LTranslit=maṣdar 24 شبه شِبه NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc Vform=شِبهَ|Gloss=like,quasi_-,semi_-|Root=^s_b_h|Translit=šibha|LTranslit=šibh 25 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=رَسمِيَّةٍ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatin|LTranslit=rasmīy 26 أكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 27 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 29 " " PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30-31 سيقلل _ _ _ _ _ _ _ _ 30 س سَ AUX F--------- _ 31 aux 31:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 31 يقلل قَلَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=يُقَلِّلُ|Gloss=lessen,reduce,diminish|Root=q_l_l|Translit=yuqallilu|LTranslit=qallal 32 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 حد حَدّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl 31:obl:إِلَى:gen Vform=حَدٍّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddin|LTranslit=ḥadd 34 كبير كَبِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=كَبِيرٍ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīrin|LTranslit=kabīr 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36-37 نشاطاته _ _ _ _ _ _ _ _ 36 نشاطات نَشَاط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 obl:arg 31:obl:arg:مِن:gen Vform=نَشَاطَاتِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭāti|LTranslit=našāṭ 37 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 38 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 39 المعتادة مُعتَاد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُعتَادَةِ|Gloss=usual,typical,habitual,customary|Root=`_y_d|Translit=al-muʿtādati|LTranslit=muʿtād 40 ، ، PUNCT G--------- _ 39 punct 39:punct Vform=،|Translit=, 41-42 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 45 mark 45:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 43 تعديلاً تَعدِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=تَعدِيلًا|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=taʿdīlan|LTranslit=taʿdīl 44 طفيفاً طَفِيف ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=طَفِيفًا|Gloss=insignificant,minor|Root=.t_f_f|Translit=ṭafīfan|LTranslit=ṭafīf 45 يطرأ طَرَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 conj 26:ccomp|31:conj Vform=يَطرَأُ|Gloss=occur,happen|Root=.t_r_'|Translit=yaṭraʾu|LTranslit=ṭaraʾ 46 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 47-48 مواعيده _ _ _ _ _ _ _ _ 47 مواعيد مَوعِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 45 obl:arg 45:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مَوَاعِيدِ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawāʿīdi|LTranslit=mawʿid 48 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 49 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 50 ، ، PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform=،|Translit=, 51-52 لتوفير _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:لِ:gen Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 53 أكبر أَكبَر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=أَكبَرِ|Gloss=larger_/_largest,greater_/_greatest|Root=k_b_r|Translit=ʾakbari|LTranslit=ʾakbar 54 قدر قَدر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=قَدرٍ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadrin|LTranslit=qadr 55 ممكن مُمكِن ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=مُمكِنٍ|Gloss=possible|Root=m_k_n|Translit=mumkinin|LTranslit=mumkin 56 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 57 الراحة رَاحَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:مِن:gen Vform=اَلرَّاحَةِ|Gloss=rest,repose,leisure|Root=r_w_.h|Translit=ar-rāḥati|LTranslit=rāḥat 58-59 له _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 58 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 59 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 60 " " PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040705.0030:p6 # sent_id = ummah.20040705.0030:p6u1 # text = وأوضحت أن الرئيس "سيخفض من عدد الساعات المخصصة يومياً لاستقبال كبار المسؤولين العرب والأجانب الذين يتوافدون على القاهرة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040705.0030#8 1-2 وأوضحت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضحت أَوضَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَت|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥat|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 5 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6-7 سيخفض _ _ _ _ _ _ _ _ 6 س سَ AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 7 يخفض خَفَّض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُخَفِّضُ|Gloss=lower,reduce,decrease|Root=_h_f_.d|Translit=yuḫaffiḍu|LTranslit=ḫaffaḍ 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:مِن:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 10 الساعات سَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلسَّاعَاتِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿāti|LTranslit=sāʿat 11 المخصصة مُخَصَّص ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلمُخَصَّصَةِ|Gloss=designated,allocated|Root=_h_.s_.s|Translit=al-muḫaṣṣaṣati|LTranslit=muḫaṣṣaṣ 12 يومياً يَومِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:acc Vform=يَومِيًّا|Gloss=daily,per_diem,on_a_daily_basis|Root=y_w_m|Translit=yawmīyan|LTranslit=yawmīy 13-14 لاستقبال _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 استقبال اِستِقبَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=اِستِقبَالِ|Gloss=reception,welcoming|Root=q_b_l|Translit=istiqbāli|LTranslit=istiqbāl 15 كبار كَبِير ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod|21:nsubj Vform=كِبَارِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kibāri|LTranslit=kabīr 16 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 17 العرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod Vform=اَلعَرَبِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabi|LTranslit=ʿarabīy 18-19 والأجانب _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الأجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 16:amod|17:conj Vform=اَلأَجَانِبِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧānibi|LTranslit=ʾaǧnabīy 20 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 21 nsubj 15:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 21 يتوافدون تَوَافَد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=يَتَوَافَدُونَ|Gloss=arrive_together|Root=w_f_d|Translit=yatawāfadūna|LTranslit=tawāfad 22 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 23 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0008 # newpar id = ummah.20040715.0008:p1 # sent_id = ummah.20040715.0008:p1u1 # text = اضطهاد طالبة يهودية أعلنت إسلامها في إسرائيل # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0008#1 1 اضطهاد اِضطِهَاد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِضطِهَادُ|Gloss=persecution,oppression|Root=.d_h_d|Translit=iḍṭihādu|LTranslit=iḍṭihād 2 طالبة طَالِبَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=طَالِبَةٍ|Gloss=student|Root=.t_l_b|Translit=ṭālibatin|LTranslit=ṭālibat 3 يهودية يَهُودِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=يَهُودِيَّةٍ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=yahūdīyatin|LTranslit=yahūdīy 4 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 5-6 إسلامها _ _ _ _ _ _ _ _ 5 إسلام إِسلَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 obj 4:obj Vform=إِسلَامَ|Gloss=Islam|Root=s_l_m|Translit=ʾislāma|LTranslit=ʾislām 6 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl # newpar id = ummah.20040715.0008:p2 # sent_id = ummah.20040715.0008:p2u1 # text = كشفت صحيفة "معاريف" الإسرائيلية عن أحدث وقائع الاضطهاد العنصري داخل المدارس الإسرائيلية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0008#2 1 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 2 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 معاريف مَعَارِيف X X--------- Foreign=Yes 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=مَعَارِيف|Gloss=Maariv|Root=ma`ArIf|Translit=maʿārīf|LTranslit=maʿārīf 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8 أحدث أَحدَث ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:عَن:gen Vform=أَحدَثِ|Gloss=newer_/_newest,more_/_most_recent|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdaṯi|LTranslit=ʾaḥdaṯ 9 وقائع وَقِيعَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=وَقَائِعِ|Gloss=incident,event|Root=w_q_`|Translit=waqāʾiʿi|LTranslit=waqīʿat 10 الاضطهاد اِضطِهَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلِاضطِهَادِ|Gloss=persecution,oppression|Root=.d_h_d|Translit=al-i-ʼḍṭihādi|LTranslit=iḍṭihād 11 العنصري عُنصُرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعُنصُرِيِّ|Gloss=racial,ethnic|Root=`_n_.s_r|Translit=al-ʿunṣurīyi|LTranslit=ʿunṣurīy 12 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 13 المدارس مَدرَسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=اَلمَدَارِسِ|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=al-madārisi|LTranslit=madrasat 14 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0008:p2u2 # text = تروي إحدى الطالبات اليهوديات التي قررت إعلان إسلامها مؤخرا وارتداء الحجاب اضطهاد المدرسين لها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0008#3 1 تروي رَوَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَروِي|Gloss=tell,report,relate,narrate|Root=r_w_y|Translit=tarwī|LTranslit=rawā 2 إحدى إِحدَى NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj|6:nsubj Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 3 الطالبات طَالِبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلطَّالِبَاتِ|Gloss=student|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭālibāti|LTranslit=ṭālibat 4 اليهوديات يَهُودِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod Vform=اَليَهُودِيَّاتِ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdīyāti|LTranslit=yahūdīy 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 2:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6 قررت قَرَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl:relcl 2:acl:relcl Vform=قَرَّرَت|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrarat|LTranslit=qarrar 7 إعلان إِعلَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=إِعلَانَ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāna|LTranslit=ʾiʿlān 8-9 إسلامها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 إسلام إِسلَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=إِسلَامِ|Gloss=Islam|Root=s_l_m|Translit=ʾislāmi|LTranslit=ʾislām 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 مؤخرا مُؤَخَّر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=مُؤَخَّرًا|Gloss=recently,finally|Root='__h_r|Translit=muʾaḫḫaran|LTranslit=muʾaḫḫar 11-12 وارتداء _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 ارتداء اِرتِدَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 conj 6:obj|7:conj Vform=اِرتِدَاءَ|Gloss=wearing,putting_on|Root=r_d_y|Translit=irtidāʾa|LTranslit=irtidāʾ 13 الحجاب حِجَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلحِجَابِ|Gloss=veil|Root=.h_^g_b|Translit=al-ḥiǧābi|LTranslit=ḥiǧāb 14 اضطهاد اِضطِهَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=اِضطِهَادَ|Gloss=persecution,oppression|Root=.d_h_d|Translit=iḍṭihāda|LTranslit=iḍṭihād 15 المدرسين مُدَرِّس NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمُدَرِّسِينَ|Gloss=teacher,instructor,lecturer|Root=d_r_s|Translit=al-mudarrisīna|LTranslit=mudarris 16-17 لها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 17 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0008:p3 # sent_id = ummah.20040715.0008:p3u1 # text = وأشارت إلى أن مدير المدرسة خيرها بين تركها للإسلام أو بقائها في المدرسة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0008#4 1-2 وأشارت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 مدير مُدِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مُدِيرَ|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīra|LTranslit=mudīr 6 المدرسة مَدرَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمَدرَسَةِ|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasati|LTranslit=madrasat 7-8 خيرها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 خير خَير ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:acc Vform=خَيرَ|Gloss=better_/_best,good|Root=_h_y_r|Translit=ḫayra|LTranslit=ḫayr 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obl:arg 7:obl:arg:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 10-11 تركها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ترك تَرك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:بَينَ:gen Vform=تَركِ|Gloss=leaving,omission|Root=t_r_k|Translit=tarki|LTranslit=tark 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12-13 للإسلام _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 الإسلام إِسلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِسلَامِ|Gloss=Islam|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmi|LTranslit=ʾislām 14 أو أَو CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 15-16 بقائها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 بقاء بَقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 7:obl:arg:بَينَ:gen|10:conj Vform=بَقَاءِ|Gloss=survival,remaining|Root=b_q_y|Translit=baqāʾi|LTranslit=baqāʾ 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 المدرسة مَدرَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَدرَسَةِ|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasati|LTranslit=madrasat 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0008:p3u2 # text = قررت الفتاة ابنة الـ 15 عاما عدم خلع الحجاب أو الإفطار في نهار رمضان أو الارتداد عن الإسلام حتى لو فصلت من المدرسة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0008#5 1 قررت قَرَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَرَّرَت|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrarat|LTranslit=qarrar 2 الفتاة فَتَاة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلفَتَاةُ|Gloss=young_girl|Root=f_t_y|Translit=al-fatātu|LTranslit=fatāt 3 ابنة اِبنَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=اِبنَةُ|Gloss=daughter|Root=b_n_w|Translit=ibnatu|LTranslit=ibnat 4 الـ اَل PART F--------- _ 5 cc 5:cc Vform=اَل|Gloss=the|Root=al|Translit=al|LTranslit=al 5 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 nummod 3:nummod Vform=١٥|Translit=15 6 عاما عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 7 عدم عَدَم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=عَدَمَ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadama|LTranslit=ʿadam 8 خلع خَلع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=خَلعِ|Gloss=extraction,removal|Root=_h_l_`|Translit=ḫalʿi|LTranslit=ḫalʿ 9 الحجاب حِجَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلحِجَابِ|Gloss=veil|Root=.h_^g_b|Translit=al-ḥiǧābi|LTranslit=ḥiǧāb 10 أو أَو CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 11 الإفطار إِفطَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 conj 7:nmod:gen|8:conj Vform=اَلإِفطَارِ|Gloss=breaking_the_fast|Root=f_.t_r|Translit=al-ʾifṭāri|LTranslit=ʾifṭār 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 نهار نَهَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=نَهَارِ|Gloss=daytime,day|Root=n_h_r|Translit=nahāri|LTranslit=nahār 14 رمضان رَمَضَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=رَمَضَانَ|Gloss=Ramadan|Root=r_m_.d|Translit=ramaḍāna|LTranslit=ramaḍān 15 أو أَو CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 16 الارتداد اِرتِدَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 conj 7:nmod:gen|8:conj Vform=اَلِارتِدَادِ|Gloss=retreat,renunciation|Root=r_d_d|Translit=al-i-ʼrtidādi|LTranslit=irtidād 17 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 18 الإسلام إِسلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلإِسلَامِ|Gloss=Islam|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmi|LTranslit=ʾislām 19 حتى حَتَّى ADV D--------- _ 21 mark 21:mark Vform=حَتَّى|Gloss=even,even_though,although|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 20 لو لَو CCONJ C--------- _ 19 fixed 19:fixed Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 21 فصلت فَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:حَتَّى_لَو Vform=فَصَلَت|Gloss=separate,detach,set_apart|Root=f_.s_l|Translit=faṣalat|LTranslit=faṣal 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 المدرسة مَدرَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَدرَسَةِ|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasati|LTranslit=madrasat 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0012 # newpar id = ummah.20040715.0012:p1 # sent_id = ummah.20040715.0012:p1u1 # text = حزب الله: العراقيون ليسوا بحاجة لمساعدتنا لمساعدتنا لمساعدتنا # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0012#1 1 حزب حِزب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=حِزبُ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbu|LTranslit=ḥizb 2 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 العراقيون عِرَاقِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلعِرَاقِيُّونَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyūna|LTranslit=ʿirāqīy 5 ليسوا لَيس VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَيسُوا|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysū|LTranslit=lays 6-7 بحاجة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 حاجة حَاجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen Vform=حَاجَةٍ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧatin|LTranslit=ḥāǧat 8 لمساعدتنا لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 لمساعدتنا مُسَاعَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=مُسَاعَدَةِ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=musāʿadati|LTranslit=musāʿadat 10 لمساعدتنا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa # newpar id = ummah.20040715.0012:p2 # sent_id = ummah.20040715.0012:p2u1 # text = رفضت مصادر حزب الله" مزاعم وزير الحرب الإسرائيلي شاؤول موفاز التي ادعى فيها أن الحزب يدرب مقاتلين أجانب في لبنان ثم ينقلون إلى العراق لقتل الجنود الأمريكيين، وقالت: إنه ادعاء كاذب يحتاج إلى أدلة، والعراقيون ليسوا بحاجة إلى من يدربهم فهم خبراء حرب وقتال. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0012#2 1 رفضت رَفَض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=رَفَضَت|Gloss=reject,refuse|Root=r_f_.d|Translit=rafaḍat|LTranslit=rafaḍ 2 مصادر مَصدَر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 3 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 4 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 مزاعم مَزعَمَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 1 obj 1:obj|13:nsubj Vform=مَزَاعِمَ|Gloss=allegation,claim|Root=z_`_m|Translit=mazāʿima|LTranslit=mazʿamat 7 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 8 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 9 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 10 شاؤول شاؤول X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=شاؤول|Root=OOV|Translit=šāʾuwl 11 موفاز مُوفَاز X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod Vform=مُوفَاز|Gloss=Mofaz|Root=mUfAz|Translit=mūfāz|LTranslit=mūfāz 12 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 13 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 13 ادعى اِدَّعَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=اِدَّعَى|Gloss=allege,claim,testify|Root=d_`_w|Translit=iddaʿā|LTranslit=iddaʿā 14-15 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 الحزب حِزب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلحِزبَ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizba|LTranslit=ḥizb 18 يدرب دَرَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Vform=يُدَرِّبُ|Gloss=habituate,give_training,coach|Root=d_r_b|Translit=yudarribu|LTranslit=darrab 19 مقاتلين مُقَاتِل NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 18 obj 18:obj Vform=مُقَاتِلِينَ|Gloss=combatant,warrior|Root=q_t_l|Translit=muqātilīna|LTranslit=muqātil 20 أجانب أَجنَبِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod Vform=أَجَانِبَ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧāniba|LTranslit=ʾaǧnabīy 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 لبنان لُبنَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=لُبنَانَ|Gloss=Lebanon|Root=lubnAn|Translit=lubnāna|LTranslit=lubnān 23 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 24 ينقلون نَقَل VERB VIIP-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 conj 13:ccomp|18:conj Vform=يُنقَلُونَ|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=yunqalūna|LTranslit=naqal 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:إِلَى:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 27-28 لقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 قتل قَتل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:لِ:gen Vform=قَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=qatli|LTranslit=qatl 29 الجنود جُندِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلجُنُودِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=al-ǧunūdi|LTranslit=ǧundīy 30 الأمريكيين أَمرِيكِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمرِيكِيِّينَ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyīna|LTranslit=ʾamrīkīy 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 وقالت _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 34 : : PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=:|Translit=: 35-36 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 35 إن إِنَّ PART F--------- _ 37 mark 37:mark Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 36 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nsubj 37:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 37 ادعاء اِدِّعَاء NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 33 obj 33:obj Vform=اِدِّعَاءٌ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=iddiʿāʾun|LTranslit=iddiʿāʾ 38 كاذب كَاذِب ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=كَاذِبٌ|Gloss=false,untrue|Root=k__d_b|Translit=kāḏibun|LTranslit=kāḏib 39 يحتاج اِحتَاج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 37 acl 37:acl Vform=يَحتَاجُ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=yaḥtāǧu|LTranslit=iḥtāǧ 40 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41 أدلة دَلِيل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 39 obl:arg 39:obl:arg:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=أَدِلَّةٍ|Gloss=evidence,proof,indication|Root=d_l_l|Translit=ʾadillatin|LTranslit=dalīl 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43-44 والعراقيون _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 العراقيون عِرَاقِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلعِرَاقِيُّونَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyūna|LTranslit=ʿirāqīy 45 ليسوا لَيس VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 37 conj 33:obj|37:conj Vform=لَيسُوا|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysū|LTranslit=lays 46-47 بحاجة _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 47 حاجة حَاجَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 obl:arg 45:obl:arg:بِ_إِلَى:gen Vform=حَاجَةٍ|Gloss=need,thing,belongings,necessities|Root=.h_w_^g|Translit=ḥāǧatin|LTranslit=ḥāǧat 48 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 49 من مَن DET S--------- _ 47 det 47:det Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 50-51 يدربهم _ _ _ _ _ _ _ _ 50 يدرب دَرَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 acl 47:acl Vform=يُدَرِّبُ|Gloss=habituate,give_training,coach|Root=d_r_b|Translit=yudarribu|LTranslit=darrab 51 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 50 obj 50:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 52-53 فهم _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ف فَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 53 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 54 nsubj 54:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 54 خبراء خَبِير NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 45 conj 33:obj|45:conj Vform=خُبَرَاءُ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=ḫubarāʾu|LTranslit=ḫabīr 55 حرب حَرب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=حَربٍ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbin|LTranslit=ḥarb 56-57 وقتال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 56 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 قتال قِتَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 conj 54:nmod:gen|55:conj Vform=قِتَالٍ|Gloss=fighting,combat,struggle|Root=q_t_l|Translit=qitālin|LTranslit=qitāl 58 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0012:p3 # sent_id = ummah.20040715.0012:p3u1 # text = ووصفت المصادر ادعاء موفاز بأن عناصر من الحزب عبروا الحدود السورية ويشاركون في الهجمات ضد الأمريكيين في العراق بـ "الهرطقة" وقالت: "إن ادعاءات العدو لن تلقى آذاناً صاغية إلا في واشنطن التي تدعم العدوان الإسرائيلي المستمر على الشعب الفلسطيني". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0012#3 1-2 ووصفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وصفت وَصَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَصَفَت|Gloss=describe,characterize|Root=w_.s_f|Translit=waṣafat|LTranslit=waṣaf 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 ادعاء اِدِّعَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اِدِّعَاءَ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=iddiʿāʾa|LTranslit=iddiʿāʾ 5 موفاز مُوفَاز X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=مُوفَاز|Gloss=Mofaz|Root=mUfAz|Translit=mūfāz|LTranslit=mūfāz 6-7 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 mark 11:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 عناصر عُنصُر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|15:nsubj Vform=عَنَاصِرَ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿanāṣira|LTranslit=ʿunṣur 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 11 عبروا عَبَر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=عَبَرُوا|Gloss=cross,traverse|Root=`_b_r|Translit=ʿabarū|LTranslit=ʿabar 12 الحدود حَدّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=اَلحُدُودَ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥudūda|LTranslit=ḥadd 13 السورية سُورِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلسُّورِيَّةَ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyata|LTranslit=sūrīy 14-15 ويشاركون _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 يشاركون شَارَك VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 4:ccomp|11:conj Vform=يُشَارِكُونَ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušārikūna|LTranslit=šārak 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 الهجمات هَجمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلهَجَمَاتِ|Gloss=attack,assault,strike|Root=h_^g_m|Translit=al-haǧamāti|LTranslit=haǧmat 18 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 19 الأمريكيين أَمرِيكِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:ضِدَّ:gen Vform=اَلأَمرِيكِيِّينَ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyīna|LTranslit=ʾamrīkīy 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 22 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 الهرطقة هَرطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلهَرطَقَةِ|Gloss=heresy|Root=h_r_.t_q|Translit=al-harṭaqati|LTranslit=harṭaqat 25 " " PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform="|Translit=" 26-27 وقالت _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 28 : : PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=:|Translit=: 29 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 إن إِنَّ PART F--------- _ 34 mark 34:mark Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 31 ادعاءات اِدِّعَاء NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 34 nsubj 34:nsubj Vform=اِدِّعَاءَاتِ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=iddiʿāʾāti|LTranslit=iddiʿāʾ 32 العدو عَدُوّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلعَدُوِّ|Gloss=enemy|Root=`_d_w|Translit=al-ʿadūwi|LTranslit=ʿadūw 33 لن لَن PART F--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 34 تلقى لَقِي VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Vform=تَلقَى|Gloss=meet,encounter,find|Root=l_q_y|Translit=talqā|LTranslit=laqī 35 آذاناً أُذُن NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 34 obj 34:obj Vform=آذَانًا|Gloss=ear|Root='__d_n|Translit=ʾāḏānan|LTranslit=ʾuḏun 36 صاغية صَاغِي ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=صَاغِيَةً|Gloss=attentive,listening|Root=.s_.g_w|Translit=ṣāġiyatan|LTranslit=ṣāġī 37 إلا إِلَّا PART F--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 37 obl 37:obl:فِي|41:nsubj Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 40 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 41 nsubj 39:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 41 تدعم دَعَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 acl:relcl 39:acl:relcl Vform=تَدعَمُ|Gloss=support,strengthen|Root=d_`_m|Translit=tadʿamu|LTranslit=daʿam 42 العدوان عُدوَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 41 obj 41:obj Vform=اَلعُدوَانَ|Gloss=aggression,hostility,enmity|Root=`_d_w|Translit=al-ʿudwāna|LTranslit=ʿudwān 43 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīya|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 44 المستمر مُستَمِرّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلمُستَمِرَّ|Gloss=continuous,continuing,incessant|Root=m_r_r|Translit=al-mustamirra|LTranslit=mustamirr 45 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 46 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 47 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 48 " " PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0012:p4 # sent_id = ummah.20040715.0012:p4u1 # text = وأكدت المصادر أن كل ما يجري إسرائيلياً من حشود عسكرية وتهديدات، هدفه التعمية على إفشال إسرائيل لصفقة تبادل الأسرى المعتقلين مع "حزب الله" وخوفاً من إقدام الحزب على شن هجوم كاسح على المزارع لأسر المزيد من جنود الاحتلال واستعادة المزارع المحتلة بقوة السلاح وإرادة الصمود والتصدي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0012#4 1-2 وأكدت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكدت أَكَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَت|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadat|LTranslit=ʾakkad 3 المصادر مَصدَر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 dislocated 17:dislocated Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 6 ما مَا DET S--------- _ 5 det 5:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 7 يجري جَرَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=يَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=yaǧrī|LTranslit=ǧarā 8 إسرائيلياً إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=إِسرَائِيلِيًّا|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyan|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 حشود حَشد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=حُشُودٍ|Gloss=crowd,gathering,concentration,throngs|Root=.h_^s_d|Translit=ḥušūdin|LTranslit=ḥašd 11 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=عَسكَرِيَّةٍ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatin|LTranslit=ʿaskarīy 12-13 وتهديدات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 تهديدات تَهدِيد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 conj 5:nmod:مِن:gen|10:conj Vform=تَهدِيدَاتٍ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīdātin|LTranslit=tahdīd 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15-16 هدفه _ _ _ _ _ _ _ _ 15 هدف هَدَف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=هَدَفُ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafu|LTranslit=hadaf 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 17 التعمية تَعمِيَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلتَّعمِيَةُ|Gloss=camouflage|Root=`_m_y|Translit=at-taʿmiyatu|LTranslit=taʿmiyat 18 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 19 إفشال إِفشَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:عَلَى:gen Vform=إِفشَالِ|Gloss=thwarting,torpedoing|Root=f_^s_l|Translit=ʾifšāli|LTranslit=ʾifšāl 20 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 21-22 لصفقة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 صفقة صَفقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=صَفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 23 تبادل تَبَادُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=تَبَادُلِ|Gloss=exchange|Root=b_d_l|Translit=tabāduli|LTranslit=tabādul 24 الأسرى أَسِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلأَسرَى|Gloss=prisoner,captive|Root='_s_r|Translit=al-ʾasrā|LTranslit=ʾasīr 25 المعتقلين مُعتَقَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلمُعتَقَلِينَ|Gloss=prisoner,detainee|Root=`_q_l|Translit=al-muʿtaqalīna|LTranslit=muʿtaqal 26 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 27 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:مَعَ:gen Vform=حِزبِ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 29 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللّٰهِ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāhi|LTranslit=al-lāh 30 " " PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform="|Translit=" 31-32 وخوفاً _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 خوفا خَوف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:acc Vform=خَوفًا|Gloss=fear|Root=_h_w_f|Translit=ḫawfan|LTranslit=ḫawf 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 fixed 32:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 إقدام إِقدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 conj 2:obj|17:conj Vform=إِقدَامِ|Gloss=courage,audacity|Root=q_d_m|Translit=ʾiqdāmi|LTranslit=ʾiqdām 35 الحزب حِزب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلحِزبِ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbi|LTranslit=ḥizb 36 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 37 شن شَنّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:عَلَى:gen Vform=شَنِّ|Gloss=waging,launching|Root=^s_n_n|Translit=šanni|LTranslit=šann 38 هجوم هُجُوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هُجُومٍ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmin|LTranslit=huǧūm 39 كاسح كَاسِح ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=كَاسِحٍ|Gloss=crushing,sweeping,disastrous|Root=k_s_.h|Translit=kāsiḥin|LTranslit=kāsiḥ 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 المزارع مَزرَعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمَزَارِعِ|Gloss=farm,arable_land,plantation|Root=z_r_`|Translit=al-mazāriʿi|LTranslit=mazraʿat 42-43 لأسر _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 أسر أَسر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl 37:obl:لِ:gen Vform=أَسرِ|Gloss=capture,captivity|Root='_s_r|Translit=ʾasri|LTranslit=ʾasr 44 المزيد مَزِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلمَزِيدِ|Gloss=more,greater_number|Root=z_y_d|Translit=al-mazīdi|LTranslit=mazīd 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 جنود جُندِيّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:مِن:gen Vform=جُنُودِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdi|LTranslit=ǧundīy 47 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 48-49 واستعادة _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 استعادة اِستِعَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 conj 37:obl:لِ:gen|43:conj Vform=اِستِعَادَةِ|Gloss=recovery,reclamation|Root=`_w_d|Translit=istiʿādati|LTranslit=istiʿādat 50 المزارع مَزرَعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلمَزَارِعِ|Gloss=farm,arable_land,plantation|Root=z_r_`|Translit=al-mazāriʿi|LTranslit=mazraʿat 51 المحتلة مُحتَلّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلمُحتَلَّةِ|Gloss=occupied|Root=.h_l_l|Translit=al-muḥtallati|LTranslit=muḥtall 52-53 بقوة _ _ _ _ _ _ _ _ 52 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 53 قوة قُوَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl 49:obl:بِ:gen Vform=قُوَّةِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwati|LTranslit=qūwat 54 السلاح سِلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلسِّلَاحِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=as-silāḥi|LTranslit=silāḥ 55-56 وإرادة _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 إرادة إِرَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 conj 53:nmod:gen|54:conj Vform=إِرَادَةِ|Gloss=desire,will|Root=r_w_d|Translit=ʾirādati|LTranslit=ʾirādat 57 الصمود صُمُود NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلصُّمُودِ|Gloss=steadfastness,determination|Root=.s_m_d|Translit=aṣ-ṣumūdi|LTranslit=ṣumūd 58-59 والتصدي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 التصدي تَصَدِّي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 conj 53:nmod:gen|54:conj Vform=اَلتَّصَدِّي|Gloss=resistance,confrontation|Root=.s_d_y|Translit=at-taṣaddī|LTranslit=taṣaddī 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0016 # newpar id = ummah.20040715.0016:p1 # sent_id = ummah.20040715.0016:p1u1 # text = نائب الرئيس السوري خدام: عند وقوع الحرب سيكون لكل حادث حديث # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#1 1 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 2 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 3 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلسُّورِيُّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyu|LTranslit=sūrīy 4 خدام خدام X U--------- _ 1 nmod 1:nmod SpaceAfter=No|Vform=خدام|Root=OOV|Translit=ḫdām 5 : : PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=:|Translit=: 6 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 7 وقوع وُقُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:عِندَ:gen Vform=وُقُوعِ|Gloss=occurrence,happening|Root=w_q_`|Translit=wuqūʿi|LTranslit=wuqūʿ 8 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 9-10 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 9 س سَ AUX F--------- _ 10 aux 10:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 10 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 11-12 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl:arg 10:obl:arg:لِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 13 حادث حَادِث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=حَادِثٍ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥādiṯin|LTranslit=ḥādiṯ 14 حديث حَدِيث NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=حَدِيثٌ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯun|LTranslit=ḥadīṯ # newpar id = ummah.20040715.0016:p2 # sent_id = ummah.20040715.0016:p2u1 # text = جددت الحكومة الإسرائيلية يوم 17/11 تهديداتها لسورية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#2 1 جددت جَدَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=جَدَّدَت|Gloss=renew,repeat|Root=^g_d_d|Translit=ǧaddadat|LTranslit=ǧaddad 2 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 3 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 4 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 5 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٧|Translit=17 6 / / PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 7 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 5 conj 4:nummod|5:conj Vform=١١|Translit=11 8-9 تهديداتها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 تهديدات تَهدِيد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 1 obj 1:obj Vform=تَهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10-11 لسورية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0016:p2u2 # text = وجاء التهديد الأخير على لسان رئيس أركان الجيش موشيه يعلون بعد أيام فقط على تهديد وزير الدفاع شاؤول موفاز لسورية خلال زيارة لواشنطن. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#3 1-2 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 3 التهديد تَهدِيد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلتَّهدِيدُ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=at-tahdīdu|LTranslit=tahdīd 4 الأخير أَخِير ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلأَخِيرُ|Gloss=last,latest,recent,latter|Root='__h_r|Translit=al-ʾaḫīru|LTranslit=ʾaḫīr 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 لسان لِسَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 fixed 5:fixed Vform=لِسَانِ|Gloss=tongue|Root=l_s_n|Translit=lisāni|LTranslit=lisān 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:عَلَى_لِسَان:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 8 أركان رُكن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=أَركَانِ|Gloss=foundation,support,corner,fundamentals,general_staff|Root=r_k_n|Translit=ʾarkāni|LTranslit=rukn 9 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 10 موشيه موشيه X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=موشيه|Root=OOV|Translit=mwšyh 11 يعلون يعلون X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=يعلون|Root=OOV|Translit=yʿlwn 12 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 13 أيام يَوم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen Vform=أَيَّامٍ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāmin|LTranslit=yawm 14 فقط فَقَط ADV D--------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 تهديد تَهدِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:عَلَى:gen Vform=تَهدِيدِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīdi|LTranslit=tahdīd 17 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 18 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 19 شاؤول شاؤول X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=شاؤول|Root=OOV|Translit=šāʾuwl 20 موفاز مُوفَاز X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod Vform=مُوفَاز|Gloss=Mofaz|Root=mUfAz|Translit=mūfāz|LTranslit=mūfāz 21-22 لسورية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 22 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 23 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 24 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 obl 16:obl:خِلَالَ:gen Vform=زِيَارَةٍ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyāratin|LTranslit=ziyārat 25-26 لواشنطن _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod:لِ Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0016:p3 # sent_id = ummah.20040715.0016:p3u1 # text = ورد نائب الرئيس السوري عبد الحليم خدام على هذه التهديدات بنوع من اللامبالاة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#4 1-2 ورد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رد رَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَدَّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=radda|LTranslit=radd 3 نائب نَائِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾibu|LTranslit=nāʾib 4 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 5 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسُّورِيُّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyu|LTranslit=sūrīy 6 عبد عبد X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 7 الحليم الحليم X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=الحليم|Root=OOV|Translit=ālḥlym 8 خدام خدام X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=خدام|Root=OOV|Translit=ḫdām 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 11 التهديدات تَهدِيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلتَّهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=at-tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 12-13 بنوع _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 نوع نَوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=نَوعٍ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿin|LTranslit=nawʿ 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 اللامبالاة لَامُبَالَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللَّامُبَالَاةِ|Gloss=indifference,apathy|Root=b_l_y|Translit=al-lā-mubālāti|LTranslit=lā-mubālāt 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0016:p4 # sent_id = ummah.20040715.0016:p4u1 # text = فقال "لسنا قلقين أو خائفين من هذه التهديدات" وأضاف خدام "من يريد أن يصرخ فليصرخ"، ومن يريد أن يحارب فليحارب، لكن عند وقوع الحرب سيكون لكل حادث حديث". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#5 1-2 فقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 لسنا لسنا X U--------- _ 5 obl 5:obl Vform=لسنا|Root=OOV|Translit=lsnā 5 قلقين قَلِق ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=قَلِقِينَ|Gloss=worried,concerned,disturbed|Root=q_l_q|Translit=qaliqīna|LTranslit=qaliq 6 أو أَو CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 7 خائفين خَائِف ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 2:obj|5:conj Vform=خَائِفِينَ|Gloss=afraid,fearful|Root=_h_w_f|Translit=ḫāʾifīna|LTranslit=ḫāʾif 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 التهديدات تَهدِيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:مِن:gen|7:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=at-tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 11 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 12-13 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 14 خدام خدام X U--------- _ 13 nsubj 13:nsubj Vform=خدام|Root=OOV|Translit=ḫdām 15 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 من مَن DET S--------- _ 22 nsubj 22:nsubj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 17 يريد أَرَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=يُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdu|LTranslit=ʾarād 18 أن أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 يصرخ صَرَخ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=يَصرُخَ|Gloss=shout,scream|Root=.s_r__h|Translit=yaṣruḫa|LTranslit=ṣaraḫ 20-22 فليصرخ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 ف فَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 21 ل لِ CCONJ C--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 22 يصرخ صَرَخ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Vform=يَصرُخَ|Gloss=shout,scream|Root=.s_r__h|Translit=yaṣruḫa|LTranslit=ṣaraḫ 23 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 25-26 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 من مَن DET S--------- _ 32 nsubj 32:nsubj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 27 يريد أَرَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 acl 26:acl Vform=يُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdu|LTranslit=ʾarād 28 أن أَن SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 29 يحارب حَارَب VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Vform=يُحَارِبَ|Gloss=fight,wage_war|Root=.h_r_b|Translit=yuḥāriba|LTranslit=ḥārab 30-32 فليحارب _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 30 ف فَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 31 ل لِ CCONJ C--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 32 يحارب حَارَب VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 conj 13:ccomp|22:conj Vform=يُحَارِبَ|Gloss=fight,wage_war|Root=.h_r_b|Translit=yuḥāriba|LTranslit=ḥārab 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34 لكن لكن X U--------- _ 39 cc 39:cc Vform=لكن|Root=OOV|Translit=lkn 35 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 36 وقوع وُقُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:عِندَ:gen Vform=وُقُوعِ|Gloss=occurrence,happening|Root=w_q_`|Translit=wuqūʿi|LTranslit=wuqūʿ 37 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 38-39 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 38 س سَ AUX F--------- _ 39 aux 39:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 39 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 conj 13:ccomp|22:conj Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 40-41 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:لِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 42 حادث حَادِث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=حَادِثٍ|Gloss=incident,event,accident,mishap|Root=.h_d__t|Translit=ḥādiṯin|LTranslit=ḥādiṯ 43 حديث حَدِيث NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj SpaceAfter=No|Vform=حَدِيثٌ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯun|LTranslit=ḥadīṯ 44 " " PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0016:p5 # sent_id = ummah.20040715.0016:p5u1 # text = واعتبر خدام تهديدات يعلون جزءاً من حرب نفسية بدأها الكونجرس الأمريكي وتواصلها إسرائيل للتأثير على القرار السياسي السوري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#6 1-2 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 3 خدام خدام X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=خدام|Root=OOV|Translit=ḫdām 4 تهديدات تَهدِيد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=تَهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 5 يعلون يعلون X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=يعلون|Root=OOV|Translit=yʿlwn 6 جزءاً جُزء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=جُزءًا|Gloss=section,piece,portion,part,fraction|Root=^g_z_'|Translit=ǧuzʾan|LTranslit=ǧuzʾ 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 حرب حَرب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=حَربٍ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbin|LTranslit=ḥarb 9 نفسية نَفسِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=نَفسِيَّةٍ|Gloss=mental,spiritual,psychological|Root=n_f_s|Translit=nafsīyatin|LTranslit=nafsīy 10-11 بدأها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 بدأ بَدَأ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=بَدَأَ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾa|LTranslit=badaʾ 11 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 الكونجرس اَلكُونجرِس X X--------- Foreign=Yes 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلكُونجرِس|Gloss=Congress|Root=kUn^gris|Translit=al-kūnǧris|LTranslit=al-kūnǧris 13 الأمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلأَمرِيكِيُّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyu|LTranslit=ʾamrīkīy 14-16 وتواصلها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 تواصل وَاصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 conj 8:acl|10:conj Vform=تُوَاصِلُ|Gloss=continue|Root=w_.s_l|Translit=tuwāṣilu|LTranslit=wāṣal 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 18-19 للتأثير _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 التأثير تَأثِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 obl 15:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّأثِيرِ|Gloss=effect,influence,impact|Root='__t_r|Translit=at-taʾṯīri|LTranslit=taʾṯīr 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 القرار قَرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلقَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāri|LTranslit=qarār 22 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 23 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0016:p5u2 # text = وقال إن "سوريا ليست خائفة ولا قلقة من هذه التهديدات". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 سوريا سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 7 nsubj 7:nsubj Vform=سُورِيَا|Gloss=Syria|Root=sUr|Translit=sūriyā|LTranslit=sūriyā 6 ليست لَيس AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 cop 7:cop Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 7 خائفة خَائِف ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp Vform=خَائِفَةً|Gloss=afraid,fearful|Root=_h_w_f|Translit=ḫāʾifatan|LTranslit=ḫāʾif 8-9 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 لا لَا PART F--------- _ 10 cc 10:cc Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 10 قلقة قَلِق ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=قَلِقَةً|Gloss=worried,concerned,disturbed|Root=q_l_q|Translit=qaliqatan|LTranslit=qaliq 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 13 التهديدات تَهدِيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 obl:arg 7:obl:arg:مِن:gen|10:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=at-tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 14 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0016:p5u3 # text = وأضاف "نحن نقرر إذا كان الرد على الاعتداء الإسرائيلي مفيدا أو غير مفيد" مؤكدا "أن سيادة سورية غير قابلة للمساومة ولا المناقشة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#8 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 نحن نحن X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=نحن|Root=OOV|Translit=nḥn 5 نقرر نقرر X U--------- _ 2 iobj 2:iobj Vform=نقرر|Root=OOV|Translit=nqrr 6 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 7 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 cop 12:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 8 الرد رَدّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلرَّدُّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=ar-raddu|LTranslit=radd 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 الاعتداء اِعتِدَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلِاعتِدَاءِ|Gloss=attack,aggression,assault|Root=`_d_w|Translit=al-i-ʼʿtidāʾi|LTranslit=iʿtidāʾ 11 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 12 مفيدا مُفِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 ccomp 5:ccomp Vform=مُفِيدًا|Gloss=useful,beneficial|Root=f_y_d|Translit=mufīdan|LTranslit=mufīd 13 أو أَو CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 14 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 conj 5:ccomp|12:conj Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 15 مفيد مُفِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=مُفِيدٍ|Gloss=useful,beneficial|Root=f_y_d|Translit=mufīdin|LTranslit=mufīd 16 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 17 مؤكدا مُؤَكِّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُؤَكِّدًا|Gloss=assuring,confirming,affirming,guaranteeing|Root='_k_d|Translit=muʾakkidan|LTranslit=muʾakkid 18 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 سيادة سِيَادَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=سِيَادَةَ|Gloss=sovereignty,supremacy,Excellency|Root=s_w_d|Translit=siyādata|LTranslit=siyādat 21 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 22 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 23 قابلة قَابِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=قَابِلَةٍ|Gloss=capable,able|Root=q_b_l|Translit=qābilatin|LTranslit=qābil 24-25 للمساومة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 المساومة مُسَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُسَاوَمَةِ|Gloss=bargaining,haggling|Root=s_w_m|Translit=al-musāwamati|LTranslit=musāwamat 26-27 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 لا لَا PART F--------- _ 28 cc 28:cc Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 28 المناقشة مُنَاقِشَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 23:nmod:لِ:gen|25:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلمُنَاقِشَةِ|Gloss=debater,arguing|Root=n_q_^s|Translit=al-munāqišati|LTranslit=munāqišat 29 " " PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0016:p6 # sent_id = ummah.20040715.0016:p6u1 # text = من جانبه قال وزير الدفاع السوري العماد مصطفى طلاس "إن الاتهامات ضد سورية ليست جديدة وهي تتصاعد دائماً كلما تعرضت إسرائيل لمأزق". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#9 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2-3 جانبه _ _ _ _ _ _ _ _ 2 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 3 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 4 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 5 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 6 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 7 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلسُّورِيُّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyu|LTranslit=sūrīy 8 العماد عِمَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:nom Vform=اَلعِمَادُ|Gloss=major_general,majors_general|Root=`_m_d|Translit=al-ʿimādu|LTranslit=ʿimād 9 مصطفى مصطفى X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=مصطفى|Root=OOV|Translit=mṣṭfī 10 طلاس طلاس X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=طلاس|Root=OOV|Translit=ṭlās 11 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 إن إِنَّ PART F--------- _ 17 mark 17:mark Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 الاتهامات اِتِّهَام NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلِاتِّهَامَاتِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmāti|LTranslit=ittihām 14 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 15 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 16 ليست لَيس AUX VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 cop 17:cop Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 17 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 ccomp 4:ccomp Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 18-19 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 20 تتصاعد تَصَاعَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 conj 4:ccomp|17:conj Vform=تَتَصَاعَدُ|Gloss=climb,increase|Root=.s_`_d|Translit=tataṣāʿadu|LTranslit=taṣāʿad 21 دائماً دَائِم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=دَائِمًا|Gloss=permanent,lasting,constant|Root=d_w_m|Translit=dāʾiman|LTranslit=dāʾim 22 كلما كُلَّمَا CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=كُلَّمَا|Gloss=whenever|Root=k_l_l|Translit=kullamā|LTranslit=kullamā 23 تعرضت تَعَرَّض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 advcl 20:advcl:كُلَّمَا Vform=تَعَرَّضَت|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍat|LTranslit=taʿarraḍ 24 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 25-26 لمأزق _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 مأزق مَأزِق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:لِ:gen Vform=مَأزِقٍ|Gloss=impasse,dilemma,predicament|Root='_z_q|Translit=maʾziqin|LTranslit=maʾziq 27 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0016:p6u2 # text = وأوضح العماد طلاس "إن الرد على العدوان الإسرائيلي ليس بالضرورة أن يكون عسكريا، فالرد السياسي قد يكون أشد تأثيراً على الطرف المعادي إذا أحسن استخدامه". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#10 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 العماد عِمَاد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=اَلعِمَادُ|Gloss=major_general,majors_general|Root=`_m_d|Translit=al-ʿimādu|LTranslit=ʿimād 4 طلاس طلاس X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=طلاس|Root=OOV|Translit=ṭlās 5 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 إن إِنَّ PART F--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 الرد رَدّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 dislocated 13:dislocated Vform=اَلرَّدَّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=ar-radda|LTranslit=radd 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 العدوان عُدوَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلعُدوَانِ|Gloss=aggression,hostility,enmity|Root=`_d_w|Translit=al-ʿudwāni|LTranslit=ʿudwān 10 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 11 ليس لَيِس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=لَيِسَ|Gloss=be_valiant|Root=l_y_s|Translit=layisa|LTranslit=layis 12-13 بالضرورة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 الضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp Vform=اَلضَّرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=aḍ-ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 14 أن أَن SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 15 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 cop 16:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 16 عسكريا عَسكَرِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 csubj 11:csubj SpaceAfter=No|Vform=عَسكَرِيًّا|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyan|LTranslit=ʿaskarīy 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18-19 فالرد _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ف فَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 19 الرد رَدّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلرَّدُّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=ar-raddu|LTranslit=radd 20 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلسِّيَاسِيُّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyu|LTranslit=siyāsīy 21 قد قَد PART F--------- _ 23 advmod:emph 23:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 22 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 cop 23:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 23 أشد أَشَدّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 11:xcomp|13:conj Vform=أَشَدَّ|Gloss=stronger_/_strongest,more_/_most_intense|Root=^s_d_d|Translit=ʾašadda|LTranslit=ʾašadd 24 تأثيراً تَأثِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl 23:obl:acc Vform=تَأثِيرًا|Gloss=effect,influence,impact|Root='__t_r|Translit=taʾṯīran|LTranslit=taʾṯīr 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 الطرف طَرَف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلطَّرَفِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=aṭ-ṭarafi|LTranslit=ṭaraf 27 المعادي مُعَادِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلمُعَادِي|Gloss=hostile,anti_-|Root=`_d_w|Translit=al-muʿādī|LTranslit=muʿādī 28 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 29 أحسن أَحسَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 advcl 23:advcl:إِذَا Vform=أَحسَنَ|Gloss=master,do_well,be_proficient|Root=.h_s_n|Translit=ʾaḥsana|LTranslit=ʾaḥsan 30-31 استخدامه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 30 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اِستِخدَامُ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmu|LTranslit=istiḫdām 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0016:p7 # sent_id = ummah.20040715.0016:p7u1 # text = وكان يعلون قد أطلق تهديده مدعياً بأن ما فعله سلاح الجو الإسرائيلي قبل حوالي الأشهر الأربعة باختراق حاجز الصوت فوق مدينة اللاذقية، وعملية قصف معسكر عين الصاحب المهجور قرب دمشق، كان يرمي إلى توجيه رسالتين للرئيس السوري بشار الأسد كي يوقف دعمه لما سماه بـ "الإرهاب". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#11 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 يعلون يعلون X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=يعلون|Root=OOV|Translit=yʿlwn 4 قد قَد AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 5 أطلق أَطلَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=أَطلَقَ|Gloss=release,fire|Root=.t_l_q|Translit=ʾaṭlaqa|LTranslit=ʾaṭlaq 6-7 تهديده _ _ _ _ _ _ _ _ 6 تهديد تَهدِيد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 iobj 5:iobj Vform=تَهدِيدَ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīda|LTranslit=tahdīd 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 مدعياً مدعياً X U--------- _ 5 xcomp 5:xcomp Vform=مدعياً|Root=OOV|Translit=mdʿyāan 9-10 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 mark 39:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 ما مَا DET S--------- _ 39 nsubj 39:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 12-13 فعله _ _ _ _ _ _ _ _ 12 فعل فَعَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl 11:acl Vform=فَعَلَ|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=faʿala|LTranslit=faʿal 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 سلاح سِلَاح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=سِلَاحُ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=silāḥu|LTranslit=silāḥ 15 الجو جَوّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلجَوِّ|Gloss=climate,atmosphere,air|Root=^g_w_w|Translit=al-ǧawwi|LTranslit=ǧaww 16 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 17 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 18 حوالي حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=حَوَالَي|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālay|LTranslit=ḥawālā 19 الأشهر شَهر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 obl 12:obl:حَوَالَى_قَبلَ:gen Vform=اَلأَشهُرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=al-ʾašhuri|LTranslit=šahr 20 الأربعة أَربَعَة NUM QV----M-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 19 nummod 19:nummod Vform=اَلأَربَعَةِ|Gloss=four|Root=r_b_`|Translit=al-ʾarbaʿati|LTranslit=ʾarbaʿat 21-22 باختراق _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 اختراق اِختِرَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ:gen Vform=اِختِرَاقِ|Gloss=penetration,crossing|Root=_h_r_q|Translit=iḫtirāqi|LTranslit=iḫtirāq 23 حاجز حَاجِز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=حَاجِزِ|Gloss=obstacle,blockade,hurdles|Root=.h_^g_z|Translit=ḥāǧizi|LTranslit=ḥāǧiz 24 الصوت صَوت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلصَّوتِ|Gloss=voice,sound|Root=.s_w_t|Translit=aṣ-ṣawti|LTranslit=ṣawt 25 فوق فَوقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=فَوقَ|Gloss=above,over|Root=f_w_q|Translit=fawqa|LTranslit=fawqa 26 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:فَوقَ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 27 اللاذقية لَاذِقِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَللَّاذِقِيَّةِ|Gloss=Latakia|Root=l__d_q|Translit=al-lāḏiqīyati|LTranslit=lāḏiqīyat 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29-30 وعملية _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 22 conj 12:obl:بِ:gen|22:conj Vform=عَمَلِيَّةَ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyata|LTranslit=ʿamalīyat 31 قصف قَصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=قَصفِ|Gloss=bombardment,shelling|Root=q_.s_f|Translit=qaṣfi|LTranslit=qaṣf 32 معسكر مُعَسكَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=مُعَسكَرِ|Gloss=camp,encampment|Root=`_s_k_r|Translit=muʿaskari|LTranslit=muʿaskar 33 عين عين X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=عين|Root=OOV|Translit=ʿyn 34 الصاحب صَاحِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلصَّاحِبِ|Gloss=friend,companion|Root=.s_.h_b|Translit=aṣ-ṣāḥibi|LTranslit=ṣāḥib 35 المهجور مَهجُور ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلمَهجُورِ|Gloss=abandoned,empty|Root=h_^g_r|Translit=al-mahǧūri|LTranslit=mahǧūr 36 قرب قُربَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 37 case 37:case Vform=قُربَ|Gloss=near|Root=q_r_b|Translit=qurba|LTranslit=qurba 37 دمشق دِمَشق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:قُربَ:gen SpaceAfter=No|Vform=دِمَشقَ|Gloss=Damascus|Root=dima^sq|Translit=dimašqa|LTranslit=dimašq 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 40 يرمي رَمَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 xcomp 39:xcomp Vform=يَرمِي|Gloss=throw,fling,shoot|Root=r_m_y|Translit=yarmī|LTranslit=ramā 41 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 توجيه تَوجِيه NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَوجِيهِ|Gloss=directing,guiding,sending|Root=w_^g_h|Translit=tawǧīhi|LTranslit=tawǧīh 43 رسالتين رِسَالَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 42 nmod 42:nmod:gen Vform=رِسَالَتَينِ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=risālatayni|LTranslit=risālat 44-45 للرئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 45 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 obl:arg 42:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 46 السوري سُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلسُّورِيِّ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=as-sūrīyi|LTranslit=sūrīy 47 بشار بشار X U--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=بشار|Root=OOV|Translit=bšār 48 الأسد الأسد X U--------- _ 45 nmod 45:nmod Vform=الأسد|Root=OOV|Translit=ālʾasd 49 كي كَي CCONJ C--------- _ 50 mark 50:mark Vform=كَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=kay|LTranslit=kay 50 يوقف أَوقَف VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 advcl 42:advcl:كَي Vform=يُوقِفَ|Gloss=detain,make_stand|Root=w_q_f|Translit=yūqifa|LTranslit=ʾawqaf 51-52 دعمه _ _ _ _ _ _ _ _ 51 دعم دَعم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 50 obj 50:obj Vform=دَعمَ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿma|LTranslit=daʿm 52 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 nmod 51:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 53-54 لما _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 54 ما مَا DET S--------- _ 51 det 51:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 55-56 سماه _ _ _ _ _ _ _ _ 55 سمى سَمَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 51 acl 51:acl Vform=سَمَّى|Gloss=name,designate|Root=s_m_y|Translit=sammā|LTranslit=sammā 56 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 obj 55:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 57 بـ بِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 " " PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 59 الإرهاب إِرهَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 obl:arg 55:obl:arg:بِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِرهَابِ|Gloss=terrorism,terrorizing|Root=r_h_b|Translit=al-ʾirhābi|LTranslit=ʾirhāb 60 " " PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0016:p7u2 # text = وقال يعلون "لكن إذا أيقنا أن الرئيس الأسد لم يستوعبهما فعلاً فإننا سنوجه له رسائل أخرى. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0016#12 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 يعلون يعلون X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=يعلون|Root=OOV|Translit=yʿlwn 4 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 لكن لكن X U--------- _ 7 mark 7:mark Vform=لكن|Root=OOV|Translit=lkn 6 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 5 fixed 5:fixed Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 7 أيقنا أيقنا X U--------- _ 19 obl 19:obl:لكن_إِذَا Vform=أيقنا|Root=OOV|Translit=ʾayqnā 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 الرئيس رَئِيس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلرَّئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsa|LTranslit=raʾīs 10 الأسد الأسد X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=الأسد|Root=OOV|Translit=ālʾasd 11 لم لَم PART F--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 12-13 يستوعبهما _ _ _ _ _ _ _ _ 12 يستوعب اِستَوعَب VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=يَستَوعِب|Gloss=contain,comprehend,assimilate|Root=w_`_b|Translit=yastawʿib|LTranslit=istawʿab 13 هما هُوَ PRON SP---3MD4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Dual|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هُمَا|Gloss=he,she,it|Translit=humā|LTranslit=huwa 14 فعلاً فِعل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl 12:obl:acc Vform=فِعلًا|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿlan|LTranslit=fiʿl 15-17 فإننا _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ف فَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 16 إن إِنَّ PART F--------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 17 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 18-19 سنوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 س سَ AUX F--------- _ 19 aux 19:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 19 نوجه وَجَّه VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=نُوَجِّهُ|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=nuwaǧǧihu|LTranslit=waǧǧah 20-21 له _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 رسائل رِسَالَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 19 obj 19:obj Vform=رَسَائِلَ|Gloss=letter,communication,dissertation,messages|Root=r_s_l|Translit=rasāʾila|LTranslit=risālat 23 أخرى آخَر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0026 # newpar id = ummah.20040715.0026:p1 # sent_id = ummah.20040715.0026:p1u1 # text = "اوراسكوم" المصرية تصدر سندات قيمتها 66 مليون دولار # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0026#1 1 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 2 اوراسكوم اوراسكوم X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اوراسكوم|Root=OOV|Translit=āwrāskwm 3 " " PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform="|Translit=" 4 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 5 تصدر أَصدَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُصدِرُ|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=tuṣdiru|LTranslit=ʾaṣdar 6 سندات سَنَد NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=سَنَدَاتٍ|Gloss=bond,security,voucher|Root=s_n_d|Translit=sanadātin|LTranslit=sanad 7-8 قيمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 66 66 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Vform=٦٦|Translit=66 10 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 9 nummod 9:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 11 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār # newpar id = ummah.20040715.0026:p2 # sent_id = ummah.20040715.0026:p2u1 # text = أعلنت شركة "أوراسكوم" المصرية للإنشاء والصناعة تغطية الاكتتاب العام للسندات التي أصدرتها بقيمة 400 مليون جنيه (66 مليون دولار) وذلك بنسبة 190% خلال أقل من أسبوعين من تاريخ فتح الاكتتاب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0026#2 1 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 2 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 أوراسكوم أوراسكوم X U--------- _ 2 nmod 2:nmod SpaceAfter=No|Vform=أوراسكوم|Root=OOV|Translit=ʾawrāskwm 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 7-8 للإنشاء _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 الإنشاء إِنشَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِنشَاءِ|Gloss=construction,installation|Root=n_^s_'|Translit=al-ʾinšāʾi|LTranslit=ʾinšāʾ 9-10 والصناعة _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 الصناعة صِنَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 conj 2:nmod:لِ:gen|8:conj Vform=اَلصِّنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 11 تغطية تَغطِيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَغطِيَةَ|Gloss=coverage,covering|Root=.g_.t_w|Translit=taġṭiyata|LTranslit=taġṭiyat 12 الاكتتاب اِكتِتَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلِاكتِتَابِ|Gloss=enrollment,registration,subscription|Root=k_t_b|Translit=al-i-ʼktitābi|LTranslit=iktitāb 13 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 14-15 للسندات _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 السندات سَنَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:لِ:gen|17:nsubj Vform=اَلسَّنَدَاتِ|Gloss=bond,security,voucher|Root=s_n_d|Translit=as-sanadāti|LTranslit=sanad 16 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 17-18 أصدرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 أصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 18 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19-20 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 21 400 400 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nummod 20:nummod Vform=٤٠٠|Translit=400 22 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 23 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 24 ( ( PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 25 66 66 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 appos 21:appos Vform=٦٦|Translit=66 26 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 25 nummod 25:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 27 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 28 ) ) PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=)|Translit=) 29-30 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 11 case 11:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 31-32 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 fixed 29:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 33 190 190 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٠|Translit=190 34 % % SYM G--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=%|Translit=% 35 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 36 أقل أَقَلّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:خِلَالَ:gen Vform=أَقَلَّ|Gloss=less_/_least,smaller_/_smallest|Root=q_l_l|Translit=ʾaqalla|LTranslit=ʾaqall 37 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 38 أسبوعين أُسبُوع NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 36 nmod 36:nmod:مِن:gen Vform=أُسبُوعَينِ|Gloss=week|Root=s_b_`|Translit=ʾusbūʿayni|LTranslit=ʾusbūʿ 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 تاريخ تَارِيخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:مِن:gen Vform=تَارِيخِ|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=tārīḫi|LTranslit=tārīḫ 41 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 42 الاكتتاب اِكتِتَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاكتِتَابِ|Gloss=enrollment,registration,subscription|Root=k_t_b|Translit=al-i-ʼktitābi|LTranslit=iktitāb 43 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040715.0026:p2u2 # text = وستقوم أوراسكوم باستخدام حصيلة السندات في السداد الجزئي للقروض القصيرة الأجل وتمويل الاستثمارات الرأسمالية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0026#3 1-3 وستقوم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 تقوم قَام VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=taqūmu|LTranslit=qām 4 أوراسكوم أوراسكوم X U--------- _ 3 nsubj 3:nsubj Vform=أوراسكوم|Root=OOV|Translit=ʾawrāskwm 5-6 باستخدام _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=اِستِخدَامِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmi|LTranslit=istiḫdām 7 حصيلة حَصِيلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=حَصِيلَةِ|Gloss=result,revenue,proceeds|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣīlati|LTranslit=ḥaṣīlat 8 السندات سَنَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلسَّنَدَاتِ|Gloss=bond,security,voucher|Root=s_n_d|Translit=as-sanadāti|LTranslit=sanad 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 السداد سَدَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلسَّدَادِ|Gloss=payment,appropriateness|Root=s_d_d|Translit=as-sadādi|LTranslit=sadād 11 الجزئي جُزئِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلجُزئِيِّ|Gloss=partial,petty|Root=^g_z_'|Translit=al-ǧuzʾīyi|LTranslit=ǧuzʾīy 12-13 للقروض _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 القروض قَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُرُوضِ|Gloss=loan|Root=q_r_.d|Translit=al-qurūḍi|LTranslit=qarḍ 14 القصيرة قَصِير ADJ A-----FS2C Case=Gen|Definite=Com|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلقَصِيرَةِ|Gloss=short,small|Root=q_.s_r|Translit=al-qaṣīrati|LTranslit=qaṣīr 15 الأجل أَجَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلأَجَلِ|Gloss=period,term|Root='_^g_l|Translit=al-ʾaǧali|LTranslit=ʾaǧal 16-17 وتمويل _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 تمويل تَموِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 6:obl:arg:فِي:gen|10:conj Vform=تَموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīli|LTranslit=tamwīl 18 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 19 الرأسمالية رَأسمَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّأسمَالِيَّةِ|Gloss=capital,capitalist|Root=ra'smAl|Translit=ar-raʾsmālīyati|LTranslit=raʾsmālīy 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0026:p3 # sent_id = ummah.20040715.0026:p3u1 # text = وقالت الشركة في بيان أصدرته في القاهرة إن تخصيص السندات على المكتتبين سيتم وفقاً لنسبة الاكتتاب حيث ضمت قائمة الاكتتاب عدداً من أبرز البنوك المصرية والعاملة في مصر، منها بنك فيصل الإسلامي ـ مصر والبنك التجاري الدولي والمؤسسة العربية المصرفية وبنك مصر (أحد البنوك العامة المصرية) والبنك المصري الخليجي وبنك مصر إيران. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0026#4 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 الشركة شَرِكَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلشَّرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikatu|LTranslit=šarikat 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 بيان بَيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=بَيَانٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānin|LTranslit=bayān 6-7 أصدرته _ _ _ _ _ _ _ _ 6 أصدرت أَصدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=أَصدَرَت|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdarat|LTranslit=ʾaṣdar 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 10 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 تخصيص تَخصِيص NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj Vform=تَخصِيصَ|Gloss=designation,allocation,apportionment|Root=_h_.s_.s|Translit=taḫṣīṣa|LTranslit=taḫṣīṣ 12 السندات سَنَد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلسَّنَدَاتِ|Gloss=bond,security,voucher|Root=s_n_d|Translit=as-sanadāti|LTranslit=sanad 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 المكتتبين مُكتَتِب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُكتَتِبِينَ|Gloss=subscriber|Root=k_t_b|Translit=al-muktatibīna|LTranslit=muktatib 15-16 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 يتم أَتَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُتِمُّ|Gloss=complete,conclude|Root=t_m_m|Translit=yutimmu|LTranslit=ʾatamm 17 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 18-19 لنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 fixed 17:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 20 الاكتتاب اِكتِتَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلِاكتِتَابِ|Gloss=enrollment,registration,subscription|Root=k_t_b|Translit=al-i-ʼktitābi|LTranslit=iktitāb 21 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 22 ضمت ضَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 conj 2:ccomp|16:conj Vform=ضَمَّت|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=ḍammat|LTranslit=ḍamm 23 قائمة قَائِمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=قَائِمَةُ|Gloss=list,index|Root=q_w_m|Translit=qāʾimatu|LTranslit=qāʾimat 24 الاكتتاب اِكتِتَاب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلِاكتِتَابِ|Gloss=enrollment,registration,subscription|Root=k_t_b|Translit=al-i-ʼktitābi|LTranslit=iktitāb 25 عدداً عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 أبرز أَبرَز ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=أَبرَزِ|Gloss=more_/_most_prominent|Root=b_r_z|Translit=ʾabrazi|LTranslit=ʾabraz 28 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 29 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 30-31 والعاملة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 العاملة عَامِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 28:amod|29:conj Vform=اَلعَامِلَةِ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilati|LTranslit=ʿāmil 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 obl 31:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obl 27:obl:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 بنك بَنك NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=بَنكُ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banku|LTranslit=bank 38 فيصل فيصل X U--------- _ 37 nmod 37:nmod Vform=فيصل|Root=OOV|Translit=fyṣl 39 الإسلامي إِسلَامِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلإِسلَامِيُّ|Gloss=Islamic,Islamist,Muslim|Root=s_l_m|Translit=al-ʾislāmīyu|LTranslit=ʾislāmīy 40 ـ ـ PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=ـ|Translit=_ 41 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 42-43 والبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 البنك بَنك NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 37 conj 36:nsubj|37:conj Vform=اَلبَنكُ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banku|LTranslit=bank 44 التجاري تِجَارِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلتِّجَارِيُّ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyu|LTranslit=tiǧārīy 45 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلدُّوَلِيُّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyu|LTranslit=duwalīy 46-47 والمؤسسة _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 المؤسسة مُؤَسَّسَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 37 conj 36:nsubj|37:conj Vform=اَلمُؤَسَّسَةُ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasatu|LTranslit=muʾassasat 48 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةُ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyatu|LTranslit=ʿarabīy 49 المصرفية مَصرِفِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلمَصرِفِيَّةُ|Gloss=bank,banking|Root=.s_r_f|Translit=al-maṣrifīyatu|LTranslit=maṣrifīy 50-51 وبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 بنك بَنك NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 36:nsubj|37:conj Vform=بَنكُ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banku|LTranslit=bank 52 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 53 ( ( PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 54 أحد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 51 appos 51:appos Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 55 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 56 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 57 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 58 ) ) PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=)|Translit=) 59-60 والبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 البنك بَنك NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 37 conj 36:nsubj|37:conj Vform=اَلبَنكُ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banku|LTranslit=bank 61 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 62 الخليجي خَلِيجِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلخَلِيجِيُّ|Gloss=(_Persian_)_Gulf|Root=_h_l_^g|Translit=al-ḫalīǧīyu|LTranslit=ḫalīǧīy 63-64 وبنك _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 بنك بَنك NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 36:nsubj|37:conj Vform=بَنكُ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banku|LTranslit=bank 65 مصر مصر X U--------- _ 64 nmod 64:nmod Vform=مصر|Root=OOV|Translit=mṣr 66 إيران إيران X U--------- _ 64 nmod 64:nmod SpaceAfter=No|Vform=إيران|Root=OOV|Translit=ʾiyrān 67 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0026:p4 # sent_id = ummah.20040715.0026:p4u1 # text = وكانت سندات أوراسكوم للإنشاء والصناعة التي يبلغ رأسمالها السوقي 6.9 مليار جنيه (قرابة 1.1 مليار دولار) قد صدرت على شريحتين، الأولى بقيمة 240 مليون جنيه (40 مليون دولار) بعائد سنوي ثابت 13% يصرف كل 6 أشهر، والشريحة الثانية بقيمة 160 مليون جنيه (26 مليون دولار) بعائد متغير (2% أعلى من سعر الإقراض والخصم المعلن من البنك المركزي المصري). # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0026#5 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 سندات سَنَد NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|10:nsubj Vform=سَنَدَاتُ|Gloss=bond,security,voucher|Root=s_n_d|Translit=sanadātu|LTranslit=sanad 4 أوراسكوم أوراسكوم X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=أوراسكوم|Root=OOV|Translit=ʾawrāskwm 5-6 للإنشاء _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 الإنشاء إِنشَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلإِنشَاءِ|Gloss=construction,installation|Root=n_^s_'|Translit=al-ʾinšāʾi|LTranslit=ʾinšāʾ 7-8 والصناعة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 الصناعة صِنَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 conj 3:nmod:لِ:gen|6:conj Vform=اَلصِّنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 يبلغ بَلَغ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=يَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=yabluġu|LTranslit=balaġ 11-12 رأسمالها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 رأسمال رَأسمَال NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=رَأسمَالُ|Gloss=capital|Root=ra'smAl|Translit=raʾsmālu|LTranslit=raʾsmāl 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 السوقي سُوقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسُّوقِيُّ|Gloss=market,vulgar|Root=s_w_q|Translit=as-sūqīyu|LTranslit=sūqīy 14 6.9 6.9 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 obj 10:obj Vform=٦.٩|Translit=6.9 15 مليار مليار X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 16 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 17 ( ( PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 18 قرابة قُرَابَةَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 obl 19:obl:acc Vform=قُرَابَةَ|Gloss=almost,nearly|Root=q_r_b|Translit=qurābata|LTranslit=qurābata 19 1.1 1.1 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 appos 14:appos Vform=١.١|Translit=1.1 20 مليار مليار X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=مليار|Root=OOV|Translit=mlyār 21 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 22 ) ) PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=)|Translit=) 23 قد قَد AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 24 صدرت صَدَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=صَدَرَت|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadarat|LTranslit=ṣadar 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 شريحتين شَرِيحَة NOUN N------D2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Dual 24 obl 24:obl:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=شَرِيحَتَينِ|Gloss=slice,slide|Root=^s_r_.h|Translit=šarīḥatayni|LTranslit=šarīḥat 27 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 28 الأولى أَوَّل ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 appos 26:appos Vform=اَلأُولَى|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾūlā|LTranslit=ʾawwal 29-30 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 31 240 240 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Vform=٢٤٠|Translit=240 32 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 31 nummod 31:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 33 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 34 ( ( PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 35 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 31 appos 31:appos Vform=٤٠|Translit=40 36 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 35 nummod 35:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 37 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 38 ) ) PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=)|Translit=) 39-40 بعائد _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 عائد عَائِد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:بِ:gen Vform=عَائِدٍ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=ʿāʾidin|LTranslit=ʿāʾid 41 سنوي سَنَوِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=سَنَوِيٍّ|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyin|LTranslit=sanawīy 42 ثابت ثَابِت ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=ثَابِتٍ|Gloss=established,proven,permanent|Root=_t_b_t|Translit=ṯābitin|LTranslit=ṯābit 43 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 nummod 40:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٣|Translit=13 44 % % SYM G--------- _ 43 nmod 43:nmod Vform=%|Translit=% 45 يصرف صَرَّف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 acl 40:acl Vform=يُصَرِّفُ|Gloss=exchange,expedite|Root=.s_r_f|Translit=yuṣarrifu|LTranslit=ṣarraf 46 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:acc Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 47 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 46 nummod 46:nummod Vform=٦|Translit=6 48 أشهر شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَشهُرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=ʾašhurin|LTranslit=šahr 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50-51 والشريحة _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 الشريحة شَرِيحَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 28 conj 26:appos|28:conj Vform=اَلشَّرِيحَةُ|Gloss=slice,slide|Root=^s_r_.h|Translit=aš-šarīḥatu|LTranslit=šarīḥat 52 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلثَّانِيَةُ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyatu|LTranslit=ṯānī 53-54 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 54 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 55 160 160 NUM Q--------- NumForm=Digit 54 nummod 54:nummod Vform=١٦٠|Translit=160 56 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 55 nummod 55:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 57 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 58 ( ( PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 59 26 26 NUM Q--------- NumForm=Digit 55 appos 55:appos Vform=٢٦|Translit=26 60 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 59 nummod 59:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 61 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 62 ) ) PUNCT G--------- _ 59 punct 59:punct Vform=)|Translit=) 63-64 بعائد _ _ _ _ _ _ _ _ 63 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 64 عائد عَائِد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 55 nmod 55:nmod:بِ:gen Vform=عَائِدٍ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=ʿāʾidin|LTranslit=ʿāʾid 65 متغير مُتَغَيِّر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 64 amod 64:amod Vform=مُتَغَيِّرٍ|Gloss=changing,alternating|Root=.g_y_r|Translit=mutaġayyirin|LTranslit=mutaġayyir 66 ( ( PUNCT G--------- _ 67 punct 67:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 67 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 64 appos 64:appos SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 68 % % SYM G--------- _ 67 nmod 67:nmod Vform=%|Translit=% 69 أعلى أَعلَى ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 67 amod 67:amod Vform=أَعلَى|Gloss=higher_/_highest,supreme,highest|Root=`_l_w|Translit=ʾaʿlā|LTranslit=ʾaʿlā 70 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 71 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:مِن:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 72 الإقراض إِقرَاض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=اَلإِقرَاضِ|Gloss=lending,loan|Root=q_r_.d|Translit=al-ʾiqrāḍi|LTranslit=ʾiqrāḍ 73-74 والخصم _ _ _ _ _ _ _ _ 73 و وَ CCONJ C--------- _ 74 cc 74:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 74 الخصم خَصم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 71 conj 67:nmod:مِن:gen|71:conj Vform=اَلخَصمِ|Gloss=deduction,subtraction,liabilities|Root=_h_.s_m|Translit=al-ḫaṣmi|LTranslit=ḫaṣm 75 المعلن مُعلَن ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 74 amod 74:amod Vform=اَلمُعلَنِ|Gloss=announced,posted,declared|Root=`_l_n|Translit=al-muʿlani|LTranslit=muʿlan 76 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 77 case 77:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 77 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 obl 75:obl:مِن:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 78 المركزي مَركَزِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 77 amod 77:amod Vform=اَلمَركَزِيِّ|Gloss=central|Root=r_k_z|Translit=al-markazīyi|LTranslit=markazīy 79 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 77 amod 77:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 80 ) ) PUNCT G--------- _ 67 punct 67:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 81 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040715.0035 # newpar id = ummah.20040715.0035:p1 # sent_id = ummah.20040715.0035:p1u1 # text = مصر وإيران تجارة ضعيفة تنتظر عودة العلاقات # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0035#1 1 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 2-3 وإيران _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 إيران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 conj 0:root|1:conj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 4 تجارة تِجَارَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=تِجَارَةٌ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=tiǧāratun|LTranslit=tiǧārat 5 ضعيفة ضَعِيف ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=ضَعِيفَةٌ|Gloss=weak,deficient|Root=.d_`_f|Translit=ḍaʿīfatun|LTranslit=ḍaʿīf 6 تنتظر اِنتَظَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَنتَظِرُ|Gloss=expect,wait_for|Root=n_.z_r|Translit=tantaẓiru|LTranslit=intaẓar 7 عودة عَودَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=عَودَةَ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdata|LTranslit=ʿawdat 8 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat # newpar id = ummah.20040715.0035:p2 # sent_id = ummah.20040715.0035:p2u1 # text = لقي التقارب المصري ـ الإيراني صدى واسعاً في الأوساط الاقتصادية في مصرفي ظل توقعات بعودة العلاقات الدبلوماسية المتوقفة منذ 24 عاماً وبدأت منظمات التجارة إجراءات لتفعيل التعاون المشترك خلال الفترة المقبلة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0035#2 1 لقي لَقِي VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=لَقِيَ|Gloss=meet,encounter,find|Root=l_q_y|Translit=laqiya|LTranslit=laqī 2 التقارب تَقَارُب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلتَّقَارُبُ|Gloss=rapprochement|Root=q_r_b|Translit=at-taqārubu|LTranslit=taqārub 3 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 4 ـ ـ PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=ـ|Translit=_ 5 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 2:amod|3:conj Vform=اَلإِيرَانِيُّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyu|LTranslit=ʾīrānīy 6 صدى صَدَى NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=صَدًى|Gloss=echo|Root=.s_d_y|Translit=ṣadan|LTranslit=ṣadā 7 واسعاً وَاسِع ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=وَاسِعًا|Gloss=wide,extensive,broad|Root=w_s_`|Translit=wāsiʿan|LTranslit=wāsiʿ 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 الأوساط وَسط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=اَلأَوسَاطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=al-ʾawsāṭi|LTranslit=wasṭ 10 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 مصرفي مصرفي X U--------- _ 9 nmod 9:nmod:فِي Vform=مصرفي|Root=OOV|Translit=mṣrfy 13 ظل ظِلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=ظِلِّ|Gloss=patronage,shelter,auspices|Root=.z_l_l|Translit=ẓilli|LTranslit=ẓill 14 توقعات تَوَقُّع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl 1:obl:gen Vform=تَوَقُّعَاتٍ|Gloss=expectation,anticipation|Root=w_q_`|Translit=tawaqquʿātin|LTranslit=tawaqquʿ 15-16 بعودة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 عودة عَودَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:بِ:gen Vform=عَودَةِ|Gloss=return|Root=`_w_d|Translit=ʿawdati|LTranslit=ʿawdat 17 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 18 الدبلوماسية دِبلُومَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلدِّبلُومَاسِيَّةِ|Gloss=diplomatic|Root=diblUmAs|Translit=ad-diblūmāsīyati|LTranslit=diblūmāsīy 19 المتوقفة مُتَوَقِّف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمُتَوَقِّفَةِ|Gloss=conditional,dependent|Root=w_q_f|Translit=al-mutawaqqifati|LTranslit=mutawaqqif 20 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 21 24 24 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 obl 19:obl:مُنذُ Vform=٢٤|Translit=24 22 عاماً عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 23-24 وبدأت _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 25 منظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=مُنَظَّمَاتُ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamātu|LTranslit=munaẓẓamat 26 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 27 إجراءات إِجرَاء NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 24 obj 24:obj Vform=إِجرَاءَاتٍ|Gloss=process,measure,steps|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾātin|LTranslit=ʾiǧrāʾ 28-29 لتفعيل _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 تفعيل تَفعِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=تَفعِيلِ|Gloss=scansion,activation|Root=f_`_l|Translit=tafʿīli|LTranslit=tafʿīl 30 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 31 المشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمُشتَرَكِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštaraki|LTranslit=muštarak 32 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 33 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 34 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0035:p3 # sent_id = ummah.20040715.0035:p3u1 # text = كما يتوقع زيارة وزير الخارجية د. يوسف بطرس غالي لطهران مارس المقبل وسوف يعقبها زيارات لمسئولين اقتصاديين إيرانيين لمصر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0035#3 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2 يتوقع تَوَقَّع VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=yutawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 3 زيارة زِيَارَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=زِيَارَةَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārata|LTranslit=ziyārat 4 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 5 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 6 د د X Y--------- Abbr=Yes 4 nmod 4:nmod SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 7 . . PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=.|Translit=. 8 يوسف يوسف X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=يوسف|Root=OOV|Translit=ywsf 9 بطرس بطرس X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=بطرس|Root=OOV|Translit=bṭrs 10 غالي غالي X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=غالي|Root=OOV|Translit=ġāly 11-12 لطهران _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 13 مارس مَارِس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:gen Vform=مَارِسَ|Gloss=March|Root=mAris|Translit=mārisa|LTranslit=māris 14 المقبل مُقبِل ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمُقبِلَ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbila|LTranslit=muqbil 15-16 وسوف _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 17-18 يعقبها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 يعقب عَقَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 0:root|2:conj Vform=يَعقُبُ|Gloss=follow,come_after|Root=`_q_b|Translit=yaʿqubu|LTranslit=ʿaqab 18 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 19 زيارات زِيَارَة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj Vform=زِيَارَاتٌ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārātun|LTranslit=ziyārat 20-21 لمسئولين _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 مسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=مَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 22 اقتصاديين اِقتِصَادِيّ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اِقتِصَادِيِّينَ|Gloss=economist|Root=q_.s_d|Translit=iqtiṣādīyīna|LTranslit=iqtiṣādīy 23 إيرانيين إِيرَانِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod Vform=إِيرَانِيِّينَ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=ʾīrānīyīna|LTranslit=ʾīrānīy 24-25 لمصر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 26 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0035:p4 # sent_id = ummah.20040715.0035:p4u1 # text = أوضح ذلك د. حسين عمران رئيس قطاع البحوث الاقتصادية والسلعية بوزارة التجارة الخارجية مشيرا إلى أن الصادرات المصرية إلى إيران حققت ارتفاعاً ملحوظاً خلال السنوات الخمس الماضية حيث بلغت 21.9 مليون جنيه عام 2002 بمعدل زيادة قدرها 2.8.1% مقارنة بعام 2001 بسبب ارتفاع الميزة التنافسية لمصر في مجال تصدير المنتجات الكيماوية العضوية وغير العضوية إلى السوق الإيراني حيث ارتفعت صادرات مصر من المنتجات الكيماوية من 9.8 مليون جنيه عام 2001 إلى 20.5 مليون جنيه عام وتتمثل أهم الصادرات المصرية للسوق الإيراني في الآلات والأجهزة وقطع غيارها والأدوية والبلاستك ومصنوعاته. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0035#4 1 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 2 ذلك ذلك X U--------- _ 1 iobj 1:iobj Vform=ذلك|Root=OOV|Translit=ḏlk 3 د د X Y--------- Abbr=Yes 1 nsubj 1:nsubj SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 4 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. 5 حسين حسين X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 6 عمران عمران X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=عمران|Root=OOV|Translit=ʿmrān 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 8 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 9 البحوث بَحث NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلبُحُوثِ|Gloss=search,examination,research|Root=b_.h__t|Translit=al-buḥūṯi|LTranslit=baḥṯ 10 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 11-12 والسلعية _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 السلعية سِلَعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 9:amod|10:conj Vform=اَلسِّلَعِيَّةِ|Gloss=commercial,commodity_-_related|Root=s_l_`|Translit=as-silaʿīyati|LTranslit=silaʿīy 13-14 بوزارة _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:بِ:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 15 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 16 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 17 مشيرا مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 mark 24:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 الصادرات صَادِر NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 21 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلمِصرِيَّةَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyata|LTranslit=miṣrīy 22 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 23 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:إِلَى:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 24 حققت حَقَّق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=حَقَّقَت|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqaqat|LTranslit=ḥaqqaq 25 ارتفاعاً اِرتِفَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=اِرتِفَاعًا|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿan|LTranslit=irtifāʿ 26 ملحوظاً مَلحُوظ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=مَلحُوظًا|Gloss=noticeable,observable,remarkable|Root=l_.h_.z|Translit=malḥūẓan|LTranslit=malḥūẓ 27 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 28 السنوات سَنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 obl 24:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلسَّنَوَاتِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sanawāti|LTranslit=sanat 29 الخمس خَمسَة NUM QV----F-2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|NumForm=Word|NumValue=3 28 nummod 28:nummod Vform=اَلخَمسِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=al-ḫamsi|LTranslit=ḫamsat 30 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 31 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 32 بلغت بَلَغ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 conj 17:ccomp|24:conj Vform=بَلَغَت|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġat|LTranslit=balaġ 33 21.9 21.9 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 obj 32:obj Vform=٢١.٩|Translit=21.9 34 مليون مليون X U--------- _ 33 nmod 33:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 35 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 36 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 37 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 36 nummod 36:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 38-39 بمعدل _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 معدل مُعَدَّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:بِ:gen Vform=مُعَدَّلِ|Gloss=average,rate,mean|Root=`_d_l|Translit=muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 40 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=زِيَادَةٍ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatin|LTranslit=ziyādat 41-42 قدرها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 قدر قَدر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 43 nsubj 43:nsubj Vform=قَدرُ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadru|LTranslit=qadr 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 2.8 2.8 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 nummod 40:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢.٨|Translit=2.8 44 . . PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 45 1 1 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 nummod 43:nummod SpaceAfter=No|Vform=١|Translit=1 46 % % SYM G--------- _ 43 nmod 43:nmod Vform=%|Translit=% 47 مقارنة مُقَارَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:acc Vform=مُقَارَنَةً|Gloss=comparison|Root=q_r_n|Translit=muqāranatan|LTranslit=muqāranat 48-49 بعام _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 fixed 47:fixed Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 49 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 50 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 49 nummod 49:nummod Vform=٢٠٠١|Translit=2001 51-52 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 fixed 51:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 53 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 obl 32:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 54 الميزة مِيزَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلمِيزَةِ|Gloss=distinguishing_feature,characteristic,advantage|Root=m_y_z|Translit=al-mīzati|LTranslit=mīzat 55 التنافسية تَنَافُسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلتَّنَافُسِيَّةِ|Gloss=competitive,antagonistic|Root=n_f_s|Translit=at-tanāfusīyati|LTranslit=tanāfusīy 56-57 لمصر _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 57 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:لِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 58 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 59 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 fixed 58:fixed Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 60 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:فِي_مَجَال:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 61 المنتجات مُنتَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 60 nmod 60:nmod:gen Vform=اَلمُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 62 الكيماوية كِيمَاوِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّةِ|Gloss=chemist,alchemist|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyati|LTranslit=kīmāwīyat 63 العضوية عُضوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=اَلعُضوِيَّةِ|Gloss=organic|Root=`_.d_w|Translit=al-ʿuḍwīyati|LTranslit=ʿuḍwīy 64-65 وغير _ _ _ _ _ _ _ _ 64 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 63 conj 61:amod|63:conj Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 66 العضوية عُضوِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلعُضوِيَّةِ|Gloss=organic|Root=`_.d_w|Translit=al-ʿuḍwīyati|LTranslit=ʿuḍwīy 67 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 68 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 obl 60:obl:إِلَى:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 69 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 68 amod 68:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 70 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 71 cc 71:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 71 ارتفعت اِرتَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 53 conj 32:obl:بِ_سَبَب:gen|53:conj Vform=اِرتَفَعَت|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿat|LTranslit=irtafaʿ 72 صادرات صَادِر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 71 nsubj 71:nsubj Vform=صَادِرَاتُ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=ṣādirātu|LTranslit=ṣādir 73 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 74 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 75 المنتجات مُنتَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:مِن:gen Vform=اَلمُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 76 الكيماوية كِيمَاوِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 nmod 75:nmod:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّةِ|Gloss=chemist,alchemist|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyati|LTranslit=kīmāwīyat 77 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 78 9.8 9.8 NUM Q--------- NumForm=Digit 71 obl:arg 71:obl:arg:مِن Vform=٩.٨|Translit=9.8 79 مليون مليون X U--------- _ 78 nmod 78:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 80 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 79 nmod 79:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 81 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 82 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 81 nummod 81:nummod Vform=٢٠٠١|Translit=2001 83 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 84 case 84:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 84 20.5 20.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 71 obl:arg 71:obl:arg:إِلَى Vform=٢٠.٥|Translit=20.5 85 مليون مليون X U--------- _ 84 nmod 84:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 86 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 85 nmod 85:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 87 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 84 nmod 84:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 88-89 وتتمثل _ _ _ _ _ _ _ _ 88 و وَ CCONJ C--------- _ 89 cc 89:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 89 تتمثل تَمَثَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=تَتَمَثَّلُ|Gloss=be_represented|Root=m__t_l|Translit=tatamaṯṯalu|LTranslit=tamaṯṯal 90 أهم أَهَمّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 89 nsubj 89:nsubj Vform=أَهَمُّ|Gloss=more_/_most_important|Root=h_m_m|Translit=ʾahammu|LTranslit=ʾahamm 91 الصادرات صَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 90 nmod 90:nmod:gen Vform=اَلصَّادِرَاتِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirāti|LTranslit=ṣādir 92 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 91 amod 91:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 93-94 للسوق _ _ _ _ _ _ _ _ 93 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 94 case 94:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 94 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 91 nmod 91:nmod:لِ:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 95 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 94 amod 94:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 96 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 97 case 97:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 97 الآلات آلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 89 obl:arg 89:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلآلَاتِ|Gloss=instrument,apparatus,appliance,machine|Root='_w_l|Translit=al-ʾālāti|LTranslit=ʾālat 98-99 والأجهزة _ _ _ _ _ _ _ _ 98 و وَ CCONJ C--------- _ 99 cc 99:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 99 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 97 conj 89:obl:arg:فِي:gen|97:conj Vform=اَلأَجهِزَةِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizati|LTranslit=ǧihāz 100-101 وقطع _ _ _ _ _ _ _ _ 100 و وَ CCONJ C--------- _ 101 cc 101:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 101 قطع قِطعَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 97 conj 89:obl:arg:فِي:gen|97:conj Vform=قِطَعِ|Gloss=piece,portion,segment|Root=q_.t_`|Translit=qiṭaʿi|LTranslit=qiṭʿat 102-103 غيارها _ _ _ _ _ _ _ _ 102 غيار غِيَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 101 nmod 101:nmod:gen Vform=غِيَارِ|Gloss=exchange,interchange,replacement|Root=.g_y_r|Translit=ġiyāri|LTranslit=ġiyār 103 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 102 nmod 102:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 104-105 والأدوية _ _ _ _ _ _ _ _ 104 و وَ CCONJ C--------- _ 105 cc 105:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 105 الأدوية دَوَاء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 97 conj 89:obl:arg:فِي:gen|97:conj Vform=اَلأَدوِيَةِ|Gloss=remedy,medication|Root=d_w_y|Translit=al-ʾadwiyati|LTranslit=dawāʾ 106 والبلاستك والبلاستك X U--------- _ 97 conj 89:obl:arg:فِي:gen|97:conj Vform=والبلاستك|Root=OOV|Translit=wālblāstk 107-109 ومصنوعاته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 107 و وَ CCONJ C--------- _ 108 cc 108:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 108 مصنوعات مَصنُوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 97 conj 89:obl:arg:فِي:gen|97:conj Vform=مَصنُوعَاتِ|Gloss=manufactured_goods|Root=.s_n_`|Translit=maṣnūʿāti|LTranslit=maṣnūʿ 109 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 108 nmod 108:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 110 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0035:p5 # sent_id = ummah.20040715.0035:p5u1 # text = وبالنسبة لوارداتنا من السوق الإيراني فقد بلغ 56.1 مليون جنيه عام 2002 بزيادة قدرها 25% عن عام 2001 بسبب زيادة وارداتنا من النحاس ومصنوعاته ومنتجات البترول والبلاستك ومصنوعاته والألياف الصناعية في حين تراجعت الواردات المصرية من إيران من الفواكه والبذور الزيتية والزجاج ومصنوعاته. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0035#5 1-3 وبالنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 النسبة نِسبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=اَلنِّسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=an-nisbati|LTranslit=nisbat 4-6 لوارداتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 واردات وَارِدَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 obl 12:obl:بِ_نِسبَة_لِ:gen Vform=وَارِدَاتِ|Gloss=newcomer,new_arrival|Root=w_r_d|Translit=wāridāti|LTranslit=wāridat 6 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 9 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 10-11 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ف فَ CCONJ C--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 11 قد قَد AUX F--------- _ 12 aux 12:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 12 بلغ بَلَغ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=بَلَغَ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġa|LTranslit=balaġ 13 56.1 56.1 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 obj 12:obj Vform=٥٦.١|Translit=56.1 14 مليون مليون X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 15 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 16 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 17 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 nummod 16:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 18-19 بزيادة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ:gen Vform=زِيَادَةٍ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatin|LTranslit=ziyādat 20-21 قدرها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 قدر قَدر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=قَدرُ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadru|LTranslit=qadr 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 nmod 20:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 25 25 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٥|Translit=25 23 % % SYM G--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=%|Translit=% 24 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 25 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:عَن:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 26 2001 2001 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=٢٠٠١|Translit=2001 27-28 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 fixed 27:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 29 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 30-31 وارداتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 30 واردات وَارِد ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 29 amod 29:amod Vform=وَارِدَاتِ|Gloss=appearing,mentioned,arriving|Root=w_r_d|Translit=wāridāti|LTranslit=wārid 31 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 النحاس نُحَاس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen Vform=اَلنُّحَاسِ|Gloss=copper|Root=n_.h_s|Translit=an-nuḥāsi|LTranslit=nuḥās 34-36 ومصنوعاته _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 مصنوعات مَصنُوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 conj 30:nmod:مِن:gen|33:conj Vform=مَصنُوعَاتِ|Gloss=manufactured_goods|Root=.s_n_`|Translit=maṣnūʿāti|LTranslit=maṣnūʿ 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37-38 ومنتجات _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 منتجات مُنتَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 conj 30:nmod:مِن:gen|33:conj Vform=مُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 39 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 40 والبلاستك والبلاستك X U--------- _ 33 conj 30:nmod:مِن:gen|33:conj Vform=والبلاستك|Root=OOV|Translit=wālblāstk 41-43 ومصنوعاته _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 مصنوعات مَصنُوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 conj 30:nmod:مِن:gen|33:conj Vform=مَصنُوعَاتِ|Gloss=manufactured_goods|Root=.s_n_`|Translit=maṣnūʿāti|LTranslit=maṣnūʿ 43 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nmod 42:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 44-45 والألياف _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 الألياف لِيف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 conj 30:nmod:مِن:gen|33:conj Vform=اَلأَليَافِ|Gloss=fibers,synthetic_fibers|Root=l_y_f|Translit=al-ʾalyāfi|LTranslit=līf 46 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 49 mark 49:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 47 fixed 47:fixed Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 49 تراجعت تَرَاجَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:فِي_حِينَ Vform=تَرَاجَعَت|Gloss=retreat,fall_behind|Root=r_^g_`|Translit=tarāǧaʿat|LTranslit=tarāǧaʿ 50 الواردات وَارِدَات NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 49 nsubj 49:nsubj Vform=اَلوَارِدَاتُ|Gloss=imports,returns|Root=w_r_d|Translit=al-wāridātu|LTranslit=wāridāt 51 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 52 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 53 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:مِن:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 54 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 55 الفواكه فَاكِهَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:مِن:gen Vform=اَلفَوَاكِهِ|Gloss=fruit|Root=f_k_h|Translit=al-fawākihi|LTranslit=fākihat 56-57 والبذور _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 البذور بَذر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 conj 50:nmod:مِن:gen|55:conj Vform=اَلبُذُورِ|Gloss=seed|Root=b__d_r|Translit=al-buḏūri|LTranslit=baḏr 58 الزيتية زَيتِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلزَّيتِيَّةِ|Gloss=oily,oil_-_bearing|Root=z_y_t|Translit=az-zaytīyati|LTranslit=zaytīy 59-60 والزجاج _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 الزجاج زُجَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 55 conj 50:nmod:مِن:gen|55:conj Vform=اَلزُّجَاجِ|Gloss=glass,windshield|Root=z_^g_^g|Translit=az-zuǧāǧi|LTranslit=zuǧāǧ 61-63 ومصنوعاته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 61 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 مصنوعات مَصنُوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 55 conj 50:nmod:مِن:gen|55:conj Vform=مَصنُوعَاتِ|Gloss=manufactured_goods|Root=.s_n_`|Translit=maṣnūʿāti|LTranslit=maṣnūʿ 63 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 62 nmod 62:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040715.0035:p6 # sent_id = ummah.20040715.0035:p6u1 # text = وأكد د. حسين عمران وجود العديد من الفرص التصديرية للمنتجات المصرية للسوق الإيراني فمثلاً يحتل الأزر المركز السابع عشر ضمن واردات إيران وكذلك الأسمنت الذي تستورد إيران غالبيته من فرنسا بالإضافة إلى وارداتها من السيراميك من مختلف الفئات وأفضل طريقة لفتح السوق الإيراني أمام السيراميك المصري هو المشاركة في معرض طهران لمواد البناء. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040715.0035#6 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 د د X Y--------- Abbr=Yes 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 4 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. 5 حسين حسين X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 6 عمران عمران X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=عمران|Root=OOV|Translit=ʿmrān 7 وجود وُجُود NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=وُجُودَ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūda|LTranslit=wuǧūd 8 العديد عَدِيد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلعَدِيدِ|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=al-ʿadīdi|LTranslit=ʿadīd 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 الفرص فُرصَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=اَلفُرَصِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=al-furaṣi|LTranslit=furṣat 11 التصديرية تَصدِيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلتَّصدِيرِيَّةِ|Gloss=export|Root=.s_d_r|Translit=at-taṣdīrīyati|LTranslit=taṣdīrīy 12-13 للمنتجات _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 المنتجات مُنتَج NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُنتَجَاتِ|Gloss=product,production,manufactured_goods|Root=n_t_^g|Translit=al-muntaǧāti|LTranslit=muntaǧ 14 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 15-16 للسوق _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 17 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 18-19 فمثلاً _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ف فَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 19 مثلا مِثل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=مِثلًا|Gloss=similarity,likeness,something_similar,one_like|Root=m__t_l|Translit=miṯlan|LTranslit=miṯl 20 يحتل اِحتَلّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=يَحتَلُّ|Gloss=occupy|Root=.h_l_l|Translit=yaḥtallu|LTranslit=iḥtall 21 الأزر إِزَار NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلأُزُرُ|Gloss=shawl|Root='_z_r|Translit=al-ʾuzuru|LTranslit=ʾizār 22 المركز مَركَز NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اَلمَركَزَ|Gloss=ranking,position|Root=r_k_z|Translit=al-markaza|LTranslit=markaz 23 السابع سَابِع ADJ A-----MS4C Case=Acc|Definite=Com|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلسَّابِعَ|Gloss=seventh|Root=s_b_`|Translit=as-sābiʿa|LTranslit=sābiʿ 24 عشر عَشَر NUM QY----M--- Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=2 23 nummod 23:nummod Vform=عَشَرَ|Gloss=-_teen|Root=`_^s_r|Translit=ʿašara|LTranslit=ʿašar 25 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 26 واردات وَارِدَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 obl 20:obl:ضِمنَ:gen Vform=وَارِدَاتِ|Gloss=imports,returns|Root=w_r_d|Translit=wāridāti|LTranslit=wāridāt 27 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 28-29 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 30 advmod:emph 30:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 30 الأسمنت أَسمَنت NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 conj 1:parataxis|20:conj|32:nsubj Vform=اَلأَسمَنتُ|Gloss=cement|Root='asmant|Translit=al-ʾasmantu|LTranslit=ʾasmant 31 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 32 nsubj 30:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 32 تستورد اِستَورَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 acl:relcl 30:acl:relcl Vform=تَستَورِدُ|Gloss=import|Root=w_r_d|Translit=tastawridu|LTranslit=istawrad 33 إيران إِيرَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj Vform=إِيرَانُ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrānu|LTranslit=ʾīrān 34-35 غالبيته _ _ _ _ _ _ _ _ 34 غالبية غَالِبِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 obj 32:obj Vform=غَالِبِيَّةَ|Gloss=majority|Root=.g_l_b|Translit=ġālibīyata|LTranslit=ġālibīyat 35 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 36 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 37 فرنسا فَرَنسَا X X--------- Foreign=Yes 32 obl 32:obl:مِن Vform=فَرَنسَا|Gloss=France|Root=farans|Translit=faransā|LTranslit=faransā 38-39 بالإضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 fixed 38:fixed Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 40 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 fixed 38:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 41-42 وارداتها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 واردات وَارِدَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 20 obl 20:obl:بِ_إِضَافَة_إِلَى:gen|30:obl:بِ_إِضَافَة_إِلَى:gen|59:obl:بِ_إِضَافَة_إِلَى:gen Vform=وَارِدَاتِ|Gloss=imports,returns|Root=w_r_d|Translit=wāridāti|LTranslit=wāridāt 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 السيراميك السيراميك X U--------- _ 41 nmod 41:nmod:مِن Vform=السيراميك|Root=OOV|Translit=ālsyrāmyk 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 46 مختلف مُختَلِف ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=مُختَلِفِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifi|LTranslit=muḫtalif 47 الفئات فِئَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلفِئَاتِ|Gloss=faction,party|Root=f_'_y|Translit=al-fiʾāti|LTranslit=fiʾat 48-49 وأفضل _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 59 nsubj 59:nsubj Vform=أَفضَلُ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍalu|LTranslit=ʾafḍal 50 طريقة طَرِيقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=طَرِيقَةٍ|Gloss=method,procedure,manners|Root=.t_r_q|Translit=ṭarīqatin|LTranslit=ṭarīqat 51-52 لفتح _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:لِ:gen Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 53 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 54 الإيراني إِيرَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=اَلإِيرَانِيِّ|Gloss=Iranian|Root='IrAn|Translit=al-ʾīrānīyi|LTranslit=ʾīrānīy 55 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 56 case 56:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 56 السيراميك السيراميك X U--------- _ 52 obl:arg 52:obl:arg:أَمَامَ Vform=السيراميك|Root=OOV|Translit=ālsyrāmyk 57 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 58 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 59 المشاركة مُشَارِكَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 20 conj 1:parataxis|20:conj Vform=اَلمُشَارِكَةُ|Gloss=participant,associate|Root=^s_r_k|Translit=al-mušārikatu|LTranslit=mušārikat 60 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 61 معرض مَعرِض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 obl:arg 59:obl:arg:فِي:gen Vform=مَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 62 طهران طَهرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=طَهرَانَ|Gloss=Tehran|Root=.tahrAn|Translit=ṭahrāna|LTranslit=ṭahrān 63-64 لمواد _ _ _ _ _ _ _ _ 63 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 64 مواد مَادَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 61 nmod 61:nmod:لِ:gen Vform=مَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=mawāddi|LTranslit=māddat 65 البناء بِنَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبِنَاءِ|Gloss=building,structure|Root=b_n_y|Translit=al-bināʾi|LTranslit=bināʾ 66 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0007 # newpar id = ummah.20040726.0007:p1 # sent_id = ummah.20040726.0007:p1u1 # text = البعث العراقي أكد أن الهيئات الدولية "أهداف مشروعة" لـ "حرب التحرير" # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0007#1 1 البعث بَعث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلبَعثُ|Gloss=Baath|Root=b_`__t|Translit=al-baʿṯu|LTranslit=baʿṯ 2 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلعِرَاقِيُّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyu|LTranslit=ʿirāqīy 3 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 الهيئات هَيئَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلهَيئَاتِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾāti|LTranslit=hayʾat 6 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةَ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyata|LTranslit=duwalīy 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 أهداف هَدَف NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 3 obj 3:obj Vform=أَهدَافٌ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=ʾahdāfun|LTranslit=hadaf 9 مشروعة مَشرُوع ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod SpaceAfter=No|Vform=مَشرُوعَةٌ|Gloss=lawful,legal|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿatun|LTranslit=mašrūʿ 10 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 11 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 حرب حَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=حَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbi|LTranslit=ḥarb 14 التحرير تَحرِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=at-taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 15 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" # newpar id = ummah.20040726.0007:p2 # sent_id = ummah.20040726.0007:p2u1 # text = قال بيان يحمل توقيع "جهاز الإعلام السياسي والنشر" لحزب البعث العربي الاشتراكي، تلقت "الحياة" نسخة منه يوم 18/11 الحالي عبر البريد الإلكتروني، إن "المقاومة العراقية المسلحة" التي يدعي البعث العراقي قيادتها نجحت في انتزاع المبادرة من قوات الاحتلال التي "تواجه مأزقاً في العراق". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0007#2 1 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 2 بيان بَيَان NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=بَيَانٌ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānun|LTranslit=bayān 3 يحمل حَمَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=يَحمِلُ|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=yaḥmilu|LTranslit=ḥamal 4 توقيع تَوقِيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=تَوقِيعَ|Gloss=signature|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿa|LTranslit=tawqīʿ 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 جهاز جِهَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=جِهَازِ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=ǧihāzi|LTranslit=ǧihāz 7 الإعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلإِعلَامِ|Gloss=information,media|Root=`_l_m|Translit=al-ʾiʿlāmi|LTranslit=ʾiʿlām 8 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 9-10 والنشر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 النشر نَشر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلنَّشرِ|Gloss=publication,announcement|Root=n_^s_r|Translit=an-našri|LTranslit=našr 11 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 12-13 لحزب _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=حِزبِ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 14 البعث البعث X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=البعث|Root=OOV|Translit=ālbʿṯ 15 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 16 الاشتراكي اِشتِرَاكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاشتِرَاكِيِّ|Gloss=socialist|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirākīyi|LTranslit=ištirākīy 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 تلقت تَلَقَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=تَلَقَّت|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqat|LTranslit=talaqqā 19 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 الحياة حَيَاة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةُ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayātu|LTranslit=ḥayāt 21 " " PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform="|Translit=" 22 نسخة نُسخَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=نُسخَةً|Gloss=copy,version,edition|Root=n_s__h|Translit=nusḫatan|LTranslit=nusḫat 23-24 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 26 18 18 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٨|Translit=18 27 / / PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 28 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 nummod 26:nummod Vform=١١|Translit=11 29 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 30 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 31 البريد بَرِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:عَبرَ:gen Vform=اَلبَرِيدِ|Gloss=mail,post_office|Root=b_r_d|Translit=al-barīdi|LTranslit=barīd 32 الإلكتروني إِلِكترُونِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِلِكترُونِيِّ|Gloss=electronic|Root='iliktrUn|Translit=al-ʾiliktrūnīyi|LTranslit=ʾiliktrūnīy 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 35 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 46 dislocated 41:nsubj:pass|46:dislocated Vform=اَلمُقَاوَمَةَ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamata|LTranslit=muqāwamat 37 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلعِرَاقِيَّةَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyata|LTranslit=ʿirāqīy 38 المسلحة مُسَلَّح ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُسَلَّحَةَ|Gloss=armed|Root=s_l_.h|Translit=al-musallaḥata|LTranslit=musallaḥ 39 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform="|Translit=" 40 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 41 nsubj:pass 36:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 41 يدعي دَعَا VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 36 acl:relcl 36:acl:relcl Vform=يُدعَى|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=yudʿā|LTranslit=daʿā 42 البعث البعث X U--------- _ 41 nsubj:pass 41:nsubj:pass Vform=البعث|Root=OOV|Translit=ālbʿṯ 43 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلعِرَاقِيُّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyu|LTranslit=ʿirāqīy 44-45 قيادتها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 قيادة قِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=قِيَادَةُ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādatu|LTranslit=qiyādat 45 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 نجحت نَجَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=نَجَحَت|Gloss=succeed|Root=n_^g_.h|Translit=naǧaḥat|LTranslit=naǧaḥ 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 انتزاع اِنتِزَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl 46:obl:فِي:gen Vform=اِنتِزَاعِ|Gloss=removal,elimination|Root=n_z_`|Translit=intizāʿi|LTranslit=intizāʿ 49 المبادرة مُبَادَرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلمُبَادَرَةِ|Gloss=initiative,proposal|Root=b_d_r|Translit=al-mubādarati|LTranslit=mubādarat 50 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 51 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:مِن:gen|55:nsubj Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 52 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 53 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 55 nsubj 51:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 54 " " PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 55 تواجه وَاجَه VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 acl:relcl 51:acl:relcl Vform=تُوَاجِهُ|Gloss=face,confront|Root=w_^g_h|Translit=tuwāǧihu|LTranslit=wāǧah 56 مأزقاً مَأزِق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 55 obj 55:obj Vform=مَأزِقًا|Gloss=impasse,dilemma,predicament|Root='_z_q|Translit=maʾziqan|LTranslit=maʾziq 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 59 " " PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0007:p3 # sent_id = ummah.20040726.0007:p3u1 # text = وأرفق البيان بوثيقة أصدرها الحزب في 9 سبتمبر الماضي بعنوان "المنهاج السياسي والاستراتيجي للمقاومة العراقية"، أشارت إلى أن الحركة تضم أيضا، إلى جانب كوادر البعث وقوات الحرس الجمهوري والحرس الخاص وقوات الأمن القومي وفدائيي صدام ومقاومين عراقيين، و"المتطوعين العرب النجباء، والذين يعملون تحت مسميات وعناوين التعبئة والتشكيلات العاملة وفقاً لمقتضيات التعامل القتالي التعرضي على قوات الاحتلال الأجنبية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0007#3 1-2 وأرفق _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أرفق أَرفَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَرفَقَ|Gloss=attach,append|Root=r_f_q|Translit=ʾarfaqa|LTranslit=ʾarfaq 3 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 4-5 بوثيقة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 وثيقة وَثِيقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=وَثِيقَةٍ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=waṯīqatin|LTranslit=waṯīqat 6-7 أصدرها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 أصدر أَصدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=أَصدَرَ|Gloss=issue,publish|Root=.s_d_r|Translit=ʾaṣdara|LTranslit=ʾaṣdar 7 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 8 الحزب حِزب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلحِزبُ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=al-ḥizbu|LTranslit=ḥizb 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 obl 6:obl:فِي Vform=٩|Translit=9 11 سبتمبر سِبتَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=سِبتَمبِرَ|Gloss=September|Root=sibtambir|Translit=sibtambira|LTranslit=sibtambir 12 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 13-14 بعنوان _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 14 عنوان عُنوَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:بِ:gen Vform=عُنوَانِ|Gloss=title,headline|Root=`_n_w_n|Translit=ʿunwāni|LTranslit=ʿunwān 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 المنهاج مِنهَاج NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:nom Vform=اَلمِنهَاجُ|Gloss=method,program,curriculum|Root=n_h_^g|Translit=al-minhāǧu|LTranslit=minhāǧ 17 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلسِّيَاسِيُّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyu|LTranslit=siyāsīy 18-19 والاستراتيجي _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الإستراتيجي إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 16:amod|17:conj Vform=اَلإِسترَاتِيجِيُّ|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=al-ʾistrātīǧīyu|LTranslit=ʾistrātīǧīy 20-21 للمقاومة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 22 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيَّةِ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyati|LTranslit=ʿirāqīy 23 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 24 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 25 أشارت أَشَار VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=أَشَارَت|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašārat|LTranslit=ʾašār 26 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 mark 29:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 28 الحركة حَرَكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلحَرَكَةَ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=al-ḥarakata|LTranslit=ḥarakat 29 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 30 أيضا أَيضًا ADV D--------- _ 29 advmod:emph 29:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 fixed 32:fixed Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 34 كوادر كَادِر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 obl:arg 29:obl:arg:إِلَى_جَانِب:gen Vform=كَوَادِرِ|Gloss=cadre,functionaries,staff|Root=k_d_r|Translit=kawādiri|LTranslit=kādir 35 البعث البعث X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=البعث|Root=OOV|Translit=ālbʿṯ 36-37 وقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 قوات قُوَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 34 conj 29:obl:arg:إِلَى_جَانِب:gen|34:conj Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 38 الحرس حَرَس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلحَرَسِ|Gloss=guard,bodyguard|Root=.h_r_s|Translit=al-ḥarasi|LTranslit=ḥaras 39 الجمهوري جُمهُورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلجُمهُورِيِّ|Gloss=republican,republic|Root=^g_m_h_r|Translit=al-ǧumhūrīyi|LTranslit=ǧumhūrīy 40-41 والحرس _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 الحرس حَرَس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 conj 37:nmod:gen|38:conj Vform=اَلحَرَسِ|Gloss=guard,bodyguard|Root=.h_r_s|Translit=al-ḥarasi|LTranslit=ḥaras 42 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 43-44 وقوات _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 قوات قُوَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 34 conj 29:obl:arg:إِلَى_جَانِب:gen|34:conj Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 45 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 46 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 47-48 وفدائيي _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 فدائيي فِدَائِيّ ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 34 conj 29:obl:arg:إِلَى_جَانِب:gen|34:conj Vform=فِدَائِيِّي|Gloss=commando,fedayeen|Root=f_d_y|Translit=fidāʾīyī|LTranslit=fidāʾīy 49 صدام صدام X U--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 50-51 ومقاومين _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 مقاومين مُقَاوِم NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 34 conj 29:obl:arg:إِلَى_جَانِب:gen|34:conj Vform=مُقَاوِمِينَ|Gloss=antagonist,adversary|Root=q_w_m|Translit=muqāwimīna|LTranslit=muqāwim 52 عراقيين عِرَاقِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 51 amod 51:amod SpaceAfter=No|Vform=عِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 53 ، ، PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=،|Translit=, 54 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 " " PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 56 المتطوعين مُتَطَوِّع NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 34 conj 29:obl:arg:إِلَى_جَانِب:gen|34:conj|62:nsubj Vform=اَلمُتَطَوِّعِينَ|Gloss=volunteer,unsalaried_trainee|Root=.t_w_`|Translit=al-mutaṭawwiʿīna|LTranslit=mutaṭawwiʿ 57 العرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 56 amod 56:amod Vform=اَلعَرَبَ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿaraba|LTranslit=ʿarabīy 58 النجباء النجباء X U--------- _ 56 nmod 56:nmod SpaceAfter=No|Vform=النجباء|Root=OOV|Translit=ālnǧbāʾ 59 ، ، PUNCT G--------- _ 58 punct 58:punct Vform=،|Translit=, 60-61 والذين _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 الذين اَلَّذِي DET SR----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 62 nsubj 56:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 62 يعملون عَمِل VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 acl:relcl 56:acl:relcl Vform=يَعمَلُونَ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=yaʿmalūna|LTranslit=ʿamil 63 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 64 case 64:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 64 مسميات مُسَمَّى NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 62 obl 62:obl:تَحتَ:gen Vform=مُسَمَّيَاتِ|Gloss=title,name|Root=s_m_y|Translit=musammayāti|LTranslit=musammā 65-66 وعناوين _ _ _ _ _ _ _ _ 65 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 66 عناوين عُنوَان NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 64 conj 62:obl:تَحتَ:gen|64:conj Vform=عَنَاوِينِ|Gloss=title,headline|Root=`_n_w_n|Translit=ʿanāwīni|LTranslit=ʿunwān 67 التعبئة تَعبِئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen|66:nmod:gen|69:nmod:gen Vform=اَلتَّعبِئَةِ|Gloss=mobilization,alert|Root=`_b_'|Translit=at-taʿbiʾati|LTranslit=taʿbiʾat 68-69 والتشكيلات _ _ _ _ _ _ _ _ 68 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 التشكيلات تَشكِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 64 conj 62:obl:تَحتَ:gen|64:conj Vform=اَلتَّشكِيلَاتِ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=at-taškīlāti|LTranslit=taškīl 70 العاملة عَامِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=اَلعَامِلَةِ|Gloss=active,operating|Root=`_m_l|Translit=al-ʿāmilati|LTranslit=ʿāmil 71 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 72-73 لمقتضيات _ _ _ _ _ _ _ _ 72 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 71 fixed 71:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 73 مقتضيات مُقتَضَى NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 70 obl 70:obl:gen Vform=مُقتَضَيَاتِ|Gloss=requirement,exigency|Root=q_.d_y|Translit=muqtaḍayāti|LTranslit=muqtaḍā 74 التعامل تَعَامُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 nmod 73:nmod:gen Vform=اَلتَّعَامُلِ|Gloss=relations,dealings|Root=`_m_l|Translit=at-taʿāmuli|LTranslit=taʿāmul 75 القتالي قِتَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 74 amod 74:amod Vform=اَلقِتَالِيِّ|Gloss=fighting,battle|Root=q_t_l|Translit=al-qitālīyi|LTranslit=qitālīy 76 التعرضي التعرضي X U--------- _ 74 nmod 74:nmod Vform=التعرضي|Root=OOV|Translit=āltʿrḍy 77 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 78 case 78:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 78 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 74 nmod 74:nmod:عَلَى:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 79 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 80 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 79 amod 79:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 81 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0007:p4 # sent_id = ummah.20040726.0007:p4u1 # text = وأكد البيان الذي صدر بتاريخ 17 نوفمبر الجاري أن "تطبيق برامج وصيغ الاحتلال (العائد بها بريمر من واشنطن) وفقاً لمداها الزمني وتوقيتاتها المعلنة لن يؤثر في شروط المواجهة المفتوحة مساراتها التي تفرضها وتحددها المقاومة العراقية وقيادتها السياسية". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0007#4 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 البيان بَيَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj Vform=اَلبَيَانُ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=al-bayānu|LTranslit=bayān 4 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 3:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 5 صدر صَدَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=صَدَرَ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=ṣadara|LTranslit=ṣadar 6-7 بتاريخ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 تاريخ تَارِيخ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ:gen Vform=تَارِيخِ|Gloss=date,history|Root='_r__h|Translit=tārīḫi|LTranslit=tārīḫ 8 17 17 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=١٧|Translit=17 9 نوفمبر نُوفِمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=نُوفِمبِرَ|Gloss=November|Root=nUfimbir|Translit=nūfimbira|LTranslit=nūfimbir 10 الجاري جَارِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلجَارِي|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧārī|LTranslit=ǧārī 11 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=تَطبِيقَ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqa|LTranslit=taṭbīq 14 برامج بَرنَامَج NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=بَرَامِجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barāmiǧi|LTranslit=barnāmaǧ 15-16 وصيغ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 صيغ صِيغَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 conj 13:nmod:gen|14:conj Vform=صِيَغِ|Gloss=form,shape,formula|Root=.s_w_.g|Translit=ṣiyaġi|LTranslit=ṣīġat 17 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 18 ( ( PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 19 العائد عَائِد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod|16:amod Vform=اَلعَائِدِ|Gloss=returning,attributed_to|Root=`_w_d|Translit=al-ʿāʾidi|LTranslit=ʿāʾid 20-21 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 22 بريمر بريمر X U--------- _ 19 nsubj 19:nsubj Vform=بريمر|Root=OOV|Translit=brymr 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 واشنطن وَاشِنطُن X X--------- Foreign=Yes 19 obl 19:obl:مِن SpaceAfter=No|Vform=وَاشِنطُن|Gloss=Washington|Root=wA^sin.tun|Translit=wāšinṭun|LTranslit=wāšinṭun 25 ) ) PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=)|Translit=) 26 وفقاً وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:acc Vform=وِفقًا|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqan|LTranslit=wifq 27-29 لمداها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 fixed 26:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 28 مدى مَدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl 36:obl:gen Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 الزمني زَمَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلزَّمَنِيِّ|Gloss=temporal,time|Root=z_m_n|Translit=az-zamanīyi|LTranslit=zamanīy 31-33 وتوقيتاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 توقيتات تَوقِيت NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 conj 28:conj|36:obl:gen Vform=تَوقِيتَاتِ|Gloss=time_standard|Root=w_q_t|Translit=tawqītāti|LTranslit=tawqīt 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 المعلنة مُعلَن ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلمُعلَنَةِ|Gloss=announced,posted,declared|Root=`_l_n|Translit=al-muʿlanati|LTranslit=muʿlan 35 لن لَن PART F--------- _ 36 advmod 36:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 36 يؤثر أَثَّر VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُؤَثِّرَ|Gloss=affect,influence|Root='__t_r|Translit=yuʾaṯṯira|LTranslit=ʾaṯṯar 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 شروط شَرط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 36 obl 36:obl:فِي:gen Vform=شُرُوطِ|Gloss=precondition,stipulation|Root=^s_r_.t|Translit=šurūṭi|LTranslit=šarṭ 39 المواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلمُوَاجَهَةِ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=al-muwāǧahati|LTranslit=muwāǧahat 40 المفتوحة مَفتُوح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمَفتُوحَةِ|Gloss=open,opened|Root=f_t_.h|Translit=al-maftūḥati|LTranslit=maftūḥ 41-42 مساراتها _ _ _ _ _ _ _ _ 41 مسارات مَسَار NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 40 nsubj 40:nsubj Vform=مَسَارَاتُ|Gloss=trajectory,orbit|Root=s_y_r|Translit=masārātu|LTranslit=masār 42 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 43 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 38 det 38:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 44-45 تفرضها _ _ _ _ _ _ _ _ 44 تفرض فَرَض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl 38:acl Vform=تَفرِضُ|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=tafriḍu|LTranslit=faraḍ 45 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 obj 44:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46-48 وتحددها _ _ _ _ _ _ _ _ 46 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 47 تحدد حَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 conj 38:acl|44:conj Vform=تُحَدِّدُ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=tuḥaddidu|LTranslit=ḥaddad 48 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 obj 47:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 49 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 44 nsubj 44:nsubj|47:nsubj Vform=اَلمُقَاوَمَةُ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamatu|LTranslit=muqāwamat 50 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلعِرَاقِيَّةُ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyatu|LTranslit=ʿirāqīy 51-53 وقيادتها _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 قيادة قِيَادَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 49 conj 44:nsubj|47:nsubj|49:conj Vform=قِيَادَةُ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādatu|LTranslit=qiyādat 53 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 54 السياسية سِيَاسِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسِّيَاسِيَّةُ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyatu|LTranslit=siyāsīy 55 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0007:p5 # sent_id = ummah.20040726.0007:p5u1 # text = وجاء في وثيقة "المنهاج السياسي والاستراتيجي للمقاومة العراقية" أن هذه المقاومة التي "يقودها ويديرها حزب البعث العربي الاشتراكي حددت هدفها الاستراتيجي كحركة تحرير وطنية بطرد قوات الاحتلال وتحرير العراق والحفاظ عليه موحداً ووطناً لكل العراقيين". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0007#5 1-2 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 وثيقة وَثِيقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=وَثِيقَةِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=waṯīqati|LTranslit=waṯīqat 5 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 6 المنهاج مِنهَاج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلمِنهَاجِ|Gloss=method,program,curriculum|Root=n_h_^g|Translit=al-minhāǧi|LTranslit=minhāǧ 7 السياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلسِّيَاسِيِّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsīyi|LTranslit=siyāsīy 8-9 والاستراتيجي _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 الإستراتيجي إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 6:amod|7:conj Vform=اَلإِسترَاتِيجِيِّ|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=al-ʾistrātīǧīyi|LTranslit=ʾistrātīǧīy 10-11 للمقاومة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 12 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيَّةِ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyati|LTranslit=ʿirāqīy 13 " " PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform="|Translit=" 14 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 15 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 16 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلمُقَاوَمَةَ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamata|LTranslit=muqāwamat 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 det 16:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19-20 يقودها _ _ _ _ _ _ _ _ 19 يقود قَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 acl 16:acl Vform=يَقُودُ|Gloss=lead,guide|Root=q_w_d|Translit=yaqūdu|LTranslit=qād 20 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21-23 ويديرها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 يدير أَدَار VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 conj 16:acl|19:conj Vform=يُدِيرُ|Gloss=direct,manage,conduct|Root=d_w_r|Translit=yudīru|LTranslit=ʾadār 23 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24 حزب حِزب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj|22:nsubj Vform=حِزبُ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbu|LTranslit=ḥizb 25 البعث بَعث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلبَعثِ|Gloss=Baath|Root=b_`__t|Translit=al-baʿṯi|LTranslit=baʿṯ 26 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 27 الاشتراكي اِشتِرَاكِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلِاشتِرَاكِيِّ|Gloss=socialist|Root=^s_r_k|Translit=al-i-ʼštirākīyi|LTranslit=ištirākīy 28 حددت حَدَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=حَدَّدَت|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddadat|LTranslit=ḥaddad 29-30 هدفها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 هدف هَدَف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 obj 28:obj Vform=هَدَفَ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafa|LTranslit=hadaf 30 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 الاستراتيجي إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلإِسترَاتِيجِيَّ|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=al-ʾistrātīǧīya|LTranslit=ʾistrātīǧīy 32-33 كحركة _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 33 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 xcomp 30:xcomp Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 34 تحرير تَحرِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=تَحرِيرٍ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīrin|LTranslit=taḥrīr 35 وطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=وَطَنِيَّةٍ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=waṭanīyatin|LTranslit=waṭanīy 36-37 بطرد _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 طرد طَرد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 obl 28:obl:بِ:gen Vform=طَردِ|Gloss=expulsion,dismissal,kicking_out|Root=.t_r_d|Translit=ṭardi|LTranslit=ṭard 38 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 39 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 40-41 وتحرير _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 28:obl:بِ:gen|37:conj Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 42 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 43-44 والحفاظ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 الحفاظ حِفَاظ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 conj 28:obl:بِ:gen|37:conj Vform=اَلحِفَاظِ|Gloss=preservation,guarding|Root=.h_f_.z|Translit=al-ḥifāẓi|LTranslit=ḥifāẓ 45-46 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 45 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 46 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 44 nmod 44:nmod:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 47 موحداً مُوَحَّد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=مُوَحَّدًا|Gloss=united,unified,standardized|Root=w_.h_d|Translit=muwaḥḥadan|LTranslit=muwaḥḥad 48-49 ووطناً _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 وطنا وَطَن NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 47 conj 44:amod|47:conj Vform=وَطَنًا|Gloss=nation,homeland|Root=w_.t_n|Translit=waṭanan|LTranslit=waṭan 50-51 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:لِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 52 العراقيين عِرَاقِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 nmod 51:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 53 " " PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0007:p6 # sent_id = ummah.20040726.0007:p6u1 # text = واعتبر "المنهاج" أن "ما نتج وسينتج عن احتلال العراق، سواء من تواجد قوات متحالفة من جنسيات أخرى، أو قوات أممية أو إدارات وهيئات مختلفة، ستعتبر وتعامل على أنها قوات وإدارات وهيئات احتلال، وبذلك تكون أهدافاً مشروعة للمقاومة في حربها التحريرية". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0007#6 1-2 واعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 اعتبر اِعتَبَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabara|LTranslit=iʿtabar 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 المنهاج مِنهَاج NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنهَاجُ|Gloss=method,program,curriculum|Root=n_h_^g|Translit=al-minhāǧu|LTranslit=minhāǧ 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 ما مَا DET S--------- _ 36 nsubj 36:nsubj|38:nsubj|53:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 9 نتج نَتَج VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=نَتَجَ|Gloss=bring_forth,result_in|Root=n_t_^g|Translit=nataǧa|LTranslit=nataǧ 10-12 وسينتج _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 س سَ AUX F--------- _ 12 aux 12:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 12 ينتج نَتَج VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 conj 8:acl|9:conj Vform=يَنتِجُ|Gloss=bring_forth,result_in|Root=n_t_^g|Translit=yantiǧu|LTranslit=nataǧ 13 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 14 احتلال اِحتِلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:عَن:gen Vform=اِحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=iḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 15 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 تواجد تَوَاجُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=تَوَاجُدِ|Gloss=presence|Root=w_^g_d|Translit=tawāǧudi|LTranslit=tawāǧud 20 قوات قُوَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=قُوَّاتٍ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwātin|LTranslit=qūwat 21 متحالفة مُتَحَالِف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=مُتَحَالِفَةٍ|Gloss=allied|Root=.h_l_f|Translit=mutaḥālifatin|LTranslit=mutaḥālif 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 جنسيات جِنسِيّ ADJ A-----FP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod Vform=جِنسِيَّاتٍ|Gloss=ethnic,racial,national|Root=^g_n_s|Translit=ǧinsīyātin|LTranslit=ǧinsīy 24 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26 أو أَو CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 27 قوات قُوَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 20 conj 19:nmod:gen|20:conj Vform=قُوَّاتٍ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwātin|LTranslit=qūwat 28 أممية أُمَمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=أُمَمِيَّةٍ|Gloss=international,internationalist|Root='_m_m|Translit=ʾumamīyatin|LTranslit=ʾumamīy 29 أو أَو CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 30 إدارات إِدَارَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 20 conj 19:nmod:gen|20:conj Vform=إِدَارَاتٍ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārātin|LTranslit=ʾidārat 31-32 وهيئات _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 هيئات هَيئَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 conj 19:nmod:gen|30:conj Vform=هَيئَاتٍ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾātin|LTranslit=hayʾat 33 مختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod|32:amod SpaceAfter=No|Vform=مُختَلِفَةٍ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifatin|LTranslit=muḫtalif 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 ستعتبر _ _ _ _ _ _ _ _ 35 س سَ AUX F--------- _ 36 aux 36:aux|38:aux|53:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 36 تعتبر اِعتَبَر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُعتَبَرُ|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=tuʿtabaru|LTranslit=iʿtabar 37-38 وتعامل _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 تعامل عَامَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 conj 2:ccomp|36:conj Vform=تُعَامِلُ|Gloss=treat,deal_with|Root=`_m_l|Translit=tuʿāmilu|LTranslit=ʿāmal 39 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 mark 42:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 40-41 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 39 fixed 39:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 41 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 nsubj 42:nsubj|44:nsubj|46:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 قوات قُوَّة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 36 obl 36:obl:عَلَى_أَنَّ:nom|38:obl:عَلَى_أَنَّ:nom|53:obl:عَلَى_أَنَّ:nom Vform=قُوَّاتُ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwātu|LTranslit=qūwat 43-44 وإدارات _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 إدارات إِدَارَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 42 conj 36:obl:عَلَى_أَنَّ:nom|38:obl:عَلَى_أَنَّ:nom|42:conj|53:obl:عَلَى_أَنَّ:nom Vform=إِدَارَاتُ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārātu|LTranslit=ʾidārat 45-46 وهيئات _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 هيئات هَيئَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 42 conj 36:obl:عَلَى_أَنَّ:nom|38:obl:عَلَى_أَنَّ:nom|42:conj|53:obl:عَلَى_أَنَّ:nom Vform=هَيئَاتُ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾātu|LTranslit=hayʾat 47 احتلال اِحتِلَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen|44:nmod:gen|46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اِحتِلَالٍ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=iḥtilālin|LTranslit=iḥtilāl 48 ، ، PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=،|Translit=, 49-51 وبذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 51 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 53 obl 53:obl:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 52 تكون كَان AUX VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 53 cop 53:cop Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 53 أهدافاً هَدَف NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 36 conj 2:ccomp|36:conj Vform=أَهدَافًا|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=ʾahdāfan|LTranslit=hadaf 54 مشروعة مَشرُوع ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=مَشرُوعَةً|Gloss=lawful,legal|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿatan|LTranslit=mašrūʿ 55-56 للمقاومة _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 56 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 57 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 58-59 حربها _ _ _ _ _ _ _ _ 58 حرب حَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:فِي:gen Vform=حَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbi|LTranslit=ḥarb 59 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 58 nmod 58:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 60 التحريرية تَحرِيرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّحرِيرِيَّةِ|Gloss=liberation,editorial|Root=.h_r_r|Translit=at-taḥrīrīyati|LTranslit=taḥrīrīy 61 " " PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0007:p6u2 # text = وهو تلميح واضح إلى أن الهيئات الدولية التي تعمل في العراق يمكن أن تدرج ضمن "الأهداف المشروعة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0007#7 1-2 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 3 تلميح تَلمِيح NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَلمِيحٌ|Gloss=allusion,suggestion,early_symptoms|Root=l_m_.h|Translit=talmīḥun|LTranslit=talmīḥ 4 واضح وَاضِح ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=وَاضِحٌ|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥun|LTranslit=wāḍiḥ 5 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 mark 13:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 الهيئات هَيئَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 15 nsubj:pass 10:nsubj|15:nsubj:pass Vform=اَلهَيئَاتِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾāti|LTranslit=hayʾat 8 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةَ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyata|LTranslit=duwalīy 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10 تعمل عَمِل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=تَعمَلُ|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=taʿmalu|LTranslit=ʿamil 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 13 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 14 أن أَن SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 15 تدرج أَدرَج VERB VISP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 csubj 13:csubj Vform=تُدرَجَ|Gloss=insert,include,integrate|Root=d_r_^g|Translit=tudraǧa|LTranslit=ʾadraǧ 16 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 17 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 18 الأهداف هَدَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:ضِمنَ:gen Vform=اَلأَهدَافِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=al-ʾahdāfi|LTranslit=hadaf 19 المشروعة مَشرُوع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَشرُوعَةِ|Gloss=lawful,legal|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿati|LTranslit=mašrūʿ 20 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0019 # newpar id = ummah.20040726.0019:p1 # sent_id = ummah.20040726.0019:p1u1 # text = موسى يرحب بطلب إيران وتركيا الانضمام إلى الجامعة بصفة مراقب # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0019#1 1 موسى مُوسَى NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مُوسَى|Gloss=Moses,Mousa|Root=mUsY|Translit=mūsā|LTranslit=mūsā 2 يرحب رَحَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُرَحِّبُ|Gloss=welcome,receive|Root=r_.h_b|Translit=yuraḥḥibu|LTranslit=raḥḥab 3-4 بطلب _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 4 طلب طَلَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:بِ:gen Vform=طَلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabi|LTranslit=ṭalab 5 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 6-7 وتركيا _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 تركيا تُركِيَا X X--------- Foreign=Yes 5 conj 4:nmod:gen|5:conj Vform=تُركِيَا|Gloss=Turkey|Root=t_r_k|Translit=turkiyā|LTranslit=turkiyā 8 الانضمام اِنضِمَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=اَلِانضِمَامَ|Gloss=joining,affiliation,annexation|Root=.d_m_m|Translit=al-i-ʼnḍimāma|LTranslit=inḍimām 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 الجامعة جَامِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلجَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 11-12 بصفة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 صفة صِفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 fixed 11:fixed Vform=صِفَةِ|Gloss=attribute,characteristic,feature|Root=w_.s_f|Translit=ṣifati|LTranslit=ṣifat 13 مراقب مُرَاقِب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp Vform=مُرَاقِبٍ|Gloss=observer,inspector|Root=r_q_b|Translit=murāqibin|LTranslit=murāqib # newpar id = ummah.20040726.0019:p2 # sent_id = ummah.20040726.0019:p2u1 # text = رحب الأمين العام للجامعة العربية السيد عمرو موسى بانضمام دول غير عربية، خصوصاً دول الجوار بصفة مراقب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0019#2 1 رحب رَحَّب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=رَحَّبَ|Gloss=welcome,receive|Root=r_.h_b|Translit=raḥḥaba|LTranslit=raḥḥab 2 الأمين أَمِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلأَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 3 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 4-5 للجامعة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 الجامعة جَامِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 6 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 7 السيد سَيِّد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=اَلسَّيِّدُ|Gloss=Sir,Mr.,Mister,gentleman|Root=s_w_d|Translit=as-sayyidu|LTranslit=sayyid 8 عمرو `amr_W NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:nom Vform=عَمرٌو|Gloss=Amr|Root=`_m_r|Translit=ʿamrun|LTranslit=`amr_W 9 موسى مُوسَى NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:nom Vform=مُوسَى|Gloss=Moses,Mousa|Root=mUsY|Translit=mūsā|LTranslit=mūsā 10-11 بانضمام _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 انضمام اِنضِمَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=اِنضِمَامِ|Gloss=joining,affiliation,annexation|Root=.d_m_m|Translit=inḍimāmi|LTranslit=inḍimām 12 دول دَولَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=دُوَلٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwalin|LTranslit=dawlat 13 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 14 عربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=عَرَبِيَّةٍ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyatin|LTranslit=ʿarabīy 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 خصوصاً خُصُوص NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc Vform=خُصُوصًا|Gloss=matter,issue,regard,respect|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫuṣūṣan|LTranslit=ḫuṣūṣ 17 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 appos 12:appos Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 18 الجوار جِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلجِوَارِ|Gloss=near,proximity|Root=^g_w_r|Translit=al-ǧiwāri|LTranslit=ǧiwār 19-20 بصفة _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 صفة صِفَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 fixed 19:fixed Vform=صِفَةِ|Gloss=attribute,characteristic,feature|Root=w_.s_f|Translit=ṣifati|LTranslit=ṣifat 21 مراقب مُرَاقِب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp SpaceAfter=No|Vform=مُرَاقِبٍ|Gloss=observer,inspector|Root=r_q_b|Translit=murāqibin|LTranslit=murāqib 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0019:p3 # sent_id = ummah.20040726.0019:p3u1 # text = وقال موسى في تصريحات، لدى مغادرته القاهرة يوم 3/12 الحالي إلى بيروت ومنها إلى نيويورك، "أن موضوع ضم مراقبين للجامعة قيد الدراسة ويأتي ضمن التعديلات الخاصة بها وهيكلة الجامعة، وسنضع كل الطلبات التي وصلتنا في الاعتبار"، مشيراً إلى "أن طلبي تركيا وإيران يحظيان بترحيب وأن القرار يتوقف على موافقة الدول العربية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0019#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 موسى موسى X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=موسى|Root=OOV|Translit=mwsī 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl 2:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 8-9 مغادرته _ _ _ _ _ _ _ _ 8 مغادرة مُغَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لَدَى:gen Vform=مُغَادَرَةِ|Gloss=departure|Root=.g_d_r|Translit=muġādarati|LTranslit=muġādarat 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc Vform=اَلقَاهِرَةَ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirata|LTranslit=qāhirat 11 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 12 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 13 / / PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 14 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod Vform=١٢|Translit=12 15 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 16 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:إِلَى:gen Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 18-20 ومنها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 5:nmod:لَدَى:gen>cc|8:conj>cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 conj 5:nmod:لَدَى:gen>dep|8:conj>dep Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 21 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 22 نيويورك نِيُويُورك X X--------- Foreign=Yes 20 orphan 5:nmod:لَدَى:gen>dep|8:conj>dep SpaceAfter=No|Vform=نِيُويُورك|Gloss=New_York|Root=niyUyUrk|Translit=niyūyūrk|LTranslit=niyūyūrk 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 25 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 26 موضوع مَوضُوع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَوضُوعَ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿa|LTranslit=mawḍūʿ 27 ضم ضَمّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=ضَمِّ|Gloss=joining,addition,annexation|Root=.d_m_m|Translit=ḍammi|LTranslit=ḍamm 28 مراقبين مُرَاقِب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=مُرَاقِبِينَ|Gloss=observer,inspector|Root=r_q_b|Translit=murāqibīna|LTranslit=murāqib 29-30 للجامعة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 الجامعة جَامِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 31 قيد قَيدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=قَيدَ|Gloss=in_progress,currently_being,under|Root=q_y_d|Translit=qayda|LTranslit=qayda 32 الدراسة دِرَاسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:gen Vform=اَلدِّرَاسَةِ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=ad-dirāsati|LTranslit=dirāsat 33-34 ويأتي _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 يأتي أَتَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 conj 2:nsubj|26:conj Vform=يَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=yaʾtī|LTranslit=ʾatā 35 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 case 36:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 36 التعديلات تَعدِيل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 obl 34:obl:ضِمنَ:gen Vform=اَلتَّعدِيلَاتِ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=at-taʿdīlāti|LTranslit=taʿdīl 37 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 38-39 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 obl:arg 37:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40-41 وهيكلة _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 هيكلة هَيكَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 conj 37:obl:arg:بِ:gen|39:conj Vform=هَيكَلَةِ|Gloss=structuring,composing|Root=h_y_k_l|Translit=haykalati|LTranslit=haykalat 42 الجامعة جَامِعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَامِعَةِ|Gloss=university,league|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧāmiʿati|LTranslit=ǧāmiʿat 43 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 44-46 وسنضع _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 س سَ AUX F--------- _ 46 aux 46:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 46 نضع وَضَع VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 conj 2:nsubj|26:conj Vform=نَضَعُ|Gloss=put,place|Root=w_.d_`|Translit=naḍaʿu|LTranslit=waḍaʿ 47 كل كُلّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 46 obj 46:obj Vform=كُلَّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulla|LTranslit=kull 48 الطلبات طَلَب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen|50:nsubj Vform=اَلطَّلَبَاتِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabāti|LTranslit=ṭalab 49 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 50 nsubj 48:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 50-51 وصلتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 50 وصلت وَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 48 acl:relcl 48:acl:relcl Vform=وَصَلَت|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣalat|LTranslit=waṣal 51 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 50 obj 50:obj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 52 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 53 الاعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 obl 46:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=al-i-ʼʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 54 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 55 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 56 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 57 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 mark 64:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 58 " " PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 59 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 64 mark 64:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 60 طلبي طَلَب NOUN N------D4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Dual 64 nsubj 64:nsubj Vform=طَلَبَي|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabay|LTranslit=ṭalab 61 تركيا تُركِيَا X X--------- Foreign=Yes 60 nmod 60:nmod Vform=تُركِيَا|Gloss=Turkey|Root=t_r_k|Translit=turkiyā|LTranslit=turkiyā 62-63 وإيران _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 إيران إِيرَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 61 conj 60:nmod|61:conj Vform=إِيرَانَ|Gloss=Iran|Root='IrAn|Translit=ʾīrāna|LTranslit=ʾīrān 64 يحظيان حَظِي VERB VIIA-3MD-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 ccomp 56:ccomp Vform=يَحظَيَانِ|Gloss=enjoy,gain|Root=.h_.z_y|Translit=yaḥẓayāni|LTranslit=ḥaẓī 65-66 بترحيب _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 66 ترحيب تَرحِيب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 obl:arg 64:obl:arg:بِ:gen Vform=تَرحِيبٍ|Gloss=welcoming,greeting|Root=r_.h_b|Translit=tarḥībin|LTranslit=tarḥīb 67-68 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 70 mark 70:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 69 القرار قَرَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 70 nsubj 70:nsubj Vform=اَلقَرَارَ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=al-qarāra|LTranslit=qarār 70 يتوقف تَوَقَّف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 64 conj 56:ccomp|64:conj Vform=يَتَوَقَّفُ|Gloss=stop,halt,depend_on|Root=w_q_f|Translit=yatawaqqafu|LTranslit=tawaqqaf 71 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 72 موافقة مُوَافَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 obl:arg 70:obl:arg:عَلَى:gen Vform=مُوَافَقَةِ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=muwāfaqati|LTranslit=muwāfaqat 73 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 74 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 75 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0019:p3u2 # text = وهناك طلبات أخرى من عدد من دول الجوار العربي وأمريكا اللاتينية". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0019#4 1-2 وهناك _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 3 طلبات طَلَب NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=طَلَبَاتٌ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabātun|LTranslit=ṭalab 4 أخرى آخَر ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 9 الجوار جِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلجِوَارِ|Gloss=near,proximity|Root=^g_w_r|Translit=al-ǧiwāri|LTranslit=ǧiwār 10 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 11-12 وأمريكا _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 أمريكا أَمرِيكَا X X--------- Foreign=Yes 8 conj 6:nmod:مِن:gen|8:conj Vform=أَمرِيكَا|Gloss=America|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkā|LTranslit=ʾamrīkā 13 اللاتينية لَاتِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=اَللَّاتِينِيَّةِ|Gloss=Latin|Root=lAtIn|Translit=al-lātīnīyati|LTranslit=lātīnīy 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0019:p4 # sent_id = ummah.20040726.0019:p4u1 # text = وأوضح موسى أنه سيشارك في بيروت في اجتماع مؤتمر الفكر العربي وفي نيويورك سيشارك في الاجتماع الأول للجنة الخبراء التي شكلها كوفي أنان الأمين العام للأمم المتحدة للبحث في التهديدات المتعلقة بالأمن والسلم في العالم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0019#5 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 موسى موسى X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=موسى|Root=OOV|Translit=mwsī 4-5 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6-7 سيشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 6 س سَ AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 7 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 بيروت بَيرُوت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=بَيرُوتَ|Gloss=Beirut|Root=bayrUt|Translit=bayrūta|LTranslit=bayrūt 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:فِي:gen Vform=اِجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 12 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 13 الفكر فِكر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلفِكرِ|Gloss=thought,thinking,ideas,concepts|Root=f_k_r|Translit=al-fikri|LTranslit=fikr 14 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 15-16 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 نيويورك نِيُويُورك X X--------- Foreign=Yes 19 obl 19:obl:فِي Vform=نِيُويُورك|Gloss=New_York|Root=niyUyUrk|Translit=niyūyūrk|LTranslit=niyūyūrk 18-19 سيشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 18 س سَ AUX F--------- _ 19 aux 19:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 19 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 conj 2:ccomp|7:conj Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 الاجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلِاجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=al-i-ʼǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 22 الأول أَوَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلأَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=al-ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 23-24 للجنة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:لِ:gen|27:nsubj Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 25 الخبراء خَبِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلخُبَرَاءِ|Gloss=expert,specialist|Root=_h_b_r|Translit=al-ḫubarāʾi|LTranslit=ḫabīr 26 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 24:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 27-28 شكلها _ _ _ _ _ _ _ _ 27 شكل شَكَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 acl:relcl 24:acl:relcl Vform=شَكَّلَ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=šakkala|LTranslit=šakkal 28 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obj 27:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 29 كوفي كوفي X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=كوفي|Root=OOV|Translit=kwfy 30 أنان أَنَان X X--------- Foreign=Yes 27 nsubj 27:nsubj Vform=أَنَان|Gloss=Annan|Root='anAn|Translit=ʾanān|LTranslit=ʾanān 31 الأمين أَمِين NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:nom Vform=اَلأَمِينُ|Gloss=secretary,trustees|Root='_m_n|Translit=al-ʾamīnu|LTranslit=ʾamīn 32 العام عَامّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلعَامُّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmu|LTranslit=ʿāmm 33-34 للأمم _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 35 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 36-37 للبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 البحث بَحث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 obl 27:obl:لِ:gen Vform=اَلبَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=al-baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 التهديدات تَهدِيد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:فِي:gen Vform=اَلتَّهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=at-tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 40 المتعلقة مُتَعَلِّق ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلمُتَعَلِّقَةِ|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=al-mutaʿalliqati|LTranslit=mutaʿalliq 41-42 بالأمن _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 43-44 والسلم _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 السلم سِلم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 conj 40:obl:arg:بِ:gen|42:conj Vform=اَلسِّلمِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-silmi|LTranslit=silm 45 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 46 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:فِي:gen|44:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0024 # newpar id = ummah.20040726.0024:p1 # sent_id = ummah.20040726.0024:p1u1 # text = رفض عروض لشراء محلات "عمر أفندي" بمصر بمصر # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0024#1 1 رفض رَفض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=رَفضُ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍu|LTranslit=rafḍ 2 عروض عَرض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=عُرُوضٍ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿurūḍin|LTranslit=ʿarḍ 3-4 لشراء _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 5 محلات مَحَلّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مَحَلَّاتِ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥallāti|LTranslit=maḥall 6 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 عمر عمر X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 8 أفندي أفندي X U--------- _ 5 nmod 5:nmod SpaceAfter=No|Vform=أفندي|Root=OOV|Translit=ʾafndy 9 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 10 بمصر بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 بمصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr # newpar id = ummah.20040726.0024:p2 # sent_id = ummah.20040726.0024:p2u1 # text = أعلن هادي فهمي رئيس الشركة القابضة للتجارة في مصر رفض العروض التي تلقتها الشركة القابضة من مستثمرين عرب وأسبان لشراء شركة محلات "عمر أفندي"، وذلك بعد أن عرض المستثمرون مبالغ متدنية تقل كثيرا عن القيمة التي حددتها الشركة القابضة لبيع المحلات. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0024#2 1 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 2 هادي هادي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=هادي|Root=OOV|Translit=hādy 3 فهمي فهمي X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=فهمي|Root=OOV|Translit=fhmy 4 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 6 القابضة قَابِض ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلقَابِضَةِ|Gloss=constricting,oppressive,astringent|Root=q_b_.d|Translit=al-qābiḍati|LTranslit=qābiḍ 7-8 للتجارة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 التجارة تِجَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=اَلتِّجَارَةِ|Gloss=commerce,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārati|LTranslit=tiǧārat 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 11 رفض رَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=رَفضَ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍa|LTranslit=rafḍ 12 العروض عَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen|14:nsubj Vform=اَلعُرُوضِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿurūḍi|LTranslit=ʿarḍ 13 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 12:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 14-15 تلقتها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 تلقت تَلَقَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 acl:relcl 12:acl:relcl Vform=تَلَقَّت|Gloss=receive|Root=l_q_y|Translit=talaqqat|LTranslit=talaqqā 15 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 الشركة شَرِكَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلشَّرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikatu|LTranslit=šarikat 17 القابضة قَابِض ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلقَابِضَةُ|Gloss=constricting,oppressive,astringent|Root=q_b_.d|Translit=al-qābiḍatu|LTranslit=qābiḍ 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 مستثمرين مُستَثمِر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 obl:arg 14:obl:arg:مِن:gen Vform=مُستَثمِرِينَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=mustaṯmirīna|LTranslit=mustaṯmir 20 عرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod Vform=عَرَبٍ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabin|LTranslit=ʿarabīy 21-22 وأسبان _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 إسبان إِسبَانِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 20 conj 19:amod|20:conj Vform=إِسبَانَ|Gloss=Spanish,Spaniard|Root='isbAn|Translit=ʾisbāna|LTranslit=ʾisbānīy 23-24 لشراء _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 25 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 26 محلات مَحَلّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:gen Vform=مَحَلَّاتِ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥallāti|LTranslit=maḥall 27 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 عمر عمر X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=عمر|Root=OOV|Translit=ʿmr 29 أفندي أفندي X U--------- _ 26 nmod 26:nmod SpaceAfter=No|Vform=أفندي|Root=OOV|Translit=ʾafndy 30 " " PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 31 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 32-33 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 1 advmod 1:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 1 obl 1:obl:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 34 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 36 mark 36:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 35 أن أَن SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 36 عرض عَرَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَن_بَعدَ Vform=عَرَضَ|Gloss=exhibit,present,review,inspect|Root=`_r_.d|Translit=ʿaraḍa|LTranslit=ʿaraḍ 37 المستثمرون مُستَثمِر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 36 nsubj 36:nsubj Vform=اَلمُستَثمِرُونَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirūna|LTranslit=mustaṯmir 38 مبالغ مَبلَغ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 36 obj 36:obj Vform=مَبَالِغَ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=mabāliġa|LTranslit=mablaġ 39 متدنية مُتَدَنِّي ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=مُتَدَنِّيَةً|Gloss=approaching|Root=d_n_w|Translit=mutadanniyatan|LTranslit=mutadannī 40 تقل قَلّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl 38:acl Vform=تَقِلُّ|Gloss=be_less,decrease,diminish|Root=q_l_l|Translit=taqillu|LTranslit=qall 41 كثيرا كَثِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 40 obl 40:obl:acc Vform=كَثِيرًا|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīran|LTranslit=kaṯīr 42 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 43 القيمة قِيمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:عَن:gen|45:nsubj Vform=اَلقِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=al-qīmati|LTranslit=qīmat 44 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 45 nsubj 43:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 45-46 حددتها _ _ _ _ _ _ _ _ 45 حددت حَدَّد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 acl:relcl 43:acl:relcl Vform=حَدَّدَت|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddadat|LTranslit=ḥaddad 46 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 obj 45:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 47 الشركة شَرِكَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj Vform=اَلشَّرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikatu|LTranslit=šarikat 48 القابضة قَابِض ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلقَابِضَةُ|Gloss=constricting,oppressive,astringent|Root=q_b_.d|Translit=al-qābiḍatu|LTranslit=qābiḍ 49-50 لبيع _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 50 بيع بَيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 obl 45:obl:لِ:gen Vform=بَيعِ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿi|LTranslit=bayʿ 51 المحلات مَحَلّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحَلَّاتِ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallāti|LTranslit=maḥall 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0024:p3 # sent_id = ummah.20040726.0024:p3u1 # text = وقالت مصادر قريبة الصلة إن جملة المبالغ التي عرضها المستثمرون تزيد عن 100 مليون جنيه للحصول على المحلات. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0024#3 1-2 وقالت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قالت قَال VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَت|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālat|LTranslit=qāl 3 مصادر مَصدَر NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصَادِرُ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣādiru|LTranslit=maṣdar 4 قريبة قَرِيب ADJ A-----FS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=قَرِيبَةُ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=qarībatu|LTranslit=qarīb 5 الصلة صِلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلصِّلَةِ|Gloss=link,connection,contact|Root=w_.s_l|Translit=aṣ-ṣilati|LTranslit=ṣilat 6 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 7 جملة جُملَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=جُملَةَ|Gloss=sentence,clause,group,whole|Root=^g_m_l|Translit=ǧumlata|LTranslit=ǧumlat 8 المبالغ مَبلَغ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen|10:nsubj Vform=اَلمَبَالِغِ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=al-mabāliġi|LTranslit=mablaġ 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 8:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10-11 عرضها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 عرض عَرَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl:relcl 8:acl:relcl Vform=عَرَضَ|Gloss=exhibit,present,review,inspect|Root=`_r_.d|Translit=ʿaraḍa|LTranslit=ʿaraḍ 11 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 المستثمرون مُستَثمِر NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=اَلمُستَثمِرُونَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirūna|LTranslit=mustaṯmir 13 تزيد زَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَزِيدُ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=tazīdu|LTranslit=zād 14 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 15 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl:arg 13:obl:arg:عَن Vform=١٠٠|Translit=100 16 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 17 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 18-19 للحصول _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:لِ:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 20 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 21 المحلات مَحَلّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحَلَّاتِ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallāti|LTranslit=maḥall 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0024:p3u2 # text = وطالب هادي فهمي المسؤولين بالشركة العمل على الحصول على توكيلات عالية من الشركات الأجنبية الكبرى. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0024#4 1-2 وطالب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 طالب طَالَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=طَالَبَ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=ṭālaba|LTranslit=ṭālab 3 هادي هادي X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=هادي|Root=OOV|Translit=hādy 4 فهمي فهمي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=فهمي|Root=OOV|Translit=fhmy 5 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 6-7 بالشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:بِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 8 العمل عَمَل NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلعَمَلَ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamala|LTranslit=ʿamal 9 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 10 الحصول حُصُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلحُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=al-ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 توكيلات تَوكِيل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:عَلَى:gen Vform=تَوكِيلَاتٍ|Gloss=appointing_(_representative_),delegation_of_authority|Root=w_k_l|Translit=tawkīlātin|LTranslit=tawkīl 13 عالية عَالِي ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=عَالِيَةٍ|Gloss=high,elevated|Root=`_l_w|Translit=ʿāliyatin|LTranslit=ʿālī 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 16 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةِ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyati|LTranslit=ʾaǧnabīy 17 الكبرى الكبرى X U--------- _ 15 nmod 15:nmod SpaceAfter=No|Vform=الكبرى|Root=OOV|Translit=ālkbrī 18 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0028 # newpar id = ummah.20040726.0028:p1 # sent_id = ummah.20040726.0028:p1u1 # text = مصير "فايزر مصر" أمام عمومية غير عادية" 29 فبراير # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0028#1 1 مصير مَصِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَصِيرُ|Gloss=path,destiny,fate|Root=.s_y_r|Translit=maṣīru|LTranslit=maṣīr 2 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 3 فايزر فايزر X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=فايزر|Root=OOV|Translit=fāyzr 4 مصر مصر X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=مصر|Root=OOV|Translit=mṣr 5 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 6 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 7 عمومية عُمُومِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=عُمُومِيَّةٍ|Gloss=general,public,common|Root=`_m_m|Translit=ʿumūmīyatin|LTranslit=ʿumūmīy 8 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 9 عادية عَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod SpaceAfter=No|Vform=عَادِيَّةٍ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=ʿādīyatin|LTranslit=ʿādīy 10 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 11 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nummod 7:nummod Vform=٢٩|Translit=29 12 فبراير فِبرَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=فِبرَايِرَ|Gloss=February|Root=fibrAyir|Translit=fibrāyira|LTranslit=fibrāyir # newpar id = ummah.20040726.0028:p2 # sent_id = ummah.20040726.0028:p2u1 # text = قال د. أحمد الحكيم رئيس قطاع السياسات الخارجية بشركة فايزر مصر إن الجمعية العمومية للشركة ستعقد اجتماعاً غير عادي يوم 29 فبراير الحالي لبحث تصفية الشركة أو الاستمرار في نشاطها في مصر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0028#2 1 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 2 د د X Y--------- Abbr=Yes 5 nmod 5:nmod SpaceAfter=No|Vform=د|Gloss=Dr.,(_minute_),(_dinar_),(_dirham_)|Root=d|Translit=d|LTranslit=d 3 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. 4 أحمد أحمد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 5 الحكيم الحكيم X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=الحكيم|Root=OOV|Translit=ālḥkym 6 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 8 السياسات سِيَاسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلسِّيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=as-siyāsāti|LTranslit=siyāsat 9 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīy 10-11 بشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 12 فايزر فايزر X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=فايزر|Root=OOV|Translit=fāyzr 13 مصر مصر X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=مصر|Root=OOV|Translit=mṣr 14 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 15 الجمعية جَمعِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj Vform=اَلجَمعِيَّةَ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamʿīyata|LTranslit=ǧamʿīyat 16 العمومية عُمُومِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلعُمُومِيَّةَ|Gloss=general,public,common|Root=`_m_m|Translit=al-ʿumūmīyata|LTranslit=ʿumūmīy 17-18 للشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 19-20 ستعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 19 س سَ AUX F--------- _ 20 aux 20:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 20 تعقد عَقَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=تَعقِدُ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=taʿqidu|LTranslit=ʿaqad 21 اجتماعاً اِجتِمَاع NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اِجتِمَاعًا|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿan|LTranslit=iǧtimāʿ 22 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 23 عادي عَادِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=عَادِيٍّ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=ʿādīyin|LTranslit=ʿādīy 24 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 25 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod Vform=٢٩|Translit=29 26 فبراير فِبرَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=فِبرَايِرَ|Gloss=February|Root=fibrAyir|Translit=fibrāyira|LTranslit=fibrāyir 27 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 28-29 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 30 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 31 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 32 أو أَو CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 33 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 conj 29:nmod:gen|30:conj Vform=اَلِاستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāri|LTranslit=istimrār 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35-36 نشاطها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 39 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0028:p3 # sent_id = ummah.20040726.0028:p3u1 # text = أكد الحكيم أن الشركة لجأت لهذا الإجراء بعد أن تجاوزت خسائر الشركة 100 مليون جنيه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0028#3 1 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 2 الحكيم الحكيم X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=الحكيم|Root=OOV|Translit=ālḥkym 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 الشركة شَرِكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلشَّرِكَةَ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikata|LTranslit=šarikat 5 لجأت لَجَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=لَجَأَت|Gloss=resort,have_recourse,take_refuge|Root=l_^g_'|Translit=laǧaʾat|LTranslit=laǧaʾ 6-7 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 8 الإجراء إِجرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلإِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 9 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 mark 11:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 10 أن أَن SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 11 تجاوزت تَجَاوَز VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:أَن_بَعدَ Vform=تَجَاوَزَت|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=taǧāwazat|LTranslit=taǧāwaz 12 خسائر خَسَارَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj Vform=خَسَائِرُ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasāʾiru|LTranslit=ḫasārat 13 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 14 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 obj 11:obj Vform=١٠٠|Translit=100 15 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 14 nummod 14:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 16 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0028:p4 # sent_id = ummah.20040726.0028:p4u1 # text = قال الحكيم في تصريحات خاصة لـ "العالم اليوم" إن القانون يلزم "فايزر" بهذا الإجراء لأن خسائر الشركة تعدت قيمة نصف رأس المال البالغ 26.3 مليون جنيه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0028#4 1 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 2 الحكيم الحكيم X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=الحكيم|Root=OOV|Translit=ālḥkym 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=تَصرِيحَاتٍ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥātin|LTranslit=taṣrīḥ 5 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=خَاصَّةٍ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatin|LTranslit=ḫāṣṣ 6 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 8 العالم عَالَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَالَمِ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālami|LTranslit=ʿālam 9 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 10 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform="|Translit=" 11 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 12 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 13 يلزم أَلزَم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يُلزِمُ|Gloss=obligate,force|Root=l_z_m|Translit=yulzimu|LTranslit=ʾalzam 14 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 15 فايزر فايزر X U--------- _ 13 obj 13:obj SpaceAfter=No|Vform=فايزر|Root=OOV|Translit=fāyzr 16 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform="|Translit=" 17-18 بهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 19 الإجراء إِجرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلإِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=al-ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 20 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 21 خسائر خَسَارَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj Vform=خَسَائِرَ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasāʾira|LTranslit=ḫasārat 22 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 23 تعدت تَعَدَّى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 13 advcl 13:advcl:لِأَنَّ Vform=تَعَدَّت|Gloss=overstep,exceed|Root=`_d_w|Translit=taʿaddat|LTranslit=taʿaddā 24 قيمة قِيمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=قِيمَةَ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmata|LTranslit=qīmat 25 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 26 رأس رَأس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=رَأسِ|Gloss=head,top,tip,cape|Root=r_'_s|Translit=raʾsi|LTranslit=raʾs 27 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 28 البالغ بَالِغ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلبَالِغِ|Gloss=reaching,attaining,adult|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġi|LTranslit=bāliġ 29 26.3 26.3 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 obj 28:obj Vform=٢٦.٣|Translit=26.3 30 مليون مليون X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 31 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0028:p5 # sent_id = ummah.20040726.0028:p5u1 # text = وحول ما إذا كانت فايزر العالمية ستتدخل لدعم فيزر مصر كما فعلت في سنوات ماضية قال الحكيم إن الشركة العالمية قدمت خلال عام 2002 حوالي 60 مليون جنيه لفايزر مصر لتدعيم المركز المالي، واستمر ذلك الدعم خلال الفترة الماضية، غير أن الوضع الحالي للشركة زاد سوءاً فلم تعد الشركة تحقق أية أرباح. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0028#5 1-2 وحول _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 mark 5:mark Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 3 ما مَا DET S--------- _ 5 obl 5:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 4 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 3 fixed 3:fixed Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 5 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 6 فايزر فايزر X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=فايزر|Root=OOV|Translit=fāyzr 7 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةُ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyatu|LTranslit=ʿālamīy 8-9 ستتدخل _ _ _ _ _ _ _ _ 8 س سَ AUX F--------- _ 9 aux 9:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 9 تتدخل تَدَخَّل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 xcomp 5:xcomp Vform=تَتَدَخَّلُ|Gloss=intervene,interfere|Root=d__h_l|Translit=tatadaḫḫalu|LTranslit=tadaḫḫal 10-11 لدعم _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl 9:obl:لِ:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 12 فيزر فيزر X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=فيزر|Root=OOV|Translit=fyzr 13 مصر مصر X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=مصر|Root=OOV|Translit=mṣr 14 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 15 فعلت فَعَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 advcl 9:advcl:كَمَا Vform=فَعَلَت|Gloss=do,act,perform|Root=f_`_l|Translit=faʿalat|LTranslit=faʿal 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 15 obl 15:obl:فِي:gen Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 18 ماضية مَاضِي ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=مَاضِيَةٍ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=māḍiyatin|LTranslit=māḍī 19 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 20 الحكيم الحكيم X U--------- _ 19 nsubj 19:nsubj Vform=الحكيم|Root=OOV|Translit=ālḥkym 21 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 22 الشركة شَرِكَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلشَّرِكَةَ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikata|LTranslit=šarikat 23 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةَ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyata|LTranslit=ʿālamīy 24 قدمت قَدَّم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=قَدَّمَت|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=qaddamat|LTranslit=qaddam 25 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 26 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:خِلَالَ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 27 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 nummod 26:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 28 حوالي حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=حَوَالَي|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālay|LTranslit=ḥawālā 29 60 60 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 obl:arg 24:obl:arg:حَوَالَى Vform=٦٠|Translit=60 30 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 29 nummod 29:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 31 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 32 لفايزر لفايزر X U--------- _ 24 obj 24:obj Vform=لفايزر|Root=OOV|Translit=lfāyzr 33 مصر مصر X U--------- _ 32 nmod 32:nmod Vform=مصر|Root=OOV|Translit=mṣr 34-35 لتدعيم _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 تدعيم تَدعِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:لِ:gen Vform=تَدعِيمِ|Gloss=support,strengthening|Root=d_`_m|Translit=tadʿīmi|LTranslit=tadʿīm 36 المركز مَركَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلمَركَزِ|Gloss=ranking,position|Root=r_k_z|Translit=al-markazi|LTranslit=markaz 37 المالي مَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَالِيِّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyi|LTranslit=mālīy 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39-40 واستمر _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 استمر اِستَمَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 conj 19:ccomp|24:conj Vform=اِستَمَرَّ|Gloss=continue,last|Root=m_r_r|Translit=istamarra|LTranslit=istamarr 41 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 42 det 42:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 42 الدعم دَعم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj Vform=اَلدَّعمُ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=ad-daʿmu|LTranslit=daʿm 43 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 44 case 44:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 44 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 obl 40:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 45 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47 غير غَير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 53 obl 53:obl:acc Vform=غَيرَ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayra|LTranslit=ġayr 48 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 49 الوضع وَضع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj Vform=اَلوَضعَ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-waḍʿa|LTranslit=waḍʿ 50 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 49 amod 49:amod Vform=اَلحَالِيَّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīya|LTranslit=ḥālīy 51-52 للشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 52 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 53 زاد زَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 40 conj 19:ccomp|40:conj Vform=زَادَ|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zāda|LTranslit=zād 54 سوءاً سُوء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 53 obl 53:obl:acc Vform=سُوءًا|Gloss=offense,bad_/_ill|Root=s_w_'|Translit=sūʾan|LTranslit=sūʾ 55-56 فلم _ _ _ _ _ _ _ _ 55 ف فَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 56 لم لَم PART F--------- _ 57 advmod 57:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 57 تعد عَاد VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 53 conj 19:ccomp|53:conj Vform=تَعُد|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=taʿud|LTranslit=ʿād 58 الشركة شَرِكَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلشَّرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikatu|LTranslit=šarikat 59 تحقق حَقَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 xcomp 57:xcomp Vform=تُحَقِّقُ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=tuḥaqqiqu|LTranslit=ḥaqqaq 60 أية أَيّ ADJ A-----FS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 59 obj 59:obj Vform=أَيَّةَ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyata|LTranslit=ʾayy 61 أرباح رِبح NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 60 nmod 60:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=أَربَاحٍ|Gloss=profit,interest,dividends,revenues|Root=r_b_.h|Translit=ʾarbāḥin|LTranslit=ribḥ 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0028:p6 # sent_id = ummah.20040726.0028:p6u1 # text = بالإضافة إلى ارتفاع حجم المديونية المستحقة على الشركة للبنوك والشركة الأم إلى حوالي 200 مليون جنيه ولم تسدد فايزر مصر هذه المستحقات حتى الآن. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0028#6 1-2 بالإضافة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case|22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 2 الإضافة إِضَافَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen|22:nmod:gen Vform=اَلإِضَافَةِ|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=al-ʾiḍāfati|LTranslit=ʾiḍāfat 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 cc 4:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 ارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِرتِفَاعِ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=irtifāʿi|LTranslit=irtifāʿ 5 حجم حَجم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=حَجمِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmi|LTranslit=ḥaǧm 6 المديونية مَديُونِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلمَديُونِيَّةِ|Gloss=indebtedness,obligation|Root=d_y_n|Translit=al-madyūnīyati|LTranslit=madyūnīyat 7 المستحقة مُستَحِقّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُستَحِقَّةِ|Gloss=deserving,entitled,due|Root=.h_q_q|Translit=al-mustaḥiqqati|LTranslit=mustaḥiqq 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 10-11 للبنوك _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 البنوك بَنك NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلبُنُوكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-bunūki|LTranslit=bank 12-13 والشركة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 conj 7:nmod:لِ:gen|11:conj Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 14 الأم أُمّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلأُمِّ|Gloss=mother|Root='_m_m|Translit=al-ʾummi|LTranslit=ʾumm 15 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 حوالي حَوَالَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=حَوَالَي|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawālay|LTranslit=ḥawālā 17 200 200 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=٢٠٠|Translit=200 18 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 17 nummod 17:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 19 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 20-21 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 لم لَم PART F--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 22 تسدد سَدَّد VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 conj 0:root|4:conj Vform=تُسَدِّد|Gloss=obstruct,aim,direct,pay|Root=s_d_d|Translit=tusaddid|LTranslit=saddad 23 فايزر فايزر X U--------- _ 22 nsubj 22:nsubj Vform=فايزر|Root=OOV|Translit=fāyzr 24 مصر مصر X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=مصر|Root=OOV|Translit=mṣr 25 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 26 det 26:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 26 المستحقات مُستَحِقّ ADJ A-----FP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 22 obj 22:obj Vform=اَلمُستَحِقَّاتِ|Gloss=deserving,entitled,due|Root=.h_q_q|Translit=al-mustaḥiqqāti|LTranslit=mustaḥiqq 27 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 28 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl 22:obl:حَتَّى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 29 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0028:p7 # sent_id = ummah.20040726.0028:p7u1 # text = قال الحكيم إنه سيتم أيضا عقد جمعية عامة عادية يوم 29 فبراير الجاري المناقشة نتائج أعمال الشركة عن العام الماضي 2003 واعتماد تقريري مجلس الإدارة ومراقبي الحسابات عن نشاط الشركة عن نفس العام. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0028#7 1 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 2 الحكيم الحكيم X U--------- _ 1 nsubj 1:nsubj Vform=الحكيم|Root=OOV|Translit=ālḥkym 3-4 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 fixed 3:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5-6 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 ccomp 1:ccomp Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 7 أيضا أَيضًا ADV D--------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 8 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 9 جمعية جَمعِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=جَمعِيَّةٍ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿīyatin|LTranslit=ǧamʿīyat 10 عامة عَامّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=عَامَّةٍ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=ʿāmmatin|LTranslit=ʿāmm 11 عادية عَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=عَادِيَّةٍ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=ʿādīyatin|LTranslit=ʿādīy 12 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 13 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod Vform=٢٩|Translit=29 14 فبراير فِبرَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=فِبرَايِرَ|Gloss=February|Root=fibrAyir|Translit=fibrāyira|LTranslit=fibrāyir 15 الجاري الجاري X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=الجاري|Root=OOV|Translit=ālǧāry 16 المناقشة المناقشة X U--------- _ 6 obl 6:obl Vform=المناقشة|Root=OOV|Translit=ālmnāqšat 17 نتائج نَتِيجَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=نَتَائِجِ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natāʾiǧi|LTranslit=natīǧat 18 أعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 19 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 20 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 21 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:عَن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 22 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 23 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nummod 21:nummod Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 24-25 واعتماد _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 اعتماد اِعتِمَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 conj 6:obl|16:conj Vform=اِعتِمَادِ|Gloss=reliance,dependence,recognition|Root=`_m_d|Translit=iʿtimādi|LTranslit=iʿtimād 26 تقريري تَقرِير NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 25 nmod 25:nmod:gen Vform=تَقرِيرَي|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīray|LTranslit=taqrīr 27 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 28 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 29-30 ومراقبي _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 مراقبي مُرَاقِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 conj 26:nmod:gen|27:conj Vform=مُرَاقِبِي|Gloss=observer,inspector|Root=r_q_b|Translit=murāqibī|LTranslit=murāqib 31 الحسابات حِسَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلحِسَابَاتِ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=al-ḥisābāti|LTranslit=ḥisāb 32 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 33 نشاط نَشَاط NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:عَن:gen Vform=نَشَاطِ|Gloss=activity,active|Root=n_^s_.t|Translit=našāṭi|LTranslit=našāṭ 34 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 35 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 36 نفس نَفس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:عَن:gen Vform=نَفسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsi|LTranslit=nafs 37 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0046 # newpar id = ummah.20040726.0046:p1 # sent_id = ummah.20040726.0046:p1u1 # text = مجمع مصري للصناعات الكيماوية في جنوب بورسعيد # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0046#1 1 مجمع مُجَمَّع NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مُجَمَّعٌ|Gloss=compound,complex|Root=^g_m_`|Translit=muǧammaʿun|LTranslit=muǧammaʿ 2 مصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=مِصرِيٌّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyun|LTranslit=miṣrīy 3-4 للصناعات _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 4 الصناعات صِنَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّنَاعَاتِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿāti|LTranslit=ṣināʿat 5 الكيماوية كِيمَاوِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّةِ|Gloss=chemist,alchemist|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyati|LTranslit=kīmāwīyat 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 جنوب جَنُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:فِي:gen Vform=جَنُوبِ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūbi|LTranslit=ǧanūb 8 بورسعيد بُورسَعِيد PROPN Z--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=بُورسَعِيد|Gloss=Port_Said|Root=bUr-sa`Id|Translit=būr-saʿīd|LTranslit=būr-saʿīd # newpar id = ummah.20040726.0046:p2 # sent_id = ummah.20040726.0046:p2u1 # text = يبدأ خلال النصف الثاني من العام الجاري تشغيل مجمع الكيماويات الذي تقيمه شركة "تراست" المصرية للصناعات الكيماوية بالمنطقة الصناعية "سي 9" جنوب بورسعيد بتكلفة تبلغ نحو 100 مليون دولار. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0046#2 1 يبدأ بَدَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=yabdaʾu|LTranslit=badaʾ 2 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 3 النصف نِصف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلنِّصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=an-niṣfi|LTranslit=niṣf 4 الثاني ثَانِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلثَّانِي|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯānī|LTranslit=ṯānī 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:مِن:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 7 الجاري جَارِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلجَارِي|Gloss=current,present,proceeding,taking_place,occurring,happening,flowing|Root=^g_r_y|Translit=al-ǧārī|LTranslit=ǧārī 8 تشغيل تَشغِيل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=تَشغِيلُ|Gloss=operation,activation,employment,hiring|Root=^s_.g_l|Translit=tašġīlu|LTranslit=tašġīl 9 مجمع مُجَمَّع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen|12:nsubj Vform=مُجَمَّعِ|Gloss=compound,complex|Root=^g_m_`|Translit=muǧammaʿi|LTranslit=muǧammaʿ 10 الكيماويات كِيمَاوِيَّات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّاتِ|Gloss=chemicals|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyāti|LTranslit=kīmāwīyāt 11 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 9:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 12-13 تقيمه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 تقيم أَقَام VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl:relcl 9:acl:relcl Vform=تُقِيمُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=tuqīmu|LTranslit=ʾaqām 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 15 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 تراست تراست X U--------- _ 14 nmod 14:nmod SpaceAfter=No|Vform=تراست|Root=OOV|Translit=trāst 17 " " PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform="|Translit=" 18 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 19-20 للصناعات _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 الصناعات صِنَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اَلصِّنَاعَاتِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿāti|LTranslit=ṣināʿat 21 الكيماوية كِيمَاوِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّةِ|Gloss=chemist,alchemist|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyati|LTranslit=kīmāwīyat 22-23 بالمنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 24 الصناعية صِنَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلصِّنَاعِيَّةِ|Gloss=industrial,artificial|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿīyati|LTranslit=ṣināʿīy 25 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 سي سِي X X--------- Foreign=Yes 23 nmod 23:nmod Vform=سِي|Gloss=C.|Root=sI|Translit=sī|LTranslit=sī 27 9 9 NUM Q--------- NumForm=Digit 26 nummod 26:nummod SpaceAfter=No|Vform=٩|Translit=9 28 " " PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform="|Translit=" 29 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:acc Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 30 بورسعيد بُورسَعِيد PROPN Z--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=بُورسَعِيد|Gloss=Port_Said|Root=bUr-sa`Id|Translit=būr-saʿīd|LTranslit=būr-saʿīd 31-32 بتكلفة _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 32 تكلفة تَكلِفَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ:gen Vform=تَكلِفَةٍ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=taklifatin|LTranslit=taklifat 33 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 32 acl 32:acl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 34 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 35 case 35:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 35 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 obl:arg 33:obl:arg:نَحوَ Vform=١٠٠|Translit=100 36 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 35 nummod 35:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 37 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 38 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0046:p2u2 # text = وقال محمد أبو إسماعيل رئيس مجلس إدارة شركة "تراست" إن المجمع سيقام على مساحة 230 ألف متر مربع ويضم خطوطاً لإنتاج المواد المستخدمة في معالجة مياه الشرب والصرف الصحي والكلور والصودا الكاوية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0046#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 محمد محمد X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=محمد|Root=OOV|Translit=mḥmd 4 أبو أبو X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 5 إسماعيل إسماعيل X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=إسماعيل|Root=OOV|Translit=ʾismāʿyl 6 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 8 إدارة إِدَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=إِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 9 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 10 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 تراست تراست X U--------- _ 9 nmod 9:nmod SpaceAfter=No|Vform=تراست|Root=OOV|Translit=trāst 12 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 13 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 14 المجمع مُجَمَّع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass Vform=اَلمُجَمَّعَ|Gloss=compound,complex|Root=^g_m_`|Translit=al-muǧammaʿa|LTranslit=muǧammaʿ 15-16 سيقام _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux:pass 16:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 يقام أَقَام VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُقَامُ|Gloss=install,establish,erect,take_place|Root=q_w_m|Translit=yuqāmu|LTranslit=ʾaqām 17 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 18 مساحة مِسَاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl 16:obl:عَلَى:gen Vform=مِسَاحَةِ|Gloss=surface,space,land,terrain|Root=m_s_.h|Translit=misāḥati|LTranslit=misāḥat 19 230 230 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod Vform=٢٣٠|Translit=230 20 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 21 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 22 مربع مُرَبَّع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=مُرَبَّعٍ|Gloss=square,quadruple,tetragonal|Root=r_b_`|Translit=murabbaʿin|LTranslit=murabbaʿ 23-24 ويضم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 يضم ضَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 conj 2:ccomp|16:conj Vform=يَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=yaḍummu|LTranslit=ḍamm 25 خطوطاً خَطّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 24 obj 24:obj Vform=خُطُوطًا|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭūṭan|LTranslit=ḫaṭṭ 26-27 لإنتاج _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:لِ:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 28 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 29 المستخدمة مُستَخدَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلمُستَخدَمَةِ|Gloss=employee|Root=_h_d_m|Translit=al-mustaḫdamati|LTranslit=mustaḫdamat 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 معالجة مُعَالَجَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 obl 29:obl:فِي:gen Vform=مُعَالَجَةِ|Gloss=treatment,therapy,processing|Root=`_l_^g|Translit=muʿālaǧati|LTranslit=muʿālaǧat 32 مياه مَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=مِيَاهِ|Gloss=water|Root=m_w_h|Translit=miyāhi|LTranslit=māʾ 33 الشرب شُرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلشُّربِ|Gloss=drinking|Root=^s_r_b|Translit=aš-šurbi|LTranslit=šurb 34-35 والصرف _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 36 الصحي صِحِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلصِّحِّيِّ|Gloss=health,healthy,sanitary|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥīyi|LTranslit=ṣiḥḥīy 37 والكلور والكلور X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=والكلور|Root=OOV|Translit=wālklwr 38-39 والصودا _ _ _ _ _ _ _ _ 38 X X _ 39 cc 39:cc Vform= 39 X X _ 37 conj 27:nmod|37:conj Vform= 40 الكاوية كَاوِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكَاوِيَةِ|Gloss=caustic|Root=k_w_y|Translit=al-kāwiyati|LTranslit=kāwī 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0046:p3 # sent_id = ummah.20040726.0046:p3u1 # text = وأضاف أن المشروع سيعتمد في إنتاجه على الملح المستخرج من ملاحة بور فؤاد القريبة من المشروع. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0046#4 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 المشروع مَشرُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 5-6 سيعتمد _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 يعتمد اِعتَمَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَعتَمِدُ|Gloss=depend,rely_(_on_)|Root=`_m_d|Translit=yaʿtamidu|LTranslit=iʿtamad 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8-9 إنتاجه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:فِي:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 الملح مِلح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمِلحِ|Gloss=salt,gunpowder|Root=m_l_.h|Translit=al-milḥi|LTranslit=milḥ 12 المستخرج مُستَخرَج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمُستَخرَجِ|Gloss=extract,excerpt|Root=_h_r_^g|Translit=al-mustaḫraǧi|LTranslit=mustaḫraǧ 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 ملاحة مَلَّاحَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:مِن:gen Vform=مَلَّاحَةِ|Gloss=salt_mine,saltworks|Root=m_l_.h|Translit=mallāḥati|LTranslit=mallāḥat 15 بور بُور X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod Vform=بُور|Gloss=Port|Root=bUr|Translit=būr|LTranslit=būr 16 فؤاد فؤاد X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=فؤاد|Root=OOV|Translit=fʾuād 17 القريبة قَرِيب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلقَرِيبَةِ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=al-qarībati|LTranslit=qarīb 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 المشروع مَشرُوع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0046:p3u2 # text = وأفاد أن المشروع سيقوم بإنتاج نحو 400 ألف طن سنوياً من الصودا الكاوية ونحو 100 ألف طن من الكلور. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0046#5 1-2 وأفاد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أفاد أَفَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَفَادَ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=ʾafāda|LTranslit=ʾafād 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 المشروع مَشرُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 5-6 سيقوم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 يقوم قَام VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=yaqūmu|LTranslit=qām 7-8 بإنتاج _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 9 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 10 case 10:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 10 400 400 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 obl:arg 8:obl:arg:نَحوَ Vform=٤٠٠|Translit=400 11 ألف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 10 nummod 10:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 12 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 13 سنوياً سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 الصودا صُودَا NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:مِن:gen Vform=اَلصُّودَا|Gloss=soda|Root=.sUdA|Translit=aṣ-ṣūdā|LTranslit=ṣūdā 16 الكاوية كَاوِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلكَاوِيَةِ|Gloss=caustic|Root=k_w_y|Translit=al-kāwiyati|LTranslit=kāwī 17-18 ونحو _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 19 case 19:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 19 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 10 conj 8:obl:arg:نَحوَ|10:conj Vform=١٠٠|Translit=100 20 ألف أَلف NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 19 nummod 19:nummod Vform=أَلفِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfi|LTranslit=ʾalf 21 طن طُنّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=طُنٍّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunnin|LTranslit=ṭunn 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 الكلور الكلور X U--------- _ 21 nmod 21:nmod:مِن SpaceAfter=No|Vform=الكلور|Root=OOV|Translit=ālklwr 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0046:p3u3 # text = وقال إن المشروع سيقوم بتصدير نحو 50% من إنتاجه إلى الدول العربية المجاورة من دون أن يفصح عن هذه الدول. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0046#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 المشروع مَشرُوع NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 5-6 سيقوم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 يقوم قَام VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَقُومُ|Gloss=undertake,carry_out|Root=q_w_m|Translit=yaqūmu|LTranslit=qām 7-8 بتصدير _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:بِ:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 9 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 10 case 10:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 10 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod SpaceAfter=No|Vform=٥٠|Translit=50 11 % % SYM G--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=%|Translit=% 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13-14 إنتاجه _ _ _ _ _ _ _ _ 13 إنتاج إِنتَاج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:مِن:gen Vform=إِنتَاجِ|Gloss=production,output|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧi|LTranslit=ʾintāǧ 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 15 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 16 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 17 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 18 المجاورة مُجَاوِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمُجَاوِرَةِ|Gloss=neighboring,adjacent|Root=^g_w_r|Translit=al-muǧāwirati|LTranslit=muǧāwir 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 mark 22:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 19 fixed 19:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 21 أن أَن SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 22 يفصح أَفصَح VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 advcl 6:advcl:أَن_مِن_دُونَ Vform=يُفصِحَ|Gloss=express_clearly,make_plain|Root=f_.s_.h|Translit=yufṣiḥa|LTranslit=ʾafṣaḥ 23 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 24 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 25 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 obl:arg 22:obl:arg:عَن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0052 # newpar id = ummah.20040726.0052:p1 # sent_id = ummah.20040726.0052:p1u1 # text = هيئة سوق المال المصرية توقع اتفاقية تعاون مع نظيرتها الإيطالية # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0052#1 1 هيئة هَيئَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=هَيئَةُ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatu|LTranslit=hayʾat 2 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 3 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 4 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 5 توقع وَقَّع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُوَقِّعُ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=tuwaqqiʿu|LTranslit=waqqaʿ 6 اتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=اِتِّفَاقِيَّةَ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyata|LTranslit=ittifāqīyat 7 تعاون تَعَاوُن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=تَعَاوُنٍ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=taʿāwunin|LTranslit=taʿāwun 8 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 9-10 نظيرتها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 نظيرة نَظِيرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:مَعَ:gen Vform=نَظِيرَةِ|Gloss=counterpart,opposite_number,colleague,peer|Root=n_.z_r|Translit=naẓīrati|LTranslit=naẓīrat 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 الإيطالية إِيطَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِيطَالِيَّةِ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyati|LTranslit=ʾīṭālīy # newpar id = ummah.20040726.0052:p2 # sent_id = ummah.20040726.0052:p2u1 # text = تم يوم 22/2 الحالي بالقاهرة التوقيع على اتفاقية للتعاون بين هيئتي سوق المال المصرية والإيطالية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0052#2 1 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 2 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 3 22 22 NUM Q--------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٢|Translit=22 4 / / PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 5 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 nummod 3:nummod Vform=٢|Translit=2 6 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 7-8 بالقاهرة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:بِ:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 9 التوقيع تَوقِيع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلتَّوقِيعُ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=at-tawqīʿu|LTranslit=tawqīʿ 10 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 11 اتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:عَلَى:gen Vform=اِتِّفَاقِيَّةٍ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyatin|LTranslit=ittifāqīyat 12-13 للتعاون _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 14 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 15 هيئتي هَيئَة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 13 nmod 13:nmod:بَينَ:gen Vform=هَيئَتَي|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatay|LTranslit=hayʾat 16 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 17 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 18 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 19-20 والإيطالية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 الإيطالية إِيطَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 15:amod|18:conj Vform=اَلإِيطَالِيَّةِ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyati|LTranslit=ʾīṭālīy 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0052:p2u2 # text = ووقع الاتفاقية عن الجانب المصري عبد الحميد إبراهيم رئيس هيئة سوق المال، فيما وقعها عن الجانب الإيطالي كالور بينشاري مسؤول العلاقات الدولية بهيئة سوق المال الإيطالية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0052#3 1-2 ووقع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وقع وَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَقَّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿa|LTranslit=waqqaʿ 3 الاتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلِاتِّفَاقِيَّةَ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqīyata|LTranslit=ittifāqīyat 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:عَن:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 6 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 7 عبد عبد X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 8 الحميد الحميد X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=الحميد|Root=OOV|Translit=ālḥmyd 9 إبراهيم إبراهيم X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=إبراهيم|Root=OOV|Translit=ʾibrāhym 10 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 11 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 12 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 13 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 16-17 وقعها _ _ _ _ _ _ _ _ 16 وقع وَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=وَقَّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿa|LTranslit=waqqaʿ 17 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 19 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 obl 16:obl:عَن:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 20 الإيطالي إِيطَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلإِيطَالِيِّ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyi|LTranslit=ʾīṭālīy 21 كالور كالور X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=كالور|Root=OOV|Translit=kālwr 22 بينشاري بينشاري X U--------- _ 16 nsubj 16:nsubj Vform=بينشاري|Root=OOV|Translit=bynšāry 23 مسؤول مَسؤُول NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:nom Vform=مَسؤُولُ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlu|LTranslit=masʾūl 24 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 25 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 26-27 بهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:بِ:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 28 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 29 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 30 الإيطالية إِيطَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِيطَالِيَّةِ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyati|LTranslit=ʾīṭālīy 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0052:p2u3 # text = وأوضح عبد الحميد إبراهيم أن الاتفاقية تأتي في إطار التعاون المشترك بين مصر وإيطاليا في مجال سوق المال حيث تهدف إلى حماية الاستثمارات المشتركة وتشجيع وجذب الاستثمارات بين البلدين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0052#4 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 عبد عبد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 4 الحميد الحميد X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=الحميد|Root=OOV|Translit=ālḥmyd 5 إبراهيم إبراهيم X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=إبراهيم|Root=OOV|Translit=ʾibrāhym 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 الاتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلِاتِّفَاقِيَّةَ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqīyata|LTranslit=ittifāqīyat 8 تأتي أَتَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَأتِي|Gloss=arrive,come,reach|Root='_t_y|Translit=taʾtī|LTranslit=ʾatā 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 fixed 9:fixed Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 11 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي_إِطَار:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 12 المشترك مُشتَرَك ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُشتَرَكِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštaraki|LTranslit=muštarak 13 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 14 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:بَينَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 15-16 وإيطاليا _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 إيطاليا إِيطَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 14 conj 11:nmod:بَينَ:gen|14:conj Vform=إِيطَالِيَا|Gloss=Italy|Root='I.tAl|Translit=ʾīṭāliyā|LTranslit=ʾīṭāliyā 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 مجال مَجَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=مَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=maǧāli|LTranslit=maǧāl 19 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 20 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 21 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 22 تهدف هَدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:حَيثُ Vform=تَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=tahdifu|LTranslit=hadaf 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:إِلَى:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 25 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 26 المشتركة مُشتَرَك ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلمُشتَرَكَةِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarakati|LTranslit=muštarak 27-28 وتشجيع _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 تشجيع تَشجِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 conj 22:obl:arg:إِلَى:gen|24:conj Vform=تَشجِيعِ|Gloss=encouragement,promotion,support|Root=^s_^g_`|Translit=tašǧīʿi|LTranslit=tašǧīʿ 29-30 وجذب _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 جذب جَذب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 conj 22:obl:arg:إِلَى:gen|28:conj Vform=جَذبِ|Gloss=attraction|Root=^g__d_b|Translit=ǧaḏbi|LTranslit=ǧaḏb 31 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen|30:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 32 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 33 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 28 nmod 28:nmod:بَينَ:gen|30:nmod:بَينَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0052:p3 # sent_id = ummah.20040726.0052:p3u1 # text = وأضاف أن الاتفاقية التي تم توقيعها مع الجانب الإيطالي تهدف إلى تبادل المعلومات والتعاون بين المؤسسات وذلك من أجل حماية المستثمرين في سوق الأوراق المالية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0052#5 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 الاتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 6:nsubj|12:nsubj Vform=اَلِاتِّفَاقِيَّةَ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqīyata|LTranslit=ittifāqīyat 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 4:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 7-8 توقيعها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 توقيع تَوقِيع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=تَوقِيعُ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿu|LTranslit=tawqīʿ 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 11 الإيطالي إِيطَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلإِيطَالِيِّ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyi|LTranslit=ʾīṭālīy 12 تهدف هَدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=tahdifu|LTranslit=hadaf 13 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 تبادل تَبَادُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:إِلَى:gen Vform=تَبَادُلِ|Gloss=exchange|Root=b_d_l|Translit=tabāduli|LTranslit=tabādul 15 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 16-17 والتعاون _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 conj 12:obl:arg:إِلَى:gen|14:conj Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 18 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 19 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 20-21 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 obl 12:obl:nom Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 أجل أَجل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 fixed 22:fixed Vform=أَجلِ|Gloss=for_sake_of,because_of|Root='_^g_l|Translit=ʾaǧli|LTranslit=ʾaǧl 24 حماية حِمَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:مِن_أَجل:gen Vform=حِمَايَةِ|Gloss=protection,protecting|Root=.h_m_y|Translit=ḥimāyati|LTranslit=ḥimāyat 25 المستثمرين مُستَثمِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلمُستَثمِرِينَ|Gloss=investor|Root=_t_m_r|Translit=al-mustaṯmirīna|LTranslit=mustaṯmir 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 28 الأوراق وَرَق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلأَورَاقِ|Gloss=leaf,sheet,paper|Root=w_r_q|Translit=al-ʾawrāqi|LTranslit=waraq 29 المالية مَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīy 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0052:p3u2 # text = وقال إن الاتفاقية التي تم توقيعها مع الجانب الإيطالي تضاف إلى الاتفاقيات التي سبق أن وقعتها الهيئة مع هيئتي سوق المال الأمريكية والفرنسية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0052#6 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 4 الاتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj:pass 6:nsubj|12:nsubj:pass Vform=اَلِاتِّفَاقِيَّةَ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqīyata|LTranslit=ittifāqīyat 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 4:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 7-8 توقيعها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 توقيع تَوقِيع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=تَوقِيعُ|Gloss=signing|Root=w_q_`|Translit=tawqīʿu|LTranslit=tawqīʿ 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 10 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 11 الإيطالي إِيطَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلإِيطَالِيِّ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīyi|LTranslit=ʾīṭālīy 12 تضاف أَضَاف VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=تُضَافُ|Gloss=add,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=tuḍāfu|LTranslit=ʾaḍāf 13 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 الاتفاقيات اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 obl 12:obl:إِلَى:gen|16:nsubj Vform=اَلِاتِّفَاقِيَّاتِ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqīyāti|LTranslit=ittifāqīyat 15 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 16 nsubj 14:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 16 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 17 أن أَن SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 18-19 وقعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 18 وقعت وَقَّع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 16 csubj 16:csubj Vform=وَقَّعَت|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿat|LTranslit=waqqaʿ 19 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 الهيئة هَيئَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلهَيئَةُ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾatu|LTranslit=hayʾat 21 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 22 هيئتي هَيئَة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 18 obl:arg 18:obl:arg:مَعَ:gen Vform=هَيئَتَي|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatay|LTranslit=hayʾat 23 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 24 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 25 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلأَمرِيكِيَّةِ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyati|LTranslit=ʾamrīkīy 26-27 والفرنسية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 الفرنسية فَرَنسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 conj 22:amod|25:conj Vform=اَلفَرَنسِيَّةِ|Gloss=French|Root=farans|Translit=al-faransīyati|LTranslit=faransīy 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0052:p4 # sent_id = ummah.20040726.0052:p4u1 # text = وشدد على أهمية تلك الاتفاقيات التي تهدف إلى إيجاد نوع من التعاون بين المؤسسات الرقابية، مشيراً إلى أن الجانبين المصري والإيطالي يطبقان نفس المعايير الدولية الخاصة بالمنظمة الدولية لهيئات سوق المال. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0052#7 1-2 وشدد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 شدد شَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=شَدَّدَ|Gloss=strengthen,intensify,emphasize|Root=^s_d_d|Translit=šaddada|LTranslit=šaddad 3 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 4 أهمية أَهَمِّيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَهَمِّيَّةِ|Gloss=importance,significance|Root=h_m_m|Translit=ʾahammīyati|LTranslit=ʾahammīyat 5 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 6 الاتفاقيات اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen|8:nsubj Vform=اَلِاتِّفَاقِيَّاتِ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=al-i-ʼttifāqīyāti|LTranslit=ittifāqīyat 7 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 6:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8 تهدف هَدَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=تَهدِفُ|Gloss=aim,intend|Root=h_d_f|Translit=tahdifu|LTranslit=hadaf 9 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 10 إيجاد إِيجَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِيجَادِ|Gloss=discovery,finding|Root=w_^g_d|Translit=ʾīǧādi|LTranslit=ʾīǧād 11 نوع نَوع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=نَوعٍ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿin|LTranslit=nawʿ 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 14 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 15 المؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلمُؤَسَّسَاتِ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=al-muʾassasāti|LTranslit=muʾassasat 16 الرقابية رَقَابِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّقَابِيَّةِ|Gloss=censorship,surveillance|Root=r_q_b|Translit=ar-raqābīyati|LTranslit=raqābīy 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 19 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 mark 25:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 الجانبين جَانِب NOUN N------D4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Dual 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلجَانِبَينِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibayni|LTranslit=ǧānib 22 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمِصرِيَّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīya|LTranslit=miṣrīy 23-24 والإيطالي _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 الإيطالي إِيطَالِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 conj 21:amod|22:conj Vform=اَلإِيطَالِيَّ|Gloss=Italian|Root='I.tAl|Translit=al-ʾīṭālīya|LTranslit=ʾīṭālīy 25 يطبقان طَبَّق VERB VIIA-3MD-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Dual|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp Vform=يُطَبِّقَانِ|Gloss=apply,implement|Root=.t_b_q|Translit=yuṭabbiqāni|LTranslit=ṭabbaq 26 نفس نَفس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=نَفسَ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsa|LTranslit=nafs 27 المعايير مِعيَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلمَعَايِيرِ|Gloss=criterion,standard,gauge,measure|Root=`_y_r|Translit=al-maʿāyīri|LTranslit=miʿyār 28 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 29 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 30-31 بالمنظمة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 المنظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمُنَظَّمَةِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamati|LTranslit=munaẓẓamat 32 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 33-34 لهيئات _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 هيئات هَيئَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=هَيئَاتِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾāti|LTranslit=hayʾat 35 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 36 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0052:p5 # sent_id = ummah.20040726.0052:p5u1 # text = وأكد في هذا الصدد حرص مصر على تطبيق تلك المعايير خاصة ما يتعلق منها بالمراجعة والمحاسبة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0052#8 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 5 الصدد صَدَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=اَلصَّدَدِ|Gloss=respect,regard,purpose|Root=.s_d_d|Translit=aṣ-ṣadadi|LTranslit=ṣadad 6 حرص حِرص NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=حِرصَ|Gloss=desire,eagerness,keenness|Root=.h_r_.s|Translit=ḥirṣa|LTranslit=ḥirṣ 7 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:عَلَى:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 10 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 11 المعايير مِعيَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمَعَايِيرِ|Gloss=criterion,standard,gauge,measure|Root=`_y_r|Translit=al-maʿāyīri|LTranslit=miʿyār 12 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 advmod:emph 9:advmod:emph Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 13 ما مَا DET S--------- _ 9 det 9:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 14 يتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=يَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=yataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 15-16 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl 14:obl:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17-18 بالمراجعة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 المراجعة مُرَاجَعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمُرَاجَعَةِ|Gloss=review,inspection|Root=r_^g_`|Translit=al-murāǧaʿati|LTranslit=murāǧaʿat 19-20 والمحاسبة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 المحاسبة مُحَاسَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 conj 14:obl:arg:بِ:gen|18:conj Vform=اَلمُحَاسَبَةِ|Gloss=accounting,examination|Root=.h_s_b|Translit=al-muḥāsabati|LTranslit=muḥāsabat 21 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0059 # newpar id = ummah.20040726.0059:p1 # sent_id = ummah.20040726.0059:p1u1 # text = برلمانيون مصريون يطالبون وزير البترول بتبيان ملابسات تصدير غاز مصري إلى إسرائيل # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#1 1 برلمانيون بَرلَمَانِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=بَرلَمَانِيُّونَ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=barlamānīyūna|LTranslit=barlamānīy 2 مصريون مِصرِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 1 amod 1:amod Vform=مِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 3 يطالبون طَالَب VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُطَالِبُونَ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibūna|LTranslit=ṭālab 4 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 5 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 6-7 بتبيان _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 تبيان تِبيَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=تِبيَانِ|Gloss=exposition,illustration|Root=b_y_n|Translit=tibyāni|LTranslit=tibyān 8 ملابسات مُلَابَسَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مُلَابَسَاتِ|Gloss=circumstances,concomitant_phenomena|Root=l_b_s|Translit=mulābasāti|LTranslit=mulābasāt 9 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 10 غاز غَاز NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=غَازَ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=ġāza|LTranslit=ġāz 11 مصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=مِصرِيٍّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyin|LTranslit=miṣrīy 12 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:إِلَى:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl # newpar id = ummah.20040726.0059:p2 # sent_id = ummah.20040726.0059:p2u1 # text = قرر 15 نائباً في البرلمان المصري من اتجاهات مختلفة تقديم بيانات عاجلة خلال الساعات القادمة إلى الحكومة المصرية يطالبون فيه بإغلاق باب المفاوضات السرية مع إسرائيل نهائياً بشأن تصدير الغاز الطبيعي إليها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#2 1 قرر قَرَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَرَّرَ|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrara|LTranslit=qarrar 2 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 nsubj 1:nsubj Vform=١٥|Translit=15 3 نائباً نَائِب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:acc Vform=نَائِبًا|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nāʾiban|LTranslit=nāʾib 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:فِي:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 6 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 اتجاهات اِتِّجَاه NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:مِن:gen Vform=اِتِّجَاهَاتٍ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhātin|LTranslit=ittiǧāh 9 مختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=مُختَلِفَةٍ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifatin|LTranslit=muḫtalif 10 تقديم تَقدِيم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=تَقدِيمَ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīma|LTranslit=taqdīm 11 بيانات بَيَان NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:gen Vform=بَيَانَاتٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānātin|LTranslit=bayān 12 عاجلة عَاجِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=عَاجِلَةٍ|Gloss=urgent,speedy|Root=`_^g_l|Translit=ʿāǧilatin|LTranslit=ʿāǧil 13 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 14 الساعات سَاعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:خِلَالَ:gen Vform=اَلسَّاعَاتِ|Gloss=hour,time|Root=s_w_`|Translit=as-sāʿāti|LTranslit=sāʿat 15 القادمة قَادِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلقَادِمَةِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimati|LTranslit=qādim 16 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 18 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 19 يطالبون طَالَب VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=يُطَالِبُونَ|Gloss=demand,require|Root=.t_l_b|Translit=yuṭālibūna|LTranslit=ṭālab 20-21 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obl 19:obl:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 22-23 بإغلاق _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 إغلاق إِغلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=إِغلَاقِ|Gloss=locking,closing,barring|Root=.g_l_q|Translit=ʾiġlāqi|LTranslit=ʾiġlāq 24 باب بَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=بَابِ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bābi|LTranslit=bāb 25 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 26 السرية سِرِّيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلسِّرِّيَّةِ|Gloss=secret,private|Root=s_r_r|Translit=as-sirrīyati|LTranslit=sirrīy 27 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 28 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 29 نهائياً نِهَائِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:acc Vform=نِهَائِيًّا|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=nihāʾīyan|LTranslit=nihāʾīy 30-31 بشأن _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 31 شأن شَأن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 fixed 30:fixed Vform=شَأنِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾni|LTranslit=šaʾn 32 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:بِ_شَأن:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 33 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 34 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 35-36 إليها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 36 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 37 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p3 # sent_id = ummah.20040726.0059:p3u1 # text = وقال البرلمانيون إنهم اكتشفوا وجود مفاوضات سرية في هذا الأمر ولذلك لابد من إعلان وتقرير إغلاق باب الحوار مع إسرائيل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 البرلمانيون بَرلَمَانِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَرلَمَانِيُّونَ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyūna|LTranslit=barlamānīy 4-5 إنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 5 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 6 اكتشفوا اِكتَشَف VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِكتَشَفُوا|Gloss=discover,detect|Root=k_^s_f|Translit=iktašafū|LTranslit=iktašaf 7 وجود وُجُود NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=وُجُودَ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūda|LTranslit=wuǧūd 8 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مُفَاوَضَاتٍ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍātin|LTranslit=mufāwaḍat 9 سرية سِرِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=سِرِّيَّةٍ|Gloss=secret,private|Root=s_r_r|Translit=sirrīyatin|LTranslit=sirrīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 12 الأمر أَمر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلأَمرِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamri|LTranslit=ʾamr 13-14 ولذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 لذٰلك لِذٰلِكَ CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=لِذٰلِكَ|Gloss=therefore|Root=li|Translit=liḏālika|LTranslit=liḏālika 15-16 لابد _ _ _ _ _ _ _ _ 15 لا لَا PART F--------- _ 6 parataxis 6:parataxis Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 16 بد بُدّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=بُدَّ|Gloss=escape,avoiding|Root=b_d_d|Translit=budda|LTranslit=budd 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 إعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:مِن:gen Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 19-20 وتقرير _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 تقرير تَقرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 conj 16:nmod:مِن:gen|18:conj Vform=تَقرِيرِ|Gloss=decision,determination|Root=q_r_r|Translit=taqrīri|LTranslit=taqrīr 21 إغلاق إِغلَاق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen|20:nmod:gen Vform=إِغلَاقِ|Gloss=locking,closing,barring|Root=.g_l_q|Translit=ʾiġlāqi|LTranslit=ʾiġlāq 22 باب بَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=بَابِ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bābi|LTranslit=bāb 23 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 24 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 25 case 25:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 25 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p4 # sent_id = ummah.20040726.0059:p4u1 # text = ودعا النواب وزير البترول المصري المهندس سامح فهمي إلى إلقاء بيان عاجل كما دعوا إلى عقد اجتماع عاجل للجنة الصناعة في البرلمان لمشاركة البرلمان الحكومة في وضع خطة متكاملة لتصدير الغاز إلى أسواق أوروبا والولايات المتحدة، إضافة إلى الأسواق العربية ودون مشاركة إسرائيل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#4 1-2 ودعا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 دعا دَعَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=دَعَا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿā|LTranslit=daʿā 3 النواب نَائِب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنُّوَّابُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nuwwābu|LTranslit=nāʾib 4 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 5 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 6 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلمِصرِيَّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīya|LTranslit=miṣrīy 7 المهندس مُهَندِس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=اَلمُهَندِسَ|Gloss=engineer,technician|Root=h_n_d_s|Translit=al-muhandisa|LTranslit=muhandis 8 سامح سامح X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=سامح|Root=OOV|Translit=sāmḥ 9 فهمي فهمي X U--------- _ 2 obj 2:obj Vform=فهمي|Root=OOV|Translit=fhmy 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 إلقاء إِلقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=إِلقَاءِ|Gloss=delivering,throwing,arresting|Root=l_q_y|Translit=ʾilqāʾi|LTranslit=ʾilqāʾ 12 بيان بَيَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=بَيَانٍ|Gloss=communique,statement,declaration|Root=b_y_n|Translit=bayānin|LTranslit=bayān 13 عاجل عَاجِل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=عَاجِلٍ|Gloss=urgent,speedy|Root=`_^g_l|Translit=ʿāǧilin|LTranslit=ʿāǧil 14 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 15 دعوا دَعَا VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=دَعَوا|Gloss=call,invite|Root=d_`_w|Translit=daʿaw|LTranslit=daʿā 16 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:إِلَى:gen Vform=عَقدِ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 18 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اِجتِمَاعٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿin|LTranslit=iǧtimāʿ 19 عاجل عَاجِل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=عَاجِلٍ|Gloss=urgent,speedy|Root=`_^g_l|Translit=ʿāǧilin|LTranslit=ʿāǧil 20-21 للجنة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 لجنة لَجنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=لَجنَةِ|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnati|LTranslit=laǧnat 22 الصناعة صِنَاعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلصِّنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=aṣ-ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 25-26 لمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 26 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:لِ:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 27 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 28 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:acc Vform=اَلحُكُومَةَ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmata|LTranslit=ḥukūmat 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 وضع وَضع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:فِي:gen Vform=وَضعِ|Gloss=laying_down,putting,placing|Root=w_.d_`|Translit=waḍʿi|LTranslit=waḍʿ 31 خطة خُطَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=خُطَّةٍ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭatin|LTranslit=ḫuṭṭat 32 متكاملة مُتَكَامِل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=مُتَكَامِلَةٍ|Gloss=perfect,comprehensive,integral|Root=k_m_l|Translit=mutakāmilatin|LTranslit=mutakāmil 33-34 لتصدير _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 35 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 36 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 37 أسواق سُوق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:إِلَى:gen Vform=أَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=ʾaswāqi|LTranslit=sūq 38 أوروبا أُورُوبَا X X--------- Foreign=Yes 37 nmod 37:nmod Vform=أُورُوبَا|Gloss=Europe|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbā|LTranslit=ʾūrūbā 39-40 والولايات _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 الولايات وِلَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 conj 37:nmod|38:conj Vform=اَلوِلَايَاتِ|Gloss=state,province|Root=w_l_y|Translit=al-wilāyāti|LTranslit=wilāyat 41 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl 38:obl:acc|40:obl:acc|45:obl:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 44 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 cc 45:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45 الأسواق سُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 conj 37:nmod|38:conj Vform=اَلأَسوَاقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=al-ʾaswāqi|LTranslit=sūq 46 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 47-48 ودون _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 49 case 49:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 49 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:دُونَ:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 50 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p5 # sent_id = ummah.20040726.0059:p5u1 # text = وأكد النواب أن إجراء مفاوضات مع إسرائيل لتصدير الغاز يعد خرقاً واضحاً ومرفوضاً لقرار الحكومة الصادر منذ عام 2000 بتجميد كافة العلاقات الاقتصادية والتجارية مع إسرائيل رداً على الممارسات الإسرائيلية ضد الانتفاضة الفلسطينية وما تلاها من أحداث، إضافة إلى بدء بناء السور العازل رغم المعارضة العربية والدولية له. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#5 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 النواب نَائِب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنُّوَّابُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nuwwābu|LTranslit=nāʾib 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 إجراء إِجرَاء NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj:pass 12:nsubj:pass Vform=إِجرَاءَ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾa|LTranslit=ʾiǧrāʾ 6 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مُفَاوَضَاتٍ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍātin|LTranslit=mufāwaḍat 7 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 8 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 9-10 لتصدير _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 11 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 12 يعد عَدّ VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُعَدُّ|Gloss=count,consider,deem|Root=`_d_d|Translit=yuʿaddu|LTranslit=ʿadd 13 خرقاً خَرق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp Vform=خَرقًا|Gloss=violation,contravention|Root=_h_r_q|Translit=ḫarqan|LTranslit=ḫarq 14 واضحاً وَاضِح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=وَاضِحًا|Gloss=clear,obvious,visible|Root=w_.d_.h|Translit=wāḍiḥan|LTranslit=wāḍiḥ 15-16 ومرفوضاً _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 مرفوضا مَرفُوض ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj Vform=مَرفُوضًا|Gloss=rejected,refused|Root=r_f_.d|Translit=marfūḍan|LTranslit=marfūḍ 17-18 لقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 قرار قَرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=قَرَارِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāri|LTranslit=qarār 19 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 20 الصادر صَادِر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلصَّادِرِ|Gloss=issued,published|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādiri|LTranslit=ṣādir 21 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 22 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:مُنذُ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 23 2000 2000 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod Vform=٢٠٠٠|Translit=2000 24-25 بتجميد _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 تجميد تَجمِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:بِ:gen Vform=تَجمِيدِ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīdi|LTranslit=taǧmīd 26 كافة كَافَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=كَافَّةِ|Gloss=all|Root=k_f_f|Translit=kāffati|LTranslit=kāffat 27 العلاقات عَلَاقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلعَلَاقَاتِ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=al-ʿalāqāti|LTranslit=ʿalāqat 28 الاقتصادية اِقتِصَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلِاقتِصَادِيَّةِ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyati|LTranslit=iqtiṣādīy 29-30 والتجارية _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 التجارية تِجَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 conj 27:amod|28:conj Vform=اَلتِّجَارِيَّةِ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyati|LTranslit=tiǧārīy 31 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 32 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:مَعَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 33 رداً رَدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc Vform=رَدًّا|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddan|LTranslit=radd 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 fixed 33:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 الممارسات مُمَارَسَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 obl 20:obl:gen Vform=اَلمُمَارَسَاتِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=al-mumārasāti|LTranslit=mumārasat 36 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 37 ضد ضِدَّ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=ضِدَّ|Gloss=against|Root=.d_d_d|Translit=ḍidda|LTranslit=ḍidda 38 الانتفاضة اِنتِفَاضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:ضِدَّ:gen Vform=اَلِانتِفَاضَةِ|Gloss=Intifadah|Root=n_f_.d|Translit=al-i-ʼntifāḍati|LTranslit=intifāḍat 39 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 40-41 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 ما مَا DET S--------- _ 35 conj 20:obl:gen|35:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 42-43 تلاها _ _ _ _ _ _ _ _ 42 تلا تَلَا VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 41 acl 41:acl Vform=تَلَا|Gloss=follow,recite|Root=t_l_w|Translit=talā|LTranslit=talā 43 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 obj 42:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 44 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 45 أحداث حَدَث NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 obl 42:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=أَحدَاثٍ|Gloss=incident,event|Root=.h_d__t|Translit=ʾaḥdāṯin|LTranslit=ḥadaṯ 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:acc|41:nmod:acc|49:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 48 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 49 cc 49:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 49 بدء بَدء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 conj 20:obl:gen|35:conj Vform=بَدءِ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=badʾi|LTranslit=badʾ 50 بناء بِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=بِنَاءِ|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾi|LTranslit=bināʾ 51 السور سُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلسُّورِ|Gloss=wall,enclosure|Root=s_w_r|Translit=as-sūri|LTranslit=sūr 52 العازل عَازِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلعَازِلِ|Gloss=insulating|Root=`_z_l|Translit=al-ʿāzili|LTranslit=ʿāzil 53 رغم رَغمَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġma 54 المعارضة مُعَارَضَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:رَغمَ:gen Vform=اَلمُعَارَضَةِ|Gloss=opposition|Root=`_r_.d|Translit=al-muʿāraḍati|LTranslit=muʿāraḍat 55 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 56-57 والدولية _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 55 conj 54:amod|55:conj Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 58-59 له _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 58 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 59 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 nmod 54:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 60 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p6 # sent_id = ummah.20040726.0059:p6u1 # text = وحذر نواب البرلمان من خطورة أن تكون مصر قد تعرضت لضغوط أمريكية أو أوروبية للموافقة على تصدير الغاز المصري إلى إسرائيل وفتح قنوات الاتصال التجارية بين البلدين، وأكد البرلمانيون المصريون رفضهم المطلق لأي تدخل خارجي في أمور السيادة المصرية وشؤونها، وقالوا إن مصر قادرة على تدبير أمورها دون معاونة أو تدخل خارجي مهما كان نوعه. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#6 1-2 وحذر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 حذر حَذَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=حَذَّرَ|Gloss=warn,caution|Root=.h__d_r|Translit=ḥaḏḏara|LTranslit=ḥaḏḏar 3 نواب نَائِب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=نُوَّابُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=nuwwābu|LTranslit=nāʾib 4 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 خطورة خُطُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=خُطُورَةِ|Gloss=importance,gravity,danger|Root=_h_.t_r|Translit=ḫuṭūrati|LTranslit=ḫuṭūrat 7 أن أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl:أَن Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 9 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 10 قد قَد AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 11 تعرضت تَعَرَّض VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 xcomp 8:xcomp Vform=تَعَرَّضَت|Gloss=be_exposed_to,encounter|Root=`_r_.d|Translit=taʿarraḍat|LTranslit=taʿarraḍ 12-13 لضغوط _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 ضغوط ضَغط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=ضُغُوطٍ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=ḍuġūṭin|LTranslit=ḍaġṭ 14 أمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=أَمرِيكِيَّةٍ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyatin|LTranslit=ʾamrīkīy 15 أو أَو CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 16 أوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj Vform=أُورُوبِيَّةٍ|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyatin|LTranslit=ʾūrūbīy 17-18 للموافقة _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 الموافقة مُوَافَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:لِ:gen Vform=اَلمُوَافَقَةِ|Gloss=agreement|Root=w_f_q|Translit=al-muwāfaqati|LTranslit=muwāfaqat 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:عَلَى:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 21 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 22 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:إِلَى:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 25-26 وفتح _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 فتح فَتح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 conj 18:nmod:عَلَى:gen|20:conj Vform=فَتحِ|Gloss=opening,beginning,conquests,achievements|Root=f_t_.h|Translit=fatḥi|LTranslit=fatḥ 27 قنوات قَنَاة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=قَنَوَاتِ|Gloss=canal,channel|Root=q_n_w|Translit=qanawāti|LTranslit=qanāt 28 الاتصال اِتِّصَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلِاتِّصَالِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣāli|LTranslit=ittiṣāl 29 التجارية تِجَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلتِّجَارِيَّةِ|Gloss=commercial,business|Root=t_^g_r|Translit=at-tiǧārīyati|LTranslit=tiǧārīy 30 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 31 case 31:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 31 البلدين بَلَد NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 28 nmod 28:nmod:بَينَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَلَدَينِ|Gloss=country|Root=b_l_d|Translit=al-baladayni|LTranslit=balad 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33-34 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 35 البرلمانيون بَرلَمَانِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 34 nsubj 34:nsubj Vform=اَلبَرلَمَانِيُّونَ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyūna|LTranslit=barlamānīy 36 المصريون مِصرِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 35 amod 35:amod Vform=اَلمِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 37-38 رفضهم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 رفض رَفض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=رَفضَ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍa|LTranslit=rafḍ 38 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 39 المطلق مُطلَق ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلمُطلَقَ|Gloss=absolute,unlimited|Root=.t_l_q|Translit=al-muṭlaqa|LTranslit=muṭlaq 40-41 لأي _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 42 تدخل تَدَخُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=تَدَخُّلٍ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=tadaḫḫulin|LTranslit=tadaḫḫul 43 خارجي خَارِجِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=خَارِجِيٍّ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧīyin|LTranslit=ḫāriǧīy 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 أمور أَمر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:فِي:gen Vform=أُمُورِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾumūri|LTranslit=ʾamr 46 السيادة سِيَادَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلسِّيَادَةِ|Gloss=sovereignty,supremacy,Excellency|Root=s_w_d|Translit=as-siyādati|LTranslit=siyādat 47 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 48-50 وشؤونها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 شؤون شَأن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 45 conj 42:nmod:فِي:gen|45:conj Vform=شُؤُونِ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šuʾūni|LTranslit=šaʾn 50 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 51 ، ، PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct Vform=،|Translit=, 52-53 وقالوا _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 قالوا قَال VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 34 conj 1:parataxis|34:conj Vform=قَالُوا|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qālū|LTranslit=qāl 54 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 56 mark 56:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 55 مصر مِصر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 56 nsubj 56:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 56 قادرة قَادِر ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 53 obj 53:obj Vform=قَادِرَةٌ|Gloss=capable,able|Root=q_d_r|Translit=qādiratun|LTranslit=qādir 57 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 58 تدبير تَدبِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl:arg 56:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَدبِيرِ|Gloss=arrangement,preparation,management,measures|Root=d_b_r|Translit=tadbīri|LTranslit=tadbīr 59-60 أمورها _ _ _ _ _ _ _ _ 59 أمور أَمر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=أُمُورِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=ʾumūri|LTranslit=ʾamr 60 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 61 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 62 case 62:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 62 معاونة مُعَاوَنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 obl 56:obl:دُونَ:gen Vform=مُعَاوَنَةٍ|Gloss=assistance,aid|Root=`_w_n|Translit=muʿāwanatin|LTranslit=muʿāwanat 63 أو أَو CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 64 تدخل تَدَخُّل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 62 conj 56:obl:دُونَ:gen|62:conj Vform=تَدَخُّلٍ|Gloss=intervention,interference|Root=d__h_l|Translit=tadaḫḫulin|LTranslit=tadaḫḫul 65 خارجي خَارِجِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 64 amod 64:amod Vform=خَارِجِيٍّ|Gloss=outer,foreign,outside|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧīyin|LTranslit=ḫāriǧīy 66 مهما مَهمَا CCONJ C--------- _ 67 mark 67:mark Vform=مَهمَا|Gloss=whatever|Root=mA|Translit=mahmā|LTranslit=mahmā 67 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 64 acl 64:acl:مَهمَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 68-69 نوعه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 68 نوع نَوع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 67 nsubj 67:nsubj Vform=نَوعُ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=nawʿu|LTranslit=nawʿ 69 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 68 nmod 68:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 70 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p7 # sent_id = ummah.20040726.0059:p7u1 # text = وأكد البرلمانيون المصريون أنهم على ثقة بأن البرلمان لن يقبل التصديق على اتفاقية تصدير الغاز إلى إسرائيل ولا يمكن للحكومة أن توقع اتفاقاً وتنفذه دون عرض على البرلمان. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#7 1-2 وأكد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 3 البرلمانيون بَرلَمَانِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَرلَمَانِيُّونَ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyūna|LTranslit=barlamānīy 4 المصريون مِصرِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:nom Vform=اَلمِصرِيُّونَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyūna|LTranslit=miṣrīy 5-6 أنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 ثقة ثِقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 obl 6:obl:gen Vform=ثِقَةٍ|Gloss=trust,confidence|Root=w__t_q|Translit=ṯiqatin|LTranslit=ṯiqat 9-10 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 mark 13:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 11 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:acc Vform=اَلبَرلَمَانَ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāna|LTranslit=barlamān 12 لن لَن PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 13 يقبل قَبِل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl:أَنَّ_بِ Vform=يَقبَلَ|Gloss=accept,receive,approve|Root=q_b_l|Translit=yaqbala|LTranslit=qabil 14 التصديق تَصدِيق NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 13 obj 13:obj Vform=اَلتَّصدِيقَ|Gloss=belief,credence|Root=.s_d_q|Translit=at-taṣdīqa|LTranslit=taṣdīq 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 اتفاقية اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:عَلَى:gen Vform=اِتِّفَاقِيَّةِ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyati|LTranslit=ittifāqīyat 17 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 18 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 19 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 20 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:إِلَى:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 21-22 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 لا لَا PART F--------- _ 23 advmod 23:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 23 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 conj 8:acl:أَنَّ_بِ|13:conj Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 24-25 للحكومة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 26 أن أَن SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 27 توقع وَقَّع VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 csubj 23:csubj Vform=تُوَقِّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=tuwaqqiʿa|LTranslit=waqqaʿ 28 اتفاقاً اِتِّفَاق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=اِتِّفَاقًا|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqan|LTranslit=ittifāq 29-31 وتنفذه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 تنفذ نَفَّذ VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 conj 23:csubj|27:conj Vform=تُنَفِّذَ|Gloss=implement,carry_out,accomplish|Root=n_f__d|Translit=tunaffiḏa|LTranslit=naffaḏ 31 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 32 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 33 عرض عَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 obl 27:obl:دُونَ:gen|30:obl:دُونَ:gen Vform=عَرضٍ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿarḍin|LTranslit=ʿarḍ 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَرلَمَانِ|Gloss=parliament|Root=barlamAn|Translit=al-barlamāni|LTranslit=barlamān 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p8 # sent_id = ummah.20040726.0059:p8u1 # text = وأشار النواب إلى ضرورة إلغاء زيارة الوفد الإسرائيلي القريبة للقاهرة لاستكمال التفاوض حول صفقة الغاز المصري وقرروا تقديم طلب عاجل جديد إلى الدكتور عاطف عبيد رئيس الحكومة بتجميد تصدير مليوني طن بترول تحصل عليها إسرائيل سنوياً من مصر طبقاً لمعاهدة السلام وبالأسعار العالمية وقتها وحتى إشعار آخر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#8 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 النواب نَائِب NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنُّوَّابُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nuwwābu|LTranslit=nāʾib 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 6 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=إِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 7 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 8 الوفد وَفد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلوَفدِ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=al-wafdi|LTranslit=wafd 9 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 10 القريبة قَرِيب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلقَرِيبَةِ|Gloss=near,close,recent,soon|Root=q_r_b|Translit=al-qarībati|LTranslit=qarīb 11-12 للقاهرة _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 13-14 لاستكمال _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 استكمال اِستِكمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اِستِكمَالِ|Gloss=conclusion,termination|Root=k_m_l|Translit=istikmāli|LTranslit=istikmāl 15 التفاوض تَفَاوُض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلتَّفَاوُضِ|Gloss=negotiation,consultation|Root=f_w_.d|Translit=at-tafāwuḍi|LTranslit=tafāwuḍ 16 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 17 صفقة صَفقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:حَولَ:gen Vform=صَفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 18 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 19 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 20-21 وقرروا _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 قرروا قَرَّر VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=قَرَّرُوا|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrarū|LTranslit=qarrar 22 تقديم تَقدِيم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=تَقدِيمَ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīma|LTranslit=taqdīm 23 طلب طَلَب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=طَلَبٍ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=ṭalabin|LTranslit=ṭalab 24 عاجل عَاجِل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=عَاجِلٍ|Gloss=urgent,speedy|Root=`_^g_l|Translit=ʿāǧilin|LTranslit=ʿāǧil 25 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 26 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 28 عاطف عاطف X U--------- _ 29 nmod 29:nmod Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 29 عبيد عبيد X U--------- _ 22 nmod 22:nmod:إِلَى Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 30 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 31 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 32-33 بتجميد _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 تجميد تَجمِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:بِ:gen Vform=تَجمِيدِ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīdi|LTranslit=taǧmīd 34 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 35 مليوني مِليُون NUM QM-----D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 34 nummod 34:nummod Vform=مِليُونَي|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūnay|LTranslit=milyūn 36 طن طُنّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=طُنِّ|Gloss=ton|Root=.t_n_n|Translit=ṭunni|LTranslit=ṭunn 37 بترول بِترُول NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=بِترُولَ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=bitrūla|LTranslit=bitrūl 38 تحصل حَصَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 acl 35:acl Vform=تَحصُلُ|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=taḥṣulu|LTranslit=ḥaṣal 39-40 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 obl:arg 38:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 42 سنوياً سَنَوِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 38 obl 38:obl:acc Vform=سَنَوِيًّا|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=sanawīyan|LTranslit=sanawīy 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl:arg 38:obl:arg:مِن:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 45 طبقاً طِبق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:acc Vform=طِبقًا|Gloss=according_to,conforming_with,in_accordance_with|Root=.t_b_q|Translit=ṭibqan|LTranslit=ṭibq 46-47 لمعاهدة _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 fixed 45:fixed Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 47 معاهدة مُعَاهَدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 obl 38:obl:gen Vform=مُعَاهَدَةِ|Gloss=treaty,accord,pact|Root=`_h_d|Translit=muʿāhadati|LTranslit=muʿāhadat 48 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلسَّلَامِ|Gloss=peace|Root=s_l_m|Translit=as-salāmi|LTranslit=salām 49-51 وبالأسعار _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 51 الأسعار سِعر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 obl 38:obl:بِ:gen Vform=اَلأَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=al-ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 52 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy 53-54 وقتها _ _ _ _ _ _ _ _ 53 وقت وَقت NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:acc Vform=وَقتَ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqta|LTranslit=waqt 54 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 55-56 وحتى _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 57 إشعار إِشعَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 38 obl 38:obl:حَتَّى:gen Vform=إِشعَارٍ|Gloss=notice,notification|Root=^s_`_r|Translit=ʾišʿārin|LTranslit=ʾišʿār 58 آخر آخَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod SpaceAfter=No|Vform=آخَرَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫara|LTranslit=ʾāḫar 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p9 # sent_id = ummah.20040726.0059:p9u1 # text = وأرجع البرلمانيون ذلك إلى أن يكون تجميد منح إسرائيل حصة البترول السنوية وسيلة ضغط لتقديم ما لا يقل عن 10 مليارات دولار بأسعار اليوم تعويضاً عن استنزاف إسرائيل لثروات مصرية تعدينية في سيناء طوال فترة احتلالها لسيناء.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#9 1-2 وأرجع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أرجع أَرجَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَرجَعَ|Gloss=send_back|Root=r_^g_`|Translit=ʾarǧaʿa|LTranslit=ʾarǧaʿ 3 البرلمانيون بَرلَمَانِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلبَرلَمَانِيُّونَ|Gloss=parliamentary|Root=barlamAn|Translit=al-barlamānīyūna|LTranslit=barlamānīy 4 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 iobj 2:iobj Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 5 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 6 أن أَن SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 7 يكون كَان AUX VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 cop 14:cop Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 8 تجميد تَجمِيد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=تَجمِيدُ|Gloss=freezing|Root=^g_m_d|Translit=taǧmīdu|LTranslit=taǧmīd 9 منح مَنح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=مَنحِ|Gloss=granting,bestowal,awarding|Root=m_n_.h|Translit=manḥi|LTranslit=manḥ 10 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 11 حصة حِصَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:acc Vform=حِصَّةَ|Gloss=share,portion,quota|Root=.h_.s_.s|Translit=ḥiṣṣata|LTranslit=ḥiṣṣat 12 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 13 السنوية سَنَوِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلسَّنَوِيَّةَ|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=as-sanawīyata|LTranslit=sanawīy 14 وسيلة وَسِيلَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp Vform=وَسِيلَةَ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasīlata|LTranslit=wasīlat 15 ضغط ضَغط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=ضَغطٍ|Gloss=pressure,stress,voltage|Root=.d_.g_.t|Translit=ḍaġṭin|LTranslit=ḍaġṭ 16-17 لتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 18 ما مَا DET S--------- _ 17 det 17:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 19 لا لَا PART F--------- _ 20 advmod 20:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 20 يقل قَلّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=يَقِلُّ|Gloss=be_less,decrease,diminish|Root=q_l_l|Translit=yaqillu|LTranslit=qall 21 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 22 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 obl 20:obl:عَن Vform=١٠|Translit=10 23 مليارات مِليَار NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 22 nummod 22:nummod Vform=مِليَارَاتِ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyārāti|LTranslit=milyār 24 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 25-26 بأسعار _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:بِ:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 27 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 28 تعويضاً تَعوِيض NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=تَعوِيضًا|Gloss=compensation,restitution,reparations,substitutes|Root=`_w_.d|Translit=taʿwīḍan|LTranslit=taʿwīḍ 29 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 30 استنزاف اِستِنزَاف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:عَن:gen Vform=اِستِنزَافِ|Gloss=drainage,exhaustion|Root=n_z_f|Translit=istinzāfi|LTranslit=istinzāf 31 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 32-33 لثروات _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 ثروات ثَروَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=ثَرَوَاتٍ|Gloss=wealth,abundance,riches|Root=_t_r_y|Translit=ṯarawātin|LTranslit=ṯarwat 34 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=مِصرِيَّةٍ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatin|LTranslit=miṣrīy 35 تعدينية تَعدِينِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=تَعدِينِيَّةٍ|Gloss=mining,metallurgy|Root=`_d_n|Translit=taʿdīnīyatin|LTranslit=taʿdīnīy 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 سيناء سِينَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:فِي:gen Vform=سِينَاءَ|Gloss=Sinai|Root=s_y_n|Translit=sīnāʾa|LTranslit=sīnāʾ 38 طوال طِوَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=طِوَالَ|Gloss=during|Root=.t_w_l|Translit=ṭiwāla|LTranslit=ṭiwāla 39 فترة فَترَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:طِوَالَ:gen Vform=فَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrati|LTranslit=fatrat 40-41 احتلالها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 احتلال اِحتِلَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اِحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=iḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42-43 لسيناء _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 سيناء سِينَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:لِ:gen Vform=سِينَاءَ|Gloss=Sinai|Root=s_y_n|Translit=sīnāʾa|LTranslit=sīnāʾ 44 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p10 # sent_id = ummah.20040726.0059:p10u1 # text = وكانت الحكومة المصرية قد التزمت الصمت إزاء ما كشفه حزب الوفد المصري اليميني من وجود مفاوضات سرية لتصدير الغاز المصري إلى إسرائيل وإعلان ارييل شارون رئيس الحكومة الإسرائيلية عن وجود هذه المفاوضات مع الجانب المصري. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#10 1-2 وكانت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 3 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 4 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 5 قد قَد AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 6 التزمت اِلتَزَم VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِلتَزَمَت|Gloss=be_committed,maintain,preserve|Root=l_z_m|Translit=iltazamat|LTranslit=iltazam 7 الصمت صَمت NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=اَلصَّمتَ|Gloss=silence|Root=.s_m_t|Translit=aṣ-ṣamta|LTranslit=ṣamt 8 إزاء إِزَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=إِزَاءَ|Gloss=towards,facing,regarding,vis_-_a_-_vis|Root='_z_y|Translit=ʾizāʾa|LTranslit=ʾizāʾa 9 ما مَا DET S--------- _ 7 det 7:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 10-11 كشفه _ _ _ _ _ _ _ _ 10 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 11 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 حزب حِزب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=حِزبُ|Gloss=party,band|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbu|LTranslit=ḥizb 13 الوفد وَفد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلوَفدِ|Gloss=Wafd|Root=w_f_d|Translit=al-wafdi|LTranslit=wafd 14 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلمِصرِيُّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyu|LTranslit=miṣrīy 15 اليميني يَمِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَليَمِينِيُّ|Gloss=rightist,right_-_wing|Root=y_m_n|Translit=al-yamīnīyu|LTranslit=yamīnīy 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:مِن:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 18 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=مُفَاوَضَاتٍ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍātin|LTranslit=mufāwaḍat 19 سرية سِرِّيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=سِرِّيَّةٍ|Gloss=secret,private|Root=s_r_r|Translit=sirrīyatin|LTranslit=sirrīy 20-21 لتصدير _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 تصدير تَصدِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=تَصدِيرِ|Gloss=export,exporting|Root=.s_d_r|Translit=taṣdīri|LTranslit=taṣdīr 22 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 23 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 24 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:إِلَى:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 26-27 وإعلان _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 إعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 7:det|9:conj Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 28 ارييل أَرِيِيل X X--------- Foreign=Yes 27 nmod 27:nmod Vform=أَرِيِيل|Gloss=Ariel|Root='ariyIl|Translit=ʾariyīl|LTranslit=ʾariyīl 29 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 28 flat:foreign 28:flat:foreign Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 30 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 31 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 32 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 33 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 34 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:عَن:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 35 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 36 det 36:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 36 المفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلمُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=al-mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 37 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 38 case 38:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 38 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 39 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0059:p11 # sent_id = ummah.20040726.0059:p11u1 # text = وكشفت عن وجود مفاوضات داخل مجلس مديري هيئة الكهرباء الإسرائيلية لتعديل بنود صفقة الغاز التي تبلغ نحو ملياري متر مكعب من الغاز الطبيعي إلى إسرائيل ولمدة 15 عاماً في صفقة تقدر قيمتها بمليارات من الدولارات وتضمنت الاعتراضات منح شركة شرق المتوسط المصرية ـ الإسرائيلية المشتركة إعفاءً ضريبياً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0059#11 1-2 وكشفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 3 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 4 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 5 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مُفَاوَضَاتٍ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍātin|LTranslit=mufāwaḍat 6 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 7 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 8 مديري مُدِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مُدِيرِي|Gloss=director,manager,chief|Root=d_w_r|Translit=mudīrī|LTranslit=mudīr 9 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 10 الكهرباء كَهرَبَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلكَهرَبَاءِ|Gloss=electricity|Root=k_h_r_b|Translit=al-kahrabāʾi|LTranslit=kahrabāʾ 11 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 12-13 لتعديل _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 تعديل تَعدِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=تَعدِيلِ|Gloss=adjustment,change,modification,amendment|Root=`_d_l|Translit=taʿdīli|LTranslit=taʿdīl 14 بنود بَند NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=بُنُودِ|Gloss=article,clause|Root=b_n_d|Translit=bunūdi|LTranslit=band 15 صفقة صَفقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen|18:nsubj Vform=صَفقَةِ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafqati|LTranslit=ṣafqat 16 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 17 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 15:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 18 تبلغ بَلَغ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl:relcl 15:acl:relcl Vform=تَبلُغُ|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=tabluġu|LTranslit=balaġ 19 نحو نَحوَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=نَحوَ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwa|LTranslit=naḥwa 20 ملياري مِليَار NUM QM-----D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual|NumForm=Word 18 obl:arg 18:obl:arg:نَحوَ:gen Vform=مِليَارَي|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyāray|LTranslit=milyār 21 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 22 مكعب مُكَعَّب ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=مُكَعَّبٍ|Gloss=square|Root=k_`_b|Translit=mukaʿʿabin|LTranslit=mukaʿʿab 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 الغاز غَاز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:مِن:gen Vform=اَلغَازِ|Gloss=gas,gasses|Root=.gAz|Translit=al-ġāzi|LTranslit=ġāz 25 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 26 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:إِلَى:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 28-30 ولمدة _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 30 مدة مُدَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:لِ:gen Vform=مُدَّةِ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddati|LTranslit=muddat 31 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Vform=١٥|Translit=15 32 عاماً عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 صفقة صَفقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=صَفقَةٍ|Gloss=deal,transaction|Root=.s_f_q|Translit=ṣafqatin|LTranslit=ṣafqat 35 تقدر قَدَّر VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 34 acl 34:acl Vform=تُقَدَّرُ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=tuqaddaru|LTranslit=qaddar 36-37 قيمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 قيمة قِيمَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 35 nsubj:pass 35:nsubj:pass Vform=قِيمَةُ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmatu|LTranslit=qīmat 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38-39 بمليارات _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 39 مليارات مِليَار NUM QM-----P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur|NumForm=Word 35 obl:arg 35:obl:arg:بِ:gen Vform=مِليَارَاتٍ|Gloss=milliard,billion|Root=milyAr|Translit=milyārātin|LTranslit=milyār 40 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 41 الدولارات دُولَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:مِن:gen Vform=اَلدُّولَارَاتِ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=ad-dūlārāti|LTranslit=dūlār 42-43 وتضمنت _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 تضمنت تَضَمَّن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=تَضَمَّنَت|Gloss=guarantee,comprise,include|Root=.d_m_n|Translit=taḍammanat|LTranslit=taḍamman 44 الاعتراضات اِعتِرَاض NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 43 nsubj 43:nsubj Vform=اَلِاعتِرَاضَاتُ|Gloss=opposition,resistance,insertion|Root=`_r_.d|Translit=al-i-ʼʿtirāḍātu|LTranslit=iʿtirāḍ 45 منح مَنح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 43 obj 43:obj Vform=مَنحَ|Gloss=granting,bestowal,awarding|Root=m_n_.h|Translit=manḥa|LTranslit=manḥ 46 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 47 شرق شَرق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=شَرقِ|Gloss=east,East,Orient|Root=^s_r_q|Translit=šarqi|LTranslit=šarq 48 المتوسط مُتَوَسِّط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلمُتَوَسِّطِ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=al-mutawassiṭi|LTranslit=mutawassiṭ 49 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 50 ـ ـ PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=ـ|Translit=_ 51 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 conj 46:amod|49:conj Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 52 المشتركة مُشتَرَك ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=اَلمُشتَرَكَةِ|Gloss=common,joint,collective|Root=^s_r_k|Translit=al-muštarakati|LTranslit=muštarak 53 إعفاءً إِعفَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:acc Vform=إِعفَاءً|Gloss=exemption,discharge,exoneration|Root=`_f_w|Translit=ʾiʿfāʾan|LTranslit=ʾiʿfāʾ 54 ضريبياً ضَرِيبِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 53 amod 53:amod SpaceAfter=No|Vform=ضَرِيبِيًّا|Gloss=fiscal,taxation|Root=.d_r_b|Translit=ḍarībīyan|LTranslit=ḍarībīy 55 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040726.0072 # newpar id = ummah.20040726.0072:p1 # sent_id = ummah.20040726.0072:p1u1 # text = فلسطين: فياض يكشف عن فضيحة مالية في الهيئة العامة للبترول للبترول # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#1 1 فلسطين فِلَسطِين NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=فِلَسطِينُ|Gloss=Palestine|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnu|LTranslit=filasṭīn 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 فياض فياض X U--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 4 يكشف كَشَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=yakšifu|LTranslit=kašaf 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6 فضيحة فَضِيحَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَن:gen Vform=فَضِيحَةٍ|Gloss=scandal,disgrace|Root=f_.d_.h|Translit=faḍīḥatin|LTranslit=faḍīḥat 7 مالية مَالِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مَالِيَّةٍ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=mālīyatin|LTranslit=mālīy 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 10 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 11 للبترول لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 للبترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl # newpar id = ummah.20040726.0072:p2 # sent_id = ummah.20040726.0072:p2u1 # text = كشف وزير المال الفلسطيني سلام فياض النقاب عن فضيحة مالية وإدارية في إحدى الهيئات الحكومية التابعة للسلطة الفلسطينية هي الهيئة العامة للبترول. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#2 1 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 2 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 3 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 4 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 5 سلام سلام X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=سلام|Root=OOV|Translit=slām 6 فياض فياض X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 7 النقاب نِقَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=اَلنِّقَابَ|Gloss=veil|Root=n_q_b|Translit=an-niqāba|LTranslit=niqāb 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 فضيحة فَضِيحَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:عَن:gen Vform=فَضِيحَةٍ|Gloss=scandal,disgrace|Root=f_.d_.h|Translit=faḍīḥatin|LTranslit=faḍīḥat 10 مالية مَالِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=مَالِيَّةٍ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=mālīyatin|LTranslit=mālīy 11-12 وإدارية _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 إدارية إِدَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 7:nmod:عَن:gen|9:conj Vform=إِدَارِيَّةٍ|Gloss=official,administrative,departmental|Root=d_w_r|Translit=ʾidārīyatin|LTranslit=ʾidārīy 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 إحدى إِحدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=إِحدَى|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾiḥdā|LTranslit=ʾiḥdā 15 الهيئات هَيئَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلهَيئَاتِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾāti|LTranslit=hayʾat 16 الحكومية حُكُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلحُكُومِيَّةِ|Gloss=governmental,state,official|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmīyati|LTranslit=ḥukūmīy 17 التابعة تَابِع ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلتَّابِعَةِ|Gloss=subordinate,adherent|Root=t_b_`|Translit=at-tābiʿati|LTranslit=tābiʿ 18-19 للسلطة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 20 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 21 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 22 الهيئة هَيئَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:nom Vform=اَلهَيئَةُ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾatu|LTranslit=hayʾat 23 العامة عَامّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلعَامَّةُ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmatu|LTranslit=ʿāmm 24-25 للبترول _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:لِ:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p3 # sent_id = ummah.20040726.0072:p3u1 # text = وقال في جلسة عقدها المجلس التشريعي الفلسطيني في مقره المؤقت بمدينة غزة يوم 2/12 الحالي إن وثائق رسمية متعلقة بعائدات الهيئة المالية من مبيعات مشتقات البترول التي كانت تحتكر استيرادها وبيعها إلى شهور عدة خلت في الأراضي الفلسطينية اختفت من وزارة المال. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 جلسة جَلسَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=جَلسَةٍ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsatin|LTranslit=ǧalsat 5-6 عقدها _ _ _ _ _ _ _ _ 5 عقد عَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 acl 4:acl Vform=عَقَدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿaqada|LTranslit=ʿaqad 6 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 7 المجلس مَجلِس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلمَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisu|LTranslit=maǧlis 8 التشريعي تَشرِيعِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلتَّشرِيعِيُّ|Gloss=legislative|Root=^s_r_`|Translit=at-tašrīʿīyu|LTranslit=tašrīʿīy 9 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11-12 مقره _ _ _ _ _ _ _ _ 11 مقر مَقَرّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=مَقَرِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarri|LTranslit=maqarr 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 13 المؤقت مُؤَقَّت ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمُؤَقَّتِ|Gloss=temporary,provisional|Root='_q_t|Translit=al-muʾaqqati|LTranslit=muʾaqqat 14-15 بمدينة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:بِ:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 16 غزة غَزَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=غَزَّةٍ|Gloss=Gaza|Root=.g_z_z|Translit=ġazzatin|LTranslit=ġazzat 17 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 18 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢|Translit=2 19 / / PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 20 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod Vform=١٢|Translit=12 21 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 22 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 49 mark 49:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 23 وثائق وَثِيقَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 49 nsubj 49:nsubj Vform=وَثَائِقَ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=waṯāʾiqa|LTranslit=waṯīqat 24 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=رَسمِيَّةً|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=rasmīyatan|LTranslit=rasmīy 25 متعلقة مُتَعَلِّق ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=مُتَعَلِّقَةً|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=mutaʿalliqatan|LTranslit=mutaʿalliq 26-27 بعائدات _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 عائدات عَائِد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:بِ:gen Vform=عَائِدَاتِ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=ʿāʾidāti|LTranslit=ʿāʾid 28 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen|35:nsubj Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 29 المالية مَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīy 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 مبيعات مَبِيعَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:مِن:gen Vform=مَبِيعَاتِ|Gloss=sales|Root=b_y_`|Translit=mabīʿāti|LTranslit=mabīʿāt 32 مشتقات مُشتَقّ ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 31 amod 31:amod Vform=مُشتَقَّاتِ|Gloss=derived,derivative|Root=^s_q_q|Translit=muštaqqāti|LTranslit=muštaqq 33 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 34 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 35 nsubj 28:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 35 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 acl:relcl 28:acl:relcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 36 تحتكر اِحتَكَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 xcomp 35:xcomp Vform=تَحتَكِرُ|Gloss=monopolize,hoard|Root=.h_k_r|Translit=taḥtakiru|LTranslit=iḥtakar 37-38 استيرادها _ _ _ _ _ _ _ _ 37 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=اِستِيرَادَ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrāda|LTranslit=istīrād 38 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 nmod 37:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39-41 وبيعها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 40 بيع بَيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 conj 36:obj|37:conj Vform=بَيعَ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿa|LTranslit=bayʿ 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 nmod 40:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 43 شهور شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 36 obl 36:obl:إِلَى:gen Vform=شُهُورٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šuhūrin|LTranslit=šahr 44 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 45 خلت خَلَا VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 23 acl 23:acl Vform=خَلَت|Gloss=be_empty,be_vacant,withdraw|Root=_h_l_w|Translit=ḫalat|LTranslit=ḫalā 46 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 47 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 45 obl 45:obl:فِي:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 48 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 49 اختفت اِختَفَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=اِختَفَت|Gloss=vanish,be_hidden,be_missing|Root=_h_f_y|Translit=iḫtafat|LTranslit=iḫtafā 50 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 51 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 obl 49:obl:مِن:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 52 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 53 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p4 # sent_id = ummah.20040726.0072:p4u1 # text = وأشار فياض في رده على سؤال وجهه إليه النائب عن دائرة نابلس معاوية المصري حول الإيرادات المالية للهيئة من مشتقات البترول إلى أن "الوثائق المتعلقة بالمبالغ التي وردت إلى الهيئة غير موجودة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#4 1-2 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 3 فياض فياض X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5-6 رده _ _ _ _ _ _ _ _ 5 رد رَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:فِي:gen Vform=رَدِّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddi|LTranslit=radd 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 9-10 وجهه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 وجه وَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=وَجَّهَ|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=waǧǧaha|LTranslit=waǧǧah 10 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 11-12 إليه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obl:arg 9:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 13 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 14 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 15 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:عَن:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 16 نابلس نَابُلُس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=نَابُلُسَ|Gloss=Nablus|Root=nAbulus|Translit=nābulusa|LTranslit=nābulus 17 معاوية معاوية X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=معاوية|Root=OOV|Translit=mʿāwyat 18 المصري المصري X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=المصري|Root=OOV|Translit=ālmṣry 19 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 20 case 20:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 20 الإيرادات إِيرَاد NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلإِيرَادَاتِ|Gloss=revenue,yield,profit|Root=w_r_d|Translit=al-ʾīrādāti|LTranslit=ʾīrād 21 المالية مَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلمَالِيَّةِ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyati|LTranslit=mālīy 22-23 للهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:لِ:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 مشتقات مُشتَقّ ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod Vform=مُشتَقَّاتِ|Gloss=derived,derivative|Root=^s_q_q|Translit=muštaqqāti|LTranslit=muštaqq 26 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 27 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 " " PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 30 الوثائق وَثِيقَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 38 nsubj 38:nsubj Vform=اَلوَثَائِقَ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯāʾiqa|LTranslit=waṯīqat 31 المتعلقة مُتَعَلِّق ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمُتَعَلِّقَةَ|Gloss=attached,connected,concerning|Root=`_l_q|Translit=al-mutaʿalliqata|LTranslit=mutaʿalliq 32-33 بالمبالغ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 33 المبالغ مَبلَغ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 obl:arg 31:obl:arg:بِ:gen|35:nsubj Vform=اَلمَبَالِغِ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=al-mabāliġi|LTranslit=mablaġ 34 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 35 nsubj 33:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 35 وردت وَرَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 33 acl:relcl 33:acl:relcl Vform=وَرَدَت|Gloss=be_mentioned,appear,arrive|Root=w_r_d|Translit=waradat|LTranslit=warad 36 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 37 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 38 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 39 موجودة مَوجُود ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod SpaceAfter=No|Vform=مَوجُودَةٍ|Gloss=present,existing,found|Root=w_^g_d|Translit=mawǧūdatin|LTranslit=mawǧūd 40 " " PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p5 # sent_id = ummah.20040726.0072:p5u1 # text = وعلى رغم إقراره بتوافر المعلومات اللازمة حول القضية لدى وزارة المال إلا أن فياض اعترف بعدم وجود الوثائق الكفيلة بإدانة رئيس الهيئة (حربي صرصور) أو أي مسؤولين آخرين فيها من دون أن يسميهم بالاسم، علماً أن النائب المصري لفت إلى أن المسؤولين عن هذه القضية معروفون، من دون أن يسميهم بالاسم أيضاً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#5 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 4-5 إقراره _ _ _ _ _ _ _ _ 4 إقرار إِقرَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=إِقرَارِ|Gloss=ratification,confirmation|Root=q_r_r|Translit=ʾiqrāri|LTranslit=ʾiqrār 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 6-7 بتوافر _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 توافر تَوَافُر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:بِ:gen Vform=تَوَافُرِ|Gloss=availability,abundance,existence|Root=w_f_r|Translit=tawāfuri|LTranslit=tawāfur 8 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 9 اللازمة لَازِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَللَّازِمَةِ|Gloss=necessary,required,needed|Root=l_z_m|Translit=al-lāzimati|LTranslit=lāzim 10 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 11 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:حَولَ:gen Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 12 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 13 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لَدَى:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 14 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 15 إلا إِلَّا PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 16 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 فياض فياض X U--------- _ 18 nsubj 18:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 18 اعترف اِعتَرَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=اِعتَرَفَ|Gloss=acknowledge,recognize,admit,confess|Root=`_r_f|Translit=iʿtarafa|LTranslit=iʿtaraf 19-20 بعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:بِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 21 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 22 الوثائق وَثِيقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلوَثَائِقِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯāʾiqi|LTranslit=waṯīqat 23 الكفيلة كَفِيل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلكَفِيلَةِ|Gloss=guaranteeing|Root=k_f_l|Translit=al-kafīlati|LTranslit=kafīl 24-25 بإدانة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 إدانة إِدَانَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl:arg 23:obl:arg:بِ:gen Vform=إِدَانَةِ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānati|LTranslit=ʾidānat 26 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 27 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 28 ( ( PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 29 حربي حربي X U--------- _ 30 nmod 30:nmod Vform=حربي|Root=OOV|Translit=ḥrby 30 صرصور صرصور X U--------- _ 26 appos 26:appos SpaceAfter=No|Vform=صرصور|Root=OOV|Translit=ṣrṣwr 31 ) ) PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=)|Translit=) 32 أو أَو CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 33 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 26 conj 25:nmod:gen|26:conj Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 34 مسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=مَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 35 آخرين آخَر ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 34 amod 34:amod Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 36-37 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 41 mark 41:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 38 fixed 38:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 40 أن أَن SCONJ C--------- _ 41 mark 41:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 41-42 يسميهم _ _ _ _ _ _ _ _ 41 يسمي سَمَّى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 advcl 33:advcl:أَن_مِن_دُونَ Vform=يُسَمِّيَ|Gloss=name,designate|Root=s_m_y|Translit=yusammiya|LTranslit=sammā 42 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 41 obj 41:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 43-44 بالاسم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 الاسم اِسم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 obl:arg 41:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِاسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=al-i-ʼsmi|LTranslit=ism 45 ، ، PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=،|Translit=, 46 علماً عِلم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 18 xcomp 18:xcomp Vform=عِلمًا|Gloss=knowledge,knowing,in_view_of_the_fact_(_that_)|Root=`_l_m|Translit=ʿilman|LTranslit=ʿilm 47 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 50 mark 50:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 48 النائب نَائِب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj Vform=اَلنَّائِبَ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾiba|LTranslit=nāʾib 49 المصري المصري X U--------- _ 48 nmod 48:nmod Vform=المصري|Root=OOV|Translit=ālmṣry 50 لفت لَفَت VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 46 ccomp 46:ccomp Vform=لَفَتَ|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=lafata|LTranslit=lafat 51 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 52 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 53 المسؤولين مَسؤُول ADJ A-----MP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=responsible,dependable|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 54 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 55 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 56 det 56:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 56 القضية قَضِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 obl:arg 53:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلقَضِيَّةِ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍīyati|LTranslit=qaḍīyat 57 معروفون مَعرُوف ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 50 obl:arg 50:obl:arg:أَنَّ_إِلَى:nom SpaceAfter=No|Vform=مَعرُوفُونَ|Gloss=known,well_-_known|Root=`_r_f|Translit=maʿrūfūna|LTranslit=maʿrūf 58 ، ، PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct Vform=،|Translit=, 59 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 62 mark 62:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 60 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 59 fixed 59:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 61 أن أَن SCONJ C--------- _ 62 mark 62:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 62-63 يسميهم _ _ _ _ _ _ _ _ 62 يسمي سَمَّى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 57 advcl 57:advcl:أَن_مِن_دُونَ Vform=يُسَمِّيَ|Gloss=name,designate|Root=s_m_y|Translit=yusammiya|LTranslit=sammā 63 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 62 obj 62:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 64-65 بالاسم _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 الاسم اِسم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 obl:arg 62:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلِاسمِ|Gloss=name|Root=s_m_y|Translit=al-i-ʼsmi|LTranslit=ism 66 أيضاً أَيضًا ADV D--------- _ 62 advmod:emph 62:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 67 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p6 # sent_id = ummah.20040726.0072:p6u1 # text = وكان المجلس التشريعي عقد جلسته في مقره المؤقت أو في مقر الرئيس ياسر عرفات في مبنى المقاطعة في مدينة رام الله بسبب تقطيع أوصال الأراضي الفلسطينية وفرض الحصار على الرئيس. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#6 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 المجلس مَجلِس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisu|LTranslit=maǧlis 4 التشريعي تَشرِيعِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلتَّشرِيعِيُّ|Gloss=legislative|Root=^s_r_`|Translit=at-tašrīʿīyu|LTranslit=tašrīʿīy 5 عقد عَقَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=عَقَدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿaqada|LTranslit=ʿaqad 6-7 جلسته _ _ _ _ _ _ _ _ 6 جلسة جَلسَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=جَلسَةَ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsata|LTranslit=ǧalsat 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9-10 مقره _ _ _ _ _ _ _ _ 9 مقر مَقَرّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=مَقَرِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarri|LTranslit=maqarr 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 المؤقت مُؤَقَّت ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلمُؤَقَّتِ|Gloss=temporary,provisional|Root='_q_t|Translit=al-muʾaqqati|LTranslit=muʾaqqat 12 أو أَو CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 مقر مَقَرّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 5:obl:فِي:gen|9:conj Vform=مَقَرِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarri|LTranslit=maqarr 15 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 16 ياسر ياسر X U--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=ياسر|Root=OOV|Translit=yāsr 17 عرفات عرفات X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=عرفات|Root=OOV|Translit=ʿrfāt 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 مبنى مبنى X U--------- _ 5 obl 5:obl:فِي Vform=مبنى|Root=OOV|Translit=mbnī 20 المقاطعة مُقَاطَعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلمُقَاطَعَةِ|Gloss=region,district,county|Root=q_.t_`|Translit=al-muqāṭaʿati|LTranslit=muqāṭaʿat 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 23 رام رَام X X--------- Foreign=Yes 22 nmod 22:nmod Vform=رَام|Gloss=RAM_(_random_access_memory_)|Root=rAm|Translit=rām|LTranslit=rām 24 الله الله X U--------- _ 23 nmod 23:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 25-26 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 fixed 25:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 27 تقطيع تَقطِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=تَقطِيعِ|Gloss=fragmentation,partitioning,interruption,shapes,figures,features|Root=q_.t_`|Translit=taqṭīʿi|LTranslit=taqṭīʿ 28 أوصال وَصل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=أَوصَالِ|Gloss=connection,contact,receipt,limbs|Root=w_.s_l|Translit=ʾawṣāli|LTranslit=waṣl 29 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 30 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 31-32 وفرض _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 فرض فَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 conj 5:obl:بِ_سَبَب:gen|27:conj Vform=فَرضِ|Gloss=imposing,levying,duties,suppositions|Root=f_r_.d|Translit=farḍi|LTranslit=farḍ 33 الحصار حِصَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=اَلحِصَارِ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=al-ḥiṣāri|LTranslit=ḥiṣār 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p7 # sent_id = ummah.20040726.0072:p7u1 # text = ووجه النائب المصري سؤاله إلى فياض عن الوثائق التي تملكها وزارة المال حول مدخولات الهيئة العامة للبترول في أعقاب إلغاء احتكار واستيراد وبيع وتوزيع مشتقات البترول، وإفساح المجال أمام القطاع الخاص الفلسطيني للعمل في هذا المجال وذلك في إطار خطة الإصلاح المالي التي انتهجها فياض منذ تعيينه وزيراً للمال قبل نحو عام ونصف عام. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#7 1-2 ووجه _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 وجه وَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَجَّهَ|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=waǧǧaha|LTranslit=waǧǧah 3 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 4 المصري المصري X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=المصري|Root=OOV|Translit=ālmṣry 5-6 سؤاله _ _ _ _ _ _ _ _ 5 سؤال سُؤَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=سُؤَالَ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾāla|LTranslit=suʾāl 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 فياض فياض X U--------- _ 5 nmod 5:nmod:إِلَى Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 9 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 10 الوثائق وَثِيقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:عَن:gen|12:nsubj Vform=اَلوَثَائِقِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯāʾiqi|LTranslit=waṯīqat 11 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 10:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 12-13 تملكها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 تملك مَلَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl:relcl 10:acl:relcl Vform=تَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=tamliku|LTranslit=malak 13 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 15 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 16 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 17 مدخولات مدخولات X U--------- _ 10 nmod 10:nmod:حَولَ Vform=مدخولات|Root=OOV|Translit=mdḫwlāt 18 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 19 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 20-21 للبترول _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 أعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:فِي:gen Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 24 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=إِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 25 احتكار اِحتِكَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اِحتِكَارِ|Gloss=monopoly,hoarding|Root=.h_k_r|Translit=iḥtikāri|LTranslit=iḥtikār 26-27 واستيراد _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 24:nmod:gen|25:conj Vform=اِستِيرَادِ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādi|LTranslit=istīrād 28-29 وبيع _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 بيع بَيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 24:nmod:gen|25:conj Vform=بَيعِ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿi|LTranslit=bayʿ 30-31 وتوزيع _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 توزيع تَوزِيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 24:nmod:gen|25:conj Vform=تَوزِيعِ|Gloss=distribution|Root=w_z_`|Translit=tawzīʿi|LTranslit=tawzīʿ 32 مشتقات مُشتَقّ ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 25 amod 25:amod|27:amod|29:amod|31:amod Vform=مُشتَقَّاتِ|Gloss=derived,derivative|Root=^s_q_q|Translit=muštaqqāti|LTranslit=muštaqq 33 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-36 وإفساح _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 إفساح إِفسَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 5:nmod:عَن:gen|10:conj Vform=إِفسَاحِ|Gloss=making_room,clearing_the_way|Root=f_s_.h|Translit=ʾifsāḥi|LTranslit=ʾifsāḥ 37 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 38 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 39 case 39:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 39 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:أَمَامَ:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 40 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 41 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 42-43 للعمل _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:لِ:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 44 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 45 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 46 det 46:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 46 المجال مَجَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:فِي:gen Vform=اَلمَجَالِ|Gloss=area,field,arena,context|Root=^g_w_l|Translit=al-maǧāli|LTranslit=maǧāl 47-48 وذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 36 case 36:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 36 det 36:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 49 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 47 fixed 47:fixed Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 50 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 51 خطة خُطَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen|55:nsubj Vform=خُطَّةِ|Gloss=plan,project|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫuṭṭati|LTranslit=ḫuṭṭat 52 الإصلاح إِصلَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=اَلإِصلَاحِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=al-ʾiṣlāḥi|LTranslit=ʾiṣlāḥ 53 المالي مَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=اَلمَالِيِّ|Gloss=financial,monetary|Root=m_w_l|Translit=al-mālīyi|LTranslit=mālīy 54 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 55 nsubj 51:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 55-56 انتهجها _ _ _ _ _ _ _ _ 55 انتهج اِنتَهَج VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 51 acl:relcl 51:acl:relcl Vform=اِنتَهَجَ|Gloss=follow,pursue|Root=n_h_^g|Translit=intahaǧa|LTranslit=intahaǧ 56 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 obj 55:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 57 فياض فياض X U--------- _ 55 nsubj 55:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 58 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 59-60 تعيينه _ _ _ _ _ _ _ _ 59 تعيين تَعيِين NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:مُنذُ:gen Vform=تَعيِينِ|Gloss=appointing,assignment|Root=`_y_n|Translit=taʿyīni|LTranslit=taʿyīn 60 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 61 وزيراً وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:acc Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 62-63 للمال _ _ _ _ _ _ _ _ 62 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 63 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 64 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 66 case 66:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 65 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 66 case 66:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 66 عام عَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 obl 59:obl:نَحوَ_قَبلَ:gen Vform=عَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmin|LTranslit=ʿām 67-68 ونصف _ _ _ _ _ _ _ _ 67 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 68 نصف نِصف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 conj 59:obl:نَحوَ_قَبلَ:gen|66:conj Vform=نِصفِ|Gloss=half,middle,semi_-|Root=n_.s_f|Translit=niṣfi|LTranslit=niṣf 69 عام عَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=عَامٍ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmin|LTranslit=ʿām 70 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p8 # sent_id = ummah.20040726.0072:p8u1 # text = ورد فياض بأنه لا يملك مثل هذه الوثائق التي اختفت من الوزارة، واعداً المجلس بتقديم المعلومات والوثائق اللازمة إلى المجلس التشريعي بغية مساءلة المسؤولين ومحاسبتهم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#8 1-2 ورد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 رد رَدّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=رَدَّ|Gloss=answer,reply,return|Root=r_d_d|Translit=radda|LTranslit=radd 3 فياض فياض X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 4-6 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 mark 8:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 7 لا لَا PART F--------- _ 8 advmod 8:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 8 يملك مَلَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَملِكُ|Gloss=have,hold,control|Root=m_l_k|Translit=yamliku|LTranslit=malak 9 مثل مِثلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=مِثلَ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯla|LTranslit=miṯla 10 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 11 الوثائق وَثِيقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:مِثلَ:gen|13:nsubj Vform=اَلوَثَائِقِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯāʾiqi|LTranslit=waṯīqat 12 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 13 nsubj 11:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 13 اختفت اِختَفَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=اِختَفَت|Gloss=vanish,be_hidden,be_missing|Root=_h_f_y|Translit=iḫtafat|LTranslit=iḫtafā 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 الوزارة وِزَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārati|LTranslit=wizārat 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 واعداً وَاعِد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=وَاعِدًا|Gloss=promising|Root=w_`_d|Translit=wāʿidan|LTranslit=wāʿid 18 المجلس مَجلِس NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=اَلمَجلِسَ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisa|LTranslit=maǧlis 19-20 بتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 20 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 21 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 22-23 والوثائق _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 الوثائق وَثِيقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 conj 20:nmod:gen|21:conj Vform=اَلوَثَائِقِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯāʾiqi|LTranslit=waṯīqat 24 اللازمة لَازِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَللَّازِمَةِ|Gloss=necessary,required,needed|Root=l_z_m|Translit=al-lāzimati|LTranslit=lāzim 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 27 التشريعي تَشرِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=اَلتَّشرِيعِيِّ|Gloss=legislative|Root=^s_r_`|Translit=at-tašrīʿīyi|LTranslit=tašrīʿīy 28 بغية بُغيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=بُغيَةَ|Gloss=wish,purpose|Root=b_.g_y|Translit=buġyata|LTranslit=buġyat 29 مساءلة مُسَاءَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مُسَاءَلَةِ|Gloss=interrogation,questioning|Root=s_'_l|Translit=musāʾalati|LTranslit=musāʾalat 30 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 31-33 ومحاسبتهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 محاسبة مُحَاسَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 20:nmod:gen|29:conj Vform=مُحَاسَبَةِ|Gloss=accounting,examination|Root=.h_s_b|Translit=muḥāsabati|LTranslit=muḥāsabat 33 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p9 # sent_id = ummah.20040726.0072:p9u1 # text = ورداً على سؤال إضافة من المصري قال فياض إنه لا يستطيع أن يعد بتقديم هذه المعلومات أو الوثائق "اليوم أو غداً". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#9 1-2 ورداً _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ردا رَدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 obl 8:obl:acc Vform=رَدًّا|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddan|LTranslit=radd 3 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 4 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:عَلَى:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 5 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 المصري مَصرِيّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَصرِيِّ|Gloss=Masry|Root=m_.s_r|Translit=al-maṣrīyi|LTranslit=maṣrīy 8 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 9 فياض فياض X U--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 10-11 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 10 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 لا لَا PART F--------- _ 13 advmod 13:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 13 يستطيع اِستَطَاع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp Vform=يَستَطِيعُ|Gloss=be_able,be_capable,be_possible|Root=.t_w_`|Translit=yastaṭīʿu|LTranslit=istaṭāʿ 14 أن أَن SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 15 يعد وَعَد VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Vform=يَعِدَ|Gloss=promise|Root=w_`_d|Translit=yaʿida|LTranslit=waʿad 16-17 بتقديم _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 تقديم تَقدِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:بِ:gen Vform=تَقدِيمِ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīmi|LTranslit=taqdīm 18 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 19 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 20 أو أَو CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 21 الوثائق وَثِيقَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 conj 17:nmod:gen|19:conj Vform=اَلوَثَائِقِ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯāʾiqi|LTranslit=waṯīqat 22 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 23 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 24 أو أَو CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 25 غداً غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 conj 17:nmod:acc|23:conj SpaceAfter=No|Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 26 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p10 # sent_id = ummah.20040726.0072:p10u1 # text = مع ذلك أقر بوجود "الكثير من التلاعب والتزوير ولا أستطيع اليوم أو غداً تقديم معلومات تفيد في إجراء المحاسبة من جانبكم". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#10 1 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 2 case 2:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 2 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 obl 3:obl:مَعَ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 3 أقر أَقَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَقَرَّ|Gloss=ratify,accept|Root=q_r_r|Translit=ʾaqarra|LTranslit=ʾaqarr 4-5 بوجود _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 وجود وُجُود NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=وُجُودِ|Gloss=presence,existence|Root=w_^g_d|Translit=wuǧūdi|LTranslit=wuǧūd 6 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 الكثير كَثِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلكَثِيرِ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīri|LTranslit=kaṯīr 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 التلاعب تَلَاعُب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=اَلتَّلَاعُبِ|Gloss=game,free_play,venality|Root=l_`_b|Translit=at-talāʿubi|LTranslit=talāʿub 10-11 والتزوير _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 التزوير تَزوِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 conj 7:nmod:مِن:gen|9:conj Vform=اَلتَّزوِيرِ|Gloss=forgery,falsification|Root=z_w_r|Translit=at-tazwīri|LTranslit=tazwīr 12-13 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 لا لَا PART F--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 14 أستطيع أستطيع X U--------- _ 5 conj 3:obl:arg:بِ:gen|5:conj Vform=أستطيع|Root=OOV|Translit=ʾastṭyʿ 15 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 14 obl 14:obl:acc Vform=اَليَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawma|LTranslit=yawm 16 أو أَو CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 17 غداً غَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 15 conj 14:obl:acc|15:conj Vform=غَدًا|Gloss=tomorrow|Root=.g_d_w|Translit=ġadan|LTranslit=ġad 18 تقديم تَقدِيم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=تَقدِيمَ|Gloss=offering,presenting,submitting,offer,bid,service|Root=q_d_m|Translit=taqdīma|LTranslit=taqdīm 19 معلومات مَعلُومَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=مَعلُومَاتٍ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=maʿlūmātin|LTranslit=maʿlūmat 20 تفيد أَفَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl 19:acl Vform=تُفِيدُ|Gloss=report,inform,provide|Root=f_y_d|Translit=tufīdu|LTranslit=ʾafād 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 إجراء إِجرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:فِي:gen Vform=إِجرَاءِ|Gloss=conducting,undertaking,carrying_out|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾi|LTranslit=ʾiǧrāʾ 23 المحاسبة مُحَاسَبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلمُحَاسَبَةِ|Gloss=accounting,examination|Root=.h_s_b|Translit=al-muḥāsabati|LTranslit=muḥāsabat 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25-26 جانبكم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:مِن:gen Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 26 كم هُوَ PRON SP---2MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 25 nmod 25:nmod:gen Vform=كُم|Gloss=he,she,it|Translit=kum|LTranslit=huwa 27 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 28 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p11 # sent_id = ummah.20040726.0072:p11u1 # text = وأضاف: "وظيفتي كوزير للمال المساعدة في ذلك والمتابعة لتوفير الدليل.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#11 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5-6 وظيفتي _ _ _ _ _ _ _ _ 5 وظيفة وَظِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=وَظِيفَةُ|Gloss=job,position,function|Root=w_.z_f|Translit=waẓīfatu|LTranslit=waẓīfat 6 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 7-8 كوزير _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 8 وزير وَزِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp Vform=وَزِيرٍ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīrin|LTranslit=wazīr 9-10 للمال _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 11 المساعدة مُسَاعَدَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلمُسَاعَدَةُ|Gloss=assistance,support|Root=s_`_d|Translit=al-musāʿadatu|LTranslit=musāʿadat 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 14-15 والمتابعة _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 المتابعة مُتَابَعَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 conj 5:nsubj|11:conj Vform=اَلمُتَابَعَةُ|Gloss=pursuit,continuation|Root=t_b_`|Translit=al-mutābaʿatu|LTranslit=mutābaʿat 16-17 لتوفير _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 توفير تَوفِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:لِ:gen Vform=تَوفِيرِ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīri|LTranslit=tawfīr 18 الدليل دَلِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدَّلِيلِ|Gloss=evidence,proof,indication|Root=d_l_l|Translit=ad-dalīli|LTranslit=dalīl 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 20 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0072:p11u2 # text = هذا الجهد قائم في هذا الملف وغيره". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#12 1 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 2 الجهد جُهد NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلجُهدُ|Gloss=strain,exertion|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧuhdu|LTranslit=ǧuhd 3 قائم قَائِم ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=قَائِمٌ|Gloss=remaining,existing|Root=q_w_m|Translit=qāʾimun|LTranslit=qāʾim 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 6 الملف مِلَفّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=اَلمِلَفِّ|Gloss=file,dossier|Root=l_f_f|Translit=al-milaffi|LTranslit=milaff 7-9 وغيره _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 3:obl:فِي:gen|6:conj Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 10 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p12 # sent_id = ummah.20040726.0072:p12u1 # text = ولفت المصري في سؤاله إلى أن فياض قال في أعقاب إلغاء احتكار الهيئة لاستيراد مشتقات البترول أن عائدات السلطة الفلسطينية ارتفعت خلال شهر واحد إلى نسبة الثلث. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#13 1-2 ولفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لفت لَفَت VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَفَتَ|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=lafata|LTranslit=lafat 3 المصري المصري X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=المصري|Root=OOV|Translit=ālmṣry 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5-6 سؤاله _ _ _ _ _ _ _ _ 5 سؤال سُؤَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=سُؤَالِ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾāli|LTranslit=suʾāl 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 mark 10:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 فياض فياض X U--------- _ 10 nsubj 10:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 10 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 أعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 obl 10:obl:فِي:gen Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 13 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=إِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 14 احتكار اِحتِكَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اِحتِكَارِ|Gloss=monopoly,hoarding|Root=.h_k_r|Translit=iḥtikāri|LTranslit=iḥtikār 15 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 16-17 لاستيراد _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:لِ:gen Vform=اِستِيرَادِ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādi|LTranslit=istīrād 18 مشتقات مُشتَقّ ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod Vform=مُشتَقَّاتِ|Gloss=derived,derivative|Root=^s_q_q|Translit=muštaqqāti|LTranslit=muštaqq 19 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 20 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 21 عائدات عَائِد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=عَائِدَاتِ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=ʿāʾidāti|LTranslit=ʿāʾid 22 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 23 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 24 ارتفعت اِرتَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=اِرتَفَعَت|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿat|LTranslit=irtafaʿ 25 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 26 شهر شَهر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:خِلَالَ:gen Vform=شَهرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahrin|LTranslit=šahr 27 واحد وَاحِد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod Vform=وَاحِدٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidin|LTranslit=wāḥid 28 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:إِلَى:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 30 الثلث ثُلث NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلثُّلثِ|Gloss=third|Root=_t_l__t|Translit=aṯ-ṯulṯi|LTranslit=ṯulṯ 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p13 # sent_id = ummah.20040726.0072:p13u1 # text = وكان فياض صرح قبل أشهر عدة بأن عائدات السلطة من مشتقات البترول في أعقاب إلغاء احتكار الهيئة لاستيرادها زادت بقيمة 6 ملايين دولار أمريكي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#14 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 فياض فياض X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 4 صرح صَرَّح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp Vform=صَرَّحَ|Gloss=declare,announce,premit,allow|Root=.s_r_.h|Translit=ṣarraḥa|LTranslit=ṣarraḥ 5 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 6 case 6:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 6 أشهر شَهر NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 obl 4:obl:قَبلَ:gen Vform=أَشهُرٍ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=ʾašhurin|LTranslit=šahr 7 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 8-9 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 mark 23:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 عائدات عَائِد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj Vform=عَائِدَاتِ|Gloss=revenue,profit,royalty|Root=`_w_d|Translit=ʿāʾidāti|LTranslit=ʿāʾid 11 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 مشتقات مُشتَقّ ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod Vform=مُشتَقَّاتِ|Gloss=derived,derivative|Root=^s_q_q|Translit=muštaqqāti|LTranslit=muštaqq 14 البترول بِترُول NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلبِترُولِ|Gloss=petroleum|Root=bitrUl|Translit=al-bitrūli|LTranslit=bitrūl 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 أعقاب عُقب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:فِي:gen Vform=أَعقَابِ|Gloss=consequence,aftermath,heels|Root=`_q_b|Translit=ʾaʿqābi|LTranslit=ʿuqb 17 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=إِلغَاءِ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾi|LTranslit=ʾilġāʾ 18 احتكار اِحتِكَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اِحتِكَارِ|Gloss=monopoly,hoarding|Root=.h_k_r|Translit=iḥtikāri|LTranslit=iḥtikār 19 الهيئة هَيئَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلهَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=al-hayʾati|LTranslit=hayʾat 20-22 لاستيرادها _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 21 استيراد اِستِيرَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen Vform=اِستِيرَادِ|Gloss=importation,importing,imports,imported_goods|Root=w_r_d|Translit=istīrādi|LTranslit=istīrād 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 زادت زَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=زَادَت|Gloss=increase,exceed,add|Root=z_y_d|Translit=zādat|LTranslit=zād 24-25 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 obl 23:obl:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 26 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=٦|Translit=6 27 ملايين مِليُون NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 26 nummod 26:nummod Vform=مَلَايِينِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīni|LTranslit=milyūn 28 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 29 أمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod SpaceAfter=No|Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p14 # sent_id = ummah.20040726.0072:p14u1 # text = من جهة ثانية، كشف فياض النقاب عن أن السلطة التنفيذية حصلت على قرض ميسر من البنك الدولي من وراء ظهر المجلس التشريعي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#15 1 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 case 2:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 2 جهة جِهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 obl 5:obl:مِن:gen Vform=جِهَةٍ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=ǧihatin|LTranslit=ǧihat 3 ثانية ثَانِي ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod SpaceAfter=No|Vform=ثَانِيَةٍ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=ṯāniyatin|LTranslit=ṯānī 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 كشف كَشَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَشَفَ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafa|LTranslit=kašaf 6 فياض فياض X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 7 النقاب نِقَاب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 obj 5:obj Vform=اَلنِّقَابَ|Gloss=veil|Root=n_q_b|Translit=an-niqāba|LTranslit=niqāb 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 mark 12:mark Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 10 السلطة سُلطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلسُّلطَةَ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭata|LTranslit=sulṭat 11 التنفيذية تَنفِيذِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلتَّنفِيذِيَّةَ|Gloss=executive|Root=n_f__d|Translit=at-tanfīḏīyata|LTranslit=tanfīḏīy 12 حصلت حَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=حَصَلَت|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalat|LTranslit=ḥaṣal 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 قرض قَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قَرضٍ|Gloss=loan|Root=q_r_.d|Translit=qarḍin|LTranslit=qarḍ 15 ميسر مُيَسَّر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=مُيَسَّرٍ|Gloss=made_easy,facilitated,well_-_to_-_do|Root=y_s_r|Translit=muyassarin|LTranslit=muyassar 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 18 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 وراء وَرَاءَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 19 fixed 19:fixed Vform=وَرَاءِ|Gloss=behind,past,beyond|Root=w_r_y|Translit=warāʾi|LTranslit=warāʾa 21 ظهر ظَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:مِن_وَرَاءَ:gen Vform=ظَهرِ|Gloss=back,spine,midst|Root=.z_h_r|Translit=ẓahri|LTranslit=ẓahr 22 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 23 التشريعي تَشرِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّشرِيعِيِّ|Gloss=legislative|Root=^s_r_`|Translit=at-tašrīʿīyi|LTranslit=tašrīʿīy 24 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0072:p14u2 # text = وقال في معرض رده على سؤال وجهه إليه النائب من دائرة رام الله عبد الجواد صالح إن السلطة الفلسطينية وقّعت اتفاقاً مع البنك الدولي في الثامن والعشرين من فبراير 2002 حصلت بموجبه على قرض ميسر بقيمة 20 مليون دولار أمريكي لدعم خزانة السلطة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#16 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 معرض مَعرِض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 5-6 رده _ _ _ _ _ _ _ _ 5 رد رَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=رَدِّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddi|LTranslit=radd 6 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 7 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 8 سؤال سُؤَال NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=سُؤَالٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=suʾālin|LTranslit=suʾāl 9-10 وجهه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 وجه وَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=وَجَّهَ|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=waǧǧaha|LTranslit=waǧǧah 10 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 11-12 إليه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 12 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obl:arg 9:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 13 النائب نَائِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلنَّائِبُ|Gloss=deputy,delegate,vice_-|Root=n_w_b|Translit=an-nāʾibu|LTranslit=nāʾib 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 16 رام رَام X X--------- Foreign=Yes 15 nmod 15:nmod Vform=رَام|Gloss=RAM_(_random_access_memory_)|Root=rAm|Translit=rām|LTranslit=rām 17 الله الله X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 18 عبد عبد X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 19 الجواد الجواد X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=الجواد|Root=OOV|Translit=ālǧwād 20 صالح صالح X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=صالح|Root=OOV|Translit=ṣālḥ 21 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 22 السلطة سُلطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلسُّلطَةَ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭata|LTranslit=sulṭat 23 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyata|LTranslit=filasṭīnīy 24 وقّعت وَقَّع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=وَقَّعَت|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿat|LTranslit=waqqaʿ 25 اتفاقاً اِتِّفَاق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=اِتِّفَاقًا|Gloss=agreement,accord,treaty|Root=w_f_q|Translit=ittifāqan|LTranslit=ittifāq 26 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 27 البنك بَنك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:مَعَ:gen Vform=اَلبَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banki|LTranslit=bank 28 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 الثامن ثَامِن ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=اَلثَّامِنِ|Gloss=eighth|Root=_t_m_n|Translit=aṯ-ṯāmini|LTranslit=ṯāmin 31-32 والعشرين _ _ _ _ _ _ _ _ 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 العشرين عِشرُون NUM QL------2D Case=Gen|Definite=Def|NumForm=Word 30 conj 24:obl:فِي:gen|30:conj Vform=اَلعِشرِينَ|Gloss=twenty|Root=`_^s_r|Translit=al-ʿišrīna|LTranslit=ʿišrūn 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34 فبراير فِبرَايِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:مِن:gen|32:nmod:مِن:gen Vform=فِبرَايِرَ|Gloss=February|Root=fibrAyir|Translit=fibrāyira|LTranslit=fibrāyir 35 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 nummod 34:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 36 حصلت حَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 25 acl 25:acl Vform=حَصَلَت|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalat|LTranslit=ḥaṣal 37-39 بموجبه _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 موجب مُوجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 obl 36:obl:بِ:gen Vform=مُوجِبِ|Gloss=reason,motive|Root=w_^g_b|Translit=mūǧibi|LTranslit=mūǧib 39 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 40 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 41 قرض قَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 obl:arg 36:obl:arg:عَلَى:gen Vform=قَرضٍ|Gloss=loan|Root=q_r_.d|Translit=qarḍin|LTranslit=qarḍ 42 ميسر مُيَسَّر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=مُيَسَّرٍ|Gloss=made_easy,facilitated,well_-_to_-_do|Root=y_s_r|Translit=muyassarin|LTranslit=muyassar 43-44 بقيمة _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:بِ:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 45 20 20 NUM Q--------- NumForm=Digit 44 nummod 44:nummod Vform=٢٠|Translit=20 46 مليون مِليُون NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 45 nummod 45:nummod Vform=مِليُونَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūna|LTranslit=milyūn 47 دولار دُولَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=دُولَارٍ|Gloss=dollar|Root=dUlAr|Translit=dūlārin|LTranslit=dūlār 48 أمريكي أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=أَمرِيكِيٍّ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkīyin|LTranslit=ʾamrīkīy 49-50 لدعم _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 50 دعم دَعم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:لِ:gen Vform=دَعمِ|Gloss=support,assistance,endorsement|Root=d_`_m|Translit=daʿmi|LTranslit=daʿm 51 خزانة خِزَانَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:gen Vform=خِزَانَةِ|Gloss=treasury,vault,coffer,lockers|Root=_h_z_n|Translit=ḫizānati|LTranslit=ḫizānat 52 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 53 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040726.0072:p14u3 # text = ولفت إلى أن البنك الدولي منح السلطة فترة سماح مدتها 10 سنوات، ومدة سداد 30 سنة بفائدة قيمتها واعترف فياض بأن ذلك مخالف للقانون الأساسي (الدستور المؤقت)، مبدياً استعداده لـ "إصلاح هذه المخالفة" علماً أنها حصلت قبل توليه منصبه وزيراً للمال. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#17 1-2 ولفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لفت لَفَت VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَفَتَ|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=lafata|LTranslit=lafat 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 البنك بَنك NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلبَنكَ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=al-banka|LTranslit=bank 6 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīya|LTranslit=duwalīy 7 منح مَنَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=مَنَحَ|Gloss=grant,award,bestow|Root=m_n_.h|Translit=manaḥa|LTranslit=manaḥ 8 السلطة سُلطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلسُّلطَةَ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭata|LTranslit=sulṭat 9 فترة فَترَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=فَترَةَ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatrata|LTranslit=fatrat 10 سماح سَمَاح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=سَمَاحٍ|Gloss=permission,munificence|Root=s_m_.h|Translit=samāḥin|LTranslit=samāḥ 11-12 مدتها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 مدة مُدَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj Vform=مُدَّةُ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddatu|LTranslit=muddat 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Vform=١٠|Translit=10 14 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16-17 ومدة _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 مدة مُدَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 conj 7:obj|9:conj Vform=مُدَّةَ|Gloss=period_of_time,interval|Root=m_d_d|Translit=muddata|LTranslit=muddat 18 سداد سَدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=سَدَادٍ|Gloss=payment,appropriateness|Root=s_d_d|Translit=sadādin|LTranslit=sadād 19 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod Vform=٣٠|Translit=30 20 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 21-22 بفائدة _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 فائدة فَائِدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:بِ:gen Vform=فَائِدَةِ|Gloss=benefit,use|Root=f_y_d|Translit=fāʾidati|LTranslit=fāʾidat 23-24 قيمتها _ _ _ _ _ _ _ _ 23 قيمة قِيمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=قِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=qīmati|LTranslit=qīmat 24 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nmod 23:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 25-26 واعترف _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 اعترف اِعتَرَف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=اِعتَرَفَ|Gloss=acknowledge,recognize,admit,confess|Root=`_r_f|Translit=iʿtarafa|LTranslit=iʿtaraf 27 فياض فَيَّاض NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=فَيَّاضٌ|Gloss=Fayyad|Root=f_y_.d|Translit=fayyāḍun|LTranslit=fayyāḍ 28-29 بأن _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 29 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 30 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 31 nsubj 31:nsubj Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 31 مخالف مُخَالِف NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 26 obl:arg 26:obl:arg:أَنَّ_بِ:nom Vform=مُخَالِفٌ|Gloss=transgressor|Root=_h_l_f|Translit=muḫālifun|LTranslit=muḫālif 32-33 للقانون _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 33 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:لِ:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 34 الأساسي أَسَاسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=اَلأَسَاسِيِّ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyi|LTranslit=ʾasāsīy 35 ( ( PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 36 الدستور دُستُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 appos 33:appos Vform=اَلدُّستُورِ|Gloss=constitution,statute|Root=d_s_t_r|Translit=ad-dustūri|LTranslit=dustūr 37 المؤقت مُؤَقَّت ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُؤَقَّتِ|Gloss=temporary,provisional|Root='_q_t|Translit=al-muʾaqqati|LTranslit=muʾaqqat 38 ) ) PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 39 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 40 مبدياً مُبدِي ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 xcomp 26:xcomp Vform=مُبدِيًا|Gloss=expressing,showing,demonstrating|Root=b_d_w|Translit=mubdiyan|LTranslit=mubdī 41-42 استعداده _ _ _ _ _ _ _ _ 41 استعداد اِستِعدَاد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 40 obj 40:obj Vform=اِستِعدَادَ|Gloss=readiness,willingness|Root=`_d_d|Translit=istiʿdāda|LTranslit=istiʿdād 42 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 43 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 44 " " PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 45 إصلاح إِصلَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:لِ:gen Vform=إِصلَاحِ|Gloss=reform,restoration,correction,amendment|Root=.s_l_.h|Translit=ʾiṣlāḥi|LTranslit=ʾiṣlāḥ 46 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 47 det 47:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 47 المخالفة مُخَالَفَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُخَالَفَةِ|Gloss=infringement,contrast|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫālafati|LTranslit=muḫālafat 48 " " PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform="|Translit=" 49 علماً عِلم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 26 xcomp 26:xcomp Vform=عِلمًا|Gloss=knowledge,knowing,in_view_of_the_fact_(_that_)|Root=`_l_m|Translit=ʿilman|LTranslit=ʿilm 50-51 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 50 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 51 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nsubj 52:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 52 حصلت حَصَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 49 ccomp 49:ccomp Vform=حَصَلَت|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=ḥaṣalat|LTranslit=ḥaṣal 53 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 54 case 54:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 54-55 توليه _ _ _ _ _ _ _ _ 54 تولي تَوَلِّي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 obl 52:obl:قَبلَ:gen Vform=تَوَلِّي|Gloss=taking_charge_of,assuming_responsibility|Root=w_l_y|Translit=tawallī|LTranslit=tawallī 55 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 54 nmod 54:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 56-57 منصبه _ _ _ _ _ _ _ _ 56 منصب مَنصِب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:acc Vform=مَنصِبَ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣiba|LTranslit=manṣib 57 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 56 nmod 56:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 58 وزيراً وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:acc Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 59-60 للمال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 59 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 60 المال مَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَالِ|Gloss=money,capital,funds,assets|Root=m_w_l|Translit=al-māli|LTranslit=māl 61 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040726.0072:p15 # sent_id = ummah.20040726.0072:p15u1 # text = وأجاب فياض على أسئلة أخرى قبل أن يفتح المجلس باب النقاش حول عدد من القضايا استناداً إلى جدول أعمال المجلس الذي سيستكمل عقد جلسته يوم 3/12 الحالي والتي سيقدم فيها فياض مشروع الموازنة لعام 2004 التي أقرها مجلس الوزراء الفلسطيني في جلسته يوم 29/11 الماضي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040726.0072#18 1-2 وأجاب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أجاب أَجَاب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَجَابَ|Gloss=answer,reply,comply|Root=^g_w_b|Translit=ʾaǧāba|LTranslit=ʾaǧāb 3 فياض فياض X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 أسئلة سُؤَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:عَلَى:gen Vform=أَسئِلَةٍ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=ʾasʾilatin|LTranslit=suʾāl 6 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 7 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 mark 9:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 8 أن أَن SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 9 يفتح فَتَح VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَن_قَبلَ Vform=يَفتَحَ|Gloss=open,conquer|Root=f_t_.h|Translit=yaftaḥa|LTranslit=fataḥ 10 المجلس مَجلِس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلمَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisu|LTranslit=maǧlis 11 باب بَاب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=بَابَ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bāba|LTranslit=bāb 12 النقاش نِقَاش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلنِّقَاشِ|Gloss=debate,argument,controversy|Root=n_q_^s|Translit=an-niqāši|LTranslit=niqāš 13 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 14 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:حَولَ:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 القضايا قَضِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلقَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 17 استناداً اِستِنَاد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=اِستِنَادًا|Gloss=dependence|Root=s_n_d|Translit=istinādan|LTranslit=istinād 18 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 19 جدول جَدوَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:إِلَى:gen|24:nsubj Vform=جَدوَلِ|Gloss=schedule,chart|Root=^g_d_w_l|Translit=ǧadwali|LTranslit=ǧadwal 20 أعمال عَمَل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=أَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 21 المجلس مَجلِس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلمَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=al-maǧlisi|LTranslit=maǧlis 22 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 24 nsubj 19:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 23-24 سيستكمل _ _ _ _ _ _ _ _ 23 س سَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 24 يستكمل اِستَكمَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=يَستَكمِلُ|Gloss=complete,fulfill|Root=k_m_l|Translit=yastakmilu|LTranslit=istakmal 25 عقد عَقد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=عَقدَ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqda|LTranslit=ʿaqd 26-27 جلسته _ _ _ _ _ _ _ _ 26 جلسة جَلسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen|36:nsubj Vform=جَلسَةِ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsati|LTranslit=ǧalsat 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 29 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod SpaceAfter=No|Vform=٣|Translit=3 30 / / PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 31 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=١٢|Translit=12 32 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 33-34 والتي _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 36 nsubj 26:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 35-36 سيقدم _ _ _ _ _ _ _ _ 35 س سَ AUX F--------- _ 36 aux 36:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 36 يقدم قَدَّم VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 acl:relcl 26:acl:relcl Vform=يُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=yuqaddimu|LTranslit=qaddam 37-38 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 obl:arg 36:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39 فياض فياض X U--------- _ 36 nsubj 36:nsubj Vform=فياض|Root=OOV|Translit=fyāḍ 40 مشروع مَشرُوع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 36 obj 36:obj Vform=مَشرُوعَ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿa|LTranslit=mašrūʿ 41 الموازنة مُوَازَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen|46:nsubj Vform=اَلمُوَازَنَةِ|Gloss=budget|Root=w_z_n|Translit=al-muwāzanati|LTranslit=muwāzanat 42-43 لعام _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:لِ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 44 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 43 nummod 43:nummod Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 45 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 46 nsubj 41:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 46-47 أقرها _ _ _ _ _ _ _ _ 46 أقر أَقَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 41 acl:relcl 41:acl:relcl Vform=أَقَرَّ|Gloss=ratify,accept|Root=q_r_r|Translit=ʾaqarra|LTranslit=ʾaqarr 47 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 obj 46:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 48 مجلس مَجلِس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=مَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisu|LTranslit=maǧlis 49 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 50 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52-53 جلسته _ _ _ _ _ _ _ _ 52 جلسة جَلسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 46 obl 46:obl:فِي:gen Vform=جَلسَةِ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsati|LTranslit=ǧalsat 53 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 54 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 55 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 54 nummod 54:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٩|Translit=29 56 / / PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 57 11 11 NUM Q--------- NumForm=Digit 55 nummod 55:nummod Vform=١١|Translit=11 58 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 59 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040809.0030 # newpar id = ummah.20040809.0030:p1 # sent_id = ummah.20040809.0030:p1u1 # text = إسرائيل: حزب الله" قد يخطف جنوداً وسيكون ردنا عملية داخل سورية # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0030#1 1 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 2 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 3 حزب حِزب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=حِزبُ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbu|LTranslit=ḥizb 4 الله الله X U--------- _ 3 nmod 3:nmod SpaceAfter=No|Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 5 " " PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform="|Translit=" 6 قد قَد PART F--------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 7 يخطف خَطَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَخطِفُ|Gloss=abduct,catch,be_caught|Root=_h_.t_f|Translit=yaḫṭifu|LTranslit=ḫaṭaf 8 جنوداً جُندِيّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 7 obj 7:obj Vform=جُنُودًا|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdan|LTranslit=ǧundīy 9-11 وسيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 س سَ AUX F--------- _ 11 aux 11:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 11 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 conj 1:parataxis|7:conj Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 12-13 ردنا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 رد رَدّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=رَدُّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=raddu|LTranslit=radd 13 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 14 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp Vform=عَمَلِيَّةً|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyatan|LTranslit=ʿamalīyat 15 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 16 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy # newpar id = ummah.20040809.0030:p2 # sent_id = ummah.20040809.0030:p2u1 # text = رفعت إسرائيل وتيرة تهديداتها لسورية، وسط ازدياد القلق في أوساط جيشها من احتمالات تنفيذ "حزب الله" اللبناني تهديداته بعملية خطف جديدة للجنود الإسرائيليين، في حال فشل مفاوضات تبادل الأسرى. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0030#2 1 رفعت رَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=رَفَعَت|Gloss=lift,raise,increase|Root=r_f_`|Translit=rafaʿat|LTranslit=rafaʿ 2 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 3 وتيرة وَتِيرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=وَتِيرَةَ|Gloss=manner,method,style|Root=w_t_r|Translit=watīrata|LTranslit=watīrat 4-5 تهديداتها _ _ _ _ _ _ _ _ 4 تهديدات تَهدِيد NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 5 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 6-7 لسورية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9 وسط وَسطَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=وَسطَ|Gloss=middle,midst,among|Root=w_s_.t|Translit=wasṭa|LTranslit=wasṭa 10 ازدياد اِزدِيَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:وَسطَ:gen Vform=اِزدِيَادِ|Gloss=increase,intensification|Root=z_y_d|Translit=izdiyādi|LTranslit=izdiyād 11 القلق قَلَق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلقَلَقِ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=al-qalaqi|LTranslit=qalaq 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 أوساط وَسط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=أَوسَاطِ|Gloss=middle,center,environment,circles,quarters|Root=w_s_.t|Translit=ʾawsāṭi|LTranslit=wasṭ 14-15 جيشها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 جيش جَيش NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=جَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=ǧayši|LTranslit=ǧayš 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 احتمالات اِحتِمَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:مِن:gen Vform=اِحتِمَالَاتِ|Gloss=possibility,probability,likelihood,scenario|Root=.h_m_l|Translit=iḥtimālāti|LTranslit=iḥtimāl 18 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 19 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 21 الله الله X U--------- _ 20 nmod 20:nmod SpaceAfter=No|Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 22 " " PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform="|Translit=" 23 اللبناني لُبنَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَللُّبنَانِيِّ|Gloss=Lebanese|Root=lubnAn|Translit=al-lubnānīyi|LTranslit=lubnānīy 24-25 تهديداته _ _ _ _ _ _ _ _ 24 تهديدات تَهدِيد NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:acc Vform=تَهدِيدَاتِ|Gloss=threat,menace|Root=h_d_d|Translit=tahdīdāti|LTranslit=tahdīd 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26-27 بعملية _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:بِ:gen Vform=عَمَلِيَّةِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyati|LTranslit=ʿamalīyat 28 خطف خَطف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=خَطفٍ|Gloss=abduction,kidnapping,hijacking|Root=_h_.t_f|Translit=ḫaṭfin|LTranslit=ḫaṭf 29 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 30-31 للجنود _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 الجنود جُندِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:لِ:gen Vform=اَلجُنُودِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=al-ǧunūdi|LTranslit=ǧundīy 32 الإسرائيليين إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 31 amod 31:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّينَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyīna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 33 ، ، PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct Vform=،|Translit=, 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 حال حَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=حَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ḥāli|LTranslit=ḥāl 36 فشل فَشَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=فَشَلِ|Gloss=failure|Root=f_^s_l|Translit=fašali|LTranslit=fašal 37 مفاوضات مُفَاوَضَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=مُفَاوَضَاتِ|Gloss=negotiation,discussion,talks|Root=f_w_.d|Translit=mufāwaḍāti|LTranslit=mufāwaḍat 38 تبادل تَبَادُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=تَبَادُلِ|Gloss=exchange|Root=b_d_l|Translit=tabāduli|LTranslit=tabādul 39 الأسرى أَسِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأَسرَى|Gloss=prisoner,captive|Root='_s_r|Translit=al-ʾasrā|LTranslit=ʾasīr 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0030:p3 # sent_id = ummah.20040809.0030:p3u1 # text = وقال مصدر عسكري إسرائيلي رفيع المستوى، إن "الأجهزة الأمنية الإسرائيلية تدرس إمكان القيام بعمليات عسكرية داخل سورية في ضوء سير الأمور في اتجاه معين، وليس فقط بناء على نتائج ممكنة"، في إشارة إلى تهديد إسرائيلي سابق بهجوم على سورية، لو لم تحبط الأجهزة الإسرائيلية عملية استهدفت مدرسة، نسب التحضير لها إلى حركة "الجهاد". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0030#3 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 مصدر مَصدَر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَصدَرٌ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=maṣdarun|LTranslit=maṣdar 4 عسكري عَسكَرِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=عَسكَرِيٌّ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyun|LTranslit=ʿaskarīy 5 إسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=إِسرَائِيلِيٌّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyun|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 6 رفيع رَفِيع ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=رَفِيعُ|Gloss=high_-_ranking,top_-_level|Root=r_f_`|Translit=rafīʿu|LTranslit=rafīʿ 7 المستوى مُستَوَى NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُستَوَى|Gloss=level,standard|Root=s_w_y|Translit=al-mustawā|LTranslit=mustawā 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 10 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلأَجهِزَةَ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizata|LTranslit=ǧihāz 12 الأمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلأَمنِيَّةَ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyata|LTranslit=ʾamnīy 13 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyata|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 14 تدرس دَرَس VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَدرُسُ|Gloss=study,learn|Root=d_r_s|Translit=tadrusu|LTranslit=daras 15 إمكان إِمكَان NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=إِمكَانَ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāna|LTranslit=ʾimkān 16 القيام قِيَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلقِيَامِ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=al-qiyāmi|LTranslit=qiyām 17-18 بعمليات _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:بِ:gen Vform=عَمَلِيَّاتٍ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyātin|LTranslit=ʿamalīyat 19 عسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=عَسكَرِيَّةٍ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=ʿaskarīyatin|LTranslit=ʿaskarīy 20 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 21 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 ضوء ضَوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=ضَوءِ|Gloss=light|Root=.d_w_'|Translit=ḍawʾi|LTranslit=ḍawʾ 24 سير سَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=سَيرِ|Gloss=course,motion,march|Root=s_y_r|Translit=sayri|LTranslit=sayr 25 الأمور أَمر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلأُمُورِ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾumūri|LTranslit=ʾamr 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 اتجاه اِتِّجَاه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:فِي:gen Vform=اِتِّجَاهٍ|Gloss=direction,course|Root=w_^g_h|Translit=ittiǧāhin|LTranslit=ittiǧāh 28 معين مُعَيَّن ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=مُعَيَّنٍ|Gloss=fixed,determined,prescribed|Root=`_y_n|Translit=muʿayyanin|LTranslit=muʿayyan 29 ، ، PUNCT G--------- _ 28 punct 28:punct Vform=،|Translit=, 30-31 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 35 case 35:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 32 aux 32:aux Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 32 فقط فَقَط ADV D--------- _ 35 advmod:emph 35:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 33 بناء بِنَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 fixed 30:fixed Vform=بِنَاءً|Gloss=building,constructing|Root=b_n_y|Translit=bināʾan|LTranslit=bināʾ 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 fixed 30:fixed Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 نتائج نَتِيجَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 14 obl 14:obl:وَ_بِنَاء_عَلَى:gen Vform=نَتَائِجَ|Gloss=result,consequence|Root=n_t_^g|Translit=natāʾiǧa|LTranslit=natīǧat 36 ممكنة مُمكِن ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod SpaceAfter=No|Vform=مُمكِنَةٍ|Gloss=possible|Root=m_k_n|Translit=mumkinatin|LTranslit=mumkin 37 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 39 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 40 إشارة إِشَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=إِشَارَةٍ|Gloss=indication,mention,sign|Root=^s_w_r|Translit=ʾišāratin|LTranslit=ʾišārat 41 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 42 تهديد تَهدِيد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:إِلَى:gen Vform=تَهدِيدٍ|Gloss=threatening,menacing|Root=h_d_d|Translit=tahdīdin|LTranslit=tahdīd 43 إسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=إِسرَائِيلِيٍّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlīyin|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 44 سابق سَابِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=سَابِقٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqin|LTranslit=sābiq 45-46 بهجوم _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 هجوم هُجُوم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:بِ:gen Vform=هُجُومٍ|Gloss=attack,charge,assault|Root=h_^g_m|Translit=huǧūmin|LTranslit=huǧūm 47 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 48 سورية سُورِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=سُورِيَّةٍ|Gloss=Syrian|Root=sUr|Translit=sūrīyatin|LTranslit=sūrīy 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50 لو لَو CCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 51 لم لَم PART F--------- _ 52 advmod 52:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 52 تحبط أَحبَط VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 acl 42:acl:لَو Vform=تُحبِط|Gloss=foil,thwart|Root=.h_b_.t|Translit=tuḥbiṭ|LTranslit=ʾaḥbaṭ 53 الأجهزة جِهَاز NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 52 nsubj 52:nsubj Vform=اَلأَجهِزَةُ|Gloss=apparatus,equipment,appliance,system|Root=^g_h_z|Translit=al-ʾaǧhizatu|LTranslit=ǧihāz 54 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 55 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 52 obj 52:obj Vform=عَمَلِيَّةً|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyatan|LTranslit=ʿamalīyat 56 استهدفت اِستَهدَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 55 acl 55:acl Vform=اِستَهدَفَت|Gloss=target,aim_at|Root=h_d_f|Translit=istahdafat|LTranslit=istahdaf 57 مدرسة مَدرَسَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 56 obj 56:obj SpaceAfter=No|Vform=مَدرَسَةً|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=madrasatan|LTranslit=madrasat 58 ، ، PUNCT G--------- _ 57 punct 57:punct Vform=،|Translit=, 59 نسب نَسَب VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 55 acl 55:acl Vform=نُسِبَ|Gloss=relate,trace,attribute|Root=n_s_b|Translit=nusiba|LTranslit=nasab 60 التحضير تَحضِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 59 nsubj:pass 59:nsubj:pass Vform=اَلتَّحضِيرُ|Gloss=preparation,production|Root=.h_.d_r|Translit=at-taḥḍīru|LTranslit=taḥḍīr 61-62 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 60 nmod 60:nmod:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 64 حركة حَرَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 obl:arg 59:obl:arg:إِلَى:gen Vform=حَرَكَةِ|Gloss=movement,activity,organization|Root=.h_r_k|Translit=ḥarakati|LTranslit=ḥarakat 65 " " PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 66 الجهاد جِهَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجِهَادِ|Gloss=Jihad,holy_war,struggle|Root=^g_h_d|Translit=al-ǧihādi|LTranslit=ǧihād 67 " " PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 68 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0030:p3u2 # text = ونقلت صحيفة "يديعوت أحرونوت" عن المصدر قوله: "إذا وقعت عملية خطف لن يقف الخط الأزرق حاجزاً أمام إسرائيل". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0030#4 1-2 ونقلت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نقلت نَقَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَقَلَت|Gloss=transfer,transport,transmit,translate|Root=n_q_l|Translit=naqalat|LTranslit=naqal 3 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 يديعوت يَدِيعُوت X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod Vform=يَدِيعُوت|Gloss=Yediot|Root=yadI`Ut|Translit=yadīʿūt|LTranslit=yadīʿūt 6 أحرونوت أَحَرُونُوت X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=أَحَرُونُوت|Gloss=Aharonot,Ahronot|Root='a.harUnUt|Translit=ʾaḥarūnūt|LTranslit=ʾaḥarūnūt 7 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 المصدر مَصدَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلمَصدَرِ|Gloss=source|Root=.s_d_r|Translit=al-maṣdari|LTranslit=maṣdar 10-11 قوله _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 10 قول قَول NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=قَولَ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=qawla|LTranslit=qawl 11 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 12 : : PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=:|Translit=: 13 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 15 وقعت وَقَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 advcl 19:advcl:إِذَا Vform=وَقَعَت|Gloss=fall_down,take_place,be_located|Root=w_q_`|Translit=waqaʿat|LTranslit=waqaʿ 16 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=عَمَلِيَّةُ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyatu|LTranslit=ʿamalīyat 17 خطف خَطف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=خَطفٍ|Gloss=abduction,kidnapping,hijacking|Root=_h_.t_f|Translit=ḫaṭfin|LTranslit=ḫaṭf 18 لن لَن PART F--------- _ 19 advmod 19:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 19 يقف وَقَف VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=يَقِفَ|Gloss=stop,cease,stand|Root=w_q_f|Translit=yaqifa|LTranslit=waqaf 20 الخط خَطّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلخَطُّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=al-ḫaṭṭu|LTranslit=ḫaṭṭ 21 الأزرق أَزرَق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأَزرَقُ|Gloss=blue|Root=z_r_q|Translit=al-ʾazraqu|LTranslit=ʾazraq 22 حاجزاً حَاجِز NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 obj 19:obj Vform=حَاجِزًا|Gloss=obstacle,blockade,hurdles|Root=.h_^g_z|Translit=ḥāǧizan|LTranslit=ḥāǧiz 23 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 24 case 24:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 24 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl 19:obl:أَمَامَ:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 25 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 26 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0030:p3u3 # text = وتحدثت الصحيفة عن تصاعد "القلق" في صفوف الجيش الإسرائيلي من إمكان تنفيذ "حزب الله" عمليات خطف جديدة لجنوده على الحدود الشمالية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0030#5 1-2 وتحدثت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تحدثت تَحَدَّث VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تَحَدَّثَت|Gloss=speak,discuss|Root=.h_d__t|Translit=taḥaddaṯat|LTranslit=taḥaddaṯ 3 الصحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلصَّحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 4 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 5 تصاعد تَصَاعُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:عَن:gen Vform=تَصَاعُدِ|Gloss=growth,increase,escalation|Root=.s_`_d|Translit=taṣāʿudi|LTranslit=taṣāʿud 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 القلق قَلَق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَلَقِ|Gloss=unrest,concern,apprehension|Root=q_l_q|Translit=al-qalaqi|LTranslit=qalaq 8 " " PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform="|Translit=" 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 صفوف صَفّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=صُفُوفِ|Gloss=line,row,class|Root=.s_f_f|Translit=ṣufūfi|LTranslit=ṣaff 11 الجيش جَيش NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلجَيشِ|Gloss=army,troops|Root=^g_y_^s|Translit=al-ǧayši|LTranslit=ǧayš 12 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 إمكان إِمكَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=إِمكَانِ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkāni|LTranslit=ʾimkān 15 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=تَنفِيذِ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏi|LTranslit=tanfīḏ 16 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 حزب حِزب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=حِزبِ|Gloss=Hizb,Hezb|Root=.h_z_b|Translit=ḥizbi|LTranslit=ḥizb 18 الله الله X U--------- _ 17 nmod 17:nmod SpaceAfter=No|Vform=الله|Root=OOV|Translit=āllh 19 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform="|Translit=" 20 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:acc Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 21 خطف خَطف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=خَطفٍ|Gloss=abduction,kidnapping,hijacking|Root=_h_.t_f|Translit=ḫaṭfin|LTranslit=ḫaṭf 22 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=جَدِيدَةً|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatan|LTranslit=ǧadīd 23-25 لجنوده _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 جنود جُندِيّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=جُنُودِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdi|LTranslit=ǧundīy 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 26 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 27 الحدود حَدّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلحُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 28 الشمالية شَمَالِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّمَالِيَّةِ|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=aš-šamālīyati|LTranslit=šamālīy 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040809.0032 # newpar id = ummah.20040809.0032:p1 # sent_id = ummah.20040809.0032:p1u1 # text = الحوار لم يفشل # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#1 1 الحوار حِوَار NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلحِوَارُ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāru|LTranslit=ḥiwār 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يفشل فَشِل VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَفشَل|Gloss=fail,be_unsuccessful|Root=f_^s_l|Translit=yafšal|LTranslit=fašil # newpar id = ummah.20040809.0032:p2 # sent_id = ummah.20040809.0032:p2u1 # text = كتب نبيل زكي رئيس تحرير "الأهالي" يقول: إذا كان الجميع يتفقون على أن الهدنة الفلسطينية يجب ألا تكون مجانية، ويجب ألا تكون من طرف واحد فقط، وأنها تتطلب التزامات متبادلة.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#2 1 كتب كَتَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَتَبَ|Gloss=write,inscribe|Root=k_t_b|Translit=kataba|LTranslit=katab 2 نبيل نبيل X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=نبيل|Root=OOV|Translit=nbyl 3 زكي زكي X U--------- _ 9 nsubj 9:nsubj Vform=زكي|Root=OOV|Translit=zky 4 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 5 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 الأهالي الأهالي X U--------- _ 5 nmod 5:nmod SpaceAfter=No|Vform=الأهالي|Root=OOV|Translit=ālʾahāly 8 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 9 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 xcomp 1:xcomp SpaceAfter=No|Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 10 : : PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=:|Translit=: 11 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 1 dep 1:dep Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 12 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 13 الجميع جَمِيع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلجَمِيعُ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamīʿu|LTranslit=ǧamīʿ 14 يتفقون اِتَّفَق VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Vform=يَتَّفِقُونَ|Gloss=agree|Root=w_f_q|Translit=yattafiqūna|LTranslit=ittafaq 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 19 mark 19:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 17 الهدنة هُدنَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=اَلهُدنَةَ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=al-hudnata|LTranslit=hudnat 18 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyata|LTranslit=filasṭīnīy 19 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 20-21 ألا _ _ _ _ _ _ _ _ 20 أن أَن SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 21 لا لَا PART F--------- _ 22 advmod 22:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 22 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 23 مجانية مَجَّانِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 22 xcomp 22:xcomp SpaceAfter=No|Vform=مَجَّانِيَّةً|Gloss=free,gratis|Root=m_^g_n|Translit=maǧǧānīyatan|LTranslit=maǧǧānīy 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25-26 ويجب _ _ _ _ _ _ _ _ 25 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 26 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 conj 14:ccomp|19:conj Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 27-28 ألا _ _ _ _ _ _ _ _ 27 أن أَن SCONJ C--------- _ 29 mark 29:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 28 لا لَا PART F--------- _ 29 advmod 29:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 29 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 طرف طَرَف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 obl:arg 29:obl:arg:مِن:gen Vform=طَرَفٍ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=ṭarafin|LTranslit=ṭaraf 32 واحد وَاحِد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=وَاحِدٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidin|LTranslit=wāḥid 33 فقط فَقَط ADV D--------- _ 29 advmod:emph 29:advmod:emph SpaceAfter=No|Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 34 ، ، PUNCT G--------- _ 33 punct 33:punct Vform=،|Translit=, 35-37 وأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 37 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nsubj 38:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 تتطلب تَطَلَّب VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 conj 14:ccomp|19:conj Vform=تَتَطَلَّبُ|Gloss=require,demand|Root=.t_l_b|Translit=tataṭallabu|LTranslit=taṭallab 39 التزامات اِلتِزَام NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 38 obj 38:obj Vform=اِلتِزَامَاتٍ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=iltizāmātin|LTranslit=iltizām 40 متبادلة مُتَبَادَل ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod SpaceAfter=No|Vform=مُتَبَادَلَةً|Gloss=mutual,reciprocal|Root=b_d_l|Translit=mutabādalatan|LTranslit=mutabādal 41 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p2u2 # text = فإنه لا يمكن اعتبار أن الحوار الفلسطيني ـ الفلسطيني في القاهرة قد فشل، بل يمكن القول إنه أحرز نجاحاً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#3 1-3 فإنه _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 إن إِنَّ PART F--------- _ 1 cc 1:cc Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 3 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 1 obl 1:obl:acc Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 4 لا لَا PART F--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 5 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 6 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اِعتِبَارُ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāru|LTranslit=iʿtibār 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 الحوار حِوَار NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=اَلحِوَارَ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāra|LTranslit=ḥiwār 9 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīya|LTranslit=filasṭīnīy 10 ـ ـ PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=ـ|Translit=_ 11 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 8:amod|9:conj Vform=اَلفِلَسطِينِيَّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīya|LTranslit=filasṭīnīy 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 14 قد قَد AUX F--------- _ 15 aux 15:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 15 فشل فَشِل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl 6:acl:أَنَّ SpaceAfter=No|Vform=فَشِلَ|Gloss=fail,be_unsuccessful|Root=f_^s_l|Translit=fašila|LTranslit=fašil 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 بل بَل CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 18 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj 1:parataxis|5:conj Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 19 القول قَول NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلقَولُ|Gloss=statement,remark,reports|Root=q_w_l|Translit=al-qawlu|LTranslit=qawl 20-21 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 20 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 22 mark 22:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 21 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 22 أحرز أَحرَز VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp Vform=أَحرَزَ|Gloss=gain,win,preserve,be_won|Root=.h_r_z|Translit=ʾaḥraza|LTranslit=ʾaḥraz 23 نجاحاً نَجَاح NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 obj 22:obj SpaceAfter=No|Vform=نَجَاحًا|Gloss=success|Root=n_^g_.h|Translit=naǧāḥan|LTranslit=naǧāḥ 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p2u3 # text = فلم يكن هناك خلاف بين الفصائل على فكرة الهدنة، وإنما شروطها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#4 1-2 فلم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يكن كَان VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 4 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 5 خلاف خِلَاف NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=خِلَافٌ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfun|LTranslit=ḫilāf 6 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 7 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:بَينَ:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 فكرة فِكرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=فِكرَةِ|Gloss=idea,notion,concept|Root=f_k_r|Translit=fikrati|LTranslit=fikrat 10 الهدنة هُدنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلهُدنَةِ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=al-hudnati|LTranslit=hudnat 11 ، ، PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=،|Translit=, 12-13 وإنما _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 إنما إِنَّمَا CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=إِنَّمَا|Gloss=but_rather,on_the_contrary|Root='_n|Translit=ʾinnamā|LTranslit=ʾinnamā 14-15 شروطها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 شروط شَرط NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 conj 5:nmod:عَلَى:gen|9:conj Vform=شُرُوطِ|Gloss=precondition,stipulation|Root=^s_r_.t|Translit=šurūṭi|LTranslit=šarṭ 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p2u4 # text = ولم يكن هناك خلاف على الامتناع عن مهاجمة المدنيين إذا التزم الإسرائيليون بالمثل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#5 1-2 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لم لَم PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 3 يكن كَان VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 4 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 5 خلاف خِلَاف NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=خِلَافٌ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=ḫilāfun|LTranslit=ḫilāf 6 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 7 الامتناع اِمتِنَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلِامتِنَاعِ|Gloss=abstaining,refraining,refusal|Root=m_n_`|Translit=al-i-ʼmtināʿi|LTranslit=imtināʿ 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 مهاجمة مُهَاجَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:عَن:gen Vform=مُهَاجَمَةِ|Gloss=raid,attack,charge|Root=h_^g_m|Translit=muhāǧamati|LTranslit=muhāǧamat 10 المدنيين مَدَنِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod Vform=اَلمَدَنِيِّينَ|Gloss=civilian|Root=m_d_n|Translit=al-madanīyīna|LTranslit=madanīy 11 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 12 التزم اِلتَزَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:إِذَا Vform=اِلتَزَمَ|Gloss=be_committed,maintain,preserve|Root=l_z_m|Translit=iltazama|LTranslit=iltazam 13 الإسرائيليون إِسرَائِيلِيّ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّونَ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyūna|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 14-15 بالمثل _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 15 المثل مِثل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl 12:obl:بِ:gen Vform=اَلمِثلِ|Gloss=similarity,likeness,something_similar,one_like|Root=m__t_l|Translit=al-miṯli|LTranslit=miṯl 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0032:p3 # sent_id = ummah.20040809.0032:p3u1 # text = كل ما هنالك أن هؤلاء الفلسطينيين، ـ الذين سبق أن اجتازوا تجربة هدنة يونيو الماضي (التي دامت 51 يوماً) ولم يلتزم بها السفاح شارون يوماً واحداً ـ، من حقهم أن يعرفوا أولاً.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#6 1 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 2 ما مَا DET S--------- _ 1 det 1:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 هنالك هُنَالِكَ ADV D--------- _ 0 root 0:root Vform=هُنَالِكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunālika|LTranslit=hunālika 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 هؤلاء هٰذَا DET SD----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰؤُلَاءِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāʾulāʾi|LTranslit=hāḏā 6 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8 ـ ـ PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=ـ|Translit=_ 9 الذين اَلَّذِي DET SR----MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 10 nsubj 6:ref Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 10 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 6 acl:relcl 6:acl:relcl Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 11 أن أَن SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 12 اجتازوا اِجتَاز VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=اِجتَازُوا|Gloss=surmount,overcome|Root=^g_w_z|Translit=iǧtāzū|LTranslit=iǧtāz 13 تجربة تَجرِبَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=تَجرِبَةَ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=taǧribata|LTranslit=taǧribat 14 هدنة هُدنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هُدنَةِ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=hudnati|LTranslit=hudnat 15 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 16 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 17 ( ( PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 18 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 14 det 14:det Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 19 دامت دَام VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=دَامَت|Gloss=last,persevere,continue|Root=d_w_m|Translit=dāmat|LTranslit=dām 20 51 51 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 obl 19:obl Vform=٥١|Translit=51 21 يوماً يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 22 ) ) PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=)|Translit=) 23-24 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 لم لَم PART F--------- _ 25 advmod 25:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 25 يلتزم اِلتَزَم VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 conj 14:acl|19:conj Vform=يَلتَزِم|Gloss=be_committed,maintain,preserve|Root=l_z_m|Translit=yaltazim|LTranslit=iltazam 26-27 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 27 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obl:arg 25:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 28 السفاح سَفَّاح ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلسَّفَّاحُ|Gloss=shedder_of_blood,butcher|Root=s_f_.h|Translit=as-saffāḥu|LTranslit=saffāḥ 29 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 28 nmod 28:nmod Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 30 يوماً يَوم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 25 obl 25:obl:acc Vform=يَومًا|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawman|LTranslit=yawm 31 واحداً وَاحِد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=وَاحِدًا|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidan|LTranslit=wāḥid 32 ـ ـ PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=ـ|Translit=_ 33 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35-36 حقهم _ _ _ _ _ _ _ _ 35 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 36 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 37 أن أَن SCONJ C--------- _ 38 mark 38:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 38 يعرفوا عَرَف VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Vform=يَعرِفُوا|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=yaʿrifū|LTranslit=ʿaraf 39 أولاً أَوَّل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 38 obl 38:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=أَوَّلًا|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwalan|LTranslit=ʾawwal 40 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 41 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p3u2 # text = ما الضمانات الإسرائيلية والأمريكية لنجاح هذه الهدنة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#7 1 ما مَا DET S--------- _ 0 root 0:root Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 2 الضمانات ضَمَان NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:nom Vform=اَلضَّمَانَاتُ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=aḍ-ḍamānātu|LTranslit=ḍamān 3 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 4-5 والأمريكية _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 الأمريكية أَمرِيكِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 2:amod|3:conj Vform=اَلأَمرِيكِيَّةُ|Gloss=American|Root='amrIk|Translit=al-ʾamrīkīyatu|LTranslit=ʾamrīkīy 6-7 لنجاح _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 7 نجاح نَجَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=نَجَاحِ|Gloss=success|Root=n_^g_.h|Translit=naǧāḥi|LTranslit=naǧāḥ 8 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 9 الهدنة هُدنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلهُدنَةِ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=al-hudnati|LTranslit=hudnat 10 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0032:p4 # sent_id = ummah.20040809.0032:p4u1 # text = وإذا كان هناك من يتصور إمكانية تحقيق هدنة بدون أي أفق سياسي، فإنه يجري وراء سراب. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#8 1-2 وإذا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 3 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 advcl 19:advcl:إِذَا Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 4 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 5 من مَن DET S--------- _ 3 nsubj 3:nsubj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 6 يتصور تَصَوَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=يَتَصَوَّرُ|Gloss=imagine,envision,ponder|Root=.s_w_r|Translit=yataṣawwaru|LTranslit=taṣawwar 7 إمكانية إِمكَانِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 6 obj 6:obj Vform=إِمكَانِيَّةَ|Gloss=possibility,capability|Root=m_k_n|Translit=ʾimkānīyata|LTranslit=ʾimkānīyat 8 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 9 هدنة هُدنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هُدنَةٍ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=hudnatin|LTranslit=hudnat 10-11 بدون _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 دون دُونَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 10 fixed 10:fixed Vform=دُونِ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūni|LTranslit=dūna 12 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 13 أفق أُفُق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أُفُقٍ|Gloss=horizon,provinces|Root='_f_q|Translit=ʾufuqin|LTranslit=ʾufuq 14 سياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاسِيٍّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyin|LTranslit=siyāsīy 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16-18 فإنه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ف فَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 17 إن إِنَّ PART F--------- _ 1 cc 1:cc Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 18 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 يجري جَرَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَجرِي|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=yaǧrī|LTranslit=ǧarā 20 وراء وَرَاءَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=وَرَاءَ|Gloss=behind,past,beyond|Root=w_r_y|Translit=warāʾa|LTranslit=warāʾa 21 سراب سَرَاب NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:وَرَاءَ:gen SpaceAfter=No|Vform=سَرَابٍ|Gloss=mirage,conduit|Root=s_r_b|Translit=sarābin|LTranslit=sarāb 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0032:p5 # sent_id = ummah.20040809.0032:p5u1 # text = ولن يخدم قضية الشعب الفلسطيني.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#9 1-2 ولن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لن لَن PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَن|Gloss=not|Root=lan|Translit=lan|LTranslit=lan 3 يخدم خَدَم VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَخدِمَ|Gloss=serve,assist|Root=_h_d_m|Translit=yaḫdima|LTranslit=ḫadam 4 قضية قَضِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=قَضِيَّةَ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyata|LTranslit=qaḍīyat 5 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 6 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 7 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 8 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p5u2 # text = تصور أن على الفلسطينيين إنهاء مقاومتهم للاحتلال بينما العدو يواصل إقامة الجدار الفاصل، وتوسيع وتكثيف الاستيطان، ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وتجريف المزروعات، واستمرار الاجتياحات العسكرية للقرى والمخيمات والمدن، والمداهمات وحملات الاعتقال، واغتيال القيادات والكوادر، واستمرار الحصار الخانق وحواجز الإذلال. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#10 1 تصور تَصَوُّر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=تَصَوُّرٌ|Gloss=conception,imagination|Root=.s_w_r|Translit=taṣawwurun|LTranslit=taṣawwur 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 4 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 obl:arg 1:obl:arg:عَلَى_أَنَّ:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 5 إنهاء إِنهَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=إِنهَاءُ|Gloss=termination,completion|Root=n_h_y|Translit=ʾinhāʾu|LTranslit=ʾinhāʾ 6-7 مقاومتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 مقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=مُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 7 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 8-9 للاحتلال _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 10 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 11 العدو عَدُوّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلعَدُوُّ|Gloss=enemy|Root=`_d_w|Translit=al-ʿadūwu|LTranslit=ʿadūw 12 يواصل وَاصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 conj 1:obl:arg:عَلَى_أَنَّ:gen|4:conj Vform=يُوَاصِلُ|Gloss=continue|Root=w_.s_l|Translit=yuwāṣilu|LTranslit=wāṣal 13 إقامة إِقَامَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=إِقَامَةَ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmata|LTranslit=ʾiqāmat 14 الجدار جِدَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلجِدَارِ|Gloss=wall|Root=^g_d_r|Translit=al-ǧidāri|LTranslit=ǧidār 15 الفاصل فَاصِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفَاصِلِ|Gloss=separating,dividing,conclusive,decisive|Root=f_.s_l|Translit=al-fāṣili|LTranslit=fāṣil 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17-18 وتوسيع _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 توسيع تَوسِيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj Vform=تَوسِيعَ|Gloss=expansion,widening|Root=w_s_`|Translit=tawsīʿa|LTranslit=tawsīʿ 19-20 وتكثيف _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 تكثيف تَكثِيف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 conj 12:obj|18:conj Vform=تَكثِيفَ|Gloss=compression,condensation|Root=k__t_f|Translit=takṯīfa|LTranslit=takṯīf 21 الاستيطان اِستِيطَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen|20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاستِيطَانِ|Gloss=settlement,colonization|Root=w_.t_n|Translit=al-i-ʼstīṭāni|LTranslit=istīṭān 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 ومصادرة _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 مصادرة مُصَادَرَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj Vform=مُصَادَرَةَ|Gloss=confiscation,embargo|Root=.s_d_r|Translit=muṣādarata|LTranslit=muṣādarat 25 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 26 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28-29 وتجريف _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 تجريف تَجرِيف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj Vform=تَجرِيفَ|Gloss=carrying_away,washing_away|Root=^g_r_f|Translit=taǧrīfa|LTranslit=taǧrīf 30 المزروعات مَزرُوعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَزرُوعَاتِ|Gloss=farm,planted_field|Root=z_r_`|Translit=al-mazrūʿāti|LTranslit=mazrūʿat 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 واستمرار _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj Vform=اِستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāra|LTranslit=istimrār 34 الاجتياحات اِجتِيَاح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلِاجتِيَاحَاتِ|Gloss=invasion,strike|Root=^g_w_.h|Translit=al-i-ʼǧtiyāḥāti|LTranslit=iǧtiyāḥ 35 العسكرية عَسكَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلعَسكَرِيَّةِ|Gloss=military,army|Root=`_s_k_r|Translit=al-ʿaskarīyati|LTranslit=ʿaskarīy 36-37 للقرى _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 37 القرى قَريَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُرَى|Gloss=village|Root=q_r_y|Translit=al-qurā|LTranslit=qaryat 38-39 والمخيمات _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 المخيمات مُخَيَّم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 conj 34:nmod:لِ:gen|37:conj Vform=اَلمُخَيَّمَاتِ|Gloss=camp,refugee_camp|Root=_h_y_m|Translit=al-muḫayyamāti|LTranslit=muḫayyam 40-41 والمدن _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 المدن مَدِينَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 37 conj 34:nmod:لِ:gen|37:conj Vform=اَلمُدُنِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-muduni|LTranslit=madīnat 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43-44 والمداهمات _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 44 المداهمات مُداهَمَة NOUN N-----FP4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 12:obj|13:conj Vform=المُداهَماتِ|Gloss=raid,storming,search|Translit=AlmudAhamAti|LTranslit=mudAhamap 45-46 وحملات _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 حملات حَملَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 13 conj 12:obj|13:conj Vform=حَمَلَاتِ|Gloss=campaign,expedition,attack|Root=.h_m_l|Translit=ḥamalāti|LTranslit=ḥamlat 47 الاعتقال اِعتِقَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاعتِقَالِ|Gloss=arrest,detention|Root=`_q_l|Translit=al-i-ʼʿtiqāli|LTranslit=iʿtiqāl 48 ، ، PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=،|Translit=, 49-50 واغتيال _ _ _ _ _ _ _ _ 49 و وَ CCONJ C--------- _ 50 cc 50:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 50 اغتيال اِغتِيَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj Vform=اِغتِيَالَ|Gloss=assassination,murder|Root=.g_w_l|Translit=iġtiyāla|LTranslit=iġtiyāl 51 القيادات قِيَادَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen Vform=اَلقِيَادَاتِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=al-qiyādāti|LTranslit=qiyādat 52-53 والكوادر _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 الكوادر كَادِر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 conj 50:nmod:gen|51:conj Vform=اَلكَوَادِرِ|Gloss=cadre,functionaries,staff|Root=k_d_r|Translit=al-kawādiri|LTranslit=kādir 54 ، ، PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=،|Translit=, 55-56 واستمرار _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj Vform=اِستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāra|LTranslit=istimrār 57 الحصار حِصَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:gen Vform=اَلحِصَارِ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=al-ḥiṣāri|LTranslit=ḥiṣār 58 الخانق خَانِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلخَانِقِ|Gloss=choking,throttling,strangling|Root=_h_n_q|Translit=al-ḫāniqi|LTranslit=ḫāniq 59-60 وحواجز _ _ _ _ _ _ _ _ 59 و وَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 60 حواجز حَاجِز NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 57 conj 56:nmod:gen|57:conj Vform=حَوَاجِزِ|Gloss=obstacle,blockade,hurdles|Root=.h_^g_z|Translit=ḥawāǧizi|LTranslit=ḥāǧiz 61 الإذلال إِذلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلإِذلَالِ|Gloss=degradation,surmounting|Root=_d_l_l|Translit=al-ʾiḏlāli|LTranslit=ʾiḏlāl 62 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0032:p6 # sent_id = ummah.20040809.0032:p6u1 # text = وإذا كان وزير الخارجية أحمد ماهر ورئيس الوزراء الفلسطيني أحمد قريع، وجبريل رجوب، مستشار الرئيس الفلسطيني للأمن القومي، قد أجمعوا على أنه لا توجد هدنة مجانية، وأنه من الطبيعي أن تكون هناك مطالبة بالتزام متبادل بهذه الهدنة وفق ضمانات إقليمية ودولية قاطعة لها علاقة بأفق سياسي.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#11 1-2 وإذا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 1 dep 1:dep Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 3 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 4 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=وَزِيرُ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīru|LTranslit=wazīr 5 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلخَارِجِيَّةِ|Gloss=foreign_ministry,foreign_office|Root=_h_r_^g|Translit=al-ḫāriǧīyati|LTranslit=ḫāriǧīyat 6 أحمد أحمد X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 7 ماهر ماهر X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=ماهر|Root=OOV|Translit=māhr 8-9 ورئيس _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 conj 3:nsubj|4:conj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 10 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 11 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيُّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyu|LTranslit=filasṭīnīy 12 أحمد أحمد X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=أحمد|Root=OOV|Translit=ʾaḥmd 13 قريع قريع X U--------- _ 9 nmod 9:nmod SpaceAfter=No|Vform=قريع|Root=OOV|Translit=qryʿ 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15-16 وجبريل _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 16 جبريل جَبْرَئِيل PROPN Z--------- _ 17 nmod 17:nmod Vform=جِبْرِيل|Gloss=Jibril,Gabriel|Translit=jiboriyl|LTranslit=jabora}iyl 17 رجوب رجوب X U--------- _ 4 conj 3:nsubj|4:conj SpaceAfter=No|Vform=رجوب|Root=OOV|Translit=rǧwb 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19 مستشار مُستَشَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:nom Vform=مُستَشَارُ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=mustašāru|LTranslit=mustašār 20 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 21 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 22-23 للأمن _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 23 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 24 القومي قَومِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَومِيِّ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyi|LTranslit=qawmīy 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26 قد قَد AUX F--------- _ 27 aux 27:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 27 أجمعوا أَجمَع VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 3 xcomp 3:xcomp Vform=أَجمَعُوا|Gloss=concur,agree_unanimously|Root=^g_m_`|Translit=ʾaǧmaʿū|LTranslit=ʾaǧmaʿ 28 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 mark 32:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 29-30 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 32 mark 32:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 30 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 fixed 29:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31 لا لَا PART F--------- _ 32 advmod 32:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 32 توجد وَجَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 27 ccomp 27:ccomp Vform=تُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=tūǧadu|LTranslit=waǧad 33 هدنة هُدنَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 32 nsubj:pass 32:nsubj:pass Vform=هُدنَةٌ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=hudnatun|LTranslit=hudnat 34 مجانية مَجَّانِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=مَجَّانِيَّةٌ|Gloss=free,gratis|Root=m_^g_n|Translit=maǧǧānīyatun|LTranslit=maǧǧānīy 35 ، ، PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=،|Translit=, 36-38 وأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 40 cc 40:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 38 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 fixed 37:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 الطبيعي طَبِيعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 conj 27:ccomp|32:conj Vform=اَلطَّبِيعِيِّ|Gloss=natural,normal|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabīʿīyi|LTranslit=ṭabīʿīy 41 أن أَن SCONJ C--------- _ 42 mark 42:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 42 تكون كَان VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 ccomp 40:ccomp Vform=تَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūna|LTranslit=kān 43 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 42 advmod 42:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 44 مطالبة مُطَالَبَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj Vform=مُطَالَبَةٌ|Gloss=requirement,demand|Root=.t_l_b|Translit=muṭālabatun|LTranslit=muṭālabat 45-46 بالتزام _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 التزام اِلتِزَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:بِ:gen Vform=اِلتِزَامٍ|Gloss=commitment,obligation|Root=l_z_m|Translit=iltizāmin|LTranslit=iltizām 47 متبادل مُتَبَادَل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod Vform=مُتَبَادَلٍ|Gloss=mutual,reciprocal|Root=b_d_l|Translit=mutabādalin|LTranslit=mutabādal 48-49 بهذه _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 49 هٰذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 50 det 50:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 50 الهدنة هُدنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:بِ:gen Vform=اَلهُدنَةِ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=al-hudnati|LTranslit=hudnat 51 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 case 52:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 52 ضمانات ضَمَان NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:وِفقَ:gen Vform=ضَمَانَاتٍ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamānātin|LTranslit=ḍamān 53 إقليمية إِقلِيمِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=إِقلِيمِيَّةٍ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=ʾiqlīmīyatin|LTranslit=ʾiqlīmīy 54-55 ودولية _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 دولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 53 conj 52:amod|53:conj Vform=دُوَلِيَّةٍ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyatin|LTranslit=duwalīy 56 قاطعة قَاطِع ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 53 amod 53:amod|55:amod Vform=قَاطِعَةٍ|Gloss=decisive,definitive,convincing,conclusive|Root=q_.t_`|Translit=qāṭiʿatin|LTranslit=qāṭiʿ 57-58 لها _ _ _ _ _ _ _ _ 57 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 58 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 obl:arg 52:obl:arg:لِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 59 علاقة عَلَاقَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 58 nsubj 58:nsubj Vform=عَلَاقَةٌ|Gloss=connection,relation,link,ties,contacts,straps,cords|Root=`_l_q|Translit=ʿalāqatun|LTranslit=ʿalāqat 60-61 بأفق _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 61 case 61:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 61 أفق أُفُق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:بِ:gen Vform=أُفُقٍ|Gloss=horizon,provinces|Root='_f_q|Translit=ʾufuqin|LTranslit=ʾufuq 62 سياسي سِيَاسِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 61 amod 61:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاسِيٍّ|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyin|LTranslit=siyāsīy 63 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p6u2 # text = فإذن أين يكمن الخلاف؟! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#12 1-2 فإذن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 إذن إِذَن ADV D--------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph Vform=إِذَن|Gloss=therefore,so,then|Root='i_d|Translit=ʾiḏan|LTranslit=ʾiḏan 3 أين أَينَ DET S--------- _ 4 obl 4:obl Vform=أَينَ|Gloss=where|Root='ayn|Translit=ʾayna|LTranslit=ʾayna 4 يكمن كَمَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَكمُنُ|Gloss=be_latent,be_concealed|Root=k_m_n|Translit=yakmunu|LTranslit=kaman 5 الخلاف خِلَاف NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلخِلَافُ|Gloss=dispute,controversy,conflict|Root=_h_l_f|Translit=al-ḫilāfu|LTranslit=ḫilāf 6 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=؟|Translit=? 7 ! ! PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = ummah.20040809.0032:p7 # sent_id = ummah.20040809.0032:p7u1 # text = هنا تطرح قضية تفويض 13 منظمة فلسطينية للسلطة الوطنية لكي تبحث الضمانات مع الأطراف الأخرى وتتحرك سياسياً وتتفاوض.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#13 1 هنا هُنَا ADV D--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=هُنَا|Gloss=here|Root=hunA|Translit=hunā|LTranslit=hunā 2 تطرح طَرَح VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=تُطرَحُ|Gloss=submit,suggest,propose|Root=.t_r_.h|Translit=tuṭraḥu|LTranslit=ṭaraḥ 3 قضية قَضِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass Vform=قَضِيَّةُ|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatu|LTranslit=qaḍīyat 4 تفويض تَفوِيض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَفوِيضِ|Gloss=authorization,delegation_of_authority,mandate|Root=f_w_.d|Translit=tafwīḍi|LTranslit=tafwīḍ 5 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=١٣|Translit=13 6 منظمة مُنَظَّمَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=مُنَظَّمَةً|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamatan|LTranslit=munaẓẓamat 7 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةً|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatan|LTranslit=filasṭīnīy 8-9 للسلطة _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 10 الوطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلوَطَنِيَّةِ|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=al-waṭanīyati|LTranslit=waṭanīy 11 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 12 تبحث بَحَث VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:لِكَي Vform=تَبحَثَ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯa|LTranslit=baḥaṯ 13 الضمانات ضَمَان NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 12 obj 12:obj Vform=اَلضَّمَانَاتِ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=aḍ-ḍamānāti|LTranslit=ḍamān 14 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 15 الأطراف طَرَف NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلأَطرَافِ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=al-ʾaṭrāfi|LTranslit=ṭaraf 16 الأخرى آخَر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلأُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=al-ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 17-18 وتتحرك _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 تتحرك تَحَرَّك VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 conj 2:advcl:لِكَي|12:conj Vform=تَتَحَرَّكَ|Gloss=move,get_moving,be_set_in_motion|Root=.h_r_k|Translit=tataḥarraka|LTranslit=taḥarrak 19 سياسياً سِيَاسِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:acc Vform=سِيَاسِيًّا|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyan|LTranslit=siyāsīy 20-21 وتتفاوض _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 تتفاوض تَفَاوَض VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 conj 2:advcl:لِكَي|12:conj Vform=تَتَفَاوَضَ|Gloss=negotiate,parley|Root=f_w_.d|Translit=tatafāwaḍa|LTranslit=tafāwaḍ 22 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 23 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0032:p8 # sent_id = ummah.20040809.0032:p8u1 # text = ألا يحق لأي فلسطيني أن يعرف الضمانات قبل أن يوافق على الهدنة، خاصة أن شارون يعلن مع بداية الحوار الفلسطيني ـ الفلسطيني في القاهرة أن إسرائيل ليست طرفاً في أي هدنة، وأن هذه الهدنة "شأن فلسطيني داخلي"؟! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#14 1-2 ألا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 أ أَ PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=أَ|Gloss=whether,indeed|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 2 لا لَا PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 3 يحق حَقّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَحُقُّ|Gloss=be_correct,be_right|Root=.h_q_q|Translit=yaḥuqqu|LTranslit=ḥaqq 4-5 لأي _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 6 فلسطيني فِلَسطِينِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=فِلَسطِينِيٍّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyin|LTranslit=filasṭīnīy 7 أن أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 يعرف عَرَف VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يَعرِفَ|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=yaʿrifa|LTranslit=ʿaraf 9 الضمانات ضَمَان NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 8 obj 8:obj Vform=اَلضَّمَانَاتِ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=aḍ-ḍamānāti|LTranslit=ḍamān 10 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 mark 12:mark Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 11 أن أَن SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 12 يوافق وَافَق VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:أَن_قَبلَ Vform=يُوَافِقَ|Gloss=agree,be_in_conformity|Root=w_f_q|Translit=yuwāfiqa|LTranslit=wāfaq 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 الهدنة هُدنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلهُدنَةِ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=al-hudnati|LTranslit=hudnat 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 19 advmod:emph 19:advmod:emph Vform=خَاصَّةً|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatan|LTranslit=ḫāṣṣ 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 19 nsubj 19:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 19 يعلن أَعلَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:أَنَّ Vform=يُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=yuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 20 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 21 بداية بِدَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl 19:obl:مَعَ:gen Vform=بِدَايَةِ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyati|LTranslit=bidāyat 22 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 23 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 24 ـ ـ PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=ـ|Translit=_ 25 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 conj 22:amod|23:conj Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:فِي:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 28 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 29 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 30 ليست لَيس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 31 طرفاً طَرَف NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 xcomp 30:xcomp Vform=طَرَفًا|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=ṭarafan|LTranslit=ṭaraf 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 34 هدنة هُدنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=هُدنَةٍ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=hudnatin|LTranslit=hudnat 35 ، ، PUNCT G--------- _ 34 punct 34:punct Vform=،|Translit=, 36-37 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 41 mark 41:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 38 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 39 det 39:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 39 الهدنة هُدنَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj Vform=اَلهُدنَةَ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=al-hudnata|LTranslit=hudnat 40 " " PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 41 شأن شَأن NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 30 conj 19:ccomp|30:conj Vform=شَأنٌ|Gloss=matter,affair,concern,regard|Root=^s_'_n|Translit=šaʾnun|LTranslit=šaʾn 42 فلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=فِلَسطِينِيٌّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyun|LTranslit=filasṭīnīy 43 داخلي دَاخِلِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod SpaceAfter=No|Vform=دَاخِلِيٌّ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=dāḫilīyun|LTranslit=dāḫilīy 44 " " PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 45 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=؟|Translit=? 46 ! ! PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = ummah.20040809.0032:p9 # sent_id = ummah.20040809.0032:p9u1 # text = ألا يحق لأي فلسطيني أن يتشكك في نوايا شارون الذي يصر على تجريد منظمات المقاومة من أي سلاح وتصفية واستئصال هذه المنظمات من جذورها واعتقال كل من "يفكر" في مناهضة الاحتلال.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#15 1-2 ألا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 أ أَ PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=أَ|Gloss=whether,indeed|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 2 لا لَا PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 3 يحق حَقّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَحُقُّ|Gloss=be_correct,be_right|Root=.h_q_q|Translit=yaḥuqqu|LTranslit=ḥaqq 4-5 لأي _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 6 فلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=فِلَسطِينِيٍّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyin|LTranslit=filasṭīnīy 7 أن أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 يتشكك تَشَكَّك VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=يَتَشَكَّكَ|Gloss=be_skeptical,have_misgivings|Root=^s_k_k|Translit=yatašakkaka|LTranslit=tašakkak 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 نوايا نِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 obl:arg 8:obl:arg:فِي:gen Vform=نَوَايَا|Gloss=intention,purpose,desire|Root=n_w_y|Translit=nawāyā|LTranslit=nīyat 11 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 10 nmod 10:nmod|13:nsubj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 12 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 13 nsubj 11:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 13 يصر أَصَرّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=يُصِرُّ|Gloss=insist,assert|Root=.s_r_r|Translit=yuṣirru|LTranslit=ʾaṣarr 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 تجريد تَجرِيد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 obl:arg 13:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَجرِيدِ|Gloss=stripping|Root=^g_r_d|Translit=taǧrīdi|LTranslit=taǧrīd 16 منظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=مُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 17 المقاومة مُقَاوَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمُقَاوَمَةِ|Gloss=resistance,opposition,struggle|Root=q_w_m|Translit=al-muqāwamati|LTranslit=muqāwamat 18 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 19 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 20 سلاح سِلَاح NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=سِلَاحٍ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=silāḥin|LTranslit=silāḥ 21-22 وتصفية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 تصفية تَصفِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:gen|31:obl:arg:gen Vform=تَصفِيَةِ|Gloss=clearing,liquidation,elimination_series_(_sports_)|Root=.s_f_w|Translit=taṣfiyati|LTranslit=taṣfiyat 23-24 واستئصال _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 استئصال اِستِئصَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 conj 15:obl:arg:gen|22:conj|31:obl:arg:gen Vform=اِستِئصَالِ|Gloss=eradication,extermination|Root='_.s_l|Translit=istiʾṣāli|LTranslit=istiʾṣāl 25 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 26 det 26:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 26 المنظمات مُنَظَّمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen|24:nmod:gen Vform=اَلمُنَظَّمَاتِ|Gloss=organization|Root=n_.z_m|Translit=al-munaẓẓamāti|LTranslit=munaẓẓamat 27 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 28-29 جذورها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 جذور جَذر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:مِن:gen Vform=جُذُورِ|Gloss=root,stub|Root=^g__d_r|Translit=ǧuḏūri|LTranslit=ǧaḏr 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30-31 واعتقال _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 اعتقال اِعتِقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 13:obl:arg:عَلَى:gen|15:conj Vform=اِعتِقَالِ|Gloss=arrest,detention|Root=`_q_l|Translit=iʿtiqāli|LTranslit=iʿtiqāl 32 كل كُلّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 obl 35:obl:gen Vform=كُلٍّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullin|LTranslit=kull 33 من مَن DET S--------- _ 35 obl 35:obl Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 34 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 35 يفكر فَكَّر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 acl 31:acl SpaceAfter=No|Vform=يُفَكِّرُ|Gloss=think,consider,ponder|Root=f_k_r|Translit=yufakkiru|LTranslit=fakkar 36 " " PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform="|Translit=" 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 مناهضة مُنَاهَضَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl:arg 35:obl:arg:فِي:gen Vform=مُنَاهَضَةِ|Gloss=opposition,resistance|Root=n_h_.d|Translit=munāhaḍati|LTranslit=munāhaḍat 39 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 40 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 41 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p9u2 # text = قبل الإقدام على خطوات يعلن ـ هو نفسه ـ أنها تتناقض تماماً مع قرارات الشرعية الدولية والمبدأ الذي انطلقت منه مسيرة مدريد؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#16 1 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 2 case 2:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 2 الإقدام إِقدَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:قَبلَ:gen Vform=اَلإِقدَامِ|Gloss=courage,audacity|Root=q_d_m|Translit=al-ʾiqdāmi|LTranslit=ʾiqdām 3 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 4 خطوات خَطوَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:عَلَى:gen Vform=خَطَوَاتٍ|Gloss=step,stride|Root=_h_.t_w|Translit=ḫaṭawātin|LTranslit=ḫaṭwat 5 يعلن أَعلَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُعلِنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=yuʿlinu|LTranslit=ʾaʿlan 6 ـ ـ PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=ـ|Translit=_ 7 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 8-9 نفسه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 نفس نَفس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:nom Vform=نَفسُ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=nafsu|LTranslit=nafs 9 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 ـ ـ PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=ـ|Translit=_ 11-12 أنها _ _ _ _ _ _ _ _ 11 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 12 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 تتناقض تَنَاقَض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Vform=تَتَنَاقَضُ|Gloss=contradict_each_other,be_inconsistent|Root=n_q_.d|Translit=tatanāqaḍu|LTranslit=tanāqaḍ 14 تماماً تَمَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 13 obl 13:obl:acc Vform=تَمَامًا|Gloss=exactly,completely|Root=t_m_m|Translit=tamāman|LTranslit=tamām 15 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 16 قرارات قَرَار NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 obl:arg 13:obl:arg:مَعَ:gen Vform=قَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārāti|LTranslit=qarār 17 الشرعية شَرعِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلشَّرعِيَّةِ|Gloss=legitimacy,legality|Root=^s_r_`|Translit=aš-šarʿīyati|LTranslit=šarʿīyat 18 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 19-20 والمبدأ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 المبدإ مَبدَأ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 conj 13:obl:arg:مَعَ:gen|16:conj|22:nsubj Vform=اَلمَبدَإِ|Gloss=principle,basis|Root=b_d_'|Translit=al-mabdaʾi|LTranslit=mabdaʾ 21 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 22 nsubj 20:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 22 انطلقت اِنطَلَق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=اِنطَلَقَت|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=inṭalaqat|LTranslit=inṭalaq 23-24 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obl:arg 22:obl:arg:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 مسيرة مَسِيرَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=مَسِيرَةُ|Gloss=march,parade|Root=s_y_r|Translit=masīratu|LTranslit=masīrat 26 مدريد مَدرِيد X X--------- Foreign=Yes 25 nmod 25:nmod SpaceAfter=No|Vform=مَدرِيد|Gloss=Madrid|Root=madrId|Translit=madrīd|LTranslit=madrīd 27 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040809.0032:p9u3 # text = أليس من حق أي فلسطيني أن يفكر عشر مرات في مشروع الهدنة عندما يسمع شارون يتحدث في مجلس الوزراء الإسرائيلي يوم 7/12 الحالي (في اليوم الحاسم للحوار في القاهرة) عن "حق اليهود في أرض إسرائيل"، ويؤكد إصراره على أن يعيش اليهود في مدينة الخليل الفلسطينية، وعلى أن "تحتفظ" إسرائيل بالحرم الإبراهيمي؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#17 1-2 أليس _ _ _ _ _ _ _ _ 1 أ أَ PART F--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=أَ|Gloss=whether,indeed|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 2 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 5 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 6 فلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=فِلَسطِينِيٍّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyin|LTranslit=filasṭīnīy 7 أن أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 يفكر فَكَّر VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُفَكِّرَ|Gloss=think,consider,ponder|Root=f_k_r|Translit=yufakkira|LTranslit=fakkar 9 عشر عَشَرَة NUM QX----F-4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Fem|NumForm=Word 8 obl 8:obl:acc Vform=عَشرَ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašra|LTranslit=ʿašarat 10 مرات مَرَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مَرَّاتٍ|Gloss=once,one_time|Root=m_r_r|Translit=marrātin|LTranslit=marrat 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:فِي:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 13 الهدنة هُدنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلهُدنَةِ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=al-hudnati|LTranslit=hudnat 14 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 15 يسمع سَمِع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:عِندَمَا Vform=يَسمَعُ|Gloss=hear,listen|Root=s_m_`|Translit=yasmaʿu|LTranslit=samiʿ 16 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 15 iobj 15:iobj Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 17 يتحدث تَحَدَّث VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 xcomp 15:xcomp Vform=يَتَحَدَّثُ|Gloss=speak,discuss|Root=.h_d__t|Translit=yataḥaddaṯu|LTranslit=taḥaddaṯ 18 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 19 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 20 الوزراء وَزِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلوُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 21 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 22 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl 17:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 23 7 7 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod SpaceAfter=No|Vform=٧|Translit=7 24 / / PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 25 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Vform=١٢|Translit=12 26 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 27 ( ( PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 obl 17:obl:فِي:gen Vform=اَليَومِ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-yawmi|LTranslit=yawm 30 الحاسم حَاسِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلحَاسِمِ|Gloss=decisive,critical|Root=.h_s_m|Translit=al-ḥāsimi|LTranslit=ḥāsim 31-32 للحوار _ _ _ _ _ _ _ _ 31 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 32 الحوار حِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:لِ:gen Vform=اَلحِوَارِ|Gloss=conversation,dialogue,discussion,talk|Root=.h_w_r|Translit=al-ḥiwāri|LTranslit=ḥiwār 33 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 34 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 35 ) ) PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=)|Translit=) 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 " " PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 38 حق حَقّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:عَن:gen Vform=حَقِّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥaqqi|LTranslit=ḥaqq 39 اليهود يَهُودِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 38 amod 38:amod Vform=اَليَهُودِ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdi|LTranslit=yahūdīy 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 أرض أَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:فِي:gen Vform=أَرضِ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarḍi|LTranslit=ʾarḍ 42 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 43 " " PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 44 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 45-46 ويؤكد _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 يؤكد أَكَّد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 conj 8:advcl:عِندَمَا|15:conj Vform=يُؤَكِّدُ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=yuʾakkidu|LTranslit=ʾakkad 47-48 إصراره _ _ _ _ _ _ _ _ 47 إصرار إِصرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 46 iobj 46:iobj Vform=إِصرَارَ|Gloss=insistence,determination,premeditation|Root=.s_r_r|Translit=ʾiṣrāra|LTranslit=ʾiṣrār 48 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 49 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 51 mark 51:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 50 أن أَن SCONJ C--------- _ 51 mark 51:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 51 يعيش عَاش VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 46 ccomp 46:ccomp Vform=يَعِيشَ|Gloss=live,exist|Root=`_y_^s|Translit=yaʿīša|LTranslit=ʿāš 52 اليهود يَهُودِيّ ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 51 nsubj 51:nsubj Vform=اَليَهُودُ|Gloss=Jewish|Root=y_h_d|Translit=al-yahūdu|LTranslit=yahūdīy 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 51 obl 51:obl:فِي:gen Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 55 الخليل خَلِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلخَلِيلِ|Gloss=Hebron|Root=_h_l_l|Translit=al-ḫalīli|LTranslit=ḫalīl 56 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 57 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 58-59 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 62 mark 62:mark Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 60 أن أَن SCONJ C--------- _ 62 mark 62:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 61 " " PUNCT G--------- _ 62 punct 62:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 62 تحتفظ اِحتَفَظ VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 conj 46:ccomp|51:conj SpaceAfter=No|Vform=تَحتَفِظَ|Gloss=maintain,preserve|Root=.h_f_.z|Translit=taḥtafiẓa|LTranslit=iḥtafaẓ 63 " " PUNCT G--------- _ 62 punct 62:punct Vform="|Translit=" 64 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 62 nsubj 62:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 65-66 بالحرم _ _ _ _ _ _ _ _ 65 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 66 case 66:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 66 الحرم حَرَم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 obl:arg 62:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلحَرَمِ|Gloss=holy_site,campus|Root=.h_r_m|Translit=al-ḥarami|LTranslit=ḥaram 67 الإبراهيمي الإبراهيمي X U--------- _ 66 nmod 66:nmod SpaceAfter=No|Vform=الإبراهيمي|Root=OOV|Translit=ālʾibrāhymy 68 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040809.0032:p9u4 # text = وهل يجد الحديث عن الإعلان الفوري عن هدنة فلسطينية أي صدى في وقت تكشف فيه صحيفة "معاريف" الإسرائيلية ـ يوم 5/12 الحالي ـ عن تفاصيل مشروع شارون لفرض تسوية على الفلسطينيين من طرف واحد يتم بموجبها "منح" الفلسطينيين 57% من أراضي الضفة الغربية، وضم 43% منها إلى إسرائيل، وكذلك ضم 86 تكتلاً استيطانيا ضخماً (يقيم فيه 367 ألف مستوطن) إلى الدولة الإسرائيلية؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#18 1-2 وهل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هل هَل PART F--------- _ 1 cc 1:cc Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3 يجد وَجَد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَجِدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yaǧidu|LTranslit=waǧad 4 الحديث حَدِيث NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلحَدِيثُ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=al-ḥadīṯu|LTranslit=ḥadīṯ 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6 الإعلان إِعلَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:عَن:gen Vform=اَلإِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=al-ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 7 الفوري فَورِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلفَورِيِّ|Gloss=immediate,instant,on_the_spot|Root=f_w_r|Translit=al-fawrīyi|LTranslit=fawrīy 8 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 9 هدنة هُدنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:عَن:gen Vform=هُدنَةٍ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=hudnatin|LTranslit=hudnat 10 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةٍ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatin|LTranslit=filasṭīnīy 11 أي أَيّ ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=أَيَّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayya|LTranslit=ʾayy 12 صدى صَدَى NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=صَدًى|Gloss=echo|Root=.s_d_y|Translit=ṣadan|LTranslit=ṣadā 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 15 تكشف كَشَف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 acl 14:acl Vform=تَكشِفُ|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=takšifu|LTranslit=kašaf 16-17 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 18 صحيفة صَحِيفَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj Vform=صَحِيفَةُ|Gloss=newspaper,sheet,leaf|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥīfatu|LTranslit=ṣaḥīfat 19 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 20 معاريف مَعَارِيف X X--------- Foreign=Yes 18 nmod 18:nmod SpaceAfter=No|Vform=مَعَارِيف|Gloss=Maariv|Root=ma`ArIf|Translit=maʿārīf|LTranslit=maʿārīf 21 " " PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform="|Translit=" 22 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةُ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyatu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 23 ـ ـ PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=ـ|Translit=_ 24 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 25 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 24 nummod 24:nummod SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 26 / / PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 27 12 12 NUM Q--------- NumForm=Digit 25 nummod 25:nummod Vform=١٢|Translit=12 28 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 29 ـ ـ PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=ـ|Translit=_ 30 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 31 تفاصيل تَفصِيل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 obl:arg 15:obl:arg:عَن:gen Vform=تَفَاصِيلِ|Gloss=detail,detailing,elaboration,giving_details|Root=f_.s_l|Translit=tafāṣīli|LTranslit=tafṣīl 32 مشروع مَشرُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=مَشرُوعِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=mašrūʿi|LTranslit=mašrūʿ 33 شارون شَارُون X X--------- Foreign=Yes 32 nmod 32:nmod Vform=شَارُون|Gloss=Sharon|Root=^sArUn|Translit=šārūn|LTranslit=šārūn 34-35 لفرض _ _ _ _ _ _ _ _ 34 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 35 فرض فَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:لِ:gen Vform=فَرضِ|Gloss=imposing,levying,duties,suppositions|Root=f_r_.d|Translit=farḍi|LTranslit=farḍ 36 تسوية تَسوِيَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=تَسوِيَةٍ|Gloss=settlement,solution|Root=s_w_y|Translit=taswiyatin|LTranslit=taswiyat 37 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 38 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 39 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 40 طرف طَرَف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:مِن:gen Vform=طَرَفٍ|Gloss=party,side|Root=.t_r_f|Translit=ṭarafin|LTranslit=ṭaraf 41 واحد وَاحِد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=وَاحِدٍ|Gloss=one,single,only|Root=w_.h_d|Translit=wāḥidin|LTranslit=wāḥid 42 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 36 acl 36:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 43-45 بموجبها _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 موجب مُوجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 fixed 43:fixed Vform=مُوجِبِ|Gloss=reason,motive|Root=w_^g_b|Translit=mūǧibi|LTranslit=mūǧib 45 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 obl 42:obl:بِ_مُوجِب:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 " " PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 47 منح مَنح NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj SpaceAfter=No|Vform=مَنحُ|Gloss=granting,bestowal,awarding|Root=m_n_.h|Translit=manḥu|LTranslit=manḥ 48 " " PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform="|Translit=" 49 الفلسطينيين فِلَسطِينِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:gen Vform=اَلفِلَسطِينِيِّينَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyīna|LTranslit=filasṭīnīy 50 57 57 NUM Q--------- NumForm=Digit 47 nummod 47:nummod SpaceAfter=No|Vform=٥٧|Translit=57 51 % % SYM G--------- _ 50 nmod 50:nmod Vform=%|Translit=% 52 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 53 case 53:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 53 أراضي أَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:مِن:gen Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 54 الضفة ضِفَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلضِّفَّةِ|Gloss=(_West_)_Bank|Root=.d_f_f|Translit=aḍ-ḍiffati|LTranslit=ḍiffat 55 الغربية غَربِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلغَربِيَّةِ|Gloss=western,Occidental,west|Root=.g_r_b|Translit=al-ġarbīyati|LTranslit=ġarbīy 56 ، ، PUNCT G--------- _ 55 punct 55:punct Vform=،|Translit=, 57-58 وضم _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 ضم ضَمّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 47 conj 42:nsubj|47:conj Vform=ضَمُّ|Gloss=joining,addition,annexation|Root=.d_m_m|Translit=ḍammu|LTranslit=ḍamm 59 43 43 NUM Q--------- NumForm=Digit 58 nummod 58:nummod SpaceAfter=No|Vform=٤٣|Translit=43 60 % % SYM G--------- _ 59 nmod 59:nmod Vform=%|Translit=% 61-62 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 61 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 62 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 nmod 59:nmod:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 63 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 64 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 65 ، ، PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=،|Translit=, 66-67 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 68 cc 68:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 68 advmod:emph 68:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 68 ضم ضَمّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 47 conj 42:nsubj|47:conj Vform=ضَمُّ|Gloss=joining,addition,annexation|Root=.d_m_m|Translit=ḍammu|LTranslit=ḍamm 69 86 86 NUM Q--------- NumForm=Digit 68 nummod 68:nummod Vform=٨٦|Translit=86 70 تكتلاً تَكَتُّل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:acc Vform=تَكَتُّلًا|Gloss=bloc|Root=k_t_l|Translit=takattulan|LTranslit=takattul 71 استيطانيا اِستِيطَانِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=اِستِيطَانِيًّا|Gloss=settlement,colonial|Root=w_.t_n|Translit=istīṭānīyan|LTranslit=istīṭānīy 72 ضخماً ضَخم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 70 amod 70:amod Vform=ضَخمًا|Gloss=large,voluminous|Root=.d__h_m|Translit=ḍaḫman|LTranslit=ḍaḫm 73 ( ( PUNCT G--------- _ 70 punct 70:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 74 يقيم يقيم X U--------- _ 70 nmod 70:nmod Vform=يقيم|Root=OOV|Translit=yqym 75-76 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 75 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 76 case 76:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 76 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 74 obl:arg 74:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 77 367 367 NUM Q--------- NumForm=Digit 74 nsubj 74:nsubj Vform=٣٦٧|Translit=367 78 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 77 nummod 77:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 79 مستوطن مُستَوطِن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مُستَوطِنٍ|Gloss=settler|Root=w_.t_n|Translit=mustawṭinin|LTranslit=mustawṭin 80 ) ) PUNCT G--------- _ 70 punct 70:punct Vform=)|Translit=) 81 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 82 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 83 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 82 amod 82:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 84 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040809.0032:p9u5 # text = ومع ذلك، فقد كان موقف الفصائل الفلسطينية شديد المرونة عندما طرحت وقف العمليات الاستشهادية داخل إسرائيل (وجاء الرد الإسرائيلي الفوري على هذا الطرح في شكل رفض مطلق لأي هدنة ما لم تشمل وقف أي مواجهة لجنود الاحتلال والمستوطنين في أراضي 4 يونيو 1967!). # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#19 1-2 ومع _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 3 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 obl 7:obl:مَعَ:gen SpaceAfter=No|Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5-6 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ف فَ CCONJ C--------- _ 1 cc 1:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 6 قد قَد AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 7 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 8 موقف مَوقِف NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مَوقِفُ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifu|LTranslit=mawqif 9 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 10 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 11 شديد شَدِيد ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp Vform=شَدِيدَ|Gloss=intense,strong,severe|Root=^s_d_d|Translit=šadīda|LTranslit=šadīd 12 المرونة مُرُونَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلمُرُونَةِ|Gloss=flexibility,pliability|Root=m_r_n|Translit=al-murūnati|LTranslit=murūnat 13 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 14 طرحت طَرَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:عِندَمَا Vform=طَرَحَت|Gloss=submit,suggest,propose|Root=.t_r_.h|Translit=ṭaraḥat|LTranslit=ṭaraḥ 15 وقف وَقف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=وَقفَ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfa|LTranslit=waqf 16 العمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلعَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 17 الاستشهادية اِستِشهَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلِاستِشهَادِيَّةِ|Gloss=martyr|Root=^s_h_d|Translit=al-i-ʼstišhādīyati|LTranslit=istišhādīy 18 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 case 19:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 19 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=إِسرَائِيلَ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīla|LTranslit=ʾisrāʾīl 20 ( ( PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 21-22 وجاء _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 conj 1:parataxis|7:conj Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 23 الرد رَدّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj Vform=اَلرَّدُّ|Gloss=return,repulsion|Root=r_d_d|Translit=ar-raddu|LTranslit=radd 24 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيُّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyu|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 25 الفوري فَورِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلفَورِيُّ|Gloss=immediate,instant,on_the_spot|Root=f_w_r|Translit=al-fawrīyu|LTranslit=fawrīy 26 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 27 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 28 det 28:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 28 الطرح طَرح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلطَّرحِ|Gloss=suggestion,proposal|Root=.t_r_.h|Translit=aṭ-ṭarḥi|LTranslit=ṭarḥ 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 شكل شَكل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 obl 22:obl:فِي:gen Vform=شَكلِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=šakli|LTranslit=šakl 31 رفض رَفض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=رَفضٍ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍin|LTranslit=rafḍ 32 مطلق مُطلَق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=مُطلَقٍ|Gloss=absolute,unlimited|Root=.t_l_q|Translit=muṭlaqin|LTranslit=muṭlaq 33-34 لأي _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 35 هدنة هُدنَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هُدنَةٍ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=hudnatin|LTranslit=hudnat 36 ما مَا DET S--------- _ 35 nmod 35:nmod Vform=مَا|Gloss=whichever,-_ever|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 37 لم لَم PART F--------- _ 38 advmod 38:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 38 تشمل شَمِل VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 acl 35:acl Vform=تَشمَل|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmal|LTranslit=šamil 39 وقف وَقف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 38 obj 38:obj Vform=وَقفَ|Gloss=stopping,ceasing|Root=w_q_f|Translit=waqfa|LTranslit=waqf 40 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 41 مواجهة مُوَاجَهَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=مُوَاجَهَةٍ|Gloss=encounter,confrontation|Root=w_^g_h|Translit=muwāǧahatin|LTranslit=muwāǧahat 42-43 لجنود _ _ _ _ _ _ _ _ 42 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 43 case 43:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 43 جنود جُندِيّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:لِ:gen Vform=جُنُودِ|Gloss=soldier,private|Root=^g_n_d|Translit=ǧunūdi|LTranslit=ǧundīy 44 الاحتلال اِحتِلَال NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلِاحتِلَالِ|Gloss=occupation|Root=.h_l_l|Translit=al-i-ʼḥtilāli|LTranslit=iḥtilāl 45-46 والمستوطنين _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 المستوطنين مُستَوطِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 conj 43:nmod:gen|44:conj Vform=اَلمُستَوطِنِينَ|Gloss=settler|Root=w_.t_n|Translit=al-mustawṭinīna|LTranslit=mustawṭin 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 أراضي أَرض NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:فِي:gen Vform=أَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 49 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 41 nummod 41:nummod Vform=٤|Translit=4 50 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 51 1967 1967 NUM Q--------- NumForm=Digit 50 nummod 50:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٦٧|Translit=1967 52 ! ! PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct SpaceAfter=No|Vform=!|Translit=! 53 ) ) PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 54 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0032:p10 # sent_id = ummah.20040809.0032:p10u1 # text = أما عن مسألة تفويض الفصائل الفلسطينية للسلطة الفلسطينية لكي تبحث ضمانات الهدنة أو لكي تتحرك سياسياً وتتفاوض مع الجانب الإسرائيلي.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#20 1 أما أَمَّا PART F--------- _ 0 root 0:root Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 3 مسألة مَسأَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 dep 1:dep Vform=مَسأَلَةِ|Gloss=issue,affair,matter,question|Root=s_'_l|Translit=masʾalati|LTranslit=masʾalat 4 تفويض تَفوِيض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=تَفوِيضِ|Gloss=authorization,delegation_of_authority,mandate|Root=f_w_.d|Translit=tafwīḍi|LTranslit=tafwīḍ 5 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 6 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 7-8 للسلطة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:لِ:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 9 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 10 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 11 تبحث بَحَث VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl 4:acl:لِكَي Vform=تَبحَثَ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯa|LTranslit=baḥaṯ 12 ضمانات ضَمَان NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 11 obj 11:obj Vform=ضَمَانَاتِ|Gloss=guarantee,insurance|Root=.d_m_n|Translit=ḍamānāti|LTranslit=ḍamān 13 الهدنة هُدنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلهُدنَةِ|Gloss=truce,armistice|Root=h_d_n|Translit=al-hudnati|LTranslit=hudnat 14 أو أَو CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 15 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 16 تتحرك تَحَرَّك VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 4:acl:لِكَي|11:conj Vform=تَتَحَرَّكَ|Gloss=move,get_moving,be_set_in_motion|Root=.h_r_k|Translit=tataḥarraka|LTranslit=taḥarrak 17 سياسياً سِيَاسِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:acc Vform=سِيَاسِيًّا|Gloss=political|Root=s_w_s|Translit=siyāsīyan|LTranslit=siyāsīy 18-19 وتتفاوض _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 تتفاوض تَفَاوَض VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 conj 4:acl:لِكَي|16:conj Vform=تَتَفَاوَضَ|Gloss=negotiate,parley|Root=f_w_.d|Translit=tatafāwaḍa|LTranslit=tafāwaḍ 20 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 21 case 21:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 21 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 22 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p10u2 # text = فإنه غير ضروري، لأن السلطة منتخبة ولا تنتظر تفويضاً من أحد. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#21 1-3 فإنه _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 إن إِنَّ PART F--------- _ 1 cc 1:cc Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 3 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 4 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 5 ضروري ضَرُورِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=ضَرُورِيٍّ|Gloss=necessary,requisite|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrīyin|LTranslit=ḍarūrīy 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 8 السلطة سُلطَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلسُّلطَةَ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭata|LTranslit=sulṭat 9 منتخبة مُنتَخَبَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=مُنتَخَبَةٌ|Gloss=elected_candidate,elect|Root=n__h_b|Translit=muntaḫabatun|LTranslit=muntaḫabat 10-11 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 لا لَا PART F--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 12 تنتظر اِنتَظَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 conj 1:parataxis|9:conj Vform=تَنتَظِرُ|Gloss=expect,wait_for|Root=n_.z_r|Translit=tantaẓiru|LTranslit=intaẓar 13 تفويضاً تَفوِيض NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=تَفوِيضًا|Gloss=authorization,delegation_of_authority,mandate|Root=f_w_.d|Translit=tafwīḍan|LTranslit=tafwīḍ 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 أحد أَحَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=أَحَدٍ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadin|LTranslit=ʾaḥad 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p10u3 # text = وسبق أن تفاوض قادة فلسطينيون ووقعوا اتفاقيات أوسلوا واتفاقيات أخرى. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#22 1-2 وسبق _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 3 أن أَن SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 تفاوض تَفَاوَض VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَفَاوَضَ|Gloss=negotiate,parley|Root=f_w_.d|Translit=tafāwaḍa|LTranslit=tafāwaḍ 5 قادة قَائِد NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=قَادَةٌ|Gloss=leader,commander|Root=q_w_d|Translit=qādatun|LTranslit=qāʾid 6 فلسطينيون فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod Vform=فِلَسطِينِيُّونَ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyūna|LTranslit=filasṭīnīy 7-8 ووقعوا _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 وقعوا وَقَّع VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 4 conj 2:ccomp|4:conj Vform=وَقَّعُوا|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿū|LTranslit=waqqaʿ 9 اتفاقيات اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 8 obj 8:obj Vform=اِتِّفَاقِيَّاتِ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyāti|LTranslit=ittifāqīyat 10 أوسلوا أوسلوا X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=أوسلوا|Root=OOV|Translit=ʾawslwā 11-12 واتفاقيات _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 اتفاقيات اِتِّفَاقِيَّة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 9 conj 8:obj|9:conj Vform=اِتِّفَاقِيَّاتٍ|Gloss=treaty,accord|Root=w_f_q|Translit=ittifāqīyātin|LTranslit=ittifāqīyat 13 أخرى آخَر ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p10u4 # text = دون أن يحصلوا على تفويض من الفصائل ودون التشاور معها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#23 1 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 mark 3:mark Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 2 أن أَن SCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 3 يحصلوا حَصَل VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَحصُلُوا|Gloss=obtain,acquire,get,occur,happen,take_place|Root=.h_.s_l|Translit=yaḥṣulū|LTranslit=ḥaṣal 4 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 5 تفويض تَفوِيض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:عَلَى:gen Vform=تَفوِيضٍ|Gloss=authorization,delegation_of_authority,mandate|Root=f_w_.d|Translit=tafwīḍin|LTranslit=tafwīḍ 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:مِن:gen Vform=اَلفَصَائِلِ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾili|LTranslit=faṣīlat 8-9 ودون _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 دون دُونَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 10 case 10:case Vform=دُونَ|Gloss=without,beneath,underneath|Root=d_w_n|Translit=dūna|LTranslit=dūna 10 التشاور تَشَاوُر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 conj 0:root|3:conj Vform=اَلتَّشَاوُرِ|Gloss=deliberation,joint_consultation|Root=^s_w_r|Translit=at-tašāwuri|LTranslit=tašāwur 11-12 معها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 12 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:مَعَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 13 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p10u5 # text = وليس من المنتظر ـ في حالة حصول السلطة الفلسطينية على التفويض ـ أن تتمكن من انتزاع شيء من الحكومة الإسرائيلية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#24 1-2 وليس _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 ليس لَيس VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 المنتظر مُنتَظَر ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلمُنتَظَرِ|Gloss=anticipated,expected|Root=n_.z_r|Translit=al-muntaẓari|LTranslit=muntaẓar 5 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 8 حصول حُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=حُصُولِ|Gloss=acquisition,obtaining,occurrence,happening|Root=.h_.s_l|Translit=ḥuṣūli|LTranslit=ḥuṣūl 9 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 10 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 التفويض تَفوِيض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلتَّفوِيضِ|Gloss=authorization,delegation_of_authority,mandate|Root=f_w_.d|Translit=at-tafwīḍi|LTranslit=tafwīḍ 13 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 14 أن أَن SCONJ C--------- _ 15 mark 15:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 15 تتمكن تَمَكَّن VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 advcl 2:advcl:أَن Vform=تَتَمَكَّنَ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=tatamakkana|LTranslit=tamakkan 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 انتزاع اِنتِزَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl:arg 15:obl:arg:مِن:gen Vform=اِنتِزَاعِ|Gloss=removal,elimination|Root=n_z_`|Translit=intizāʿi|LTranslit=intizāʿ 18 شيء شَيء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=شَيءٍ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=šayʾin|LTranslit=šayʾ 19 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 20 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:مِن:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 21 الإسرائيلية إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلإِسرَائِيلِيَّةِ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyati|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 22 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0032:p11 # sent_id = ummah.20040809.0032:p11u1 # text = ولا جدال في أن "وثيقة جنيف" التي وقع عليها كل من الوزير الفلسطيني السابق ياسر عبد ربه والوزير الإسرائيلي السابق يوسي بيلين، لعبت دورا في رفض فصائل فلسطينية منح تفويض للسلطة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#25 1-2 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لا لَا PART F--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 3 جدال جِدَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=جِدَالَ|Gloss=debate,quarrel|Root=^g_d_l|Translit=ǧidāla|LTranslit=ǧidāl 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 mark 30:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 30 mark 30:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 6 " " PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 7 وثيقة وَثِيقَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 30 nsubj 11:nsubj|30:nsubj Vform=وَثِيقَةَ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=waṯīqata|LTranslit=waṯīqat 8 جنيف جِنِيف X X--------- Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod SpaceAfter=No|Vform=جِنِيف|Gloss=Geneva|Root=^ginIf|Translit=ǧinīf|LTranslit=ǧinīf 9 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 10 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 11 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 11 وقع وَقَّع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=وَقَّعَ|Gloss=sign|Root=w_q_`|Translit=waqqaʿa|LTranslit=waqqaʿ 12-13 عليها _ _ _ _ _ _ _ _ 12 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 13 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 14 كل كُلّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=كُلٌّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullun|LTranslit=kull 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 الوزير وَزِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:مِن:gen Vform=اَلوَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīri|LTranslit=wazīr 17 الفلسطيني فِلَسطِينِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيِّ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyi|LTranslit=filasṭīnīy 18 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 19 ياسر ياسر X U--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=ياسر|Root=OOV|Translit=yāsr 20 عبد عبد X U--------- _ 16 nmod 16:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 21-22 ربه _ _ _ _ _ _ _ _ 21 رب رَبّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=رَبِّ|Gloss=lord,master|Root=r_b_b|Translit=rabbi|LTranslit=rabb 22 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 23-24 والوزير _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 الوزير وَزِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 conj 14:nmod:مِن:gen|16:conj Vform=اَلوَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=al-wazīri|LTranslit=wazīr 25 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 26 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 27 يوسي يُوسِي X X--------- Foreign=Yes 24 nmod 24:nmod Vform=يُوسِي|Gloss=Yosi,Yossi|Root=yUsI|Translit=yūsī|LTranslit=yūsī 28 بيلين بِيلِين X X--------- Foreign=Yes 27 flat:foreign 27:flat:foreign SpaceAfter=No|Vform=بِيلِين|Gloss=Bilin,Billin|Root=bIlIn|Translit=bīlīn|LTranslit=bīlīn 29 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 30 لعبت لَعِب VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl 3:acl:أَنَّ_فِي Vform=لَعِبَت|Gloss=play|Root=l_`_b|Translit=laʿibat|LTranslit=laʿib 31 دورا دَور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 30 obj 30:obj Vform=دَورًا|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawran|LTranslit=dawr 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 رفض رَفض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:فِي:gen Vform=رَفضِ|Gloss=rejection,refusal|Root=r_f_.d|Translit=rafḍi|LTranslit=rafḍ 34 فصائل فَصِيلَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=فَصَائِلَ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=faṣāʾila|LTranslit=faṣīlat 35 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةٍ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatin|LTranslit=filasṭīnīy 36 منح مَنح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:acc Vform=مَنحَ|Gloss=granting,bestowal,awarding|Root=m_n_.h|Translit=manḥa|LTranslit=manḥ 37 تفويض تَفوِيض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:gen Vform=تَفوِيضٍ|Gloss=authorization,delegation_of_authority,mandate|Root=f_w_.d|Translit=tafwīḍin|LTranslit=tafwīḍ 38-39 للسلطة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 السلطة سُلطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:لِ:gen Vform=اَلسُّلطَةِ|Gloss=power,authority,rule|Root=s_l_.t|Translit=as-sulṭati|LTranslit=sulṭat 40 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0032:p12 # sent_id = ummah.20040809.0032:p12u1 # text = فقد اعتبرت هذه الفصائل أن الوثيقة تقدم تنازلات للجانب الإسرائيلي خارج إطار برنامج الحد الأدنى المتفق عليه بين الجميع. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#26 1-2 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 اعتبرت اِعتَبَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِعتَبَرَت|Gloss=consider,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtabarat|LTranslit=iʿtabar 4 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 5 الفصائل فَصِيلَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلفَصَائِلُ|Gloss=group,genus,species,family,cell,branch,platoon,squadron|Root=f_.s_l|Translit=al-faṣāʾilu|LTranslit=faṣīlat 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 الوثيقة وَثِيقَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلوَثِيقَةَ|Gloss=document,charter|Root=w__t_q|Translit=al-waṯīqata|LTranslit=waṯīqat 8 تقدم قَدَّم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=تُقَدِّمُ|Gloss=offer,present,introduce|Root=q_d_m|Translit=tuqaddimu|LTranslit=qaddam 9 تنازلات تَنَازُل NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 8 obj 8:obj Vform=تَنَازُلَاتٍ|Gloss=concession,waiver,yielding|Root=n_z_l|Translit=tanāzulātin|LTranslit=tanāzul 10-11 للجانب _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 الجانب جَانِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=اَلجَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=al-ǧānibi|LTranslit=ǧānib 12 الإسرائيلي إِسرَائِيلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلإِسرَائِيلِيِّ|Gloss=Israeli|Root='isrA'Il|Translit=al-ʾisrāʾīlīyi|LTranslit=ʾisrāʾīlīy 13 خارج خَارِجَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=خَارِجَ|Gloss=outside,out_of|Root=_h_r_^g|Translit=ḫāriǧa|LTranslit=ḫāriǧa 14 إطار إِطَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:خَارِجَ:gen Vform=إِطَارِ|Gloss=framework,context|Root='_.t_r|Translit=ʾiṭāri|LTranslit=ʾiṭār 15 برنامج بَرنَامَج NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=بَرنَامَجِ|Gloss=program|Root=b_r_m_^g|Translit=barnāmaǧi|LTranslit=barnāmaǧ 16 الحد حَدّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلحَدِّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥaddi|LTranslit=ḥadd 17 الأدنى أَدنَى ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلأَدنَى|Gloss=near_/_nearer_/_nearest,lower_/_lowest,more_/_most_inferior,minimum,minimal|Root=d_n_w|Translit=al-ʾadnā|LTranslit=ʾadnā 18 المتفق مُتَّفَق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلمُتَّفَقِ|Gloss=agreed|Root=w_f_q|Translit=al-muttafaqi|LTranslit=muttafaq 19-20 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 21 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 22 الجميع جَمِيع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:بَينَ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجَمِيعِ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamīʿi|LTranslit=ǧamīʿ 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p12u2 # text = فبعد أن تنازل وبعد أن استقر الإجماع العربي على أن الحد الأدنى (الذي لا يوجد له حد أدنى) للأماني القومية العربية ـ الفلسطينية هو إقامة دولة فلسطينية على الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عدوان يونيو 1967، بما في ذلك القدس الشرقية.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#27 1-2 فبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 4 mark 4:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 3 أن أَن SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 تنازل تَنَازَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَن_بَعدَ Vform=تَنَازَلَ|Gloss=surrender,waive,forego|Root=n_z_l|Translit=tanāzala|LTranslit=tanāzal 5-6 وبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 mark 8:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 7 أن أَن SCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 8 استقر اِستَقَرّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 1:advcl:أَن_بَعدَ|4:conj Vform=اِستَقَرَّ|Gloss=settle_down,be_stabilized|Root=q_r_r|Translit=istaqarra|LTranslit=istaqarr 9 الإجماع إِجمَاع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلإِجمَاعُ|Gloss=consensus,agreement|Root=^g_m_`|Translit=al-ʾiǧmāʿu|LTranslit=ʾiǧmāʿ 10 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلعَرَبِيُّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyu|LTranslit=ʿarabīy 11 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 12 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 31 mark 31:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 13 الحد حَدّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلحَدَّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥadda|LTranslit=ḥadd 14 الأدنى أَدنَى ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod|18:nsubj:pass Vform=اَلأَدنَى|Gloss=near_/_nearer_/_nearest,lower_/_lowest,more_/_most_inferior,minimum,minimal|Root=d_n_w|Translit=al-ʾadnā|LTranslit=ʾadnā 15 ( ( PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 16 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj:pass 14:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 17 لا لَا PART F--------- _ 18 advmod 18:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 18 يوجد وَجَد VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 acl:relcl 14:acl:relcl Vform=يُوجَدُ|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=yūǧadu|LTranslit=waǧad 19-20 له _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 حد حَدّ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass Vform=حَدٌّ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddun|LTranslit=ḥadd 22 أدنى أَدنَى ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod SpaceAfter=No|Vform=أَدنَى|Gloss=near_/_nearer_/_nearest,lower_/_lowest,more_/_most_inferior,minimum,minimal|Root=d_n_w|Translit=ʾadnā|LTranslit=ʾadnā 23 ) ) PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=)|Translit=) 24-25 للأماني _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 25 الأماني أُمنِيَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلأَمَانِي|Gloss=wish,desire,aspiration|Root=m_n_y|Translit=al-ʾamānī|LTranslit=ʾumniyat 26 القومية قَومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلقَومِيَّةِ|Gloss=national,state|Root=q_w_m|Translit=al-qawmīyati|LTranslit=qawmīy 27 العربية عَرَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلعَرَبِيَّةِ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyati|LTranslit=ʿarabīy 28 ـ ـ PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=ـ|Translit=_ 29 الفلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلفِلَسطِينِيَّةِ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=al-filasṭīnīyati|LTranslit=filasṭīnīy 30 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 31 إقامة إِقَامَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:أَنَّ_عَلَى:nom Vform=إِقَامَةُ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmatu|LTranslit=ʾiqāmat 32 دولة دَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=دَولَةٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlatin|LTranslit=dawlat 33 فلسطينية فِلَسطِينِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=فِلَسطِينِيَّةٍ|Gloss=Palestinian|Root=filas.tIn|Translit=filasṭīnīyatin|LTranslit=filasṭīnīy 34 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 35 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:عَلَى:gen|37:nsubj Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 36 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 37 nsubj 35:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 37-38 احتلتها _ _ _ _ _ _ _ _ 37 احتلت اِحتَلّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 35 acl:relcl 35:acl:relcl Vform=اِحتَلَّت|Gloss=occupy|Root=.h_l_l|Translit=iḥtallat|LTranslit=iḥtall 38 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 obj 37:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 39 إسرائيل إِسرَائِيل NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=إِسرَائِيلُ|Gloss=Israel|Root='isrA'Il|Translit=ʾisrāʾīlu|LTranslit=ʾisrāʾīl 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 عدوان عُدوَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl 37:obl:فِي:gen Vform=عُدوَانِ|Gloss=aggression,hostility,enmity|Root=`_d_w|Translit=ʿudwāni|LTranslit=ʿudwān 42 يونيو يُونِيُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=يُونِيُو|Gloss=June|Root=yUniyU|Translit=yūniyū|LTranslit=yūniyū 43 1967 1967 NUM Q--------- NumForm=Digit 42 nummod 42:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٦٧|Translit=1967 44 ، ، PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=،|Translit=, 45-46 بما _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 ما مَا DET S--------- _ 37 obl 37:obl:بِ_فِي Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 46 det 46:det Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 49 القدس قُدس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:nom Vform=اَلقُدسُ|Gloss=Jerusalem|Root=q_d_s|Translit=al-qudsu|LTranslit=quds 50 الشرقية شَرقِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّرقِيَّةُ|Gloss=eastern,Oriental,east|Root=^s_r_q|Translit=aš-šarqīyatu|LTranslit=šarqīy 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 52 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0032:p12u3 # text = عدنا نسمع من جديد تلك النغمة المعتادة حول تنازلات جديدة "متبادلة" وحلول وسط معقولة"! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0032#28 1 عدنا عدنا X U--------- _ 0 root 0:root Vform=عدنا|Root=OOV|Translit=ʿdnā 2 نسمع نسمع X U--------- _ 1 xcomp 1:xcomp Vform=نسمع|Root=OOV|Translit=nsmʿ 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 جديد جَدِيد ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:مِن:gen Vform=جَدِيدٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdin|LTranslit=ǧadīd 5 تلك ذٰلِكَ DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=تِلكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=tilka|LTranslit=ḏālika 6 النغمة نَغمَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=اَلنَّغمَةَ|Gloss=tune,song,sound|Root=n_.g_m|Translit=an-naġmata|LTranslit=naġmat 7 المعتادة مُعتَاد ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمُعتَادَةَ|Gloss=usual,typical,habitual,customary|Root=`_y_d|Translit=al-muʿtādata|LTranslit=muʿtād 8 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 9 تنازلات تَنَازُل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:حَولَ:gen Vform=تَنَازُلَاتٍ|Gloss=concession,waiver,yielding|Root=n_z_l|Translit=tanāzulātin|LTranslit=tanāzul 10 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 11 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 12 متبادلة مُتَبَادَل ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod SpaceAfter=No|Vform=مُتَبَادَلَةٍ|Gloss=mutual,reciprocal|Root=b_d_l|Translit=mutabādalatin|LTranslit=mutabādal 13 " " PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform="|Translit=" 14-15 وحلول _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 حلول حَلّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 conj 6:nmod:حَولَ:gen|9:conj Vform=حُلُولِ|Gloss=solution,dissolution,cancellation|Root=.h_l_l|Translit=ḥulūli|LTranslit=ḥall 16 وسط وَسطَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 17 case 17:case Vform=وَسطِ|Gloss=middle,midst,among|Root=w_s_.t|Translit=wasṭi|LTranslit=wasṭa 17 معقولة مَعقُول ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=مَعقُولَةٍ|Gloss=plausible,logical,reasonable|Root=`_q_l|Translit=maʿqūlatin|LTranslit=maʿqūl 18 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 19 ! ! PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=!|Translit=! # newdoc id = ummah.20040809.0077 # newpar id = ummah.20040809.0077:p1 # sent_id = ummah.20040809.0077:p1u1 # text = هموم مصرية عن القمح الروماني # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#1 1 هموم هَمّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 0 root 0:root Vform=هُمُومٌ|Gloss=concern,interest|Root=h_m_m|Translit=humūmun|LTranslit=hamm 2 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=مِصرِيَّةٌ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatun|LTranslit=miṣrīy 3 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 4 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:عَن:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 5 الروماني رُومَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلرُّومَانِيِّ|Gloss=Romanian|Root=rUmAn|Translit=ar-rūmānīyi|LTranslit=rūmānīy # newpar id = ummah.20040809.0077:p2 # sent_id = ummah.20040809.0077:p2u1 # text = تحت هذا العنوان كتب عباس الطرابيلي رئيس تحرير جريدة "الوفد" يقول دعونا نستغل سعة صدر رئيس وزراء مصر الدكتور عاطف عبيد، وهي صفة نحمد الله أن رئيس حكومتنا يتمتع بها، لكي نعقب على بعض تصريحاته خلال زيارته لرومانيا.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#2 1 تحت تَحتَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=تَحتَ|Gloss=below,under,underneath|Root=t_.h_t|Translit=taḥta|LTranslit=taḥta 2 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 3 العنوان عُنوَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:تَحتَ:gen Vform=اَلعُنوَانِ|Gloss=title,headline|Root=`_n_w_n|Translit=al-ʿunwāni|LTranslit=ʿunwān 4 كتب كَتَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=كَتَبَ|Gloss=write,inscribe|Root=k_t_b|Translit=kataba|LTranslit=katab 5 عباس عباس X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=عباس|Root=OOV|Translit=ʿbās 6 الطرابيلي الطرابيلي X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=الطرابيلي|Root=OOV|Translit=ālṭrābyly 7 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 8 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 9 جريدة جَرِيدَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=جَرِيدَةِ|Gloss=newspaper|Root=^g_r_d|Translit=ǧarīdati|LTranslit=ǧarīdat 10 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 الوفد وَفد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلوَفدِ|Gloss=Wafd|Root=w_f_d|Translit=al-wafdi|LTranslit=wafd 12 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 13 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 xcomp 4:xcomp Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 14-15 دعونا _ _ _ _ _ _ _ _ 14 دعوا وَدَع VERB VCJ---MP-- Gender=Masc|Mood=Imp|Number=Plur|VerbForm=Fin 13 ccomp 13:ccomp Vform=دَعُوا|Gloss=let,allow|Root=w_d_`|Translit=daʿū|LTranslit=wadaʿ 15 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 14 iobj 14:iobj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 16 نستغل اِستَغَلّ VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Vform=نَستَغِلُّ|Gloss=exploit,take_advantage_of|Root=.g_l_l|Translit=nastaġillu|LTranslit=istaġall 17 سعة سَعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 16 obj 16:obj Vform=سَعَةَ|Gloss=volume,capacity|Root=w_s_`|Translit=saʿata|LTranslit=saʿat 18 صدر صَدر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=صَدرِ|Gloss=chest,bosom|Root=.s_d_r|Translit=ṣadri|LTranslit=ṣadr 19 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 20 وزراء وَزِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=وُزَرَاءِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wuzarāʾi|LTranslit=wazīr 21 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 22 الدكتور دُكتُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلدُّكتُورِ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūri|LTranslit=duktūr 23 عاطف عاطف X U--------- _ 24 nsubj 24:nsubj Vform=عاطف|Root=OOV|Translit=ʿāṭf 24 عبيد عبيد X U--------- _ 19 dep 19:dep SpaceAfter=No|Vform=عبيد|Root=OOV|Translit=ʿbyd 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26-27 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 26 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 27 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nsubj 28:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 28 صفة صِفَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:nom Vform=صِفَةٌ|Gloss=attribute,characteristic,feature|Root=w_.s_f|Translit=ṣifatun|LTranslit=ṣifat 29 نحمد حَمَّد VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=نُحَمِّدُ|Gloss=praise|Root=.h_m_d|Translit=nuḥammidu|LTranslit=ḥammad 30 الله اَللّٰه NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 29 iobj 29:iobj Vform=اَللّٰهَ|Gloss=Allah,God|Root='_l_h|Translit=al-lāha|LTranslit=al-lāh 31 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 32 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 33-34 حكومتنا _ _ _ _ _ _ _ _ 33 حكومة حُكُومَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen Vform=حُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 34 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 33 nmod 33:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 35 يتمتع تَمَتَّع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 ccomp 29:ccomp Vform=يَتَمَتَّعُ|Gloss=enjoy|Root=m_t_`|Translit=yatamattaʿu|LTranslit=tamattaʿ 36-37 بها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 obl:arg 35:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 ، ، PUNCT G--------- _ 37 punct 37:punct Vform=،|Translit=, 39 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 40 نعقب عَقَّب VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 advcl 16:advcl:لِكَي Vform=نُعَقِّبَ|Gloss=criticize,comment|Root=`_q_b|Translit=nuʿaqqiba|LTranslit=ʿaqqab 41 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 42 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl:arg 40:obl:arg:عَلَى:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 43-44 تصريحاته _ _ _ _ _ _ _ _ 43 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=تَصرِيحَاتِ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥāti|LTranslit=taṣrīḥ 44 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 45 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 46-47 زيارته _ _ _ _ _ _ _ _ 46 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:خِلَالَ:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 47 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 48-49 لرومانيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 49 رومانيا رُومَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 46 nmod 46:nmod:لِ Vform=رُومَانِيَا|Gloss=Romania|Root=rUmAn|Translit=rūmāniyā|LTranslit=rūmāniyā 50 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 51 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p2u2 # text = وكان الأفضل أن يكتفي بكلمات المجاملة التي تفرضها بروتوكولات الزيارة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#3 1-2 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 3 الأفضل أَفضَل ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلأَفضَلُ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=al-ʾafḍalu|LTranslit=ʾafḍal 4 أن أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يكتفي اِكتَفَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=يَكتَفِيَ|Gloss=be_content_with,be_satisfied_with|Root=k_f_y|Translit=yaktafiya|LTranslit=iktafā 6-7 بكلمات _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 كلمات كَلِمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen|10:nsubj Vform=كَلِمَاتِ|Gloss=word,remark,speech|Root=k_l_m|Translit=kalimāti|LTranslit=kalimat 8 المجاملة مُجَامَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلمُجَامَلَةِ|Gloss=courtesy,flattery|Root=^g_m_l|Translit=al-muǧāmalati|LTranslit=muǧāmalat 9 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 7:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 10-11 تفرضها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 تفرض فَرَض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Vform=تَفرِضُ|Gloss=impose|Root=f_r_.d|Translit=tafriḍu|LTranslit=faraḍ 11 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 بروتوكولات برُوتُوكُول NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj Vform=برُوتُوكُولَاتُ|Gloss=protocol|Root=brUtUkUl|Translit=brūtūkūlātu|LTranslit=brūtūkūl 13 الزيارة زِيَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلزِّيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=az-ziyārati|LTranslit=ziyārat 14 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0077:p3 # sent_id = ummah.20040809.0077:p3u1 # text = فقد جاء في تصريحات الزيارة الرسمية أنه تم بحث موضوع التعاون الزراعي من خلال زراعة القمح لصالح مصر في رومانيا.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#4 1-2 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 4 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 5 تصريحات تَصرِيح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 obl:arg 3:obl:arg:فِي:gen Vform=تَصرِيحَاتِ|Gloss=declaration,statement|Root=.s_r_.h|Translit=taṣrīḥāti|LTranslit=taṣrīḥ 6 الزيارة زِيَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلزِّيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=az-ziyārati|LTranslit=ziyārat 7 الرسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلرَّسمِيَّةِ|Gloss=official|Root=r_s_m|Translit=ar-rasmīyati|LTranslit=rasmīy 8-9 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 10 mark 10:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 fixed 8:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 10 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 11 بحث بَحث NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=بَحثُ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯu|LTranslit=baḥṯ 12 موضوع مَوضُوع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=مَوضُوعِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿi|LTranslit=mawḍūʿ 13 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 14 الزراعي زِرَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلزِّرَاعِيِّ|Gloss=agricultural,farming|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿīyi|LTranslit=zirāʿīy 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 خلال خِلَالَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 15 fixed 15:fixed Vform=خِلَالِ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāli|LTranslit=ḫilāla 17 زراعة زِرَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:مِن_خِلَالَ:gen Vform=زِرَاعَةِ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=zirāʿati|LTranslit=zirāʿat 18 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 19-20 لصالح _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 صالح صَالِح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:لِ:gen Vform=صَالِحِ|Gloss=advantage,interest|Root=.s_l_.h|Translit=ṣāliḥi|LTranslit=ṣāliḥ 21 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 رومانيا رُومَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 20 nmod 20:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=رُومَانِيَا|Gloss=Romania|Root=rUmAn|Translit=rūmāniyā|LTranslit=rūmāniyā 24 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p3u2 # text = أو قيام المصريين باستئجار أراض لزراعتها بالقمح هناك أو مبادلتها بالفواكه والخضراوات التي تحتاجها رومانيا. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#5 1 أو أَو CCONJ C--------- _ 2 cc 2:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 2 قيام قِيَام NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=قِيَامُ|Gloss=undertaking,carrying_out|Root=q_w_m|Translit=qiyāmu|LTranslit=qiyām 3 المصريين مِصرِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 4-5 باستئجار _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 5 استئجار اِستِئجَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:بِ:gen Vform=اِستِئجَارِ|Gloss=hiring,rental|Root='_^g_r|Translit=istiʾǧāri|LTranslit=istiʾǧār 6 أراض أَرض NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=أَرَاضٍ|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=ʾarāḍin|LTranslit=ʾarḍ 7-9 لزراعتها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 8 زراعة زِرَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:لِ:gen Vform=زِرَاعَةِ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=zirāʿati|LTranslit=zirāʿat 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10-11 بالقمح _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:بِ:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 12 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 13 أو أَو CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 14-15 مبادلتها _ _ _ _ _ _ _ _ 14 مبادلة مُبَادَلَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 conj 5:nmod:لِ:gen|8:conj Vform=مُبَادَلَةِ|Gloss=exchange|Root=b_d_l|Translit=mubādalati|LTranslit=mubādalat 15 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 16-17 بالفواكه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 الفواكه فَاكِهَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:بِ:gen|21:nsubj Vform=اَلفَوَاكِهِ|Gloss=fruit|Root=f_k_h|Translit=al-fawākihi|LTranslit=fākihat 18-19 والخضراوات _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الخضراوات خَضرَاوَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 conj 14:nmod:بِ:gen|17:conj|21:nsubj Vform=اَلخَضرَاوَاتِ|Gloss=vegetables,greens,herbs|Root=_h_.d_r|Translit=al-ḫaḍrāwāti|LTranslit=ḫaḍrāwāt 20 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 21 nsubj 17:ref|19:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 21-22 تحتاجها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 تحتاج اِحتَاج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl:relcl 17:acl:relcl|19:acl:relcl Vform=تَحتَاجُ|Gloss=need,want|Root=.h_w_^g|Translit=taḥtāǧu|LTranslit=iḥtāǧ 22 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23 رومانيا رُومَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 21 nsubj 21:nsubj SpaceAfter=No|Vform=رُومَانِيَا|Gloss=Romania|Root=rUmAn|Translit=rūmāniyā|LTranslit=rūmāniyā 24 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0077:p4 # sent_id = ummah.20040809.0077:p4u1 # text = ** والسؤال: هل تقصد الحكومة المصرية أن تدعم زراعة القمح وزارعي القمح في رومانيا.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#6 1 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=ذ|Translit=* 2 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ذ|Translit=* 3-4 والسؤال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 3 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 4 السؤال سُؤَال NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 dep 3:dep Vform=اَلسُّؤَالُ|Gloss=question,inquiry|Root=s_'_l|Translit=as-suʾālu|LTranslit=suʾāl 5 : : PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=:|Translit=: 6 هل هَل PART F--------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 7 تقصد قَصَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 parataxis 3:parataxis Vform=تَقصِدُ|Gloss=intend,mean,pursue|Root=q_.s_d|Translit=taqṣidu|LTranslit=qaṣad 8 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلحُكُومَةُ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmatu|LTranslit=ḥukūmat 9 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 10 أن أَن SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 11 تدعم دَعَم VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Vform=تَدعَمَ|Gloss=support,strengthen|Root=d_`_m|Translit=tadʿama|LTranslit=daʿam 12 زراعة زِرَاعَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 obj 11:obj Vform=زِرَاعَةَ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=zirāʿata|LTranslit=zirāʿat 13 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 14-15 وزارعي _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 زارعي زَارِع ADJ A-----MP4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 11:obj|12:conj Vform=زَارِعِي|Gloss=plant,implant,cultivate|Root=z_r_`|Translit=zāriʿī|LTranslit=zāriʿ 16 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 رومانيا رُومَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod:فِي|15:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=رُومَانِيَا|Gloss=Romania|Root=rUmAn|Translit=rūmāniyā|LTranslit=rūmāniyā 19 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 20 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p4u2 # text = وكم ستكون التكلفة.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#7 1-2 وكم _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كم كَم DET S--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَم|Gloss=how_many_/_much|Root=k_m_m|Translit=kam|LTranslit=kam 3-4 ستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 2 aux 2:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 تكون كَان AUX VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 cop 2:cop Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 5 التكلفة تَكلِفَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّكلِفَةُ|Gloss=cost_computation|Root=k_l_f|Translit=at-taklifatu|LTranslit=taklifat 6 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 7 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p4u3 # text = ثم كم يتكلف نقل هذا القمح من رومانيا ـ من مناطق زراعته في الداخل إلى موانئ رومانيا على البحر الأسود ـ ثم من البحر الأسود مروراً في مضيقي البوسفور والدردنيل عبوراً للبحر المتوسط ثم وصولاً إلى موانئ مصر في الإسكندرية أو دمياط؟! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#8 1 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 3 cc 3:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 2 كم كَم DET S--------- _ 3 obl 3:obl Vform=كَم|Gloss=how_many_/_much|Root=k_m_m|Translit=kam|LTranslit=kam 3 يتكلف تَكَلَّف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَتَكَلَّفُ|Gloss=be_burdened,be_charged|Root=k_l_f|Translit=yatakallafu|LTranslit=takallaf 4 نقل نَقل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=نَقلُ|Gloss=transportation,transfer,transmission,relaying|Root=n_q_l|Translit=naqlu|LTranslit=naql 5 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 6 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 رومانيا رُومَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod:مِن Vform=رُومَانِيَا|Gloss=Romania|Root=rUmAn|Translit=rūmāniyā|LTranslit=rūmāniyā 9 ـ ـ PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=ـ|Translit=_ 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 مناطق مِنطَقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 conj 4:nmod:مِن|8:conj Vform=مَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 12-13 زراعته _ _ _ _ _ _ _ _ 12 زراعة زِرَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=زِرَاعَةِ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=zirāʿati|LTranslit=zirāʿat 13 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 الداخل دَاخِل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=اَلدَّاخِلِ|Gloss=interior,inside|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫili|LTranslit=dāḫil 16 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 17 موانئ مِينَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 conj 4:nmod:مِن|8:conj Vform=مَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 18 رومانيا رُومَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod Vform=رُومَانِيَا|Gloss=Romania|Root=rUmAn|Translit=rūmāniyā|LTranslit=rūmāniyā 19 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 20 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 21 الأسود أَسوَد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلأَسوَدِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=al-ʾaswadi|LTranslit=ʾaswad 22 ـ ـ PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=ـ|Translit=_ 23 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 conj 4:nmod:مِن|8:conj Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 26 الأسود أَسوَد ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلأَسوَدِ|Gloss=black|Root=s_w_d|Translit=al-ʾaswadi|LTranslit=ʾaswad 27 مروراً مُرُور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 conj 4:nmod:مِن|8:conj Vform=مُرُورًا|Gloss=traffic,passing,crossing|Root=m_r_r|Translit=murūran|LTranslit=murūr 28 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 29 مضيقي مَضِيق NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 27 obl 27:obl:فِي:gen Vform=مَضِيقَي|Gloss=strait,pass|Root=.d_y_q|Translit=maḍīqay|LTranslit=maḍīq 30 البوسفور بُوسفُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلبُوسفُورِ|Gloss=Bosphorus,Bosporus|Root=bUsfUr|Translit=al-būsfūri|LTranslit=būsfūr 31 والدردنيل والدردنيل X U--------- _ 30 cc 30:cc Vform=والدردنيل|Root=OOV|Translit=wāldrdnyl 32 عبوراً عُبُور NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 conj 4:nmod:مِن|8:conj Vform=عُبُورًا|Gloss=crossing|Root=`_b_r|Translit=ʿubūran|LTranslit=ʿubūr 33-34 للبحر _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 البحر بَحر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 obl 32:obl:لِ:gen Vform=اَلبَحرِ|Gloss=sea|Root=b_.h_r|Translit=al-baḥri|LTranslit=baḥr 35 المتوسط مُتَوَسِّط ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod Vform=اَلمُتَوَسِّطِ|Gloss=middle,central,average|Root=w_s_.t|Translit=al-mutawassiṭi|LTranslit=mutawassiṭ 36 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 37 وصولاً وُصُول NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 conj 4:nmod:مِن|8:conj Vform=وُصُولًا|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=wuṣūlan|LTranslit=wuṣūl 38 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 39 موانئ مِينَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 obl:arg 37:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مَوَانِئِ|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=mawāniʾi|LTranslit=mīnāʾ 40 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 41 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 42 الإسكندرية إِسكَندَرِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen Vform=اَلإِسكَندَرِيَّةِ|Gloss=Alexandria|Root='iskandar|Translit=al-ʾiskandarīyati|LTranslit=ʾiskandarīyat 43 أو أَو CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 44 دمياط دُميَاط NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 conj 39:nmod:فِي:gen|42:conj SpaceAfter=No|Vform=دُميَاطٍ|Gloss=Damietta|Root=d_m_y_.t|Translit=dumyāṭin|LTranslit=dumyāṭ 45 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=؟|Translit=? 46 ! ! PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = ummah.20040809.0077:p5 # sent_id = ummah.20040809.0077:p5u1 # text = ونريد من يحسب لنا كم تتكلف هذه العمليات.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#9 1-2 ونريد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 نريد أَرَاد VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نُرِيدُ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=nurīdu|LTranslit=ʾarād 3 من مَن DET S--------- _ 2 obj 2:obj Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 4 يحسب حَسَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 acl 3:acl Vform=يَحسُبُ|Gloss=compute,charge|Root=.h_s_b|Translit=yaḥsubu|LTranslit=ḥasab 5-6 لنا _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 6 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 obl:arg 4:obl:arg:لِ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 7 كم كَم DET S--------- _ 8 obl 8:obl Vform=كَم|Gloss=how_many_/_much|Root=k_m_m|Translit=kam|LTranslit=kam 8 تتكلف تَكَلَّف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Vform=تَتَكَلَّفُ|Gloss=be_burdened,be_charged|Root=k_l_f|Translit=tatakallafu|LTranslit=takallaf 9 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 العمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلعَمَلِيَّاتُ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamalīyātu|LTranslit=ʿamalīyat 11 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 12 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p5u2 # text = وهل سيصل القمح الروماني إلى مصر بسعر تفضيلي لنا، أي أفضل من باقي أنواع القمح التي نستوردها من استراليا إلى فرنسا إلى أمريكا.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#10 1-2 وهل _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هل هَل AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3-4 سيصل _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 يصل وَصَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَصِلُ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣilu|LTranslit=waṣal 5 القمح قَمح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلقَمحُ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥu|LTranslit=qamḥ 6 الروماني رُومَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلرُّومَانِيُّ|Gloss=Romanian|Root=rUmAn|Translit=ar-rūmānīyu|LTranslit=rūmānīy 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:إِلَى:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 9-10 بسعر _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 سعر سِعر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl 4:obl:بِ:gen Vform=سِعرٍ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿrin|LTranslit=siʿr 11 تفضيلي تَفضِيلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=تَفضِيلِيٍّ|Gloss=preferential|Root=f_.d_l|Translit=tafḍīlīyin|LTranslit=tafḍīlīy 12-13 لنا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 13 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 أي أَي CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=أَي|Gloss=i.e.,in_other_words|Root='ay|Translit=ʾay|LTranslit=ʾay 16 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 appos 10:appos Vform=أَفضَلُ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍalu|LTranslit=ʾafḍal 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 باقي بَاقِي ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod Vform=بَاقِي|Gloss=remaining|Root=b_q_y|Translit=bāqī|LTranslit=bāqī 19 أنواع نَوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen|22:nsubj Vform=أَنوَاعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=ʾanwāʿi|LTranslit=nawʿ 20 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 21 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 22 nsubj 19:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 22-23 نستوردها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 نستورد اِستَورَد VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 acl:relcl 19:acl:relcl Vform=نَستَورِدُ|Gloss=import|Root=w_r_d|Translit=nastawridu|LTranslit=istawrad 23 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 استراليا أُستُرَالِيَا X X--------- Foreign=Yes 22 obl 22:obl:إِلَى_مِن Vform=أُستُرَالِيَا|Gloss=Australia|Root='usturAl|Translit=ʾusturāliyā|LTranslit=ʾusturāliyā 26 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 cc 27:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 27 فرنسا فَرَنسَا X X--------- Foreign=Yes 25 conj 22:obl:إِلَى_مِن|25:conj Vform=فَرَنسَا|Gloss=France|Root=farans|Translit=faransā|LTranslit=faransā 28 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case|27:case|29:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 29 أمريكا أَمرِيكَا X X--------- Foreign=Yes 25 conj 22:obl:إِلَى_مِن|25:conj SpaceAfter=No|Vform=أَمرِيكَا|Gloss=America|Root='amrIk|Translit=ʾamrīkā|LTranslit=ʾamrīkā 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p5u3 # text = ثم يحسب لنا هذا المحاسب تكاليف زراعة القمح داخل الأراضي المصرية.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#11 1 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 2 cc 2:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 2 يحسب حَسَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَحسُبُ|Gloss=compute,charge|Root=.h_s_b|Translit=yaḥsubu|LTranslit=ḥasab 3-4 لنا _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 4 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 5 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 6 المحاسب مُحَاسِب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلمُحَاسِبُ|Gloss=accountant,comptroller|Root=.h_s_b|Translit=al-muḥāsibu|LTranslit=muḥāsib 7 تكاليف تَكلِيف NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=تَكَالِيفَ|Gloss=cost,expense,charge|Root=k_l_f|Translit=takālīfa|LTranslit=taklīf 8 زراعة زِرَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=زِرَاعَةِ|Gloss=agriculture,cultivation|Root=z_r_`|Translit=zirāʿati|LTranslit=zirāʿat 9 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 10 داخل دَاخِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 11 case 11:case Vform=دَاخِلَ|Gloss=inside_of|Root=d__h_l|Translit=dāḫila|LTranslit=dāḫila 11 الأراضي أَرض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:دَاخِلَ:gen Vform=اَلأَرَاضِي|Gloss=earth,territory,land|Root='_r_.d|Translit=al-ʾarāḍī|LTranslit=ʾarḍ 12 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمِصرِيَّةِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyati|LTranslit=miṣrīy 13 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 14 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p5u4 # text = ولما كان القمح مادة استراتيجية حيوية فما الذي يضمن لنا ـ في زمن الأزمات الدولية ـ أن يصل هذا القمح الروماني إلى مصر.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#12 1-2 ولما _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 لما لَمَّا CCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=لَمَّا|Gloss=when,after|Root=lam|Translit=lammā|LTranslit=lammā 3 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 cop 5:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 4 القمح قَمح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلقَمحُ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥu|LTranslit=qamḥ 5 مادة مَادَّة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 10 advcl 10:advcl:لَمَّا Vform=مَادَّةً|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=māddatan|LTranslit=māddat 6 استراتيجية إِسترَاتِيجِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=إِسترَاتِيجِيَّةً|Gloss=strategic|Root='istrAtI^g|Translit=ʾistrātīǧīyatan|LTranslit=ʾistrātīǧīy 7 حيوية حَيَوِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=حَيَوِيَّةً|Gloss=vital,lively,biological|Root=.h_y_y|Translit=ḥayawīyatan|LTranslit=ḥayawīy 8-9 فما _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ف فَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 9 ما مَا DET S--------- _ 10 nsubj 10:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 10 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 1 parataxis 1:parataxis Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 11 يضمن ضَمِن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=يَضمَنُ|Gloss=guarantee,insure|Root=.d_m_n|Translit=yaḍmanu|LTranslit=ḍamin 12-13 لنا _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 13 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 14 ـ ـ PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=ـ|Translit=_ 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 زمن زَمَن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=زَمَنِ|Gloss=time,period,duration|Root=z_m_n|Translit=zamani|LTranslit=zaman 17 الأزمات أَزمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلأَزَمَاتِ|Gloss=crisis|Root='_z_m|Translit=al-ʾazamāti|LTranslit=ʾazmat 18 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةِ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyati|LTranslit=duwalīy 19 ـ ـ PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=ـ|Translit=_ 20 أن أَن SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 21 يصل وَصَل VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Vform=يَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=yaṣila|LTranslit=waṣal 22 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 23 القمح قَمح NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلقَمحُ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥu|LTranslit=qamḥ 24 الروماني رُومَانِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلرُّومَانِيُّ|Gloss=Romanian|Root=rUmAn|Translit=ar-rūmānīyu|LTranslit=rūmānīy 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl 21:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p5u5 # text = حتى لا يعاني شعب مصر من تأخر وصول القمح الروماني إلى موانينا؟! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#13 1 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 2 لا لَا PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 3 يعاني عَانَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُعَانِيَ|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=yuʿāniya|LTranslit=ʿānā 4 شعب شَعب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=شَعبُ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=šaʿbu|LTranslit=šaʿb 5 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 تأخر تَأَخُّر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:مِن:gen Vform=تَأَخُّرِ|Gloss=delay,underdevelopment|Root='__h_r|Translit=taʾaḫḫuri|LTranslit=taʾaḫḫur 8 وصول وُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=وُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 9 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 10 الروماني رُومَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلرُّومَانِيِّ|Gloss=Romanian|Root=rUmAn|Translit=ar-rūmānīyi|LTranslit=rūmānīy 11 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12-13 موانينا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 مواني مِينَاء NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:إِلَى:gen Vform=مَوَانِي|Gloss=port,harbor|Root=m_y_n|Translit=mawānī|LTranslit=mīnāʾ 13 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 14 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=؟|Translit=? 15 ! ! PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=!|Translit=! # newpar id = ummah.20040809.0077:p6 # sent_id = ummah.20040809.0077:p6u1 # text = ** ثم أليس من الأفضل أن نزرع القمح في مناطق الحدود بين مصر والسودان فيما سبق أن اتفق عليه في منطقة لتحقيق التكامل الزراعي والاقتصادي بين مصر والسودان.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#14 1 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=ذ|Translit=* 2 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ذ|Translit=* 3 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 4-5 أليس _ _ _ _ _ _ _ _ 4 أ أَ AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=أَ|Gloss=whether,indeed|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 5 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 7 cop 7:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 6 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 7 الأفضل أَفضَل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 parataxis 3:parataxis Vform=اَلأَفضَلِ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=al-ʾafḍali|LTranslit=ʾafḍal 8 أن أَن SCONJ C--------- _ 9 mark 9:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 9 نزرع زَرَع VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 csubj 7:csubj Vform=نَزرَعَ|Gloss=plant,implant,cultivate|Root=z_r_`|Translit=nazraʿa|LTranslit=zaraʿ 10 القمح قَمح NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=اَلقَمحَ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥa|LTranslit=qamḥ 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 مناطق مِنطَقَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=مَنَاطِقِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=manāṭiqi|LTranslit=minṭaqat 13 الحدود حَدّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلحُدُودِ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=al-ḥudūdi|LTranslit=ḥadd 14 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 15 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:بَينَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 16-17 والسودان _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 conj 13:nmod:بَينَ:gen|15:conj Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 18 فيما فِيمَا CCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=فِيمَا|Gloss=while,during_which|Root=fI|Translit=fīmā|LTranslit=fīmā 19 سبق سَبَق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 advcl 9:advcl:فِيمَا Vform=سَبَقَ|Gloss=precede,antecede,anticipate|Root=s_b_q|Translit=sabaqa|LTranslit=sabaq 20 أن أَن SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 21 اتفق اِتَّفَق VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 19 csubj 19:csubj Vform=اُتُّفِقَ|Gloss=agree|Root=w_f_q|Translit=uttufiqa|LTranslit=ittafaq 22-23 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 22 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 23 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 24 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 25 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 obl 21:obl:فِي:gen Vform=مِنطَقَةٍ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqatin|LTranslit=minṭaqat 26-27 لتحقيق _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 تحقيق تَحقِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:لِ:gen Vform=تَحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 28 التكامل تَكَامُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلتَّكَامُلِ|Gloss=integration,merger|Root=k_m_l|Translit=at-takāmuli|LTranslit=takāmul 29 الزراعي زِرَاعِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلزِّرَاعِيِّ|Gloss=agricultural,farming|Root=z_r_`|Translit=az-zirāʿīyi|LTranslit=zirāʿīy 30-31 والاقتصادي _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 conj 28:amod|29:conj Vform=اَلِاقتِصَادِيِّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyi|LTranslit=iqtiṣādīy 32 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 33 case 33:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 33 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:بَينَ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 34-35 والسودان _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 السودان سُودَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 conj 28:nmod:بَينَ:gen|33:conj Vform=اَلسُّودَانِ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdāni|LTranslit=sūdān 36 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 37 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0077:p7 # sent_id = ummah.20040809.0077:p7u1 # text = فنستفيد نحن معاً من هذا القمح وفي هذه المنطقة، وهي حلم كم حلمنا به منذ عشرات السنين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#15 1-2 فنستفيد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 نستفيد اِستَفَاد VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=نَستَفِيدُ|Gloss=benefit_from,make_use_of|Root=f_y_d|Translit=nastafīdu|LTranslit=istafād 3 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 4 معاً مَعًا ADV D--------- _ 2 advmod 2:advmod Vform=مَعًا|Gloss=together|Root=ma`|Translit=maʿan|LTranslit=maʿan 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 7 القمح قَمح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلقَمحِ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥi|LTranslit=qamḥ 8-9 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 11 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 conj 2:obl:arg:مِن:gen|7:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 12 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 13-14 وهي _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 15 حلم حُلم NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=حُلمٌ|Gloss=dream|Root=.h_l_m|Translit=ḥulmun|LTranslit=ḥulm 16 كم كَم DET S--------- _ 17 obl 17:obl Vform=كَم|Gloss=how_many_/_much|Root=k_m_m|Translit=kam|LTranslit=kam 17 حلمنا حَلَم VERB VP-A-1MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|Voice=Act 15 acl 15:acl Vform=حَلَمنَا|Gloss=dream|Root=.h_l_m|Translit=ḥalamnā|LTranslit=ḥalam 18-19 به _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obl:arg 17:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 21 عشرات عَشَرَة NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 17 obl 17:obl:مُنذُ:gen Vform=عَشَرَاتِ|Gloss=ten,score,dozen|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarāti|LTranslit=ʿašarat 22 السنين سَنَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسِّنِينَ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=as-sinīna|LTranslit=sanat 23 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0077:p8 # sent_id = ummah.20040809.0077:p8u1 # text = ومنطقة التكامل هذه ـ وفيها كل فرص النجاح ـ سوف تساعد على خلق مجتمعات سكانية وزراعية وإنتاجية في مناطق تعاني من الفراغ السكاني.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#16 1-2 ومنطقة _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:nom Vform=مِنطَقَةُ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqatu|LTranslit=minṭaqat 3 التكامل تَكَامُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلتَّكَامُلِ|Gloss=integration,merger|Root=k_m_l|Translit=at-takāmuli|LTranslit=takāmul 4 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 5 ـ ـ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ـ|Translit=_ 6-8 وفيها _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 8 case 8:case Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 كل كُلّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=كُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kullu|LTranslit=kull 10 فرص فُرصَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=فُرَصِ|Gloss=opportunity,chance|Root=f_r_.s|Translit=furaṣi|LTranslit=furṣat 11 النجاح نَجَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلنَّجَاحِ|Gloss=success|Root=n_^g_.h|Translit=an-naǧāḥi|LTranslit=naǧāḥ 12 ـ ـ PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=ـ|Translit=_ 13 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 14 تساعد سَاعَد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُسَاعِدُ|Gloss=help,assist,support,contribute|Root=s_`_d|Translit=tusāʿidu|LTranslit=sāʿad 15 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 16 خلق خَلق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl:arg 14:obl:arg:عَلَى:gen Vform=خَلقِ|Gloss=creation|Root=_h_l_q|Translit=ḫalqi|LTranslit=ḫalq 17 مجتمعات مُجتَمَع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=مُجتَمَعَاتٍ|Gloss=society|Root=^g_m_`|Translit=muǧtamaʿātin|LTranslit=muǧtamaʿ 18 سكانية سُكَّانِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=سُكَّانِيَّةٍ|Gloss=residential,population|Root=s_k_n|Translit=sukkānīyatin|LTranslit=sukkānīy 19-20 وزراعية _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 زراعية زِرَاعِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 17:amod|18:conj Vform=زِرَاعِيَّةٍ|Gloss=agricultural,farming|Root=z_r_`|Translit=zirāʿīyatin|LTranslit=zirāʿīy 21-22 وإنتاجية _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 22 cc 22:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 إنتاجية إِنتَاجِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 17:amod|18:conj Vform=إِنتَاجِيَّةٍ|Gloss=production,productive|Root=n_t_^g|Translit=ʾintāǧīyatin|LTranslit=ʾintāǧīy 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 مناطق مِنطَقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=مَنَاطِقَ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=manāṭiqa|LTranslit=minṭaqat 25 تعاني عَانَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 acl 24:acl Vform=تُعَانِي|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=tuʿānī|LTranslit=ʿānā 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 الفراغ فَرَاغ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلفَرَاغِ|Gloss=empty_space,vacuum|Root=f_r_.g|Translit=al-farāġi|LTranslit=farāġ 28 السكاني سُكَّانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّكَّانِيِّ|Gloss=residential,population|Root=s_k_n|Translit=as-sukkānīyi|LTranslit=sukkānīy 29 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p8u2 # text = ويكفي أن نسأل عن عدد السكان الذين يقيمون في المنطقة من أبو سمبل ـ آخر مدينة مصرية ـ وعدد السكان السودانيين الذين يقيمون جنوب خط عرض 22 شمالاً.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#17 1-2 ويكفي _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يكفي كَفَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَكفِي|Gloss=be_enough,suffice|Root=k_f_y|Translit=yakfī|LTranslit=kafā 3 أن أَن SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 4 نسأل سَأَل VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=نَسأَلَ|Gloss=ask,inquire,request|Root=s_'_l|Translit=nasʾala|LTranslit=saʾal 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَن:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 7 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 8 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 9 يقيمون يقيمون X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=يقيمون|Root=OOV|Translit=yqymwn 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 المنطقة مِنطَقَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:فِي:gen Vform=اَلمِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=al-minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 12 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 13 أبو أبو X U--------- _ 11 nmod 11:nmod:مِن Vform=أبو|Root=OOV|Translit=ʾabw 14 سمبل سمبل X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=سمبل|Root=OOV|Translit=smbl 15 ـ ـ PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=ـ|Translit=_ 16 آخر آخِر ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 11 appos 11:appos Vform=آخِرِ|Gloss=last,ultimate,utmost|Root='__h_r|Translit=ʾāḫiri|LTranslit=ʾāḫir 17 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=مَدِينَةٍ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnatin|LTranslit=madīnat 18 مصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod Vform=مِصرِيَّةٍ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=miṣrīyatin|LTranslit=miṣrīy 19 ـ ـ PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=ـ|Translit=_ 20-21 وعدد _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 conj 4:obl:arg:عَن:gen|6:conj Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 22 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 23 السودانيين سُودَانِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod Vform=اَلسُّودَانِيِّينَ|Gloss=Sudanese|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānīyīna|LTranslit=sūdānīy 24 الذين اَلَّذِي DET SR----MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 25 nsubj 25:nsubj Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 25 يقيمون يقيمون X U--------- _ 22 nmod 22:nmod Vform=يقيمون|Root=OOV|Translit=yqymwn 26 جنوب جَنُوب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=جَنُوبَ|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūba|LTranslit=ǧanūb 27 خط خَطّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=خَطِّ|Gloss=line|Root=_h_.t_.t|Translit=ḫaṭṭi|LTranslit=ḫaṭṭ 28 عرض عَرض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=عَرضِ|Gloss=width,breadth|Root=`_r_.d|Translit=ʿarḍi|LTranslit=ʿarḍ 29 22 22 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod Vform=٢٢|Translit=22 30 شمالاً شَمَال NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=شَمَالًا|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamālan|LTranslit=šamāl 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0077:p9 # sent_id = ummah.20040809.0077:p9u1 # text = بينما يمكننا أن نوجد معاً تجمعات سكانية تنتج أكثر مما تستهلك في هذا الفراغ الهائل، وما أسهل أن تتحرك جموع المصريين جنوباً وتتحرك جموع السودانيين شمالاً، ليلتقي الكل في منطقة التكامل هذه لكي ينتجوا معاً القمح الذي نستورده نحن والسودان.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#18 1 بينما بَينَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=بَينَمَا|Gloss=while|Root=b_y_n|Translit=baynamā|LTranslit=baynamā 2-3 يمكننا _ _ _ _ _ _ _ _ 2 يمكن أَمكَن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُمكِنُ|Gloss=be_possible,make_possible_for|Root=m_k_n|Translit=yumkinu|LTranslit=ʾamkan 3 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 obj 2:obj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 4 أن أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 نوجد أَوجَد VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=نُوجِدَ|Gloss=find,obtain|Root=w_^g_d|Translit=nūǧida|LTranslit=ʾawǧad 6 معاً مَعًا ADV D--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=مَعًا|Gloss=together|Root=ma`|Translit=maʿan|LTranslit=maʿan 7 تجمعات تَجَمُّع NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 5 obj 5:obj Vform=تَجَمُّعَاتٍ|Gloss=gathering,assembly|Root=^g_m_`|Translit=taǧammuʿātin|LTranslit=taǧammuʿ 8 سكانية سُكَّانِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=سُكَّانِيَّةً|Gloss=residential,population|Root=s_k_n|Translit=sukkānīyatan|LTranslit=sukkānīy 9 تنتج أَنتَج VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Vform=تُنتِجُ|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=tuntiǧu|LTranslit=ʾantaǧ 10 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 11-12 مما _ _ _ _ _ _ _ _ 11 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 12 ما مَا DET S--------- _ 10 det 10:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 13 تستهلك اِستَهلَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl Vform=تَستَهلِكُ|Gloss=consume|Root=h_l_k|Translit=tastahliku|LTranslit=istahlak 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 16 الفراغ فَرَاغ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 obl 13:obl:فِي:gen Vform=اَلفَرَاغِ|Gloss=empty_space,vacuum|Root=f_r_.g|Translit=al-farāġi|LTranslit=farāġ 17 الهائل هَائِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلهَائِلِ|Gloss=huge,formidable,appalling|Root=h_w_l|Translit=al-hāʾili|LTranslit=hāʾil 18 ، ، PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=،|Translit=, 19-20 وما _ _ _ _ _ _ _ _ 19 و وَ CCONJ C--------- _ 20 cc 20:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 20 ما مَا DET S--------- _ 12 conj 10:det|12:conj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 21 أسهل أَسهَل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=أَسهَلَ|Gloss=easier_/_easiest|Root=s_h_l|Translit=ʾashala|LTranslit=ʾashal 22 أن أَن SCONJ C--------- _ 23 mark 23:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 23 تتحرك تَحَرَّك VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 csubj 21:csubj Vform=تَتَحَرَّكَ|Gloss=move,get_moving,be_set_in_motion|Root=.h_r_k|Translit=tataḥarraka|LTranslit=taḥarrak 24 جموع جُمُوع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=جُمُوعُ|Gloss=crowds,masses|Root=^g_m_`|Translit=ǧumūʿu|LTranslit=ǧumūʿ 25 المصريين مِصرِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلمِصرِيِّينَ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyīna|LTranslit=miṣrīy 26 جنوباً جَنُوب NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obl 23:obl:acc Vform=جَنُوبًا|Gloss=south|Root=^g_n_b|Translit=ǧanūban|LTranslit=ǧanūb 27-28 وتتحرك _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 تتحرك تَحَرَّك VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 conj 21:csubj|23:conj Vform=تَتَحَرَّكَ|Gloss=move,get_moving,be_set_in_motion|Root=.h_r_k|Translit=tataḥarraka|LTranslit=taḥarrak 29 جموع جُمُوع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=جُمُوعُ|Gloss=crowds,masses|Root=^g_m_`|Translit=ǧumūʿu|LTranslit=ǧumūʿ 30 السودانيين سُودَانِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod Vform=اَلسُّودَانِيِّينَ|Gloss=Sudanese|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānīyīna|LTranslit=sūdānīy 31 شمالاً شَمَال NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=شَمَالًا|Gloss=north,northern|Root=^s_m_l|Translit=šamālan|LTranslit=šamāl 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33-34 ليلتقي _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ CCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 34 يلتقي اِلتَقَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 advcl 23:advcl:لِ|28:advcl:لِ Vform=يَلتَقِيَ|Gloss=meet,encounter|Root=l_q_y|Translit=yaltaqiya|LTranslit=iltaqā 35 الكل كُلّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=اَلكُلُّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=al-kullu|LTranslit=kull 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 38 التكامل تَكَامُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلتَّكَامُلِ|Gloss=integration,merger|Root=k_m_l|Translit=at-takāmuli|LTranslit=takāmul 39 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 37 det 37:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 40 لكي لِكَي CCONJ C--------- _ 41 mark 41:mark Vform=لِكَي|Gloss=in_order_to|Root=kay|Translit=li-kay|LTranslit=li-kay 41 ينتجوا أَنتَج VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 34 advcl 34:advcl:لِكَي Vform=يُنتِجُوا|Gloss=produce,yield,cause|Root=n_t_^g|Translit=yuntiǧū|LTranslit=ʾantaǧ 42 معاً مَعًا ADV D--------- _ 41 advmod 41:advmod Vform=مَعًا|Gloss=together|Root=ma`|Translit=maʿan|LTranslit=maʿan 43 القمح قَمح NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 41 obj 41:obj|45:nsubj Vform=اَلقَمحَ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥa|LTranslit=qamḥ 44 الذي اَلَّذِي DET SR----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 45 nsubj 43:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 45-46 نستورده _ _ _ _ _ _ _ _ 45 نستورد اِستَورَد VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 acl:relcl 43:acl:relcl Vform=نَستَورِدُ|Gloss=import|Root=w_r_d|Translit=nastawridu|LTranslit=istawrad 46 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 obj 45:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 47 نحن هُوَ PRON SP---1MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 45 nsubj 45:nsubj Vform=نَحنُ|Gloss=he,she,it|Translit=naḥnu|LTranslit=huwa 48-49 والسودان _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 السودان سُودَان NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 47 conj 45:nsubj|47:conj Vform=اَلسُّودَانُ|Gloss=Sudan|Root=s_w_d|Translit=as-sūdānu|LTranslit=sūdān 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 51 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040809.0077:p9u2 # text = ماذا لو تحقق ذلك؟.. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#19 1 ماذا مَاذَا DET S--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=مَاذَا|Gloss=what|Root=mA|Translit=māḏā|LTranslit=māḏā 2 لو لَو CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=لَو|Gloss=if|Root=law|Translit=law|LTranslit=law 3 تحقق تَحَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 advcl 2:advcl Vform=تَحَقَّقَ|Gloss=materialize,be_realized|Root=.h_q_q|Translit=taḥaqqaqa|LTranslit=taḥaqqaq 4 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 nsubj 3:nsubj SpaceAfter=No|Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 5 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=؟|Translit=? 6 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Vform=.|Translit=. 7 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040809.0077:p10 # sent_id = ummah.20040809.0077:p10u1 # text = أليس هذا أفضل من أن نزرع القمح في رومانيا؟! # orig_file_sentence UMH_ARB_20040809.0077#20 1-2 أليس _ _ _ _ _ _ _ _ 1 أ أَ AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=أَ|Gloss=whether,indeed|Root='a|Translit=ʾa|LTranslit=ʾa 2 ليس لَيس AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 cop 4:cop Vform=لَيسَ|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysa|LTranslit=lays 3 هذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 nsubj 4:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 4 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root Vform=أَفضَلَ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍala|LTranslit=ʾafḍal 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 6 أن أَن SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 7 نزرع زَرَع VERB VISA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 advcl 4:advcl:أَن_مِن Vform=نَزرَعَ|Gloss=plant,implant,cultivate|Root=z_r_`|Translit=nazraʿa|LTranslit=zaraʿ 8 القمح قَمح NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 7 obj 7:obj Vform=اَلقَمحَ|Gloss=wheat,grain|Root=q_m_.h|Translit=al-qamḥa|LTranslit=qamḥ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 رومانيا رُومَانِيَا X X--------- Foreign=Yes 7 obl 7:obl:فِي SpaceAfter=No|Vform=رُومَانِيَا|Gloss=Romania|Root=rUmAn|Translit=rūmāniyā|LTranslit=rūmāniyā 11 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform=؟|Translit=? 12 ! ! PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=!|Translit=! # newdoc id = ummah.20040819.0003 # newpar id = ummah.20040819.0003:p1 # sent_id = ummah.20040819.0003:p1u1 # text = الذهب يملأ أسواق بغداد والعراقيات يتسابقن على استرداد ما فاتهن أيام صدام حسين # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#1 1 الذهب ذَهَب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلذَّهَبُ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabu|LTranslit=ḏahab 2 يملأ مَلَأ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَملَأُ|Gloss=fill_up,fill_out,occupy|Root=m_l_'|Translit=yamlaʾu|LTranslit=malaʾ 3 أسواق سُوق NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 2 obj 2:obj Vform=أَسوَاقَ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=ʾaswāqa|LTranslit=sūq 4 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 5-6 والعراقيات _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 العراقيات عِرَاقِيَّة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلعِرَاقِيَّاتُ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyātu|LTranslit=ʿirāqīyat 7 يتسابقن يتسابقن X U--------- _ 2 conj 0:root|2:conj Vform=يتسابقن|Root=OOV|Translit=ytsābqn 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 استرداد اِستِردَاد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِستِردَادِ|Gloss=reclamation,recovery,retraction|Root=r_d_d|Translit=istirdādi|LTranslit=istirdād 10 ما مَا DET S--------- _ 9 det 9:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 11-12 فاتهن _ _ _ _ _ _ _ _ 11 فات فَات VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=فَاتَ|Gloss=expire,go_by|Root=f_w_t|Translit=fāta|LTranslit=fāt 12 هن هُوَ PRON SP---3FP4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Vform=هُنَّ|Gloss=he,she,it|Translit=hunna|LTranslit=huwa 13 أيام يَوم NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 11 obl 11:obl:acc Vform=أَيَّامَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=ʾayyāma|LTranslit=yawm 14 صدام صدام X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 15 حسين حسين X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn # newpar id = ummah.20040819.0003:p2 # sent_id = ummah.20040819.0003:p2u1 # text = عادت العافية إلى سوق الذهب في منطقة الكاظمية في بغداد وساهم الارتفاع النسبي للقدرة الشرائية لفئات عدة من السكان في زيادة الطلب على المصوغات الذهبية والحلي والمجوهرات. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#2 1 عادت عَاد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=عَادَت|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=ʿādat|LTranslit=ʿād 2 العافية عَافِيَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=اَلعَافِيَةُ|Gloss=good_health|Root=`_f_w|Translit=al-ʿāfiyatu|LTranslit=ʿāfiyat 3 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 4 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:إِلَى:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 5 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 منطقة مِنطَقَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:فِي:gen Vform=مِنطَقَةِ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=minṭaqati|LTranslit=minṭaqat 8 الكاظمية الكاظمية X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=الكاظمية|Root=OOV|Translit=ālkāẓmyat 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 11-12 وساهم _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 ساهم سَاهَم VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=سَاهَمَ|Gloss=participate,contribute|Root=s_h_m|Translit=sāhama|LTranslit=sāham 13 الارتفاع اِرتِفَاع NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=اَلِارتِفَاعُ|Gloss=rise,increase,elevation|Root=r_f_`|Translit=al-i-ʼrtifāʿu|LTranslit=irtifāʿ 14 النسبي نِسبِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلنِّسبِيُّ|Gloss=relative|Root=n_s_b|Translit=an-nisbīyu|LTranslit=nisbīy 15-16 للقدرة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 القدرة قُدرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=اَلقُدرَةِ|Gloss=capacity,ability,potential,power|Root=q_d_r|Translit=al-qudrati|LTranslit=qudrat 17 الشرائية شِرَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلشِّرَائِيَّةِ|Gloss=purchasing|Root=^s_r_y|Translit=aš-širāʾīyati|LTranslit=širāʾīy 18-19 لفئات _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 19 فئات فِئَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:لِ:gen Vform=فِئَاتٍ|Gloss=faction,party|Root=f_'_y|Translit=fiʾātin|LTranslit=fiʾat 20 عدة عِدَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=عِدَّةٍ|Gloss=number,several,numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿiddatin|LTranslit=ʿiddat 21 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 22 السكان سَاكِن NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:مِن:gen Vform=اَلسُّكَّانِ|Gloss=resident,inhabitant|Root=s_k_n|Translit=as-sukkāni|LTranslit=sākin 23 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 24 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl:arg 12:obl:arg:فِي:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 25 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=quest,search|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 26 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 27 المصوغات مَصُوغَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمَصُوغَاتِ|Gloss=jewel,jewelry|Root=.s_w_.g|Translit=al-maṣūġāti|LTranslit=maṣūġat 28 الذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلذَّهَبِيَّةِ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabīyati|LTranslit=ḏahabīy 29-30 والحلي _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 الحلي حَلي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 conj 25:nmod:عَلَى:gen|27:conj Vform=اَلحَليِ|Gloss=jewelry|Root=.h_l_y|Translit=al-ḥalyi|LTranslit=ḥaly 31-32 والمجوهرات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 31 و وَ CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 32 المجوهرات مُجَوهَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 conj 25:nmod:عَلَى:gen|27:conj Vform=اَلمُجَوهَرَاتِ|Gloss=jewelry|Root=^g_w_h_r|Translit=al-muǧawharāti|LTranslit=muǧawhar 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p3 # sent_id = ummah.20040819.0003:p3u1 # text = ويعود حب البغدادية للذهب إلى فترات قديمة جداً تعود إلى نشوء الحياة الحضرية في وادي الرافدين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#3 1-2 ويعود _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يعود عَاد VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=yaʿūdu|LTranslit=ʿād 3 حب حُبّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=حُبُّ|Gloss=love,affection|Root=.h_b_b|Translit=ḥubbu|LTranslit=ḥubb 4 البغدادية بَغدَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلبَغدَادِيَّةِ|Gloss=from_/_of_Baghdad,Baghdadi|Root=b_.g_d_d|Translit=al-baġdādīyati|LTranslit=baġdādīy 5-6 للذهب _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 6 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:لِ:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 فترات فَترَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 2 obl:arg 2:obl:arg:إِلَى:gen Vform=فَتَرَاتٍ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=fatarātin|LTranslit=fatrat 9 قديمة قَدِيم ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=قَدِيمَةٍ|Gloss=old,ancient|Root=q_d_m|Translit=qadīmatin|LTranslit=qadīm 10 جداً جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 11 تعود عَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=تَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=taʿūdu|LTranslit=ʿād 12 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 نشوء نُشُوء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=نُشُوءِ|Gloss=growth,development,evolution|Root=n_^s_'|Translit=nušūʾi|LTranslit=nušūʾ 14 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 15 الحضرية حَضَرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=اَلحَضَرِيَّةِ|Gloss=sedentary|Root=.h_.d_r|Translit=al-ḥaḍarīyati|LTranslit=ḥaḍarīy 16 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 17 وادي وادي X U--------- _ 13 obl 13:obl:فِي Vform=وادي|Root=OOV|Translit=wādy 18 الرافدين رَافِدَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّافِدَينِ|Gloss=Mesopotamia,Iraq|Root=r_f_d|Translit=ar-rāfidayni|LTranslit=rāfidān 19 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040819.0003:p3u2 # text = والذين تسنى لهم أن يتجولوا بين خزائن المتحف العراقي يلفت انتباههم منظر القطع الذهبية والبرونزية من أساور وقلائد وأقراط تعود إلى العصور السومرية والبابلية والآشورية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#4 1-2 والذين _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 الذين اَلَّذِي DET SR----MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 12 dislocated 12:dislocated Vform=اَلَّذِينَ|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏīna|LTranslit=allaḏī 3 تسنى تَسَنَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=تَسَنَّى|Gloss=be_feasible,be_possible|Root=s_n_w|Translit=tasannā|LTranslit=tasannā 4-5 لهم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 5 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 6 أن أَن SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 7 يتجولوا تَجَوَّل VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 csubj 3:csubj Vform=يَتَجَوَّلُوا|Gloss=roam,patrol,travel|Root=^g_w_l|Translit=yataǧawwalū|LTranslit=taǧawwal 8 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 9 خزائن خِزَانَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 obl 7:obl:بَينَ:gen Vform=خَزَائِنِ|Gloss=treasury,vault,coffer,lockers|Root=_h_z_n|Translit=ḫazāʾini|LTranslit=ḫizānat 10 المتحف مَتحَف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلمَتحَفِ|Gloss=museum|Root=t_.h_f|Translit=al-matḥafi|LTranslit=matḥaf 11 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 12 يلفت لَفَت VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَلفِتُ|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=yalfitu|LTranslit=lafat 13-14 انتباههم _ _ _ _ _ _ _ _ 13 انتباه اِنتِبَاه NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 obj 12:obj Vform=اِنتِبَاهَ|Gloss=attention,caution,vigilance|Root=n_b_h|Translit=intibāha|LTranslit=intibāh 14 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 15 منظر مَنظَر NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj Vform=مَنظَرُ|Gloss=view,scenery,appearance,scene|Root=n_.z_r|Translit=manẓaru|LTranslit=manẓar 16 القطع قِطعَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلقِطَعِ|Gloss=piece,portion,segment|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭaʿi|LTranslit=qiṭʿat 17 الذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلذَّهَبِيَّةِ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabīyati|LTranslit=ḏahabīy 18-19 والبرونزية _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 البرونزية بُرُونزِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 16:amod|17:conj Vform=اَلبُرُونزِيَّةِ|Gloss=bronze|Root=burUnz|Translit=al-burūnzīyati|LTranslit=burūnzīy 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 أساور أساور X U--------- _ 16 nmod 16:nmod:مِن Vform=أساور|Root=OOV|Translit=ʾasāwr 22-23 وقلائد _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 قلائد قِلَادَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 conj 16:nmod:مِن|21:conj Vform=قَلَائِدَ|Gloss=necklace,poems|Root=q_l_d|Translit=qalāʾida|LTranslit=qilādat 24-25 وأقراط _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 أقراط قُرط NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 21 conj 16:nmod:مِن|21:conj Vform=أَقرَاطٍ|Gloss=earring|Root=q_r_.t|Translit=ʾaqrāṭin|LTranslit=qurṭ 26 تعود عَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl 21:acl|23:acl|25:acl Vform=تَعُودُ|Gloss=return,go_back,no_longer|Root=`_w_d|Translit=taʿūdu|LTranslit=ʿād 27 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 28 العصور عَصر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:إِلَى:gen Vform=اَلعُصُورِ|Gloss=age,period,epoch|Root=`_.s_r|Translit=al-ʿuṣūri|LTranslit=ʿaṣr 29 السومرية سُومِرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=اَلسُّومِرِيَّةِ|Gloss=Sumerian|Root=s_w_m_r|Translit=as-sūmirīyati|LTranslit=sūmirīy 30-31 والبابلية _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 البابلية بَابِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 28:amod|29:conj Vform=اَلبَابِلِيَّةِ|Gloss=Babylonian|Root=bAbil|Translit=al-bābilīyati|LTranslit=bābilīy 32-33 والآشورية _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الأشورية أَشُورِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 28:amod|29:conj Vform=اَلأَشُورِيَّةِ|Gloss=Assyrian|Root='a^sUr|Translit=al-ʾašūrīyati|LTranslit=ʾašūrīy 34 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p4 # sent_id = ummah.20040819.0003:p4u1 # text = وإذا كانت البغداديات يحتفين بزينتهن من أساور وقلائد وخلاخيل متنوعة الأشكال والنقوش المستوحاة من الهوية الحضارية للمدينة، فقد اقتصرت الأوقات التي تحمل فيها المرأة كامل حليها على المناسبات والحفلات والأفراح بعدما تطورت أساليب الحياة وانهمكت المرأة بالعمل إلى جانب الرجل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#5 1-2 وإذا _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 3 mark 3:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 3 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 advcl 28:advcl:إِذَا Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 4 البغداديات بَغدَادِيّ ADJ A-----FP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلبَغدَادِيَّاتُ|Gloss=from_/_of_Baghdad,Baghdadi|Root=b_.g_d_d|Translit=al-baġdādīyātu|LTranslit=baġdādīy 5 يحتفين يحتفين X U--------- _ 3 xcomp 3:xcomp Vform=يحتفين|Root=OOV|Translit=yḥtfyn 6-8 بزينتهن _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 7 زينة زِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:بِ:gen Vform=زِينَةِ|Gloss=embellishment,decoration|Root=z_y_n|Translit=zīnati|LTranslit=zīnat 8 هن هُوَ PRON SP---3FP2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هِنَّ|Gloss=he,she,it|Translit=hinna|LTranslit=huwa 9 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 10 أساور أساور X U--------- _ 7 nmod 7:nmod:مِن Vform=أساور|Root=OOV|Translit=ʾasāwr 11-12 وقلائد _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 قلائد قِلَادَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 conj 7:nmod:مِن|10:conj Vform=قَلَائِدَ|Gloss=necklace,poems|Root=q_l_d|Translit=qalāʾida|LTranslit=qilādat 13-14 وخلاخيل _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 خلاخيل خَلخَال NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 10 conj 7:nmod:مِن|10:conj Vform=خَلَاخِيلَ|Gloss=anklet|Root=_h_l__h_l|Translit=ḫalāḫīla|LTranslit=ḫalḫāl 15 متنوعة مُتَنَوِّع ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod|12:amod|14:amod Vform=مُتَنَوِّعَةِ|Gloss=diverse,sundry,various|Root=n_w_`|Translit=mutanawwiʿati|LTranslit=mutanawwiʿ 16 الأشكال شَكل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلأَشكَالِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=al-ʾaškāli|LTranslit=šakl 17-18 والنقوش _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 النقوش نَقش NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 conj 15:nmod:gen|16:conj Vform=اَلنُّقُوشِ|Gloss=painting,engraving,sculpture|Root=n_q_^s|Translit=an-nuqūši|LTranslit=naqš 19 المستوحاة مُستَوحَى ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod|18:amod Vform=اَلمُستَوحَاةِ|Gloss=guided,advised,counseled,influenced|Root=w_.h_y|Translit=al-mustawḥāti|LTranslit=mustawḥā 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 الهوية هُوِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl 19:obl:مِن:gen Vform=اَلهُوِيَّةِ|Gloss=identity,identity_card|Root=h|Translit=al-huwīyati|LTranslit=huwīyat 22 الحضارية حَضَارِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod Vform=اَلحَضَارِيَّةِ|Gloss=civilized,cultural|Root=.h_.d_r|Translit=al-ḥaḍārīyati|LTranslit=ḥaḍārīy 23-24 للمدينة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 24 المدينة مَدِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnati|LTranslit=madīnat 25 ، ، PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=،|Translit=, 26-27 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ف فَ CCONJ C--------- _ 28 advmod 28:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 27 قد قَد AUX F--------- _ 28 aux 28:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 28 اقتصرت اِقتَصَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=اِقتَصَرَت|Gloss=be_limited_to,abbreviate,shorten|Root=q_.s_r|Translit=iqtaṣarat|LTranslit=iqtaṣar 29 الأوقات وَقت NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 28 nsubj 28:nsubj|31:nsubj Vform=اَلأَوقَاتُ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-ʾawqātu|LTranslit=waqt 30 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 31 nsubj 29:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 31 تحمل حَمَل VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 acl:relcl 29:acl:relcl Vform=تَحمِلُ|Gloss=carry,bear,transport|Root=.h_m_l|Translit=taḥmilu|LTranslit=ḥamal 32-33 فيها _ _ _ _ _ _ _ _ 32 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 33 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obl 31:obl:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 34 المرأة اِمرَأَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj Vform=اَلمَرأَةُ|Gloss=woman|Root=m_r_'|Translit=al-marʾatu|LTranslit=imraʾat 35 كامل كَامِل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 31 obj 31:obj Vform=كَامِلَ|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=kāmila|LTranslit=kāmil 36-37 حليها _ _ _ _ _ _ _ _ 36 حلي حَلي NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=حَليِ|Gloss=jewelry|Root=.h_l_y|Translit=ḥalyi|LTranslit=ḥaly 37 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 38 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 39 المناسبات مُنَاسَبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 obl:arg 28:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلمُنَاسَبَاتِ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=al-munāsabāti|LTranslit=munāsabat 40-41 والحفلات _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 الحفلات حَفلَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 conj 28:obl:arg:عَلَى:gen|39:conj Vform=اَلحَفَلَاتِ|Gloss=celebration,party,ceremony|Root=.h_f_l|Translit=al-ḥafalāti|LTranslit=ḥaflat 42-43 والأفراح _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 الأفراح فَرَح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 39 conj 28:obl:arg:عَلَى:gen|39:conj Vform=اَلأَفرَاحِ|Gloss=joy,happiness,festivity|Root=f_r_.h|Translit=al-ʾafrāḥi|LTranslit=faraḥ 44 بعدما بَعدَمَا CCONJ C--------- _ 45 mark 45:mark Vform=بَعدَمَا|Gloss=after|Root=b_`_d|Translit=baʿdamā|LTranslit=baʿdamā 45 تطورت تَطَوَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 advcl 28:advcl:بَعدَمَا Vform=تَطَوَّرَت|Gloss=develop,advance|Root=.t_w_r|Translit=taṭawwarat|LTranslit=taṭawwar 46 أساليب أُسلُوب NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 45 nsubj 45:nsubj Vform=أَسَالِيبُ|Gloss=style,method,manner,modes|Root=s_l_b|Translit=ʾasālību|LTranslit=ʾuslūb 47 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=life|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 48-49 وانهمكت _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 انهمكت اِنهَمَك VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 45 conj 28:advcl:بَعدَمَا|45:conj Vform=اِنهَمَكَت|Gloss=be_engrossed,be_preoccupied,be_dedicated|Root=h_m_k|Translit=inhamakat|LTranslit=inhamak 50 المرأة اِمرَأَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=اَلمَرأَةُ|Gloss=woman|Root=m_r_'|Translit=al-marʾatu|LTranslit=imraʾat 51-52 بالعمل _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 obl:arg 49:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 53 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 54 جانب جَانِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 fixed 53:fixed Vform=جَانِبِ|Gloss=side,aspect|Root=^g_n_b|Translit=ǧānibi|LTranslit=ǧānib 55 الرجل رَجُل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 obl 49:obl:إِلَى_جَانِب:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّجُلِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=ar-raǧuli|LTranslit=raǧul 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p5 # sent_id = ummah.20040819.0003:p5u1 # text = وتردد النسوة دائما وفي مناسبات مختلفة: "الذهب زينة وخزينة". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#6 1-2 وتردد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 تردد رَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=تُرَدِّدُ|Gloss=repeat,reiterate|Root=r_d_d|Translit=turaddidu|LTranslit=raddad 3 النسوة نِسوَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلنِّسوَةُ|Gloss=women|Root=n_s_w|Translit=an-niswatu|LTranslit=niswat 4 دائما دَائِم ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=دَائِمًا|Gloss=permanent,lasting,constant|Root=d_w_m|Translit=dāʾiman|LTranslit=dāʾim 5-6 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 5 و وَ CCONJ C--------- _ 7 cc 7:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 مناسبات مُنَاسَبَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 conj 2:obl:acc|4:conj Vform=مُنَاسَبَاتٍ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=munāsabātin|LTranslit=munāsabat 8 مختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod SpaceAfter=No|Vform=مُختَلِفَةٍ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifatin|LTranslit=muḫtalif 9 : : PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=:|Translit=: 10 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 الذهب ذَهَب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj|14:nsubj Vform=اَلذَّهَبُ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabu|LTranslit=ḏahab 12 زينة زِينَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=زِينَةٌ|Gloss=embellishment,decoration|Root=z_y_n|Translit=zīnatun|LTranslit=zīnat 13-14 وخزينة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 خزينة خَزِينَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 12 conj 2:obj|12:conj Vform=خَزِينَةٌ|Gloss=treasury,coffer,vault|Root=_h_z_n|Translit=ḫazīnatun|LTranslit=ḫazīnat 15 " " PUNCT G--------- _ 12 punct 12:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 16 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040819.0003:p5u2 # text = وهو خزينة فعلاً، فمنذ حرب الخليج الثانية تغير في معالم المدينة الشيء الكثير، وأصبحت محلات الصاغة في الكاظمية وشارع النهر ومناطق أخرى من بغداد، لا تبيع الذهب بقدر ما تشتريه بعدما ضاقت سبل المعيشة، ولم يكن أمام البغداديات إلا الاستعانة بالإكسسوارات والحلي الكاذبة وبيع ما بحوزتهن من مصوغات ذهبية لسد العوز المادي من جراء الحرب والحصار الاقتصادي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#7 1-2 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 3 خزينة خَزِينَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis Vform=خَزِينَةٌ|Gloss=treasury,coffer,vault|Root=_h_z_n|Translit=ḫazīnatun|LTranslit=ḫazīnat 4 فعلاً فِعل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=فِعلًا|Gloss=doing,act,action,activity,deed|Root=f_`_l|Translit=fiʿlan|LTranslit=fiʿl 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6-7 فمنذ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 ف فَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 7 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 8 حرب حَرب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:مُنذُ:gen Vform=حَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=ḥarbi|LTranslit=ḥarb 9 الخليج خَلِيج NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلخَلِيجِ|Gloss=Persian_Gulf|Root=_h_l_^g|Translit=al-ḫalīǧi|LTranslit=ḫalīǧ 10 الثانية ثَانِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلثَّانِيَةِ|Gloss=second,next|Root=_t_n_y|Translit=aṯ-ṯāniyati|LTranslit=ṯānī 11 تغير تَغَيَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=تَغَيَّرَ|Gloss=be_changed,be_modified|Root=.g_y_r|Translit=taġayyara|LTranslit=taġayyar 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 معالم مَعلَم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=مَعَالِمِ|Gloss=sign,mark,features,sights|Root=`_l_m|Translit=maʿālimi|LTranslit=maʿlam 14 المدينة مَدِينَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلمَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=al-madīnati|LTranslit=madīnat 15 الشيء شَيء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلشَّيءُ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=aš-šayʾu|LTranslit=šayʾ 16 الكثير كَثِير ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلكَثِيرُ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīru|LTranslit=kaṯīr 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18-19 وأصبحت _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 أصبحت أَصبَح VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 conj 1:parataxis|11:conj Vform=أَصبَحَت|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=ʾaṣbaḥat|LTranslit=ʾaṣbaḥ 20 محلات مَحَلّ NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj Vform=مَحَلَّاتُ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥallātu|LTranslit=maḥall 21 الصاغة صَائِغ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلصَّاغَةِ|Gloss=jeweler|Root=.s_w_.g|Translit=aṣ-ṣāġati|LTranslit=ṣāʾiġ 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 الكاظمية الكاظمية X U--------- _ 20 nmod 20:nmod:فِي Vform=الكاظمية|Root=OOV|Translit=ālkāẓmyat 24-25 وشارع _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 شارع شَارِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 23 conj 20:nmod:فِي|23:conj Vform=شَارِعِ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=šāriʿi|LTranslit=šāriʿ 26 النهر نَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلنَّهرِ|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=an-nahri|LTranslit=nahr 27-28 ومناطق _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 مناطق مِنطَقَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 conj 20:nmod:فِي|23:conj Vform=مَنَاطِقَ|Gloss=area,zone,territory|Root=n_.t_q|Translit=manāṭiqa|LTranslit=minṭaqat 29 أخرى آخَر ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod Vform=أُخرَى|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾuḫrā|LTranslit=ʾāḫar 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 لا لَا PART F--------- _ 34 advmod 34:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 34 تبيع بَاع VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 xcomp 19:xcomp Vform=تَبِيعُ|Gloss=sell|Root=b_y_`|Translit=tabīʿu|LTranslit=bāʿ 35 الذهب ذَهَب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 34 obj 34:obj Vform=اَلذَّهَبَ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahaba|LTranslit=ḏahab 36-37 بقدر _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 37 قدر قَدر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 36 fixed 36:fixed Vform=قَدرِ|Gloss=extent,degree,amount,value,level|Root=q_d_r|Translit=qadri|LTranslit=qadr 38 ما مَا DET S--------- _ 34 obl 34:obl:بِ_قَدر Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 39-40 تشتريه _ _ _ _ _ _ _ _ 39 تشتري اِشتَرَى VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 advcl 38:advcl Vform=تَشتَرِي|Gloss=buy,purchase|Root=^s_r_y|Translit=taštarī|LTranslit=ištarā 40 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 obj 39:obj Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 41-42 بعدما _ _ _ _ _ _ _ _ 41 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 42 case 42:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 42 ما مَا DET S--------- _ 34 obl 34:obl:بَعدَ Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 43 ضاقت ضَاق VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 42 advcl 42:advcl Vform=ضَاقَت|Gloss=be_narrow,be_confined,be_small|Root=.d_y_q|Translit=ḍāqat|LTranslit=ḍāq 44 سبل سَبِيل NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 43 nsubj 43:nsubj Vform=سُبُلُ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=subulu|LTranslit=sabīl 45 المعيشة مَعِيشَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَعِيشَةِ|Gloss=livelihood|Root=`_y_^s|Translit=al-maʿīšati|LTranslit=maʿīšat 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47-48 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 لم لَم PART F--------- _ 49 advmod 49:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 49 يكن كَان VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 1:parataxis|11:conj Vform=يَكُن|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakun|LTranslit=kān 50 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 51 case 51:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 51 البغداديات بَغدَادِيّ ADJ A-----FP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur 49 obl 49:obl:أَمَامَ:gen Vform=اَلبَغدَادِيَّاتِ|Gloss=from_/_of_Baghdad,Baghdadi|Root=b_.g_d_d|Translit=al-baġdādīyāti|LTranslit=baġdādīy 52 إلا إِلَّا PART F--------- _ 49 advmod:emph 49:advmod:emph Vform=إِلَّا|Gloss=however,except|Root='in|Translit=ʾillā|LTranslit=ʾillā 53 الاستعانة اِستِعَانَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 52 nsubj 52:nsubj Vform=اَلِاستِعَانَةَ|Gloss=seeking_help,resorting_to,utilization|Root=`_w_n|Translit=al-i-ʼstiʿānata|LTranslit=istiʿānat 54 بالإكسسوارات بالإكسسوارات X U--------- _ 53 nmod 53:nmod Vform=بالإكسسوارات|Root=OOV|Translit=bālʾiksswārāt 55-56 والحلي _ _ _ _ _ _ _ _ 55 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 56 الحلي حَلي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 conj 53:nmod|54:conj Vform=اَلحَليِ|Gloss=jewelry|Root=.h_l_y|Translit=al-ḥalyi|LTranslit=ḥaly 57 الكاذبة كَاذِب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod|56:amod Vform=اَلكَاذِبَةِ|Gloss=false,untrue|Root=k__d_b|Translit=al-kāḏibati|LTranslit=kāḏib 58-59 وبيع _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 بيع بَيع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 53 conj 52:nsubj|53:conj Vform=بَيعَ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿa|LTranslit=bayʿ 60 ما مَا DET S--------- _ 59 det 59:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 61-63 بحوزتهن _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 62 حوزة حَوزَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 obl 59:obl:بِ:gen Vform=حَوزَةِ|Gloss=possession,territory|Root=.h_w_z|Translit=ḥawzati|LTranslit=ḥawzat 63 هن هُوَ PRON SP---3FP2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 62 nmod 62:nmod:gen Vform=هِنَّ|Gloss=he,she,it|Translit=hinna|LTranslit=huwa 64 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 65 مصوغات مَصُوغَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:مِن:gen Vform=مَصُوغَاتٍ|Gloss=jewel,jewelry|Root=.s_w_.g|Translit=maṣūġātin|LTranslit=maṣūġat 66 ذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=ذَهَبِيَّةٍ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=ḏahabīyatin|LTranslit=ḏahabīy 67-68 لسد _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 68 سد سَدّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 59 obl 59:obl:لِ:gen Vform=سَدِّ|Gloss=obstruction,defrayal_(_of_costs_),fulfillment|Root=s_d_d|Translit=saddi|LTranslit=sadd 69 العوز عَوَز NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen Vform=اَلعَوَزِ|Gloss=poverty,need|Root=`_w_z|Translit=al-ʿawazi|LTranslit=ʿawaz 70 المادي مَادِّيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=اَلمَادِّيِّ|Gloss=material,physical|Root=m_d_d|Translit=al-māddīyi|LTranslit=māddīy 71 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 73 case 73:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 72 جراء جَرَّاء ADP P--------- AdpType=Prep 71 fixed 71:fixed Vform=جَرَّاء|Gloss=because_of,as_a_result_of|Root=^g_r_r|Translit=ǧarrāʾ|LTranslit=ǧarrāʾ 73 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:مِن_جَرَّاء:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 74-75 والحصار _ _ _ _ _ _ _ _ 74 و وَ CCONJ C--------- _ 75 cc 75:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 75 الحصار حِصَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 73 conj 69:nmod:مِن_جَرَّاء:gen|73:conj Vform=اَلحِصَارِ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=al-ḥiṣāri|LTranslit=ḥiṣār 76 الاقتصادي اِقتِصَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 75 amod 75:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاقتِصَادِيِّ|Gloss=economic,economical|Root=q_.s_d|Translit=al-i-ʼqtiṣādīyi|LTranslit=iqtiṣādīy 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p6 # sent_id = ummah.20040819.0003:p6u1 # text = وقال أركان السعدي (30 سنة) صاحب محل صياغة في الكاظمية، لـ "الحياة" إنه منذ بداية الحصار توقف الناس عن شراء الذهب واقتصر الأمر على خواتم الخطوبة وبعض الأشياء البسيطة، باستثناء عائلات رجال الأعمال وتجار الحصار، لكنهم كانوا محدودين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#8 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 أركان أركان X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=أركان|Root=OOV|Translit=ʾarkān 4 السعدي السعدي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=السعدي|Root=OOV|Translit=ālsʿdy 5 ( ( PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 6 30 30 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=٣٠|Translit=30 7 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 8 ) ) PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=)|Translit=) 9 صاحب صَاحِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=صَاحِبُ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ṣāḥibu|LTranslit=ṣāḥib 10 محل مَحَلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=مَحَلِّ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥalli|LTranslit=maḥall 11 صياغة صِيَاغَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=صِيَاغَةٍ|Gloss=drafting,formulation,constructing|Root=.s_w_.g|Translit=ṣiyāġatin|LTranslit=ṣiyāġat 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 الكاظمية الكاظمية X U--------- _ 10 nmod 10:nmod:فِي SpaceAfter=No|Vform=الكاظمية|Root=OOV|Translit=ālkāẓmyat 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 17 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:لِ:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 18 " " PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform="|Translit=" 19-20 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 20 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 fixed 19:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 21 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 22 بداية بِدَايَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:مُنذُ:gen|30:obl:مُنذُ:gen|52:obl:مُنذُ:gen Vform=بِدَايَةِ|Gloss=beginning,start|Root=b_d_'|Translit=bidāyati|LTranslit=bidāyat 23 الحصار حِصَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلحِصَارِ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=al-ḥiṣāri|LTranslit=ḥiṣār 24 توقف تَوَقَّف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَوَقَّفَ|Gloss=stop,halt,depend_on|Root=w_q_f|Translit=tawaqqafa|LTranslit=tawaqqaf 25 الناس إِنسَان NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلنَّاسُ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=an-nāsu|LTranslit=ʾinsān 26 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 27 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:عَن:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 28 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 29-30 واقتصر _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 اقتصر اِقتَصَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 conj 2:ccomp|24:conj Vform=اِقتَصَرَ|Gloss=be_limited_to,abbreviate,shorten|Root=q_.s_r|Translit=iqtaṣara|LTranslit=iqtaṣar 31 الأمر أَمر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj Vform=اَلأَمرُ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamru|LTranslit=ʾamr 32 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 33 خواتم خَاتَم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 obl:arg 30:obl:arg:عَلَى:gen Vform=خَوَاتِمِ|Gloss=ring,seal|Root=_h_t_m|Translit=ḫawātimi|LTranslit=ḫātam 34 الخطوبة خُطُوبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلخُطُوبَةِ|Gloss=courtship,engagement|Root=_h_.t_b|Translit=al-ḫuṭūbati|LTranslit=ḫuṭūbat 35-36 وبعض _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 conj 30:obl:arg:عَلَى:gen|33:conj Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 37 الأشياء شَيء NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلأَشيَاءِ|Gloss=something,thing|Root=^s_y_'|Translit=al-ʾašyāʾi|LTranslit=šayʾ 38 البسيطة بَسِيط ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبَسِيطَةِ|Gloss=simple,plain|Root=b_s_.t|Translit=al-basīṭati|LTranslit=basīṭ 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40-41 باستثناء _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 استثناء اِستِثنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 fixed 40:fixed Vform=اِستِثنَاءِ|Gloss=exception,exclusion|Root=_t_n_y|Translit=istiṯnāʾi|LTranslit=istiṯnāʾ 42 عائلات عَائِلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 obl 30:obl:بِ_اِستِثنَاء:gen Vform=عَائِلَاتِ|Gloss=family,household|Root=`_w_l|Translit=ʿāʾilāti|LTranslit=ʿāʾilat 43 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 44 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 45-46 وتجار _ _ _ _ _ _ _ _ 45 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 46 تجار تَاجِر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 43 conj 42:nmod:gen|43:conj Vform=تُجَّارِ|Gloss=merchant,businessman|Root=t_^g_r|Translit=tuǧǧāri|LTranslit=tāǧir 47 الحصار حِصَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحِصَارِ|Gloss=siege,blockade|Root=.h_.s_r|Translit=al-ḥiṣāri|LTranslit=ḥiṣār 48 ، ، PUNCT G--------- _ 47 punct 47:punct Vform=،|Translit=, 49-50 لكنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 49 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 50 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 52 nsubj 52:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 51 كانوا كَان AUX VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 52 cop 52:cop Vform=كَانُوا|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānū|LTranslit=kān 52 محدودين مَحدُود ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 30 conj 2:ccomp|30:conj SpaceAfter=No|Vform=مَحدُودِينَ|Gloss=limited,determined|Root=.h_d_d|Translit=maḥdūdīna|LTranslit=maḥdūd 53 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p7 # sent_id = ummah.20040819.0003:p7u1 # text = وأضاف: "أصبح تردد الناس على محلات الصياغة لا لغرض شراء الذهب بل لبيع ما في حوزتهم منه ثم يبيعه الصاغة بدورهم إلى صاغة آخرين". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#9 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 أصبح أَصبَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَصبَحَ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=ʾaṣbaḥa|LTranslit=ʾaṣbaḥ 6 تردد تَرَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 xcomp 5:xcomp Vform=تَرَدَّدَ|Gloss=be_repeated,occur_repeatedly,be_hesitant,have_doubts|Root=r_d_d|Translit=taraddada|LTranslit=taraddad 7 الناس إِنسَان NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلنَّاسُ|Gloss=human_being,human,people|Root='_n_s|Translit=an-nāsu|LTranslit=ʾinsān 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9 محلات مَحَلّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 obl 6:obl:عَلَى:gen Vform=مَحَلَّاتِ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥallāti|LTranslit=maḥall 10 الصياغة صِيَاغَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلصِّيَاغَةِ|Gloss=drafting,formulation,constructing|Root=.s_w_.g|Translit=aṣ-ṣiyāġati|LTranslit=ṣiyāġat 11 لا لَا PART F--------- _ 6 advmod 6:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 12-13 لغرض _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 غرض غَرَض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 fixed 12:fixed Vform=غَرَضِ|Gloss=goal,purpose,objective|Root=.g_r_.d|Translit=ġaraḍi|LTranslit=ġaraḍ 14 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 obl 11:obl:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 15 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 16 بل بَل CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 17-18 لبيع _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 بيع بَيع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 conj 6:advmod|11:conj Vform=بَيعِ|Gloss=sale|Root=b_y_`|Translit=bayʿi|LTranslit=bayʿ 19 ما مَا DET S--------- _ 18 det 18:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 20 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 21-22 حوزتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 21 حوزة حَوزَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:فِي:gen Vform=حَوزَةِ|Gloss=possession,territory|Root=.h_w_z|Translit=ḥawzati|LTranslit=ḥawzat 22 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 23-24 منه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:مِن:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 25 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 26-27 يبيعه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 يبيع بَاع VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 conj 2:ccomp|5:conj Vform=يَبِيعُ|Gloss=sell|Root=b_y_`|Translit=yabīʿu|LTranslit=bāʿ 27 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 28 الصاغة صَائِغ NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلصَّاغَةُ|Gloss=jeweler|Root=.s_w_.g|Translit=aṣ-ṣāġatu|LTranslit=ṣāʾiġ 29-31 بدورهم _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 دور دَور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:بِ:gen Vform=دَورِ|Gloss=role,part|Root=d_w_r|Translit=dawri|LTranslit=dawr 31 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 32 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33 صاغة صَائِغ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 obl:arg 26:obl:arg:إِلَى:gen Vform=صَاغَةٍ|Gloss=jeweler|Root=.s_w_.g|Translit=ṣāġatin|LTranslit=ṣāʾiġ 34 آخرين آخَر ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 33 amod 33:amod SpaceAfter=No|Vform=آخَرِينَ|Gloss=other,another|Root='__h_r|Translit=ʾāḫarīna|LTranslit=ʾāḫar 35 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 36 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p8 # sent_id = ummah.20040819.0003:p8u1 # text = أما علي أسعد (45 سنة)، وهو صائغ في شارع النهر، فيرى أن مهنة الصياغة في ظل أوضاع ما بعد صدام حسين بدأت تستعيد عافيتها وأن الإقبال على شراء المصوغات الذهبية بات أكثر من أي وقت سابق، نظرا إلى تحسن أحوال الموظفات وتضاعف رواتبهن، وبالتالي فإن إقبالهن على اقتناء الذهب ازداد. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#10 1 أما أَمَّا PART F--------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph Vform=أَمَّا|Gloss=as_for,concerning|Root='am|Translit=ʾammā|LTranslit=ʾammā 2 علي علي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=علي|Root=OOV|Translit=ʿly 3 أسعد أسعد X U--------- _ 1 appos 1:appos Vform=أسعد|Root=OOV|Translit=ʾasʿd 4 ( ( PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 5 45 45 NUM Q--------- NumForm=Digit 3 nummod 3:nummod Vform=٤٥|Translit=45 6 سنة سَنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc SpaceAfter=No|Vform=سَنَةً|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanatan|LTranslit=sanat 7 ) ) PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 8 ، ، PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform=،|Translit=, 9-10 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 11 صائغ صَائِغ NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=صَائِغٌ|Gloss=jeweler|Root=.s_w_.g|Translit=ṣāʾiġun|LTranslit=ṣāʾiġ 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 شارع شَارِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=شَارِعِ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=šāriʿi|LTranslit=šāriʿ 14 النهر نَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلنَّهرِ|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=an-nahri|LTranslit=nahr 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16-17 فيرى _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ف فَ CCONJ C--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 17 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 28 mark 28:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 مهنة مِهنَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=مِهنَةَ|Gloss=vocation,profession,occupation|Root=m_h_n|Translit=mihnata|LTranslit=mihnat 20 الصياغة صِيَاغَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلصِّيَاغَةِ|Gloss=drafting,formulation,constructing|Root=.s_w_.g|Translit=aṣ-ṣiyāġati|LTranslit=ṣiyāġat 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 ظل ظِلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 fixed 21:fixed Vform=ظِلِّ|Gloss=patronage,shelter,auspices|Root=.z_l_l|Translit=ẓilli|LTranslit=ẓill 23 أوضاع وَضع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 28 obl 28:obl:فِي_ظِلّ:gen Vform=أَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 24 ما مَا DET S--------- _ 23 det 23:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 25 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 27 case 27:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 26 صدام صدام X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 27 حسين حسين X U--------- _ 23 obl 23:obl:بَعدَ Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 28 بدأت بَدَأ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Vform=بَدَأَت|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾat|LTranslit=badaʾ 29 تستعيد اِستَعَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 xcomp 28:xcomp Vform=تَستَعِيدُ|Gloss=recover,regain,reclaim|Root=`_w_d|Translit=tastaʿīdu|LTranslit=istaʿād 30-31 عافيتها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 عافية عَافِيَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 obj 29:obj Vform=عَافِيَةَ|Gloss=good_health|Root=`_f_w|Translit=ʿāfiyata|LTranslit=ʿāfiyat 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32-33 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 34 الإقبال إِقبَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=اَلإِقبَالَ|Gloss=approach,concern_for,interest_in|Root=q_b_l|Translit=al-ʾiqbāla|LTranslit=ʾiqbāl 35 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 36 شراء شِرَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:عَلَى:gen Vform=شِرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=širāʾi|LTranslit=širāʾ 37 المصوغات مَصُوغَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:gen Vform=اَلمَصُوغَاتِ|Gloss=jewel,jewelry|Root=.s_w_.g|Translit=al-maṣūġāti|LTranslit=maṣūġat 38 الذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod Vform=اَلذَّهَبِيَّةِ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabīyati|LTranslit=ḏahabīy 39 بات بَات VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 28 conj 17:ccomp|28:conj Vform=بَاتَ|Gloss=become,remain|Root=b_y_t|Translit=bāta|LTranslit=bāt 40 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 39 obj 39:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 41 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 42 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 43 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=وَقتٍ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqtin|LTranslit=waqt 44 سابق سَابِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod SpaceAfter=No|Vform=سَابِقٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqin|LTranslit=sābiq 45 ، ، PUNCT G--------- _ 44 punct 44:punct Vform=،|Translit=, 46 نظرا نَظَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:acc Vform=نَظَرًا|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓaran|LTranslit=naẓar 47 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 46 fixed 46:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 48 تحسن تَحَسُّن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl 39:obl:gen Vform=تَحَسُّنِ|Gloss=improvement|Root=.h_s_n|Translit=taḥassuni|LTranslit=taḥassun 49 أحوال حَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:gen Vform=أَحوَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=ʾaḥwāli|LTranslit=ḥāl 50 الموظفات مُوَظَّفَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلمُوَظَّفَاتِ|Gloss=employee|Root=w_.z_f|Translit=al-muwaẓẓafāti|LTranslit=muwaẓẓafat 51-52 وتضاعف _ _ _ _ _ _ _ _ 51 و وَ CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 52 تضاعف تَضَاعُف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 48 conj 39:obl:gen|48:conj Vform=تَضَاعُفِ|Gloss=doubling,multiplying|Root=.d_`_f|Translit=taḍāʿufi|LTranslit=taḍāʿuf 53-54 رواتبهن _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 53 رواتب رَاتِب NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:gen Vform=رَوَاتِبِ|Gloss=salary,pay,wages|Root=r_t_b|Translit=rawātibi|LTranslit=rātib 54 هن هُوَ PRON SP---3FP2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 53 nmod 53:nmod:gen Vform=هِنَّ|Gloss=he,she,it|Translit=hinna|LTranslit=huwa 55 ، ، PUNCT G--------- _ 54 punct 54:punct Vform=،|Translit=, 56-58 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 58 case 58:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 58 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 66 obl 66:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 59-60 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 59 ف فَ CCONJ C--------- _ 60 cc 60:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 60 إن إِنَّ PART F--------- _ 66 advmod:emph 66:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 61-62 إقبالهن _ _ _ _ _ _ _ _ 61 إقبال إِقبَال NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 60 nsubj 60:nsubj Vform=إِقبَالَ|Gloss=approach,concern_for,interest_in|Root=q_b_l|Translit=ʾiqbāla|LTranslit=ʾiqbāl 62 هن هُوَ PRON SP---3FP2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 61 nmod 61:nmod:gen Vform=هُنَّ|Gloss=he,she,it|Translit=hunna|LTranslit=huwa 63 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 64 اقتناء اِقتِنَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 obl:arg 61:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِقتِنَاءِ|Gloss=purchase,acquisition|Root=q_n_w|Translit=iqtināʾi|LTranslit=iqtināʾ 65 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 66 ازداد اِزدَاد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 39 conj 17:ccomp|39:conj SpaceAfter=No|Vform=اِزدَادَ|Gloss=increase|Root=z_y_d|Translit=izdāda|LTranslit=izdād 67 . . PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p9 # sent_id = ummah.20040819.0003:p9u1 # text = وأضاف: "في الفترة الماضية كانت للحلي الكاذبة سوقاً رائجة، لأنها ربما تعوض المرأة عن تعلقها بالذهب لكن الأمر الآن تغير تماماً". # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#11 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 : : PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=:|Translit=: 4 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 7 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 8 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 9-10 للحلي _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 الحلي حَلي NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:لِ:gen Vform=اَلحَليِ|Gloss=jewelry|Root=.h_l_y|Translit=al-ḥalyi|LTranslit=ḥaly 11 الكاذبة كَاذِب ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلكَاذِبَةِ|Gloss=false,untrue|Root=k__d_b|Translit=al-kāḏibati|LTranslit=kāḏib 12 سوقاً سُوق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=سُوقًا|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqan|LTranslit=sūq 13 رائجة رَائِج ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod SpaceAfter=No|Vform=رَائِجَةً|Gloss=circulating,widespread|Root=r_w_^g|Translit=rāʾiǧatan|LTranslit=rāʾiǧ 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15-16 لأنها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 18 mark 18:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 16 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 ربما رُبَّمَا PART F--------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph Vform=رُبَّمَا|Gloss=perhaps,maybe|Root=r_b_b|Translit=rubbamā|LTranslit=rubbamā 18 تعوض عَوَّض VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:لِأَنَّ Vform=تُعَوِّضُ|Gloss=replace,compensate|Root=`_w_.d|Translit=tuʿawwiḍu|LTranslit=ʿawwaḍ 19 المرأة اِمرَأَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 18 obj 18:obj Vform=اَلمَرأَةَ|Gloss=woman|Root=m_r_'|Translit=al-marʾata|LTranslit=imraʾat 20 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 21-22 تعلقها _ _ _ _ _ _ _ _ 21 تعلق تَعَلُّق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:عَن:gen Vform=تَعَلُّقِ|Gloss=connection,relationship|Root=`_l_q|Translit=taʿalluqi|LTranslit=taʿalluq 22 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 23-24 بالذهب _ _ _ _ _ _ _ _ 23 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 24 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 25 لكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 26 الأمر أَمر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=اَلأَمرَ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamra|LTranslit=ʾamr 27 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 28 تغير تَغَيَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 8 conj 2:ccomp|8:conj Vform=تَغَيَّرَ|Gloss=be_changed,be_modified|Root=.g_y_r|Translit=taġayyara|LTranslit=taġayyar 29 تماماً تَمَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 28 obl 28:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=تَمَامًا|Gloss=exactly,completely|Root=t_m_m|Translit=tamāman|LTranslit=tamām 30 " " PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 31 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p10 # sent_id = ummah.20040819.0003:p10u1 # text = وعند تجول "الحياة" في سوق الصاغة في الكاظمية في شارع الشريف الرضي وشارع باب المراد، وفي شارع النهر المحاذي لنهر دجلة قرب المدرسة المستنصرية، وجدت أن بعض المحلات يعرض في واجهاتها ما يقدر بنحو 35 إلى 40 كيلو جراماً من الأساور والقلائد والخواتم والأقراط المتنوعة الأشكال والأحجام، لاجتذاب الزبائن على رغم تدهور الأوضاع الأمنية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#12 1-2 وعند _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 3 case 3:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 3 تجول تَجَوُّل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:عِندَ:gen Vform=تَجَوُّلِ|Gloss=movement,patrol|Root=^g_w_l|Translit=taǧawwuli|LTranslit=taǧawwul 4 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 5 الحياة حَيَاة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحَيَاةِ|Gloss=Hayat|Root=.h_y_y|Translit=al-ḥayāti|LTranslit=ḥayāt 6 " " PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform="|Translit=" 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 سوق سُوق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=سُوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=sūqi|LTranslit=sūq 9 الصاغة صَائِغ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلصَّاغَةِ|Gloss=jeweler|Root=.s_w_.g|Translit=aṣ-ṣāġati|LTranslit=ṣāʾiġ 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 الكاظمية الكاظمية X U--------- _ 8 nmod 8:nmod:فِي Vform=الكاظمية|Root=OOV|Translit=ālkāẓmyat 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 شارع شَارِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen Vform=شَارِعِ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=šāriʿi|LTranslit=šāriʿ 14 الشريف الشريف X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=الشريف|Root=OOV|Translit=ālšryf 15 الرضي الرضي X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=الرضي|Root=OOV|Translit=ālrḍy 16-17 وشارع _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 شارع شَارِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 11:nmod:فِي:gen|13:conj Vform=شَارِعِ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=šāriʿi|LTranslit=šāriʿ 18 باب بَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=بَابِ|Gloss=door,gate|Root=b_w_b|Translit=bābi|LTranslit=bāb 19 المراد المراد X U--------- _ 18 nmod 18:nmod SpaceAfter=No|Vform=المراد|Root=OOV|Translit=ālmrād 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21-22 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 23 شارع شَارِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 11:nmod:فِي:gen|13:conj Vform=شَارِعِ|Gloss=street|Root=^s_r_`|Translit=šāriʿi|LTranslit=šāriʿ 24 النهر نَهر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen Vform=اَلنَّهرِ|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=an-nahri|LTranslit=nahr 25 المحاذي مُحَاذِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلمُحَاذِي|Gloss=opposite,facing|Root=.h__d_w|Translit=al-muḥāḏī|LTranslit=muḥāḏī 26-27 لنهر _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 نهر نَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 obl:arg 25:obl:arg:لِ:gen Vform=نَهرِ|Gloss=river|Root=n_h_r|Translit=nahri|LTranslit=nahr 28 دجلة دِجلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=دِجلَةٍ|Gloss=Tigris|Root=d_^g_l|Translit=diǧlatin|LTranslit=diǧlat 29 قرب قُربَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=قُربَ|Gloss=near|Root=q_r_b|Translit=qurba|LTranslit=qurba 30 المدرسة مَدرَسَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:قُربَ:gen Vform=اَلمَدرَسَةِ|Gloss=school|Root=d_r_s|Translit=al-madrasati|LTranslit=madrasat 31 المستنصرية المستنصرية X U--------- _ 30 nmod 30:nmod SpaceAfter=No|Vform=المستنصرية|Root=OOV|Translit=ālmstnṣryat 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 وجدت وَجَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=وَجَدَت|Gloss=find,be_found,exist|Root=w_^g_d|Translit=waǧadat|LTranslit=waǧad 34 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 35 بعض بَعض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj Vform=بَعضَ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍa|LTranslit=baʿḍ 36 المحلات مَحَلّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلمَحَلَّاتِ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=al-maḥallāti|LTranslit=maḥall 37 يعرض عَرَض VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 ccomp 33:ccomp Vform=يَعرِضُ|Gloss=exhibit,present,review,inspect|Root=`_r_.d|Translit=yaʿriḍu|LTranslit=ʿaraḍ 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39-40 واجهاتها _ _ _ _ _ _ _ _ 39 واجهات وَاجِهَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 37 obl 37:obl:فِي:gen Vform=وَاجِهَاتِ|Gloss=interface,facade,outside|Root=w_^g_h|Translit=wāǧihāti|LTranslit=wāǧihat 40 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 41 ما مَا DET S--------- _ 37 obj 37:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 42 يقدر قَدَّر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 41 acl 41:acl Vform=يُقَدَّرُ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=yuqaddaru|LTranslit=qaddar 43-44 بنحو _ _ _ _ _ _ _ _ 43 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 44 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 45 case 45:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 45 35 35 NUM Q--------- NumForm=Digit 42 obl:arg 42:obl:arg:نَحوَ_بِ Vform=٣٥|Translit=35 46 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 cc 47:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 47 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 45 conj 42:obl:arg:نَحوَ_بِ|45:conj Vform=٤٠|Translit=40 48 كيلو كِيلُو X X--------- Foreign=Yes 49 nmod 49:nmod Vform=كِيلُو|Gloss=kilo,kilogram|Root=kIlU|Translit=kīlū|LTranslit=kīlū 49 جراماً جرَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:acc|47:nmod:acc Vform=جرَامًا|Gloss=gram|Root=^grAm|Translit=ǧrāman|LTranslit=ǧrām 50 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case|53:case|55:case|57:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 51 الأساور الأساور X U--------- _ 45 nmod 45:nmod:مِن|47:nmod:مِن Vform=الأساور|Root=OOV|Translit=ālʾasāwr 52-53 والقلائد _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 53 cc 53:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 القلائد قِلَادَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 conj 45:nmod:مِن|47:nmod:مِن|51:conj Vform=اَلقَلَائِدِ|Gloss=necklace,poems|Root=q_l_d|Translit=al-qalāʾidi|LTranslit=qilādat 54-55 والخواتم _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 الخواتم خَاتَم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 conj 45:nmod:مِن|47:nmod:مِن|51:conj Vform=اَلخَوَاتِمِ|Gloss=ring,seal|Root=_h_t_m|Translit=al-ḫawātimi|LTranslit=ḫātam 56-57 والأقراط _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 الأقراط قُرط NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 51 conj 45:nmod:مِن|47:nmod:مِن|51:conj Vform=اَلأَقرَاطِ|Gloss=earring|Root=q_r_.t|Translit=al-ʾaqrāṭi|LTranslit=qurṭ 58 المتنوعة مُتَنَوِّع ADJ A-----FS2C Case=Gen|Definite=Com|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod|53:amod|55:amod|57:amod Vform=اَلمُتَنَوِّعَةِ|Gloss=diverse,sundry,various|Root=n_w_`|Translit=al-mutanawwiʿati|LTranslit=mutanawwiʿ 59 الأشكال شَكل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلأَشكَالِ|Gloss=manner,form,configuration,type|Root=^s_k_l|Translit=al-ʾaškāli|LTranslit=šakl 60-61 والأحجام _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 الأحجام حَجم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 59 conj 58:nmod:gen|59:conj Vform=اَلأَحجَامِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=al-ʾaḥǧāmi|LTranslit=ḥaǧm 62 ، ، PUNCT G--------- _ 61 punct 61:punct Vform=،|Translit=, 63-64 لاجتذاب _ _ _ _ _ _ _ _ 63 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 64 اجتذاب اِجتِذَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl 37:obl:لِ:gen Vform=اِجتِذَابِ|Gloss=attraction,tendency|Root=^g__d_b|Translit=iǧtiḏābi|LTranslit=iǧtiḏāb 65 الزبائن زَبُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:gen Vform=اَلزَّبَائِنِ|Gloss=customer|Root=z_b_n|Translit=az-zabāʾini|LTranslit=zabūn 66 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 67 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 fixed 66:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 68 تدهور تَدَهوُر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 37 obl 37:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=تَدَهوُرِ|Gloss=deterioration,decline|Root=d_h_w_r|Translit=tadahwuri|LTranslit=tadahwur 69 الأوضاع وَضع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 68 nmod 68:nmod:gen Vform=اَلأَوضَاعِ|Gloss=situation,status,conditions|Root=w_.d_`|Translit=al-ʾawḍāʿi|LTranslit=waḍʿ 70 الأمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 69 amod 69:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِيَّةِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyati|LTranslit=ʾamnīy 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p11 # sent_id = ummah.20040819.0003:p11u1 # text = وقال ميثم العاملي، صاحب أحد محلات الصياغة في بغداد إنه على رغم التغيير في أسعار الذهب إلا أن الإقبال على الشراء كان كبيراً، مشيرا إلى أن الذهب لا يزال في عرف العراقيين أفضل وسيلة للادخار لأن العملات الأجنبية غير مستقرة القيمة في العراق، والعملة العراقية لا تزال تبحث عن عافيتها المفقودة لتصبح وسيلة مضمونة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#13 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 ميثم ميثم X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=ميثم|Root=OOV|Translit=myṯm 4 العاملي العاملي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj SpaceAfter=No|Vform=العاملي|Root=OOV|Translit=ālʿāmly 5 ، ، PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=،|Translit=, 6 صاحب صَاحِب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=صَاحِبُ|Gloss=owner,originator|Root=.s_.h_b|Translit=ṣāḥibu|LTranslit=ṣāḥib 7 أحد أَحَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=أَحَدِ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadi|LTranslit=ʾaḥad 8 محلات مَحَلّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=مَحَلَّاتِ|Gloss=place,location|Root=.h_l_l|Translit=maḥallāti|LTranslit=maḥall 9 الصياغة صِيَاغَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلصِّيَاغَةِ|Gloss=drafting,formulation,constructing|Root=.s_w_.g|Translit=aṣ-ṣiyāġati|LTranslit=ṣiyāġat 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 بغداد بَغدَاد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:فِي:gen Vform=بَغدَادَ|Gloss=Baghdad|Root=b_.g_d_d|Translit=baġdāda|LTranslit=baġdād 12-13 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 fixed 12:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 15 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 fixed 14:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 16 التغيير تَغيِير NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 26 obl 26:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=اَلتَّغيِيرِ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=at-taġyīri|LTranslit=taġyīr 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:فِي:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 19 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 20 إلا إلا ADV U--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=إلا|Root=OOV|Translit=ʾilā 21 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 22 الإقبال إِقبَال NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلإِقبَالَ|Gloss=approach,concern_for,interest_in|Root=q_b_l|Translit=al-ʾiqbāla|LTranslit=ʾiqbāl 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 الشراء شِرَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 obl:arg 22:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلشِّرَاءِ|Gloss=purchase,buying,purchasing|Root=^s_r_y|Translit=aš-širāʾi|LTranslit=širāʾ 25 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 cop 26:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 26 كبيراً كَبِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp SpaceAfter=No|Vform=كَبِيرًا|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kabīran|LTranslit=kabīr 27 ، ، PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=،|Translit=, 28 مشيرا مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 29 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 33 mark 33:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 30 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 31 الذهب ذَهَب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=اَلذَّهَبَ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahaba|LTranslit=ḏahab 32 لا لَا PART F--------- _ 33 advmod 33:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 33 يزال زَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 ccomp 28:ccomp Vform=يَزَالُ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=yazālu|LTranslit=zāl 34 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 35 عرف عُرف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:فِي:gen Vform=عُرفِ|Gloss=custom,habit,protocol|Root=`_r_f|Translit=ʿurfi|LTranslit=ʿurf 36 العراقيين عِرَاقِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلعِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 37 أفضل أَفضَل ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 33 obj 33:obj Vform=أَفضَلَ|Gloss=better_/_best|Root=f_.d_l|Translit=ʾafḍala|LTranslit=ʾafḍal 38 وسيلة وَسِيلَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=وَسِيلَةٍ|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasīlatin|LTranslit=wasīlat 39-40 للادخار _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 40 الادخار اِدِّخَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:لِ:gen Vform=اَلِادِّخَارِ|Gloss=storage,hoarding|Root=_d__h_r|Translit=al-i-ʼddiḫāri|LTranslit=iddiḫār 41 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 44 mark 44:mark Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 42 العملات عُملَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 44 nsubj 44:nsubj Vform=اَلعُملَاتِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlāti|LTranslit=ʿumlat 43 الأجنبية أَجنَبِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلأَجنَبِيَّةَ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=al-ʾaǧnabīyata|LTranslit=ʾaǧnabīy 44 غير غَير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 33 obl 33:obl:لِأَنَّ:nom Vform=غَيرُ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayru|LTranslit=ġayr 45 مستقرة مُستَقِرّ ADJ A-----FS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod Vform=مُستَقِرَّةِ|Gloss=stable,permanent|Root=q_r_r|Translit=mustaqirrati|LTranslit=mustaqirr 46 القيمة قِيمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلقِيمَةِ|Gloss=value,worth,amount,quantity|Root=q_w_m|Translit=al-qīmati|LTranslit=qīmat 47 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 48 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 44 obl 44:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50-51 والعملة _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 العملة عُملَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj Vform=اَلعُملَةَ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlata|LTranslit=ʿumlat 52 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod Vform=اَلعِرَاقِيَّةَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyata|LTranslit=ʿirāqīy 53 لا لَا PART F--------- _ 54 advmod 54:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 54 تزال زَال VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 conj 33:obl:لِأَنَّ:nom|44:conj Vform=تَزَالُ|Gloss=cease,stop_being,stop_doing|Root=z_y_l|Translit=tazālu|LTranslit=zāl 55 تبحث بَحَث VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 xcomp 54:xcomp Vform=تَبحَثُ|Gloss=discuss,search,look_for,examine,study,look_into|Root=b_.h__t|Translit=tabḥaṯu|LTranslit=baḥaṯ 56 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 57-58 عافيتها _ _ _ _ _ _ _ _ 57 عافية عَافِيَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl:arg 55:obl:arg:عَن:gen Vform=عَافِيَةِ|Gloss=good_health|Root=`_f_w|Translit=ʿāfiyati|LTranslit=ʿāfiyat 58 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 nmod 57:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 59 المفقودة مَفقُود ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=اَلمَفقُودَةِ|Gloss=lost,missing,absent|Root=f_q_d|Translit=al-mafqūdati|LTranslit=mafqūd 60-61 لتصبح _ _ _ _ _ _ _ _ 60 ل لِ CCONJ C--------- _ 61 mark 61:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 61 تصبح أَصبَح VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 55 advcl 55:advcl:لِ Vform=تُصبِحَ|Gloss=become,begin,start|Root=.s_b_.h|Translit=tuṣbiḥa|LTranslit=ʾaṣbaḥ 62 وسيلة وَسِيلَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 61 obj 61:obj Vform=وَسِيلَةً|Gloss=means,device,instrument|Root=w_s_l|Translit=wasīlatan|LTranslit=wasīlat 63 مضمونة مَضمُون ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 62 amod 62:amod SpaceAfter=No|Vform=مَضمُونَةً|Gloss=insured,guaranteed|Root=.d_m_n|Translit=maḍmūnatan|LTranslit=maḍmūn 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0003:p12 # sent_id = ummah.20040819.0003:p12u1 # text = وقدر ميثم سعر مثقال الذهب (خمسة جرامات) عيار 21 قيراطاً قبل الحرب بأنه كان يراوح بين 80 إلى 85 ألف دينار عراقي، لكنه لفت إلى أنه ارتفع الآن إلى بين 110 و115 ألف دينار هذه الأيام، نظراً إلى زيادة الطلب عليه وتعدد الزبائن. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#14 1-2 وقدر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قدر قَدَّر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَدَّرَ|Gloss=estimate,appreciate,appraise,value|Root=q_d_r|Translit=qaddara|LTranslit=qaddar 3 ميثم ميثم X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=ميثم|Root=OOV|Translit=myṯm 4 سعر سِعر NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 iobj 2:iobj Vform=سِعرَ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿra|LTranslit=siʿr 5 مثقال مِثقَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مِثقَالِ|Gloss=weight,miskal|Root=_t_q_l|Translit=miṯqāli|LTranslit=miṯqāl 6 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 7 ( ( PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 8 خمسة خَمسَة NUM QV----M-1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 5 appos 5:appos Vform=خَمسَةُ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsatu|LTranslit=ḫamsat 9 جرامات جرامات X U--------- _ 8 nmod 8:nmod SpaceAfter=No|Vform=جرامات|Root=OOV|Translit=ǧrāmāt 10 ) ) PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=)|Translit=) 11 عيار عِيَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=عِيَارُ|Gloss=gauge,caliber,shot|Root=`_y_r|Translit=ʿiyāru|LTranslit=ʿiyār 12 21 21 NUM Q--------- NumForm=Digit 11 nummod 11:nummod Vform=٢١|Translit=21 13 قيراطاً قِيرَاط NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=قِيرَاطًا|Gloss=carat|Root=q_r_.t|Translit=qīrāṭan|LTranslit=qīrāṭ 14 قبل قَبلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=قَبلَ|Gloss=before,prior_to|Root=q_b_l|Translit=qabla|LTranslit=qabla 15 الحرب حَرب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:قَبلَ:gen Vform=اَلحَربِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥarbi|LTranslit=ḥarb 16-18 بأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 16 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 mark 19:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 17 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 18 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 19 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 20 يراوح رَاوَح VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 xcomp 19:xcomp Vform=يُرَاوِحُ|Gloss=alternate,vary|Root=r_w_.h|Translit=yurāwiḥu|LTranslit=rāwaḥ 21 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=بَينَ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayna|LTranslit=bayna 22 80 80 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 obl:arg 20:obl:arg:بَينَ Vform=٨٠|Translit=80 23 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 cc 24:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 24 85 85 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 conj 20:obl:arg:بَينَ|22:conj Vform=٨٥|Translit=85 25 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 22 nummod 22:nummod|24:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 26 دينار دِينَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=دِينَارٍ|Gloss=dinar|Root=d_n_r|Translit=dīnārin|LTranslit=dīnār 27 عراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=عِرَاقِيٍّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyin|LTranslit=ʿirāqīy 28 ، ، PUNCT G--------- _ 27 punct 27:punct Vform=،|Translit=, 29-30 لكنه _ _ _ _ _ _ _ _ 29 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 30 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nsubj 31:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 31 لفت لَفَت VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 conj 1:parataxis|2:conj Vform=لَفَتَ|Gloss=turn,attract|Root=l_f_t|Translit=lafata|LTranslit=lafat 32 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 35 mark 35:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 33-34 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 33 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 35 mark 35:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 34 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nsubj 35:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 35 ارتفع اِرتَفَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 31 ccomp 31:ccomp Vform=اِرتَفَعَ|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿa|LTranslit=irtafaʿ 36 الآن آن NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 35 obl 35:obl:acc Vform=اَلآنَ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāna|LTranslit=ʾān 37 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 38 بين بَينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 39 case 39:case|41:case Vform=بَينِ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayni|LTranslit=bayna 39 110 110 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 obl:arg 35:obl:arg:بَينَ_إِلَى Vform=١١٠|Translit=110 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 115 115 NUM Q--------- NumForm=Digit 39 conj 35:obl:arg:بَينَ_إِلَى|39:conj Vform=١١٥|Translit=115 42 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 39 nummod 39:nummod|41:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 43 دينار دِينَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=دِينَارٍ|Gloss=dinar|Root=d_n_r|Translit=dīnārin|LTranslit=dīnār 44 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 45 det 45:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 45 الأيام يَوم NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 35 obl 35:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=اَلأَيَّامَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=al-ʾayyāma|LTranslit=yawm 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47 نظراً نَظَر NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:acc Vform=نَظَرًا|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓaran|LTranslit=naẓar 48 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 47 fixed 47:fixed Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 49 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:gen Vform=زِيَادَةِ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādati|LTranslit=ziyādat 50 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 51-52 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 51 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 52 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 50 nmod 50:nmod:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 53-54 وتعدد _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 تعدد تَعَدُّد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 conj 35:obl:gen|49:conj Vform=تَعَدُّدِ|Gloss=multiplicity,plurality|Root=`_d_d|Translit=taʿaddudi|LTranslit=taʿaddud 55 الزبائن زَبُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلزَّبَائِنِ|Gloss=customer|Root=z_b_n|Translit=az-zabāʾini|LTranslit=zabūn 56 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040819.0003:p12u2 # text = وعلى رغم توقف الرقابة النوعية وتعثر عمليات ختم الذهب بسبب الظرف الأمني، إلا أن الأمر لم يعرقل عملية الطلب الكبير على المصوغات الذهبية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0003#15 1-2 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 3 رغم رَغم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=رَغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġmi|LTranslit=raġm 4 توقف تَوَقُّف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 obl 21:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=تَوَقُّفِ|Gloss=stop,halt|Root=w_q_f|Translit=tawaqqufi|LTranslit=tawaqquf 5 الرقابة رَقَابَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلرَّقَابَةِ|Gloss=censorship,surveillance|Root=r_q_b|Translit=ar-raqābati|LTranslit=raqābat 6 النوعية نَوعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلنَّوعِيَّةِ|Gloss=type,characteristic,specific|Root=n_w_`|Translit=an-nawʿīyati|LTranslit=nawʿīy 7-8 وتعثر _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 تعثر تَعَثَّر VERB VCJ---MS-- Gender=Masc|Mood=Imp|Number=Sing|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj|21:obl:عَلَى_رَغم:gen Vform=تَعَثَّر|Gloss=crawl,move_slowly,stall|Root=`__t_r|Translit=taʿaṯṯar|LTranslit=taʿaṯṯar 9 عمليات عَمَلِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen Vform=عَمَلِيَّاتِ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyāti|LTranslit=ʿamalīyat 10 ختم خَتم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=خَتمِ|Gloss=seal,stamp|Root=_h_t_m|Translit=ḫatmi|LTranslit=ḫatm 11 الذهب ذَهَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلذَّهَبِ|Gloss=gold|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabi|LTranslit=ḏahab 12-13 بسبب _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 سبب سَبَب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 fixed 12:fixed Vform=سَبَبِ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=sababi|LTranslit=sabab 14 الظرف ظَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:بِ_سَبَب:gen|8:obl:بِ_سَبَب:gen Vform=اَلظَّرفِ|Gloss=circumstance,condition,situation|Root=.z_r_f|Translit=aẓ-ẓarfi|LTranslit=ẓarf 15 الأمني أَمنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَمنِيِّ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamnīyi|LTranslit=ʾamnīy 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 إلا إلا ADV U--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=إلا|Root=OOV|Translit=ʾilā 18 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 19 الأمر أَمر NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلأَمرَ|Gloss=matter,issue|Root='_m_r|Translit=al-ʾamra|LTranslit=ʾamr 20 لم لَم PART F--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 21 يعرقل عَرقَل VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=يُعَرقِل|Gloss=obstruct,impede,throw_obstacles_in_the_way_of|Root=`_r_q_l|Translit=yuʿarqil|LTranslit=ʿarqal 22 عملية عَمَلِيَّة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=عَمَلِيَّةَ|Gloss=operation,mission,process|Root=`_m_l|Translit=ʿamalīyata|LTranslit=ʿamalīyat 23 الطلب طَلَب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلطَّلَبِ|Gloss=request,demand|Root=.t_l_b|Translit=aṭ-ṭalabi|LTranslit=ṭalab 24 الكبير كَبِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=اَلكَبِيرِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=al-kabīri|LTranslit=kabīr 25 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 26 المصوغات مَصُوغَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:عَلَى:gen Vform=اَلمَصُوغَاتِ|Gloss=jewel,jewelry|Root=.s_w_.g|Translit=al-maṣūġāti|LTranslit=maṣūġat 27 الذهبية ذَهَبِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلذَّهَبِيَّةِ|Gloss=golden,gilded|Root=_d_h_b|Translit=aḏ-ḏahabīyati|LTranslit=ḏahabīy 28 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040819.0023 # newpar id = ummah.20040819.0023:p1 # sent_id = ummah.20040819.0023:p1u1 # text = استمرار "فايزر مصر" في السوق بقرار من الشركة "الأم" # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0023#1 1 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اِستِمرَارُ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāru|LTranslit=istimrār 2 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 3 فايزر فايزر X U--------- _ 1 nmod 1:nmod Vform=فايزر|Root=OOV|Translit=fāyzr 4 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 5 " " PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform="|Translit=" 6 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 7 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 8-9 بقرار _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 قرار قَرَار NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl 1:obl:بِ:gen Vform=قَرَارٍ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārin|LTranslit=qarār 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:مِن:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 12 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 الأم أُمّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلأُمِّ|Gloss=mother|Root='_m_m|Translit=al-ʾummi|LTranslit=ʾumm 14 " " PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform="|Translit=" # newpar id = ummah.20040819.0023:p2 # sent_id = ummah.20040819.0023:p2u1 # text = قررت شركة "فايزر ـ مصر" استمرارها في السوق المصري رغم تجاوز خسائرها مبلغ 64.54 مليون جنيه في عام 2003 وهو ما يتجاوز أكثر من ضعفي رأسمالها البالغ 26.3 مليون جنيه والتوقعات بوصول رقم الخسائر إلى 100 مليون جنيه عن عام 2004. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0023#2 1 قررت قَرَّر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=قَرَّرَت|Gloss=decide,resolve|Root=q_r_r|Translit=qarrarat|LTranslit=qarrar 2 شركة شَرِكَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=شَرِكَةُ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikatu|LTranslit=šarikat 3 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 4 فايزر فايزر X U--------- _ 2 nmod 2:nmod Vform=فايزر|Root=OOV|Translit=fāyzr 5 ـ ـ PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=ـ|Translit=_ 6 مصر مِصر NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 4 conj 2:nmod|4:conj SpaceAfter=No|Vform=مِصرُ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣru|LTranslit=miṣr 7 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 8-9 استمرارها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 1 obj 1:obj Vform=اِستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāra|LTranslit=istimrār 9 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 السوق سُوق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=اَلسُّوقِ|Gloss=market|Root=s_w_q|Translit=as-sūqi|LTranslit=sūq 12 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 13 رغم رَغم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġm 14 تجاوز تَجَاوُز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:gen Vform=تَجَاوُزِ|Gloss=exceeding,overstepping|Root=^g_w_z|Translit=taǧāwuzi|LTranslit=taǧāwuz 15-16 خسائرها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 خسائر خَسَارَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=خَسَائِرِ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasāʾiri|LTranslit=ḫasārat 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17 مبلغ مَبلَغ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=مَبلَغَ|Gloss=amount,sum|Root=b_l_.g|Translit=mablaġa|LTranslit=mablaġ 18 64.54 64.54 NUM Q--------- NumForm=Digit 17 nummod 17:nummod Vform=٦٤.٥٤|Translit=64.54 19 مليون مليون X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 20 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 21 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 22 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 23 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 24-25 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nsubj 17:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 26 ما مَا DET S--------- _ 17 det 17:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 27 يتجاوز تَجَاوَز VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 acl 17:acl Vform=يَتَجَاوَزُ|Gloss=exceed,disregard|Root=^g_w_z|Translit=yataǧāwazu|LTranslit=taǧāwaz 28 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 ضعفي ضعفي X U--------- _ 28 nmod 28:nmod:مِن Vform=ضعفي|Root=OOV|Translit=ḍʿfy 31-32 رأسمالها _ _ _ _ _ _ _ _ 31 رأسمال رَأسمَال NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=رَأسمَالِ|Gloss=capital|Root=ra'smAl|Translit=raʾsmāli|LTranslit=raʾsmāl 32 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 33 البالغ بَالِغ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلبَالِغِ|Gloss=reaching,attaining,adult|Root=b_l_.g|Translit=al-bāliġi|LTranslit=bāliġ 34 26.3 26.3 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 obj 33:obj Vform=٢٦.٣|Translit=26.3 35 مليون مليون X U--------- _ 34 nmod 34:nmod Vform=مليون|Root=OOV|Translit=mlywn 36 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 37-38 والتوقعات _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 38 cc 38:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 التوقعات تَوَقُّع NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 14 conj 1:obl:gen|14:conj Vform=اَلتَّوَقُّعَاتِ|Gloss=expectation,anticipation|Root=w_q_`|Translit=at-tawaqquʿāti|LTranslit=tawaqquʿ 39-40 بوصول _ _ _ _ _ _ _ _ 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 وصول وُصُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:بِ:gen Vform=وُصُولِ|Gloss=arrival,achievement|Root=w_.s_l|Translit=wuṣūli|LTranslit=wuṣūl 41 رقم رَقم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:gen Vform=رَقمِ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=raqmi|LTranslit=raqm 42 الخسائر خَسَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلخَسَائِرِ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=al-ḫasāʾiri|LTranslit=ḫasārat 43 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 44 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 40 obl:arg 40:obl:arg:إِلَى Vform=١٠٠|Translit=100 45 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 44 nummod 44:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 46 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 47 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 48 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 40 obl 40:obl:عَن:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 49 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 48 nummod 48:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 50 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0023:p3 # sent_id = ummah.20040819.0023:p3u1 # text = جاء قرار الاستمرار رغم اعتراض عدد محدود من حملة الأسهم في اجتماع جمعيتها العمومية غير العادي يوم 29/2 الماضي على الاستمرار في مصر بحجم 1435 سهماً من أصل 6 ملايين و567 ألف سهم إلا أن ممثل شركة فايزر الأم التي تمتلك 85% من الأسهم أكد استمرارها وسانده ممثل بنك مصر المالك لـ 6% من الأسهم وأشار إلى ضرورة تغيير استراتيجية عمل الشركة خلال المرحلة القادمة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0023#3 1 جاء جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=جَاءَ|Gloss=arrive,come,occur|Root=^g_y_'|Translit=ǧāʾa|LTranslit=ǧāʾ 2 قرار قَرَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=قَرَارُ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāru|LTranslit=qarār 3 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلِاستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāri|LTranslit=istimrār 4 رغم رَغم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=رَغمَ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=raġma|LTranslit=raġm 5 اعتراض اِعتِرَاض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:gen Vform=اِعتِرَاضِ|Gloss=opposition,resistance,insertion|Root=`_r_.d|Translit=iʿtirāḍi|LTranslit=iʿtirāḍ 6 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 7 محدود مَحدُود ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مَحدُودٍ|Gloss=limited,determined|Root=.h_d_d|Translit=maḥdūdin|LTranslit=maḥdūd 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 حملة حملة X U--------- _ 6 nmod 6:nmod:مِن Vform=حملة|Root=OOV|Translit=ḥmlat 10 الأسهم سَهم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلأَسهُمِ|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=al-ʾashumi|LTranslit=sahm 11 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 12 اجتماع اِجتِمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:فِي:gen Vform=اِجتِمَاعِ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿi|LTranslit=iǧtimāʿ 13-14 جمعيتها _ _ _ _ _ _ _ _ 13 جمعية جَمعِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=جَمعِيَّةِ|Gloss=association,society|Root=^g_m_`|Translit=ǧamʿīyati|LTranslit=ǧamʿīyat 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 العمومية عُمُومِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلعُمُومِيَّةِ|Gloss=general,public,common|Root=`_m_m|Translit=al-ʿumūmīyati|LTranslit=ʿumūmīy 16 غير غَير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=غَيرِ|Gloss=other,unlike,not,non_-|Root=.g_y_r|Translit=ġayri|LTranslit=ġayr 17 العادي عَادِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلعَادِيِّ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=al-ʿādīyi|LTranslit=ʿādīy 18 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 19 29 29 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٩|Translit=29 20 / / PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 21 2 2 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 conj 18:nummod|19:conj Vform=٢|Translit=2 22 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod|21:amod Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 الاستمرار اِستِمرَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl:arg 5:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اَلِاستِمرَارِ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=al-i-ʼstimrāri|LTranslit=istimrār 25 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 26 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 27-28 بحجم _ _ _ _ _ _ _ _ 27 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 28 حجم حَجم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 obl 24:obl:بِ:gen Vform=حَجمِ|Gloss=volume,size|Root=.h_^g_m|Translit=ḥaǧmi|LTranslit=ḥaǧm 29 1435 1435 NUM Q--------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod Vform=١٤٣٥|Translit=1435 30 سهماً سَهم NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=سَهمًا|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=sahman|LTranslit=sahm 31 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 32 أصل أَصل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:مِن:gen Vform=أَصلِ|Gloss=origin,root,principle|Root='_.s_l|Translit=ʾaṣli|LTranslit=ʾaṣl 33 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod Vform=٦|Translit=6 34 ملايين مِليُون NUM QM-----P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur|NumForm=Word 33 nummod 33:nummod Vform=مَلَايِينَ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=malāyīna|LTranslit=milyūn 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 567 567 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 conj 32:nummod|33:conj Vform=٥٦٧|Translit=567 37 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 36 nummod 36:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 38 سهم سَهم NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=سَهمٍ|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=sahmin|LTranslit=sahm 39 إلا إلا X U--------- _ 51 cc 51:cc Vform=إلا|Root=OOV|Translit=ʾilā 40 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 41 ممثل مُمَثِّل NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 51 nsubj 51:nsubj Vform=مُمَثِّلَ|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯila|LTranslit=mumaṯṯil 42 شركة شَرِكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen|46:nsubj Vform=شَرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=šarikati|LTranslit=šarikat 43 فايزر فايزر X U--------- _ 42 nmod 42:nmod Vform=فايزر|Root=OOV|Translit=fāyzr 44 الأم أُمّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلأُمِّ|Gloss=mother|Root='_m_m|Translit=al-ʾummi|LTranslit=ʾumm 45 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 46 nsubj 42:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 46 تمتلك اِمتَلَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 acl:relcl 42:acl:relcl Vform=تَمتَلِكُ|Gloss=possess,acquire|Root=m_l_k|Translit=tamtaliku|LTranslit=imtalak 47 85 85 NUM Q--------- NumForm=Digit 46 obj 46:obj SpaceAfter=No|Vform=٨٥|Translit=85 48 % % SYM G--------- _ 47 nmod 47:nmod Vform=%|Translit=% 49 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 50 الأسهم سَهم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَسهُمِ|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=al-ʾashumi|LTranslit=sahm 51 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 52-53 استمرارها _ _ _ _ _ _ _ _ 52 استمرار اِستِمرَار NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 51 obj 51:obj Vform=اِستِمرَارَ|Gloss=continuation,continuity|Root=m_r_r|Translit=istimrāra|LTranslit=istimrār 53 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 52 nmod 52:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 54-56 وسانده _ _ _ _ _ _ _ _ 54 و وَ CCONJ C--------- _ 55 cc 55:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 55 ساند سَانَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 51 conj 0:root|51:conj Vform=سَانَدَ|Gloss=support,assist,give_aid|Root=s_n_d|Translit=sānada|LTranslit=sānad 56 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 obj 55:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 57 ممثل مُمَثِّل NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 55 nsubj 55:nsubj Vform=مُمَثِّلُ|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯilu|LTranslit=mumaṯṯil 58 بنك بَنك NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=بَنكِ|Gloss=bank|Root=b_n_k|Translit=banki|LTranslit=bank 59 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 60 المالك مَالِك NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=اَلمَالِكِ|Gloss=proprietor,holder|Root=m_l_k|Translit=al-māliki|LTranslit=mālik 61 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 60 nummod 60:nummod SpaceAfter=No|Vform=٦|Translit=6 63 % % SYM G--------- _ 62 nmod 62:nmod Vform=%|Translit=% 64 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 65 الأسهم سَهم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 nmod 62:nmod:مِن:gen Vform=اَلأَسهُمِ|Gloss=share,stock|Root=s_h_m|Translit=al-ʾashumi|LTranslit=sahm 66-67 وأشار _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 51 conj 0:root|51:conj Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 68 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 69 ضرورة ضَرُورَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 67 obl:arg 67:obl:arg:إِلَى:gen Vform=ضَرُورَةِ|Gloss=necessity,need,imperative|Root=.d_r_r|Translit=ḍarūrati|LTranslit=ḍarūrat 70 تغيير تَغيِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 69 nmod 69:nmod:gen Vform=تَغيِيرِ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīri|LTranslit=taġyīr 71 استراتيجية إِسترَاتِيجِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 70 obl:arg 70:obl:arg:gen Vform=إِسترَاتِيجِيَّةِ|Gloss=strategy|Root='istrAtI^g|Translit=ʾistrātīǧīyati|LTranslit=ʾistrātīǧīyat 72 عمل عَمَل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:gen Vform=عَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʿamali|LTranslit=ʿamal 73 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 74 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 75 case 75:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 75 المرحلة مَرحَلَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 70 obl 70:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلمَرحَلَةِ|Gloss=phase,stage,round|Root=r_.h_l|Translit=al-marḥalati|LTranslit=marḥalat 76 القادمة قَادِم ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 75 amod 75:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلقَادِمَةِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimati|LTranslit=qādim 77 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0023:p4 # sent_id = ummah.20040819.0023:p4u1 # text = وقد أوضح تقرير مراقب الحسابات أن تحرير سعر الصرف أدى إلى زيادة في أسعار المواد الخام بنسبة 74.7% حيث إن 85% من المواد الخام مستوردة معظمها من الشركة الأم ولم تتغير أسعارها منذ سنوات. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0023#4 1-2 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 4 تقرير تَقرِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīru|LTranslit=taqrīr 5 مراقب مُرَاقِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مُرَاقِبِ|Gloss=observer,inspector|Root=r_q_b|Translit=murāqibi|LTranslit=murāqib 6 الحسابات حِسَاب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلحِسَابَاتِ|Gloss=invoice,expense,account|Root=.h_s_b|Translit=al-ḥisābāti|LTranslit=ḥisāb 7 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 8 تحرير تَحرِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=تَحرِيرَ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīra|LTranslit=taḥrīr 9 سعر سِعر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl:arg 8:obl:arg:gen Vform=سِعرِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=siʿri|LTranslit=siʿr 10 الصرف صَرف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلصَّرفِ|Gloss=diverting,spending|Root=.s_r_f|Translit=aṣ-ṣarfi|LTranslit=ṣarf 11 أدى أَدَّى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=أَدَّى|Gloss=direct,guide,lead|Root='_d_y|Translit=ʾaddā|LTranslit=ʾaddā 12 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 13 زيادة زِيَادَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 11 obl:arg 11:obl:arg:إِلَى:gen Vform=زِيَادَةٍ|Gloss=increase,addition|Root=z_y_d|Translit=ziyādatin|LTranslit=ziyādat 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 أسعار سِعر NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:فِي:gen Vform=أَسعَارِ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāri|LTranslit=siʿr 16 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 17 الخام خَام ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلخَامِ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmi|LTranslit=ḫām 18-19 بنسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 19 نسبة نِسبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:بِ:gen Vform=نِسبَةِ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisbati|LTranslit=nisbat 20 74.7 74.7 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod SpaceAfter=No|Vform=٧٤.٧|Translit=74.7 21 % % SYM G--------- _ 20 nmod 20:nmod Vform=%|Translit=% 22 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=حَيثُ|Gloss=where,whereby,since,given_that|Root=.h_y__t|Translit=ḥayṯu|LTranslit=ḥayṯu 23 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 24 85 85 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 dislocated 29:dislocated SpaceAfter=No|Vform=٨٥|Translit=85 25 % % SYM G--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=%|Translit=% 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 المواد مَادَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:مِن:gen Vform=اَلمَوَادِّ|Gloss=substance,material|Root=m_d_d|Translit=al-mawāddi|LTranslit=māddat 28 الخام خَام ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلخَامِ|Gloss=raw,unprocessed|Root=_hAm|Translit=al-ḫāmi|LTranslit=ḫām 29 مستوردة مُستَورَد ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 3:ccomp|11:conj Vform=مُستَورَدَةٌ|Gloss=imported|Root=w_r_d|Translit=mustawradatun|LTranslit=mustawrad 30-31 معظمها _ _ _ _ _ _ _ _ 30 معظم مُعظَم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=مُعظَمُ|Gloss=most_of,the_majority_of|Root=`_.z_m|Translit=muʿẓamu|LTranslit=muʿẓam 31 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 32 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 33 case 33:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 33 الشركة شَرِكَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 obl 29:obl:مِن:gen Vform=اَلشَّرِكَةِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikati|LTranslit=šarikat 34 الأم أُمّ NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اَلأُمِّ|Gloss=mother|Root='_m_m|Translit=al-ʾummi|LTranslit=ʾumm 35-36 ولم _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 لم لَم PART F--------- _ 37 advmod 37:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 37 تتغير تَغَيَّر VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 conj 3:ccomp|29:conj Vform=تَتَغَيَّر|Gloss=be_changed,be_modified|Root=.g_y_r|Translit=tataġayyar|LTranslit=taġayyar 38-39 أسعارها _ _ _ _ _ _ _ _ 38 أسعار سِعر NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 37 nsubj 37:nsubj Vform=أَسعَارُ|Gloss=price,rate|Root=s_`_r|Translit=ʾasʿāru|LTranslit=siʿr 39 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 40 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 41 سنوات سَنَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 37 obl 37:obl:مُنذُ:gen SpaceAfter=No|Vform=سَنَوَاتٍ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanawātin|LTranslit=sanat 42 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040819.0023:p4u2 # text = في حين أشار تقرير مجلس الإدارة إلى أن خسائر فروق تقييم العملات ارتفعت من 7.5 مليون جنيه عام 2002 إلى 34.3 مليون العام الماضي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0023#5 1 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 mark 3:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 2 حين حِينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 3 case 3:case Vform=حِينِ|Gloss=when|Root=.h_y_n|Translit=ḥīni|LTranslit=ḥīna 3 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 4 تقرير تَقرِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَقرِيرُ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=taqrīru|LTranslit=taqrīr 5 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 6 الإدارة إِدَارَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلإِدَارَةِ|Gloss=administration,management,bureau|Root=d_w_r|Translit=al-ʾidārati|LTranslit=ʾidārat 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 13 mark 13:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 13 mark 13:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 9 خسائر خَسَارَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj Vform=خَسَائِرَ|Gloss=loss,damage,casualties|Root=_h_s_r|Translit=ḫasāʾira|LTranslit=ḫasārat 10 فروق فَرق NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=فُرُوقِ|Gloss=difference,discrepancy|Root=f_r_q|Translit=furūqi|LTranslit=farq 11 تقييم تَقيِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=تَقيِيمِ|Gloss=evaluation,assessment,rating|Root=q_y_m|Translit=taqyīmi|LTranslit=taqyīm 12 العملات عُملَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:gen Vform=اَلعُملَاتِ|Gloss=currency|Root=`_m_l|Translit=al-ʿumlāti|LTranslit=ʿumlat 13 ارتفعت اِرتَفَع VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=اِرتَفَعَت|Gloss=rise,ascend,increase|Root=r_f_`|Translit=irtafaʿat|LTranslit=irtafaʿ 14 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 15 7.5 7.5 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl 13:obl:مِن Vform=٧.٥|Translit=7.5 16 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 15 nummod 15:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 17 جنيه جُنَيه NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=جُنَيهٍ|Gloss=pound|Root=^gunayh|Translit=ǧunayhin|LTranslit=ǧunayh 18 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 19 2002 2002 NUM Q--------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod Vform=٢٠٠٢|Translit=2002 20 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 21 34.3 34.3 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 obl 13:obl:إِلَى Vform=٣٤.٣|Translit=34.3 22 مليون مِليُون NUM QM-----S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 21 nummod 21:nummod Vform=مِليُونِ|Gloss=million|Root=m_l_y_n|Translit=milyūni|LTranslit=milyūn 23 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 24 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiya|LTranslit=māḍī 25 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040819.0029 # newpar id = ummah.20040819.0029:p1 # sent_id = ummah.20040819.0029:p1u1 # text = معرض "أفريكا تيلكوم" 2004 ينطلق في القاهرة مايو القادم بمشاركة 40 وزيراً # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#1 1 معرض مَعرِض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=مَعرِضُ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍu|LTranslit=maʿriḍ 2 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 3 أفريكا أفريكا X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=أفريكا|Root=OOV|Translit=ʾafrykā 4 تيلكوم تيلكوم X U--------- _ 1 nmod 1:nmod SpaceAfter=No|Vform=تيلكوم|Root=OOV|Translit=tylkwm 5 " " PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform="|Translit=" 6 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 7 ينطلق اِنطَلَق VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَنطَلِقُ|Gloss=take_off,be_sent_out|Root=.t_l_q|Translit=yanṭaliqu|LTranslit=inṭalaq 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 10 مايو مَايُو NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 7 obl 7:obl:acc Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 11 القادم قَادِم ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلقَادِمَ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādima|LTranslit=qādim 12-13 بمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 13 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl 7:obl:بِ:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 14 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 13 nummod 13:nummod Vform=٤٠|Translit=40 15 وزيراً وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr # newpar id = ummah.20040819.0029:p2 # sent_id = ummah.20040819.0029:p2u1 # text = أعلنت وزارة الاتصالات والمعلومات المصرية عن الترتيبات النهائية لمعرض "أفريكا تيلكوم 2004" الذي تستضيفه القاهرة خلال الفترة من 4 إلى 8 مايو القادم بمشاركة نحو 40 وزير اتصالات أفريقيا وأكثر من 4 وفود و100 من كبار المسؤولين العالميين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#2 1 أعلنت أَعلَن VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَعلَنَت|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlanat|LTranslit=ʾaʿlan 2 وزارة وِزَارَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=وِزَارَةُ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratu|LTranslit=wizārat 3 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 4-5 والمعلومات _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 conj 2:nmod:gen|3:conj Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 6 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 7 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 8 الترتيبات تَرتِيب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 obl:arg 1:obl:arg:عَن:gen Vform=اَلتَّرتِيبَاتِ|Gloss=arrangement,organization,preparation|Root=r_t_b|Translit=at-tartībāti|LTranslit=tartīb 9 النهائية نِهَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلنِّهَائِيَّةِ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyati|LTranslit=nihāʾīy 10-11 لمعرض _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 معرض مَعرِض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:لِ:gen|18:nsubj Vform=مَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 12 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 13 أفريكا أفريكا X U--------- _ 14 nmod 14:nmod Vform=أفريكا|Root=OOV|Translit=ʾafrykā 14 تيلكوم تيلكوم X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=تيلكوم|Root=OOV|Translit=tylkwm 15 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 nummod 14:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 16 " " PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform="|Translit=" 17 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 18 nsubj 11:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 18-19 تستضيفه _ _ _ _ _ _ _ _ 18 تستضيف اِستَضَاف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 acl:relcl 11:acl:relcl Vform=تَستَضِيفُ|Gloss=host,invite|Root=.d_y_f|Translit=tastaḍīfu|LTranslit=istaḍāf 19 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj Vform=اَلقَاهِرَةُ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhiratu|LTranslit=qāhirat 21 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 22 الفترة فَترَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 obl 18:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلفَترَةِ|Gloss=phase,time_period,interval|Root=f_t_r|Translit=al-fatrati|LTranslit=fatrat 23 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 24 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod Vform=٤|Translit=4 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 8 8 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 nummod 22:nummod Vform=٨|Translit=8 27 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=مَايُو|Gloss=May|Root=mAyU|Translit=māyū|LTranslit=māyū 28 القادم قَادِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=اَلقَادِمِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimi|LTranslit=qādim 29-30 بمشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 30 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:بِ:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 31 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 32 case 32:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 32 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Vform=٤٠|Translit=40 33 وزير وَزِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:acc Vform=وَزِيرَ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīra|LTranslit=wazīr 34 اتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:gen Vform=اِتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=ittiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 35 أفريقيا أَفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 34 nmod 34:nmod Vform=أَفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqiyā|LTranslit=ʾafrīqiyā 36-37 وأكثر _ _ _ _ _ _ _ _ 36 و وَ CCONJ C--------- _ 37 cc 37:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 37 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 32 conj 30:nummod|32:conj Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 4 4 NUM Q--------- NumForm=Digit 37 nummod 37:nummod Vform=٤|Translit=4 40 وفود وَفد NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:gen Vform=وُفُودٍ|Gloss=delegation|Root=w_f_d|Translit=wufūdin|LTranslit=wafd 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 32 conj 30:nummod|32:conj Vform=١٠٠|Translit=100 43 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 44 case 44:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 44 كبار كَبِير ADJ A-----MP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Plur 42 amod 42:amod Vform=كِبَارِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=kibāri|LTranslit=kabīr 45 المسؤولين مَسؤُول NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:gen Vform=اَلمَسؤُولِينَ|Gloss=official,functionary|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīna|LTranslit=masʾūl 46 العالميين عَالَمِيّ ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 44 amod 44:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَالَمِيِّينَ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyīna|LTranslit=ʿālamīy 47 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040819.0029:p2u2 # text = وسيصاحب معرض أفريكا تيلكوم 2004 عقد المؤتمر الدولي للاتصالات "وورلد تيلكون" الذي تشارك فيه قيادات صناعة الاتصالات بالقطاعين العام والخاص ومؤسسات التمويل الدولية لبحث التجارب الناجحة في هذا القطاع ونظم تمويل البنية الأساسية للمشروعات من الصناديق، كما سيناقش سياسات تحرير الاتصالات وطرق جذب الاستثمارات واستراتيجيات تطبيق تكنولوجيا "النطاق العريض" والإنترنت السريع واستخداماته في التعليم والصحة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#3 1-3 وسيصاحب _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يصاحب صَاحَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُصَاحِبُ|Gloss=befriend,accompany|Root=.s_.h_b|Translit=yuṣāḥibu|LTranslit=ṣāḥab 4 معرض مَعرِض NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=مَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 5 أفريكا أفريكا X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=أفريكا|Root=OOV|Translit=ʾafrykā 6 تيلكوم تيلكوم X U--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=تيلكوم|Root=OOV|Translit=tylkwm 7 2004 2004 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Vform=٢٠٠٤|Translit=2004 8 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 9 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 10 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 11-12 للاتصالات _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 13 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 14 وورلد وورلد X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=وورلد|Root=OOV|Translit=wwrld 15 تيلكون تيلكون X U--------- _ 9 nmod 9:nmod SpaceAfter=No|Vform=تيلكون|Root=OOV|Translit=tylkwn 16 " " PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform="|Translit=" 17 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 9 det 9:det Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 18 تشارك شَارَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=تُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=tušāriku|LTranslit=šārak 19-20 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 21 قيادات قِيَادَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj Vform=قِيَادَاتُ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādātu|LTranslit=qiyādat 22 صناعة صِنَاعَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=صِنَاعَةِ|Gloss=manufacture,industry,trade,craft|Root=.s_n_`|Translit=ṣināʿati|LTranslit=ṣināʿat 23 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 24-25 بالقطاعين _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 القطاعين قِطَاع NOUN N------D2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Dual 22 nmod 22:nmod:بِ:gen Vform=اَلقِطَاعَينِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿayni|LTranslit=qiṭāʿ 26 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 27-28 والخاص _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 الخاص خَاصّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 26 conj 25:amod|26:conj Vform=اَلخَاصِّ|Gloss=private,exclusive|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣi|LTranslit=ḫāṣṣ 29-30 ومؤسسات _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 مؤسسات مُؤَسَّسَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 21 conj 18:nsubj|21:conj Vform=مُؤَسَّسَاتُ|Gloss=institution,organization,foundation|Root='_s_s|Translit=muʾassasātu|LTranslit=muʾassasat 31 التمويل تَموِيل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=اَلتَّموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=at-tamwīli|LTranslit=tamwīl 32 الدولية دُوَلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلدُّوَلِيَّةُ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyatu|LTranslit=duwalīy 33-34 لبحث _ _ _ _ _ _ _ _ 33 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 34 case 34:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 34 بحث بَحث NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:لِ:gen Vform=بَحثِ|Gloss=discussion|Root=b_.h__t|Translit=baḥṯi|LTranslit=baḥṯ 35 التجارب تَجرِبَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلتَّجَارِبِ|Gloss=experience,experiment|Root=^g_r_b|Translit=at-taǧāribi|LTranslit=taǧribat 36 الناجحة نَاجِح ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلنَّاجِحَةِ|Gloss=successful|Root=n_^g_.h|Translit=an-nāǧiḥati|LTranslit=nāǧiḥ 37 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 38 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 39 det 39:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 39 القطاع قِطَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:فِي:gen Vform=اَلقِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=al-qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 40-41 ونظم _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 41 cc 41:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 نظم نِظَام NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 34 conj 18:obl:لِ:gen|34:conj Vform=نُظُمِ|Gloss=system,order,methodology|Root=n_.z_m|Translit=nuẓumi|LTranslit=niẓām 42 تمويل تَموِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=تَموِيلِ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīli|LTranslit=tamwīl 43 البنية بِنيَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:gen Vform=اَلبِنيَةِ|Gloss=structure,make_-_up|Root=b_n_y|Translit=al-binyati|LTranslit=binyat 44 الأساسية أَسَاسِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلأَسَاسِيَّةِ|Gloss=basic,fundamental|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsīyati|LTranslit=ʾasāsīy 45-46 للمشروعات _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 47 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 48 الصناديق صُندُوق NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلصَّنَادِيقِ|Gloss=box,bin|Root=.s_n_d_q|Translit=aṣ-ṣanādīqi|LTranslit=ṣundūq 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 52 cc 52:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 51-52 سيناقش _ _ _ _ _ _ _ _ 51 س سَ AUX F--------- _ 52 aux 52:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 52 يناقش نَاقَش VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 conj 9:acl|18:conj Vform=يُنَاقِشُ|Gloss=argue_with,debate_with,treat,discuss,deal_with|Root=n_q_^s|Translit=yunāqišu|LTranslit=nāqaš 53 سياسات سِيَاسَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 52 obj 52:obj Vform=سِيَاسَاتِ|Gloss=policy|Root=s_w_s|Translit=siyāsāti|LTranslit=siyāsat 54 تحرير تَحرِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=تَحرِيرِ|Gloss=liberation,liberating,editorship,editing|Root=.h_r_r|Translit=taḥrīri|LTranslit=taḥrīr 55 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 56-57 وطرق _ _ _ _ _ _ _ _ 56 و وَ CCONJ C--------- _ 57 cc 57:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 57 طرق طَرِيقَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 53 conj 52:obj|53:conj Vform=طُرُقَ|Gloss=method,procedure,manners|Root=.t_r_q|Translit=ṭuruqa|LTranslit=ṭarīqat 58 جذب جَذب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:gen Vform=جَذبِ|Gloss=attraction|Root=^g__d_b|Translit=ǧaḏbi|LTranslit=ǧaḏb 59 الاستثمارات اِستِثمَار NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلِاستِثمَارَاتِ|Gloss=investment,investing|Root=_t_m_r|Translit=al-i-ʼstiṯmārāti|LTranslit=istiṯmār 60-61 واستراتيجيات _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 61 cc 61:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 إستراتيجيات إِسترَاتِيجِيَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 53 conj 52:obj|53:conj Vform=إِسترَاتِيجِيَّاتِ|Gloss=strategy|Root='istrAtI^g|Translit=ʾistrātīǧīyāti|LTranslit=ʾistrātīǧīyat 62 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 63 تكنولوجيا تكنولوجيا X U--------- _ 62 nmod 62:nmod Vform=تكنولوجيا|Root=OOV|Translit=tknwlwǧyā 64 " " PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 65 النطاق نِطَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 nmod 63:nmod:gen Vform=اَلنِّطَاقِ|Gloss=scope,range,extent|Root=n_.t_q|Translit=an-niṭāqi|LTranslit=niṭāq 66 العريض عَرِيض ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 65 amod 65:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرِيضِ|Gloss=wide,broad|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarīḍi|LTranslit=ʿarīḍ 67 " " PUNCT G--------- _ 65 punct 65:punct Vform="|Translit=" 68-69 والإنترنت _ _ _ _ _ _ _ _ 68 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 الإنترنت إِنتِرنِت NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 63 conj 62:nmod|63:conj Vform=اَلإِنتِرنِتِ|Gloss=Internet|Root='intirnit|Translit=al-ʾintirniti|LTranslit=ʾintirnit 70 السريع سَرِيع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 69 amod 69:amod Vform=اَلسَّرِيعِ|Gloss=quick,prompt|Root=s_r_`|Translit=as-sarīʿi|LTranslit=sarīʿ 71-73 واستخداماته _ _ _ _ _ _ _ _ 71 و وَ CCONJ C--------- _ 72 cc 72:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 72 استخدامات اِستِخدَام NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 63 conj 62:nmod|63:conj Vform=اِستِخدَامَاتِ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmāti|LTranslit=istiḫdām 73 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 72 nmod 72:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 74 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 75 case 75:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 75 التعليم تَعلِيم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 72 obl 72:obl:فِي:gen Vform=اَلتَّعلِيمِ|Gloss=education,teaching,instructions,precepts|Root=`_l_m|Translit=at-taʿlīmi|LTranslit=taʿlīm 76-77 والصحة _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 76 و وَ CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 77 الصحة صِحَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 75 conj 72:obl:فِي:gen|75:conj Vform=اَلصِّحَّةِ|Gloss=health,truth,correctness|Root=.s_.h_.h|Translit=aṣ-ṣiḥḥati|LTranslit=ṣiḥḥat 78 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0029:p3 # sent_id = ummah.20040819.0029:p3u1 # text = وأعلن الدكتور طارق كامل مستشار وزير الاتصالات والمعلومات المصري في مؤتمر صحافي يوم 5/3 الحالي عقد بمركز المؤتمرات بمناسبة زيارة انطونيو فرناندو لاجرانيا رئيس قطاع الاتصالات والمؤتمرات بالاتحاد الدولي للاتصالات لإعلان الترتيبات النهائية، أن الوزارة وجهت الدعوة لنحو 40 وزيراً للاتصالات بأفريقيا، وهناك تأكيدات كثيرة على الحضور. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#4 1-2 وأعلن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَعلَنَ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=ʾaʿlana|LTranslit=ʾaʿlan 3 الدكتور دُكتُور NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلدُّكتُورُ|Gloss=doctor|Root=d_k_t_r|Translit=ad-duktūru|LTranslit=duktūr 4 طارق طارق X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=طارق|Root=OOV|Translit=ṭārq 5 كامل كامل X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=كامل|Root=OOV|Translit=kāml 6 مستشار مُستَشَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:nom Vform=مُستَشَارُ|Gloss=counselor,adviser|Root=^s_w_r|Translit=mustašāru|LTranslit=mustašār 7 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=وَزِيرِ|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīri|LTranslit=wazīr 8 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 9-10 والمعلومات _ _ _ _ _ _ _ _ 9 و وَ CCONJ C--------- _ 10 cc 10:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 10 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 conj 7:nmod:gen|8:conj Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 11 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 12 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 13 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=مُؤتَمَرٍ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamarin|LTranslit=muʾtamar 14 صحافي صَحَافِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=صَحَافِيٍّ|Gloss=journalistic,press|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfīyin|LTranslit=ṣaḥāfīy 15 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=يَومَ|Gloss=day,today|Root=y_w_m|Translit=yawma|LTranslit=yawm 16 5 5 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 nummod 15:nummod SpaceAfter=No|Vform=٥|Translit=5 17 / / PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct SpaceAfter=No|Vform=/|Translit=/ 18 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 16 conj 15:nummod|16:conj Vform=٣|Translit=3 19 الحالي حَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod|18:amod Vform=اَلحَالِيِّ|Gloss=present,current|Root=.h_w_l|Translit=al-ḥālīyi|LTranslit=ḥālīy 20 عقد عَقَد VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 13 acl 13:acl Vform=عُقِدَ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿuqida|LTranslit=ʿaqad 21-22 بمركز _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:بِ:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 23 المؤتمرات مُؤتَمَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:gen Vform=اَلمُؤتَمَرَاتِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamarāti|LTranslit=muʾtamar 24-25 بمناسبة _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 مناسبة مُنَاسَبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 obl 20:obl:بِ:gen Vform=مُنَاسَبَةِ|Gloss=occasion,opportunity|Root=n_s_b|Translit=munāsabati|LTranslit=munāsabat 26 زيارة زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=زِيَارَةِ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=ziyārati|LTranslit=ziyārat 27 انطونيو أَنطُونِيُو X X--------- Foreign=Yes 29 nmod 29:nmod Vform=أَنطُونِيُو|Gloss=Antonio|Root='an.tUniyU|Translit=ʾanṭūniyū|LTranslit=ʾanṭūniyū 28 فرناندو فِرنَاندُو X X--------- Foreign=Yes 29 nmod 29:nmod Vform=فِرنَاندُو|Gloss=Fernando|Root=firnAndU|Translit=firnāndū|LTranslit=firnāndū 29 لاجرانيا لاجرانيا X U--------- _ 26 nmod 26:nmod Vform=لاجرانيا|Root=OOV|Translit=lāǧrānyā 30 رئيس رَئِيس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=رَئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsi|LTranslit=raʾīs 31 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 32 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 33-34 والمؤتمرات _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 المؤتمرات مُؤتَمَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 32 conj 31:nmod:gen|32:conj Vform=اَلمُؤتَمَرَاتِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamarāti|LTranslit=muʾtamar 35-36 بالاتحاد _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 36 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:بِ:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 37 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 38-39 للاتصالات _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 39 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 40-41 لإعلان _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 إعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:لِ:gen Vform=إِعلَانِ|Gloss=declaration,statement,announcement|Root=`_l_n|Translit=ʾiʿlāni|LTranslit=ʾiʿlān 42 الترتيبات تَرتِيب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلتَّرتِيبَاتِ|Gloss=arrangement,organization,preparation|Root=r_t_b|Translit=at-tartībāti|LTranslit=tartīb 43 النهائية نِهَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلنِّهَائِيَّةِ|Gloss=final,definitive,conclusive,in_the_end|Root=n_h_y|Translit=an-nihāʾīyati|LTranslit=nihāʾīy 44 ، ، PUNCT G--------- _ 43 punct 43:punct Vform=،|Translit=, 45 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 46 الوزارة وِزَارَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلوِزَارَةَ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārata|LTranslit=wizārat 47 وجهت وَجَّه VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=وَجَّهَت|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=waǧǧahat|LTranslit=waǧǧah 48 الدعوة دَعوَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 47 obj 47:obj Vform=اَلدَّعوَةَ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=ad-daʿwata|LTranslit=daʿwat 49-50 لنحو _ _ _ _ _ _ _ _ 49 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 50 نحو نَحوَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 51 case 51:case Vform=نَحوِ|Gloss=towards,approximately|Root=n_.h_w|Translit=naḥwi|LTranslit=naḥwa 51 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 47 obl:arg 47:obl:arg:نَحوَ_لِ Vform=٤٠|Translit=40 52 وزيراً وَزِير NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:acc Vform=وَزِيرًا|Gloss=minister|Root=w_z_r|Translit=wazīran|LTranslit=wazīr 53-54 للاتصالات _ _ _ _ _ _ _ _ 53 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 54 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 55-56 بأفريقيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 55 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 56 أفريقيا أَفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 51 nmod 51:nmod:بِ Vform=أَفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqiyā|LTranslit=ʾafrīqiyā 57 ، ، PUNCT G--------- _ 56 punct 56:punct Vform=،|Translit=, 58-59 وهناك _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 47 conj 2:ccomp|47:conj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 60 تأكيدات تَأكِيد NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 59 nsubj 59:nsubj Vform=تَأكِيدَاتٌ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=taʾkīdātun|LTranslit=taʾkīd 61 كثيرة كَثِير ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=كَثِيرَةٌ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīratun|LTranslit=kaṯīr 62 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 63 case 63:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 63 الحضور حُضُور NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:عَلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحُضُورِ|Gloss=presence,attendance|Root=.h_.d_r|Translit=al-ḥuḍūri|LTranslit=ḥuḍūr 64 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0029:p4 # sent_id = ummah.20040819.0029:p4u1 # text = كما سيصاحب المعرض عقد أول مؤتمر دولي إقليمي لمناقشة قضايا الاتصالات والمعلومات بعد قمة جنيف الماضية، وسيناقش المؤتمر عدداً من الموضوعات التي تناولتها القمة وكذلك سبل تضييق الفجوة الرقمية وآليات التعاون واستحداث آليات جديدة للمشروعات، ومشاركة الدول فيها، كما ستعقد جلسة خاصة عن التعاون الرقمي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#5 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 2-3 سيصاحب _ _ _ _ _ _ _ _ 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يصاحب صَاحَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يُصَاحِبُ|Gloss=befriend,accompany|Root=.s_.h_b|Translit=yuṣāḥibu|LTranslit=ṣāḥab 4 المعرض مَعرِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=اَلمَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 5 عقد عَقد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=عَقدُ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdu|LTranslit=ʿaqd 6 أول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 7 مؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مُؤتَمَرٍ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=muʾtamarin|LTranslit=muʾtamar 8 دولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=دُوَلِيٍّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyin|LTranslit=duwalīy 9 إقليمي إِقلِيمِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=إِقلِيمِيٍّ|Gloss=regional,territorial|Root='_q_l_m|Translit=ʾiqlīmīyin|LTranslit=ʾiqlīmīy 10-11 لمناقشة _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:لِ:gen Vform=مُنَاقَشَةِ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašati|LTranslit=munāqašat 12 قضايا قَضِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:gen Vform=قَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 13 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 14-15 والمعلومات _ _ _ _ _ _ _ _ 14 و وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 15 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 conj 12:nmod:gen|13:conj Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 16 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 17 case 17:case Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 17 قمة قِمَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 obl 5:obl:بَعدَ:gen Vform=قِمَّةِ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=qimmati|LTranslit=qimmat 18 جنيف جِنِيف X X--------- Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod Vform=جِنِيف|Gloss=Geneva|Root=^ginIf|Translit=ǧinīf|LTranslit=ǧinīf 19 الماضية مَاضِي ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِيَةِ|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍiyati|LTranslit=māḍī 20 ، ، PUNCT G--------- _ 19 punct 19:punct Vform=،|Translit=, 21-23 وسيناقش _ _ _ _ _ _ _ _ 21 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 22 س سَ AUX F--------- _ 23 aux 23:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 23 يناقش نَاقَش VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 0:root|3:conj Vform=يُنَاقِشُ|Gloss=argue_with,debate_with,treat,discuss,deal_with|Root=n_q_^s|Translit=yunāqišu|LTranslit=nāqaš 24 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj Vform=اَلمُؤتَمَرُ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamaru|LTranslit=muʾtamar 25 عدداً عَدَد NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 23 obj 23:obj Vform=عَدَدًا|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadan|LTranslit=ʿadad 26 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 27 الموضوعات مَوضُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:مِن:gen|29:nsubj Vform=اَلمَوضُوعَاتِ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=al-mawḍūʿāti|LTranslit=mawḍūʿ 28 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 29 nsubj 27:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 29-30 تناولتها _ _ _ _ _ _ _ _ 29 تناولت تَنَاوَل VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 27 acl:relcl 27:acl:relcl Vform=تَنَاوَلَت|Gloss=deal_with,eat|Root=n_w_l|Translit=tanāwalat|LTranslit=tanāwal 30 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 obj 29:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 31 القمة قِمَّة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلقِمَّةُ|Gloss=summit|Root=q_m_m|Translit=al-qimmatu|LTranslit=qimmat 32-33 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 34 سبل سَبِيل NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 25 conj 23:obj|25:conj Vform=سُبُلَ|Gloss=way,road|Root=s_b_l|Translit=subula|LTranslit=sabīl 35 تضييق تَضيِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=تَضيِيقِ|Gloss=narrowing,tightening|Root=.d_y_q|Translit=taḍyīqi|LTranslit=taḍyīq 36 الفجوة فَجوَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلفَجوَةِ|Gloss=gap,breach|Root=f_^g_w|Translit=al-faǧwati|LTranslit=faǧwat 37 الرقمية رَقَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod Vform=اَلرَّقَمِيَّةِ|Gloss=numerical,number|Root=r_q_m|Translit=ar-raqamīyati|LTranslit=raqamīy 38-39 وآليات _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 آليات آلِيَّة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 25 conj 23:obj|25:conj Vform=آلِيَّاتِ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyāti|LTranslit=ʾālīyat 40 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 41-42 واستحداث _ _ _ _ _ _ _ _ 41 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 42 استحداث اِستِحدَاث NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 23:obj|25:conj Vform=اِستِحدَاثَ|Gloss=origination,creation|Root=.h_d__t|Translit=istiḥdāṯa|LTranslit=istiḥdāṯ 43 آليات آلِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:gen Vform=آلِيَّاتٍ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyātin|LTranslit=ʾālīyat 44 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 45-46 للمشروعات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 45 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 46 المشروعات مَشرُوع NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَشرُوعَاتِ|Gloss=project,enterprise|Root=^s_r_`|Translit=al-mašrūʿāti|LTranslit=mašrūʿ 47 ، ، PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct Vform=،|Translit=, 48-49 ومشاركة _ _ _ _ _ _ _ _ 48 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 49 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 23:obj|25:conj Vform=مُشَارَكَةَ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakata|LTranslit=mušārakat 50 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 51-52 فيها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 obl:arg 49:obl:arg:فِي:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 53 ، ، PUNCT G--------- _ 52 punct 52:punct Vform=،|Translit=, 54 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 55-56 ستعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 55 س سَ AUX F--------- _ 56 aux:pass 56:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 56 تعقد عَقَد VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 3 conj 0:root|3:conj Vform=تُعقَدُ|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=tuʿqadu|LTranslit=ʿaqad 57 جلسة جَلسَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 56 nsubj:pass 56:nsubj:pass Vform=جَلسَةٌ|Gloss=session,meeting|Root=^g_l_s|Translit=ǧalsatun|LTranslit=ǧalsat 58 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod Vform=خَاصَّةٌ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatun|LTranslit=ḫāṣṣ 59 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 60 التعاون تَعَاوُن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:عَن:gen Vform=اَلتَّعَاوُنِ|Gloss=cooperation|Root=`_w_n|Translit=at-taʿāwuni|LTranslit=taʿāwun 61 الرقمي رَقَمِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلرَّقَمِيِّ|Gloss=numerical,number|Root=r_q_m|Translit=ar-raqamīyi|LTranslit=raqamīy 62 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0029:p5 # sent_id = ummah.20040819.0029:p5u1 # text = وأوضح كامل أن هناك لجنة تنظيمية لهذا المعرض الكبير تضم ممثلين لكل الوزارات والجهات المرتبطة بالمعرض وعقدت حتى الآن 10 اجتماعات للإعداد لتنظيم المؤتمر. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#6 1-2 وأوضح _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أوضح أَوضَح VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَوضَحَ|Gloss=clarify,explain,indicate|Root=w_.d_.h|Translit=ʾawḍaḥa|LTranslit=ʾawḍaḥ 3 كامل كامل X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=كامل|Root=OOV|Translit=kāml 4 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 5 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 2 obj 2:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 6 لجنة لَجنَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=لَجنَةً|Gloss=council,committee,commission|Root=l_^g_n|Translit=laǧnatan|LTranslit=laǧnat 7 تنظيمية تَنظِيمِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=تَنظِيمِيَّةً|Gloss=organizational,controlling,planning,regulating|Root=n_.z_m|Translit=tanẓīmīyatan|LTranslit=tanẓīmīy 8-9 لهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 9 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 10 المعرض مَعرِض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:لِ:gen Vform=اَلمَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 11 الكبير كَبِير ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلكَبِيرِ|Gloss=large,great,important,senior,adults|Root=k_b_r|Translit=al-kabīri|LTranslit=kabīr 12 تضم ضَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=تَضُمُّ|Gloss=include,comprise,incorporate|Root=.d_m_m|Translit=taḍummu|LTranslit=ḍamm 13 ممثلين مُمَثِّل NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 12 obj 12:obj Vform=مُمَثِّلِينَ|Gloss=representative,delegate|Root=m__t_l|Translit=mumaṯṯilīna|LTranslit=mumaṯṯil 14-15 لكل _ _ _ _ _ _ _ _ 14 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 15 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 16 الوزارات وِزَارَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلوِزَارَاتِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=al-wizārāti|LTranslit=wizārat 17-18 والجهات _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 الجهات جِهَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 conj 15:nmod:gen|16:conj Vform=اَلجِهَاتِ|Gloss=side,part,direction,sectors,offices,institutions,officials,individuals|Root=w_^g_h|Translit=al-ǧihāti|LTranslit=ǧihat 19 المرتبطة مُرتَبِط ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلمُرتَبِطَةِ|Gloss=connected,linked|Root=r_b_.t|Translit=al-murtabiṭati|LTranslit=murtabiṭ 20-21 بالمعرض _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 المعرض مَعرِض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلمَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 22-23 وعقدت _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 23 cc 23:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 عقدت عَقَد VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 12 conj 6:acl|12:conj Vform=عَقَدَت|Gloss=hold,convene,conclude,be_held|Root=`_q_d|Translit=ʿaqadat|LTranslit=ʿaqad 24 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 25 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 obl 23:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 26 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 obj 23:obj Vform=١٠|Translit=10 27 اجتماعات اِجتِمَاع NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen Vform=اِجتِمَاعَاتٍ|Gloss=meeting,gathering|Root=^g_m_`|Translit=iǧtimāʿātin|LTranslit=iǧtimāʿ 28-29 للإعداد _ _ _ _ _ _ _ _ 28 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 29 الإعداد إِعدَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 23 obl 23:obl:لِ:gen Vform=اَلإِعدَادِ|Gloss=preparation|Root=`_d_d|Translit=al-ʾiʿdādi|LTranslit=ʾiʿdād 30-31 لتنظيم _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 31 تنظيم تَنظِيم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:لِ:gen Vform=تَنظِيمِ|Gloss=organizing,controlling,planning,regulating|Root=n_.z_m|Translit=tanẓīmi|LTranslit=tanẓīm 32 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 33 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0029:p6 # sent_id = ummah.20040819.0029:p6u1 # text = وقال السفير صلاح سليم رئيس مركز القاهرة الدولي للمؤتمرات إنه تم إنشاء صالة عرض جديدة لعقد المعرض بها وسيتم الانتهاء منها في أبريل القادم وتوفر قاعة العرض الجديدة 6 آلاف متر مربع، وسيكون نصيب الجناح المصري 2000 متر مربع، مشيراً إلى أنه تمت دعوة 200 صحافي لحضور المعرض بهدف إبراز مصر كمقصد سياحي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#7 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 السفير سَفِير NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=اَلسَّفِيرُ|Gloss=ambassador|Root=s_f_r|Translit=as-safīru|LTranslit=safīr 4 صلاح صلاح X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=صلاح|Root=OOV|Translit=ṣlāḥ 5 سليم سليم X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=سليم|Root=OOV|Translit=slym 6 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 7 مركز مَركَز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مَركَزِ|Gloss=center,station|Root=r_k_z|Translit=markazi|LTranslit=markaz 8 القاهرة قَاهِرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلقَاهِرَةِ|Gloss=Cairo|Root=q_h_r|Translit=al-qāhirati|LTranslit=qāhirat 9 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 10-11 للمؤتمرات _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 11 المؤتمرات مُؤتَمَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:لِ:gen Vform=اَلمُؤتَمَرَاتِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamarāti|LTranslit=muʾtamar 12-13 إنه _ _ _ _ _ _ _ _ 12 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 13 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 fixed 12:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 14 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 15 إنشاء إِنشَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj Vform=إِنشَاءُ|Gloss=establishing,setting_up,founding|Root=n_^s_'|Translit=ʾinšāʾu|LTranslit=ʾinšāʾ 16 صالة صَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=صَالَةِ|Gloss=hall|Root=.sAl|Translit=ṣālati|LTranslit=ṣālat 17 عرض عَرض NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=عَرضٍ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=ʿarḍin|LTranslit=ʿarḍ 18 جديدة جَدِيد ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=جَدِيدَةٍ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=ǧadīdatin|LTranslit=ǧadīd 19-20 لعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 19 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 20 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 obl 14:obl:لِ:gen Vform=عَقدِ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 21 المعرض مَعرِض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلمَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 22-23 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obl 20:obl:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24-26 وسيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 24 و وَ CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 س سَ AUX F--------- _ 26 aux 26:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 26 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 conj 2:ccomp|14:conj Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 27 الانتهاء اِنتِهَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=اَلِانتِهَاءُ|Gloss=finishing,completion,conclusion|Root=n_h_y|Translit=al-i-ʼntihāʾu|LTranslit=intihāʾ 28-29 منها _ _ _ _ _ _ _ _ 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 obl:arg 27:obl:arg:مِن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 أبريل أَبرِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 obl 26:obl:فِي:gen Vform=أَبرِيلَ|Gloss=April,Aprilia|Root='abrIl|Translit=ʾabrīla|LTranslit=ʾabrīl 32 القادم قَادِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod Vform=اَلقَادِمِ|Gloss=next,following,future|Root=q_d_m|Translit=al-qādimi|LTranslit=qādim 33-34 وتوفر _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 توفر وَفَّر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 conj 2:ccomp|14:conj Vform=تُوَفِّرُ|Gloss=provide,fulfill|Root=w_f_r|Translit=tuwaffiru|LTranslit=waffar 35 قاعة قَاعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=قَاعَةُ|Gloss=hall,corridor,large_room|Root=q_w_`|Translit=qāʿatu|LTranslit=qāʿat 36 العرض عَرض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلعَرضِ|Gloss=presentation,review,show,offer,tenders|Root=`_r_.d|Translit=al-ʿarḍi|LTranslit=ʿarḍ 37 الجديدة جَدِيد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod Vform=اَلجَدِيدَةُ|Gloss=new,modern|Root=^g_d_d|Translit=al-ǧadīdatu|LTranslit=ǧadīd 38 6 6 NUM Q--------- NumForm=Digit 34 obj 34:obj Vform=٦|Translit=6 39 آلاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 38 nummod 38:nummod Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 40 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 41 مربع مُرَبَّع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod SpaceAfter=No|Vform=مُرَبَّعٍ|Gloss=square,quadruple,tetragonal|Root=r_b_`|Translit=murabbaʿin|LTranslit=murabbaʿ 42 ، ، PUNCT G--------- _ 41 punct 41:punct Vform=،|Translit=, 43-45 وسيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 43 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 44 س سَ AUX F--------- _ 49 aux 49:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 45 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 49 cop 49:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 46 نصيب نَصِيب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=نَصِيبُ|Gloss=share,dividend|Root=n_.s_b|Translit=naṣību|LTranslit=naṣīb 47 الجناح جَنَاح NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:gen Vform=اَلجَنَاحِ|Gloss=wing,flank|Root=^g_n_.h|Translit=al-ǧanāḥi|LTranslit=ǧanāḥ 48 المصري مِصرِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=اَلمِصرِيِّ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyi|LTranslit=miṣrīy 49 2000 2000 NUM Q--------- NumForm=Digit 14 conj 2:ccomp|14:conj Vform=٢٠٠٠|Translit=2000 50 متر مِتر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:gen Vform=مِترٍ|Gloss=meter|Root=m_t_r|Translit=mitrin|LTranslit=mitr 51 مربع مُرَبَّع ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod SpaceAfter=No|Vform=مُرَبَّعٍ|Gloss=square,quadruple,tetragonal|Root=r_b_`|Translit=murabbaʿin|LTranslit=murabbaʿ 52 ، ، PUNCT G--------- _ 51 punct 51:punct Vform=،|Translit=, 53 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 54 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 57 mark 57:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 55-56 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 55 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 56 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 55 fixed 55:fixed Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 57 تمت تَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 53 ccomp 53:ccomp Vform=تَمَّت|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tammat|LTranslit=tamm 58 دعوة دَعوَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 57 nsubj 57:nsubj Vform=دَعوَةُ|Gloss=call,invitation,supplication|Root=d_`_w|Translit=daʿwatu|LTranslit=daʿwat 59 200 200 NUM Q--------- NumForm=Digit 58 nummod 58:nummod Vform=٢٠٠|Translit=200 60 صحافي صَحَافِيّ NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=صَحَافِيٍّ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=ṣaḥāfīyin|LTranslit=ṣaḥāfīy 61-62 لحضور _ _ _ _ _ _ _ _ 61 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 62 حضور حُضُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:لِ:gen Vform=حُضُورِ|Gloss=presence,attendance|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūri|LTranslit=ḥuḍūr 63 المعرض مَعرِض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:gen Vform=اَلمَعرِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍi|LTranslit=maʿriḍ 64-65 بهدف _ _ _ _ _ _ _ _ 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 هدف هَدَف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 obl 57:obl:بِ:gen Vform=هَدَفِ|Gloss=goal,objective,intention|Root=h_d_f|Translit=hadafi|LTranslit=hadaf 66 إبراز إِبرَاز NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen Vform=إِبرَازِ|Gloss=displaying,emphasizing,accentuation|Root=b_r_z|Translit=ʾibrāzi|LTranslit=ʾibrāz 67 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 68-69 كمقصد _ _ _ _ _ _ _ _ 68 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 69 case 69:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 69 مقصد مَقصِد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:كَ:gen Vform=مَقصِدٍ|Gloss=destination,goal|Root=q_.s_d|Translit=maqṣidin|LTranslit=maqṣid 70 سياحي سِيَاحِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 69 amod 69:amod SpaceAfter=No|Vform=سِيَاحِيٍّ|Gloss=tourist,tourism|Root=s_y_.h|Translit=siyāḥīyin|LTranslit=siyāḥīy 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0029:p7 # sent_id = ummah.20040819.0029:p7u1 # text = وقال انطونيو لاجرانيا رئيس قطاع الاتصالات والمعارض بالاتحاد الدولي للاتصالات، إن من المتوقع أن يزور المعرض من 10 إلى 13 ألف زائر من أكثر من 100 دولة من بينها 50 دولة أفريقية، وسيكون عنوان المؤتمر المصاحب له "أولوية لأفريقيا"، مشيراً إلى أن المعرض سيصاحبه أيضاً منتدى للشباب، وتم توفير تمويل من الشركات العالمية له وسيشارك فيه 110 من شباب الدول الأفريقية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#8 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:إِنَّ Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 انطونيو أَنطُونِيُو X X--------- Foreign=Yes 4 nmod 4:nmod Vform=أَنطُونِيُو|Gloss=Antonio|Root='an.tUniyU|Translit=ʾanṭūniyū|LTranslit=ʾanṭūniyū 4 لاجرانيا لاجرانيا X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=لاجرانيا|Root=OOV|Translit=lāǧrānyā 5 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:nom Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 6 قطاع قِطَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=قِطَاعِ|Gloss=sector,section,Strip_(_Gaza_)|Root=q_.t_`|Translit=qiṭāʿi|LTranslit=qiṭāʿ 7 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 8-9 والمعارض _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 المعارض مَعرِض NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلمَعَارِضِ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿāriḍi|LTranslit=maʿriḍ 10-11 بالاتحاد _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 11 الاتحاد اِتِّحَاد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:بِ:gen Vform=اَلِاتِّحَادِ|Gloss=union|Root=w_.h_d|Translit=al-i-ʼttiḥādi|LTranslit=ittiḥād 12 الدولي دُوَلِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلدُّوَلِيِّ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=ad-duwalīyi|LTranslit=duwalīy 13-14 للاتصالات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 14 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 2 mark 2:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 17 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 18 المتوقع مُتَوَقَّع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp Vform=اَلمُتَوَقَّعِ|Gloss=expected,anticipated|Root=w_q_`|Translit=al-mutawaqqaʿi|LTranslit=mutawaqqaʿ 19 أن أَن SCONJ C--------- _ 20 mark 20:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 20 يزور زَار VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 csubj 2:csubj Vform=يَزُورَ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=yazūra|LTranslit=zār 21 المعرض مَعرِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 20 obj 20:obj Vform=اَلمَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 22 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case|25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 23 10 10 NUM Q--------- NumForm=Digit 20 nsubj 20:nsubj Vform=١٠|Translit=10 24 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 25 cc 25:cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 25 13 13 NUM Q--------- NumForm=Digit 23 conj 20:nsubj|23:conj Vform=١٣|Translit=13 26 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 23 nummod 23:nummod|25:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 27 زائر زَائِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=زَائِرٍ|Gloss=visitor,tourist|Root=z_w_r|Translit=zāʾirin|LTranslit=zāʾir 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 29 أكثر أَكثَر ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod Vform=أَكثَرَ|Gloss=more,most|Root=k__t_r|Translit=ʾakṯara|LTranslit=ʾakṯar 30 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 31 100 100 NUM Q--------- NumForm=Digit 29 nummod 29:nummod Vform=١٠٠|Translit=100 32 دولة دَولَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=دَولَةٍ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlatin|LTranslit=dawlat 33 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 34-35 بينها _ _ _ _ _ _ _ _ 34 بين بَينَ ADP PI------2- AdpType=Prep|Case=Gen 33 fixed 33:fixed Vform=بَينِ|Gloss=between,among|Root=b_y_n|Translit=bayni|LTranslit=bayna 35 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obl:arg 31:obl:arg:مِن_بَينَ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 36 50 50 NUM Q--------- NumForm=Digit 35 nsubj 35:nsubj Vform=٥٠|Translit=50 37 دولة دَولَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:acc Vform=دَولَةً|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=dawlatan|LTranslit=dawlat 38 أفريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=أَفرِيقِيَّةً|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqīyatan|LTranslit=ʾafrīqīy 39 ، ، PUNCT G--------- _ 38 punct 38:punct Vform=،|Translit=, 40-42 وسيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 40 و وَ CCONJ C--------- _ 49 cc 49:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 41 س سَ AUX F--------- _ 49 aux 49:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 42 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 49 cop 49:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 43 عنوان عُنوَان NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj Vform=عُنوَانُ|Gloss=title,headline|Root=`_n_w_n|Translit=ʿunwānu|LTranslit=ʿunwān 44 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen Vform=اَلمُؤتَمَرِ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamari|LTranslit=muʾtamar 45 المصاحب المصاحب X U--------- _ 44 nmod 44:nmod Vform=المصاحب|Root=OOV|Translit=ālmṣāḥb 46-47 له _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 47 case 47:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 47 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 45 obl:arg 45:obl:arg:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 48 " " PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 49 أولوية أَولَوِيَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 18 conj 2:xcomp|18:conj Vform=أَولَوِيَّةٌ|Gloss=priority,precedence|Root=w_l_y|Translit=ʾawlawīyatun|LTranslit=ʾawlawīyat 50-51 لأفريقيا _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 50 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 51 أفريقيا أَفرِيقِيَا X X--------- Foreign=Yes 49 nmod 49:nmod:لِ Vform=أَفرِيقِيَا|Gloss=Africa|Root='_f_r_q|Translit=ʾafrīqiyā|LTranslit=ʾafrīqiyā 52 " " PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 53 ، ، PUNCT G--------- _ 49 punct 49:punct Vform=،|Translit=, 54 مشيراً مُشِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 18 xcomp 18:xcomp Vform=مُشِيرًا|Gloss=indicative,indicating|Root=^s_w_r|Translit=mušīran|LTranslit=mušīr 55 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 59 mark 59:mark Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 56 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 59 mark 59:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 57 المعرض مَعرِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 59 dislocated 59:dislocated Vform=اَلمَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 58-60 سيصاحبه _ _ _ _ _ _ _ _ 58 س سَ AUX F--------- _ 59 aux 59:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 59 يصاحب صَاحَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 ccomp 54:ccomp Vform=يُصَاحِبُ|Gloss=befriend,accompany|Root=.s_.h_b|Translit=yuṣāḥibu|LTranslit=ṣāḥab 60 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 59 obj 59:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 61 أيضاً أَيضًا ADV D--------- _ 62 advmod:emph 62:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 62 منتدى مُنتَدَى NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 59 nsubj 59:nsubj Vform=مُنتَدًى|Gloss=conference,fair,assembly,gathering_place|Root=n_d_w|Translit=muntadan|LTranslit=muntadā 63-64 للشباب _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 63 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 64 الشباب شَبّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 62 nmod 62:nmod:لِ:gen Vform=اَلشَّبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=aš-šabābi|LTranslit=šabb 65 ، ، PUNCT G--------- _ 64 punct 64:punct Vform=،|Translit=, 66-67 وتم _ _ _ _ _ _ _ _ 66 و وَ CCONJ C--------- _ 67 cc 67:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 67 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 59 conj 54:ccomp|59:conj Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 68 توفير تَوفِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 67 nsubj 67:nsubj Vform=تَوفِيرُ|Gloss=provision,furnishing|Root=w_f_r|Translit=tawfīru|LTranslit=tawfīr 69 تمويل تَموِيل NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen Vform=تَموِيلٍ|Gloss=financing,funding,backing|Root=m_w_l|Translit=tamwīlin|LTranslit=tamwīl 70 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 71 case 71:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 71 الشركات شَرِكَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:مِن:gen Vform=اَلشَّرِكَاتِ|Gloss=company,corporation|Root=^s_r_k|Translit=aš-šarikāti|LTranslit=šarikat 72 العالمية عَالَمِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 71 amod 71:amod Vform=اَلعَالَمِيَّةِ|Gloss=international,world_-_wide,world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamīyati|LTranslit=ʿālamīy 73-74 له _ _ _ _ _ _ _ _ 73 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 74 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 68 nmod 68:nmod:لِ:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 75-77 وسيشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 75 و وَ CCONJ C--------- _ 77 cc 77:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 76 س سَ AUX F--------- _ 77 aux 77:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 77 يشارك شَارَك VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 59 conj 54:ccomp|59:conj Vform=يُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=yušāriku|LTranslit=šārak 78-79 فيه _ _ _ _ _ _ _ _ 78 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 79 case 79:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 79 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 77 obl:arg 77:obl:arg:فِي:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 80 110 110 NUM Q--------- NumForm=Digit 77 nsubj 77:nsubj Vform=١١٠|Translit=110 81 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 82 case 82:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 82 شباب شَبّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 80 nmod 80:nmod:مِن:gen Vform=شَبَابِ|Gloss=young_man,youth|Root=^s_b_b|Translit=šabābi|LTranslit=šabb 83 الدول دَولَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 82 nmod 82:nmod:gen Vform=اَلدُّوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-duwali|LTranslit=dawlat 84 الأفريقية أَفرِيقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 83 amod 83:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلأَفرِيقِيَّةِ|Gloss=African|Root='_f_r_q|Translit=al-ʾafrīqīyati|LTranslit=ʾafrīqīy 85 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040819.0029:p8 # sent_id = ummah.20040819.0029:p8u1 # text = وأضاف أن المعرض سيصاحبه أيضا المؤتمر السنوي لمنتدى الأعمال العربي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحضور 200 رجل أعمال عربي لمناقشة عدد من القضايا المهمة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040819.0029#9 1-2 وأضاف _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=أَضَافَ|Gloss=add,attach,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 المعرض مَعرِض NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 6 dislocated 6:dislocated Vform=اَلمَعرِضَ|Gloss=exhibit,exhibition,review|Root=`_r_.d|Translit=al-maʿriḍa|LTranslit=maʿriḍ 5-7 سيصاحبه _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 يصاحب صَاحَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يُصَاحِبُ|Gloss=befriend,accompany|Root=.s_.h_b|Translit=yuṣāḥibu|LTranslit=ṣāḥab 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 أيضا أَيضًا ADV D--------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 9 المؤتمر مُؤتَمَر NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلمُؤتَمَرُ|Gloss=conference,convention|Root='_m_r|Translit=al-muʾtamaru|LTranslit=muʾtamar 10 السنوي سَنَوِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلسَّنَوِيُّ|Gloss=yearly,annual,per_annum|Root=s_n_w|Translit=as-sanawīyu|LTranslit=sanawīy 11-12 لمنتدى _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 12 منتدى مُنتَدَى NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:لِ:gen Vform=مُنتَدَى|Gloss=conference,fair,assembly,gathering_place|Root=n_d_w|Translit=muntadā|LTranslit=muntadā 13 الأعمال عَمَل NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلأَعمَالِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʾaʿmāli|LTranslit=ʿamal 14 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلعَرَبِيِّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīyi|LTranslit=ʿarabīy 15-16 لتكنولوجيا _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 16 تكنولوجيا تِكنُولُوجِيَا NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:لِ:gen Vform=تِكنُولُوجِيَا|Gloss=technology|Root=tiknUlU^g|Translit=tiknūlūǧiyā|LTranslit=tiknūlūǧiyā 17 المعلومات مَعلُومَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:gen Vform=اَلمَعلُومَاتِ|Gloss=information,known_fact,data|Root=`_l_m|Translit=al-maʿlūmāti|LTranslit=maʿlūmat 18-19 والاتصالات _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 الاتصالات اِتِّصَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 17 conj 16:nmod:gen|17:conj Vform=اَلِاتِّصَالَاتِ|Gloss=contact,communication,connection,relation,relationship|Root=w_.s_l|Translit=al-i-ʼttiṣālāti|LTranslit=ittiṣāl 20-21 بحضور _ _ _ _ _ _ _ _ 20 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 21 حضور حُضُور NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:بِ:gen Vform=حُضُورِ|Gloss=presence,attendance|Root=.h_.d_r|Translit=ḥuḍūri|LTranslit=ḥuḍūr 22 200 200 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nummod 21:nummod Vform=٢٠٠|Translit=200 23 رجل رَجُل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen Vform=رَجُلِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=raǧuli|LTranslit=raǧul 24 أعمال عَمَل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:gen Vform=أَعمَالٍ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=ʾaʿmālin|LTranslit=ʿamal 25 عربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod Vform=عَرَبِيٍّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyin|LTranslit=ʿarabīy 26-27 لمناقشة _ _ _ _ _ _ _ _ 26 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 27 مناقشة مُنَاقَشَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:لِ:gen Vform=مُنَاقَشَةِ|Gloss=argument,debate|Root=n_q_^s|Translit=munāqašati|LTranslit=munāqašat 28 عدد عَدَد NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=عَدَدٍ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadin|LTranslit=ʿadad 29 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 30 القضايا قَضِيَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:مِن:gen Vform=اَلقَضَايَا|Gloss=problem,issue|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 31 المهمة مُهِمّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُهِمَّةِ|Gloss=important,serious|Root=h_m_m|Translit=al-muhimmati|LTranslit=muhimm 32 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040906.0005 # newpar id = ummah.20040906.0005:p1 # sent_id = ummah.20040906.0005:p1u1 # text = 40 ألف حالة اختفاء بمصر أشهرها الصحافي رضا هلال # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0005#1 1 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 0 root 0:root Vform=٤٠|Translit=40 2 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 1 nummod 1:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 3 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 4 اختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اِختِفَاءٍ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=iḫtifāʾin|LTranslit=iḫtifāʾ 5-6 بمصر _ _ _ _ _ _ _ _ 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:بِ:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 7-8 أشهرها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 أشهر أَشهَر ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod Vform=أَشهَرُ|Gloss=more_/_most_famous,more_/_most_well_-_known|Root=^s_h_r|Translit=ʾašharu|LTranslit=ʾašhar 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9 الصحافي صَحَافِيّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Vform=اَلصَّحَافِيُّ|Gloss=journalist,reporter|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyu|LTranslit=ṣaḥāfīy 10 رضا رضا X U--------- _ 11 nmod 11:nmod Vform=رضا|Root=OOV|Translit=rḍā 11 هلال هلال X U--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=هلال|Root=OOV|Translit=hlāl # newpar id = ummah.20040906.0005:p2 # sent_id = ummah.20040906.0005:p2u1 # text = أشار آخر التقارير الصادرة عن وزارتي العدل والداخلية المصريتين بقلق إلى تزايد حالات الاختفاء في مصر عام 2003، موضحا أن المشكلة لا تقتصر على من يتم التبليغ عن غيابهم بل تمتد لتشمل حالات كثيرة جداً لا يتم التبليغ عنها، وأن عدد المختفين في ظروف غامضة وصل إلى ما يقرب من 40 ألف مواطن خلال العام الماضي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0005#2 1 أشار أَشَار VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَشَارَ|Gloss=indicate,mention,cite|Root=^s_w_r|Translit=ʾašāra|LTranslit=ʾašār 2 آخر آخِر ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj Vform=آخِرُ|Gloss=last,ultimate,utmost|Root='__h_r|Translit=ʾāḫiru|LTranslit=ʾāḫir 3 التقارير تَقرِير NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلتَّقَارِيرِ|Gloss=report,account|Root=q_r_r|Translit=at-taqārīri|LTranslit=taqrīr 4 الصادرة صَادِر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلصَّادِرَةِ|Gloss=issued,published|Root=.s_d_r|Translit=aṣ-ṣādirati|LTranslit=ṣādir 5 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 6 وزارتي وِزَارَة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 4 obl:arg 4:obl:arg:عَن:gen Vform=وِزَارَتَي|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizāratay|LTranslit=wizārat 7 العدل عَدل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=اَلعَدلِ|Gloss=justice,fairness|Root=`_d_l|Translit=al-ʿadli|LTranslit=ʿadl 8-9 والداخلية _ _ _ _ _ _ _ _ 8 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 9 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 6:nmod:gen|7:conj Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 10 المصريتين مِصرِيّ ADJ A-----FD2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Dual 6 amod 6:amod Vform=اَلمِصرِيَّتَينِ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatayni|LTranslit=miṣrīy 11-12 بقلق _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 12 قلق قَلِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen Vform=قَلِقٍ|Gloss=worried,concerned,disturbed|Root=q_l_q|Translit=qaliqin|LTranslit=qaliq 13 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 تزايد تَزَايُد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:إِلَى:gen Vform=تَزَايُدِ|Gloss=increment,gradual_increase|Root=z_y_d|Translit=tazāyudi|LTranslit=tazāyud 15 حالات حَالَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:gen Vform=حَالَاتِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālāti|LTranslit=ḥālat 16 الاختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلِاختِفَاءِ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=al-i-ʼḫtifāʾi|LTranslit=iḫtifāʾ 17 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 18 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 19 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 20 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod SpaceAfter=No|Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22 موضحا مُوَضِّح ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp Vform=مُوَضِّحًا|Gloss=clarifying,explaining,indicating|Root=w_.d_.h|Translit=muwaḍḍiḥan|LTranslit=muwaḍḍiḥ 23 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 24 المشكلة مُشكِلَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj|35:nsubj|54:nsubj Vform=اَلمُشكِلَةَ|Gloss=problem,issue,inconvenience|Root=^s_k_l|Translit=al-muškilata|LTranslit=muškilat 25 لا لَا PART F--------- _ 26 advmod 26:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 26 تقتصر اِقتَصَر VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Vform=تَقتَصِرُ|Gloss=be_limited_to,abbreviate,shorten|Root=q_.s_r|Translit=taqtaṣiru|LTranslit=iqtaṣar 27 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 28 من مَن DET S--------- _ 26 obl:arg 26:obl:arg:عَلَى Vform=مَن|Gloss=who|Root=man|Translit=man|LTranslit=man 29 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 acl 28:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 30 التبليغ تَبلِيغ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj Vform=اَلتَّبلِيغُ|Gloss=conveyance,notification,informing|Root=b_l_.g|Translit=at-tablīġu|LTranslit=tablīġ 31 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 32-33 غيابهم _ _ _ _ _ _ _ _ 32 غياب غِيَاب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:عَن:gen Vform=غِيَابِ|Gloss=absence,disappearance|Root=.g_y_b|Translit=ġiyābi|LTranslit=ġiyāb 33 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 32 nmod 32:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 34 بل بَل CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 35 تمتد اِمتَدّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 conj 22:ccomp|26:conj Vform=تَمتَدُّ|Gloss=extend,reach,spread|Root=m_d_d|Translit=tamtaddu|LTranslit=imtadd 36-37 لتشمل _ _ _ _ _ _ _ _ 36 ل لِ CCONJ C--------- _ 37 mark 37:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 37 تشمل شَمَل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 35 advcl 35:advcl:لِ Vform=تَشمُلَ|Gloss=comprise,include,contain|Root=^s_m_l|Translit=tašmula|LTranslit=šamal 38 حالات حَالَة NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 37 obj 37:obj Vform=حَالَاتٍ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālātin|LTranslit=ḥālat 39 كثيرة كَثِير ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod Vform=كَثِيرَةً|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīratan|LTranslit=kaṯīr 40 جداً جِدّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:acc Vform=جِدًّا|Gloss=seriousness,earnestness|Root=^g_d_d|Translit=ǧiddan|LTranslit=ǧidd 41 لا لَا PART F--------- _ 42 advmod 42:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 42 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl 38:acl Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 43 التبليغ تَبلِيغ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj Vform=اَلتَّبلِيغُ|Gloss=conveyance,notification,informing|Root=b_l_.g|Translit=at-tablīġu|LTranslit=tablīġ 44-45 عنها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 44 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 45 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 43 nmod 43:nmod:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 46 ، ، PUNCT G--------- _ 45 punct 45:punct Vform=،|Translit=, 47-48 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 47 و وَ CCONJ C--------- _ 54 cc 54:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 54 mark 54:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 49 عدد عَدَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj Vform=عَدَدَ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadada|LTranslit=ʿadad 50 المختفين مُختَفِي ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 49 amod 49:amod Vform=اَلمُختَفِينَ|Gloss=hidden,secret|Root=_h_f_y|Translit=al-muḫtafīna|LTranslit=muḫtafī 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 ظروف ظَرف NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:فِي:gen Vform=ظُرُوفٍ|Gloss=circumstance,condition,situation|Root=.z_r_f|Translit=ẓurūfin|LTranslit=ẓarf 53 غامضة غَامِض ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod Vform=غَامِضَةٍ|Gloss=obscure,ambiguous,vague|Root=.g_m_.d|Translit=ġāmiḍatin|LTranslit=ġāmiḍ 54 وصل وَصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 26 conj 22:ccomp|26:conj Vform=وَصَلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=waṣala|LTranslit=waṣal 55 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 56 case 56:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 56 ما مَا DET S--------- _ 54 obl:arg 54:obl:arg:إِلَى Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 57 يقرب قَرُب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 acl 56:acl Vform=يَقرُبُ|Gloss=approach,draw_near|Root=q_r_b|Translit=yaqrubu|LTranslit=qarub 58 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 59 case 59:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 59 40 40 NUM Q--------- NumForm=Digit 57 obl:arg 57:obl:arg:مِن Vform=٤٠|Translit=40 60 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 59 nummod 59:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 61 مواطن مُوَاطِن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=مُوَاطِنٍ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinin|LTranslit=muwāṭin 62 خلال خِلَالَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 63 case 63:case Vform=خِلَالَ|Gloss=during,through|Root=_h_l_l|Translit=ḫilāla|LTranslit=ḫilāla 63 العام عَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 obl 54:obl:خِلَالَ:gen Vform=اَلعَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāmi|LTranslit=ʿām 64 الماضي مَاضِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 63 amod 63:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَاضِي|Gloss=past,bygone|Root=m_.d_y|Translit=al-māḍī|LTranslit=māḍī 65 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0005:p3 # sent_id = ummah.20040906.0005:p3u1 # text = وكشفت إحصائيات وزارة الداخلية أن هناك 27 ألف بلاغ اختفاء مقدم إلى أقسام الشرطة المختلفة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0005#3 1-2 وكشفت _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 كشفت كَشَف VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=كَشَفَت|Gloss=discover,reveal,disclose,examine|Root=k_^s_f|Translit=kašafat|LTranslit=kašaf 3 إحصائيات إحصائيات X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=إحصائيات|Root=OOV|Translit=ʾiḥṣāʾiyāt 4 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=وِزَارَةِ|Gloss=ministry|Root=w_z_r|Translit=wizārati|LTranslit=wizārat 5 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod Vform=اَلدَّاخِلِيَّةِ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyati|LTranslit=dāḫilīy 6 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 7 هناك هُنَاكَ ADV D--------- _ 2 obj 2:obj Vform=هُنَاكَ|Gloss=there|Root=hunA|Translit=hunāka|LTranslit=hunāka 8 27 27 NUM Q--------- NumForm=Digit 7 nsubj 7:nsubj Vform=٢٧|Translit=27 9 ألف أَلف NUM QM-----S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing|NumForm=Word 8 nummod 8:nummod Vform=أَلفَ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfa|LTranslit=ʾalf 10 بلاغ بَلَاغ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=بَلَاغِ|Gloss=communique,report,notification,notice|Root=b_l_.g|Translit=balāġi|LTranslit=balāġ 11 اختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اِختِفَاءٍ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=iḫtifāʾin|LTranslit=iḫtifāʾ 12 مقدم مُقَدَّم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=مُقَدَّمٍ|Gloss=offered,submitted|Root=q_d_m|Translit=muqaddamin|LTranslit=muqaddam 13 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 أقسام قِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 obl:arg 12:obl:arg:إِلَى:gen Vform=أَقسَامِ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=ʾaqsāmi|LTranslit=qism 15 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 16 المختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُختَلِفَةِ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=al-muḫtalifati|LTranslit=muḫtalif 17 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0005:p3u2 # text = وأن حالات الاختفاء التي تم رفعها لأقسام الشرطة أو الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم لنظر قضايا اختفاء بلغت 39 ألفاً و962 حالة حتى أول شهر ديسمبر 2003 لتصل نسب الاختفاء في مصر إلى 3 في كل عشرة آلاف مواطن. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0005#4 1-2 وأن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 21 mark 21:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 3 حالات حَالَة NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 21 nsubj 6:nsubj|21:nsubj Vform=حَالَاتِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālāti|LTranslit=ḥālat 4 الاختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلِاختِفَاءِ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=al-i-ʼḫtifāʾi|LTranslit=iḫtifāʾ 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 3:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 acl:relcl 3:acl:relcl Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 7-8 رفعها _ _ _ _ _ _ _ _ 7 رفع رَفع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=رَفعُ|Gloss=raising,lifting,increasing|Root=r_f_`|Translit=rafʿu|LTranslit=rafʿ 8 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 9-10 لأقسام _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 أقسام قِسم NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 6 obl:arg 6:obl:arg:لِ:gen Vform=أَقسَامِ|Gloss=department,division,section|Root=q_s_m|Translit=ʾaqsāmi|LTranslit=qism 11 الشرطة شُرطَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلشُّرطَةِ|Gloss=police|Root=^s_r_.t|Translit=aš-šurṭati|LTranslit=šurṭat 12 أو أَو CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 13 الدعاوى دَعوَى NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 3 conj 3:conj|21:nsubj Vform=اَلدَّعَاوَى|Gloss=lawsuit,allegation,legal_action|Root=d_`_w|Translit=ad-daʿāwā|LTranslit=daʿwā 14 المرفوعة مَرفُوع ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلمَرفُوعَةَ|Gloss=lifted,raised,hoisted|Root=r_f_`|Translit=al-marfūʿata|LTranslit=marfūʿ 15 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 16 case 16:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 16 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 obl:arg 14:obl:arg:أَمَامَ:gen Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 17-18 لنظر _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 18 نظر نَظَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:لِ:gen Vform=نَظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓari|LTranslit=naẓar 19 قضايا قَضِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=قَضَايَا|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 20 اختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اِختِفَاءٍ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=iḫtifāʾin|LTranslit=iḫtifāʾ 21 بلغت بَلَغ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 advcl 1:advcl:أَنَّ Vform=بَلَغَت|Gloss=reach,attain|Root=b_l_.g|Translit=balaġat|LTranslit=balaġ 22 39 39 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 obj 21:obj Vform=٣٩|Translit=39 23 ألفاً أَلف NUM QM-----S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing|NumForm=Word 22 nummod 22:nummod Vform=أَلفًا|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾalfan|LTranslit=ʾalf 24 و وَ CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc SpaceAfter=No|Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 25 962 962 NUM Q--------- NumForm=Digit 22 conj 21:obj|22:conj Vform=٩٦٢|Translit=962 26 حالة حَالَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:acc|25:nmod:acc Vform=حَالَةً|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālatan|LTranslit=ḥālat 27 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 28 case 28:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 28 أول أَوَّل ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:حَتَّى:gen Vform=أَوَّلِ|Gloss=first,foremost,early|Root='_w_l|Translit=ʾawwali|LTranslit=ʾawwal 29 شهر شَهر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:gen Vform=شَهرِ|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=šahri|LTranslit=šahr 30 ديسمبر دِيسَمبِر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=دِيسَمبِرَ|Gloss=December|Root=dIsambir|Translit=dīsambira|LTranslit=dīsambir 31 2003 2003 NUM Q--------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Vform=٢٠٠٣|Translit=2003 32-33 لتصل _ _ _ _ _ _ _ _ 32 ل لِ CCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 33 تصل وَصَل VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 advcl 21:advcl:لِ Vform=تَصِلَ|Gloss=arrive_at,reach|Root=w_.s_l|Translit=taṣila|LTranslit=waṣal 34 نسب نِسبَة NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 33 nsubj 33:nsubj Vform=نِسَبُ|Gloss=link,relation,ratio,rate|Root=n_s_b|Translit=nisabu|LTranslit=nisbat 35 الاختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=اَلِاختِفَاءِ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=al-i-ʼḫtifāʾi|LTranslit=iḫtifāʾ 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 38 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 39 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 33 obl:arg 33:obl:arg:إِلَى Vform=٣|Translit=3 40 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 41 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:فِي:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 42 عشرة عَشَرَة NUM QX----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word 41 nummod 41:nummod Vform=عَشَرَةِ|Gloss=ten|Root=`_^s_r|Translit=ʿašarati|LTranslit=ʿašarat 43 آلاف أَلف NUM QM-----P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur|NumForm=Word 42 nummod 42:nummod Vform=آلَافِ|Gloss=thousand|Root='_l_f|Translit=ʾālāfi|LTranslit=ʾalf 44 مواطن مُوَاطِن NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=مُوَاطِنٍ|Gloss=citizen|Root=w_.t_n|Translit=muwāṭinin|LTranslit=muwāṭin 45 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0005:p4 # sent_id = ummah.20040906.0005:p4u1 # text = ويذكر أن أشهر حالات الاختفاء في مصر هذا العام حالة اختفاء الكاتب الصحافي بالأهرام رضا هلال الذي لم تستطع الداخلية المصرية معرفة ملابسات اختفائه حتى الآن. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0005#5 1-2 ويذكر _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 يذكر ذَكَر VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 1 parataxis 1:parataxis Vform=يُذكَرُ|Gloss=mention,cite,remember|Root=_d_k_r|Translit=yuḏkaru|LTranslit=ḏakar 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 4 mark 4:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 أشهر أَشهَر ADJ A-----MS4R Case=Acc|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj Vform=أَشهَرَ|Gloss=more_/_most_famous,more_/_most_well_-_known|Root=^s_h_r|Translit=ʾašhara|LTranslit=ʾašhar 5 حالات حَالَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen Vform=حَالَاتِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālāti|LTranslit=ḥālat 6 الاختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلِاختِفَاءِ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=al-i-ʼḫtifāʾi|LTranslit=iḫtifāʾ 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 مصر مِصر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:فِي:gen Vform=مِصرَ|Gloss=Egypt|Root=m_.s_r|Translit=miṣra|LTranslit=miṣr 9 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 10 العام عَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:acc Vform=اَلعَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=al-ʿāma|LTranslit=ʿām 11 حالة حَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=حَالَةُ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālatu|LTranslit=ḥālat 12 اختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اِختِفَاءِ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=iḫtifāʾi|LTranslit=iḫtifāʾ 13 الكاتب كَاتِب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:gen Vform=اَلكَاتِبِ|Gloss=writer,author,clerk|Root=k_t_b|Translit=al-kātibi|LTranslit=kātib 14 الصحافي صَحَافِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=اَلصَّحَافِيِّ|Gloss=journalistic,press|Root=.s_.h_f|Translit=aṣ-ṣaḥāfīyi|LTranslit=ṣaḥāfīy 15-16 بالأهرام _ _ _ _ _ _ _ _ 15 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 16 الأهرام هَرَم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:بِ:gen Vform=اَلأَهرَامِ|Gloss=pyramid|Root=h_r_m|Translit=al-ʾahrāmi|LTranslit=haram 17 رضا رضا X U--------- _ 18 nmod 18:nmod Vform=رضا|Root=OOV|Translit=rḍā 18 هلال هلال X U--------- _ 12 nmod 12:nmod Vform=هلال|Root=OOV|Translit=hlāl 19 الذي الذي X U--------- _ 18 cc 18:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 20 لم لَم PART F--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 21 تستطع اِستَطَاع VERB VIJA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 acl 18:acl Vform=تَستَطِع|Gloss=be_able,be_capable,be_possible|Root=.t_w_`|Translit=tastaṭiʿ|LTranslit=istaṭāʿ 22 الداخلية دَاخِلِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=اَلدَّاخِلِيَّةُ|Gloss=internal,domestic,interior,of_state|Root=d__h_l|Translit=ad-dāḫilīyatu|LTranslit=dāḫilīy 23 المصرية مِصرِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod Vform=اَلمِصرِيَّةُ|Gloss=Egyptian|Root=m_.s_r|Translit=al-miṣrīyatu|LTranslit=miṣrīy 24 معرفة مَعرِفَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 obj 21:obj Vform=مَعرِفَةَ|Gloss=knowledge,information,acquaintance,culture,education|Root=`_r_f|Translit=maʿrifata|LTranslit=maʿrifat 25 ملابسات مُلَابَسَات NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مُلَابَسَاتِ|Gloss=circumstances,concomitant_phenomena|Root=l_b_s|Translit=mulābasāti|LTranslit=mulābasāt 26-27 اختفائه _ _ _ _ _ _ _ _ 26 اختفاء اِختِفَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اِختِفَاءِ|Gloss=disappearance|Root=_h_f_y|Translit=iḫtifāʾi|LTranslit=iḫtifāʾ 27 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 28 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 29 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:حَتَّى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 30 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newdoc id = ummah.20040906.0013 # newpar id = ummah.20040906.0013:p1 # sent_id = ummah.20040906.0013:p1u1 # text = أحد القضاة المرشحين لمحاكمة الرئيس العراقي المخلوع: صدام سيظل بريئاً حتى تثبت إدانته إدانته # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#1 1 أحد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 2 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 3 المرشحين مُرَشَّح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:gen Vform=اَلمُرَشَّحِينَ|Gloss=candidate,nominee,nominated|Root=r_^s_.h|Translit=al-muraššaḥīna|LTranslit=muraššaḥ 4-5 لمحاكمة _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 5 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:لِ:gen Vform=مُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 6 الرئيس رَئِيس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلرَّئِيسِ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsi|LTranslit=raʾīs 7 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 8 المخلوع مَخلُوع ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمَخلُوعِ|Gloss=unrestrained,irresponsible|Root=_h_l_`|Translit=al-maḫlūʿi|LTranslit=maḫlūʿ 9 : : PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=:|Translit=: 10 صدام صدام X U--------- _ 12 nsubj 12:nsubj Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 11-12 سيظل _ _ _ _ _ _ _ _ 11 س سَ AUX F--------- _ 12 aux 12:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 12 يظل ظَلّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=يَظَلُّ|Gloss=remain,continue|Root=.z_l_l|Translit=yaẓallu|LTranslit=ẓall 13 بريئاً بَرِيء ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp Vform=بَرِيئًا|Gloss=innocent,exempt|Root=b_r_'|Translit=barīʾan|LTranslit=barīʾ 14 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 15 mark 15:mark Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 15 تثبت أَثبَت VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 12 advcl 12:advcl:حَتَّى Vform=تُثبَتُ|Gloss=ascertain,establish|Root=_t_b_t|Translit=tuṯbatu|LTranslit=ʾaṯbat 16 إدانته إِدَانَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass Vform=إِدَانَةُ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānatu|LTranslit=ʾidānat 17 إدانته هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa # newpar id = ummah.20040906.0013:p2 # sent_id = ummah.20040906.0013:p2u1 # text = سيتمكن الرئيس العراقي السابق صدام حسين من ارتداء ما يعجبه من ملابس، سواء كان بدلة أوروبية وربطة عنق أو زياً عربياً (دشداشة وكوفية وعقال) وهو ماثل في قفص الاتهام أمام المحكمة الخاصة التي ستحاكم أركان نظامه السابق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#2 1-2 سيتمكن _ _ _ _ _ _ _ _ 1 س سَ AUX F--------- _ 2 aux 2:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 2 يتمكن تَمَكَّن VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَتَمَكَّنُ|Gloss=be_capable_of,be_able_to|Root=m_k_n|Translit=yatamakkanu|LTranslit=tamakkan 3 الرئيس رَئِيس NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=اَلرَّئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=ar-raʾīsu|LTranslit=raʾīs 4 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلعِرَاقِيُّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyu|LTranslit=ʿirāqīy 5 السابق سَابِق ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=اَلسَّابِقُ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqu|LTranslit=sābiq 6 صدام صدام X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 7 حسين حسين X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 ارتداء اِرتِدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مِن:gen Vform=اِرتِدَاءِ|Gloss=wearing,putting_on|Root=r_d_y|Translit=irtidāʾi|LTranslit=irtidāʾ 10 ما مَا DET S--------- _ 9 nmod 9:nmod Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 11-12 يعجبه _ _ _ _ _ _ _ _ 11 يعجب أَعجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl Vform=يُعجِبُ|Gloss=delight,please|Root=`_^g_b|Translit=yuʿǧibu|LTranslit=ʾaʿǧab 12 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 ملابس مَلبَس NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 obl:arg 11:obl:arg:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=مَلَابِسَ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=malābisa|LTranslit=malbas 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 17 كان كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 18 بدلة بَدلَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:acc Vform=بَدلَةً|Gloss=suit,costume|Root=b_d_l|Translit=badlatan|LTranslit=badlat 19 أوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=أُورُوبِيَّةً|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyatan|LTranslit=ʾūrūbīy 20-21 وربطة _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 ربطة رَبطَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 18 conj 18:conj|24:nmod:acc Vform=رَبطَةَ|Gloss=tie,bandage|Root=r_b_.t|Translit=rabṭata|LTranslit=rabṭat 22 عنق عُنق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=عُنقٍ|Gloss=neck|Root=`_n_q|Translit=ʿunqin|LTranslit=ʿunq 23 أو أَو CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 24 زياً زِيّ NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obj 17:obj Vform=زِيًّا|Gloss=uniform,clothing|Root=z_y_y|Translit=zīyan|LTranslit=zīy 25 عربياً عَرَبِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod Vform=عَرَبِيًّا|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabīyan|LTranslit=ʿarabīy 26 ( ( PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 27 دشداشة دشداشة X U--------- _ 24 nmod 24:nmod Vform=دشداشة|Root=OOV|Translit=dšdāšat 28-29 وكوفية _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 كوفية كُوفِيَّة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 27 conj 24:nmod|27:conj Vform=كُوفِيَّةٌ|Gloss=kaffiyeh|Root=k_w_f|Translit=kūfīyatun|LTranslit=kūfīyat 30-31 وعقال _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 عقال عِقَال NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 27 conj 24:nmod|27:conj Vform=عِقَالٌ|Gloss=headband|Root=`_q_l|Translit=ʿiqālun|LTranslit=ʿiqāl 32 ) ) PUNCT G--------- _ 24 punct 24:punct Vform=)|Translit=) 33-34 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nsubj 35:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 35 ماثل مَاثِل ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 0:root|2:conj Vform=مَاثِلٌ|Gloss=visible,evident|Root=m__t_l|Translit=māṯilun|LTranslit=māṯil 36 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 37 قفص قَفَص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 obl 35:obl:فِي:gen Vform=قَفَصِ|Gloss=cage,prisoner's_dock|Root=q_f_.s|Translit=qafaṣi|LTranslit=qafaṣ 38 الاتهام اِتِّهَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلِاتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmi|LTranslit=ittihām 39 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 40 case 40:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 40 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:أَمَامَ:gen|44:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 41 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 42 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 44 nsubj 40:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 43-44 ستحاكم _ _ _ _ _ _ _ _ 43 س سَ AUX F--------- _ 44 aux 44:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 44 تحاكم حَاكَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 acl:relcl 40:acl:relcl Vform=تُحَاكِمُ|Gloss=prosecute,arraign|Root=.h_k_m|Translit=tuḥākimu|LTranslit=ḥākam 45 أركان رُكن NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 44 obj 44:obj Vform=أَركَانَ|Gloss=foundation,support,corner,fundamentals,general_staff|Root=r_k_n|Translit=ʾarkāna|LTranslit=rukn 46-47 نظامه _ _ _ _ _ _ _ _ 46 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 47 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 48 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 49 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p3 # sent_id = ummah.20040906.0013:p3u1 # text = هذا ما أكده القاضي وائل عبد اللطيف، عضو مجلس الحكم الانتقالي في العراق، الذي أضاف أن محكمة الجنايات الخاصة التي ستحاكم صدام حسين وأعضاء قيادته سوف تتألف من خمسة قضاة ومن هيئة للإدعاء العام إضافة إلى هيئة الدفاع (المحامين). # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#3 1 هذا هذا X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=هذا|Root=OOV|Translit=hḏā 2 ما مَا DET S--------- _ 0 root 0:root Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3-4 أكده _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 acl 2:acl Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 القاضي القاضي X U--------- _ 3 nsubj 3:nsubj Vform=القاضي|Root=OOV|Translit=ālqāḍy 6 وائل وائل X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=وائل|Root=OOV|Translit=wāʾil 7 عبد عبد X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 8 اللطيف اللطيف X U--------- _ 7 nmod 7:nmod SpaceAfter=No|Vform=اللطيف|Root=OOV|Translit=āllṭyf 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10 عضو عُضو NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:nom Vform=عُضوُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwu|LTranslit=ʿuḍw 11 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 12 الحكم حُكم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلحُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmi|LTranslit=ḥukm 13 الانتقالي اِنتِقَالِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod Vform=اَلِانتِقَالِيِّ|Gloss=transitional|Root=n_q_l|Translit=al-i-ʼntiqālīyi|LTranslit=intiqālīy 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 16 ، ، PUNCT G--------- _ 15 punct 15:punct Vform=،|Translit=, 17 الذي الذي X U--------- _ 5 cc 5:cc Vform=الذي|Root=OOV|Translit=ālḏy 18 أضاف أَضَاف VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=أَضَافَ|Gloss=add,receive_as_guest|Root=.d_y_f|Translit=ʾaḍāfa|LTranslit=ʾaḍāf 19 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 20 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 33 nsubj 25:nsubj|33:nsubj Vform=مَحكَمَةَ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamata|LTranslit=maḥkamat 21 الجنايات جِنَايَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلجِنَايَاتِ|Gloss=crime,felony,penal_code|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināyāti|LTranslit=ǧināyat 22 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod Vform=اَلخَاصَّةَ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣata|LTranslit=ḫāṣṣ 23 التي اَلَّذِي DET SR----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 20:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 24-25 ستحاكم _ _ _ _ _ _ _ _ 24 س سَ AUX F--------- _ 25 aux 25:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 25 تحاكم حَاكَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 acl:relcl 20:acl:relcl Vform=تُحَاكِمُ|Gloss=prosecute,arraign|Root=.h_k_m|Translit=tuḥākimu|LTranslit=ḥākam 26 صدام صدام X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 27 حسين حسين X U--------- _ 25 obj 25:obj Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 28-29 وأعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 أعضاء عُضو NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 27 conj 25:obj|27:conj Vform=أَعضَاءَ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾa|LTranslit=ʿuḍw 30-31 قيادته _ _ _ _ _ _ _ _ 30 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 31 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 32 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 33 aux 33:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 33 تتألف تَأَلَّف VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp Vform=تَتَأَلَّفُ|Gloss=consist_of|Root='_l_f|Translit=tataʾallafu|LTranslit=taʾallaf 34 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 35 case 35:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 35 خمسة خَمسَة NUM QV----M-2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 33 obl:arg 33:obl:arg:مِن:gen Vform=خَمسَةِ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsati|LTranslit=ḫamsat 36 قضاة قَاضِي NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=قُضَاةٍ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=quḍātin|LTranslit=qāḍī 37-38 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 39 cc 39:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 39 هيئة هَيئَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 35 conj 33:obl:arg:مِن:gen|35:conj Vform=هَيئَةٍ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatin|LTranslit=hayʾat 40-41 للإدعاء _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 41 الادعاء اِدِّعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:لِ:gen Vform=اَلِادِّعَاءِ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=al-i-ʼddiʿāʾi|LTranslit=iddiʿāʾ 42 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 43 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 33 obl 33:obl:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 44 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 45 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 43 obl:arg 43:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 46 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 47 ( ( PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 48 المحامين مُحَامِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحَامِينَ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=al-muḥāmīna|LTranslit=muḥāmī 49 ) ) PUNCT G--------- _ 46 punct 46:punct SpaceAfter=No|Vform=)|Translit=) 50 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p4 # sent_id = ummah.20040906.0013:p4u1 # text = وقال القاضي وائل عبد اللطيف في حديث لـ "الشرق الأوسط" عبر الهاتف من مقر إقامته من مدينة البصرة، التي يشغل أيضاً منصب محافظها، إن القانون يقول إن المتهم بريء حتى تثبت إدانته، وعلى هذا الأساس فإن صدام حسين حتى الآن وفي نظر القضاء بريء ما لم يمثل أمام المحكمة الخاصة وتوجه التهم إليه وإثباتها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#4 1-2 وقال _ _ _ _ _ _ _ _ 1 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 2 قال قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis Vform=قَالَ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qāla|LTranslit=qāl 3 القاضي القاضي X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj Vform=القاضي|Root=OOV|Translit=ālqāḍy 4 وائل وائل X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=وائل|Root=OOV|Translit=wāʾil 5 عبد عبد X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=عبد|Root=OOV|Translit=ʿbd 6 اللطيف اللطيف X U--------- _ 5 nmod 5:nmod Vform=اللطيف|Root=OOV|Translit=āllṭyf 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 حديث حَدِيث NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:فِي:gen Vform=حَدِيثٍ|Gloss=discussion,talk,interview|Root=.h_d__t|Translit=ḥadīṯin|LTranslit=ḥadīṯ 9 لـ لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Vform="|Translit=" 11 الشرق الشرق X U--------- _ 8 nmod 8:nmod:لِ Vform=الشرق|Root=OOV|Translit=ālšrq 12 الأوسط الأوسط X U--------- _ 11 nmod 11:nmod SpaceAfter=No|Vform=الأوسط|Root=OOV|Translit=ālʾawsṭ 13 " " PUNCT G--------- _ 11 punct 11:punct Vform="|Translit=" 14 عبر عَبرَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 15 case 15:case Vform=عَبرَ|Gloss=across,over,via,be_means_of|Root=`_b_r|Translit=ʿabra|LTranslit=ʿabra 15 الهاتف هَاتِف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:عَبرَ:gen Vform=اَلهَاتِفِ|Gloss=telephone|Root=h_t_f|Translit=al-hātifi|LTranslit=hātif 16 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 17 مقر مَقَرّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen Vform=مَقَرِّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarri|LTranslit=maqarr 18-19 إقامته _ _ _ _ _ _ _ _ 18 إقامة إِقَامَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=إِقَامَةِ|Gloss=residency,setting_up|Root=q_w_m|Translit=ʾiqāmati|LTranslit=ʾiqāmat 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 مدينة مَدِينَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:مِن:gen|25:nsubj Vform=مَدِينَةِ|Gloss=city|Root=m_d_n|Translit=madīnati|LTranslit=madīnat 22 البصرة بَصرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلبَصرَةِ|Gloss=Basra|Root=b_.s_r|Translit=al-baṣrati|LTranslit=baṣrat 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 21:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 25 يشغل شَغَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 acl:relcl 21:acl:relcl Vform=يَشغَلُ|Gloss=occupy,preoccupy,employ|Root=^s_.g_l|Translit=yašġalu|LTranslit=šaġal 26 أيضاً أَيضًا ADV D--------- _ 25 advmod:emph 25:advmod:emph Vform=أَيضًا|Gloss=also|Root='_y_.d|Translit=ʾayḍan|LTranslit=ʾayḍan 27 منصب مَنصِب NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 25 obj 25:obj Vform=مَنصِبَ|Gloss=post,position,office|Root=n_.s_b|Translit=manṣiba|LTranslit=manṣib 28-29 محافظها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 28 محافظ مُحَافِظ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=مُحَافِظِ|Gloss=governor,mayor|Root=.h_f_.z|Translit=muḥāfiẓi|LTranslit=muḥāfiẓ 29 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 nmod 28:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 30 ، ، PUNCT G--------- _ 29 punct 29:punct Vform=،|Translit=, 31 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 33 mark 33:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 32 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 33 يقول قَال VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَقُولُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=yaqūlu|LTranslit=qāl 34 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 36 mark 36:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 35 المتهم مُتَّهَم ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj Vform=اَلمُتَّهَمَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahama|LTranslit=muttaham 36 بريء بريء X U--------- _ 33 obj 33:obj Vform=بريء|Root=OOV|Translit=bryʾ 37 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 38 mark 38:mark Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 38 تثبت أَثبَت VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 36 advcl 36:advcl:حَتَّى Vform=تُثبَتُ|Gloss=ascertain,establish|Root=_t_b_t|Translit=tuṯbatu|LTranslit=ʾaṯbat 39-40 إدانته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 39 إدانة إِدَانَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:nom Vform=إِدَانَةُ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānatu|LTranslit=ʾidānat 40 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 41 ، ، PUNCT G--------- _ 40 punct 40:punct Vform=،|Translit=, 42-43 وعلى _ _ _ _ _ _ _ _ 42 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 43 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 45 case 45:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 44 هذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 45 det 45:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 45 الأساس أَسَاس NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 obl 56:obl:عَلَى:gen Vform=اَلأَسَاسِ|Gloss=foundation,basis|Root='_s_s|Translit=al-ʾasāsi|LTranslit=ʾasās 46-47 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 46 ف فَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 47 إن إِنَّ PART F--------- _ 56 advmod:emph 56:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 48 صدام صدام X U--------- _ 49 nmod 49:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 49 حسين حسين X U--------- _ 47 nsubj 47:nsubj Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 50 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 51 case 51:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 51 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 56 obl 56:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 52-53 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 54 case 54:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 54 نظر نَظَر NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 obl 56:obl:فِي:gen Vform=نَظَرِ|Gloss=view,look,seeing,glances,looking|Root=n_.z_r|Translit=naẓari|LTranslit=naẓar 55 القضاء قَضَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:gen Vform=اَلقَضَاءِ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾi|LTranslit=qaḍāʾ 56 بريء بريء X U--------- _ 36 conj 33:obj|36:conj Vform=بريء|Root=OOV|Translit=bryʾ 57 ما مَا DET S--------- _ 59 obl 59:obl Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 58 لم لَم PART F--------- _ 59 advmod 59:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 59 يمثل مَثُل VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 advcl 56:advcl Vform=يَمثُل|Gloss=appear|Root=m__t_l|Translit=yamṯul|LTranslit=maṯul 60 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 61 case 61:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 61 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 obl 59:obl:أَمَامَ:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 62 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 61 amod 61:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 63-64 وتوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 63 و وَ CCONJ C--------- _ 64 cc 64:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 64 توجه وَجَّه VERB VIJP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 59 conj 56:advcl|59:conj Vform=تُوَجَّه|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=tuwaǧǧah|LTranslit=waǧǧah 65 التهم تُهمَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 64 nsubj 64:nsubj Vform=اَلتُّهَمُ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=at-tuhamu|LTranslit=tuhmat 66-67 إليه _ _ _ _ _ _ _ _ 66 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 67 case 67:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 67 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 64 obl:arg 64:obl:arg:إِلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 68-70 وإثباتها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 68 و وَ CCONJ C--------- _ 69 cc 69:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 69 إثبات إِثبَات NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 65 conj 64:nsubj|65:conj Vform=إِثبَاتُ|Gloss=confirmation,verification|Root=_t_b_t|Translit=ʾiṯbātu|LTranslit=ʾiṯbāt 70 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 69 nmod 69:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 71 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p5 # sent_id = ummah.20040906.0013:p5u1 # text = * ما هي طبيعة المحكمة الخاصة التي شكلها مجلس الحكم لمحاكمة صدام حسين وأعضاء النظام السابق؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#5 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 ما مَا DET S--------- _ 4 nmod 4:nmod Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 4 طبيعة طَبِيعَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=طَبِيعَةُ|Gloss=nature,natural|Root=.t_b_`|Translit=ṭabīʿatu|LTranslit=ṭabīʿat 5 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen|8:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 6 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 7 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 5:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 8-9 شكلها _ _ _ _ _ _ _ _ 8 شكل شَكَّل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl Vform=شَكَّلَ|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=šakkala|LTranslit=šakkal 9 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 10 مجلس مَجلِس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=مَجلِسُ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisu|LTranslit=maǧlis 11 الحكم حُكم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلحُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmi|LTranslit=ḥukm 12-13 لمحاكمة _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 محاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:لِ:gen Vform=مُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 14 صدام صدام X U--------- _ 15 nmod 15:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 15 حسين حسين X U--------- _ 13 nmod 13:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 16-17 وأعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 15 conj 13:nmod|15:conj Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 18 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 19 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 20 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p5u2 # text = ـ هذه المحكمة شرعت بقانون، لا يختلف كثيراً عن قانون المحاكم الجنائية، لكننا أكدنا في قانون هذه المحكمة على وجوب مثول المتهمين أمام القضاة وسماع لوائح الاتهام وتعريفهم حقوقهم في الدفاع عن أنفسهم، كما يجب أن يكون المتهم على اطلاع بالقوانين التي سيحاكم بموجبها، والمحكمة شكلت وفق قانون الأحوال الجزائية رقم 23 لسنة 1971 المعدل الذي يتناول سن أنواع المحاكم وهو قانون إجرائي بحت. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#6 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 3 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 4 شرعت شرعت X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=شرعت|Root=OOV|Translit=šrʿt 5-6 بقانون _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 5 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 6 قانون قَانُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen Vform=قَانُونٍ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūnin|LTranslit=qānūn 7 ، ، PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=،|Translit=, 8 لا لَا PART F--------- _ 9 advmod 9:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 9 يختلف اِختَلَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَختَلِفُ|Gloss=differ,be_different,disagree|Root=_h_l_f|Translit=yaḫtalifu|LTranslit=iḫtalaf 10 كثيراً كَثِير ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:acc Vform=كَثِيرًا|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=kaṯīran|LTranslit=kaṯīr 11 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 12 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:عَن:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 13 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 14 الجنائية جِنَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجِنَائِيَّةِ|Gloss=criminal,penal|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināʾīyati|LTranslit=ǧināʾīy 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct Vform=،|Translit=, 16-17 لكننا _ _ _ _ _ _ _ _ 16 لٰكن لٰكِنَّ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=لٰكِنَّ|Gloss=however,but|Root=l_k_n|Translit=lākinna|LTranslit=lākinna 17 نا هُوَ PRON SP---1MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 18 أكدنا أَكَّد VERB VP-A-1MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|Voice=Act 9 parataxis 9:parataxis Vform=أَكَّدنَا|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkadnā|LTranslit=ʾakkad 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:فِي:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 21 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 22 det 22:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 22 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 23 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 24 وجوب وُجُوب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl:arg 18:obl:arg:عَلَى:gen Vform=وُجُوبِ|Gloss=duty,necessity,obligation|Root=w_^g_b|Translit=wuǧūbi|LTranslit=wuǧūb 25 مثول مُثُول NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=مُثُولِ|Gloss=appearance,presentation,arraignment|Root=m__t_l|Translit=muṯūli|LTranslit=muṯūl 26 المتهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod Vform=اَلمُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamīna|LTranslit=muttaham 27 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 28 case 28:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 28 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:أَمَامَ:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 29-30 وسماع _ _ _ _ _ _ _ _ 29 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 30 سماع سَمَاع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 24:nmod:gen|25:conj Vform=سَمَاعِ|Gloss=hearing,listening|Root=s_m_`|Translit=samāʿi|LTranslit=samāʿ 31 لوائح لَائِحَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:gen Vform=لَوَائِحِ|Gloss=list,table,schedule|Root=l_w_.h|Translit=lawāʾiḥi|LTranslit=lāʾiḥat 32 الاتهام اِتِّهَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلِاتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmi|LTranslit=ittihām 33-35 وتعريفهم _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 تعريف تَعرِيف NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 25 conj 24:nmod:gen|25:conj Vform=تَعرِيفِ|Gloss=identification,notification|Root=`_r_f|Translit=taʿrīfi|LTranslit=taʿrīf 35 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 34 nmod 34:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 36-37 حقوقهم _ _ _ _ _ _ _ _ 36 حقوق حَقّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:acc Vform=حُقُوقَ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqa|LTranslit=ḥaqq 37 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 36 nmod 36:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 38 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 39 case 39:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 39 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:فِي:gen Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 40 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 41-42 أنفسهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 41 أنفس نَفس NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:عَن:gen Vform=أَنفُسِ|Gloss=same,self|Root=n_f_s|Translit=ʾanfusi|LTranslit=nafs 42 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 41 nmod 41:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 43 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 44 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 45 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 parataxis 18:parataxis Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 46 أن أَن SCONJ C--------- _ 47 mark 47:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 47 يكون كَان VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 45 advcl 45:advcl:أَن Vform=يَكُونَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūna|LTranslit=kān 48 المتهم مُتَّهَم ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj Vform=اَلمُتَّهَمُ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamu|LTranslit=muttaham 49 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 50 case 50:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 50 اطلاع اِطِّلَاع NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:عَلَى:gen Vform=اِطِّلَاعٍ|Gloss=examination,inspection,knowledge|Root=.t_l_`|Translit=iṭṭilāʿin|LTranslit=iṭṭilāʿ 51-52 بالقوانين _ _ _ _ _ _ _ _ 51 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 52 القوانين قَانُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:بِ:gen|55:nsubj:pass Vform=اَلقَوَانِينِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qawānīni|LTranslit=qānūn 53 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 55 nsubj:pass 52:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 54-55 سيحاكم _ _ _ _ _ _ _ _ 54 س سَ AUX F--------- _ 55 aux:pass 55:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 55 يحاكم حَاكَم VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 52 acl:relcl 52:acl:relcl Vform=يُحَاكَمُ|Gloss=prosecute,arraign|Root=.h_k_m|Translit=yuḥākamu|LTranslit=ḥākam 56-58 بموجبها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 56 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 57 case 57:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 57 موجب مُوجِب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 55 obl 55:obl:بِ:gen Vform=مُوجِبِ|Gloss=reason,motive|Root=w_^g_b|Translit=mūǧibi|LTranslit=mūǧib 58 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 nmod 57:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 59 ، ، PUNCT G--------- _ 58 punct 58:punct Vform=،|Translit=, 60-61 والمحكمة _ _ _ _ _ _ _ _ 60 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 61 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 62 nsubj:pass 62:nsubj:pass Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 62 شكلت شَكَّل VERB VP-P-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 45 parataxis 45:parataxis Vform=شُكِّلَت|Gloss=constitute,form,compose|Root=^s_k_l|Translit=šukkilat|LTranslit=šakkal 63 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 64 case 64:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 64 قانون قَانُون NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 62 obl 62:obl:وِفقَ:gen Vform=قَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūni|LTranslit=qānūn 65 الأحوال حَال NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:gen|74:nsubj Vform=اَلأَحوَالِ|Gloss=situation,condition,case|Root=.h_w_l|Translit=al-ʾaḥwāli|LTranslit=ḥāl 66 الجزائية جَزَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلجَزَائِيَّةِ|Gloss=penal|Root=^g_z_y|Translit=al-ǧazāʾīyati|LTranslit=ǧazāʾīy 67 رقم رَقم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:gen Vform=رَقمِ|Gloss=number,numeral,record|Root=r_q_m|Translit=raqmi|LTranslit=raqm 68 23 23 NUM Q--------- NumForm=Digit 67 nummod 67:nummod Vform=٢٣|Translit=23 69-70 لسنة _ _ _ _ _ _ _ _ 69 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 70 case 70:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 70 سنة سَنَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:لِ:gen Vform=سَنَةِ|Gloss=year|Root=s_n_w|Translit=sanati|LTranslit=sanat 71 1971 1971 NUM Q--------- NumForm=Digit 70 nummod 70:nummod Vform=١٩٧١|Translit=1971 72 المعدل مُعَدَّل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 65 amod 65:amod Vform=اَلمُعَدَّلِ|Gloss=altered,modified|Root=`_d_l|Translit=al-muʿaddali|LTranslit=muʿaddal 73 الذي اَلَّذِي DET SR----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 74 nsubj 65:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 74 يتناول تَنَاوَل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 acl:relcl 65:acl:relcl Vform=يَتَنَاوَلُ|Gloss=deal_with,eat|Root=n_w_l|Translit=yatanāwalu|LTranslit=tanāwal 75 سن سَنّ NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 74 obj 74:obj Vform=سَنَّ|Gloss=enactment,prescription|Root=s_n_n|Translit=sanna|LTranslit=sann 76 أنواع نَوع NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:gen Vform=أَنوَاعِ|Gloss=type,kind,form|Root=n_w_`|Translit=ʾanwāʿi|LTranslit=nawʿ 77 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 76 nmod 76:nmod:gen Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 78-79 وهو _ _ _ _ _ _ _ _ 78 و وَ CCONJ C--------- _ 80 cc 80:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 79 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 80 nsubj 80:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 80 قانون قَانُون NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 62 conj 45:parataxis|62:conj Vform=قَانُونٌ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūnun|LTranslit=qānūn 81 إجرائي إِجرَائِيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 80 amod 80:amod Vform=إِجرَائِيٌّ|Gloss=operational|Root=^g_r_y|Translit=ʾiǧrāʾīyun|LTranslit=ʾiǧrāʾīy 82 بحت بَحت NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 80 nmod 80:nmod:nom SpaceAfter=No|Vform=بَحتٌ|Gloss=pure,exclusive|Root=b_.h_t|Translit=baḥtun|LTranslit=baḥt 83 . . PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p6 # sent_id = ummah.20040906.0013:p6u1 # text = * إذن هي محكمة خاصة؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#7 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 إذن إِذَن ADV D--------- _ 4 cc 4:cc Vform=إِذَن|Gloss=therefore,so,then|Root='i_d|Translit=ʾiḏan|LTranslit=ʾiḏan 3 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 4 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=مَحكَمَةٌ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatun|LTranslit=maḥkamat 5 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=خَاصَّةٌ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatun|LTranslit=ḫāṣṣ 6 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p6u2 # text = ـ هي محكمة جنائية خاصة وقد أخذ في تشكيلها آراء رجال قانون عرب وعراقيين ودوليين ورأي الأمم المتحدة، كما جرت دراسة القوانين وهيكيلة المحاكم المشابهة دولياً. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#8 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nsubj 26:nsubj Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 3 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 26 xcomp 26:xcomp Vform=مَحكَمَةٌ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamatun|LTranslit=maḥkamat 4 جنائية جِنَائِيّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=جِنَائِيَّةٌ|Gloss=criminal,penal|Root=^g_n_y|Translit=ǧināʾīyatun|LTranslit=ǧināʾīy 5 خاصة خَاصّ ADJ A-----FS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=خَاصَّةٌ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=ḫāṣṣatun|LTranslit=ḫāṣṣ 6-7 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 قد قَد AUX F--------- _ 8 aux:pass 8:aux:pass Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 8 أخذ أَخَذ VERB VP-P-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Pass 3 conj 3:conj|26:xcomp Vform=أُخِذَ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=ʾuḫiḏa|LTranslit=ʾaḫaḏ 9 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 10-11 تشكيلها _ _ _ _ _ _ _ _ 10 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 obl 8:obl:فِي:gen Vform=تَشكِيلِ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīli|LTranslit=taškīl 11 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 12 آراء رَأي NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass Vform=آرَاءُ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=ʾārāʾu|LTranslit=raʾy 13 رجال رَجُل NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=رِجَالِ|Gloss=man,people|Root=r_^g_l|Translit=riǧāli|LTranslit=raǧul 14 قانون قَانُون NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=قَانُونٍ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=qānūnin|LTranslit=qānūn 15 عرب عَرَبِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod Vform=عَرَبٍ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=ʿarabin|LTranslit=ʿarabīy 16-17 وعراقيين _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 عراقيين عِرَاقِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 13:amod|15:conj Vform=عِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 18-19 ودوليين _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 دوليين دُوَلِيّ ADJ A-----MP2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 13:amod|15:conj Vform=دُوَلِيِّينَ|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyīna|LTranslit=duwalīy 20-21 ورأي _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 رأي رَأي NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 12 conj 8:nsubj:pass|12:conj Vform=رَأيُ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾyu|LTranslit=raʾy 22 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 23 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 24 ، ، PUNCT G--------- _ 23 punct 23:punct Vform=،|Translit=, 25 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 26 cc 26:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 26 جرت جَرَى VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=جَرَت|Gloss=occur,happen,take_place,flow|Root=^g_r_y|Translit=ǧarat|LTranslit=ǧarā 27 دراسة دِرَاسَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj Vform=دِرَاسَةُ|Gloss=study,research|Root=d_r_s|Translit=dirāsatu|LTranslit=dirāsat 28 القوانين قَانُون NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلقَوَانِينِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qawānīni|LTranslit=qānūn 29 وهيكيلة وهيكيلة X U--------- _ 27 nmod 27:nmod Vform=وهيكيلة|Root=OOV|Translit=whykylat 30 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:gen Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 31 المشابهة مُشَابِه ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod Vform=اَلمُشَابِهَةِ|Gloss=similar|Root=^s_b_h|Translit=al-mušābihati|LTranslit=mušābih 32 دولياً دُوَلِيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc SpaceAfter=No|Vform=دُوَلِيًّا|Gloss=international,world|Root=d_w_l|Translit=duwalīyan|LTranslit=duwalīy 33 . . PUNCT G--------- _ 26 punct 26:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p7 # sent_id = ummah.20040906.0013:p7u1 # text = * هل حدد القانون عدد القضاة؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#9 1 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ذ|Translit=* 2 هل هَل PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3 حدد حَدَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=حَدَّدَ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=ḥaddada|LTranslit=ḥaddad 4 القانون قَانُون NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلقَانُونُ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūnu|LTranslit=qānūn 5 عدد عَدَد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=عَدَدَ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadada|LTranslit=ʿadad 6 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 7 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p7u2 # text = ـ نعم تم تحديد عدد القضاة بخمسة بدلاً من ثلاثة كما هو معمول في المحاكم الجنائية العادية، ثم إن القانون لم يناقش موضوع المحكمة فقط بل القضاة وهيئة الإدعاء العام وهيئة الدفاع، وبالتالي فإن هذا القانون هو عبارة عن نظام قضائي متكامل، وقد تم تدريب القضاة وهيئة الإدعاء العام والدفاع ليعملوا وفق صيغ حضارية كما هو معمول به في المحاكم المتطورة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#10 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 نعم نَعَم PART F--------- _ 0 root 0:root Vform=نَعَم|Gloss=yes|Root=n_`_m|Translit=naʿam|LTranslit=naʿam 3 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 4 تحديد تَحدِيد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَحدِيدُ|Gloss=delimitation,specification,definition|Root=.h_d_d|Translit=taḥdīdu|LTranslit=taḥdīd 5 عدد عَدَد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=عَدَدِ|Gloss=number,quantity,issue|Root=`_d_d|Translit=ʿadadi|LTranslit=ʿadad 6 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 7-8 بخمسة _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 خمسة خَمسَة NUM QV----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 3 obl:arg 3:obl:arg:بِ:gen Vform=خَمسَةٍ|Gloss=five|Root=_h_m_s|Translit=ḫamsatin|LTranslit=ḫamsat 9 بدلاً بَدَل NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=بَدَلًا|Gloss=substitute|Root=b_d_l|Translit=badalan|LTranslit=badal 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11 ثلاثة ثَلَاثَة NUM QV----M-2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|NumForm=Word|NumValue=3 9 obl:arg 9:obl:arg:مِن:gen Vform=ثَلَاثَةٍ|Gloss=three|Root=_t_l__t|Translit=ṯalāṯatin|LTranslit=ṯalāṯat 12 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 13 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 14 معمول مَعمُول ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 2:parataxis|3:conj Vform=مَعمُولٌ|Gloss=applied,in_use|Root=`_m_l|Translit=maʿmūlun|LTranslit=maʿmūl 15 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 16 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 14 obl 14:obl:فِي:gen Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 17 الجنائية جِنَائِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod Vform=اَلجِنَائِيَّةِ|Gloss=criminal,penal|Root=^g_n_y|Translit=al-ǧināʾīyati|LTranslit=ǧināʾīy 18 العادية عَادِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَادِيَّةِ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=al-ʿādīyati|LTranslit=ʿādīy 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct Vform=،|Translit=, 20 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 21 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 24 mark 24:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 22 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 23 لم لَم PART F--------- _ 24 advmod 24:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 24 يناقش نَاقَش VERB VIJA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Vform=يُنَاقِش|Gloss=argue_with,debate_with,treat,discuss,deal_with|Root=n_q_^s|Translit=yunāqiš|LTranslit=nāqaš 25 موضوع مَوضُوع NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=مَوضُوعَ|Gloss=subject,theme,issue|Root=w_.d_`|Translit=mawḍūʿa|LTranslit=mawḍūʿ 26 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 27 فقط فَقَط ADV D--------- _ 24 advmod:emph 24:advmod:emph Vform=فَقَط|Gloss=only,no_more|Root=f_q_.t|Translit=faqaṭ|LTranslit=faqaṭ 28 بل بَل CCONJ C--------- _ 25 cc 25:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 29 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 25 obl:arg 25:obl:arg:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 30-31 وهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 31 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 25:obl:arg:gen|29:conj Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 32 الإدعاء اِدِّعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلِادِّعَاءِ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=al-i-ʼddiʿāʾi|LTranslit=iddiʿāʾ 33 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 34-35 وهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 25:obl:arg:gen|29:conj Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 36 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-40 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 38 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 39 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 40 case 40:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 40 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 46 obl 46:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 41-42 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ف فَ CCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 42 إن إِنَّ PART F--------- _ 41 fixed 41:fixed Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 43 هذا هٰذَا DET SD----MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 44 det 44:det Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 44 القانون قَانُون NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 46 nsubj 46:nsubj Vform=اَلقَانُونَ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūna|LTranslit=qānūn 45 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 46 nmod 46:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 46 عبارة عِبَارَة NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 24 obj 24:obj Vform=عِبَارَةٌ|Gloss=expression|Root=`_b_r|Translit=ʿibāratun|LTranslit=ʿibārat 47 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 48 نظام نِظَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:عَن:gen Vform=نِظَامٍ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmin|LTranslit=niẓām 49 قضائي قَضَائِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod Vform=قَضَائِيٍّ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāʾīyin|LTranslit=qaḍāʾīy 50 متكامل مُتَكَامِل ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod SpaceAfter=No|Vform=مُتَكَامِلٍ|Gloss=perfect,comprehensive,integral|Root=k_m_l|Translit=mutakāmilin|LTranslit=mutakāmil 51 ، ، PUNCT G--------- _ 50 punct 50:punct Vform=،|Translit=, 52-53 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 52 و وَ CCONJ C--------- _ 46 cc 46:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 53 قد قَد AUX F--------- _ 54 aux 54:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 54 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 46 ccomp 46:ccomp Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 55 تدريب تَدرِيب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj Vform=تَدرِيبُ|Gloss=training,coaching,practice,exercises,drills|Root=d_r_b|Translit=tadrību|LTranslit=tadrīb 56 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 57-58 وهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 57 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 58 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 56 conj 55:nmod:gen|56:conj Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 59 الإدعاء اِدِّعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:gen Vform=اَلِادِّعَاءِ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=al-i-ʼddiʿāʾi|LTranslit=iddiʿāʾ 60 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 61-62 والدفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 61 و وَ CCONJ C--------- _ 62 cc 62:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 62 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 conj 58:nmod:gen|59:conj Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 63-64 ليعملوا _ _ _ _ _ _ _ _ 63 ل لِ CCONJ C--------- _ 64 mark 64:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 64 يعملوا عَمِل VERB VISA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 54 advcl 54:advcl:لِ Vform=يَعمَلُوا|Gloss=work,function,act|Root=`_m_l|Translit=yaʿmalū|LTranslit=ʿamil 65 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 66 case 66:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 66 صيغ صِيغَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 64 obl 64:obl:وِفقَ:gen Vform=صِيَغٍ|Gloss=form,shape,formula|Root=.s_w_.g|Translit=ṣiyaġin|LTranslit=ṣīġat 67 حضارية حَضَارِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 66 amod 66:amod Vform=حَضَارِيَّةٍ|Gloss=civilized,cultural|Root=.h_.d_r|Translit=ḥaḍārīyatin|LTranslit=ḥaḍārīy 68 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 70 cc 70:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 69 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 nsubj 70:nsubj Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 70 معمول مَعمُول ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 54 conj 46:ccomp|54:conj Vform=مَعمُولٌ|Gloss=applied,in_use|Root=`_m_l|Translit=maʿmūlun|LTranslit=maʿmūl 71-72 به _ _ _ _ _ _ _ _ 71 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 72 case 72:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 72 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 70 obl:arg 70:obl:arg:بِ:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 73 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 74 case 74:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 74 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 70 obl 70:obl:فِي:gen Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 75 المتطورة مُتَطَوِّر ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 74 amod 74:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُتَطَوِّرَةِ|Gloss=developed,advanced,sophisticated|Root=.t_w_r|Translit=al-mutaṭawwirati|LTranslit=mutaṭawwir 76 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p8 # sent_id = ummah.20040906.0013:p8u1 # text = * هل سيكون القضاة عراقيين؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#11 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 هل هَل PART F--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3-4 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 5 القضاة قَاضِي NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلقُضَاةُ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍātu|LTranslit=qāḍī 6 عراقيين عِرَاقِيّ NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 4 xcomp 4:xcomp SpaceAfter=No|Vform=عِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 7 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p8u2 # text = ـ نعم جميع القضاة عراقيون، وكذلك هيئة الإدعاء العام والدفاع ـ المحكمة ستكون عراقية وطنية لا يتدخل بها أي عنصر أجنبي وهذا كان شرطنا وقد تحقق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#12 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 نعم نَعَم PART F--------- _ 0 root 0:root Vform=نَعَم|Gloss=yes|Root=n_`_m|Translit=naʿam|LTranslit=naʿam 3 جميع جَمِيع NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=جَمِيعُ|Gloss=everyone,all|Root=^g_m_`|Translit=ǧamīʿu|LTranslit=ǧamīʿ 4 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 5 عراقيون عِرَاقِيّ NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 2 parataxis 2:parataxis SpaceAfter=No|Vform=عِرَاقِيُّونَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyūna|LTranslit=ʿirāqīy 6 ، ، PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=،|Translit=, 7-8 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 9 cc 9:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 9 cc 9:cc Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 9 هيئة هَيئَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 conj 3:conj|5:nsubj Vform=هَيئَةُ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾatu|LTranslit=hayʾat 10 الإدعاء اِدِّعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلِادِّعَاءِ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=al-i-ʼddiʿāʾi|LTranslit=iddiʿāʾ 11 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 12-13 والدفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 conj 9:nmod:gen|10:conj Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 14 ـ ـ PUNCT G--------- _ 17 punct 17:punct Vform=ـ|Translit=_ 15 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 16-17 ستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 16 س سَ AUX F--------- _ 17 aux 17:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 17 تكون كَان VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 18 عراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 xcomp 17:xcomp Vform=عِرَاقِيَّةً|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=ʿirāqīyatan|LTranslit=ʿirāqīy 19 وطنية وَطَنِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 xcomp 17:xcomp Vform=وَطَنِيَّةً|Gloss=national|Root=w_.t_n|Translit=waṭanīyatan|LTranslit=waṭanīy 20 لا لَا PART F--------- _ 21 advmod 21:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 21 يتدخل تَدَخَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 parataxis 17:parataxis Vform=يَتَدَخَّلُ|Gloss=intervene,interfere|Root=d__h_l|Translit=yatadaḫḫalu|LTranslit=tadaḫḫal 22-23 بها _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 23 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obl:arg 21:obl:arg:بِ:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 24 أي أَيّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj Vform=أَيُّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyu|LTranslit=ʾayy 25 عنصر عُنصُر NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:gen Vform=عُنصُرٍ|Gloss=element,factor,individuals,members|Root=`_n_.s_r|Translit=ʿunṣurin|LTranslit=ʿunṣur 26 أجنبي أَجنَبِيّ ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod Vform=أَجنَبِيٍّ|Gloss=foreign|Root=^g_n_b|Translit=ʾaǧnabīyin|LTranslit=ʾaǧnabīy 27-28 وهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 هٰذا هٰذَا DET SD----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 30 nsubj 30:nsubj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 29 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 cop 30:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 30-31 شرطنا _ _ _ _ _ _ _ _ 30 شرط شَرط NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 21 parataxis 21:parataxis Vform=شَرطَ|Gloss=precondition,stipulation|Root=^s_r_.t|Translit=šarṭa|LTranslit=šarṭ 31 نا هُوَ PRON SP---1MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=نَا|Gloss=he,she,it|Translit=nā|LTranslit=huwa 32-33 وقد _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 قد قَد AUX F--------- _ 34 aux 34:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 34 تحقق تَحَقَّق VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 30 conj 21:parataxis|30:conj SpaceAfter=No|Vform=تَحَقَّقَ|Gloss=materialize,be_realized|Root=.h_q_q|Translit=taḥaqqaqa|LTranslit=taḥaqqaq 35 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p9 # sent_id = ummah.20040906.0013:p9u1 # text = * ما هي التهم التي ستوجه إلى صدام حسين وأعضاء قيادته؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#13 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 ما مَا DET S--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 4 التهم تُهمَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 0 root 0:root|7:nsubj:pass Vform=اَلتُّهَمُ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=at-tuhamu|LTranslit=tuhmat 5 التي اَلَّذِي DET SR----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj:pass 4:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 6-7 ستوجه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 س سَ AUX F--------- _ 7 aux:pass 7:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 7 توجه وَجَّه VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=تُوَجَّهُ|Gloss=send,direct|Root=w_^g_h|Translit=tuwaǧǧahu|LTranslit=waǧǧah 8 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 9 صدام صدام X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 10 حسين حسين X U--------- _ 7 obl:arg 7:obl:arg:إِلَى Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 11-12 وأعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 conj 7:obl:arg:إِلَى|10:conj Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 13-14 قيادته _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 قيادة قِيَادَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen Vform=قِيَادَةِ|Gloss=leadership,command,leaders,commanders|Root=q_w_d|Translit=qiyādati|LTranslit=qiyādat 14 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 15 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p9u2 # text = ـ الإبادة الجماعية، تغيير الواقع البيئي، استخدام الأسلحة الكيماوية لقتل أبناء الشعب العراقي، سحب حقوق المواطنة (الجنسية) من العراقيين، شن الحروب على دول الجوار، إضافة إلى المسؤولية عن المقابر الجماعية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#14 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 الإبادة إِبَادَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root Vform=اَلإِبَادَةُ|Gloss=extermination,annihilation|Root=b_y_d|Translit=al-ʾibādatu|LTranslit=ʾibādat 3 الجماعية جَمَاعِيّ ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَمَاعِيَّةُ|Gloss=social,common,collective|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿīyatu|LTranslit=ǧamāʿīy 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 تغيير تَغيِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 conj 0:root>dep|2:conj>dep Vform=تَغيِيرُ|Gloss=change,modification,replacement|Root=.g_y_r|Translit=taġyīru|LTranslit=taġyīr 6 الواقع وَاقِع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلوَاقِعِ|Gloss=reality,fact|Root=w_q_`|Translit=al-wāqiʿi|LTranslit=wāqiʿ 7 البيئي بِيئِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلبِيئِيِّ|Gloss=environmental|Root=b_w_'|Translit=al-bīʾīyi|LTranslit=bīʾīy 8 ، ، PUNCT G--------- _ 7 punct 7:punct Vform=،|Translit=, 9 استخدام اِستِخدَام NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 orphan 0:root>dep|2:conj>dep Vform=اِستِخدَامُ|Gloss=usage,using,utilization|Root=_h_d_m|Translit=istiḫdāmu|LTranslit=istiḫdām 10 الأسلحة سِلَاح NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen Vform=اَلأَسلِحَةِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=al-ʾasliḥati|LTranslit=silāḥ 11 الكيماوية كِيمَاوِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen Vform=اَلكِيمَاوِيَّةِ|Gloss=chemist,alchemist|Root=kIm|Translit=al-kīmāwīyati|LTranslit=kīmāwīyat 12-13 لقتل _ _ _ _ _ _ _ _ 12 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 13 قتل قَتل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:لِ:gen Vform=قَتلِ|Gloss=murder,killing|Root=q_t_l|Translit=qatli|LTranslit=qatl 14 أبناء اِبن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:gen Vform=أَبنَاءِ|Gloss=son,child|Root=b_n_w|Translit=ʾabnāʾi|LTranslit=ibn 15 الشعب شَعب NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلشَّعبِ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbi|LTranslit=šaʿb 16 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيِّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyi|LTranslit=ʿirāqīy 17 ، ، PUNCT G--------- _ 16 punct 16:punct Vform=،|Translit=, 18 سحب سَحب NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 orphan 0:root>dep|2:conj>dep Vform=سَحبُ|Gloss=withdrawal,pulling_out,remove|Root=s_.h_b|Translit=saḥbu|LTranslit=saḥb 19 حقوق حَقّ NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:gen Vform=حُقُوقِ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=ḥuqūqi|LTranslit=ḥaqq 20 المواطنة مُوَاطَنَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:gen Vform=اَلمُوَاطَنَةِ|Gloss=citizenship|Root=w_.t_n|Translit=al-muwāṭanati|LTranslit=muwāṭanat 21 ( ( PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct SpaceAfter=No|Vform=(|Translit=( 22 الجنسية جِنسِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجِنسِيَّةِ|Gloss=nationality,citizenship|Root=^g_n_s|Translit=al-ǧinsīyati|LTranslit=ǧinsīyat 23 ) ) PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=)|Translit=) 24 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 25 العراقيين عِرَاقِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:مِن:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلعِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 26 ، ، PUNCT G--------- _ 25 punct 25:punct Vform=،|Translit=, 27 شن شَنّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 orphan 0:root>dep|2:conj>dep Vform=شَنُّ|Gloss=waging,launching|Root=^s_n_n|Translit=šannu|LTranslit=šann 28 الحروب حَرب NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلحُرُوبِ|Gloss=war,warfare|Root=.h_r_b|Translit=al-ḥurūbi|LTranslit=ḥarb 29 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 30 دول دَولَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:عَلَى:gen Vform=دُوَلِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=duwali|LTranslit=dawlat 31 الجوار جِوَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلجِوَارِ|Gloss=near,proximity|Root=^g_w_r|Translit=al-ǧiwāri|LTranslit=ǧiwār 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33 إضافة إِضَافَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:acc|5:nmod:acc Vform=إِضَافَةً|Gloss=addition,appending,in_addition|Root=.d_y_f|Translit=ʾiḍāfatan|LTranslit=ʾiḍāfat 34 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 5 cc 0:root>cc|2:conj>cc Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 35 المسؤولية مَسؤُولِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 orphan 0:root>dep|2:conj>dep Vform=اَلمَسؤُولِيَّةِ|Gloss=responsibility|Root=s_'_l|Translit=al-masʾūlīyati|LTranslit=masʾūlīyat 36 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 37 case 37:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 37 المقابر مَقبَر NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:عَن:gen Vform=اَلمَقَابِرِ|Gloss=tomb,cemetery,graveyard|Root=q_b_r|Translit=al-maqābiri|LTranslit=maqbar 38 الجماعية جَمَاعِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلجَمَاعِيَّةِ|Gloss=social,common,collective|Root=^g_m_`|Translit=al-ǧamāʿīyati|LTranslit=ǧamāʿīy 39 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p10 # sent_id = ummah.20040906.0013:p10u1 # text = * أين سيكون مقر المحكمة؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#15 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 أين أَينَ DET S--------- _ 4 obl 4:obl Vform=أَينَ|Gloss=where|Root='ayn|Translit=ʾayna|LTranslit=ʾayna 3-4 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 5 مقر مَقَرّ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَقَرُّ|Gloss=center,headquarters,residence|Root=q_r_r|Translit=maqarru|LTranslit=maqarr 6 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 7 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p10u2 # text = ـ لأسباب أمنية سيتم التكتم على موقعها حتى يعلن عنها؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#16 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=ـ|Translit=_ 2-3 لأسباب _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 3 أسباب سَبَب NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 6 obl 6:obl:لِ:gen Vform=أَسبَابٍ|Gloss=reason,cause|Root=s_b_b|Translit=ʾasbābin|LTranslit=sabab 4 أمنية أَمنِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod Vform=أَمنِيَّةٍ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=ʾamnīyatin|LTranslit=ʾamnīy 5-6 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 7 التكتم تَكَتُّم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلتَّكَتُّمُ|Gloss=secrecy|Root=k_t_m|Translit=at-takattumu|LTranslit=takattum 8 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 9-10 موقعها _ _ _ _ _ _ _ _ 9 موقع مَوقِع NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:عَلَى:gen Vform=مَوقِعِ|Gloss=position,location,site|Root=w_q_`|Translit=mawqiʿi|LTranslit=mawqiʿ 10 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 11 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 12 mark 12:mark Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 12 يعلن أَعلَن VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 advcl 6:advcl:حَتَّى Vform=يُعلَنُ|Gloss=announce,declare|Root=`_l_n|Translit=yuʿlanu|LTranslit=ʾaʿlan 13-14 عنها _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 14 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl:arg 12:obl:arg:عَن:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 15 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 6 punct 6:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p10u3 # text = * هل تم تعيين القضاة؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#17 1 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ذ|Translit=* 2 هل هَل PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 4 تعيين تَعيِين NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَعيِينُ|Gloss=appointing,assignment|Root=`_y_n|Translit=taʿyīnu|LTranslit=taʿyīn 5 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 6 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p10u4 # text = ـ تم تعيين بعضهم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#18 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tamma|LTranslit=tamm 3 تعيين تَعيِين NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj Vform=تَعيِينُ|Gloss=appointing,assignment|Root=`_y_n|Translit=taʿyīnu|LTranslit=taʿyīn 4-5 بعضهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 4 بعض بَعض NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen Vform=بَعضِ|Gloss=some,several|Root=b_`_.d|Translit=baʿḍi|LTranslit=baʿḍ 5 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 6 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p11 # sent_id = ummah.20040906.0013:p11u1 # text = * هل ستكون أنت ضمن القضاة باعتبارك قاضياً وعضواً في مجلس الحكم؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#19 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 هل هَل PART F--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3-4 ستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 تكون كَان VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 5 أنت هُوَ PRON SP---2MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Vform=أَنتَ|Gloss=he,she,it|Translit=ʾanta|LTranslit=huwa 6 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 7 case 7:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 7 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 4 obl 4:obl:ضِمنَ:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 8-10 باعتبارك _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 اعتبار اِعتِبَار NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl 4:obl:بِ:gen Vform=اِعتِبَارِ|Gloss=consideration,regard|Root=`_b_r|Translit=iʿtibāri|LTranslit=iʿtibār 10 ك هُوَ PRON SP---2MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=كَ|Gloss=he,she,it|Translit=ka|LTranslit=huwa 11 قاضياً قَاضِي NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp Vform=قَاضِيًا|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=qāḍiyan|LTranslit=qāḍī 12-13 وعضواً _ _ _ _ _ _ _ _ 12 و وَ CCONJ C--------- _ 13 cc 13:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 13 عضوا عُضو NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 11 conj 4:xcomp|11:conj Vform=عُضوًا|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʿuḍwan|LTranslit=ʿuḍw 14 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 15 مجلس مَجلِس NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:فِي:gen|13:nmod:فِي:gen Vform=مَجلِسِ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisi|LTranslit=maǧlis 16 الحكم حُكم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلحُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmi|LTranslit=ḥukm 17 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p11u2 # text = ـ ربما. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#20 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 ربما رُبَّمَا PART F--------- _ 0 root 0:root SpaceAfter=No|Vform=رُبَّمَا|Gloss=perhaps,maybe|Root=r_b_b|Translit=rubbamā|LTranslit=rubbamā 3 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p12 # sent_id = ummah.20040906.0013:p12u1 # text = * ربما أم مؤكد؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#21 1 * * PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ذ|Translit=* 2 ربما رُبَّمَا PART F--------- _ 0 root 0:root Vform=رُبَّمَا|Gloss=perhaps,maybe|Root=r_b_b|Translit=rubbamā|LTranslit=rubbamā 3 أم أَم CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=أَم|Gloss=or|Root='am|Translit=ʾam|LTranslit=ʾam 4 مؤكد مُؤَكَّد ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 0:root|2:conj SpaceAfter=No|Vform=مُؤَكَّدٌ|Gloss=certain,guaranteed|Root='_k_d|Translit=muʾakkadun|LTranslit=muʾakkad 5 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p12u2 # text = ـ أعتقد أني سأكون ضمن هيئة القضاة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#22 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 أعتقد أعتقد X U--------- _ 0 root 0:root Vform=أعتقد|Root=OOV|Translit=ʾaʿtqd 3-4 أني _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَن|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾanna 4 ني هُوَ PRON SP---1MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Vform=نِي|Gloss=he,she,it|Translit=nī|LTranslit=huwa 5-6 سأكون _ _ _ _ _ _ _ _ 5 س سَ AUX F--------- _ 6 aux 6:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 6 أكون كَان VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=أَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=ʾakūnu|LTranslit=kān 7 ضمن ضِمنَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 8 case 8:case Vform=ضِمنَ|Gloss=within,inside,among|Root=.d_m_n|Translit=ḍimna|LTranslit=ḍimna 8 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl 6:obl:ضِمنَ:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 9 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 10 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p13 # sent_id = ummah.20040906.0013:p13u1 # text = * وهل ستكون المحكمة علنية؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#23 1 * * PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ذ|Translit=* 2-3 وهل _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 هل هَل PART F--------- _ 5 advmod 5:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 4-5 ستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 4 س سَ AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 5 تكون كَان VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 6 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةُ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamatu|LTranslit=maḥkamat 7 علنية عَلَنِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp SpaceAfter=No|Vform=عَلَنِيَّةً|Gloss=public|Root=`_l_n|Translit=ʿalanīyatan|LTranslit=ʿalanīy 8 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p13u2 # text = ـ بالتأكيد ستكون علنية حتى يطلع الشعب العراقي والعالم على مجرياتها. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#24 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=ـ|Translit=_ 2-3 بالتأكيد _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 التأكيد تَأكِيد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّأكِيدِ|Gloss=confirmation,affirmation,guarantee|Root='_k_d|Translit=at-taʾkīdi|LTranslit=taʾkīd 4-5 ستكون _ _ _ _ _ _ _ _ 4 س سَ AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 5 تكون كَان VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=takūnu|LTranslit=kān 6 علنية عَلَنِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp Vform=عَلَنِيَّةً|Gloss=public|Root=`_l_n|Translit=ʿalanīyatan|LTranslit=ʿalanīy 7 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 8 mark 8:mark Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 8 يطلع اِطَّلَع VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl 5:advcl:حَتَّى Vform=يَطَّلِعَ|Gloss=examine,study|Root=.t_l_`|Translit=yaṭṭaliʿa|LTranslit=iṭṭalaʿ 9 الشعب شَعب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj Vform=اَلشَّعبُ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbu|LTranslit=šaʿb 10 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اَلعِرَاقِيُّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyu|LTranslit=ʿirāqīy 11-12 والعالم _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 العالم عَالَم NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 9 conj 8:nsubj|9:conj Vform=اَلعَالَمُ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālamu|LTranslit=ʿālam 13 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 14 مجرياتها مجرياتها X U--------- _ 8 obl:arg 8:obl:arg:عَلَى SpaceAfter=No|Vform=مجرياتها|Root=OOV|Translit=mǧryāthā 15 . . PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p14 # sent_id = ummah.20040906.0013:p14u1 # text = * متى سيحال صدام حسين وأعضاء نظامه إلى المحكمة؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#25 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 متى مَتَى DET S--------- _ 4 obl 4:obl Vform=مَتَى|Gloss=when|Root=m_t_y|Translit=matā|LTranslit=matā 3-4 سيحال _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 4 aux:pass 4:aux:pass Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 يحال أَحَال VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 0 root 0:root Vform=يُحَالُ|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=yuḥālu|LTranslit=ʾaḥāl 5 صدام صدام X U--------- _ 6 nsubj 6:nsubj Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 6 حسين حسين X U--------- _ 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 7-8 وأعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 7 و وَ CCONJ C--------- _ 8 cc 8:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 8 أعضاء عُضو NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 6 conj 4:nsubj:pass|6:conj Vform=أَعضَاءُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾu|LTranslit=ʿuḍw 9-10 نظامه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 10 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 11 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 12 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 13 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p14u2 # text = ـ المتهمون موجودون حتى الآن لدى قوات التحالف للتحقيق معهم حول أسلحة الدمار الشامل. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#26 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 المتهمون مُتَّهَم ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلمُتَّهَمُونَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamūna|LTranslit=muttaham 3 موجودون مَوجُود ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root Vform=مَوجُودُونَ|Gloss=present,existing,found|Root=w_^g_d|Translit=mawǧūdūna|LTranslit=mawǧūd 4 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 5 الآن آن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:حَتَّى:gen Vform=اَلآنِ|Gloss=time,moment|Root='_w_n|Translit=al-ʾāni|LTranslit=ʾān 6 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 7 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 obl:arg 3:obl:arg:لَدَى:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 8 التحالف تَحَالُف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلتَّحَالُفِ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=at-taḥālufi|LTranslit=taḥāluf 9-10 للتحقيق _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 10 التحقيق تَحقِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 obl 3:obl:لِ:gen Vform=اَلتَّحقِيقِ|Gloss=achievement,realization|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 11-12 معهم _ _ _ _ _ _ _ _ 11 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 12 case 12:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 12 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 nmod 10:nmod:مَعَ:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 13 حول حَولَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=حَولَ|Gloss=around,about|Root=.h_w_l|Translit=ḥawla|LTranslit=ḥawla 14 أسلحة سِلَاح NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:حَولَ:gen Vform=أَسلِحَةِ|Gloss=weapon|Root=s_l_.h|Translit=ʾasliḥati|LTranslit=silāḥ 15 الدمار دَمَار NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلدَّمَارِ|Gloss=ruin,destruction|Root=d_m_r|Translit=ad-damāri|LTranslit=damār 16 الشامل شَامِل ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلشَّامِلِ|Gloss=comprehensive,general,complete,mass|Root=^s_m_l|Translit=aš-šāmili|LTranslit=šāmil 17 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p15 # sent_id = ummah.20040906.0013:p15u1 # text = * ما هي آلية إحالتهم إلى المحكمة؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#27 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 ما مَا DET S--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 هي هُوَ PRON SP---3FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:nom Vform=هِيَ|Gloss=he,she,it|Translit=hiya|LTranslit=huwa 4 آلية آلِيَّة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=آلِيَّةُ|Gloss=automation,mechanism|Root='_w_l|Translit=ʾālīyatu|LTranslit=ʾālīyat 5-6 إحالتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 إحالة إِحَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=إِحَالَةِ|Gloss=transfer,remittance|Root=.h_w_l|Translit=ʾiḥālati|LTranslit=ʾiḥālat 6 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 7 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 8 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 9 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p15u2 # text = ـ في البدء يجب إحالة كل متهم منهم إلى قاضي التحقيق وفق اتهامات معينة وبعد أن يحقق القاضي مع المتهم سيتوصل إلى قناعة سواء تمت إحالة المتهم إلى المحكمة أو إطلاق سراحه، فإن اقتنع بالتهم يحال المتهم عند ذاك إلى المحكمة التي ستحدد موعد المحاكمة ليتم تبليغ المتهم وهيئة الادعاء العام والدفاع بذلك. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#28 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 3 البدء بَدء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=اَلبَدءِ|Gloss=start,beginning|Root=b_d_'|Translit=al-badʾi|LTranslit=badʾ 4 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 5 إحالة إِحَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj Vform=إِحَالَةُ|Gloss=transfer,remittance|Root=.h_w_l|Translit=ʾiḥālatu|LTranslit=ʾiḥālat 6 كل كُلّ NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=كُلِّ|Gloss=every,all,each,whole,entirety|Root=k_l_l|Translit=kulli|LTranslit=kull 7 متهم مُتَّهَم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=مُتَّهَمٍ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamin|LTranslit=muttaham 8-9 منهم _ _ _ _ _ _ _ _ 8 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 9 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:مِن:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 10 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 11 قاضي قاضي X U--------- _ 5 nmod 5:nmod:إِلَى Vform=قاضي|Root=OOV|Translit=qāḍy 12 التحقيق تَحقِيق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen Vform=اَلتَّحقِيقِ|Gloss=investigation,verification|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥqīqi|LTranslit=taḥqīq 13 وفق وِفقَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 14 case 14:case Vform=وِفقَ|Gloss=according_to,in_accordance_with,pursuant_to|Root=w_f_q|Translit=wifqa|LTranslit=wifqa 14 اتهامات اِتِّهَام NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 4 obl 4:obl:وِفقَ:gen Vform=اِتِّهَامَاتٍ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=ittihāmātin|LTranslit=ittihām 15 معينة مُعَيَّن ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod Vform=مُعَيَّنَةٍ|Gloss=fixed,determined,prescribed|Root=`_y_n|Translit=muʿayyanatin|LTranslit=muʿayyan 16-17 وبعد _ _ _ _ _ _ _ _ 16 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 17 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 19 mark 19:mark Vform=بَعدَ|Gloss=after,afterward,later,yet|Root=b_`_d|Translit=baʿda|LTranslit=baʿda 18 أن أَن SCONJ C--------- _ 19 mark 19:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 19 يحقق حَقَّق VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 advcl 24:advcl:أَن_بَعدَ Vform=يُحَقِّقَ|Gloss=achieve,realize,reach,investigate|Root=.h_q_q|Translit=yuḥaqqiqa|LTranslit=ḥaqqaq 20 القاضي القاضي X U--------- _ 19 nmod 19:nmod Vform=القاضي|Root=OOV|Translit=ālqāḍy 21 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 22 case 22:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 22 المتهم مُتَّهَم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:مَعَ:gen Vform=اَلمُتَّهَمِ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahami|LTranslit=muttaham 23-24 سيتوصل _ _ _ _ _ _ _ _ 23 س سَ AUX F--------- _ 24 aux 24:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 24 يتوصل تَوَصَّل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 parataxis 4:parataxis Vform=يَتَوَصَّلُ|Gloss=arrive,reach|Root=w_.s_l|Translit=yatawaṣṣalu|LTranslit=tawaṣṣal 25 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 26 قناعة قَنَاعَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:إِلَى:gen Vform=قَنَاعَةٍ|Gloss=satisfaction,moderation|Root=q_n_`|Translit=qanāʿatin|LTranslit=qanāʿat 27 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 28 تمت تَمّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Vform=تَمَّت|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=tammat|LTranslit=tamm 29 إحالة إِحَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj Vform=إِحَالَةُ|Gloss=transfer,remittance|Root=.h_w_l|Translit=ʾiḥālatu|LTranslit=ʾiḥālat 30 المتهم مُتَّهَم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod Vform=اَلمُتَّهَمِ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahami|LTranslit=muttaham 31 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 32 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 33 أو أَو CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 34 إطلاق إِطلَاق NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 29 conj 28:nsubj|29:conj Vform=إِطلَاقُ|Gloss=firing|Root=.t_l_q|Translit=ʾiṭlāqu|LTranslit=ʾiṭlāq 35-36 سراحه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 35 سراح سَرَاح NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:gen Vform=سَرَاحِ|Gloss=dismissal,release|Root=s_r_.h|Translit=sarāḥi|LTranslit=sarāḥ 36 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nmod 35:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct Vform=،|Translit=, 38-39 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 38 ف فَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 39 إن إِن SCONJ C--------- _ 40 mark 40:mark Vform=إِن|Gloss=if,whether|Root='_n|Translit=ʾin|LTranslit=ʾin 40 اقتنع اِقتَنَع VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 43 advcl 43:advcl:إِن Vform=اِقتَنَعَ|Gloss=be_convinced,be_persuade,be_content|Root=q_n_`|Translit=iqtanaʿa|LTranslit=iqtanaʿ 41-42 بالتهم _ _ _ _ _ _ _ _ 41 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 42 case 42:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 42 التهم تُهمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 40 obl:arg 40:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلتُّهَمِ|Gloss=accusation,charge|Root=w_h_m|Translit=at-tuhami|LTranslit=tuhmat 43 يحال أَحَال VERB VIIP-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 24 conj 4:parataxis|24:conj Vform=يُحَالُ|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=yuḥālu|LTranslit=ʾaḥāl 44 المتهم مُتَّهَم ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 43 nsubj:pass 43:nsubj:pass Vform=اَلمُتَّهَمُ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamu|LTranslit=muttaham 45 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 46 case 46:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 46 ذاك ذَاكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 43 obl 43:obl:عِندَ:gen Vform=ذَاكَ|Gloss=that|Root=k|Translit=ḏāka|LTranslit=ḏāka 47 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 48 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 43 obl 43:obl:إِلَى:gen|51:nsubj Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 49 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 51 nsubj 48:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 50-51 ستحدد _ _ _ _ _ _ _ _ 50 س سَ AUX F--------- _ 51 aux 51:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 51 تحدد حَدَّد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 48 acl:relcl 48:acl:relcl Vform=تُحَدِّدُ|Gloss=determine,define,specify|Root=.h_d_d|Translit=tuḥaddidu|LTranslit=ḥaddad 52 موعد مَوعِد NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 51 obj 51:obj Vform=مَوعِدَ|Gloss=appointment,date,rendezvous|Root=w_`_d|Translit=mawʿida|LTranslit=mawʿid 53 المحاكمة مُحَاكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=اَلمُحَاكَمَةِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=al-muḥākamati|LTranslit=muḥākamat 54-55 ليتم _ _ _ _ _ _ _ _ 54 ل لِ CCONJ C--------- _ 55 mark 55:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 55 يتم تَمّ VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 51 advcl 51:advcl:لِ Vform=يَتِمَّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimma|LTranslit=tamm 56 تبليغ تَبلِيغ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 55 nsubj 55:nsubj Vform=تَبلِيغُ|Gloss=conveyance,notification,informing|Root=b_l_.g|Translit=tablīġu|LTranslit=tablīġ 57 المتهم مُتَّهَم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 56 amod 56:amod Vform=اَلمُتَّهَمِ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahami|LTranslit=muttaham 58-59 وهيئة _ _ _ _ _ _ _ _ 58 و وَ CCONJ C--------- _ 59 cc 59:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 59 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 57 conj 56:amod|57:conj Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 60 الادعاء اِدِّعَاء NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 59 nmod 59:nmod:gen Vform=اَلِادِّعَاءِ|Gloss=allegation,claim,prosecution|Root=d_`_w|Translit=al-i-ʼddiʿāʾi|LTranslit=iddiʿāʾ 61 العام عَامّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 60 amod 60:amod Vform=اَلعَامِّ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmi|LTranslit=ʿāmm 62-63 والدفاع _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 63 cc 63:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 الدفاع دِفَاع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 60 conj 59:nmod:gen|60:conj Vform=اَلدِّفَاعِ|Gloss=defense|Root=d_f_`|Translit=ad-difāʿi|LTranslit=difāʿ 64-65 بذلك _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 64 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 65 case 65:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 65 ذٰلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 55 obl:arg 55:obl:arg:بِ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 66 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p16 # sent_id = ummah.20040906.0013:p16u1 # text = * هل سيقف صدام حسين في قصف الاتهام؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#29 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 هل هَل PART F--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3-4 سيقف _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 يقف وَقَف VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَقِفُ|Gloss=stop,cease,stand|Root=w_q_f|Translit=yaqifu|LTranslit=waqaf 5 صدام صدام X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 6 حسين حسين X U--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 قصف قصف X U--------- _ 4 obl:arg 4:obl:arg:فِي Vform=قصف|Root=OOV|Translit=qṣf 9 الاتهام اِتِّهَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلِاتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmi|LTranslit=ittihām 10 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p16u2 # text = ـ بالطبع، أي متهم يمثل أمام المحكمة يجب أن يقف في قفص الاتهام حتى يعرف حدوده وحدود المحكمة وبأنه متهم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#30 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=ـ|Translit=_ 2-3 بالطبع _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 الطبع طَبع NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 10 obl 10:obl:بِ:gen Vform=اَلطَّبعِ|Gloss=natural_course,temperament|Root=.t_b_`|Translit=aṭ-ṭabʿi|LTranslit=ṭabʿ 4 ، ، PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=،|Translit=, 5 أي أَيّ ADJ A-----MS1R Case=Nom|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj Vform=أَيُّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyu|LTranslit=ʾayy 6 متهم مُتَّهَم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=مُتَّهَمٍ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamin|LTranslit=muttaham 7 يمثل مَثُل VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 acl 6:acl Vform=يَمثُلُ|Gloss=appear|Root=m__t_l|Translit=yamṯulu|LTranslit=maṯul 8 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 9 case 9:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 9 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:أَمَامَ:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 10 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 11 أن أَن SCONJ C--------- _ 12 mark 12:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 12 يقف وَقَف VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Vform=يَقِفَ|Gloss=stop,cease,stand|Root=w_q_f|Translit=yaqifa|LTranslit=waqaf 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 قفص قَفَص NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=قَفَصِ|Gloss=cage,prisoner's_dock|Root=q_f_.s|Translit=qafaṣi|LTranslit=qafaṣ 15 الاتهام اِتِّهَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=اَلِاتِّهَامِ|Gloss=accusation,charge,indictment|Root=w_h_m|Translit=al-i-ʼttihāmi|LTranslit=ittihām 16 حتى حَتَّى CCONJ C--------- _ 12 advmod 12:advmod Vform=حَتَّى|Gloss=in_order_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 17 يعرف عَرَف VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 advcl 16:advcl Vform=يَعرِفَ|Gloss=know,recognize,be_aware,be_acquainted|Root=`_r_f|Translit=yaʿrifa|LTranslit=ʿaraf 18-19 حدوده _ _ _ _ _ _ _ _ 18 حدود حَدّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 17 obj 17:obj Vform=حُدُودَ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥudūda|LTranslit=ḥadd 19 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 20-21 وحدود _ _ _ _ _ _ _ _ 20 و وَ CCONJ C--------- _ 21 cc 21:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 21 حدود حَدّ NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 18 conj 17:obj|18:conj Vform=حُدُودَ|Gloss=extent,limit,border,frontier,stop,halt|Root=.h_d_d|Translit=ḥudūda|LTranslit=ḥadd 22 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:gen Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 23-26 وبأنه _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 17 advmod 17:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 25 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 27 mark 27:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 26 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 27 متهم مُتَّهَم ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:أَنَّ_بِ:nom SpaceAfter=No|Vform=مُتَّهَمٌ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamun|LTranslit=muttaham 28 . . PUNCT G--------- _ 10 punct 10:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p17 # sent_id = ummah.20040906.0013:p17u1 # text = * ماذا سيرتدي صدام حسين في المحكمة؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#31 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 ماذا مَاذَا DET S--------- _ 4 obl 4:obl Vform=مَاذَا|Gloss=what|Root=mA|Translit=māḏā|LTranslit=māḏā 3-4 سيرتدي _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 يرتدي اِرتَدَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَرتَدِي|Gloss=wear,put_on|Root=r_d_y|Translit=yartadī|LTranslit=irtadā 5 صدام صدام X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 6 حسين حسين X U--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl 4:obl:فِي:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 9 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p17u2 # text = ـ له الحق في أن يرتدي ما يعجبه سواء كانت بدلة أوروبية وربطة عنق أو الزي العربي. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#32 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ـ|Translit=_ 2-3 له _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 3 case 3:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 3 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 0 root 0:root Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 4 الحق حَقّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=اَلحَقُّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqqu|LTranslit=ḥaqq 5 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 7 mark 7:mark Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 6 أن أَن SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 7 يرتدي اِرتَدَى VERB VISA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 ccomp 3:ccomp Vform=يَرتَدِيَ|Gloss=wear,put_on|Root=r_d_y|Translit=yartadiya|LTranslit=irtadā 8 ما مَا DET S--------- _ 7 obj 7:obj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 9-10 يعجبه _ _ _ _ _ _ _ _ 9 يعجب أَعجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 acl 8:acl Vform=يُعجِبُ|Gloss=delight,please|Root=`_^g_b|Translit=yuʿǧibu|LTranslit=ʾaʿǧab 10 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 11 سواء سَوَاء NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:acc Vform=سَوَاءً|Gloss=except,whether|Root=s_w_y|Translit=sawāʾan|LTranslit=sawāʾ 12 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 13 بدلة بَدلَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp Vform=بَدلَةً|Gloss=suit,costume|Root=b_d_l|Translit=badlatan|LTranslit=badlat 14 أوروبية أُورُوبِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod Vform=أُورُوبِيَّةً|Gloss=European|Root='UrUb|Translit=ʾūrūbīyatan|LTranslit=ʾūrūbīy 15-16 وربطة _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 16 cc 16:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 ربطة رَبطَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 13 conj 13:conj|19:xcomp Vform=رَبطَةَ|Gloss=tie,bandage|Root=r_b_.t|Translit=rabṭata|LTranslit=rabṭat 17 عنق عُنق NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen Vform=عُنقٍ|Gloss=neck|Root=`_n_q|Translit=ʿunqin|LTranslit=ʿunq 18 أو أَو CCONJ C--------- _ 19 cc 19:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 19 الزي زِيّ NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp Vform=اَلزِّيَّ|Gloss=uniform,clothing|Root=z_y_y|Translit=az-zīya|LTranslit=zīy 20 العربي عَرَبِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلعَرَبِيَّ|Gloss=Arabic,Arab|Root=`_r_b|Translit=al-ʿarabīya|LTranslit=ʿarabīy 21 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p18 # sent_id = ummah.20040906.0013:p18u1 # text = * وفي السجن ماذا سيرتدي؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#33 1 * * PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ذ|Translit=* 2-3 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 4 السجن سِجن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 obl 7:obl:فِي:gen Vform=اَلسِّجنِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-siǧni|LTranslit=siǧn 5 ماذا مَاذَا DET S--------- _ 7 obl 7:obl Vform=مَاذَا|Gloss=what|Root=mA|Translit=māḏā|LTranslit=māḏā 6-7 سيرتدي _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 6 س سَ AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 7 يرتدي اِرتَدَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=يَرتَدِي|Gloss=wear,put_on|Root=r_d_y|Translit=yartadī|LTranslit=irtadā 8 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p18u2 # text = ـ سيرتدي ملابسه الاعتيادية. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#34 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ـ|Translit=_ 2-3 سيرتدي _ _ _ _ _ _ _ _ 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يرتدي اِرتَدَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَرتَدِي|Gloss=wear,put_on|Root=r_d_y|Translit=yartadī|LTranslit=irtadā 4-5 ملابسه _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ملابس مَلبَس NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 3 obj 3:obj Vform=مَلَابِسَ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=malābisa|LTranslit=malbas 5 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 6 الاعتيادية اِعتِيَادِيّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلِاعتِيَادِيَّةَ|Gloss=customary,normal,regular|Root=`_y_d|Translit=al-i-ʼʿtiyādīyata|LTranslit=iʿtiyādīy 7 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p19 # sent_id = ummah.20040906.0013:p19u1 # text = * تعني أنه لا يرتدي الملابس الخاصة بالسجن؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#35 1 * * PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ذ|Translit=* 2 تعني عَنَى VERB VIIA-2MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَعنِي|Gloss=mean,signify,concern|Root=`_n_y|Translit=taʿnī|LTranslit=ʿanā 3-4 أنه _ _ _ _ _ _ _ _ 3 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 6 mark 6:mark Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 4 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 5 لا لَا PART F--------- _ 6 advmod 6:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 6 يرتدي اِرتَدَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp Vform=يَرتَدِي|Gloss=wear,put_on|Root=r_d_y|Translit=yartadī|LTranslit=irtadā 7 الملابس مَلبَس NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 6 obj 6:obj Vform=اَلمَلَابِسَ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=al-malābisa|LTranslit=malbas 8 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلخَاصَّةَ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣata|LTranslit=ḫāṣṣ 9-10 بالسجن _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 10 case 10:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 10 السجن سِجن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:بِ:gen Vform=اَلسِّجنِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-siǧni|LTranslit=siǧn 11 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p19u2 # text = ـ صدام حسين وأعضاء النظام السابق أبرياء ما لم تثبت إدانتهم، ولهذا لهم الحق بارتداء ما يريدونه في السجن وفي المحكمة، وعندما يصدر قرار القضاة بسجنهم عند ذاك يرتدون الملابس الخاصة بالسجناء مثلهم مثل بقية السجناء. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#36 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 صدام صدام X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 3 حسين حسين X U--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 4-5 وأعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 أعضاء عُضو NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 3 conj 3:conj|8:nsubj Vform=أَعضَاءُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾu|LTranslit=ʿuḍw 6 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 7 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 8 أبرياء بَرِيء ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root Vform=أَبرِيَاءُ|Gloss=innocent,exempt|Root=b_r_'|Translit=ʾabriyāʾu|LTranslit=barīʾ 9 ما مَا PART F--------- _ 11 mark 11:mark Vform=مَا|Gloss=not|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 10 لم لَم PART F--------- _ 11 advmod 11:advmod Vform=لَم|Gloss=not|Root=lam|Translit=lam|LTranslit=lam 11 تثبت أَثبَت VERB VIJP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Jus|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 8 advcl 8:advcl:مَا Vform=تُثبَت|Gloss=ascertain,establish|Root=_t_b_t|Translit=tuṯbat|LTranslit=ʾaṯbat 12-13 إدانتهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 إدانة إِدَانَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass Vform=إِدَانَةُ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānatu|LTranslit=ʾidānat 13 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 14 ، ، PUNCT G--------- _ 13 punct 13:punct Vform=،|Translit=, 15-17 ولهذا _ _ _ _ _ _ _ _ 15 و وَ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 16 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 17 هٰذا هٰذَا DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 conj 0:root|8:conj Vform=هٰذَا|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏā|LTranslit=hāḏā 18-19 لهم _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 17 case 17:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 19 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 obl:arg 17:obl:arg:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 20 الحق حَقّ NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj Vform=اَلحَقُّ|Gloss=truth,right,law|Root=.h_q_q|Translit=al-ḥaqqu|LTranslit=ḥaqq 21-22 بارتداء _ _ _ _ _ _ _ _ 21 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 22 ارتداء اِرتِدَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:بِ:gen Vform=اِرتِدَاءِ|Gloss=wearing,putting_on|Root=r_d_y|Translit=irtidāʾi|LTranslit=irtidāʾ 23 ما مَا DET S--------- _ 22 det 22:det Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 24-25 يريدونه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 يريدون أَرَاد VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl Vform=يُرِيدُونَ|Gloss=want,desire,intend|Root=r_w_d|Translit=yurīdūna|LTranslit=ʾarād 25 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 السجن سِجن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=اَلسِّجنِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=as-siǧni|LTranslit=siǧn 28-29 وفي _ _ _ _ _ _ _ _ 28 و وَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 29 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 30 case 30:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 30 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 conj 24:obl:فِي:gen|27:conj SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 31 ، ، PUNCT G--------- _ 30 punct 30:punct Vform=،|Translit=, 32-33 وعندما _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 42 cc 42:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 33 عندما عِندَمَا CCONJ C--------- _ 34 mark 34:mark Vform=عِندَمَا|Gloss=when|Root=`_n_d|Translit=ʿindamā|LTranslit=ʿindamā 34 يصدر صَدَر VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 42 advcl 42:advcl:عِندَمَا Vform=يَصدُرُ|Gloss=be_published,be_issued|Root=.s_d_r|Translit=yaṣduru|LTranslit=ṣadar 35 قرار قَرَار NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj Vform=قَرَارُ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarāru|LTranslit=qarār 36 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 37-39 بسجنهم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 38 سجن سَجن NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:بِ:gen Vform=سَجنِ|Gloss=detention,imprisonment|Root=s_^g_n|Translit=saǧni|LTranslit=saǧn 39 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 38 nmod 38:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 40 عند عِندَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 41 case 41:case Vform=عِندَ|Gloss=at,with|Root=`_n_d|Translit=ʿinda|LTranslit=ʿinda 41 ذاك ذَاكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 42 obl 42:obl:عِندَ:gen Vform=ذَاكَ|Gloss=that|Root=k|Translit=ḏāka|LTranslit=ḏāka 42 يرتدون اِرتَدَى VERB VIIA-3MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 parataxis 8:parataxis|17:parataxis Vform=يَرتَدُونَ|Gloss=wear,put_on|Root=r_d_y|Translit=yartadūna|LTranslit=irtadā 43 الملابس مَلبَس NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 42 obj 42:obj Vform=اَلمَلَابِسَ|Gloss=clothes,dress,attire|Root=l_b_s|Translit=al-malābisa|LTranslit=malbas 44 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod Vform=اَلخَاصَّةَ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣata|LTranslit=ḫāṣṣ 45-46 بالسجناء _ _ _ _ _ _ _ _ 45 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 46 السجناء سَجِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 44 obl:arg 44:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلسُّجَنَاءِ|Gloss=prisoner|Root=s_^g_n|Translit=as-suǧanāʾi|LTranslit=saǧīn 47-48 مثلهم _ _ _ _ _ _ _ _ 47 مثل مِثلَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 42 nsubj 42:nsubj Vform=مِثلُ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯlu|LTranslit=miṯla 48 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 47 nmod 47:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 49 مثل مِثلَ ADP PI------1- AdpType=Prep|Case=Nom 47 case 47:case Vform=مِثلُ|Gloss=like,such_as|Root=m__t_l|Translit=miṯlu|LTranslit=miṯla 50 بقية بَقِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=بَقِيَّةِ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=baqīyati|LTranslit=baqīyat 51 السجناء سَجِين NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلسُّجَنَاءِ|Gloss=prisoner|Root=s_^g_n|Translit=as-suǧanāʾi|LTranslit=saǧīn 52 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p20 # sent_id = ummah.20040906.0013:p20u1 # text = * ما هو الوقت الذي ستستغرقه هذه المحاكمات؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#37 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 ما مَا DET S--------- _ 4 nsubj 4:nsubj Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 3 هو هُوَ PRON SP---3MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:nom Vform=هُوَ|Gloss=he,she,it|Translit=huwa|LTranslit=huwa 4 الوقت وَقت NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 0 root 0:root|7:nsubj Vform=اَلوَقتُ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=al-waqtu|LTranslit=waqt 5 الذي اَلَّذِي DET SR----MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 4:ref Vform=اَلَّذِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allaḏī|LTranslit=allaḏī 6-8 ستستغرقه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 س سَ AUX F--------- _ 7 aux 7:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 7 تستغرق اِستَغرَق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 acl:relcl 4:acl:relcl Vform=تَستَغرِقُ|Gloss=last|Root=.g_r_q|Translit=tastaġriqu|LTranslit=istaġraq 8 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 9 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 10 المحاكمات مُحَاكَمَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلمُحَاكَمَاتُ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=al-muḥākamātu|LTranslit=muḥākamat 11 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p20u2 # text = ـ هذه قضايا ليست سهلة وبالتالي فإن هذه المحاكمات ستأخذ وقتها ومداها الزمني لأن القضايا لا تتعلق بالعراق والعراقيين فحسب بل تهم العرب والعالم، وكذلك المحالون إليها هم ليسوا أشخاصاً عاديين بل رئيس جمهورية سابق وأعضاء نظام سابق، أتوقع أن تأخذ التحقيقات أشهراً عديدة، ومن ثم تبدأ المرافعات أمام هيئة القضاة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#38 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 هذه هٰذَا DET SD----FS1- Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 3 قضايا قَضِيَّة NOUN N------P1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Plur 4 obl 4:obl:nom Vform=قَضَايَا|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 4 ليست لَيس VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=لَيسَت|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysat|LTranslit=lays 5 سهلة سَهل ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp Vform=سَهلَةً|Gloss=easy,simple|Root=s_h_l|Translit=sahlatan|LTranslit=sahl 6-8 وبالتالي _ _ _ _ _ _ _ _ 6 و وَ CCONJ C--------- _ 4 cc 4:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 7 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 8 التالي تَالِي ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:بِ:gen Vform=اَلتَّالِي|Gloss=following,subsequent|Root=t_l_w|Translit=at-tālī|LTranslit=tālī 9-10 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ف فَ CCONJ C--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 10 إن إِنَّ PART F--------- _ 14 advmod 14:advmod Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 11 هذه هٰذَا DET SD----FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 12 المحاكمات مُحَاكَمَة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj Vform=اَلمُحَاكَمَاتِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=al-muḥākamāti|LTranslit=muḥākamat 13-14 ستأخذ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 س سَ AUX F--------- _ 14 aux 14:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 14 تأخذ أَخَذ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 parataxis 4:parataxis Vform=تَأخُذُ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=taʾḫuḏu|LTranslit=ʾaḫaḏ 15-16 وقتها _ _ _ _ _ _ _ _ 15 وقت وَقت NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 14 obj 14:obj Vform=وَقتَ|Gloss=time,moment,period_of_time|Root=w_q_t|Translit=waqta|LTranslit=waqt 16 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 17-19 ومداها _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 مدى مَدَى NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 15 conj 14:obj|15:conj Vform=مَدَى|Gloss=extent,range,period,duration|Root=m_d_y|Translit=madā|LTranslit=madā 19 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nmod 18:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 20 الزمني زَمَنِيّ ADJ A-----MS4D Case=Acc|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=اَلزَّمَنِيَّ|Gloss=temporal,time|Root=z_m_n|Translit=az-zamanīya|LTranslit=zamanīy 21 لأن لِأَنَّ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=لِأَنَّ|Gloss=because|Root='_n|Translit=li-ʾanna|LTranslit=li-ʾanna 22 القضايا قَضِيَّة NOUN N------P4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj Vform=اَلقَضَايَا|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 23 لا لَا PART F--------- _ 24 advmod 24:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 24 تتعلق تَعَلَّق VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 43 parataxis 43:parataxis Vform=تَتَعَلَّقُ|Gloss=be_connected_with,pertain_to|Root=`_l_q|Translit=tataʿallaqu|LTranslit=taʿallaq 25-26 بالعراق _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 26 case 26:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 26 العراق عِرَاق NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 24 obl:arg 24:obl:arg:بِ:gen Vform=اَلعِرَاقِ|Gloss=Iraq|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqi|LTranslit=ʿirāq 27-28 والعراقيين _ _ _ _ _ _ _ _ 27 و وَ CCONJ C--------- _ 28 cc 28:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 28 العراقيين عِرَاقِيّ NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 26 conj 24:obl:arg:بِ:gen|26:conj Vform=اَلعِرَاقِيِّينَ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyīna|LTranslit=ʿirāqīy 29-30 فحسب _ _ _ _ _ _ _ _ 29 ف فَ CCONJ C--------- _ 30 cc 30:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 30 حسب حَسب ADV D--------- _ 26 advmod:emph 26:advmod:emph|28:advmod:emph Vform=حَسب|Gloss=only,no_more|Root=.h_s_b|Translit=ḥasb|LTranslit=ḥasb 31 بل بَل CCONJ C--------- _ 32 cc 32:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 32 تهم هَمّ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 conj 24:conj|43:parataxis Vform=تَهُمُّ|Gloss=be_ready,intend|Root=h_m_m|Translit=tahummu|LTranslit=hamm 33 العرب عَرَب NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 32 obj 32:obj Vform=اَلعَرَبَ|Gloss=Arabs,bedouins|Root=`_r_b|Translit=al-ʿaraba|LTranslit=ʿarab 34-35 والعالم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 العالم عَالَم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 33 conj 32:obj|33:conj Vform=اَلعَالَمَ|Gloss=world|Root=`_l_m|Translit=al-ʿālama|LTranslit=ʿālam 36 ، ، PUNCT G--------- _ 35 punct 35:punct Vform=،|Translit=, 37-38 وكذلك _ _ _ _ _ _ _ _ 37 و وَ CCONJ C--------- _ 43 cc 43:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 38 كذٰلك كَذٰلِكَ ADV D--------- _ 43 cc 43:cc Vform=كَذٰلِكَ|Gloss=likewise,also|Root=ka|Translit=kaḏālika|LTranslit=kaḏālika 39 المحالون مُحَال ADJ A-----MP1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 43 dislocated 43:dislocated Vform=اَلمُحَالُونَ|Gloss=absurd,impossible|Root=.h_w_l|Translit=al-muḥālūna|LTranslit=muḥāl 40-41 إليها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 41 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:إِلَى:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 هم هُوَ PRON SP---3MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 43 nsubj 43:nsubj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 43 ليسوا لَيس VERB VP-A-3MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|Voice=Act 14 parataxis 14:parataxis Vform=لَيسُوا|Gloss=be_not,is_not|Root=l_y_s|Translit=laysū|LTranslit=lays 44 أشخاصاً شَخص NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 43 xcomp 43:xcomp Vform=أَشخَاصًا|Gloss=individual,person|Root=^s__h_.s|Translit=ʾašḫāṣan|LTranslit=šaḫṣ 45 عاديين عَادِيّ ADJ A-----MP4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 44 amod 44:amod Vform=عَادِيِّينَ|Gloss=ordinary,regular,normal|Root=`_w_d|Translit=ʿādīyīna|LTranslit=ʿādīy 46 بل بَل CCONJ C--------- _ 44 cc 44:cc Vform=بَل|Gloss=but_rather,in_fact|Root=bal|Translit=bal|LTranslit=bal 47 رئيس رَئِيس NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 44 xcomp 44:xcomp Vform=رَئِيسُ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsu|LTranslit=raʾīs 48 جمهورية جُمهُورِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:gen Vform=جُمهُورِيَّةٍ|Gloss=republic|Root=^g_m_h_r|Translit=ǧumhūrīyatin|LTranslit=ǧumhūrīyat 49 سابق سَابِق ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod Vform=سَابِقٌ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqun|LTranslit=sābiq 50-51 وأعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 51 cc 51:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 أعضاء عُضو NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 47 conj 44:xcomp|47:conj Vform=أَعضَاءُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾu|LTranslit=ʿuḍw 52 نظام نِظَام NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:gen Vform=نِظَامٍ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmin|LTranslit=niẓām 53 سابق سَابِق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod SpaceAfter=No|Vform=سَابِقٍ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=sābiqin|LTranslit=sābiq 54 ، ، PUNCT G--------- _ 53 punct 53:punct Vform=،|Translit=, 55 أتوقع تَوَقَّع VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 advcl 4:advcl:مِن Vform=أَتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=ʾatawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 56 أن أَن SCONJ C--------- _ 57 mark 57:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 57 تأخذ أَخَذ VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 55 ccomp 55:ccomp Vform=تَأخُذَ|Gloss=take,begin,adopt,observe,follow|Root='__h__d|Translit=taʾḫuḏa|LTranslit=ʾaḫaḏ 58 التحقيقات تَحقِيق NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 57 nsubj 57:nsubj Vform=اَلتَّحقِيقَاتُ|Gloss=investigation,verification|Root=.h_q_q|Translit=at-taḥqīqātu|LTranslit=taḥqīq 59 أشهراً شَهر NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 57 obj 57:obj Vform=أَشهُرًا|Gloss=month|Root=^s_h_r|Translit=ʾašhuran|LTranslit=šahr 60 عديدة عَدِيد ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 59 amod 59:amod SpaceAfter=No|Vform=عَدِيدَةً|Gloss=numerous,many|Root=`_d_d|Translit=ʿadīdatan|LTranslit=ʿadīd 61 ، ، PUNCT G--------- _ 60 punct 60:punct Vform=،|Translit=, 62-63 ومن _ _ _ _ _ _ _ _ 62 و وَ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 63 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 55 mark 55:mark|65:mark Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 64 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 65 cc 65:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 65 تبدأ بَدَأ VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 55 conj 4:advcl:مِن|55:conj Vform=تَبدَأُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=tabdaʾu|LTranslit=badaʾ 66 المرافعات مُرَافَعَة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 65 nsubj 65:nsubj Vform=اَلمُرَافَعَاتُ|Gloss=legal_proceeding|Root=r_f_`|Translit=al-murāfaʿātu|LTranslit=murāfaʿat 67 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 68 case 68:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 68 هيئة هَيئَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 65 obl 65:obl:أَمَامَ:gen Vform=هَيئَةِ|Gloss=organization,agency|Root=h_y_'|Translit=hayʾati|LTranslit=hayʾat 69 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 68 nmod 68:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 70 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p21 # sent_id = ummah.20040906.0013:p21u1 # text = * هل تتوقع أن يحكم صدام حسين بالإعدام؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#39 1 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ذ|Translit=* 2 هل هَل PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3 تتوقع تَوَقَّع VERB VIIA-2MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَتَوَقَّعُ|Gloss=expect,count_on,anticipate|Root=w_q_`|Translit=tatawaqqaʿu|LTranslit=tawaqqaʿ 4 أن أَن SCONJ C--------- _ 5 mark 5:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 5 يحكم يحكم X U--------- _ 3 obj 3:obj Vform=يحكم|Root=OOV|Translit=yḥkm 6 صدام صدام X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 7 حسين حسين X U--------- _ 5 nsubj 5:nsubj Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 8-9 بالإعدام _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 8 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 9 الإعدام إِعدَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 obl 5:obl:بِ:gen Vform=اَلإِعدَامِ|Gloss=execution,capital_punishment|Root=`_d_m|Translit=al-ʾiʿdāmi|LTranslit=ʾiʿdām 10 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p21u2 # text = ـ أنا قاض وكنت رئيس محكمة جنايات، ومثل أمامي الكثير من المتهمين والمجرمين في قضايا مختلفة، والقاضي إذا أعطى رأيه مسبقاً فسوف يكون قاضياً فاشلاً وبعيداً عن النزاهة التي يتطلبها القضاء، وإذا قلت لك إن الإعدام سيكون مصير صدام حسين فسأكون قد حكمت عليه مسبقاً ولا داعي لعقد المحكمة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#40 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 أنا هُوَ PRON SP---1MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Vform=أَنَا|Gloss=he,she,it|Translit=ʾanā|LTranslit=huwa 3 قاض قَاضِي NOUN N------S1I Case=Nom|Definite=Ind|Number=Sing 0 root 0:root Vform=قَاضٍ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=qāḍin|LTranslit=qāḍī 4-5 وكنت _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 58 cc 58:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 كنت كَان VERB VP-A-1MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|Voice=Act 3 parataxis 3:parataxis|58:parataxis Vform=كُنتُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kuntu|LTranslit=kān 6 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=رَئِيسَ|Gloss=president,head,chairman|Root=r_'_s|Translit=raʾīsa|LTranslit=raʾīs 7 محكمة مَحكَمَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 8 جنايات جِنَايَة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=جِنَايَاتٍ|Gloss=crime,felony,penal_code|Root=^g_n_y|Translit=ǧināyātin|LTranslit=ǧināyat 9 ، ، PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=،|Translit=, 10-11 ومثل _ _ _ _ _ _ _ _ 10 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 11 مثل مَثُل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 parataxis 5:parataxis Vform=مَثُلَ|Gloss=appear|Root=m__t_l|Translit=maṯula|LTranslit=maṯul 12-13 أمامي _ _ _ _ _ _ _ _ 12 أمام أَمَامَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 13 case 13:case Vform=أَمَامَ|Gloss=in_front_of,facing|Root='_m_m|Translit=ʾamāma|LTranslit=ʾamāma 13 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:أَمَامَ:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 14 الكثير كَثِير ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj Vform=اَلكَثِيرُ|Gloss=many,much,numerous,a_lot,very|Root=k__t_r|Translit=al-kaṯīru|LTranslit=kaṯīr 15 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 16 case 16:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 16 المتهمين مُتَّهَم ADJ A-----MP2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod Vform=اَلمُتَّهَمِينَ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=al-muttahamīna|LTranslit=muttaham 17-18 والمجرمين _ _ _ _ _ _ _ _ 17 و وَ CCONJ C--------- _ 18 cc 18:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 18 المجرمين مُجرِم NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 16 conj 14:amod|16:conj Vform=اَلمُجرِمِينَ|Gloss=criminal|Root=^g_r_m|Translit=al-muǧrimīna|LTranslit=muǧrim 19 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 20 case 20:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 20 قضايا قَضِيَّة NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 11 obl 11:obl:فِي:gen Vform=قَضَايَا|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍāyā|LTranslit=qaḍīyat 21 مختلفة مُختَلِف ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod SpaceAfter=No|Vform=مُختَلِفَةٍ|Gloss=different,various|Root=_h_l_f|Translit=muḫtalifatin|LTranslit=muḫtalif 22 ، ، PUNCT G--------- _ 21 punct 21:punct Vform=،|Translit=, 23-24 والقاضي _ _ _ _ _ _ _ _ 23 و وَ CCONJ C--------- _ 11 cc 11:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 24 القاضي قَاضِي NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 66 nsubj 66:nsubj Vform=اَلقَاضِي|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-qāḍī|LTranslit=qāḍī 25 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 26 mark 26:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 26 أعطى أَعطَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 66 advcl 66:advcl:إِذَا Vform=أَعطَى|Gloss=give,provide|Root=`_.t_w|Translit=ʾaʿṭā|LTranslit=ʾaʿṭā 27-28 رأيه _ _ _ _ _ _ _ _ 27 رأي رَأي NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 26 obj 26:obj Vform=رَأيَ|Gloss=opinion,view,idea|Root=r_'_y|Translit=raʾya|LTranslit=raʾy 28 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 27 nmod 27:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 29 مسبقاً مُسبَق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:acc Vform=مُسبَقًا|Gloss=previous,preceding|Root=s_b_q|Translit=musbaqan|LTranslit=musbaq 30-31 فسوف _ _ _ _ _ _ _ _ 30 ف فَ CCONJ C--------- _ 66 advmod 66:advmod Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 31 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 66 aux 66:aux Vform=سَوفَ|Gloss=will|Root=s_w_f|Translit=sawfa|LTranslit=sawfa 32 يكون كَان AUX VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 66 cop 66:cop Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 33 قاضياً قَاضِي NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 66 xcomp 66:xcomp Vform=قَاضِيًا|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=qāḍiyan|LTranslit=qāḍī 34 فاشلاً فَاشِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod Vform=فَاشِلًا|Gloss=failing,unsuccessful|Root=f_^s_l|Translit=fāšilan|LTranslit=fāšil 35-36 وبعيداً _ _ _ _ _ _ _ _ 35 و وَ CCONJ C--------- _ 36 cc 36:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 36 بعيدا بَعِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 33:amod|34:conj Vform=بَعِيدًا|Gloss=remote,distant,far|Root=b_`_d|Translit=baʿīdan|LTranslit=baʿīd 37 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 38 النزاهة نَزَاهَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:عَن:gen|40:nsubj Vform=اَلنَّزَاهَةِ|Gloss=impartiality,neutral_attitude|Root=n_z_h|Translit=an-nazāhati|LTranslit=nazāhat 39 التي اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 40 nsubj 38:ref Vform=اَلَّتِي|Gloss=that,which|Root=l|Translit=allatī|LTranslit=allaḏī 40-41 يتطلبها _ _ _ _ _ _ _ _ 40 يتطلب تَطَلَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 acl:relcl 38:acl:relcl Vform=يَتَطَلَّبُ|Gloss=require,demand|Root=.t_l_b|Translit=yataṭallabu|LTranslit=taṭallab 41 ها هُوَ PRON SP---3FS4- Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 40 obj 40:obj Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 42 القضاء قَضَاء NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj SpaceAfter=No|Vform=اَلقَضَاءُ|Gloss=justice,judiciary|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾu|LTranslit=qaḍāʾ 43 ، ، PUNCT G--------- _ 42 punct 42:punct Vform=،|Translit=, 44-45 وإذا _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 46 mark 46:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 46 قلت قَال VERB VP-A-1MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|Voice=Act 58 advcl 58:advcl:إِذَا Vform=قُلتُ|Gloss=say,tell|Root=q_w_l|Translit=qultu|LTranslit=qāl 47-48 لك _ _ _ _ _ _ _ _ 47 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 48 case 48:case Vform=لَ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=la|LTranslit=li 48 ك هُوَ PRON SP---2MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 46 obl:arg 46:obl:arg:لِ:gen Vform=كَ|Gloss=he,she,it|Translit=ka|LTranslit=huwa 49 إن إِنَّ SCONJ C--------- _ 52 mark 52:mark Vform=إِنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 50 الإعدام إِعدَام NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 52 nsubj 52:nsubj Vform=اَلإِعدَامَ|Gloss=execution,capital_punishment|Root=`_d_m|Translit=al-ʾiʿdāma|LTranslit=ʾiʿdām 51-52 سيكون _ _ _ _ _ _ _ _ 51 س سَ AUX F--------- _ 52 aux 52:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 52 يكون كَان VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 46 ccomp 46:ccomp Vform=يَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=yakūnu|LTranslit=kān 53 مصير مَصِير NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 52 xcomp 52:xcomp Vform=مَصِيرَ|Gloss=path,destiny,fate|Root=.s_y_r|Translit=maṣīra|LTranslit=maṣīr 54 صدام صدام X U--------- _ 55 nmod 55:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 55 حسين حسين X U--------- _ 53 nmod 53:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 56-58 فسأكون _ _ _ _ _ _ _ _ 56 ف فَ CCONJ C--------- _ 60 mark 60:mark Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 57 س سَ AUX F--------- _ 58 aux 58:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 58 أكون كَان VERB VIIA-1MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 conj 0:root|3:conj Vform=أَكُونُ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=ʾakūnu|LTranslit=kān 59 قد قَد AUX F--------- _ 60 aux 60:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 60 حكمت حَكَم VERB VP-A-1MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|Voice=Act 58 xcomp 58:xcomp Vform=حَكَمتُ|Gloss=judge,sentence,rule,govern|Root=.h_k_m|Translit=ḥakamtu|LTranslit=ḥakam 61-62 عليه _ _ _ _ _ _ _ _ 61 علي عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 62 case 62:case Vform=عَلَي|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalay|LTranslit=ʿalā 62 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 60 obl:arg 60:obl:arg:عَلَى:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 63 مسبقاً مُسبَق ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 60 obl 60:obl:acc Vform=مُسبَقًا|Gloss=previous,preceding|Root=s_b_q|Translit=musbaqan|LTranslit=musbaq 64-65 ولا _ _ _ _ _ _ _ _ 64 و وَ CCONJ C--------- _ 66 cc 66:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 65 لا لَا PART F--------- _ 66 advmod 66:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 66 داعي دَاعِي NOUN N------S4A Case=Acc|Number=Sing|Polarity=Neg 11 parataxis 11:parataxis Vform=دَاعِيَ|Gloss=cause,reason,motives,requirements|Root=d_`_w|Translit=dāʿiya|LTranslit=dāʿī 67-68 لعقد _ _ _ _ _ _ _ _ 67 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 68 case 68:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 68 عقد عَقد NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 66 obl:arg 66:obl:arg:لِ:gen Vform=عَقدِ|Gloss=holding,concluding,convening|Root=`_q_d|Translit=ʿaqdi|LTranslit=ʿaqd 69 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 70 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p22 # sent_id = ummah.20040906.0013:p22u1 # text = * هل ستشارك الأمم المتحدة في محاكمات صدام حسين وبقية أعضاء النظام السابق؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#41 1 * * PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ذ|Translit=* 2 هل هَل PART F--------- _ 4 advmod 4:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3-4 ستشارك _ _ _ _ _ _ _ _ 3 س سَ AUX F--------- _ 4 aux 4:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 4 تشارك شَارَك VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تُشَارِكُ|Gloss=participate,share|Root=^s_r_k|Translit=tušāriku|LTranslit=šārak 5 الأمم أُمَّة NOUN N------P1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj Vform=اَلأُمَمُ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumamu|LTranslit=ʾummat 6 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةُ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidatu|LTranslit=muttaḥid 7 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 8 محاكمات مُحَاكَمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 4 obl 4:obl:فِي:gen Vform=مُحَاكَمَاتِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=muḥākamāti|LTranslit=muḥākamat 9 صدام صدام X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 10 حسين حسين X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 11-12 وبقية _ _ _ _ _ _ _ _ 11 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 12 بقية بَقِيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 10 conj 8:nmod|10:conj Vform=بَقِيَّةِ|Gloss=remainder,remnant|Root=b_q_y|Translit=baqīyati|LTranslit=baqīyat 13 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 14 النظام نِظَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen Vform=اَلنِّظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=an-niẓāmi|LTranslit=niẓām 15 السابق سَابِق ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلسَّابِقِ|Gloss=former,previous,preceding,early|Root=s_b_q|Translit=as-sābiqi|LTranslit=sābiq 16 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p22u2 # text = ـ كوفي أنان أكد على عدم مشاركة الأمم المتحدة في هذه المحاكمات إذا كانت ستحكم بإعدام أي متهم، وكان شرطه إلغاء عقوبة الإعدام مقابل مشاركتهم، وبما أن مجلس الحكم يرى بإبقاء هذه العقوبة فإن بريمر وعد بتطبيقها في حالة تشكيل الحكومة العراقية المقبلة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#42 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 كوفي كوفي X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=كوفي|Root=OOV|Translit=kwfy 3 أنان أَنَان X X--------- Foreign=Yes 4 nsubj 4:nsubj Vform=أَنَان|Gloss=Annan|Root='anAn|Translit=ʾanān|LTranslit=ʾanān 4 أكد أَكَّد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root Vform=أَكَّدَ|Gloss=affirm,assure,confirm,guarantee,emphasize|Root='_k_d|Translit=ʾakkada|LTranslit=ʾakkad 5 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=عَلَى|Gloss=on,above|Root=`_l_w|Translit=ʿalā|LTranslit=ʿalā 6 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:عَلَى:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 7 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 8 الأمم أُمَّة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:gen Vform=اَلأُمَمِ|Gloss=nation,people|Root='_m_m|Translit=al-ʾumami|LTranslit=ʾummat 9 المتحدة مُتَّحِد ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلمُتَّحِدَةِ|Gloss=united|Root=w_.h_d|Translit=al-muttaḥidati|LTranslit=muttaḥid 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 12 case 12:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 12 المحاكمات مُحَاكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:فِي:gen Vform=اَلمُحَاكَمَاتِ|Gloss=judicial_proceeding,legal_prosecution|Root=.h_k_m|Translit=al-muḥākamāti|LTranslit=muḥākamat 13 إذا إِذَا CCONJ C--------- _ 14 mark 14:mark Vform=إِذَا|Gloss=if,whether|Root='i_d|Translit=ʾiḏā|LTranslit=ʾiḏā 14 كانت كَان VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 advcl 4:advcl:إِذَا Vform=كَانَت|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kānat|LTranslit=kān 15-16 ستحكم _ _ _ _ _ _ _ _ 15 س سَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 16 تحكم حَكَم VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 xcomp 14:xcomp Vform=تَحكُمُ|Gloss=judge,sentence,rule,govern|Root=.h_k_m|Translit=taḥkumu|LTranslit=ḥakam 17-18 بإعدام _ _ _ _ _ _ _ _ 17 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 18 case 18:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 18 إعدام إِعدَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 16 obl:arg 16:obl:arg:بِ:gen Vform=إِعدَامِ|Gloss=execution,capital_punishment|Root=`_d_m|Translit=ʾiʿdāmi|LTranslit=ʾiʿdām 19 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 20 متهم مُتَّهَم ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod SpaceAfter=No|Vform=مُتَّهَمٍ|Gloss=accused,indicted,suspected|Root=w_h_m|Translit=muttahamin|LTranslit=muttaham 21 ، ، PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct Vform=،|Translit=, 22-23 وكان _ _ _ _ _ _ _ _ 22 و وَ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 23 كان كَان AUX VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 24 cop 24:cop Vform=كَانَ|Gloss=be,is,exist|Root=k_w_n|Translit=kāna|LTranslit=kān 24-25 شرطه _ _ _ _ _ _ _ _ 24 شرط شَرط NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 4 conj 0:root|4:conj Vform=شَرطَ|Gloss=precondition,stipulation|Root=^s_r_.t|Translit=šarṭa|LTranslit=šarṭ 25 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 nmod 24:nmod:gen Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 26 إلغاء إِلغَاء NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj Vform=إِلغَاءُ|Gloss=cancellation,abrogation,repeal|Root=l_.g_w|Translit=ʾilġāʾu|LTranslit=ʾilġāʾ 27 عقوبة عُقُوبَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:gen Vform=عُقُوبَةِ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=ʿuqūbati|LTranslit=ʿuqūbat 28 الإعدام إِعدَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلإِعدَامِ|Gloss=execution,capital_punishment|Root=`_d_m|Translit=al-ʾiʿdāmi|LTranslit=ʾiʿdām 29 مقابل مُقَابِلَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 30 case 30:case Vform=مُقَابِلَ|Gloss=in_exchange_for,in_compensation_for,opposite_to,corresponding_to,vis_-_a_-_vis|Root=q_b_l|Translit=muqābila|LTranslit=muqābila 30-31 مشاركتهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 30 مشاركة مُشَارَكَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:مُقَابِلَ:gen Vform=مُشَارَكَةِ|Gloss=participation,association|Root=^s_r_k|Translit=mušārakati|LTranslit=mušārakat 31 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 30 nmod 30:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 32 ، ، PUNCT G--------- _ 31 punct 31:punct Vform=،|Translit=, 33-35 وبما _ _ _ _ _ _ _ _ 33 و وَ CCONJ C--------- _ 47 cc 47:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 34 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 39 mark 39:mark Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 35 ما مَا DET S--------- _ 34 fixed 34:fixed Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 36 أن أَنَّ SCONJ C--------- _ 34 fixed 34:fixed Vform=أَنَّ|Gloss=that|Root='_n|Translit=ʾanna|LTranslit=ʾanna 37 مجلس مَجلِس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj Vform=مَجلِسَ|Gloss=council,board,Majlis|Root=^g_l_s|Translit=maǧlisa|LTranslit=maǧlis 38 الحكم حُكم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:gen Vform=اَلحُكمِ|Gloss=rule,government|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukmi|LTranslit=ḥukm 39 يرى رَأَى VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 advcl 47:advcl:بِ_مَا_أَنَّ Vform=يَرَى|Gloss=see,think,believe|Root=r_'_y|Translit=yarā|LTranslit=raʾā 40-41 بإبقاء _ _ _ _ _ _ _ _ 40 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 41 case 41:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 41 إبقاء إِبقَاء NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 39 obl:arg 39:obl:arg:بِ:gen Vform=إِبقَاءِ|Gloss=continuation,preservation|Root=b_q_y|Translit=ʾibqāʾi|LTranslit=ʾibqāʾ 42 هذه هٰذَا DET SD----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 43 det 43:det Vform=هٰذِهِ|Gloss=this,these|Root=h|Translit=hāḏihi|LTranslit=hāḏā 43 العقوبة عُقُوبَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلعُقُوبَةِ|Gloss=punishment,sanction,punitive_measure|Root=`_q_b|Translit=al-ʿuqūbati|LTranslit=ʿuqūbat 44-45 فإن _ _ _ _ _ _ _ _ 44 ف فَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 45 إن إِنَّ PART F--------- _ 47 advmod:emph 47:advmod:emph Vform=إِنَّ|Gloss=indeed|Root='_n|Translit=ʾinna|LTranslit=ʾinna 46 بريمر بريمر X U--------- _ 45 nsubj 45:nsubj Vform=بريمر|Root=OOV|Translit=brymr 47 وعد وَعَد VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 4 conj 0:root|4:conj Vform=وَعَدَ|Gloss=promise|Root=w_`_d|Translit=waʿada|LTranslit=waʿad 48-50 بتطبيقها _ _ _ _ _ _ _ _ 48 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 49 case 49:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 49 تطبيق تَطبِيق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 47 obl:arg 47:obl:arg:بِ:gen Vform=تَطبِيقِ|Gloss=application|Root=.t_b_q|Translit=taṭbīqi|LTranslit=taṭbīq 50 ها هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 49 nmod 49:nmod:gen Vform=هَا|Gloss=he,she,it|Translit=hā|LTranslit=huwa 51 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 52 case 52:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 52 حالة حَالَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:فِي:gen Vform=حَالَةِ|Gloss=condition,case,situation|Root=.h_w_l|Translit=ḥālati|LTranslit=ḥālat 53 تشكيل تَشكِيل NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:gen Vform=تَشكِيلِ|Gloss=formation,composition,constitution|Root=^s_k_l|Translit=taškīli|LTranslit=taškīl 54 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 55 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod Vform=اَلعِرَاقِيَّةِ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyati|LTranslit=ʿirāqīy 56 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod SpaceAfter=No|Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 57 . . PUNCT G--------- _ 4 punct 4:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p23 # sent_id = ummah.20040906.0013:p23u1 # text = * كيف تنظر إلى صدام حسين؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#43 1 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ذ|Translit=* 2 كيف كَيفَ DET S--------- _ 3 obl 3:obl Vform=كَيفَ|Gloss=how|Root=k_y_f|Translit=kayfa|LTranslit=kayfa 3 تنظر نَظَر VERB VIIA-2MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=تَنظُرُ|Gloss=look,observe,see,examine,look_into|Root=n_.z_r|Translit=tanẓuru|LTranslit=naẓar 4 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 5 صدام صدام X U--------- _ 6 nmod 6:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 6 حسين حسين X U--------- _ 3 obl:arg 3:obl:arg:إِلَى SpaceAfter=No|Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 7 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p23u2 # text = ـ صدام حسين وأعضاء نظامه أبرياء حتى تثبت إدانتهم. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#44 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 صدام صدام X U--------- _ 3 nmod 3:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 3 حسين حسين X U--------- _ 8 nsubj 8:nsubj Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 4-5 وأعضاء _ _ _ _ _ _ _ _ 4 و وَ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 5 أعضاء عُضو NOUN N------P1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Plur 3 conj 3:conj|8:nsubj Vform=أَعضَاءُ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾu|LTranslit=ʿuḍw 6-7 نظامه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 7 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 8 أبرياء بَرِيء ADJ A-----MP1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root Vform=أَبرِيَاءُ|Gloss=innocent,exempt|Root=b_r_'|Translit=ʾabriyāʾu|LTranslit=barīʾ 9 حتى حَتَّى ADP P--------- AdpType=Prep 10 mark 10:mark Vform=حَتَّى|Gloss=until,up_to|Root=.h_t_t|Translit=ḥattā|LTranslit=ḥattā 10 تثبت أَثبَت VERB VIIP-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Pass 8 advcl 8:advcl:حَتَّى Vform=تُثبَتُ|Gloss=ascertain,establish|Root=_t_b_t|Translit=tuṯbatu|LTranslit=ʾaṯbat 11-12 إدانتهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 إدانة إِدَانَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass Vform=إِدَانَةُ|Gloss=condemnation,censure|Root=d_y_n|Translit=ʾidānatu|LTranslit=ʾidānat 12 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 13 . . PUNCT G--------- _ 8 punct 8:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p24 # sent_id = ummah.20040906.0013:p24u1 # text = * بالرغم مما عاناه الشعب العراقي من نظامهم؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#45 1 * * PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=ذ|Translit=* 2-3 بالرغم _ _ _ _ _ _ _ _ 2 ب بِ ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case Vform=بِ|Gloss=by,with|Root=bi|Translit=bi|LTranslit=bi 3 الرغم رَغم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 fixed 2:fixed Vform=اَلرَّغمِ|Gloss=in_spite_of,despite|Root=r_.g_m|Translit=ar-raġmi|LTranslit=raġm 4-5 مما _ _ _ _ _ _ _ _ 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 2 fixed 2:fixed Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 5 ما مَا DET S--------- _ 0 root 0:root Vform=مَا|Gloss=what,which|Root=mA|Translit=mā|LTranslit=mā 6-7 عاناه _ _ _ _ _ _ _ _ 6 عانى عَانَى VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 5 acl 5:acl Vform=عَانَى|Gloss=suffer|Root=`_n_y|Translit=ʿānā|LTranslit=ʿānā 7 ه هُوَ PRON SP---3MS4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Vform=هُ|Gloss=he,she,it|Translit=hu|LTranslit=huwa 8 الشعب شَعب NOUN N------S1D Case=Nom|Definite=Def|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj Vform=اَلشَّعبُ|Gloss=people,nation|Root=^s_`_b|Translit=aš-šaʿbu|LTranslit=šaʿb 9 العراقي عِرَاقِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod Vform=اَلعِرَاقِيُّ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyu|LTranslit=ʿirāqīy 10 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 11-12 نظامهم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 6 obl:arg 6:obl:arg:مِن:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 12 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Vform=هِم|Gloss=he,she,it|Translit=him|LTranslit=huwa 13 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 5 punct 5:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p24u2 # text = ـ أنا أحد ضحايا نظام صدام حسين. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#46 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 أنا هُوَ PRON SP---1MS1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Vform=أَنَا|Gloss=he,she,it|Translit=ʾanā|LTranslit=huwa 3 أحد أَحَد NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 0 root 0:root Vform=أَحَدُ|Gloss=one,someone|Root='_.h_d|Translit=ʾaḥadu|LTranslit=ʾaḥad 4 ضحايا ضَحِيَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:gen Vform=ضَحَايَا|Gloss=victim|Root=.d_.h_y|Translit=ḍaḥāyā|LTranslit=ḍaḥīyat 5 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 6 صدام صدام X U--------- _ 7 nmod 7:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 7 حسين حسين X U--------- _ 5 nmod 5:nmod SpaceAfter=No|Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 8 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # sent_id = ummah.20040906.0013:p24u3 # text = فقد اعتقلت عام 1994 عاماً كاملاً في زنزانة انفرادية ضيقة وعذبت في سجون دائرة الأمن العامة ومنعت من ممارسة مهنتي كقاض أو محام أو العمل في دوائر الدولة كما منعت من السفر لعدم تنفيذي قرارات المحاكم الخاصة ومحاكم الأمن والمخابرات، ومع ذلك وكقاض يجب أن أنظر إلى أي قضية بعيداً عن أي موقف مسبق. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#47 1-2 فقد _ _ _ _ _ _ _ _ 1 ف فَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=فَ|Gloss=and,so|Root=fa|Translit=fa|LTranslit=fa 2 قد قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=قَد|Gloss=indeed,has_/_have,may_/_might|Root=qad|Translit=qad|LTranslit=qad 3 اعتقلت اعتقلت X U--------- _ 1 parataxis 1:parataxis Vform=اعتقلت|Root=OOV|Translit=āʿtqlt 4 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 5 1994 1994 NUM Q--------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Vform=١٩٩٤|Translit=1994 6 عاماً عَام NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:acc Vform=عَامًا|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāman|LTranslit=ʿām 7 كاملاً كَامِل ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod Vform=كَامِلًا|Gloss=complete,full,integral|Root=k_m_l|Translit=kāmilan|LTranslit=kāmil 8 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 9 زنزانة زِنزَانَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:فِي:gen Vform=زِنزَانَةٍ|Gloss=prison_cell|Root=z_n_z_n|Translit=zinzānatin|LTranslit=zinzānat 10 انفرادية اِنفِرَادِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=اِنفِرَادِيَّةٍ|Gloss=unilateral,individualistic,isolationist|Root=f_r_d|Translit=infirādīyatin|LTranslit=infirādīy 11 ضيقة ضَيِّق ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Vform=ضَيِّقَةٍ|Gloss=narrow,restricted|Root=.d_y_q|Translit=ḍayyiqatin|LTranslit=ḍayyiq 12 وعذبت وعذبت X U--------- _ 3 conj 1:parataxis|3:conj Vform=وعذبت|Root=OOV|Translit=wʿḏbt 13 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 14 سجون سِجن NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 obl 12:obl:فِي:gen Vform=سُجُونِ|Gloss=prison|Root=s_^g_n|Translit=suǧūni|LTranslit=siǧn 15 دائرة دَائِرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=دَائِرَةِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dāʾirati|LTranslit=dāʾirat 16 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 17 العامة عَامّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod Vform=اَلعَامَّةِ|Gloss=general,common,public|Root=`_m_m|Translit=al-ʿāmmati|LTranslit=ʿāmm 18-19 ومنعت _ _ _ _ _ _ _ _ 18 و وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 19 منعت مَنَع VERB VP-P-1MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|Voice=Pass 3 parataxis 3:parataxis|12:parataxis Vform=مُنِعتُ|Gloss=prevent,forbid|Root=m_n_`|Translit=muniʿtu|LTranslit=manaʿ 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 21 ممارسة مُمَارَسَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 19 obl:arg 19:obl:arg:مِن:gen Vform=مُمَارَسَةِ|Gloss=practice,pursuit,exercise,activities,actions|Root=m_r_s|Translit=mumārasati|LTranslit=mumārasat 22-23 مهنتي _ _ _ _ _ _ _ _ 22 مهنتي مِهنَة NOUN N------D2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Dual 21 nmod 21:nmod:gen Vform=مِهنَتَي|Gloss=vocation,profession,occupation|Root=m_h_n|Translit=mihnatay|LTranslit=mihnat 23 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Vform=يَ|Gloss=he,she,it|Translit=ya|LTranslit=huwa 24-25 كقاض _ _ _ _ _ _ _ _ 24 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 25 case 25:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 25 قاض قَاضِي NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:كَ:gen Vform=قَاضٍ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=qāḍin|LTranslit=qāḍī 26 أو أَو CCONJ C--------- _ 27 cc 27:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 27 محام مُحَامِي NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 25 conj 22:nmod:كَ:gen|25:conj Vform=مُحَامٍ|Gloss=lawyer,defense_counsel|Root=.h_m_y|Translit=muḥāmin|LTranslit=muḥāmī 28 أو أَو CCONJ C--------- _ 29 cc 29:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 29 العمل عَمَل NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 25 conj 22:nmod:كَ:gen|25:conj Vform=اَلعَمَلِ|Gloss=work,action,activities|Root=`_m_l|Translit=al-ʿamali|LTranslit=ʿamal 30 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 31 case 31:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 31 دوائر دَائِرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:فِي:gen Vform=دَوَائِرِ|Gloss=office,bureau,district|Root=d_w_r|Translit=dawāʾiri|LTranslit=dāʾirat 32 الدولة دَولَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:gen Vform=اَلدَّولَةِ|Gloss=state,country|Root=d_w_l|Translit=ad-dawlati|LTranslit=dawlat 33 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc Vform=كَمَا|Gloss=and,as,also|Root=ka|Translit=kamā|LTranslit=kamā 34 منعت منعت X U--------- _ 19 conj 3:parataxis|12:parataxis|19:conj Vform=منعت|Root=OOV|Translit=mnʿt 35 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 36 case 36:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 36 السفر سَفَر NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 34 obl:arg 34:obl:arg:مِن:gen Vform=اَلسَّفَرِ|Gloss=travel,trip,journeys|Root=s_f_r|Translit=as-safari|LTranslit=safar 37-38 لعدم _ _ _ _ _ _ _ _ 37 ل لِ ADP P--------- AdpType=Prep 38 case 38:case Vform=لِ|Gloss=for,to|Root=l|Translit=li|LTranslit=li 38 عدم عَدَم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 34 obl 34:obl:لِ:gen Vform=عَدَمِ|Gloss=absence_of,lack_of,non_-|Root=`_d_m|Translit=ʿadami|LTranslit=ʿadam 39-40 تنفيذي _ _ _ _ _ _ _ _ 39 تنفيذ تَنفِيذ NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:nom Vform=تَنفِيذُ|Gloss=implementation,execution,carrying_out|Root=n_f__d|Translit=tanfīḏu|LTranslit=tanfīḏ 40 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 39 nmod 39:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 41 قرارات قَرَار NOUN N------P4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:acc Vform=قَرَارَاتِ|Gloss=decision,resolution|Root=q_r_r|Translit=qarārāti|LTranslit=qarār 42 المحاكم مَحكَمَة NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:gen Vform=اَلمَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 43 الخاصة خَاصّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod Vform=اَلخَاصَّةِ|Gloss=special,specific|Root=_h_.s_.s|Translit=al-ḫāṣṣati|LTranslit=ḫāṣṣ 44-45 ومحاكم _ _ _ _ _ _ _ _ 44 و وَ CCONJ C--------- _ 45 cc 45:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 45 محاكم مَحكَمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 42 conj 41:nmod:gen|42:conj Vform=مَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 46 الأمن أَمن NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:gen Vform=اَلأَمنِ|Gloss=security,safety|Root='_m_n|Translit=al-ʾamni|LTranslit=ʾamn 47-48 والمخابرات _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 47 و وَ CCONJ C--------- _ 48 cc 48:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 48 المخابرات مُخَابَرَات NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 42 conj 41:nmod:gen|42:conj Vform=اَلمُخَابَرَاتِ|Gloss=intelligence_service,secret_service|Root=_h_b_r|Translit=al-muḫābarāti|LTranslit=muḫābarāt 49 ، ، PUNCT G--------- _ 48 punct 48:punct Vform=،|Translit=, 50-51 ومع _ _ _ _ _ _ _ _ 50 و وَ CCONJ C--------- _ 56 advmod 56:advmod Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 51 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 52 case 52:case Vform=مَعَ|Gloss=with|Root=ma`|Translit=maʿa|LTranslit=maʿa 52 ذلك ذٰلِكَ DET SD----MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 56 obl 56:obl:مَعَ:gen Vform=ذٰلِكَ|Gloss=that,those|Root=k|Translit=ḏālika|LTranslit=ḏālika 53-55 وكقاض _ _ _ _ _ _ _ _ 53 و وَ CCONJ C--------- _ 56 cc 56:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 54 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 55 case 55:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 55 قاض قَاضِي NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 56 nsubj 56:nsubj Vform=قَاضٍ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=qāḍin|LTranslit=qāḍī 56 يجب وَجَب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 parataxis 19:parataxis|34:parataxis Vform=يَجِبُ|Gloss=be_necessary,be_incumbent|Root=w_^g_b|Translit=yaǧibu|LTranslit=waǧab 57 أن أَن SCONJ C--------- _ 58 mark 58:mark Vform=أَن|Gloss=to|Root='_n|Translit=ʾan|LTranslit=ʾan 58 أنظر أنظر X U--------- _ 56 obj 56:obj Vform=أنظر|Root=OOV|Translit=ʾanẓr 59 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 60 case 60:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 60 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 58 obl:arg 58:obl:arg:إِلَى:gen Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 61 قضية قَضِيَّة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 60 nmod 60:nmod:gen Vform=قَضِيَّةٍ|Gloss=lawsuit,legal_case|Root=q_.d_y|Translit=qaḍīyatin|LTranslit=qaḍīyat 62 بعيداً بَعِيد ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 58 obl 58:obl:acc Vform=بَعِيدًا|Gloss=remote,distant,far|Root=b_`_d|Translit=baʿīdan|LTranslit=baʿīd 63 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 64 case 64:case Vform=عَن|Gloss=about,from|Root=`an|Translit=ʿan|LTranslit=ʿan 64 أي أَيّ ADJ A-----MS2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod Vform=أَيِّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyi|LTranslit=ʾayy 65 موقف مَوقِف NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 64 nmod 64:nmod:gen Vform=مَوقِفٍ|Gloss=position|Root=w_q_f|Translit=mawqifin|LTranslit=mawqif 66 مسبق مُسبَق ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 65 amod 65:amod SpaceAfter=No|Vform=مُسبَقٍ|Gloss=previous,preceding|Root=s_b_q|Translit=musbaqin|LTranslit=musbaq 67 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p25 # sent_id = ummah.20040906.0013:p25u1 # text = * هل زرتم أنتم أو أي من القضاة صدام حسين أو أياً من أعضاء نظامه؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#48 1 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ذ|Translit=* 2 هل هَل PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=هَل|Gloss=whether|Root=hal|Translit=hal|LTranslit=hal 3 زرتم زَار VERB VP-A-2MP-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|Voice=Act 0 root 0:root Vform=زُرتُم|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=zurtum|LTranslit=zār 4 أنتم هُوَ PRON SP---2MP1- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Vform=أَنتُم|Gloss=he,she,it|Translit=ʾantum|LTranslit=huwa 5 أو أَو CCONJ C--------- _ 6 cc 6:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 6 أي أَيّ ADJ A-----MS1I Case=Nom|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 3:nsubj|4:conj Vform=أَيٌّ|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyun|LTranslit=ʾayy 7 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 8 القضاة قَاضِي NOUN N------P2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:مِن:gen Vform=اَلقُضَاةِ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=al-quḍāti|LTranslit=qāḍī 9 صدام صدام X U--------- _ 10 nmod 10:nmod Vform=صدام|Root=OOV|Translit=ṣdām 10 حسين حسين X U--------- _ 8 nmod 8:nmod Vform=حسين|Root=OOV|Translit=ḥsyn 11 أو أَو CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc Vform=أَو|Gloss=or|Root='aw|Translit=ʾaw|LTranslit=ʾaw 12 أياً أَيّ ADJ A-----MS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 8:nmod|10:conj Vform=أَيًّا|Gloss=any,what,which,whatever,whichever|Root='_y_y|Translit=ʾayyan|LTranslit=ʾayy 13 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 14 أعضاء عُضو NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:مِن:gen Vform=أَعضَاءِ|Gloss=member|Root=`_.d_w|Translit=ʾaʿḍāʾi|LTranslit=ʿuḍw 15-16 نظامه _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 نظام نِظَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:gen Vform=نِظَامِ|Gloss=regime,government|Root=n_.z_m|Translit=niẓāmi|LTranslit=niẓām 16 ه هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nmod 15:nmod:gen Vform=هِ|Gloss=he,she,it|Translit=hi|LTranslit=huwa 17 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p25u2 # text = ـ لا نزورهم كونهم معتقلين لدى قوات التحالف. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#49 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 لا لَا PART F--------- _ 3 advmod 3:advmod Vform=لَا|Gloss=no,not|Root=lA|Translit=lā|LTranslit=lā 3-4 نزورهم _ _ _ _ _ _ _ _ 3 نزور زَار VERB VIIA-1MP-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=نَزُورُ|Gloss=visit|Root=z_w_r|Translit=nazūru|LTranslit=zār 4 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 5-6 كونهم _ _ _ _ _ _ _ _ 5 كون كَون NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=كَونَ|Gloss=being,events|Root=k_w_n|Translit=kawna|LTranslit=kawn 6 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 7 معتقلين مُعتَقَل NOUN N------P4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Plur 3 obj 3:obj Vform=مُعتَقَلِينَ|Gloss=prisoner,detainee|Root=`_q_l|Translit=muʿtaqalīna|LTranslit=muʿtaqal 8 لدى لَدَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=لَدَى|Gloss=with,by|Root=l_d_y|Translit=ladā|LTranslit=ladā 9 قوات قُوَّة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 3 obl 3:obl:لَدَى:gen Vform=قُوَّاتِ|Gloss=power,strength,armed_forces|Root=q_w_y|Translit=qūwāti|LTranslit=qūwat 10 التحالف تَحَالُف NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلتَّحَالُفِ|Gloss=alliance|Root=.h_l_f|Translit=at-taḥālufi|LTranslit=taḥāluf 11 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p26 # sent_id = ummah.20040906.0013:p26u1 # text = * ومتى سيتم تسليمهم إليكم؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#50 1 * * PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ذ|Translit=* 2-3 ومتى _ _ _ _ _ _ _ _ 2 و وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 3 متى مَتَى DET S--------- _ 5 obl 5:obl Vform=مَتَى|Gloss=when|Root=m_t_y|Translit=matā|LTranslit=matā 4-5 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 س سَ AUX F--------- _ 5 aux 5:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 5 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 parataxis 2:parataxis Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 6-7 تسليمهم _ _ _ _ _ _ _ _ 6 تسليم تَسلِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Vform=تَسلِيمُ|Gloss=handing_over,delivery,surrender|Root=s_l_m|Translit=taslīmu|LTranslit=taslīm 7 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 8-9 إليكم _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 8 إلي إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case Vform=إِلَي|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilay|LTranslit=ʾilā 9 كم هُوَ PRON SP---2MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 5 obl:arg 5:obl:arg:إِلَى:gen Vform=كُم|Gloss=he,she,it|Translit=kum|LTranslit=huwa 10 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p26u2 # text = ـ سيتم تسليمهم إلى الحكومة العراقية المقبلة لتحيلهم إلى المحكمة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#51 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ـ|Translit=_ 2-3 سيتم _ _ _ _ _ _ _ _ 2 س سَ AUX F--------- _ 3 aux 3:aux Vform=سَ|Gloss=will|Root=sa|Translit=sa|LTranslit=sa 3 يتم تَمّ VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Vform=يَتِمُّ|Gloss=conclude,take_place|Root=t_m_m|Translit=yatimmu|LTranslit=tamm 4-5 تسليمهم _ _ _ _ _ _ _ _ 4 تسليم تَسلِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=تَسلِيمُ|Gloss=handing_over,delivery,surrender|Root=s_l_m|Translit=taslīmu|LTranslit=taslīm 5 هم هُوَ PRON SP---3MP2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 6 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 7 الحكومة حُكُومَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:إِلَى:gen Vform=اَلحُكُومَةِ|Gloss=government,administration|Root=.h_k_m|Translit=al-ḥukūmati|LTranslit=ḥukūmat 8 العراقية عِرَاقِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلعِرَاقِيَّةِ|Gloss=Iraqi|Root=`_r_q|Translit=al-ʿirāqīyati|LTranslit=ʿirāqīy 9 المقبلة مُقبِل ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod Vform=اَلمُقبِلَةِ|Gloss=next,coming,approaching|Root=q_b_l|Translit=al-muqbilati|LTranslit=muqbil 10-12 لتحيلهم _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ل لِ CCONJ C--------- _ 11 mark 11:mark Vform=لِ|Gloss=in_order_to,so_that|Root=li|Translit=li|LTranslit=li 11 تحيل أَحَال VERB VISA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:لِ Vform=تُحِيلَ|Gloss=refer,assign,appear_(_in_court_)|Root=.h_w_l|Translit=tuḥīla|LTranslit=ʾaḥāl 12 هم هُوَ PRON SP---3MP4- Case=Acc|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Vform=هُم|Gloss=he,she,it|Translit=hum|LTranslit=huwa 13 إلى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 14 case 14:case Vform=إِلَى|Gloss=to,towards|Root='_l_y|Translit=ʾilā|LTranslit=ʾilā 14 المحكمة مَحكَمَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 obl 11:obl:إِلَى:gen SpaceAfter=No|Vform=اَلمَحكَمَةِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=al-maḥkamati|LTranslit=maḥkamat 15 . . PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=.|Translit=. # newpar id = ummah.20040906.0013:p27 # sent_id = ummah.20040906.0013:p27u1 # text = * متى بدأت مهنتك كقاض؟ # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#52 1 * * PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=ذ|Translit=* 2 متى مَتَى DET S--------- _ 3 obl 3:obl Vform=مَتَى|Gloss=when|Root=m_t_y|Translit=matā|LTranslit=matā 3 بدأت بَدَأ VERB VP-A-2MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|Voice=Act 0 root 0:root Vform=بَدَأتَ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾta|LTranslit=badaʾ 4-5 مهنتك _ _ _ _ _ _ _ _ 4 مهنة مِهنَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 3 obj 3:obj Vform=مِهنَةَ|Gloss=vocation,profession,occupation|Root=m_h_n|Translit=mihnata|LTranslit=mihnat 5 ك هُوَ PRON SP---2MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Vform=كَ|Gloss=he,she,it|Translit=ka|LTranslit=huwa 6-7 كقاض _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 6 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 7 قاض قَاضِي NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj Vform=قَاضٍ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=qāḍin|LTranslit=qāḍī 8 ؟ ؟ PUNCT G--------- _ 3 punct 3:punct Vform=؟|Translit=? # sent_id = ummah.20040906.0013:p27u2 # text = ـ تخرجت من كلية القانون عام 1973 ثم درست في المعهد القضائي وبدأت أمارس مهنتي كقاض منذ عام 1980، عملت قاضياً في محاكم جنائيات البصرة والعمارة والكوت والناصرية والشطرة. # orig_file_sentence UMH_ARB_20040906.0013#53 1 ـ ـ PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=ـ|Translit=_ 2 تخرجت تخرجت X U--------- _ 0 root 0:root Vform=تخرجت|Root=OOV|Translit=tḫrǧt 3 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case Vform=مِن|Gloss=from|Root=min|Translit=min|LTranslit=min 4 كلية كُلِّيَّة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:مِن:gen Vform=كُلِّيَّةِ|Gloss=faculty,college,institute|Root=k_l_l|Translit=kullīyati|LTranslit=kullīyat 5 القانون قَانُون NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:gen Vform=اَلقَانُونِ|Gloss=law,statutes,regulations,rules|Root=q_n_n|Translit=al-qānūni|LTranslit=qānūn 6 عام عَام NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl 2:obl:acc Vform=عَامَ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāma|LTranslit=ʿām 7 1973 1973 NUM Q--------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Vform=١٩٧٣|Translit=1973 8 ثم ثُمَّ CCONJ C--------- _ 24 cc 24:cc Vform=ثُمَّ|Gloss=then,thereupon,therefore|Root=_t_m_m|Translit=ṯumma|LTranslit=ṯumma 9 درست درست X U--------- _ 2 parataxis 2:parataxis|24:parataxis Vform=درست|Root=OOV|Translit=drst 10 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 11 المعهد مَعهَد NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 9 obl 9:obl:فِي:gen Vform=اَلمَعهَدِ|Gloss=institute|Root=`_h_d|Translit=al-maʿhadi|LTranslit=maʿhad 12 القضائي قَضَائِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod Vform=اَلقَضَائِيِّ|Gloss=judicial,legal|Root=q_.d_y|Translit=al-qaḍāʾīyi|LTranslit=qaḍāʾīy 13-14 وبدأت _ _ _ _ _ _ _ _ 13 و وَ CCONJ C--------- _ 14 cc 14:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 14 بدأت بَدَأ VERB VP-A-1MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|Voice=Act 9 conj 2:parataxis|9:conj|24:parataxis Vform=بَدَأتُ|Gloss=start,begin|Root=b_d_'|Translit=badaʾtu|LTranslit=badaʾ 15 أمارس أمارس X U--------- _ 14 xcomp 14:xcomp Vform=أمارس|Root=OOV|Translit=ʾamārs 16-17 مهنتي _ _ _ _ _ _ _ _ 16 مهنة مِهنَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 15 obj 15:obj Vform=مِهنَةُ|Gloss=vocation,profession,occupation|Root=m_h_n|Translit=mihnatu|LTranslit=mihnat 17 ي هُوَ PRON SP---1MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:gen Vform=ِي|Gloss=he,she,it|Translit=ī|LTranslit=huwa 18-19 كقاض _ _ _ _ _ _ _ _ 18 ك كَ ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case Vform=كَ|Gloss=as,like|Root=ka|Translit=ka|LTranslit=ka 19 قاض قَاضِي NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:كَ:gen Vform=قَاضٍ|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=qāḍin|LTranslit=qāḍī 20 منذ مُنذُ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case Vform=مُنذُ|Gloss=since,for,ago|Root=mun_d|Translit=munḏu|LTranslit=munḏu 21 عام عَام NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 15 obl 15:obl:مُنذُ:gen Vform=عَامِ|Gloss=year|Root=`_w_m|Translit=ʿāmi|LTranslit=ʿām 22 1980 1980 NUM Q--------- NumForm=Digit 21 nummod 21:nummod SpaceAfter=No|Vform=١٩٨٠|Translit=1980 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct Vform=،|Translit=, 24 عملت عملت X U--------- _ 2 conj 0:root|2:conj Vform=عملت|Root=OOV|Translit=ʿmlt 25 قاضياً قَاضِي NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 24 xcomp 24:xcomp Vform=قَاضِيًا|Gloss=judge,magistrate|Root=q_.d_y|Translit=qāḍiyan|LTranslit=qāḍī 26 في فِي ADP P--------- AdpType=Prep 27 case 27:case Vform=فِي|Gloss=in|Root=fI|Translit=fī|LTranslit=fī 27 محاكم مَحكَمَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 24 obl 24:obl:فِي:gen Vform=مَحَاكِمِ|Gloss=court,tribunal|Root=.h_k_m|Translit=maḥākimi|LTranslit=maḥkamat 28 جنائيات جِنَائِيّ ADJ A-----FP2R Case=Gen|Definite=Cons|Gender=Fem|Number=Plur 27 amod 27:amod Vform=جِنَائِيَّاتِ|Gloss=criminal,penal|Root=^g_n_y|Translit=ǧināʾīyāti|LTranslit=ǧināʾīy 29 البصرة بَصرَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen Vform=اَلبَصرَةِ|Gloss=Basra|Root=b_.s_r|Translit=al-baṣrati|LTranslit=baṣrat 30-31 والعمارة _ _ _ _ _ _ _ _ 30 و وَ CCONJ C--------- _ 31 cc 31:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 31 العمارة عَمارَة PROPN Z-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 27:nmod:gen|29:conj Vform=العَمارَةِ|Gloss=Amara|Translit=AlEamArapi|LTranslit=EamArap 32-33 والكوت _ _ _ _ _ _ _ _ 32 و وَ CCONJ C--------- _ 33 cc 33:cc Vform=وَ|Translit=wa|LTranslit=wa 33 الكوت كُوت PROPN Z--------D Definite=Def 29 conj 27:nmod:gen|29:conj Vform=الكُوت|Gloss=Kut|Translit=Alkuwt|LTranslit=kuwt 34-35 والناصرية _ _ _ _ _ _ _ _ 34 و وَ CCONJ C--------- _ 35 cc 35:cc Vform=وَ|Gloss=and|Root=wa|Translit=wa|LTranslit=wa 35 الناصرية نَاصِرِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 27:nmod:gen|29:conj Vform=اَلنَّاصِرِيَّةِ|Gloss=Nasseri|Root=n_.s_r|Translit=an-nāṣirīyati|LTranslit=nāṣirīy 36 والشطرة والشطرة X U--------- _ 29 conj 27:nmod:gen|29:conj SpaceAfter=No|Vform=والشطرة|Root=OOV|Translit=wālšṭrat 37 . . PUNCT G--------- _ 2 punct 2:punct Vform=.|Translit=.