# sent_id = test-s1 # text = பிகாரிலிருந்து ஏராளமான இளைஞர்கள் வேலை தேடி வெளி மாநிலங்களுக்கு குடிபெயர்ந்து வருகின்றனர். # translit = pikāriliruntu ērāḷamāna iḷaiñarkaḷ vēlai tēṭi veḷi mānilaṅkaḷukku kuṭipeyarntu varukinranar. # orig_file_sentence 001#1 1-2 பிகாரிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _ 1 பிகார் பிகார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:இலிருந்து:nom Translit=pikār|LTranslit=pikār 2 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=iliruntu|LTranslit=iliruntu 3 ஏராளமான ஏராளமான ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=ērāḷamāna|LTranslit=ērāḷamāna 4 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=iḷaiñarkaḷ|LTranslit=iḷaiñar 5 வேலை வேலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=vēlai|LTranslit=vēlai 6 தேடி தேடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=tēṭi|LTranslit=tēṭu 7 வெளி வெளி ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=veḷi|LTranslit=veḷi 8 மாநிலங்களுக்கு மாநிலம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:dat Translit=mānilaṅkaḷukku|LTranslit=mānilam 9 குடிபெயர்ந்து குடிபெயர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kuṭipeyarntu|LTranslit=kuṭipeyar 10 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s2 # text = மத்திய திட்டங்கள் முறையாக அமல்படுத்தப் பட்டால் பிகாரிலிருந்து இளைஞர்கள் குடிபெயர்வது தடுக்கப் படும் என்றார் ராகுல். # translit = mattiya tiṭṭaṅkaḷ muraiyāka amalpaṭuttap paṭṭāl pikāriliruntu iḷaiñarkaḷ kuṭipeyarvatu taṭukkap paṭum enrār rākul. # orig_file_sentence 001#2 1 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya 2 திட்டங்கள் திட்டம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=tiṭṭaṅkaḷ|LTranslit=tiṭṭam 3 முறையாக முறை ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=muraiyāka|LTranslit=murai 4 அமல்படுத்தப் அமல்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=amalpaṭuttap|LTranslit=amalpaṭuttu 5 பட்டால் படு AUX VW-T---PA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Pass 4 aux 4:aux Translit=paṭṭāl|LTranslit=paṭu 6-7 பிகாரிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _ 6 பிகார் பிகார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:இலிருந்து:nom Translit=pikār|LTranslit=pikār 7 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case Translit=iliruntu|LTranslit=iliruntu 8 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obj 9:obj Translit=iḷaiñarkaḷ|LTranslit=iḷaiñar 9 குடிபெயர்வது குடிபெயர் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 csubj 10:csubj Translit=kuṭipeyarvatu|LTranslit=kuṭipeyar 10 தடுக்கப் தடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=taṭukkap|LTranslit=taṭu 11 படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux 10:aux Translit=paṭum|LTranslit=paṭu 12 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en 13 ராகுல் ராகுல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj SpaceAfter=No|Translit=rākul|LTranslit=rākul 14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s3 # text = உத்தரப் பிரதேசத்தில் காங்கிரஸ் கட்சியைப் பலப்படுத்த நான் எடுத்த முயற்சிகளுக்கு பலன் கிடைக்காது என்று என்னிடம் பலர் தெரிவித்தனர். # translit = uttarap piratēcattil kāṅkiras kaṭciyaip palappaṭutta nān eṭutta muyarcikaḷukku palan kiṭaikkātu enru enniṭam palar terivittanar. # orig_file_sentence 001#3 1 உத்தரப் உத்தர PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=uttarap|LTranslit=uttara 2 பிரதேசத்தில் பிரதேசம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=piratēcattil|LTranslit=piratēcam 3 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras 4 கட்சியைப் கட்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=kaṭciyaip|LTranslit=kaṭci 5 பலப்படுத்த பலப்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=palappaṭutta|LTranslit=palappaṭuttu 6 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān 7 எடுத்த எடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=eṭutta|LTranslit=eṭu 8 முயற்சிகளுக்கு முயற்சி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:dat Translit=muyarcikaḷukku|LTranslit=muyarci 9 பலன் பலன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=palan|LTranslit=palan 10 கிடைக்காது கிடை VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=kiṭaikkātu|LTranslit=kiṭai 11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark Translit=enru|LTranslit=en 12-13 என்னிடம் _ _ _ _ _ _ _ _ 12 என்ன் என் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:இடம்:gen Translit=enn|LTranslit=en 13 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=iṭam|LTranslit=iṭam 14 பலர் பலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj Translit=palar|LTranslit=palar 15 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittanar|LTranslit=terivi 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s4 # text = ஆனால் நான் நம்பிக்கையோடு கட்சியை பலப்படுத்துவதற்கான நடவடிக்கைகளை மேற்கொண்டேன். # translit = ānāl nān nampikkaiyōṭu kaṭciyai palappaṭuttuvatarkāna naṭavaṭikkaikaḷai mērkoṇṭēn. # orig_file_sentence 001#4 1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl 2 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān 3 நம்பிக்கையோடு நம்பிக்கை NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:com Translit=nampikkaiyōṭu|LTranslit=nampikkai 4 கட்சியை கட்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=kaṭciyai|LTranslit=kaṭci 5-6 பலப்படுத்துவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _ 5 பலப்படுத்துவதற்க் பலப்படுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 acl 6:acl Translit=palappaṭuttuvatark|LTranslit=palappaṭuttu 6 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 7 நடவடிக்கைகளை நடவடிக்கை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=naṭavaṭikkaikaḷai|LTranslit=naṭavaṭikkai 8 மேற்கொண்டேன் மேற்கொள் VERB Vr-D1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=mērkoṇṭēn|LTranslit=mērkoḷ 9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s5 # text = அதற்கு கடந்த சட்டப்பேரவைத் தேர்தலில் பலன்கிட்டியது. # translit = atarku kaṭanta caṭṭappēravait tērtalil palankiṭṭiyatu. # orig_file_sentence 001#5 1 அதற்கு அது ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=atarku|LTranslit=atu 2 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta 3 சட்டப்பேரவைத் சட்டப்பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=caṭṭappēravait|LTranslit=caṭṭappēravai 4 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=tērtalil|LTranslit=tērtal 5 பலன்கிட்டியது பலன்கிட்டு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=palankiṭṭiyatu|LTranslit=palankiṭṭu 6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s6 # text = கட்சி வெற்றி பெற்றதோடு ஆட்சியில் உள்ள கட்சிக்கு ஒரு மாற்றுக் கட்சியாக வளர்ந்துள்ளது. # translit = kaṭci verri perratōṭu āṭciyil uḷḷa kaṭcikku oru mārruk kaṭciyāka vaḷarntuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#6 1 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci 2 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=verri|LTranslit=verri 3-4 பெற்றதோடு _ _ _ _ _ _ _ _ 3 பெற்றத் பெறு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:ஓடு Translit=perrat|LTranslit=peru 4 ஓடு ஓடு ADP PP------- AdpType=Post 3 mark 3:mark Translit=ōṭu|LTranslit=ōṭu 5 ஆட்சியில் ஆட்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=āṭciyil|LTranslit=āṭci 6 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 7 கட்சிக்கு கட்சி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:dat Translit=kaṭcikku|LTranslit=kaṭci 8 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=oru|LTranslit=oru 9 மாற்றுக் மாற்று ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=mārruk|LTranslit=mārru 10 கட்சியாக கட்சி ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=kaṭciyāka|LTranslit=kaṭci 11-12 வளர்ந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 வளர்ந்த் வளர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vaḷarnt|LTranslit=vaḷar 12 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s7 # text = அதுபோன்று பிகாரிலும் காங்கிரஸ் வெற்றி பெறும் என்ற நம்பிக்கை எனக்கு உள்ளது. # translit = atupōnru pikārilum kāṅkiras verri perum enra nampikkai enakku uḷḷatu. # orig_file_sentence 001#7 1 அதுபோன்று அதுபோல் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=atupōnru|LTranslit=atupōl 2-3 பிகாரிலும் _ _ _ _ _ _ _ _ 2 பிகாரில் பிகார் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=pikāril|LTranslit=pikār 3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 4 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras 5 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=verri|LTranslit=verri 6 பெறும் பெறு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Translit=perum|LTranslit=peru 7 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 nmod 8:nmod Translit=enra|LTranslit=en 8 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai 9 எனக்கு என் PRON RpD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Translit=enakku|LTranslit=en 10 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s8 # text = மக்கள் காங்கிரஸ் கட்சி மீது மிகுந்த நம்பிக்கை வைத்துள்ளனர். # translit = makkaḷ kāṅkiras kaṭci mītu mikunta nampikkai vaittuḷḷanar. # orig_file_sentence 001#8 1 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ 2 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras 3 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:மீது:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci 4 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=mītu|LTranslit=mītu 5 மிகுந்த மிகுந்த ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=mikunta|LTranslit=mikunta 6 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai 7-8 வைத்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 7 வைத்த் வை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vaitt|LTranslit=vai 8 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=uḷḷanar|LTranslit=uḷ 9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s9 # text = பிகாரில் கடந்த 20 ஆண்டுகளாக தேங்கிக் கிடக்கும் வளர்ச்சியை மீண்டும் ஏற்படுத்த காங்கிரஸ் எல்லா முயற்சிகளை மேற்கொள்ளும் என்றார். # translit = pikāril kaṭanta 20 āṇṭukaḷāka tēṅkik kiṭakkum vaḷarcciyai mīṇṭum ērpaṭutta kāṅkiras ellā muyarcikaḷai mērkoḷḷum enrār. # orig_file_sentence 001#9 1 பிகாரில் பிகார் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=pikāril|LTranslit=pikār 2 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta 3 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Translit=20|LTranslit=20 4-5 ஆண்டுகளாக _ _ _ _ _ _ _ _ 4 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:nom Translit=āṇṭukaḷ|LTranslit=āṇṭu 5 ஆக ஆக PART Tg------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=āka|LTranslit=āka 6 தேங்கிக் தேங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=tēṅkik|LTranslit=tēṅku 7 கிடக்கும் கிட ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=kiṭakkum|LTranslit=kiṭa 8 வளர்ச்சியை வளர்ச்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=vaḷarcciyai|LTranslit=vaḷarcci 9 மீண்டும் மீண்டும் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=mīṇṭum|LTranslit=mīṇṭum 10 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=ērpaṭutta|LTranslit=ērpaṭu 11 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras 12 எல்லா எல்லாம் ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=ellā|LTranslit=ellām 13 முயற்சிகளை முயற்சி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=muyarcikaḷai|LTranslit=muyarci 14 மேற்கொள்ளும் மேற்கொள் VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=mērkoḷḷum|LTranslit=mērkoḷ 15 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enrār|LTranslit=en 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s10 # text = ஐ.பி.எல். அமைப்பின் முன்னாள் ஆணையர் லலித் மோடி உள்ளிட்ட 7 பேர் மீது 5 பிரிவுகளின் கீழ் சென்னை மாநகரப் போலீஸார் வழக்குப் பதிவு செய்துள்ளனர். # translit = ai.pi.el. amaippin munnāḷ āṇaiyar lalit mōṭi uḷḷiṭṭa 7 pēr mītu 5 pirivukaḷin kīl cennai mānakarap pōlīsār valakkup pativu ceytuḷḷanar. # orig_file_sentence 001#10 1 ஐ.பி.எல். ஐ.பி.எல். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ai.pi.el.|LTranslit=ai.pi.el. 2 அமைப்பின் அமைப்பு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=amaippin|LTranslit=amaippu 3 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ 4 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=āṇaiyar|LTranslit=āṇaiyar 5 லலித் லலித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=lalit|LTranslit=lalit 6 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obj 7:obj Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi 7 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu 8 7 7 NUM U=------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Translit=7|LTranslit=7 9 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 obl 19:obl:மீது:nom Translit=pēr|LTranslit=pēr 10 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=mītu|LTranslit=mītu 11 5 5 NUM U=------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod Translit=5|LTranslit=5 12 பிரிவுகளின் பிரிவு NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 obl 19:obl:கீழ்:nom Translit=pirivukaḷin|LTranslit=pirivu 13 கீழ் கீழ் ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=kīl|LTranslit=kīl 14 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai 15 மாநகரப் மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod Translit=mānakarap|LTranslit=mānakaram 16 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 nsubj 19:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār 17 வழக்குப் வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=valakkup|LTranslit=valakku 18 பதிவு பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=pativu|LTranslit=pativu 19-20 செய்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 செய்த் செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceyt|LTranslit=cey 20 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux Translit=uḷḷanar|LTranslit=uḷ 21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s11 # text = 20 ஓவர் கிரிக்கெட் போட்டிகள் நடத்துவதற்காக ஏற்படுத்தப்பட்ட ஐபிஎல் அமைப்பின் ஆணையராக இருந்தவர் லலித் மோடி. # translit = 20 ōvar kirikkeṭ pōṭṭikaḷ naṭattuvatarkāka ērpaṭuttappaṭṭa aipiel amaippin āṇaiyarāka iruntavar lalit mōṭi. # orig_file_sentence 001#11 1 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Translit=20|LTranslit=20 2 ஓவர் ஓவர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ōvar|LTranslit=ōvar 3 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ 4 போட்டிகள் போட்டி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=pōṭṭikaḷ|LTranslit=pōṭṭi 5-6 நடத்துவதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _ 5 நடத்துவதற்க் நடத்து VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=naṭattuvatark|LTranslit=naṭattu 6 ஆக ஆக PART Tg------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=āka|LTranslit=āka 7 ஏற்படுத்தப்பட்ட ஏற்படுத்து ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=ērpaṭuttappaṭṭa|LTranslit=ērpaṭuttu 8 ஐபிஎல் ஐபிஎல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=aipiel|LTranslit=aipiel 9 அமைப்பின் அமைப்பு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:gen Translit=amaippin|LTranslit=amaippu 10-11 ஆணையராக _ _ _ _ _ _ _ _ 10 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl 12:obl:ஆகு:nom Translit=āṇaiyar|LTranslit=āṇaiyar 11 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 10 case 10:case Translit=āka|LTranslit=āku 12 இருந்தவர் இரு NOUN NPNP3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Part 0 root 0:root Translit=iruntavar|LTranslit=iru 13 லலித் லலித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=lalit|LTranslit=lalit 14 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj SpaceAfter=No|Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s12 # text = இவர் 2009 ஜனவரி முதல் 2010 ஜூன் மாதம் வரை பதவியில் இருந்த போது பல்வேறு மோசடிகள் செய்ததாக புகார் எழுந்தன. # translit = ivar 2009 janavari mutal 2010 jūn mātam varai pataviyil irunta pōtu palvēru mōcaṭikaḷ ceytatāka pukār eluntana. # orig_file_sentence 001#12 1 இவர் இவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Translit=ivar|LTranslit=ivar 2 2009 2009 NUM U=------- NumForm=Digit 3 nummod 3:nummod Translit=2009|LTranslit=2009 3 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:nom Translit=janavari|LTranslit=janavari 4 முதல் முதல் ADP PP------- AdpType=Post 10 obj 10:obj Translit=mutal|LTranslit=mutal 5 2010 2010 NUM U=------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Translit=2010|LTranslit=2010 6 ஜூன் ஜூன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=jūn|LTranslit=jūn 7 மாதம் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:வரை:nom Translit=mātam|LTranslit=mātam 8 வரை வரை ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=varai|LTranslit=varai 9 பதவியில் பதவி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=pataviyil|LTranslit=patavi 10 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod 14:amod Translit=irunta|LTranslit=iru 11 போது போது PART Tn------- _ 10 mark 10:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 12 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru 13 மோசடிகள் மோசடி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=mōcaṭikaḷ|LTranslit=mōcaṭi 14-15 செய்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _ 14 செய்தத் செய் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Translit=ceytat|LTranslit=cey 15 ஆக ஆக PART Tg------- _ 14 mark 14:mark Translit=āka|LTranslit=āka 16 புகார் புகார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=pukār|LTranslit=pukār 17 எழுந்தன எழு VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=eluntana|LTranslit=elu 18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s13 # text = இது தொடர்பாக இந்திய கிரிக்கெட் கட்டுப்பாட்டு வாரியத்தின் கௌரவ செயலாளர் என். சீனிவாசன், சென்னை மாநகர போலீஸ் கமிஷனர் டி. ராஜேந்திரனை புதன்கிழமை நேரில் சந்தித்து புகார் மனு ஒன்றை அளித்தார். # translit = itu toṭarpāka intiya kirikkeṭ kaṭṭuppāṭṭu vāriyattin kaurava ceyalāḷar en. cīnivācan, cennai mānakara pōlīs kamiṣanar ṭi. rājēntiranai putankilamai nēril cantittu pukār manu onrai aḷittār. # orig_file_sentence 001#13 1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:nom Translit=itu|LTranslit=itu 2 தொடர்பாக தொடர்பு ADV AA------- _ 24 advmod 24:advmod Translit=toṭarpāka|LTranslit=toṭarpu 3 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā 4 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ 5 கட்டுப்பாட்டு கட்டுப்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=kaṭṭuppāṭṭu|LTranslit=kaṭṭuppāṭu 6 வாரியத்தின் வாரியம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=vāriyattin|LTranslit=vāriyam 7 கௌரவ கௌரவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=kaurava|LTranslit=kauravam 8 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar 9 என். என். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=en.|LTranslit=en. 10 சீனிவாசன் சீனிவாசன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj SpaceAfter=No|Translit=cīnivācan|LTranslit=cīnivācan 11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=, 12 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai 13 மாநகர மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=mānakara|LTranslit=mānakaram 14 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs 15 கமிஷனர் கமிஷனர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod 17:nmod:nom Translit=kamiṣanar|LTranslit=kamiṣanar 16 டி. டி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=ṭi.|LTranslit=ṭi. 17 ராஜேந்திரனை ராஜேந்திரன் PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 obj 20:obj Translit=rājēntiranai|LTranslit=rājēntiran 18 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai 19 நேரில் நேரில் ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod Translit=nēril|LTranslit=nēril 20 சந்தித்து சந்தி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Translit=cantittu|LTranslit=canti 21 புகார் புகார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=pukār|LTranslit=pukār 22 மனு மனு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod:nom Translit=manu|LTranslit=manu 23 ஒன்றை ஒன்று NUM UxA-3SN-A Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 24 obj 24:obj Translit=onrai|LTranslit=onru 24 அளித்தார் அளி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=aḷittār|LTranslit=aḷi 25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s14 # text = அதில், ஐபிஎல் கிரிக்கெட் போட்டிகளின் போது, ஊடக உரிமைகள் வழங்கியது, விளம்பரங்கள் ஒளிபரப்ப நேரம் ஒதுக்கியது, பாதுகாப்பு ஏற்பாடுகள் செய்தது ஆகியவற்றில் லலித் மோடி குறிப்பிட்ட சிலருக்கு ஆதரவாக செயல்பட்டு மோசடி செய்ததாக குறிப்பிடப்பட்டிருந்தது. # translit = atil, aipiel kirikkeṭ pōṭṭikaḷin pōtu, ūṭaka urimaikaḷ valaṅkiyatu, viḷamparaṅkaḷ oḷiparappa nēram otukkiyatu, pātukāppu ērpāṭukaḷ ceytatu ākiyavarril lalit mōṭi kurippiṭṭa cilarukku ātaravāka ceyalpaṭṭu mōcaṭi ceytatāka kurippiṭappaṭṭiruntatu. # orig_file_sentence 001#14 1 அதில் அது PRON RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obl 31:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=atil|LTranslit=atu 2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 31 punct 31:punct Translit=,|LTranslit=, 3 ஐபிஎல் ஐபிஎல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aipiel|LTranslit=aipiel 4 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ 5 போட்டிகளின் போட்டி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 obl 29:obl:போது:nom Translit=pōṭṭikaḷin|LTranslit=pōṭṭi 6 போது போது PART Tn------- _ 5 mark 5:mark SpaceAfter=No|Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=, 8 ஊடக ஊடகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=ūṭaka|LTranslit=ūṭakam 9 உரிமைகள் உரிமை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj 10:obj Translit=urimaikaḷ|LTranslit=urimai 10 வழங்கியது வழங்கு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl 20:advcl SpaceAfter=No|Translit=valaṅkiyatu|LTranslit=valaṅku 11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=, 12 விளம்பரங்கள் விளம்பரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=viḷamparaṅkaḷ|LTranslit=viḷamparam 13 ஒளிபரப்ப ஒளிபரப்பு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=oḷiparappa|LTranslit=oḷiparappu 14 நேரம் நேரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=nēram|LTranslit=nēram 15 ஒதுக்கியது ஒதுக்கு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl 20:advcl SpaceAfter=No|Translit=otukkiyatu|LTranslit=otukku 16 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=, 17 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=pātukāppu|LTranslit=pātukāppu 18 ஏற்பாடுகள் ஏற்பாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj 19:obj Translit=ērpāṭukaḷ|LTranslit=ērpāṭu 19 செய்தது செய் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl 20:advcl Translit=ceytatu|LTranslit=cey 20 ஆகியவற்றில் ஆகியவற்றில் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 obl 27:obl:loc Translit=ākiyavarril|LTranslit=ākiyavarril 21 லலித் லலித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=lalit|LTranslit=lalit 22 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj 27:nsubj Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi 23 குறிப்பிட்ட குறிப்பிடு ADJ JJ------- _ 24 amod 24:amod Translit=kurippiṭṭa|LTranslit=kurippiṭu 24 சிலருக்கு சிலர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:dat Translit=cilarukku|LTranslit=cilar 25-26 ஆதரவாக _ _ _ _ _ _ _ _ 25 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl 27:obl:ஆகு:nom Translit=ātarav|LTranslit=ātaravu 26 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 25 case 25:case Translit=āka|LTranslit=āku 27 செயல்பட்டு செயல்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl 29:advcl Translit=ceyalpaṭṭu|LTranslit=ceyalpaṭu 28 மோசடி மோசடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 obj 29:obj Translit=mōcaṭi|LTranslit=mōcaṭi 29-30 செய்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _ 29 செய்தத் செய் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 31 ccomp 31:ccomp Translit=ceytat|LTranslit=cey 30 ஆக ஆக PART Tg------- _ 29 mark 29:mark Translit=āka|LTranslit=āka 31-33 குறிப்பிடப்பட்டிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 31 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurippiṭap|LTranslit=kurippiṭu 32 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 31 aux 31:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 33 இருந்தது இரு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 parataxis 31:parataxis Translit=iruntatu|LTranslit=iru 34 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 31 punct 31:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s15 # text = இதன் மூலம் ரூ. 470 கோடிக்கு மோசடி நடைபெற்றுள்ளதாகவும் அந்த புகாரில் தெரிவிக்கப்பட்டிருந்தது. # translit = itan mūlam rū. 470 kōṭikku mōcaṭi naṭaiperruḷḷatākavum anta pukāril terivikkappaṭṭiruntatu. # orig_file_sentence 001#15 1 இதன் இது PRON RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obl 7:obl:மூலம்:gen Translit=itan|LTranslit=itu 2 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam 3 ரூ. ரூ. PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=rū.|LTranslit=rū. 4 470 470 NUM U=------- NumForm=Digit 5 nummod 5:nummod Translit=470|LTranslit=470 5 கோடிக்கு கோடி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:dat Translit=kōṭikku|LTranslit=kōṭi 6 மோசடி மோசடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=mōcaṭi|LTranslit=mōcaṭi 7-10 நடைபெற்றுள்ளதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _ 7 நடைபெற்ற் நடைபெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl:ஆகு Translit=naṭaiperr|LTranslit=naṭaiperu 8 உள்ளத் உள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=uḷḷat|LTranslit=uḷ 9 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 7 mark 7:mark Translit=ākav|LTranslit=āku 10 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 11 அந்த அந்த DET DD------- _ 12 det 12:det Translit=anta|LTranslit=anta 12 புகாரில் புகார் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=pukāril|LTranslit=pukār 13-15 தெரிவிக்கப்பட்டிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivikkap|LTranslit=terivi 14 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 13 aux 13:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 15 இருந்தது இரு AUX Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=iruntatu|LTranslit=iru 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s16 # text = இந்த வழக்கை, மாநகர மத்திய குற்றப் பிரிவுக்கு மாற்றி கமிஷனர் ராஜேந்திரன் புதன்கிழமை உத்தரவிட்டார். # translit = inta valakkai, mānakara mattiya kurrap pirivukku mārri kamiṣanar rājēntiran putankilamai uttaraviṭṭār. # orig_file_sentence 001#16 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2 வழக்கை வழக்கு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj SpaceAfter=No|Translit=valakkai|LTranslit=valakku 3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=, 4 மாநகர மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=mānakara|LTranslit=mānakaram 5 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya 6 குற்றப் குற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=kurrap|LTranslit=kurram 7 பிரிவுக்கு பிரிவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=pirivukku|LTranslit=pirivu 8 மாற்றி மாற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=mārri|LTranslit=mārru 9 கமிஷனர் கமிஷனர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=kamiṣanar|LTranslit=kamiṣanar 10 ராஜேந்திரன் ராஜேந்திரன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=rājēntiran|LTranslit=rājēntiran 11 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai 12 உத்தரவிட்டார் உத்தரவிடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uttaraviṭṭār|LTranslit=uttaraviṭu 13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s17 # text = இதையடுத்து, புகார் மனுவில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள விவரங்கள் மற்றும் ஆவணங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டு, இந்திய குற்றவியல் சட்டத்தின் 409, 420, 468, 477 (ஏ), 120 (பி) ஆகிய பிரிவுகளின் கீழ், லலித் மோடி, வேணு நாயர், ஆண்ரூ ஜார்ஜியோ, சீமஸ் ஓபிரயன், ஹரீஷ் கிருஷ்ணமாச்சாரி, அஜய் வர்மா ஆகியோர் மீது மாநகர மத்திய குற்றப் பிரிவு போலீஸார் வழக்குப் பதிவு செய்து விசாரணையை தொடங்கியுள்ளனர். # translit = itaiyaṭuttu, pukār manuvil kurippiṭappaṭṭuḷḷa vivaraṅkaḷ marrum āvaṇaṅkaḷai aṭippaṭaiyākak koṇṭu, intiya kurraviyal caṭṭattin 409, 420, 468, 477 (ē), 120 (pi) ākiya pirivukaḷin kīl, lalit mōṭi, vēṇu nāyar, āṇrū jārjiyō, cīmas ōpirayan, harīṣ kiruṣṇamāccāri, ajay varmā ākiyōr mītu mānakara mattiya kurrap pirivu pōlīsār valakkup pativu ceytu vicāraṇaiyai toṭaṅkiyuḷḷanar. # orig_file_sentence 001#17 1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV AA------- _ 65 advmod 65:advmod SpaceAfter=No|Translit=itaiyaṭuttu|LTranslit=itaiyaṭuttu 2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 65 punct 65:punct Translit=,|LTranslit=, 3 புகார் புகார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=pukār|LTranslit=pukār 4 மனுவில் மனு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=manuvil|LTranslit=manu 5-7 குறிப்பிடப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _ 5 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=kurippiṭap|LTranslit=kurippiṭu 6 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 5 aux 5:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 7 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod 8:amod|10:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 8 விவரங்கள் விவரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=vivaraṅkaḷ|LTranslit=vivaram 9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 10 cc 10:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum 10 ஆவணங்களை ஆவணம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 conj 8:conj|13:obj Translit=āvaṇaṅkaḷai|LTranslit=āvaṇam 11-12 அடிப்படையாகக் _ _ _ _ _ _ _ _ 11 அடிப்படைய் அடிப்படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:ஆகு:nom Translit=aṭippaṭaiy|LTranslit=aṭippaṭai 12 ஆகக் ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=ākak|LTranslit=āku 13 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 65 advcl 65:advcl SpaceAfter=No|Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ 14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 65 punct 65:punct Translit=,|LTranslit=, 15 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā 16 குற்றவியல் குற்றவியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=kurraviyal|LTranslit=kurraviyal 17 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 nmod 34:nmod:gen Translit=caṭṭattin|LTranslit=caṭṭam 18 409 409 NUM U=------- NumForm=Digit 33 nummod 33:nummod SpaceAfter=No|Translit=409|LTranslit=409 19 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=, 20 420 420 NUM U=------- NumForm=Digit 18 conj 18:conj|33:nummod SpaceAfter=No|Translit=420|LTranslit=420 21 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=, 22 468 468 NUM U=------- NumForm=Digit 18 conj 18:conj|33:nummod SpaceAfter=No|Translit=468|LTranslit=468 23 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=, 24 477 477 NUM U=------- NumForm=Digit 18 conj 18:conj|33:nummod Translit=477|LTranslit=477 25-26 (ஏ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 25 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=(|LTranslit=( 26 ஏ ஏ PART Tq------- _ 24 nmod 24:nmod Translit=ē|LTranslit=ē 27 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Translit=)|LTranslit=) 28 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=, 29 120 120 NUM U=------- NumForm=Digit 18 conj 18:conj|33:nummod Translit=120|LTranslit=120 30 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=( 31 பி பி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nmod 29:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pi|LTranslit=pi 32 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=)|LTranslit=) 33 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 34 amod 34:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku 34 பிரிவுகளின் பிரிவு NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 35 nmod 35:nmod:nom Translit=pirivukaḷin|LTranslit=pirivu 35 கீழ் கீழ் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 65 iobj 65:iobj SpaceAfter=No|Translit=kīl|LTranslit=kīl 36 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 65 punct 65:punct Translit=,|LTranslit=, 37 லலித் லலித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod 38:nmod:nom Translit=lalit|LTranslit=lalit 38 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 54 nmod 54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi 39 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 41 punct 41:punct Translit=,|LTranslit=, 40 வேணு வேணு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 41 nmod 41:nmod:nom Translit=vēṇu|LTranslit=vēṇu 41 நாயர் நாயர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj 38:conj|54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=nāyar|LTranslit=nāyar 42 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 44 punct 44:punct Translit=,|LTranslit=, 43 ஆண்ரூ ஆண்ரூ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 44 nmod 44:nmod:nom Translit=āṇrū|LTranslit=āṇrū 44 ஜார்ஜியோ ஜார்ஜியோ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 conj 38:conj|54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jārjiyō|LTranslit=jārjiyō 45 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 47 punct 47:punct Translit=,|LTranslit=, 46 சீமஸ் சீமஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 47 nmod 47:nmod:nom Translit=cīmas|LTranslit=cīmas 47 ஓபிரயன் ஓபிரயன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj 38:conj|54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=ōpirayan|LTranslit=ōpirayan 48 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 50 punct 50:punct Translit=,|LTranslit=, 49 ஹரீஷ் ஹரீஷ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod 50:nmod:nom Translit=harīṣ|LTranslit=harīṣ 50 கிருஷ்ணமாச்சாரி கிருஷ்ணமாச்சாரி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 conj 38:conj|54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kiruṣṇamāccāri|LTranslit=kiruṣṇamāccāri 51 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 53 punct 53:punct Translit=,|LTranslit=, 52 அஜய் அஜய் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 nmod 53:nmod:nom Translit=ajay|LTranslit=ajay 53 வர்மா வர்மா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj 38:conj|54:nmod:nom Translit=varmā|LTranslit=varmā 54 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 65 obl 65:obl:மீது:nom Translit=ākiyōr|LTranslit=ākiyōr 55 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 54 case 54:case Translit=mītu|LTranslit=mītu 56 மாநகர மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod 60:nmod Translit=mānakara|LTranslit=mānakaram 57 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 60 amod 60:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya 58 குற்றப் குற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod 60:nmod Translit=kurrap|LTranslit=kurram 59 பிரிவு பிரிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod 60:nmod:nom Translit=pirivu|LTranslit=pirivu 60 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 65 nsubj 65:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār 61 வழக்குப் வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 62 nmod 62:nmod:nom Translit=valakkup|LTranslit=valakku 62 பதிவு பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 63 obj 63:obj Translit=pativu|LTranslit=pativu 63 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 65 advcl 65:advcl Translit=ceytu|LTranslit=cey 64 விசாரணையை விசாரணை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 65 obj 65:obj Translit=vicāraṇaiyai|LTranslit=vicāraṇai 65-66 தொடங்கியுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 65 தொடங்கிய் தொடங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=toṭaṅkiy|LTranslit=toṭaṅku 66 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 aux 65:aux Translit=uḷḷanar|LTranslit=uḷ 67 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 65 punct 65:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s18 # text = மத்திய குற்றப் பிரிவு ஏடிஎஸ்பி வெங்கடேஸ்வரன் இதற்கான விசாரணை அதிகாரியாக நியமிக்கப்பட்டுள்ளார். # translit = mattiya kurrap pirivu ēṭiespi veṅkaṭēsvaran itarkāna vicāraṇai atikāriyāka niyamikkappaṭṭuḷḷār. # orig_file_sentence 001#18 1 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya 2 குற்றப் குற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=kurrap|LTranslit=kurram 3 பிரிவு பிரிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pirivu|LTranslit=pirivu 4 ஏடிஎஸ்பி ஏடிஎஸ்பி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ēṭiespi|LTranslit=ēṭiespi 5 வெங்கடேஸ்வரன் வெங்கடேஸ்வரன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=veṅkaṭēsvaran|LTranslit=veṅkaṭēsvaran 6 இதற்கான இது ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=itarkāna|LTranslit=itu 7 விசாரணை விசாரணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vicāraṇai|LTranslit=vicāraṇai 8 அதிகாரியாக அதிகாரி ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=atikāriyāka|LTranslit=atikāri 9-11 நியமிக்கப்பட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 நியமிக்கப் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=niyamikkap|LTranslit=niyami 10 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 11 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s19 # text = இந்தியப் பயணத்தின் போது அமெரிக்க அதிபர் பராக் ஒபாமா பாகிஸ்தானுக்கு செல்ல மாட்டார் என்று தெரிய வந்துள்ளது. # translit = intiyap payaṇattin pōtu amerikka atipar parāk opāmā pākistānukku cella māṭṭār enru teriya vantuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#19 1 இந்தியப் இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=intiyap|LTranslit=intiyā 2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:போது:gen Translit=payaṇattin|LTranslit=payaṇam 3 போது போது PART Tn------- _ 2 mark 2:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 4 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā 5 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar 6 பராக் பராக் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=parāk|LTranslit=parāk 7 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā 8 பாகிஸ்தானுக்கு பாகிஸ்தான் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:dat Translit=pākistānukku|LTranslit=pākistān 9 செல்ல செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Translit=cella|LTranslit=cel 10 மாட்டார் மாட்டு AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=māṭṭār|LTranslit=māṭṭu 11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=enru|LTranslit=en 12 தெரிய தெரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=teriya|LTranslit=teri 13-14 வந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 வந்த் வா AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=vant|LTranslit=vā 14 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s20 # text = இந்தியாவுக்கு அடுத்த மாதம் முதல் வாரத்தில் ஒபாமா செல்லவுள்ளார் இதற்கான பாதுகாப்பு ஏற்பாடுகளை அமெரிக்க அதிகாரிகள் செய்து வருகின்றனர். # translit = intiyāvukku aṭutta mātam mutal vārattil opāmā cellavuḷḷār itarkāna pātukāppu ērpāṭukaḷai amerikka atikārikaḷ ceytu varukinranar. # orig_file_sentence 001#20 1 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg 7:obl:arg:dat Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā 2 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta 3 மாதம் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=mātam|LTranslit=mātam 4 முதல் முதல் ADJ Uy------- NumType=Ord 5 amod 5:amod Translit=mutal|LTranslit=mutal 5 வாரத்தில் வாரம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=vārattil|LTranslit=vāram 6 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā 7-8 செல்லவுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ _ 7 செல்லவ் செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=cellav|LTranslit=cel 8 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 9 இதற்கான இது ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=itarkāna|LTranslit=itu 10 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pātukāppu|LTranslit=pātukāppu 11 ஏற்பாடுகளை ஏற்பாடு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=ērpāṭukaḷai|LTranslit=ērpāṭu 12 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā 13 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri 14 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceytu|LTranslit=cey 15 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s21 # text = அவர் எந்தத் தேதியில் இந்தியாவுக்குச் செல்கிறார் என்பது இதுவரை உறுதி செய்யப்படவில்லை. # translit = avar entat tētiyil intiyāvukkuc celkirār enpatu ituvarai uruti ceyyappaṭavillai. # orig_file_sentence 001#21 1 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 2 எந்தத் எந்த DET DD------- _ 3 det 3:det Translit=entat|LTranslit=enta 3 தேதியில் தேதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=tētiyil|LTranslit=tēti 4 இந்தியாவுக்குச் இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:dat Translit=intiyāvukkuc|LTranslit=intiyā 5 செல்கிறார் செல் VERB Vr-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 csubj 9:csubj Translit=celkirār|LTranslit=cel 6 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 5 mark 5:mark Translit=enpatu|LTranslit=en 7 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai 8 உறுதி உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=uruti|LTranslit=uruti 9-10 செய்யப்படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 செய்யப்படவ் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceyyappaṭav|LTranslit=cey 10 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=illai|LTranslit=il 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s22 # text = அநேகமாக அவர் நவம்பர் 6-ம் தேதி இந்தியா செல்லலாம் என்று எதிர்பார்க்கப் படுகிறது. # translit = anēkamāka avar navampar 6-m tēti intiyā cellalām enru etirpārkkap paṭukiratu. # orig_file_sentence 001#22 1 அநேகமாக அநேகமாக ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=anēkamāka|LTranslit=anēkamāka 2 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 3 நவம்பர் நவம்பர் NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=navampar|LTranslit=navampar 4 6-ம் 6 ADJ Uy------- NumType=Ord 5 amod 5:amod Translit=6-m|LTranslit=6 5 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti 6 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 7-8 செல்லலாம் _ _ _ _ _ _ _ _ 7 செல்லல் செல்லல் VERB VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=cellal|LTranslit=cellal 8 ஆம் ஆகு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=ām|LTranslit=āku 9 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en 10 எதிர்பார்க்கப் எதிர்பார் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=etirpārkkap|LTranslit=etirpār 11 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s23 # text = இந்தப் பயணத்தின் போது அவர் பாகிஸ்தானுக்குச் செல்ல மாட்டார் என்று வெள்ளை மாளிகை செய்திக்குறிப்பு தெரிவிக்கிறது. # translit = intap payaṇattin pōtu avar pākistānukkuc cella māṭṭār enru veḷḷai māḷikai ceytikkurippu terivikkiratu. # orig_file_sentence 001#23 1 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=intap|LTranslit=inta 2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:போது:gen Translit=payaṇattin|LTranslit=payaṇam 3 போது போது PART Tn------- _ 2 mark 2:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 4 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 obj 6:obj Translit=avar|LTranslit=avar 5 பாகிஸ்தானுக்குச் பாகிஸ்தான் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:dat Translit=pākistānukkuc|LTranslit=pākistān 6 செல்ல செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Translit=cella|LTranslit=cel 7 மாட்டார் மாட்டு AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=māṭṭār|LTranslit=māṭṭu 8 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en 9 வெள்ளை வெள்ளை ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=veḷḷai|LTranslit=veḷḷai 10 மாளிகை மாளிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=māḷikai|LTranslit=māḷikai 11 செய்திக்குறிப்பு செய்திக்குறிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=ceytikkurippu|LTranslit=ceytikkurippu 12 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivikkiratu|LTranslit=terivi 13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s24 # text = அடுத்த ஆண்டு அவர் பாகிஸ்தானுக்குச் செல்வார் என்றும், பாகிஸ்தான் அதிபர் ஆசிப் அலி ஜர்தாரியை வாஷிங்டன் வருமாறு அவர் அழைத்துள்ளார் என்றும் அந்தச் செய்திக்குறிப்பு தெரிவிக்கிறது. # translit = aṭutta āṇṭu avar pākistānukkuc celvār enrum, pākistān atipar ācip ali jartāriyai vāṣiṅṭan varumāru avar alaittuḷḷār enrum antac ceytikkurippu terivikkiratu. # orig_file_sentence 001#24 1 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta 2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu 3 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 4 பாகிஸ்தானுக்குச் பாகிஸ்தான் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:dat Translit=pākistānukkuc|LTranslit=pākistān 5 செல்வார் செல் VERB Vr-F3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Translit=celvār|LTranslit=cel 6-7 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 6 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enr|LTranslit=en 7 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 18 punct 18:punct Translit=,|LTranslit=, 9 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān 10 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar 11 ஆசிப் ஆசிப் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ācip|LTranslit=ācip 12 அலி அலி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ali|LTranslit=ali 13 ஜர்தாரியை ஜர்தாரி PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=jartāriyai|LTranslit=jartāri 14 வாஷிங்டன் வாஷிங்டன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:nom Translit=vāṣiṅṭan|LTranslit=vāṣiṅṭan 15-16 வருமாறு _ _ _ _ _ _ _ _ 15 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=varum|LTranslit=varu 16 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 15 mark 15:mark Translit=āru|LTranslit=āru 17 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 18-19 அழைத்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ _ 18 அழைத்த் அழை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 conj 5:conj|24:ccomp Translit=alaitt|LTranslit=alai 19 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 20-21 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 20 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 18 mark 18:mark Translit=enr|LTranslit=en 21 உம் உம் PART Tv------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 22 அந்தச் அந்த DET DD------- _ 23 det 23:det Translit=antac|LTranslit=anta 23 செய்திக்குறிப்பு செய்திக்குறிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nsubj 24:nsubj Translit=ceytikkurippu|LTranslit=ceytikkurippu 24 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivikkiratu|LTranslit=terivi 25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s25 # text = கேரள முன்னாள் முதல்வரும், காங்கிரஸ் மூத்த தலைவருமான கருணாகரன் காய்ச்சல் காரணமாக மருத்துவமனையில் அனுமதிக்கப்பட்டுள்ளதாக அவரது குடும்ப வட்டாரங்கள் தெரிவித்தன. # translit = kēraḷa munnāḷ mutalvarum, kāṅkiras mūtta talaivarumāna karuṇākaran kāyccal kāraṇamāka maruttuvamanaiyil anumatikkappaṭṭuḷḷatāka avaratu kuṭumpa vaṭṭāraṅkaḷ terivittana. # orig_file_sentence 001#25 1 கேரள கேரள PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=kēraḷa|LTranslit=kēraḷa 2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ 3-4 முதல்வரும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 3 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar 4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=, 6 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras 7 மூத்த மூத்த ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=mūtta|LTranslit=mūtta 8-10 தலைவருமான _ _ _ _ _ _ _ _ 8 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 conj 3:conj|10:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar 9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 cc 8:cc Translit=um|LTranslit=um 10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 11 nmod 11:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 11 கருணாகரன் கருணாகரன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj Translit=karuṇākaran|LTranslit=karuṇākaran 12 காய்ச்சல் காய்ச்சல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:ஆகு:nom Translit=kāyccal|LTranslit=kāyccal 13-14 காரணமாக _ _ _ _ _ _ _ _ 13 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom Translit=kāraṇam|LTranslit=kāraṇam 14 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=āka|LTranslit=āku 15 மருத்துவமனையில் மருத்துவமனை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=maruttuvamanaiyil|LTranslit=maruttuvamanai 16-19 அனுமதிக்கப்பட்டுள்ளதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 16 அனுமதிக்கப் அனுமதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=anumatikkap|LTranslit=anumati 17 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux 16:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 18 உள்ளத் உள் VERB VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=uḷḷat|LTranslit=uḷ 19 ஆக ஆக PART Tg------- _ 18 mark 18:mark Translit=āka|LTranslit=āka 20 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar 21 குடும்ப குடும்பம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod Translit=kuṭumpa|LTranslit=kuṭumpam 22 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram 23 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi 24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s26 # text = 93 வயதான கருணாகரனின் உடல்நிலை சீராக உள்ளது. # translit = 93 vayatāna karuṇākaranin uṭalnilai cīrāka uḷḷatu. # orig_file_sentence 001#26 1 93 93 NUM U=------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Translit=93|LTranslit=93 2-3 வயதான _ _ _ _ _ _ _ _ 2 வயத் வயது NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=vayat|LTranslit=vayatu 3 ஆன ஆன PART Tg------- _ 4 nmod 4:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 4 கருணாகரனின் கருணாகரன் PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=karuṇākaranin|LTranslit=karuṇākaran 5 உடல்நிலை உடல்நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=uṭalnilai|LTranslit=uṭalnilai 6 சீராக சீர் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=cīrāka|LTranslit=cīr 7 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s27 # text = காய்ச்சல் மற்றும் சுவாசப் பிரச்னையால் அவர் அவதிப்பட்டு வருவதாக மருத்துவமனை வட்டாரங்கள் தெரிவித்தன. # translit = kāyccal marrum cuvācap piracnaiyāl avar avatippaṭṭu varuvatāka maruttuvamanai vaṭṭāraṅkaḷ terivittana. # orig_file_sentence 001#27 1 காய்ச்சல் காய்ச்சல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kāyccal|LTranslit=kāyccal 2 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 3 cc 3:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum 3 சுவாசப் சுவாசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|4:nmod:nom Translit=cuvācap|LTranslit=cuvācam 4 பிரச்னையால் பிரச்னை NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:ins Translit=piracnaiyāl|LTranslit=piracnai 5 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 6 அவதிப்பட்டு அவதிப்பட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Translit=avatippaṭṭu|LTranslit=avatippaṭṭu 7-8 வருவதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 7 வருவத் வரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=varuvat|LTranslit=varu 8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 6 mark 6:mark Translit=āka|LTranslit=āka 9 மருத்துவமனை மருத்துவமனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=maruttuvamanai|LTranslit=maruttuvamanai 10 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram 11 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s28 # text = அரசு ரப்பர் கழகம், தேயிலை தோட்டக் கழகம் மற்றும் வனத்தோட்டக் கழகப் பணியாளர்களுக்கு 2009-2010ஆம் ஆண்டிற்கான போனஸ் வழங்க முதல்வர் உத்தரவிட்டுள்ளார். # translit = aracu rappar kalakam, tēyilai tōṭṭak kalakam marrum vanattōṭṭak kalakap paṇiyāḷarkaḷukku 2009-2010ām āṇṭirkāna pōnas valaṅka mutalvar uttaraviṭṭuḷḷār. # orig_file_sentence 001#28 1 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu 2 ரப்பர் ரப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=rappar|LTranslit=rappar 3 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kalakam|LTranslit=kalakam 4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=, 5 தேயிலை தேயிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tēyilai|LTranslit=tēyilai 6 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tōṭṭak|LTranslit=tōṭṭam 7 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|11:nmod:nom Translit=kalakam|LTranslit=kalakam 8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 10 cc 10:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum 9 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=vanattōṭṭak|LTranslit=vanattōṭṭam 10 கழகப் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|11:nmod:nom Translit=kalakap|LTranslit=kalakam 11 பணியாளர்களுக்கு பணியாளர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 obl:arg 16:obl:arg:dat Translit=paṇiyāḷarkaḷukku|LTranslit=paṇiyāḷar 12 2009-2010ஆம் 2009-2010 ADJ Uy------- NumType=Ord 13 amod 13:amod Translit=2009-2010ām|LTranslit=2009-2010 13-14 ஆண்டிற்கான _ _ _ _ _ _ _ _ 13 ஆண்டிற்க் ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:dat Translit=āṇṭirk|LTranslit=āṇṭu 14 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 15 போனஸ் போனஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=pōnas|LTranslit=pōnas 16 வழங்க வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=valaṅka|LTranslit=valaṅku 17 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj 18:nsubj Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar 18-19 உத்தரவிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 18 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=uttaraviṭṭ|LTranslit=uttaraviṭu 19 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s29 # text = அரசு ரப்பர் கழகத் தோட்டத் தொழிலாளர்கள் 2 ஆயிரத்து 886 பேருக்கும், தேயிலை தோட்டக் கழகத் தொழிலாளர்கள் 9 ஆயிரத்து 275 பேருக்கும் 20 சதவீத போனஸ் வழங்கிடவும்; அதுபோலவே, அரசு ரப்பர் கழகப் பணியாளர்கள் 118 பேருக்கும், தேயிலை தோட்டப் பணியாளர்கள் 313 பேருக்கும், வனத்தோட்டக் கழகப் பணியாளர்கள் 359 பேருக்கும் 20 சதவீத போனஸ் வழங்கவும் முதல்வர் உத்தரவிட்டுள்ளார். # translit = aracu rappar kalakat tōṭṭat tolilāḷarkaḷ 2 āyirattu 886 pērukkum, tēyilai tōṭṭak kalakat tolilāḷarkaḷ 9 āyirattu 275 pērukkum 20 catavīta pōnas valaṅkiṭavum; atupōlavē, aracu rappar kalakap paṇiyāḷarkaḷ 118 pērukkum, tēyilai tōṭṭap paṇiyāḷarkaḷ 313 pērukkum, vanattōṭṭak kalakap paṇiyāḷarkaḷ 359 pērukkum 20 catavīta pōnas valaṅkavum mutalvar uttaraviṭṭuḷḷār. # orig_file_sentence 001#29 1 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu 2 ரப்பர் ரப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=rappar|LTranslit=rappar 3 கழகத் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=kalakat|LTranslit=kalakam 4 தோட்டத் தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=tōṭṭat|LTranslit=tōṭṭam 5 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=tolilāḷarkaḷ|LTranslit=tolilāḷar 6 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Translit=2|LTranslit=2 7 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=āyirattu|LTranslit=āyiram 8 886 886 NUM U=------- NumForm=Digit 9 nummod 9:nummod Translit=886|LTranslit=886 9-10 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl:arg 24:obl:arg:dat Translit=pērukk|LTranslit=pēr 10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=, 12 தேயிலை தேயிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=tēyilai|LTranslit=tēyilai 13 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=tōṭṭak|LTranslit=tōṭṭam 14 கழகத் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=kalakat|LTranslit=kalakam 15 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=tolilāḷarkaḷ|LTranslit=tolilāḷar 16 9 9 NUM U=------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Translit=9|LTranslit=9 17 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 19 nummod 19:nummod Translit=āyirattu|LTranslit=āyiram 18 275 275 NUM U=------- NumForm=Digit 19 nummod 19:nummod Translit=275|LTranslit=275 19-20 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _ 19 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 9:conj|24:obl:arg:dat Translit=pērukk|LTranslit=pēr 20 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc Translit=um|LTranslit=um 21 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Translit=20|LTranslit=20 22 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 23 amod 23:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta 23 போனஸ் போனஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj 24:obj Translit=pōnas|LTranslit=pōnas 24-25 வழங்கிடவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 வழங்கிடவ் வழங்கிட் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 56 advcl 56:advcl Translit=valaṅkiṭav|LTranslit=valaṅkiṭ 25 உம் உம் PART Tv------- _ 24 advmod:emph 24:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 26 ; ; PUNCT Z:------- PunctType=Comm 53 punct 53:punct Translit=;|LTranslit=; 27 அதுபோலவே அதுபோல் ADV AA------- _ 53 advmod 53:advmod SpaceAfter=No|Translit=atupōlavē|LTranslit=atupōl 28 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 53 punct 53:punct Translit=,|LTranslit=, 29 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod 32:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu 30 ரப்பர் ரப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod 32:nmod:nom Translit=rappar|LTranslit=rappar 31 கழகப் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod 32:nmod Translit=kalakap|LTranslit=kalakam 32 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 34 nmod 34:nmod:nom Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar 33 118 118 NUM U=------- NumForm=Digit 34 nummod 34:nummod Translit=118|LTranslit=118 34-35 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 34 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 obl:arg 53:obl:arg:dat Translit=pērukk|LTranslit=pēr 35 உம் உம் PART Tv------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 36 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 41 punct 41:punct Translit=,|LTranslit=, 37 தேயிலை தேயிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=tēyilai|LTranslit=tēyilai 38 தோட்டப் தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod Translit=tōṭṭap|LTranslit=tōṭṭam 39 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 41 nmod 41:nmod:nom Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar 40 313 313 NUM U=------- NumForm=Digit 41 nummod 41:nummod Translit=313|LTranslit=313 41-42 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 41 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 conj 34:conj|53:obl:arg:dat Translit=pērukk|LTranslit=pēr 42 உம் உம் PART Tv------- _ 41 advmod:emph 41:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 43 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 48 punct 48:punct Translit=,|LTranslit=, 44 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 46 nmod 46:nmod Translit=vanattōṭṭak|LTranslit=vanattōṭṭam 45 கழகப் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 46 nmod 46:nmod Translit=kalakap|LTranslit=kalakam 46 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 48 nmod 48:nmod:nom Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar 47 359 359 NUM U=------- NumForm=Digit 48 nummod 48:nummod Translit=359|LTranslit=359 48-49 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _ 48 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 conj 34:conj|53:obl:arg:dat Translit=pērukk|LTranslit=pēr 49 உம் உம் PART Tv------- _ 48 cc 48:cc Translit=um|LTranslit=um 50 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit 52 nummod 52:nummod Translit=20|LTranslit=20 51 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 52 amod 52:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta 52 போனஸ் போனஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 obj 53:obj Translit=pōnas|LTranslit=pōnas 53-54 வழங்கவும் _ _ _ _ _ _ _ _ 53 வழங்கவ் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 conj 24:conj|56:advcl Translit=valaṅkav|LTranslit=valaṅku 54 உம் உம் PART Tv------- _ 53 cc 53:cc Translit=um|LTranslit=um 55 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 56 nsubj 56:nsubj Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar 56-57 உத்தரவிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 56 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=uttaraviṭṭ|LTranslit=uttaraviṭu 57 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 aux 56:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 58 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 56 punct 56:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s30 # text = இதன் காரணமாக, அரசு ரப்பர் கழகம், தேயிலை தோட்டக் கழகம், வனத்தோட்டக் கழகம் ஆகிய மூன்று அமைப்புகளையும் சேர்ந்த 12 ஆயிரத்து 951 தொழிலாளர்கள் மற்றும் பணியாளர்களுக்கு ரூ. 6 கோடியே 96 லட்சத்து 30 ஆயிரம் 2009-2010 ஆம் ஆண்டுக்குரிய போனஸாக வழங்கப்படும் என தமிழக அரசு தெரிவித்துள்ளது. # translit = itan kāraṇamāka, aracu rappar kalakam, tēyilai tōṭṭak kalakam, vanattōṭṭak kalakam ākiya mūnru amaippukaḷaiyum cērnta 12 āyirattu 951 tolilāḷarkaḷ marrum paṇiyāḷarkaḷukku rū. 6 kōṭiyē 96 laṭcattu 30 āyiram 2009-2010 ām āṇṭukkuriya pōnasāka valaṅkappaṭum ena tamilaka aracu terivittuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#30 1 இதன் இது PRON RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=itan|LTranslit=itu 2-3 காரணமாக _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 2 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl 39:obl:ஆகு:nom Translit=kāraṇam|LTranslit=kāraṇam 3 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=āka|LTranslit=āku 4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 39 punct 39:punct Translit=,|LTranslit=, 5 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu 6 ரப்பர் ரப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=rappar|LTranslit=rappar 7 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kalakam|LTranslit=kalakam 8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=, 9 தேயிலை தேயிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tēyilai|LTranslit=tēyilai 10 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tōṭṭak|LTranslit=tōṭṭam 11 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kalakam|LTranslit=kalakam 12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=, 13 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=vanattōṭṭak|LTranslit=vanattōṭṭam 14 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|15:nmod:nom Translit=kalakam|LTranslit=kalakam 15 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 amod 17:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku 16 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 17 nummod 17:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru 17-18 அமைப்புகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 17 அமைப்புகளைய் அமைப்பு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl:arg 23:obl:arg:சேர்:acc|25:obl:arg:சேர்:acc Translit=amaippukaḷaiy|LTranslit=amaippu 18 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 19 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 17 case 17:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr 20 12 12 NUM U=------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Translit=12|LTranslit=12 21 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 23 nummod 23:nummod Translit=āyirattu|LTranslit=āyiram 22 951 951 NUM U=------- NumForm=Digit 23 nummod 23:nummod Translit=951|LTranslit=951 23 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 39 obj 39:obj Translit=tolilāḷarkaḷ|LTranslit=tolilāḷar 24 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 25 cc 25:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum 25 பணியாளர்களுக்கு பணியாளர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 23 conj 23:conj|39:obj Translit=paṇiyāḷarkaḷukku|LTranslit=paṇiyāḷar 26 ரூ. ரூ. PUNCT Z:------- PunctType=Comm 35 punct 35:punct Translit=rū.|LTranslit=rū. 27 6 6 NUM U=------- NumForm=Digit 28 nummod 28:nummod Translit=6|LTranslit=6 28 கோடியே கோடி NUM Ux------- NumType=Card 35 nummod 35:nummod Translit=kōṭiyē|LTranslit=kōṭi 29 96 96 NUM U=------- NumForm=Digit 30 nummod 30:nummod Translit=96|LTranslit=96 30 லட்சத்து லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 35 nummod 35:nummod Translit=laṭcattu|LTranslit=laṭcam 31 30 30 NUM U=------- NumForm=Digit 32 nummod 32:nummod Translit=30|LTranslit=30 32 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 35 nummod 35:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram 33 2009-2010 2009-2010 NUM Ux------- NumType=Card 34 nummod 34:nummod Translit=2009-2010|LTranslit=2009-2010 34 ஆம் ஆகு ADJ Uy------- NumType=Ord 35 amod 35:amod Translit=ām|LTranslit=āku 35-36 ஆண்டுக்குரிய _ _ _ _ _ _ _ _ 35 ஆண்டுக்க் ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 36 nmod 36:nmod:dat Translit=āṇṭukk|LTranslit=āṇṭu 36 உரிய உரிய ADJ JJ------- _ 37 amod 37:amod Translit=uriya|LTranslit=uriya 37-38 போனஸாக _ _ _ _ _ _ _ _ 37 போனஸ் போனஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl 39:obl:ஆகு:nom Translit=pōnas|LTranslit=pōnas 38 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 37 case 37:case Translit=āka|LTranslit=āku 39-40 வழங்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _ 39 வழங்க வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 44 ccomp 44:ccomp Translit=valaṅka|LTranslit=valaṅku 40 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 39 aux 39:aux Translit=ppaṭum|LTranslit=paṭu 41 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 39 mark 39:mark Translit=ena|LTranslit=en 42 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod 43:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam 43 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 44 nsubj 44:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu 44-45 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 44 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivitt|LTranslit=terivi 45 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 aux 44:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 46 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 44 punct 44:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s31 # text = அமெரிக்க அதிபர் ஒபாமா மும்பை மற்றும் தில்லிக்கு அடுத்த மாதம் வரவிருப்பதாகத் தெரிவித்த வெள்ளை மாளிகை, அவரது பயண அட்டவணை இதுவரை இறுதிசெய்யப் படவில்லை எனக் கூறியுள்ளது. # translit = amerikka atipar opāmā mumpai marrum tillikku aṭutta mātam varaviruppatākat terivitta veḷḷai māḷikai, avaratu payaṇa aṭṭavaṇai ituvarai iruticeyyap paṭavillai enak kūriyuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#31 1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā 2 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar 3 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obj 9:obj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā 4 மும்பை மும்பை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom Translit=mumpai|LTranslit=mumpai 5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 6 cc 6:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum 6 தில்லிக்கு தில்லி PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|9:obl:nom Translit=tillikku|LTranslit=tilli 7 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta 8 மாதம் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom Translit=mātam|LTranslit=mātam 9-10 வரவிருப்பதாகத் _ _ _ _ _ _ _ _ 9 வரவிருப்பத் வா VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Translit=varaviruppat|LTranslit=vā 10 ஆகத் ஆகு PART Tg------- _ 9 mark 9:mark Translit=ākat|LTranslit=āku 11 தெரிவித்த தெரிவி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=terivitta|LTranslit=terivi 12 வெள்ளை வெள்ளை ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=veḷḷai|LTranslit=veḷḷai 13 மாளிகை மாளிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj 23:nsubj SpaceAfter=No|Translit=māḷikai|LTranslit=māḷikai 14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=, 15 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar 16 பயண பயணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=payaṇa|LTranslit=payaṇam 17 அட்டவணை அட்டவணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=aṭṭavaṇai|LTranslit=aṭṭavaṇai 18 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 19 advmod 19:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai 19 இறுதிசெய்யப் இறுதிசெய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 xcomp 23:xcomp Translit=iruticeyyap|LTranslit=iruticey 20-21 படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _ 20 படவ் படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 19 aux 19:aux Translit=paṭav|LTranslit=paṭu 21 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux Translit=illai|LTranslit=il 22 எனக் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark 19:mark Translit=enak|LTranslit=en 23-24 கூறியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kūriy|LTranslit=kūru 24 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s32 # text = இந்திய பயணத்தின் போது ஒபாமா பொற்கோயிலுக்கு செல்லும் திட்டம் ரத்து செய்யப் பட்டு விட்டதாகக் கூறப்படுவது குறித்து வெள்ளை மாளிகை ஊடகச் செயலர் ராபர்ட் கிப்ஸ் இடம் செய்தியாளர்கள் கேட்டனர். # translit = intiya payaṇattin pōtu opāmā porkōyilukku cellum tiṭṭam rattu ceyyap paṭṭu viṭṭatākak kūrappaṭuvatu kurittu veḷḷai māḷikai ūṭakac ceyalar rāparṭ kips iṭam ceytiyāḷarkaḷ kēṭṭanar. # orig_file_sentence 001#32 1 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā 2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:போது:gen Translit=payaṇattin|LTranslit=payaṇam 3 போது போது PART Tn------- _ 2 mark 2:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 4 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=opāmā|LTranslit=opāmā 5 பொற்கோயிலுக்கு பொற்கோயில் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:dat Translit=porkōyilukku|LTranslit=porkōyil 6 செல்லும் செல் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=cellum|LTranslit=cel 7 திட்டம் திட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=tiṭṭam|LTranslit=tiṭṭam 8 ரத்து ரத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=rattu|LTranslit=rattu 9 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 xcomp 13:xcomp Translit=ceyyap|LTranslit=cey 10 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu 11-12 விட்டதாகக் _ _ _ _ _ _ _ _ 11 விட்டத் விடு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=viṭṭat|LTranslit=viṭu 12 ஆகக் ஆகு PART Tg------- _ 9 mark 9:mark Translit=ākak|LTranslit=āku 13 கூறப்படுவது கூறு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=kūrappaṭuvatu|LTranslit=kūru 14 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 13 mark 13:mark Translit=kurittu|LTranslit=kuri 15 வெள்ளை வெள்ளை ADJ JJ------- _ 16 amod 16:amod Translit=veḷḷai|LTranslit=veḷḷai 16 மாளிகை மாளிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=māḷikai|LTranslit=māḷikai 17 ஊடகச் ஊடகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=ūṭakac|LTranslit=ūṭakam 18 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=ceyalar|LTranslit=ceyalar 19 ராபர்ட் ராபர்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=rāparṭ|LTranslit=rāparṭ 20 கிப்ஸ் கிப்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 obl:arg 23:obl:arg:இடம்:nom Translit=kips|LTranslit=kips 21 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 20 case 20:case Translit=iṭam|LTranslit=iṭam 22 செய்தியாளர்கள் செய்தியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=ceytiyāḷarkaḷ|LTranslit=ceytiyāḷar 23 கேட்டனர் கேள் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kēṭṭanar|LTranslit=kēḷ 24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s33 # text = அவரது பயணத்திட்டம் இதுவரை இறுதி செய்யப் படவில்லை எனத் தெரிவித்தார். # translit = avaratu payaṇattiṭṭam ituvarai iruti ceyyap paṭavillai enat terivittār. # orig_file_sentence 001#33 1 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar 2 பயணத்திட்டம் பயணத்திட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=payaṇattiṭṭam|LTranslit=payaṇattiṭṭam 3 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai 4 இறுதி இறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=iruti|LTranslit=iruti 5 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 xcomp 9:xcomp Translit=ceyyap|LTranslit=cey 6-7 படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _ 6 படவ் படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 aux 5:aux Translit=paṭav|LTranslit=paṭu 7 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux Translit=illai|LTranslit=il 8 எனத் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enat|LTranslit=en 9 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi 10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s34 # text = இந்தியா உள்ளிட்ட ஆசிய நாடுகளுக்கான ஒபாமாவின் சுற்றுப்பயண அட்டவணை அடுத்த வாரம் இறுதி செய்யப் பட்டு விடும் என்றார் அவர். # translit = intiyā uḷḷiṭṭa āciya nāṭukaḷukkāna opāmāvin curruppayaṇa aṭṭavaṇai aṭutta vāram iruti ceyyap paṭṭu viṭum enrār avar. # orig_file_sentence 001#34 1 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 2 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu 3 ஆசிய ஆசியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=āciya|LTranslit=āciyā 4-5 நாடுகளுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _ 4 நாடுகளுக்க் நாடு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:dat Translit=nāṭukaḷukk|LTranslit=nāṭu 5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 8 nmod 8:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 6 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:gen Translit=opāmāvin|LTranslit=opāmā 7 சுற்றுப்பயண சுற்றுப்பயணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=curruppayaṇa|LTranslit=curruppayaṇam 8 அட்டவணை அட்டவணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=aṭṭavaṇai|LTranslit=aṭṭavaṇai 9 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta 10 வாரம் வாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom Translit=vāram|LTranslit=vāram 11 இறுதி இறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=iruti|LTranslit=iruti 12 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=ceyyap|LTranslit=cey 13 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu 14 விடும் விடு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=viṭum|LTranslit=viṭu 15 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en 16 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar 17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s35 # text = இந்தியாவில் மலேரியா நோய் காரணமாக ஆண்டுக்கு ஏறக்குறைய 2 லட்சம் பேர் உயிரிழப்பதாக மருத்துவ இதழான லான்செட் நடத்திய ஆய்வில் தெரியவந்துள்ளது. # translit = intiyāvil malēriyā nōy kāraṇamāka āṇṭukku ērakkuraiya 2 laṭcam pēr uyirilappatāka maruttuva italāna lānceṭ naṭattiya āyvil teriyavantuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#35 1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā 2 மலேரியா மலேரியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=malēriyā|LTranslit=malēriyā 3 நோய் நோய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nōy|LTranslit=nōy 4-5 காரணமாக _ _ _ _ _ _ _ _ 4 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:ஆகு:nom Translit=kāraṇam|LTranslit=kāraṇam 5 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=āka|LTranslit=āku 6 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:dat Translit=āṇṭukku|LTranslit=āṇṭu 7 ஏறக்குறைய ஏறக்குறைய ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=ērakkuraiya|LTranslit=ērakkuraiya 8 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Translit=2|LTranslit=2 9 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam 10 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr 11-12 உயிரிழப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 11 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Translit=uyirilappat|LTranslit=uyirila 12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 11 mark 11:mark Translit=āka|LTranslit=āka 13 மருத்துவ மருத்துவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=maruttuva|LTranslit=maruttuvam 14-15 இதழான _ _ _ _ _ _ _ _ 14 இதழ் இதழ் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=ital|LTranslit=ital 15 ஆன ஆன PART Tg------- _ 16 nmod 16:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 16 லான்செட் லான்செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=lānceṭ|LTranslit=lānceṭ 17 நடத்திய நடத்து ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=naṭattiya|LTranslit=naṭattu 18 ஆய்வில் ஆய்வு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc Translit=āyvil|LTranslit=āyvu 19-20 தெரியவந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 19 தெரியவந்த் தெரியவா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=teriyavant|LTranslit=teriyavā 20 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s36 # text = உலக சுகாதார அமைப்பு இந்தியாவில் மலேரியா நோயால் ஆண்டுக்கு 15 ஆயிரம் பேர் உயிரிழப்பதாக தெரிவித்திருந்தது. # translit = ulaka cukātāra amaippu intiyāvil malēriyā nōyāl āṇṭukku 15 āyiram pēr uyirilappatāka terivittiruntatu. # orig_file_sentence 001#36 1 உலக உலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=ulaka|LTranslit=ulakam 2 சுகாதார சுகாதாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=cukātāra|LTranslit=cukātāram 3 அமைப்பு அமைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=amaippu|LTranslit=amaippu 4 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā 5 மலேரியா மலேரியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=malēriyā|LTranslit=malēriyā 6 நோயால் நோய் NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:ins Translit=nōyāl|LTranslit=nōy 7 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:dat Translit=āṇṭukku|LTranslit=āṇṭu 8 15 15 NUM U=------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Translit=15|LTranslit=15 9 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram 10 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj Translit=pēr|LTranslit=pēr 11-12 உயிரிழப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 11 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Translit=uyirilappat|LTranslit=uyirila 12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 11 mark 11:mark Translit=āka|LTranslit=āka 13-14 தெரிவித்திருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivitt|LTranslit=terivi 14 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=iruntatu|LTranslit=iru 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s37 # text = ஆனால் லான்செட் இதழ் ஆண்டுக்கு 80 ஆயிரம் குழந்தைகள் உட்பட 2 லட்சம் பேர் உயிரிழப்பதாகத் தெரிவித்துள்ளது. # translit = ānāl lānceṭ ital āṇṭukku 80 āyiram kulantaikaḷ uṭpaṭa 2 laṭcam pēr uyirilappatākat terivittuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#37 1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl 2 லான்செட் லான்செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=lānceṭ|LTranslit=lānceṭ 3 இதழ் இதழ் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=ital|LTranslit=ital 4 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:dat Translit=āṇṭukku|LTranslit=āṇṭu 5 80 80 NUM U=------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Translit=80|LTranslit=80 6 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram 7 குழந்தைகள் குழந்தை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:உட்பட:nom Translit=kulantaikaḷ|LTranslit=kulantai 8 உட்பட உட்பட ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=uṭpaṭa|LTranslit=uṭpaṭa 9 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Translit=2|LTranslit=2 10 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam 11 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr 12-13 உயிரிழப்பதாகத் _ _ _ _ _ _ _ _ 12 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=uyirilappat|LTranslit=uyirila 13 ஆகத் ஆகு PART Tg------- _ 12 mark 12:mark Translit=ākat|LTranslit=āku 14-15 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivitt|LTranslit=terivi 15 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s38 # text = 90 சதவீத உயிரிழப்புகள் ஊரகப் பகுதிகளில் ஏற்படுகின்றன. # translit = 90 catavīta uyirilappukaḷ ūrakap pakutikaḷil ērpaṭukinrana. # orig_file_sentence 001#38 1 90 90 NUM U=------- NumForm=Digit 2 nummod 2:nummod Translit=90|LTranslit=90 2 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta 3 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=uyirilappukaḷ|LTranslit=uyirilappu 4 ஊரகப் ஊரகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=ūrakap|LTranslit=ūrakam 5 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=pakutikaḷil|LTranslit=pakuti 6 ஏற்படுகின்றன ஏற்படு VERB Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ērpaṭukinrana|LTranslit=ērpaṭu 7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s39 # text = எந்த விதமான மருத்துவ சிகிச்சையும் அளிக்காததால் 86 சதவீத உயிரிழப்புகள் வீட்டிலேயே நிகழ்வதாக லான்செட் தெரிவிக்கிறது. # translit = enta vitamāna maruttuva cikiccaiyum aḷikkātatāl 86 catavīta uyirilappukaḷ vīṭṭilēyē nikalvatāka lānceṭ terivikkiratu. # orig_file_sentence 001#39 1 எந்த எந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=enta|LTranslit=enta 2 விதமான விதம் ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=vitamāna|LTranslit=vitam 3 மருத்துவ மருத்துவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=maruttuva|LTranslit=maruttuvam 4-5 சிகிச்சையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 4 சிகிச்சைய் சிகிச்சை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=cikiccaiy|LTranslit=cikiccai 5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 6 அளிக்காததால் அளி VERB VzIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=aḷikkātatāl|LTranslit=aḷi 7 86 86 NUM U=------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Translit=86|LTranslit=86 8 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta 9 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=uyirilappukaḷ|LTranslit=uyirilappu 10-11 வீட்டிலேயே _ _ _ _ _ _ _ _ 10 வீட்டில் வீடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=vīṭṭil|LTranslit=vīṭu 11 ஏயே ஏயே PART Tq------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph Translit=ēyē|LTranslit=ēyē 12-13 நிகழ்வதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 12 நிகழ்வத் நிகழ் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=nikalvat|LTranslit=nikal 13 ஆக ஆக PART Tg------- _ 12 mark 12:mark Translit=āka|LTranslit=āka 14 லான்செட் லான்செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=lānceṭ|LTranslit=lānceṭ 15 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivikkiratu|LTranslit=terivi 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s40 # text = 2002 முதல் 6 ஆயிரத்து 671 பகுதிகளில் இந்த ஆய்வு நடத்தப்பட்டுள்ளது. # translit = 2002 mutal 6 āyirattu 671 pakutikaḷil inta āyvu naṭattappaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#40 1 2002 2002 NUM U=------- NumForm=Digit 9 obl 9:obl:முதல் Translit=2002|LTranslit=2002 2 முதல் முதல் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=mutal|LTranslit=mutal 3 6 6 NUM U=------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Translit=6|LTranslit=6 4 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=āyirattu|LTranslit=āyiram 5 671 671 NUM U=------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Translit=671|LTranslit=671 6 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=pakutikaḷil|LTranslit=pakuti 7 இந்த இந்த DET DD------- _ 8 det 8:det Translit=inta|LTranslit=inta 8 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=āyvu|LTranslit=āyvu 9-11 நடத்தப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 நடத்தப் நடத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭattap|LTranslit=naṭattu 10 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 11 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s41 # text = மலேரியாவுக்கு ஒரிசாவில் தான் அதிக அளவிலான உயிரிழப்புகள் ஏற்படுகின்றன. # translit = malēriyāvukku oricāvil tān atika aḷavilāna uyirilappukaḷ ērpaṭukinrana. # orig_file_sentence 001#41 1 மலேரியாவுக்கு மலேரியா NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:dat Translit=malēriyāvukku|LTranslit=malēriyā 2 ஒரிசாவில் ஒரிசா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=oricāvil|LTranslit=oricā 3 தான் தான் PART Tq------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān 4 அதிக அதிகம் DET QQ------- NumType=Card 6 det 6:det Translit=atika|LTranslit=atikam 5 அளவிலான அளவு ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=aḷavilāna|LTranslit=aḷavu 6 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=uyirilappukaḷ|LTranslit=uyirilappu 7 ஏற்படுகின்றன ஏற்படு VERB Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ērpaṭukinrana|LTranslit=ērpaṭu 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s42 # text = அங்கு மட்டும் ஆண்டுக்கு 50 ஆயிரம் பேர் உயிரிழக்கின்றனர். # translit = aṅku maṭṭum āṇṭukku 50 āyiram pēr uyirilakkinranar. # orig_file_sentence 001#42 1 அங்கு அங்கு ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=aṅku|LTranslit=aṅku 2 மட்டும் மட்டும் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=maṭṭum|LTranslit=maṭṭum 3 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:dat Translit=āṇṭukku|LTranslit=āṇṭu 4 50 50 NUM U=------- NumForm=Digit 6 nummod 6:nummod Translit=50|LTranslit=50 5 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram 6 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr 7 உயிரிழக்கின்றனர் உயிரிழ VERB Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uyirilakkinranar|LTranslit=uyirila 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s43 # text = அதற்கு அடுத்ததாக சத்தீஸ்கர், ஜார்கண்ட், அசாம் மாநிலங்களில் அதிக உயிரிழப்புகள் ஏற்படுவதாக லான்செட் ஆய்வு முடிவில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. # translit = atarku aṭuttatāka cattīskar, jārkaṇṭ, acām mānilaṅkaḷil atika uyirilappukaḷ ērpaṭuvatāka lānceṭ āyvu muṭivil terivikkappaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#43 1 அதற்கு அது ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=atarku|LTranslit=atu 2 அடுத்ததாக அடுத்ததாக ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=aṭuttatāka|LTranslit=aṭuttatāka 3 சத்தீஸ்கர் சத்தீஸ்கர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cattīskar|LTranslit=cattīskar 4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=, 5 ஜார்கண்ட் ஜார்கண்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jārkaṇṭ|LTranslit=jārkaṇṭ 6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=, 7 அசாம் அசாம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=acām|LTranslit=acām 8 மாநிலங்களில் மாநிலம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=mānilaṅkaḷil|LTranslit=mānilam 9 அதிக அதிகம் DET QQ------- NumType=Card 10 det 10:det Translit=atika|LTranslit=atikam 10 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=uyirilappukaḷ|LTranslit=uyirilappu 11-12 ஏற்படுவதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 11 ஏற்படுவத் ஏற்படு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Translit=ērpaṭuvat|LTranslit=ērpaṭu 12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 11 mark 11:mark Translit=āka|LTranslit=āka 13 லான்செட் லான்செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=lānceṭ|LTranslit=lānceṭ 14 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=āyvu|LTranslit=āyvu 15 முடிவில் முடிவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=muṭivil|LTranslit=muṭivu 16-18 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivikkap|LTranslit=terivi 17 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux 16:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 18 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s44 # text = நொய்டாவில் எச்சிஎல் (HCள்) நிறுவனத்தில் பணியாற்றி வந்த 35 வயது சாஃப்ட்வேர் எஞினியர் ஒருவர் புதன்கிழமை இரவு தூக்கிட்டு தற்கொலை செய்து கொண்டதாக போலீசார் தெரிவித்தனர். # translit = noyṭāvil ecciel (HCḷ) niruvanattil paṇiyārri vanta 35 vayatu cāḥpṭvēr eñiniyar oruvar putankilamai iravu tūkkiṭṭu tarkolai ceytu koṇṭatāka pōlīcār terivittanar. # orig_file_sentence 001#44 1 நொய்டாவில் நொய்டா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=noyṭāvil|LTranslit=noyṭā 2 எச்சிஎல் எச்சிஎல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ecciel|LTranslit=ecciel 3 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=( 4 HCள் HCள் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=HCḷ|LTranslit=HCḷ 5 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct Translit=)|LTranslit=) 6 நிறுவனத்தில் நிறுவனம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=niruvanattil|LTranslit=niruvanam 7 பணியாற்றி பணியாற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=paṇiyārri|LTranslit=paṇiyārru 8 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=vanta|LTranslit=vā 9 35 35 NUM U=------- NumForm=Digit 10 nummod 10:nummod Translit=35|LTranslit=35 10 வயது வயது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=vayatu|LTranslit=vayatu 11 சாஃப்ட்வேர் சாஃப்ட்வேர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=cāḥpṭvēr|LTranslit=cāḥpṭvēr 12 எஞினியர் எஞினியர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=eñiniyar|LTranslit=eñiniyar 13 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj 18:nsubj Translit=oruvar|LTranslit=oruvar 14 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai 15 இரவு இரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:nom Translit=iravu|LTranslit=iravu 16 தூக்கிட்டு தூக்கிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=tūkkiṭṭu|LTranslit=tūkkiṭu 17 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=tarkolai|LTranslit=tarkolai 18 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=ceytu|LTranslit=cey 19-20 கொண்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 19 கொண்டத் கொள் AUX VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 aux 18:aux Translit=koṇṭat|LTranslit=koḷ 20 ஆக ஆக PART Tg------- _ 18 mark 18:mark Translit=āka|LTranslit=āka 21 போலீசார் போலீசார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 22 nsubj 22:nsubj Translit=pōlīcār|LTranslit=pōlīcār 22 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittanar|LTranslit=terivi 23 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s45 # text = ஹைதராபாதைச் சேர்ந்த எஞினியர் ரத்தன்குமார் நொய்டாவில் கடந்த 5 மாதங்களாக வசித்து வந்தார். # translit = haitarāpātaic cērnta eñiniyar rattankumār noyṭāvil kaṭanta 5 mātaṅkaḷāka vacittu vantār. # orig_file_sentence 001#45 1 ஹைதராபாதைச் ஹைதராபாத் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg 4:obl:arg:சேர்:acc Translit=haitarāpātaic|LTranslit=haitarāpāt 2 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr 3 எஞினியர் எஞினியர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=eñiniyar|LTranslit=eñiniyar 4 ரத்தன்குமார் ரத்தன்குமார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=rattankumār|LTranslit=rattankumār 5 நொய்டாவில் நொய்டா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=noyṭāvil|LTranslit=noyṭā 6 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta 7 5 5 NUM U=------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Translit=5|LTranslit=5 8-9 மாதங்களாக _ _ _ _ _ _ _ _ 8 மாதங்கள் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:ஆகு:nom Translit=mātaṅkaḷ|LTranslit=mātam 9 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case Translit=āka|LTranslit=āku 10 வசித்து வசி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vacittu|LTranslit=vaci 11 வந்தார் வா AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=vantār|LTranslit=vā 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s46 # text = வழக்கம்போல் அலுவலகத்தில் இருந்து மாலையில் வீட்டுக்கு வந்த அவர் நள்ளிரவு வரை கணிப்பொறியில் இணையதளங்களில் உலா வந்துள்ளார். # translit = valakkampōl aluvalakattil iruntu mālaiyil vīṭṭukku vanta avar naḷḷiravu varai kaṇipporiyil iṇaiyataḷaṅkaḷil ulā vantuḷḷār. # orig_file_sentence 001#46 1 வழக்கம்போல் வழக்கம்போல் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=valakkampōl|LTranslit=valakkampōl 2 அலுவலகத்தில் அலுவலகம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:இரு:loc Translit=aluvalakattil|LTranslit=aluvalakam 3 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=iruntu|LTranslit=iru 4 மாலையில் மாலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=mālaiyil|LTranslit=mālai 5 வீட்டுக்கு வீடு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl:arg 6:obl:arg:dat Translit=vīṭṭukku|LTranslit=vīṭu 6 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=vanta|LTranslit=vā 7 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 8 நள்ளிரவு நள்ளிரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:வரை:nom Translit=naḷḷiravu|LTranslit=naḷḷiravu 9 வரை வரை ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case Translit=varai|LTranslit=varai 10 கணிப்பொறியில் கணிப்பொறி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=kaṇipporiyil|LTranslit=kaṇippori 11 இணையதளங்களில் இணையதளம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=iṇaiyataḷaṅkaḷil|LTranslit=iṇaiyataḷam 12 உலா உலா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=ulā|LTranslit=ulā 13-14 வந்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 வந்த் வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vant|LTranslit=vā 14 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s47 # text = பின்னர் அறைக்குள் சென்று தூக்கிட்டு தற்கொலை செய்து கொண்டதாக காவல்நிலைய அதிகாரி பிரதாப் சிங் தெரிவித்தார். # translit = pinnar araikkuḷ cenru tūkkiṭṭu tarkolai ceytu koṇṭatāka kāvalnilaiya atikāri piratāp ciṅ terivittār. # orig_file_sentence 001#47 1 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar 2-3 அறைக்குள் _ _ _ _ _ _ _ _ 2 அறைக்க் அறை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:உள்:dat Translit=araikk|LTranslit=arai 3 உள் உள் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=uḷ|LTranslit=uḷ 4 சென்று செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=cenru|LTranslit=cel 5 தூக்கிட்டு தூக்கிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=tūkkiṭṭu|LTranslit=tūkkiṭu 6 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=tarkolai|LTranslit=tarkolai 7 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=ceytu|LTranslit=cey 8-9 கொண்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 8 கொண்டத் கொள் AUX VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=koṇṭat|LTranslit=koḷ 9 ஆக ஆக PART Tg------- _ 7 mark 7:mark Translit=āka|LTranslit=āka 10 காவல்நிலைய காவல்நிலையம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=kāvalnilaiya|LTranslit=kāvalnilaiyam 11 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=atikāri|LTranslit=atikāri 12 பிரதாப் பிரதாப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=piratāp|LTranslit=piratāp 13 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj 14:nsubj Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ 14 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s48 # text = அவர் தற்கொலை செய்து கொண்ட போது வீட்டில் யாரும் இருக்கவில்லை. # translit = avar tarkolai ceytu koṇṭa pōtu vīṭṭil yārum irukkavillai. # orig_file_sentence 001#48 1 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 2 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=tarkolai|LTranslit=tarkolai 3 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:போது Translit=ceytu|LTranslit=cey 4 கொண்ட கொள் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ 5 போது போது PART Tn------- _ 3 mark 3:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 6 வீட்டில் வீடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=vīṭṭil|LTranslit=vīṭu 7 யாரும் யார் PRON RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 8 nsubj 8:nsubj Translit=yārum|LTranslit=yār 8-9 இருக்கவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 8 இருக்கவ் இரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=irukkav|LTranslit=iru 9 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=illai|LTranslit=il 10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s49 # text = அவரது மனைவி, அவர்களது மகளுடன் பெற்றோர் வீட்டிற்கு சென்றிருந்தார். # translit = avaratu manaivi, avarkaḷatu makaḷuṭan perrōr vīṭṭirku cenriruntār. # orig_file_sentence 001#49 1 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar 2 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl 9:obl:உடன்:nom SpaceAfter=No|Translit=manaivi|LTranslit=manaivi 3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=, 4 அவர்களது அவர் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Translit=avarkaḷatu|LTranslit=avar 5-6 மகளுடன் _ _ _ _ _ _ _ _ 5 மகள் மகள் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 conj 2:conj|9:obl:உடன்:nom Translit=makaḷ|LTranslit=makaḷ 6 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=uṭan|LTranslit=uṭan 7 பெற்றோர் பெற்றோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=perrōr|LTranslit=perrōr 8 வீட்டிற்கு வீடு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl:arg 9:obl:arg:dat Translit=vīṭṭirku|LTranslit=vīṭu 9-10 சென்றிருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 சென்ற் செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=cenr|LTranslit=cel 10 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=iruntār|LTranslit=iru 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s50 # text = தற்கொலை செய்து கொண்டதற்கான காரணம் எதுவும் அவர் எழுதிவைக்கவில்லை. # translit = tarkolai ceytu koṇṭatarkāna kāraṇam etuvum avar elutivaikkavillai. # orig_file_sentence 001#50 1 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=tarkolai|LTranslit=tarkolai 2 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 acl 4:acl Translit=ceytu|LTranslit=cey 3-4 கொண்டதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _ 3 கொண்டதற்க் கொள் AUX VZDD3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 2 aux 2:aux Translit=koṇṭatark|LTranslit=koḷ 4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 5 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=kāraṇam|LTranslit=kāraṇam 6 எதுவும் எது PRON RBN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 5 nmod 5:nmod:nom Translit=etuvum|LTranslit=etu 7 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 8-9 எழுதிவைக்கவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 8 எழுதிவைக்கவ் எழுதிவை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=elutivaikkav|LTranslit=elutivai 9 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=illai|LTranslit=il 10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s51 # text = இதுகுறித்து விசாரித்து வருகிறோம் என பிரதாப் சிங் தெரிவித்தார். # translit = itukurittu vicārittu varukirōm ena piratāp ciṅ terivittār. # orig_file_sentence 001#51 1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu 2 விசாரித்து விசாரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Translit=vicārittu|LTranslit=vicāri 3 வருகிறோம் வரு AUX VR-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 aux 2:aux Translit=varukirōm|LTranslit=varu 4 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 2 mark 2:mark Translit=ena|LTranslit=en 5 பிரதாப் பிரதாப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=piratāp|LTranslit=piratāp 6 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ 7 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s52 # text = கணவன் - மனைவி போல சேர்ந்து வாழ்ந்தோம் என்று கூறி, அதற்காக ஜீவனாம்சம் கோரி வழக்கு தொடுக்க முடியாது என்று உச்ச நீதிமன்றம் வியாழக்கிழமை தீர்ப்பளித்தது. # translit = kaṇavan - manaivi pōla cērntu vālntōm enru kūri, atarkāka jīvanāmcam kōri valakku toṭukka muṭiyātu enru ucca nītimanram viyālakkilamai tīrppaḷittatu. # orig_file_sentence 001#52 1 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl 6:obl:போல்:nom Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan 2 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 1 punct 1:punct Translit=-|LTranslit=- 3 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 obl 1:obl:nom Translit=manaivi|LTranslit=manaivi 4 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=pōla|LTranslit=pōl 5 சேர்ந்து சேர் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=cērntu|LTranslit=cēr 6 வாழ்ந்தோம் வாழ் VERB Vr-D1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp Translit=vālntōm|LTranslit=vāl 7 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en 8 கூறி கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl 14:advcl SpaceAfter=No|Translit=kūri|LTranslit=kūru 9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=, 10 அதற்காக அதற்காக ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=atarkāka|LTranslit=atarkāka 11 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=jīvanāmcam|LTranslit=jīvanāmcam 12 கோரி கோரு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=kōri|LTranslit=kōru 13 வழக்கு வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj 14:obj Translit=valakku|LTranslit=valakku 14 தொடுக்க தொடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 xcomp 20:xcomp Translit=toṭukka|LTranslit=toṭu 15 முடியாது முடி AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux Translit=muṭiyātu|LTranslit=muṭi 16 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark 14:mark Translit=enru|LTranslit=en 17 உச்ச உச்சம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=ucca|LTranslit=uccam 18 நீதிமன்றம் நீதிமன்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=nītimanram|LTranslit=nītimanram 19 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:nom Translit=viyālakkilamai|LTranslit=viyālakkilamai 20 தீர்ப்பளித்தது தீர்ப்பளி VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tīrppaḷittatu|LTranslit=tīrppaḷi 21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s53 # text = தமிழ்நாட்டின் கோயமுத்தூரைச் சேர்ந்த டி. பச்சையம்மாள் என்பவர் டி. வேலுசாமி என்பவர் உடன் கணவன் - மனைவி போல வாழ்ந்ததாகவும், வேலுசாமி இப்போது தன்னைப் புறக்கணிப்பதால் தனக்கு மாதம்தோறும் ஜீவனாம்சம் தருமாறு அவருக்கு உத்தரவிட வேண்டும் என்றும் வழக்கு தொடுத்தார். # translit = tamilnāṭṭin kōyamuttūraic cērnta ṭi. paccaiyammāḷ enpavar ṭi. vēlucāmi enpavar uṭan kaṇavan - manaivi pōla vālntatākavum, vēlucāmi ippōtu tannaip purakkaṇippatāl tanakku mātamtōrum jīvanāmcam tarumāru avarukku uttaraviṭa vēṇṭum enrum valakku toṭuttār. # orig_file_sentence 001#53 1 தமிழ்நாட்டின் தமிழ்நாடு PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:gen Translit=tamilnāṭṭin|LTranslit=tamilnāṭu 2 கோயமுத்தூரைச் கோயமுத்தூர் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl:arg 5:obl:arg:சேர்:acc Translit=kōyamuttūraic|LTranslit=kōyamuttūr 3 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr 4 டி. டி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ṭi.|LTranslit=ṭi. 5 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj Translit=paccaiyammāḷ|LTranslit=paccaiyammāḷ 6 என்பவர் என் NOUN NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 nmod 8:nmod:nom Translit=enpavar|LTranslit=en 7 டி. டி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ṭi.|LTranslit=ṭi. 8 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=vēlucāmi|LTranslit=vēlucāmi 9 என்பவர் என் NOUN NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 obl 15:obl:உடன்:nom Translit=enpavar|LTranslit=en 10 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=uṭan|LTranslit=uṭan 11 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 obl 15:obl:போல்:nom Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan 12 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=-|LTranslit=- 13 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obl 11:obl:nom Translit=manaivi|LTranslit=manaivi 14 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=pōla|LTranslit=pōl 15-17 வாழ்ந்ததாகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 வாழ்ந்தத் வாழ் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 34 ccomp 34:ccomp Translit=vālntat|LTranslit=vāl 16 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 15 mark 15:mark Translit=ākav|LTranslit=āku 17 உம் உம் PART Tv------- _ 15 advmod:emph 15:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 18 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=, 19 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj 22:nsubj Translit=vēlucāmi|LTranslit=vēlucāmi 20 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 22 advmod 22:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu 21 தன்னைப் தன் PRON RhA-1SA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 22 obj 22:obj Translit=tannaip|LTranslit=tan 22 புறக்கணிப்பதால் புறக்கணி VERB VzIF3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 29 advcl 29:advcl Translit=purakkaṇippatāl|LTranslit=purakkaṇi 23 தனக்கு தன் PRON RhD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 26 obl:arg 26:obl:arg:dat Translit=tanakku|LTranslit=tan 24 மாதம்தோறும் மாதம்தோறும் ADV AA------- _ 26 advmod 26:advmod Translit=mātamtōrum|LTranslit=mātamtōrum 25 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 obj 26:obj Translit=jīvanāmcam|LTranslit=jīvanāmcam 26-27 தருமாறு _ _ _ _ _ _ _ _ 26 தரும் தரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 29 amod 29:amod Translit=tarum|LTranslit=taru 27 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 26 mark 26:mark Translit=āru|LTranslit=āru 28 அவருக்கு அவர் PRON RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 29 obl:arg 29:obl:arg:dat Translit=avarukku|LTranslit=avar 29 உத்தரவிட உத்தரவிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 conj 15:conj|34:ccomp Translit=uttaraviṭa|LTranslit=uttaraviṭu 30 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux 29:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 31-32 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 31 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 29 mark 29:mark Translit=enr|LTranslit=en 32 உம் உம் PART Tv------- _ 29 cc 29:cc Translit=um|LTranslit=um 33 வழக்கு வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 iobj 34:iobj Translit=valakku|LTranslit=valakku 34 தொடுத்தார் தொடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=toṭuttār|LTranslit=toṭu 35 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 34 punct 34:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s54 # text = உச்ச நீதிமன்ற நீதிபதிகள் மார்க்கண்டேய கட்ஜு, டி.எஸ். தாக்கூர் அடங்கிய பெஞ்ச் மனுவை விசாரித்தது. # translit = ucca nītimanra nītipatikaḷ mārkkaṇṭēya kaṭju, ṭi.es. tākkūr aṭaṅkiya peñc manuvai vicārittatu. # orig_file_sentence 001#54 1 உச்ச உச்சம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=ucca|LTranslit=uccam 2 நீதிமன்ற நீதிமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=nītimanra|LTranslit=nītimanram 3 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom|8:nmod:nom Translit=nītipatikaḷ|LTranslit=nītipati 4 மார்க்கண்டேய மார்க்கண்டேயம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=mārkkaṇṭēya|LTranslit=mārkkaṇṭēyam 5 கட்ஜு கட்ஜு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kaṭju|LTranslit=kaṭju 6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=, 7 டி.எஸ். டி.எஸ். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ṭi.es.|LTranslit=ṭi.es. 8 தாக்கூர் தாக்கூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|9:nmod:nom Translit=tākkūr|LTranslit=tākkūr 9 அடங்கிய அடங்கு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=aṭaṅkiya|LTranslit=aṭaṅku 10 பெஞ்ச் பெஞ்ச் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=peñc|LTranslit=peñc 11 மனுவை மனு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=manuvai|LTranslit=manu 12 விசாரித்தது விசாரி VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vicārittatu|LTranslit=vicāri 13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s55 # text = வீட்டுக்குள் நடக்கும் கொடுமைகளிலிருந்து பெண்களை அதிலும் குறிப்பாக வீட்டு வேலை செய்யும் பெண்களைப் பாதுகாக்கும் 2005-வது சட்டத்தின் அடிப்படையில் பச்சையம்மாள் வழக்கு தொடுத்திருந்தார். # translit = vīṭṭukkuḷ naṭakkum koṭumaikaḷiliruntu peṇkaḷai atilum kurippāka vīṭṭu vēlai ceyyum peṇkaḷaip pātukākkum 2005-vatu caṭṭattin aṭippaṭaiyil paccaiyammāḷ valakku toṭuttiruntār. # orig_file_sentence 001#55 1-2 வீட்டுக்குள் _ _ _ _ _ _ _ _ 1 வீட்டுக்க் வீடு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:உள்:dat Translit=vīṭṭukk|LTranslit=vīṭu 2 உள் உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=uḷ|LTranslit=uḷ 3 நடக்கும் நட ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=naṭakkum|LTranslit=naṭa 4-5 கொடுமைகளிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _ 4 கொடுமைகள் கொடுமை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:இலிருந்து:nom Translit=koṭumaikaḷ|LTranslit=koṭumai 5 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=iliruntu|LTranslit=iliruntu 6 பெண்களை பெண் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=peṇkaḷai|LTranslit=peṇ 7-8 அதிலும் _ _ _ _ _ _ _ _ 7 அதில் அது NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=atil|LTranslit=atu 8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 9 குறிப்பாக குறிப்பாக ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=kurippāka|LTranslit=kurippāka 10 வீட்டு வீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=vīṭṭu|LTranslit=vīṭu 11 வேலை வேலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=vēlai|LTranslit=vēlai 12 செய்யும் செய் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=ceyyum|LTranslit=cey 13 பெண்களைப் பெண் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=peṇkaḷaip|LTranslit=peṇ 14 பாதுகாக்கும் பாதுகா ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=pātukākkum|LTranslit=pātukā 15 2005-வது 2005 ADJ Uy------- NumType=Ord 16 amod 16:amod Translit=2005-vatu|LTranslit=2005 16 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:gen Translit=caṭṭattin|LTranslit=caṭṭam 17 அடிப்படையில் அடிப்படை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=aṭippaṭaiyil|LTranslit=aṭippaṭai 18 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nsubj 20:nsubj Translit=paccaiyammāḷ|LTranslit=paccaiyammāḷ 19 வழக்கு வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj 20:obj Translit=valakku|LTranslit=valakku 20-21 தொடுத்திருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 20 தொடுத்த் தொடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=toṭutt|LTranslit=toṭu 21 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux 20:aux Translit=iruntār|LTranslit=iru 22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s56 # text = பச்சையம்மாள் தனக்கு மனைவி அல்ல என்றும் லட்சுமி என்பவரே தன்னுடைய மனைவி என்றும் எதிர் வழக்காடிய வேலுசாமி வாதாடினார். # translit = paccaiyammāḷ tanakku manaivi alla enrum laṭcumi enpavarē tannuṭaiya manaivi enrum etir valakkāṭiya vēlucāmi vātāṭinār. # orig_file_sentence 001#56 1 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nsubj 4:nsubj Translit=paccaiyammāḷ|LTranslit=paccaiyammāḷ 2 தனக்கு தன் PRON RhD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 obl:arg 4:obl:arg:dat Translit=tanakku|LTranslit=tan 3 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obj 4:obj Translit=manaivi|LTranslit=manaivi 4 அல்ல அல் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Translit=alla|LTranslit=al 5-6 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 5 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark 4:mark Translit=enr|LTranslit=en 6 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 7 லட்சுமி லட்சுமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=laṭcumi|LTranslit=laṭcumi 8-9 என்பவரே _ _ _ _ _ _ _ _ 8 என்பவர் என் NOUN NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 nsubj 11:nsubj Translit=enpavar|LTranslit=en 9 ஏ ஏ PART Tk------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph Translit=ē|LTranslit=ē 10 தன்னுடைய தன் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Translit=tannuṭaiya|LTranslit=tan 11 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 conj 4:conj|17:ccomp Translit=manaivi|LTranslit=manaivi 12-13 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 12 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark Translit=enr|LTranslit=en 13 உம் உம் PART Tv------- _ 11 cc 11:cc Translit=um|LTranslit=um 14 எதிர் எதிர் ADJ JJ------- _ 15 obj 15:obj Translit=etir|LTranslit=etir 15 வழக்காடிய வழக்காடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=valakkāṭiya|LTranslit=valakkāṭu 16 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 17:nsubj Translit=vēlucāmi|LTranslit=vēlucāmi 17 வாதாடினார் வாதாடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vātāṭinār|LTranslit=vātāṭu 18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s57 # text = வார விடுமுறைகளில் சேர்ந்து வாழ்வதோ, வாரத்துக்கு ஒரு நாள் ஒரே வீட்டில் தங்கியிருப்பதோ, கணவன் - மனைவிக்கு இடையிலான தாம்பத்ய உறவுக்கு ஈடாகக் கருதப்பட மாட்டாது என்று கூறிய நீதிபதிகள், கணவன் இடமிருந்து ஜீவனாம்சம் கோரும் மனைவியர் 4 அம்சங்களைப் பூர்த்தி செய்தவர்களாக இருக்க வேண்டும் என்றனர். # translit = vāra viṭumuraikaḷil cērntu vālvatō, vārattukku oru nāḷ orē vīṭṭil taṅkiyiruppatō, kaṇavan - manaivikku iṭaiyilāna tāmpatya uravukku īṭākak karutappaṭa māṭṭātu enru kūriya nītipatikaḷ, kaṇavan iṭamiruntu jīvanāmcam kōrum manaiviyar 4 amcaṅkaḷaip pūrtti ceytavarkaḷāka irukka vēṇṭum enranar. # orig_file_sentence 001#57 1 வார வாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=vāra|LTranslit=vāram 2 விடுமுறைகளில் விடுமுறை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=viṭumuraikaḷil|LTranslit=viṭumurai 3 சேர்ந்து சேர் ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=cērntu|LTranslit=cēr 4-5 வாழ்வதோ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 4 வாழ்வத் வாழ் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=vālvat|LTranslit=vāl 5 ஓ ஓ PART To------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph Translit=ō|LTranslit=ō 6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=, 7 வாரத்துக்கு வாரம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:dat Translit=vārattukku|LTranslit=vāram 8 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=oru|LTranslit=oru 9 நாள் நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=nāḷ|LTranslit=nāḷ 10 ஒரே ஒரு ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=orē|LTranslit=oru 11 வீட்டில் வீடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=vīṭṭil|LTranslit=vīṭu 12-13 தங்கியிருப்பதோ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 தங்கியிருப்பத் தங்கியிரு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 conj 4:conj|23:ccomp Translit=taṅkiyiruppat|LTranslit=taṅkiyiru 13 ஓ ஓ PART To------- _ 12 cc 12:cc Translit=ō|LTranslit=ō 14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=, 15 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod 19:nmod:இடை:nom Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan 16 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=-|LTranslit=- 17 மனைவிக்கு மனைவி PROPN NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod 15:nmod:dat Translit=manaivikku|LTranslit=manaivi 18-19 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _ 18 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case Translit=iṭaiyil|LTranslit=iṭai 19 ஆன ஆன PART Tg------- _ 21 nmod 21:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 20 தாம்பத்ய தாம்பத்யம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod Translit=tāmpatya|LTranslit=tāmpatyam 21 உறவுக்கு உறவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:dat Translit=uravukku|LTranslit=uravu 22 ஈடாகக் ஈடாக ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod Translit=īṭākak|LTranslit=īṭāka 23-24 கருதப்பட _ _ _ _ _ _ _ _ 23 கருத கருது VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 xcomp 27:xcomp Translit=karuta|LTranslit=karutu 24 ப்பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 23 aux 23:aux Translit=ppaṭa|LTranslit=paṭu 25 மாட்டாது மாட்டு AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux Translit=māṭṭātu|LTranslit=māṭṭu 26 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark 23:mark Translit=enru|LTranslit=en 27 கூறிய கூறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 28 amod 28:amod Translit=kūriya|LTranslit=kūru 28 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 42 nsubj 42:nsubj SpaceAfter=No|Translit=nītipatikaḷ|LTranslit=nītipati 29 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 42 punct 42:punct Translit=,|LTranslit=, 30 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 33 obl 33:obl:இடமிருந்து:nom Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan 31 இடமிருந்து இடமிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 30 case 30:case Translit=iṭamiruntu|LTranslit=iṭamiruntu 32 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obj 33:obj Translit=jīvanāmcam|LTranslit=jīvanāmcam 33 கோரும் கோரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 34 amod 34:amod Translit=kōrum|LTranslit=kōru 34 மனைவியர் மனைவியர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 40 nsubj 40:nsubj Translit=manaiviyar|LTranslit=manaiviyar 35 4 4 NUM U=------- NumForm=Digit 36 nummod 36:nummod Translit=4|LTranslit=4 36 அம்சங்களைப் அம்சம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 38 nmod 38:nmod:acc Translit=amcaṅkaḷaip|LTranslit=amcam 37 பூர்த்தி பூர்த்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod 38:nmod:nom Translit=pūrtti|LTranslit=pūrtti 38-39 செய்தவர்களாக _ _ _ _ _ _ _ _ 38 செய்தவர்கள் செய் NOUN NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 39 obj 39:obj Translit=ceytavarkaḷ|LTranslit=cey 39 ஆக ஆக PART Tg------- _ 40 advmod 40:advmod Translit=āka|LTranslit=āka 40 இருக்க இரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 42 ccomp 42:ccomp Translit=irukka|LTranslit=iru 41 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 aux 40:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 42 என்றனர் என் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enranar|LTranslit=en 43 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 42 punct 42:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s58 # text = 1. ஒரு ஆணும் பெண்ணும் வாழ்க்கைத் துணைவர்கள் என்று சமூகம் ஏற்க வேண்டும். # translit = 1. oru āṇum peṇṇum vālkkait tuṇaivarkaḷ enru camūkam ērka vēṇṭum. # orig_file_sentence 001#58 1 1. 1. NUM Ux------- NumType=Card 11 obj 11:obj Translit=1.|LTranslit=1. 2 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=oru|LTranslit=oru 3-4 ஆணும் _ _ _ _ _ _ _ _ 3 ஆண் ஆண் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj 8:nsubj Translit=āṇ|LTranslit=āṇ 4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 5-6 பெண்ணும் _ _ _ _ _ _ _ _ 5 பெண்ண் பெண் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 conj 3:conj|8:nsubj Translit=peṇṇ|LTranslit=peṇ 6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 cc 5:cc Translit=um|LTranslit=um 7 வாழ்க்கைத் வாழ்க்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vālkkait|LTranslit=vālkkai 8 துணைவர்கள் துணைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj Translit=tuṇaivarkaḷ|LTranslit=tuṇaivar 9 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark 8:mark Translit=enru|LTranslit=en 10 சமூகம் சமூகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=camūkam|LTranslit=camūkam 11 ஏற்க ஏல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ērka|LTranslit=ēl 12 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s59 # text = 2. இருவரும் திருமண வயதை எட்டியிருக்க வேண்டும். # translit = 2. iruvarum tirumaṇa vayatai eṭṭiyirukka vēṇṭum. # orig_file_sentence 001#59 1 2. 2. NUM Ux------- NumType=Card 6 iobj 6:iobj Translit=2.|LTranslit=2. 2-3 இருவரும் _ _ _ _ _ _ _ _ 2 இருவர் இருவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 iobj 6:iobj Translit=iruvar|LTranslit=iruvar 3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 4 திருமண திருமணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=tirumaṇa|LTranslit=tirumaṇam 5 வயதை வயது NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=vayatai|LTranslit=vayatu 6 எட்டியிருக்க எட்டியிரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=eṭṭiyirukka|LTranslit=eṭṭiyiru 7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s60 # text = 3. இருவரும் திருமணம் செய்து கொள்வதற்கேற்ற தகுதிகளுடன் இருக்க வேண்டும். # translit = 3. iruvarum tirumaṇam ceytu koḷvatarkērra takutikaḷuṭan irukka vēṇṭum. # orig_file_sentence 001#60 1 3. 3. NUM U=------- NumForm=Digit 10 obj 10:obj Translit=3.|LTranslit=3. 2-3 இருவரும் _ _ _ _ _ _ _ _ 2 இருவர் இருவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=iruvar|LTranslit=iruvar 3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 4 திருமணம் திருமணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=tirumaṇam|LTranslit=tirumaṇam 5 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=ceytu|LTranslit=cey 6-7 கொள்வதற்கேற்ற _ _ _ _ _ _ _ _ 6 கொள்வதற்க் கொள் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=koḷvatark|LTranslit=koḷ 7 ஏற்ற ஏல் ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=ērra|LTranslit=ēl 8-9 தகுதிகளுடன் _ _ _ _ _ _ _ _ 8 தகுதிகள் தகுதி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:உடன்:nom Translit=takutikaḷ|LTranslit=takuti 9 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case Translit=uṭan|LTranslit=uṭan 10 இருக்க இரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=irukka|LTranslit=iru 11 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s61 # text = 4. இருவரும் விருப்பப்பட்டே சில காலம் ஒன்றாகத் தங்கியிருக்க வேண்டும்;. # translit = 4. iruvarum viruppappaṭṭē cila kālam onrākat taṅkiyirukka vēṇṭum;. # orig_file_sentence 001#61 1 4. 4. NUM Ux------- NumType=Card 8 obl 8:obl Translit=4.|LTranslit=4. 2 இருவரும் இருவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=iruvarum|LTranslit=iruvar 3-4 விருப்பப்பட்டே _ _ _ _ _ _ _ _ 3 விருப்பப்பட்ட் விருப்பப்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=viruppappaṭṭ|LTranslit=viruppappaṭu 4 ஏ ஏ PART Tq------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph Translit=ē|LTranslit=ē 5 சில சில ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=cila|LTranslit=cila 6 காலம் காலம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=kālam|LTranslit=kālam 7 ஒன்றாகத் ஒன்று ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=onrākat|LTranslit=onru 8 தங்கியிருக்க தங்கியிரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=taṅkiyirukka|LTranslit=taṅkiyiru 9 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 10 ; ; PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Translit=;|LTranslit=; 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s62 # text = அதன் மூலம் அவர்களை கணவன், மனைவியராக சமூகம் அங்கீகரிக்க வேண்டும். # translit = atan mūlam avarkaḷai kaṇavan, manaiviyarāka camūkam aṅkīkarikka vēṇṭum. # orig_file_sentence 001#62 1 அதன் அதன் PRON RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obl 9:obl:மூலம்:gen Translit=atan|LTranslit=atan 2 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam 3 அவர்களை அவர் PRON RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj Translit=avarkaḷai|LTranslit=avar 4 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obl 7:obl:nom SpaceAfter=No|Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan 5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=, 6-7 மனைவியராக _ _ _ _ _ _ _ _ 6 மனைவியர் மனைவியர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj 4:conj|7:obl:nom Translit=manaiviyar|LTranslit=manaiviyar 7 ஆக ஆக PART Tg------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=āka|LTranslit=āka 8 சமூகம் சமூகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=camūkam|LTranslit=camūkam 9 அங்கீகரிக்க அங்கீகரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=aṅkīkarikka|LTranslit=aṅkīkari 10 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s63 # text = இந்த நாலும் இல்லாமல் ஒரு ஆடவனின் அழைப்பை ஏற்று அவர் உடன் கூடி வாழ்ந்தோம் என்று கூறுவதையெல்லாம் ஏற்று அவர்களுக்கு ஜீவனாம்சம் தர உத்தரவிட முடியாது என்று நீதிபதிகள் உறுதிபடத் தெரிவித்தனர். # translit = inta nālum illāmal oru āṭavanin alaippai ērru avar uṭan kūṭi vālntōm enru kūruvataiyellām ērru avarkaḷukku jīvanāmcam tara uttaraviṭa muṭiyātu enru nītipatikaḷ urutipaṭat terivittanar. # orig_file_sentence 001#63 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2-3 நாலும் _ _ _ _ _ _ _ _ 2 நால் நால் NUM Ux------- NumType=Card 8 obl:arg 8:obl:arg:இல் Translit=nāl|LTranslit=nāl 3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 4 இல்லாமல் இல் VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 2 case 2:case Translit=illāmal|LTranslit=il 5 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=oru|LTranslit=oru 6 ஆடவனின் ஆடவன் NOUN NNN-3SM-- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=āṭavanin|LTranslit=āṭavan 7 அழைப்பை அழைப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=alaippai|LTranslit=alaippu 8 ஏற்று ஏல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=ērru|LTranslit=ēl 9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 12 obl 12:obl:உடன்:nom Translit=avar|LTranslit=avar 10 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=uṭan|LTranslit=uṭan 11 கூடி கூடு ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=kūṭi|LTranslit=kūṭu 12 வாழ்ந்தோம் வாழ் VERB Vr-D1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=vālntōm|LTranslit=vāl 13 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark 12:mark Translit=enru|LTranslit=en 14-15 கூறுவதையெல்லாம் _ _ _ _ _ _ _ _ 14 கூறுவதைய் கூறு VERB VzAF3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Translit=kūruvataiy|LTranslit=kūru 15 எல்லாம் எல்லாம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 iobj 16:iobj Translit=ellām|LTranslit=ellām 16 ஏற்று ஏல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 20 advcl 20:advcl Translit=ērru|LTranslit=ēl 17 அவர்களுக்கு அவர் PRON RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:dat Translit=avarkaḷukku|LTranslit=avar 18 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=jīvanāmcam|LTranslit=jīvanāmcam 19 தர தரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 advcl 20:advcl Translit=tara|LTranslit=taru 20 உத்தரவிட உத்தரவிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 25 xcomp 25:xcomp Translit=uttaraviṭa|LTranslit=uttaraviṭu 21 முடியாது முடி AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux Translit=muṭiyātu|LTranslit=muṭi 22 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 20 mark 20:mark Translit=enru|LTranslit=en 23 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 25 nsubj 25:nsubj Translit=nītipatikaḷ|LTranslit=nītipati 24 உறுதிபடத் உறுதிபடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 25 advcl 25:advcl Translit=urutipaṭat|LTranslit=urutipaṭu 25 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittanar|LTranslit=terivi 26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s64 # text = இந்த வழக்கில் வேலுசாமி கூறுகிறார் போல அவருக்கு லட்சுமி என்ற முதல் மனைவி இருந்தாரா என்றும் விசாரிக்குமாறு நீதிபதிகள் உத்தரவிட்டனர். # translit = inta valakkil vēlucāmi kūrukirār pōla avarukku laṭcumi enra mutal manaivi iruntārā enrum vicārikkumāru nītipatikaḷ uttaraviṭṭanar. # orig_file_sentence 001#64 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2 வழக்கில் வழக்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=valakkil|LTranslit=valakku 3 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nsubj 4:nsubj Translit=vēlucāmi|LTranslit=vēlucāmi 4 கூறுகிறார் கூறு VERB VzNP3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:போல் Translit=kūrukirār|LTranslit=kūru 5 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 4 mark 4:mark Translit=pōla|LTranslit=pōl 6 அவருக்கு அவர் PRON RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:dat Translit=avarukku|LTranslit=avar 7 லட்சுமி லட்சுமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=laṭcumi|LTranslit=laṭcumi 8 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 nmod 10:nmod Translit=enra|LTranslit=en 9 முதல் முதல் ADJ Uy------- NumType=Ord 10 amod 10:amod Translit=mutal|LTranslit=mutal 10 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obj 11:obj Translit=manaivi|LTranslit=manaivi 11-12 இருந்தாரா _ _ _ _ _ _ _ _ 11 இருந்தார் இரு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=iruntār|LTranslit=iru 12 ஆ ஆ PART Te------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph Translit=ā|LTranslit=ā 13-14 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 13 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark Translit=enr|LTranslit=en 14 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 15-16 விசாரிக்குமாறு _ _ _ _ _ _ _ _ 15 விசாரிக்கும் விசாரி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=vicārikkum|LTranslit=vicāri 16 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 15 mark 15:mark Translit=āru|LTranslit=āru 17 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=nītipatikaḷ|LTranslit=nītipati 18 உத்தரவிட்டனர் உத்தரவிடு VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uttaraviṭṭanar|LTranslit=uttaraviṭu 19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s65 # text = இந்தியா வகுத்துள்ள அணுசக்தி இழப்பீட்டு மசோதா சர்வதேச அளவில் வகுக்கப்பட்டுள்ள விதிமுறைகளிலிருந்து சற்று மாறுபட்டுள்ளது. # translit = intiyā vakuttuḷḷa aṇucakti ilappīṭṭu macōtā carvatēca aḷavil vakukkappaṭṭuḷḷa vitimuraikaḷiliruntu carru mārupaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#65 1 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj 2:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 2-3 வகுத்துள்ள _ _ _ _ _ _ _ _ 2 வகுத்த் வகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=vakutt|LTranslit=vaku 3 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 4 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti 5 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=ilappīṭṭu|LTranslit=ilappīṭu 6 மசோதா மசோதா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=macōtā|LTranslit=macōtā 7 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam 8 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu 9-11 வகுக்கப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _ 9 வகுக்கப் வகு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=vakukkap|LTranslit=vaku 10 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 11 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 12-13 விதிமுறைகளிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _ 12 விதிமுறைகள் விதிமுறை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl 15:obl:இலிருந்து:nom Translit=vitimuraikaḷ|LTranslit=vitimurai 13 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=iliruntu|LTranslit=iliruntu 14 சற்று சற்று ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=carru|LTranslit=carru 15-16 மாறுபட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 15 மாறுபட்ட் மாறுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=mārupaṭṭ|LTranslit=mārupaṭu 16 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s66 # text = இந்த மாறுபாடுகளை இந்தியா உடனடியாக சரி செய்ய வேண்டும் என்று இந்திய-அமெரிக்க உறவு மேம்பாடு குறித்த அறிக்கையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. # translit = inta mārupāṭukaḷai intiyā uṭanaṭiyāka cari ceyya vēṇṭum enru intiya-amerikka uravu mēmpāṭu kuritta arikkaiyil kurippiṭappaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#66 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2 மாறுபாடுகளை மாறுபாடு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=mārupāṭukaḷai|LTranslit=mārupāṭu 3 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 4 உடனடியாக உடனடியாக ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=uṭanaṭiyāka|LTranslit=uṭanaṭiyāka 5 சரி சரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 iobj 6:iobj Translit=cari|LTranslit=cari 6 செய்ய செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=ceyya|LTranslit=cey 7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 8 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en 9 இந்திய-அமெரிக்க இந்திய-அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=intiya-amerikka|LTranslit=intiya-amerikkā 10 உறவு உறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=uravu|LTranslit=uravu 11 மேம்பாடு மேம்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:குறி:nom Translit=mēmpāṭu|LTranslit=mēmpāṭu 12 குறித்த குறி ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=kuritta|LTranslit=kuri 13 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai 14-16 குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 14 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurippiṭap|LTranslit=kurippiṭu 15 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 14 aux 14:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 16 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s67 # text = அணு மின் நிலையங்களுக்குத் தேவையான உபகரணங்களை அளிக்கும் நிறுவனங்கள் தான் அணு உலைகளில் விபத்து ஏற்பட்டால் பொறுப்பாக வேண்டும். # translit = aṇu min nilaiyaṅkaḷukkut tēvaiyāna upakaraṇaṅkaḷai aḷikkum niruvanaṅkaḷ tān aṇu ulaikaḷil vipattu ērpaṭṭāl poruppāka vēṇṭum. # orig_file_sentence 001#67 1 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 2 மின் மின் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=min|LTranslit=min 3 நிலையங்களுக்குத் நிலையம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:dat Translit=nilaiyaṅkaḷukkut|LTranslit=nilaiyam 4-5 தேவையான _ _ _ _ _ _ _ _ 4 தேவைய் தேவை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=tēvaiy|LTranslit=tēvai 5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 6 உபகரணங்களை உபகரணம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=upakaraṇaṅkaḷai|LTranslit=upakaraṇam 7 அளிக்கும் அளி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=aḷikkum|LTranslit=aḷi 8 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=niruvanaṅkaḷ|LTranslit=niruvanam 9 தான் தான் PART Tq------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān 10 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 11 உலைகளில் உலை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=ulaikaḷil|LTranslit=ulai 12 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=vipattu|LTranslit=vipattu 13 ஏற்பட்டால் ஏற்படு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=ērpaṭṭāl|LTranslit=ērpaṭu 14 பொறுப்பாக பொறுப்பு ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=poruppāka|LTranslit=poruppu 15 வேண்டும் வேண்டு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s68 # text = இந்த நிபந்தனை 80 ஆண்டுகளுக்குப் பொருந்தும் என்று இந்திய நாடாளுமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்ட இழப்பீட்டு மசோதாவில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. # translit = inta nipantanai 80 āṇṭukaḷukkup poruntum enru intiya nāṭāḷumanrattil niraivērrappaṭṭa ilappīṭṭu macōtāvil kurippiṭappaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#68 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2 நிபந்தனை நிபந்தனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=nipantanai|LTranslit=nipantanai 3 80 80 NUM U=------- NumForm=Digit 4 nummod 4:nummod Translit=80|LTranslit=80 4 ஆண்டுகளுக்குப் ஆண்டு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:dat Translit=āṇṭukaḷukkup|LTranslit=āṇṭu 5 பொருந்தும் பொருந்து VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Translit=poruntum|LTranslit=poruntu 6 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enru|LTranslit=en 7 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā 8 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=nāṭāḷumanrattil|LTranslit=nāṭāḷumanram 9 நிறைவேற்றப்பட்ட நிறைவேற்று ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=niraivērrappaṭṭa|LTranslit=niraivērru 10 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=ilappīṭṭu|LTranslit=ilappīṭu 11 மசோதாவில் மசோதா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=macōtāvil|LTranslit=macōtā 12-14 குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurippiṭap|LTranslit=kurippiṭu 13 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 14 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s69 # text = இது சர்வதேச விதிமுறைகளைக் காட்டிலும் முற்றிலும் மாறுபட்டுள்ளது. # translit = itu carvatēca vitimuraikaḷaik kāṭṭilum murrilum mārupaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#69 1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu 2 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam 3 விதிமுறைகளைக் விதிமுறை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj 4:obj Translit=vitimuraikaḷaik|LTranslit=vitimurai 4 காட்டிலும் காட்டிலும் PART Tb------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=kāṭṭilum|LTranslit=kāṭṭilum 5 முற்றிலும் முற்றிலும் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=murrilum|LTranslit=murrilum 6-7 மாறுபட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 6 மாறுபட்ட் மாறுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=mārupaṭṭ|LTranslit=mārupaṭu 7 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 parataxis 6:parataxis Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s70 # text = எனவே சர்வதேச விதிமுறைகள் படி இந்தியா மாற்றம் செய்ய வேண்டும் என்று அந்த அறிக்கை தெரிவித்துள்ளது. # translit = enavē carvatēca vitimuraikaḷ paṭi intiyā mārram ceyya vēṇṭum enru anta arikkai terivittuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#70 1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=enavē|LTranslit=enavē 2 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam 3 விதிமுறைகள் விதிமுறை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl 7:obl:படி:nom Translit=vitimuraikaḷ|LTranslit=vitimurai 4 படி படி ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=paṭi|LTranslit=paṭi 5 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 6 மாற்றம் மாற்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=mārram|LTranslit=mārram 7 செய்ய செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=ceyya|LTranslit=cey 8 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 9 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en 10 அந்த அந்த DET DD------- _ 11 det 11:det Translit=anta|LTranslit=anta 11 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=arikkai|LTranslit=arikkai 12-13 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivitt|LTranslit=terivi 13 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s71 # text = அமெரிக்காவின் முன்னாள் அரசியல் விவகாரத்துறை இணையமைச்சர் நிகோலஸ் பர்ன்ஸ் மற்றும் முன்னாள் வெளியுறவுத்துறை துணையமைச்சர் ரிச்சர் ஆர்மிடேஜ் மற்றும் பேராசிரியர் ரிச்சர்ட் ஃபோன்டெய்ன் ஆகியோர் சேர்ந்து தயாரித்த அறிக்கையில் இத்தகவல் வெளியாகியுள்ளது. # translit = amerikkāvin munnāḷ araciyal vivakāratturai iṇaiyamaiccar nikōlas parns marrum munnāḷ veḷiyuravutturai tuṇaiyamaiccar riccar ārmiṭēj marrum pērāciriyar riccarṭ ḥpōnṭeyn ākiyōr cērntu tayāritta arikkaiyil ittakaval veḷiyākiyuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#71 1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=amerikkāvin|LTranslit=amerikkā 2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ 3 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal 4 விவகாரத்துறை விவகாரத்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vivakāratturai|LTranslit=vivakāratturai 5 இணையமைச்சர் இணையமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=iṇaiyamaiccar|LTranslit=iṇaiyamaiccar 6 நிகோலஸ் நிகோலஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=nikōlas|LTranslit=nikōlas 7 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:nom Translit=parns|LTranslit=parns 8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 13 cc 13:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum 9 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ 10 வெளியுறவுத்துறை வெளியுறவுத்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=veḷiyuravutturai|LTranslit=veḷiyuravutturai 11 துணையமைச்சர் துணையமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=tuṇaiyamaiccar|LTranslit=tuṇaiyamaiccar 12 ரிச்சர் ரிச்சர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=riccar|LTranslit=riccar 13 ஆர்மிடேஜ் ஆர்மிடேஜ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 conj 7:conj|18:nmod:nom Translit=ārmiṭēj|LTranslit=ārmiṭēj 14 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 17 cc 17:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum 15 பேராசிரியர் பேராசிரியர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=pērāciriyar|LTranslit=pērāciriyar 16 ரிச்சர்ட் ரிச்சர்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=riccarṭ|LTranslit=riccarṭ 17 ஃபோன்டெய்ன் ஃபோன்டெய்ன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 conj 7:conj|18:nmod:nom Translit=ḥpōnṭeyn|LTranslit=ḥpōnṭeyn 18 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 20 obj 20:obj Translit=ākiyōr|LTranslit=ākiyōr 19 சேர்ந்து சேர் ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod Translit=cērntu|LTranslit=cēr 20 தயாரித்த தயாரி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 amod 21:amod Translit=tayāritta|LTranslit=tayāri 21 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai 22 இத்தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=ittakaval|LTranslit=takaval 23-24 வெளியாகியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=veḷiyākiy|LTranslit=veḷiyāku 24 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s72 # text = இந்தியா-அமெரிக்கா இடையிலான அணுசக்தி ஒப்பந்தம் Kஉறித்தும், இந்த ஒப்பந்தத்தால் இரு நாடுகள் இடையிலான உறவு எந்த அளவுக்கு மேம்படும் என்பது Kஉறித்தும் அறிக்கை தயாரித்துள்ளனர். # translit = intiyā-amerikkā iṭaiyilāna aṇucakti oppantam Kurittum, inta oppantattāl iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna uravu enta aḷavukku mēmpaṭum enpatu Kurittum arikkai tayārittuḷḷanar. # orig_file_sentence 001#72 1 இந்தியா-அமெரிக்கா இந்தியா-அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:இடை:nom Translit=intiyā-amerikkā|LTranslit=intiyā-amerikkā 2-3 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _ 2 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=iṭaiyil|LTranslit=iṭai 3 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 4 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti 5 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:குறி:nom Translit=oppantam|LTranslit=oppantam 6-7 Kஉறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 6 Kஉறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=Kuritt|LTranslit=kuri 7 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=, 9 இந்த இந்த DET DD------- _ 10 det 10:det Translit=inta|LTranslit=inta 10 ஒப்பந்தத்தால் ஒப்பந்தம் NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:ins Translit=oppantattāl|LTranslit=oppantam 11 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=iru|LTranslit=iru 12 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu 13-14 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _ 13 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=iṭaiyil|LTranslit=iṭai 14 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 15 உறவு உறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=uravu|LTranslit=uravu 16 எந்த எந்த DET DD------- _ 17 det 17:det Translit=enta|LTranslit=enta 17 அளவுக்கு அளவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:dat Translit=aḷavukku|LTranslit=aḷavu 18 மேம்படும் மேம்படு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Translit=mēmpaṭum|LTranslit=mēmpaṭu 19 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 5 conj 5:conj|23:obl:குறி:nom Translit=enpatu|LTranslit=en 20-21 Kஉறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Kஉறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 19 case 19:case Translit=Kuritt|LTranslit=kuri 21 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc Translit=um|LTranslit=um 22 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj 23:obj Translit=arikkai|LTranslit=arikkai 23-24 தயாரித்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 23 தயாரித்த் தயாரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=tayāritt|LTranslit=tayāri 24 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux Translit=uḷḷanar|LTranslit=uḷ 25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s73 # text = இரு நாடுகள் இடையிலான ஒப்பந்தத்தை சரிவர நிறைவேற்றா விடில் அதனால் இரு நாடுகள் இடையிலான உறவு கடுமையாக பாதிக்கப்படும். # translit = iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna oppantattai carivara niraivērrā viṭil atanāl iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna uravu kaṭumaiyāka pātikkappaṭum. # orig_file_sentence 001#73 1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru 2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu 3-4 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _ 3 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=iṭaiyil|LTranslit=iṭai 4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 5 ஒப்பந்தத்தை ஒப்பந்தம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=oppantattai|LTranslit=oppantam 6 சரிவர சரிவரு ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=carivara|LTranslit=carivaru 7 நிறைவேற்றா நிறைவேற்று VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 16 advcl 16:advcl Translit=niraivērrā|LTranslit=niraivērru 8 விடில் விடு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=viṭil|LTranslit=viṭu 9 அதனால் அதனால் ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=atanāl|LTranslit=atanāl 10 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=iru|LTranslit=iru 11 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nmod 13:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu 12-13 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _ 12 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=iṭaiyil|LTranslit=iṭai 13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 14 nmod 14:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 14 உறவு உறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=uravu|LTranslit=uravu 15 கடுமையாக கடுமை ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=kaṭumaiyāka|LTranslit=kaṭumai 16-17 பாதிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 16 பாதிக்க பாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pātikka|LTranslit=pāti 17 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 aux 16:aux Translit=ppaṭum|LTranslit=paṭu 18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s74 # text = இதனால் அமெரிக்காவும், இந்தியாவும் அணு சக்தி ஒப்பந்தத்தில் சர்வதேச அளவில் வகுக்கப்பட்டுள்ள நடைமுறைகளை சரிவர பின்பற்ற வேண்டும் என்றும் அறிக்கையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. # translit = itanāl amerikkāvum, intiyāvum aṇu cakti oppantattil carvatēca aḷavil vakukkappaṭṭuḷḷa naṭaimuraikaḷai carivara pinparra vēṇṭum enrum arikkaiyil kurippiṭappaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#74 1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=itanāl|LTranslit=itanāl 2-3 அமெரிக்காவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 2 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=amerikkāv|LTranslit=amerikkāv 3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=, 5-6 இந்தியாவும் _ _ _ _ _ _ _ _ 5 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj 2:conj|17:nsubj Translit=intiyāv|LTranslit=intiyā 6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 cc 5:cc Translit=um|LTranslit=um 7 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 8 சக்தி சக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=cakti|LTranslit=cakti 9 ஒப்பந்தத்தில் ஒப்பந்தம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:loc Translit=oppantattil|LTranslit=oppantam 10 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam 11 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu 12-14 வகுக்கப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _ 12 வகுக்கப் வகு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=vakukkap|LTranslit=vaku 13 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 14 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 15 amod 15:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 15 நடைமுறைகளை நடைமுறை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obj 17:obj Translit=naṭaimuraikaḷai|LTranslit=naṭaimurai 16 சரிவர சரிவரு ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=carivara|LTranslit=carivaru 17 பின்பற்ற பின்பற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=pinparra|LTranslit=pinparru 18 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 19-20 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 19 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark 17:mark Translit=enr|LTranslit=en 20 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 21 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai 22-24 குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurippiṭap|LTranslit=kurippiṭu 23 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 22 aux 22:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 24 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s75 # text = சமீபத்தில் இந்திய நாடாளுமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்ட அணு விபத்து இழப்பீட்டு மசோதா, சர்வதேச தரத்திலிருந்து அதிகமாக மாறுபடுகிறது. # translit = camīpattil intiya nāṭāḷumanrattil niraivērrappaṭṭa aṇu vipattu ilappīṭṭu macōtā, carvatēca tarattiliruntu atikamāka mārupaṭukiratu. # orig_file_sentence 001#75 1 சமீபத்தில் சமீபம் ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=camīpattil|LTranslit=camīpam 2 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā 3 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=nāṭāḷumanrattil|LTranslit=nāṭāḷumanram 4 நிறைவேற்றப்பட்ட நிறைவேற்று ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=niraivērrappaṭṭa|LTranslit=niraivērru 5 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 6 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vipattu|LTranslit=vipattu 7 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=ilappīṭṭu|LTranslit=ilappīṭu 8 மசோதா மசோதா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj SpaceAfter=No|Translit=macōtā|LTranslit=macōtā 9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=, 10 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam 11-12 தரத்திலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _ 11 தரத்த் தரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:இலிருந்து:nom Translit=taratt|LTranslit=taram 12 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=iliruntu|LTranslit=iliruntu 13 அதிகமாக அதிகமாக ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod Translit=atikamāka|LTranslit=atikamāka 14 மாறுபடுகிறது மாறுபடு VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=mārupaṭukiratu|LTranslit=mārupaṭu 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s76 # text = அணு உலைகளுக்கு உதிரி பாகங்களை சப்ளை செய்யும் நிறுவனங்கள் தான் விபத்து ஏற்பட்டால் பொறுப்பேற்க வேண்டும் என்றும், இது 80 ஆண்டுகளுக்குப் பொருந்தும் என்றும் தெரிவித்துள்ளது. # translit = aṇu ulaikaḷukku utiri pākaṅkaḷai capḷai ceyyum niruvanaṅkaḷ tān vipattu ērpaṭṭāl poruppērka vēṇṭum enrum, itu 80 āṇṭukaḷukkup poruntum enrum terivittuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#76 1 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 2 உலைகளுக்கு உலை NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl:arg 6:obl:arg:dat Translit=ulaikaḷukku|LTranslit=ulai 3 உதிரி உதிரி ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=utiri|LTranslit=utiri 4 பாகங்களை பாகம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=pākaṅkaḷai|LTranslit=pākam 5 சப்ளை சப்ளை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=capḷai|LTranslit=capḷai 6 செய்யும் செய் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=ceyyum|LTranslit=cey 7 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=niruvanaṅkaḷ|LTranslit=niruvanam 8 தான் தான் PART Tk------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān 9 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=vipattu|LTranslit=vipattu 10 ஏற்பட்டால் ஏற்படு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=ērpaṭṭāl|LTranslit=ērpaṭu 11 பொறுப்பேற்க பொறுப்பேல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=poruppērka|LTranslit=poruppēl 12 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 13-14 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark Translit=enr|LTranslit=en 14 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=, 16 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu 17 80 80 NUM U=------- NumForm=Digit 18 nummod 18:nummod Translit=80|LTranslit=80 18 ஆண்டுகளுக்குப் ஆண்டு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obl 19:obl:dat Translit=āṇṭukaḷukkup|LTranslit=āṇṭu 19 பொருந்தும் பொருந்து VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 11:conj|22:ccomp Translit=poruntum|LTranslit=poruntu 20-21 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 20 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark 19:mark Translit=enr|LTranslit=en 21 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc Translit=um|LTranslit=um 22-23 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 22 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivitt|LTranslit=terivi 23 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s77 # text = இது அமெரிக்க நிறுவனங்களை மிகுந்த ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கியுள்ளது. # translit = itu amerikka niruvanaṅkaḷai mikunta ēmārrattukkuḷḷākkiyuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#77 1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu 2 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā 3 நிறுவனங்களை நிறுவனம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=niruvanaṅkaḷai|LTranslit=niruvanam 4 மிகுந்த மிகுந்த ADJ JJ------- _ 5 iobj 5:iobj Translit=mikunta|LTranslit=mikunta 5-6 ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 5 ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கிய் ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ēmārrattukkuḷḷākkiy|LTranslit=ēmārrattukkuḷḷākku 6 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s78 # text = எனவே இந்தப் பிரச்னையைத் தீர்க்க இந்தியா உடனடியாக நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும். # translit = enavē intap piracnaiyait tīrkka intiyā uṭanaṭiyāka naṭavaṭikkai eṭukka vēṇṭum. # orig_file_sentence 001#78 1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=enavē|LTranslit=enavē 2 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 3 det 3:det Translit=intap|LTranslit=inta 3 பிரச்னையைத் பிரச்னை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=piracnaiyait|LTranslit=piracnai 4 தீர்க்க தீர் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=tīrkka|LTranslit=tīr 5 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 6 உடனடியாக உடனடியாக ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=uṭanaṭiyāka|LTranslit=uṭanaṭiyāka 7 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=naṭavaṭikkai|LTranslit=naṭavaṭikkai 8 எடுக்க எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=eṭukka|LTranslit=eṭu 9 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s79 # text = இதை நிறைவேற்றா விட்டால் இரு நாடுகள் இடையே மேற்கொள்ளப்பட்ட மிக முக்கியமான ஒப்பந்தம் செயல்படாமல் போவதோடு, அரசியல் ரீதியில் இரு நாடுகள் இடையே பெரும் விரிசல் ஏற்படுவதற்கான வாய்ப்பு உள்ளது என்றும் அறிக்கையில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. # translit = itai niraivērrā viṭṭāl iru nāṭukaḷ iṭaiyē mērkoḷḷappaṭṭa mika mukkiyamāna oppantam ceyalpaṭāmal pōvatōṭu, araciyal rītiyil iru nāṭukaḷ iṭaiyē perum virical ērpaṭuvatarkāna vāyppu uḷḷatu enrum arikkaiyil terivikkappaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#79 1 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj Translit=itai|LTranslit=itu 2 நிறைவேற்றா நிறைவேற்று VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 29 advcl 29:advcl Translit=niraivērrā|LTranslit=niraivērru 3 விட்டால் விடு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 aux 2:aux Translit=viṭṭāl|LTranslit=viṭu 4 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=iru|LTranslit=iru 5 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:இடையே:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu 6 இடையே இடையே ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=iṭaiyē|LTranslit=iṭaiyē 7 மேற்கொள்ளப்பட்ட மேற்கொள் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=mērkoḷḷappaṭṭa|LTranslit=mērkoḷ 8 மிக மிக DET QQ------- NumType=Card 9 det 9:det Translit=mika|LTranslit=mika 9 முக்கியமான முக்கியம் ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=mukkiyamāna|LTranslit=mukkiyam 10 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=oppantam|LTranslit=oppantam 11 செயல்படாமல் செயல்படு VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl Translit=ceyalpaṭāmal|LTranslit=ceyalpaṭu 12-13 போவதோடு _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 போவத் போ AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 29 advcl 29:advcl:ஓடு_என் Translit=pōvat|LTranslit=pō 13 ஓடு ஓடு ADP PP------- AdpType=Post 12 mark 12:mark Translit=ōṭu|LTranslit=ōṭu 14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=, 15 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal 16 ரீதியில் ரீதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=rītiyil|LTranslit=rīti 17 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 18 nummod 18:nummod Translit=iru|LTranslit=iru 18 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 nmod 21:nmod:இடையே:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu 19 இடையே இடையே ADP PP------- AdpType=Post 18 case 18:case Translit=iṭaiyē|LTranslit=iṭaiyē 20 பெரும் பெரும் ADJ JJ------- _ 21 amod 21:amod Translit=perum|LTranslit=perum 21 விரிசல் விரிசல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj 22:obj Translit=virical|LTranslit=virical 22-23 ஏற்படுவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _ 22 ஏற்படுவதற்க் ஏற்படு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 acl 23:acl Translit=ērpaṭuvatark|LTranslit=ērpaṭu 23 ஆன ஆன PART Tg------- _ 24 nmod 24:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 24 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nsubj 25:nsubj Translit=vāyppu|LTranslit=vāyppu 25 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 26-27 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 26 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark 12:mark Translit=enr|LTranslit=en 27 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 28 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 obl 29:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai 29-31 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 29 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivikkap|LTranslit=terivi 30 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 29 aux 29:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 31 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux 29:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 32 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 29 punct 29:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s80 # text = அணு விபத்து இழப்பீடு மசோதாவில் மாற்றங்கள் செய்து எஞ்சிய பிற அணு ஆயுத பரவல் நிபந்தனைகளையும் இந்தியா நிறைவேற்றினால் அது இந்தியாவுக்கு வரலாற்று ரீதியில் மிகப் பெரிய சாதனையாக இருக்கும் என்றும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. # translit = aṇu vipattu ilappīṭu macōtāvil mārraṅkaḷ ceytu eñciya pira aṇu āyuta paraval nipantanaikaḷaiyum intiyā niraivērrināl atu intiyāvukku varalārru rītiyil mikap periya cātanaiyāka irukkum enrum kurippiṭappaṭṭuḷḷatu. # orig_file_sentence 001#80 1 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 2 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=vipattu|LTranslit=vipattu 3 இழப்பீடு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=ilappīṭu|LTranslit=ilappīṭu 4 மசோதாவில் மசோதா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=macōtāvil|LTranslit=macōtā 5 மாற்றங்கள் மாற்றம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=mārraṅkaḷ|LTranslit=mārram 6 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=ceytu|LTranslit=cey 7 எஞ்சிய எஞ்சு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=eñciya|LTranslit=eñcu 8 பிற பிற ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=pira|LTranslit=pira 9 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 10 ஆயுத ஆயுதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=āyuta|LTranslit=āyutam 11 பரவல் பரவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=paraval|LTranslit=paraval 12-13 நிபந்தனைகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 12 நிபந்தனைகளைய் நிபந்தனை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obj 15:obj Translit=nipantanaikaḷaiy|LTranslit=nipantanai 13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 14 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 15 நிறைவேற்றினால் நிறைவேற்று VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 advcl 22:advcl Translit=niraivērrināl|LTranslit=niraivērru 16 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu 17 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl:arg 22:obl:arg:dat Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā 18 வரலாற்று வரலாறு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod Translit=varalārru|LTranslit=varalāru 19 ரீதியில் ரீதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=rītiyil|LTranslit=rīti 20 மிகப் மிக DET QQ------- NumType=Card 21 det 21:det Translit=mikap|LTranslit=mika 21 பெரிய பெரிய ADJ JJ------- _ 22 amod 22:amod Translit=periya|LTranslit=periya 22 சாதனையாக சாதனை ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod Translit=cātanaiyāka|LTranslit=cātanai 23 இருக்கும் இரு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Translit=irukkum|LTranslit=iru 24-25 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 24 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark 23:mark Translit=enr|LTranslit=en 25 உம் உம் PART Tv------- _ 23 advmod:emph 23:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 26-28 குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 26 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurippiṭap|LTranslit=kurippiṭu 27 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 26 aux 26:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 28 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 aux 26:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 29 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 26 punct 26:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s81 # text = அமெரிக்காவின் முன்னாள் அதிபர் ஜார்ஜ் புஷ் அமைச்சரவையில் மிக முக்கியமானவர்களில் ஒருவரான நிகோலஸ் பர்ன்ஸ், இரு நாடுகள் இடையிலான அணு சக்தி ஒப்பந்தம் கையெழுத்தாவதில் மிகுந்த தீவிரம் காட்டினார். # translit = amerikkāvin munnāḷ atipar jārj puṣ amaiccaravaiyil mika mukkiyamānavarkaḷil oruvarāna nikōlas parns, iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna aṇu cakti oppantam kaiyeluttāvatil mikunta tīviram kāṭṭinār. # orig_file_sentence 001#81 1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=amerikkāvin|LTranslit=amerikkā 2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ 3 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar 4 ஜார்ஜ் ஜார்ஜ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=jārj|LTranslit=jārj 5 புஷ் புஷ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=puṣ|LTranslit=puṣ 6 அமைச்சரவையில் அமைச்சரவை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=amaiccaravaiyil|LTranslit=amaiccaravai 7 மிக மிக DET QQ------- NumType=Card 8 det 8:det Translit=mika|LTranslit=mika 8 முக்கியமானவர்களில் முக்கியமானவர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=mukkiyamānavarkaḷil|LTranslit=mukkiyamānavar 9-10 ஒருவரான _ _ _ _ _ _ _ _ 9 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=oruvar|LTranslit=oruvar 10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 12 nmod 12:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 11 நிகோலஸ் நிகோலஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=nikōlas|LTranslit=nikōlas 12 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj SpaceAfter=No|Translit=parns|LTranslit=parns 13 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=, 14 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 15 nummod 15:nummod Translit=iru|LTranslit=iru 15 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nmod 17:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu 16-17 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _ 16 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case Translit=iṭaiyil|LTranslit=iṭai 17 ஆன ஆன PART Tg------- _ 20 nmod 20:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 18 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 19 சக்தி சக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=cakti|LTranslit=cakti 20 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj 21:obj Translit=oppantam|LTranslit=oppantam 21 கையெழுத்தாவதில் கையெழுத்தாகு VERB VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Translit=kaiyeluttāvatil|LTranslit=kaiyeluttāku 22 மிகுந்த மிகுந்த ADJ JJ------- _ 23 amod 23:amod Translit=mikunta|LTranslit=mikunta 23 தீவிரம் தீவிரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj 24:obj Translit=tīviram|LTranslit=tīviram 24 காட்டினார் காட்டு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāṭṭinār|LTranslit=kāṭṭu 25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s82 # text = இந்தியா கொண்டு வந்துள்ள அணு விபத்து இழப்பீட்டு மசோதாவால், இரு நாடுகள் இடையிலான அணுசக்தி ஒப்பந்தம் நிறைவேற்றுவதில் சந்தேகமான நிலை உருவாகியுள்ளது என்றும் அவர் குறிப்பிட்டுள்ளார். # translit = intiyā koṇṭu vantuḷḷa aṇu vipattu ilappīṭṭu macōtāvāl, iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna aṇucakti oppantam niraivērruvatil cantēkamāna nilai uruvākiyuḷḷatu enrum avar kurippiṭṭuḷḷār. # orig_file_sentence 001#82 1 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj 2:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 2 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl 4:advcl Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ 3-4 வந்துள்ள _ _ _ _ _ _ _ _ 3 வந்த் வா AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 2 advcl 2:advcl Translit=vant|LTranslit=vā 4 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 5 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu 6 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vipattu|LTranslit=vipattu 7 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=ilappīṭṭu|LTranslit=ilappīṭu 8 மசோதாவால் மசோதா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=macōtāvāl|LTranslit=macōtā 9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=, 10 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=iru|LTranslit=iru 11 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nmod 13:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu 12-13 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _ 12 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=iṭaiyil|LTranslit=iṭai 13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 14 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti 15 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=oppantam|LTranslit=oppantam 16 நிறைவேற்றுவதில் நிறைவேற்று VERB VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 advcl 19:advcl Translit=niraivērruvatil|LTranslit=niraivērru 17 சந்தேகமான சந்தேகம் ADJ JJ------- _ 18 amod 18:amod Translit=cantēkamāna|LTranslit=cantēkam 18 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=nilai|LTranslit=nilai 19-20 உருவாகியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ _ 19 உருவாகிய் உருவாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Translit=uruvākiy|LTranslit=uruvāku 20 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 21-22 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 21 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark 19:mark Translit=enr|LTranslit=en 22 உம் உம் PART Tv------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 23 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 24 nsubj 24:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 24-25 குறிப்பிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 24 குறிப்பிட்ட் குறிப்பிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurippiṭṭ|LTranslit=kurippiṭu 25 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 aux 24:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s83 # text = இந்திய-அமெரிக்க அணுசக்தி உடன்பாடு இருவழிச் சாலை போன்றது. # translit = intiya-amerikka aṇucakti uṭanpāṭu iruvalic cālai pōnratu. # orig_file_sentence 001#83 1 இந்திய-அமெரிக்க இந்திய-அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=intiya-amerikka|LTranslit=intiya-amerikkā 2 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti 3 உடன்பாடு உடன்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=uṭanpāṭu|LTranslit=uṭanpāṭu 4 இருவழிச் இருவழி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=iruvalic|LTranslit=iruvali 5 சாலை சாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=cālai|LTranslit=cālai 6 போன்றது போல் VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōnratu|LTranslit=pōl 7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s84 # text = இதை நிறைவேற்றுவதில் இந்தியாவுக்கும் சில சங்கடங்கள் உள்ளன என்பதையும் உணர்ந்துள்ளதாக அவர் குறிப்பிட்டார். # translit = itai niraivērruvatil intiyāvukkum cila caṅkaṭaṅkaḷ uḷḷana enpataiyum uṇarntuḷḷatāka avar kurippiṭṭār. # orig_file_sentence 001#84 1 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj Translit=itai|LTranslit=itu 2 நிறைவேற்றுவதில் நிறைவேற்று VERB VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=niraivērruvatil|LTranslit=niraivērru 3-4 இந்தியாவுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _ 3 இந்தியாவுக்க் இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=intiyāvukk|LTranslit=intiyā 4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 5 சில சில ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=cila|LTranslit=cila 6 சங்கடங்கள் சங்கடம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=caṅkaṭaṅkaḷ|LTranslit=caṅkaṭam 7 உள்ளன உள் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ 8-9 என்பதையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 8 என்பதைய் என் PART TzAF3SN-A Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 7 mark 7:mark Translit=enpataiy|LTranslit=en 9 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 10-12 உணர்ந்துள்ளதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 10 உணர்ந்த் உணர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=uṇarnt|LTranslit=uṇar 11 உள்ளத் உள் AUX VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 aux 10:aux Translit=uḷḷat|LTranslit=uḷ 12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 10 mark 10:mark Translit=āka|LTranslit=āka 13 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 14 குறிப்பிட்டார் குறிப்பிடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kurippiṭṭār|LTranslit=kurippiṭu 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s85 # text = அணுசக்தி ஒப்பந்தத்தை அமல்படுத்தும் போது, புதிதாக அணுசக்தி மசோதாவை கொண்டு வரலாம். # translit = aṇucakti oppantattai amalpaṭuttum pōtu, putitāka aṇucakti macōtāvai koṇṭu varalām. # orig_file_sentence 001#85 1 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti 2 ஒப்பந்தத்தை ஒப்பந்தம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=oppantattai|LTranslit=oppantam 3 அமல்படுத்தும் அமல்படுத்து ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 obl 9:obl:போது Translit=amalpaṭuttum|LTranslit=amalpaṭuttu 4 போது போது PART Tn------- _ 3 mark 3:mark SpaceAfter=No|Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=, 6 புதிதாக புதிது ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=putitāka|LTranslit=putitu 7 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti 8 மசோதாவை மசோதா NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=macōtāvai|LTranslit=macōtā 9 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ 10-11 வரலாம் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 10 வரல் வரல் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=varal|LTranslit=varal 11 ஆம் ஆகு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=ām|LTranslit=āku 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s86 # text = ராணுவ தளவாட தயாரிப்பில் நிலவும் தடைகளை நீக்க வேண்டும். # translit = rāṇuva taḷavāṭa tayārippil nilavum taṭaikaḷai nīkka vēṇṭum. # orig_file_sentence 001#86 1 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam 2 தளவாட தளவாடம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=taḷavāṭa|LTranslit=taḷavāṭam 3 தயாரிப்பில் தயாரிப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=tayārippil|LTranslit=tayārippu 4 நிலவும் நிலவு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=nilavum|LTranslit=nilavu 5 தடைகளை தடை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=taṭaikaḷai|LTranslit=taṭai 6 நீக்க நீக்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=nīkka|LTranslit=nīkku 7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s87 # text = காப்புரிமை தொடர்பான விதிமீறல் விவரங்களை பேசித் தீர்த்துக் கொள்ளலாம் என்றும் பர்ன்ஸ் குறிப்பிட்டுள்ளார். # translit = kāppurimai toṭarpāna vitimīral vivaraṅkaḷai pēcit tīrttuk koḷḷalām enrum parns kurippiṭṭuḷḷār. # orig_file_sentence 001#87 1 காப்புரிமை காப்புரிமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kāppurimai|LTranslit=kāppurimai 2 தொடர்பான தொடர்பு ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=toṭarpāna|LTranslit=toṭarpu 3 விதிமீறல் விதிமீறல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=vitimīral|LTranslit=vitimīral 4 விவரங்களை விவரம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=vivaraṅkaḷai|LTranslit=vivaram 5 பேசித் பேசு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=pēcit|LTranslit=pēcu 6 தீர்த்துக் தீர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=tīrttuk|LTranslit=tīr 7-8 கொள்ளலாம் _ _ _ _ _ _ _ _ 7 கொள்ளல் கொள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=koḷḷal|LTranslit=koḷ 8 ஆம் ஆகு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=ām|LTranslit=āku 9-10 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 9 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enr|LTranslit=en 10 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 11 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=parns|LTranslit=parns 12-13 குறிப்பிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 12 குறிப்பிட்ட் குறிப்பிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurippiṭṭ|LTranslit=kurippiṭu 13 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s88 # text = அமெரிக்கா, நார்வேயில் உள்ள புலிகள் மீண்டும் ஒருங்கிணைய முயற்சி செய்து வருகின்றனர் என்று இலங்கை பிரதமர் டி.எம். ஜெயரத்ன கூறினார். # translit = amerikkā, nārvēyil uḷḷa pulikaḷ mīṇṭum oruṅkiṇaiya muyarci ceytu varukinranar enru ilaṅkai piratamar ṭi.em. jeyaratna kūrinār. # orig_file_sentence 001#88 1 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:உள்:nom SpaceAfter=No|Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā 2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=, 3 நார்வேயில் நார்வே PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|5:nmod:உள்:nom Translit=nārvēyil|LTranslit=nārvē 4 உள்ள உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 5 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 6 மீண்டும் மீண்டும் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=mīṇṭum|LTranslit=mīṇṭum 7 ஒருங்கிணைய ஒருங்கிணை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=oruṅkiṇaiya|LTranslit=oruṅkiṇai 8 முயற்சி முயற்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=muyarci|LTranslit=muyarci 9 செய்து செய் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Translit=ceytu|LTranslit=cey 10 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux Translit=varukinranar|LTranslit=varu 11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=enru|LTranslit=en 12 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai 13 பிரதமர் பிரதமர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod 15:nmod:nom Translit=piratamar|LTranslit=piratamar 14 டி.எம். டி.எம். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=ṭi.em.|LTranslit=ṭi.em. 15 ஜெயரத்ன ஜெயரத்ன PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj Translit=jeyaratna|LTranslit=jeyaratna 16 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru 17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s89 # text = இலங்கை நாடாளுமன்றத்தில் புதன்கிழமை நடைபெற்ற விவாதத்தில் கலந்து கொண்டு ஜெயரத்ன பேசியதாவது:. # translit = ilaṅkai nāṭāḷumanrattil putankilamai naṭaiperra vivātattil kalantu koṇṭu jeyaratna pēciyatāvatu:. # orig_file_sentence 001#89 1 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai 2 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=nāṭāḷumanrattil|LTranslit=nāṭāḷumanram 3 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai 4 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu 5 விவாதத்தில் விவாதம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=vivātattil|LTranslit=vivātam 6 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=kalantu|LTranslit=kala 7 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ 8 ஜெயரத்ன ஜெயரத்ன PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj Translit=jeyaratna|LTranslit=jeyaratna 9-10 பேசியதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 பேசியத் பேசு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pēciyat|LTranslit=pēcu 10 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Translit=āvatu|LTranslit=āvatu 11 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=: 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s90 # text = கடந்த ஆண்டு முள்ளிவாய்க்காலில் நடந்த இறுதிப் போரில் ராணுவம் வெற்றி பெற்றது. # translit = kaṭanta āṇṭu muḷḷivāykkālil naṭanta irutip pōril rāṇuvam verri perratu. # orig_file_sentence 001#90 1 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta 2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu 3 முள்ளிவாய்க்காலில் முள்ளிவாய்க்கால் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=muḷḷivāykkālil|LTranslit=muḷḷivāykkāl 4 நடந்த நட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=naṭanta|LTranslit=naṭa 5 இறுதிப் இறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=irutip|LTranslit=iruti 6 போரில் போர் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=pōril|LTranslit=pōr 7 ராணுவம் ராணுவம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=rāṇuvam|LTranslit=rāṇuvam 8 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=verri|LTranslit=verri 9 பெற்றது பெறு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=perratu|LTranslit=peru 10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s91 # text = இந்த நிலையில் அமெரிக்கா மற்றும் நார்வேயில் உள்ள புலிகள் அமைப்பைச் சேர்ந்தவர்கள் மீண்டும் ஒருங்கிணைய முயற்சித்து வருகின்றனர். # translit = inta nilaiyil amerikkā marrum nārvēyil uḷḷa pulikaḷ amaippaic cērntavarkaḷ mīṇṭum oruṅkiṇaiya muyarcittu varukinranar. # orig_file_sentence 001#91 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai 3 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā 4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 5 cc 5:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum 5 நார்வேயில் நார்வே PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|6:nmod:nom Translit=nārvēyil|LTranslit=nārvē 6 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 7 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 8 அமைப்பைச் அமைப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:acc Translit=amaippaic|LTranslit=amaippu 9 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 12 nsubj 12:nsubj Translit=cērntavarkaḷ|LTranslit=cēr 10 மீண்டும் மீண்டும் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=mīṇṭum|LTranslit=mīṇṭum 11 ஒருங்கிணைய ஒருங்கிணை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=oruṅkiṇaiya|LTranslit=oruṅkiṇai 12 முயற்சித்து முயற்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muyarcittu|LTranslit=muyarci 13 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu 14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s92 # text = அமெரிக்கா, நார்வேயில் உள்ள புலிகள் படை தலைவர்கள், புலிகள் புலனாய்வுப் பிரிவை மீண்டும் ஏற்படுத்த முயற்சித்து வருகின்றனர். # translit = amerikkā, nārvēyil uḷḷa pulikaḷ paṭai talaivarkaḷ, pulikaḷ pulanāyvup pirivai mīṇṭum ērpaṭutta muyarcittu varukinranar. # orig_file_sentence 001#92 1 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:உள்:nom SpaceAfter=No|Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā 2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=, 3 நார்வேயில் நார்வே PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|7:nmod:உள்:nom Translit=nārvēyil|LTranslit=nārvē 4 உள்ள உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 5 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 6 படை படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=paṭai|LTranslit=paṭai 7 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nsubj 14:nsubj SpaceAfter=No|Translit=talaivarkaḷ|LTranslit=talaivar 8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=, 9 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 10 புலனாய்வுப் புலனாய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pulanāyvup|LTranslit=pulanāyvu 11 பிரிவை பிரிவு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=pirivai|LTranslit=pirivu 12 மீண்டும் மீண்டும் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=mīṇṭum|LTranslit=mīṇṭum 13 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=ērpaṭutta|LTranslit=ērpaṭu 14 முயற்சித்து முயற்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muyarcittu|LTranslit=muyarci 15 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s93 # text = அது மட்டுமல்லாமல் ஆயுதப் பிரிவையும் ஏற்படுத்த அவர்கள் முயற்சித்து வருகின்றனர். # translit = atu maṭṭumallāmal āyutap pirivaiyum ērpaṭutta avarkaḷ muyarcittu varukinranar. # orig_file_sentence 001#93 1 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:nom Translit=atu|LTranslit=atu 2 மட்டுமல்லாமல் மட்டுமல்லாமல் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=maṭṭumallāmal|LTranslit=maṭṭumallāmal 3 ஆயுதப் ஆயுதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=āyutap|LTranslit=āyutam 4-5 பிரிவையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 4 பிரிவைய் பிரிவு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=pirivaiy|LTranslit=pirivu 5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 6 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=ērpaṭutta|LTranslit=ērpaṭu 7 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar 8 முயற்சித்து முயற்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muyarcittu|LTranslit=muyarci 9 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu 10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s94 # text = இலங்கையில் தனியாக ஒரு மாநிலத்தை அமைக்கும் அவர்களது திட்டத்துக்காக இதைச் செய்து வருகின்றனர். # translit = ilaṅkaiyil taniyāka oru mānilattai amaikkum avarkaḷatu tiṭṭattukkāka itaic ceytu varukinranar. # orig_file_sentence 001#94 1 இலங்கையில் இலங்கை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=ilaṅkaiyil|LTranslit=ilaṅkai 2 தனியாக தனி ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=taniyāka|LTranslit=tani 3 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=oru|LTranslit=oru 4 மாநிலத்தை மாநிலம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=mānilattai|LTranslit=mānilam 5 அமைக்கும் அமை ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=amaikkum|LTranslit=amai 6 அவர்களது அவர் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Translit=avarkaḷatu|LTranslit=avar 7-8 திட்டத்துக்காக _ _ _ _ _ _ _ _ 7 திட்டத்துக்க் திட்டம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=tiṭṭattukk|LTranslit=tiṭṭam 8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=āka|LTranslit=āka 9 இதைச் இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Translit=itaic|LTranslit=itu 10 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceytu|LTranslit=cey 11 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s95 # text = நார்வே, அமெரிக்காவில் உள்ள புலிகள் பிரிவின் 2 தலைவர்களும் இந்த காரியத்தில் மும்முரமாக ஈடுபட்டு வருகின்றனர். # translit = nārvē, amerikkāvil uḷḷa pulikaḷ pirivin 2 talaivarkaḷum inta kāriyattil mummuramāka īṭupaṭṭu varukinranar. # orig_file_sentence 001#95 1 நார்வே நார்வே PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:உள்:nom SpaceAfter=No|Translit=nārvē|LTranslit=nārvē 2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=, 3 அமெரிக்காவில் அமெரிக்கா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|6:nmod:உள்:nom Translit=amerikkāvil|LTranslit=amerikkā 4 உள்ள உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 5 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 6 பிரிவின் பிரிவு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=pirivin|LTranslit=pirivu 7 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit 8 nummod 8:nummod Translit=2|LTranslit=2 8-9 தலைவர்களும் _ _ _ _ _ _ _ _ 8 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=talaivarkaḷ|LTranslit=talaivar 9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 10 இந்த இந்த DET DD------- _ 11 det 11:det Translit=inta|LTranslit=inta 11 காரியத்தில் காரியம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=kāriyattil|LTranslit=kāriyam 12 மும்முரமாக மும்முரம் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=mummuramāka|LTranslit=mummuram 13 ஈடுபட்டு ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=īṭupaṭṭu|LTranslit=īṭupaṭu 14 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s96 # text = சமீபத்தில் புலிகள் பயன்படுத்தி வந்த வெடிபொருட்கள் அடங்கிய ஜாக்கெட்டுகள் கைப்பற்றப்பட்டுள்ளன. # translit = camīpattil pulikaḷ payanpaṭutti vanta veṭiporuṭkaḷ aṭaṅkiya jākkeṭṭukaḷ kaipparrappaṭṭuḷḷana. # orig_file_sentence 001#96 1 சமீபத்தில் சமீபம் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=camīpattil|LTranslit=camīpam 2 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 3 பயன்படுத்தி பயன்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl 4:advcl Translit=payanpaṭutti|LTranslit=payanpaṭuttu 4 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=vanta|LTranslit=vā 5 வெடிபொருட்கள் வெடிபொருள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=veṭiporuṭkaḷ|LTranslit=veṭiporuḷ 6 அடங்கிய அடங்கு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=aṭaṅkiya|LTranslit=aṭaṅku 7 ஜாக்கெட்டுகள் ஜாக்கெட்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=jākkeṭṭukaḷ|LTranslit=jākkeṭṭu 8-10 கைப்பற்றப்பட்டுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 8 கைப்பற்றப் கைப்பற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kaipparrap|LTranslit=kaipparru 9 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux 8:aux Translit=paṭṭ|LTranslit=paṭu 10 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s97 # text = சாதாரணமாக புலிகளின் தற்கொலைப் படையைச் சேர்ந்தவர்கள் இந்த ஜாக்கெட்டுகளை அணிந்து கொண்டு மனித வெடிகுண்டாக மாறி தாக்குதல் நடத்துவர். # translit = cātāraṇamāka pulikaḷin tarkolaip paṭaiyaic cērntavarkaḷ inta jākkeṭṭukaḷai aṇintu koṇṭu manita veṭikuṇṭāka māri tākkutal naṭattuvar. # orig_file_sentence 001#97 1 சாதாரணமாக சாதாரணம் ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=cātāraṇamāka|LTranslit=cātāraṇam 2 புலிகளின் புலி NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=pulikaḷin|LTranslit=puli 3 தற்கொலைப் தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=tarkolaip|LTranslit=tarkolai 4 படையைச் படை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:acc Translit=paṭaiyaic|LTranslit=paṭai 5 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NPNF3PA-A Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 nsubj 15:nsubj Translit=cērntavarkaḷ|LTranslit=cēr 6 இந்த இந்த DET DD------- _ 7 det 7:det Translit=inta|LTranslit=inta 7 ஜாக்கெட்டுகளை ஜாக்கெட்டு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=jākkeṭṭukaḷai|LTranslit=jākkeṭṭu 8 அணிந்து அணி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=aṇintu|LTranslit=aṇi 9 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ 10 மனித மனிதன் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=manita|LTranslit=manitan 11-12 வெடிகுண்டாக _ _ _ _ _ _ _ _ 11 வெடிகுண்ட் வெடிகுண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:ஆகு:nom Translit=veṭikuṇṭ|LTranslit=veṭikuṇṭu 12 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=āka|LTranslit=āku 13 மாறி மாறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=māri|LTranslit=māru 14 தாக்குதல் தாக்குதல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=tākkutal|LTranslit=tākkutal 15 நடத்துவர் நடத்து VERB Vr-F3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭattuvar|LTranslit=naṭattu 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s98 # text = இந்த வெடிகுண்டு ஜாக்கெட்டுகளை சமீபத்தில் பாதுகாப்புப் படையினர் கண்டறிந்து செயலிழக்கச் செய்துள்ளனர். # translit = inta veṭikuṇṭu jākkeṭṭukaḷai camīpattil pātukāppup paṭaiyinar kaṇṭarintu ceyalilakkac ceytuḷḷanar. # orig_file_sentence 001#98 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2 வெடிகுண்டு வெடிகுண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=veṭikuṇṭu|LTranslit=veṭikuṇṭu 3 ஜாக்கெட்டுகளை ஜாக்கெட்டு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=jākkeṭṭukaḷai|LTranslit=jākkeṭṭu 4 சமீபத்தில் சமீபம் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=camīpattil|LTranslit=camīpam 5 பாதுகாப்புப் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pātukāppup|LTranslit=pātukāppu 6 படையினர் படையினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=paṭaiyinar|LTranslit=paṭaiyinar 7 கண்டறிந்து கண்டறி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=kaṇṭarintu|LTranslit=kaṇṭari 8 செயலிழக்கச் செயலிழ VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceyalilakkac|LTranslit=ceyalila 9-10 செய்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 செய்த் செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=ceyt|LTranslit=cey 10 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=uḷḷanar|LTranslit=uḷ 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s99 # text = தோற்கடிக்கப்பட்ட புலிகளின் தலைவர்கள் இதுபோன்ற காரியங்களில் ஈடுபட்டு வருகின்றனர் என்றார் அவர். # translit = tōrkaṭikkappaṭṭa pulikaḷin talaivarkaḷ itupōnra kāriyaṅkaḷil īṭupaṭṭu varukinranar enrār avar. # orig_file_sentence 001#99 1 தோற்கடிக்கப்பட்ட தோற்கடி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=tōrkaṭikkappaṭṭa|LTranslit=tōrkaṭi 2 புலிகளின் புலி NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=pulikaḷin|LTranslit=puli 3 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=talaivarkaḷ|LTranslit=talaivar 4 இதுபோன்ற இதுபோன்ற ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=itupōnra|LTranslit=itupōnra 5 காரியங்களில் காரியம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=kāriyaṅkaḷil|LTranslit=kāriyam 6 ஈடுபட்டு ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=īṭupaṭṭu|LTranslit=īṭupaṭu 7 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=varukinranar|LTranslit=varu 8 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en 9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar 10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s100 # text = ஆனால் புலிகள் அமைப்பை ஒருங்கிணைக்க முயற்சித்து வரும் தலைவர்களின் பெயர்களை அவர் நாடாளுமன்றத்தில் குறிப்பிடவில்லை. # translit = ānāl pulikaḷ amaippai oruṅkiṇaikka muyarcittu varum talaivarkaḷin peyarkaḷai avar nāṭāḷumanrattil kurippiṭavillai. # orig_file_sentence 001#100 1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl 2 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 3 அமைப்பை அமைப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=amaippai|LTranslit=amaippu 4 ஒருங்கிணைக்க ஒருங்கிணை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=oruṅkiṇaikka|LTranslit=oruṅkiṇai 5 முயற்சித்து முயற்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=muyarcittu|LTranslit=muyarci 6 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=varum|LTranslit=varu 7 தலைவர்களின் தலைவர் NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=talaivarkaḷin|LTranslit=talaivar 8 பெயர்களை பெயர் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj Translit=peyarkaḷai|LTranslit=peyar 9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 10 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=nāṭāḷumanrattil|LTranslit=nāṭāḷumanram 11-12 குறிப்பிடவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 11 குறிப்பிடவ் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurippiṭav|LTranslit=kurippiṭu 12 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux Translit=illai|LTranslit=il 13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s101 # text = கடந்த ஆண்டு நடந்த போருக்குப் பின்னர் புலிகள் எந்தவிதத் தாக்குதலையும் நடத்தவில்லை. # translit = kaṭanta āṇṭu naṭanta pōrukkup pinnar pulikaḷ entavitat tākkutalaiyum naṭattavillai. # orig_file_sentence 002#1 1 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta 2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu 3 நடந்த நட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=naṭanta|LTranslit=naṭa 4 போருக்குப் போர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:பின்னர்:dat Translit=pōrukkup|LTranslit=pōr 5 பின்னர் பின்னர் ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=pinnar|LTranslit=pinnar 6 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 7 எந்தவிதத் எந்தவிதத் ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=entavitat|LTranslit=entavitat 8 தாக்குதலையும் தாக்குதல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=tākkutalaiyum|LTranslit=tākkutal 9-10 நடத்தவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 9 நடத்தவ் நடத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭattav|LTranslit=naṭattu 10 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=illai|LTranslit=il 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s102 # text = இந்த நிலையில் புலிகள் என்று சந்தேகிக்கப்படும் நபர்களை இலங்கை ராணுவத்தினர் கைது செய்து சிறையில் அடைத்து வருகின்றனர். # translit = inta nilaiyil pulikaḷ enru cantēkikkappaṭum naparkaḷai ilaṅkai rāṇuvattinar kaitu ceytu ciraiyil aṭaittu varukinranar. # orig_file_sentence 002#2 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai 3 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli 4 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enru|LTranslit=en 5-6 சந்தேகிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _ 5 சந்தேகிக்க சந்தேகி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:என் Translit=cantēkikka|LTranslit=cantēki 6 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux 5:aux Translit=ppaṭum|LTranslit=paṭu 7 நபர்களை நபர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod 10:nmod:acc Translit=naparkaḷai|LTranslit=napar 8 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai 9 ராணுவத்தினர் ராணுவத்தினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=rāṇuvattinar|LTranslit=rāṇuvattinar 10 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:nom Translit=kaitu|LTranslit=kaitu 11 செய்து செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 aux 10:aux Translit=ceytu|LTranslit=cey 12 சிறையில் சிறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=ciraiyil|LTranslit=cirai 13 அடைத்து அதை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=aṭaittu|LTranslit=atai 14 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s103 # text = அவசர நிலை பிரகடன சட்டத்தை இலங்கை அரசு அமல்படுத்தி வருகிறது. # translit = avacara nilai pirakaṭana caṭṭattai ilaṅkai aracu amalpaṭutti varukiratu. # orig_file_sentence 002#3 1 அவசர அவசரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=avacara|LTranslit=avacaram 2 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nilai|LTranslit=nilai 3 பிரகடன பிரகடனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=pirakaṭana|LTranslit=pirakaṭanam 4 சட்டத்தை சட்டம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=caṭṭattai|LTranslit=caṭṭam 5 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai 6 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu 7 அமல்படுத்தி அமல்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=amalpaṭutti|LTranslit=amalpaṭuttu 8 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu 9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s104 # text = இந்த சட்டத்துக்கு சர்வதேச அளவில் எதிர்ப்பு இருந்தும் கூட அதை அரசு அமல்படுத்தி வருகிறது. # translit = inta caṭṭattukku carvatēca aḷavil etirppu iruntum kūṭa atai aracu amalpaṭutti varukiratu. # orig_file_sentence 002#4 1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta 2 சட்டத்துக்கு சட்டம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=caṭṭattukku|LTranslit=caṭṭam 3 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam 4 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu 5 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:nom Translit=etirppu|LTranslit=etirppu 6-7 இருந்தும் _ _ _ _ _ _ _ _ 6 இருந்த் இரு AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 aux 5:aux Translit=irunt|LTranslit=iru 7 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 8 கூட கூடு PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph Translit=kūṭa|LTranslit=kūṭu 9 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Translit=atai|LTranslit=atu 10 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu 11 அமல்படுத்தி அமல்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=amalpaṭutti|LTranslit=amalpaṭuttu 12 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu 13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s105 # text = எதிர்க்கட்சி அரசியல் தலைவர்களை பயமுறுத்துவதற்காக இதை ஆளும் கட்சி பயன்படுத்தி வருகிறது என்று எதிர்க்கட்சிகள் குற்றம்சாட்டியுள்ளன. # translit = etirkkaṭci araciyal talaivarkaḷai payamuruttuvatarkāka itai āḷum kaṭci payanpaṭutti varukiratu enru etirkkaṭcikaḷ kurramcāṭṭiyuḷḷana. # orig_file_sentence 002#5 1 எதிர்க்கட்சி எதிர்க்கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=etirkkaṭci|LTranslit=etirkkaṭci 2 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal 3 தலைவர்களை தலைவர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obj 4:obj Translit=talaivarkaḷai|LTranslit=talaivar 4-5 பயமுறுத்துவதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _ 4 பயமுறுத்துவதற்க் பயமுறுத்து VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=payamuruttuvatark|LTranslit=payamuruttu 5 ஆக ஆக PART Tg------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=āka|LTranslit=āka 6 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Translit=itai|LTranslit=itu 7 ஆளும் ஆளு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=āḷum|LTranslit=āḷu 8 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci 9 பயன்படுத்தி பயன்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Translit=payanpaṭutti|LTranslit=payanpaṭuttu 10 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=varukiratu|LTranslit=varu 11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=enru|LTranslit=en 12 எதிர்க்கட்சிகள் எதிர்க்கட்சி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=etirkkaṭcikaḷ|LTranslit=etirkkaṭci 13-14 குற்றம்சாட்டியுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 குற்றம்சாட்டிய் குற்றம்சாட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kurramcāṭṭiy|LTranslit=kurramcāṭṭu 14 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ 15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s106 # text = ஐ.நா. அமைப்பில் சீர்திருத்தம் கொண்டுவரும் விஷயத்தில் செய்ய வேண்டியவை ஏராளம் உள்ளது என முன்னாள் மத்திய அமைச்சரும், ஐ.நா. அமைப்புடன் பல ஆண்டுகள் தொடர்புடையவருமான சசி தரூர் தெரிவித்தார். # translit = ai.nā. amaippil cīrtiruttam koṇṭuvarum viṣayattil ceyya vēṇṭiyavai ērāḷam uḷḷatu ena munnāḷ mattiya amaiccarum, ai.nā. amaippuṭan pala āṇṭukaḷ toṭarpuṭaiyavarumāna caci tarūr terivittār. # orig_file_sentence 002#6 1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā. 2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=amaippil|LTranslit=amaippu 3 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam 4 கொண்டுவரும் கொண்டுவா ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=koṇṭuvarum|LTranslit=koṇṭuvā 5 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=viṣayattil|LTranslit=viṣayam 6 செய்ய செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=ceyya|LTranslit=cey 7 வேண்டியவை வேண்டியவை VERB VzND3PNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Translit=vēṇṭiyavai|LTranslit=vēṇṭiyavai 8 ஏராளம் ஏராளம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=ērāḷam|LTranslit=ērāḷam 9 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 10 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=ena|LTranslit=en 11 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ 12 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya 13-14 அமைச்சரும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 13 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod 22:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar 14 உம் உம் PART Tv------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=, 16 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā. 17 அமைப்புடன் அமைப்பு NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:com Translit=amaippuṭan|LTranslit=amaippu 18 பல பல ADJ JJ------- _ 19 amod 19:amod Translit=pala|LTranslit=pala 19 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=āṇṭukaḷ|LTranslit=āṇṭu 20-22 தொடர்புடையவருமான _ _ _ _ _ _ _ _ 20 தொடர்புடையவர் தொடர்பு NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 conj 13:conj|22:nmod:nom Translit=toṭarpuṭaiyavar|LTranslit=toṭarpu 21 உம் உம் PART Tv------- _ 20 cc 20:cc Translit=um|LTranslit=um 22 ஆன ஆன PART Tg------- _ 24 nmod 24:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 23 சசி சசி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod 24:nmod:nom Translit=caci|LTranslit=caci 24 தரூர் தரூர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nsubj 25:nsubj Translit=tarūr|LTranslit=tarūr 25 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi 26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s107 # text = நாடாளுமன்ற உறுப்பினர்கள் சிலருடன் அவர் ஐ.நா. சென்றுள்ளார். # translit = nāṭāḷumanra uruppinarkaḷ cilaruṭan avar ai.nā. cenruḷḷār. # orig_file_sentence 002#7 1 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=nāṭāḷumanra|LTranslit=nāṭāḷumanram 2 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=uruppinarkaḷ|LTranslit=uruppinar 3 சிலருடன் சிலர் NOUN NNS-3SA-- Animacy=Anim|Case=Com|Gender=Com|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:com Translit=cilaruṭan|LTranslit=cilar 4 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar 5 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā. 6-7 சென்றுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 6 சென்ற் செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=cenr|LTranslit=cel 7 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s108 # text = ஐ.நா. அமைப்பில் பல்வேறு சீர்திருத்தங்கள் கொண்டுவரப் பட வேண்டும் என இந்தியா வலியுறுத்தி வருகிறது. # translit = ai.nā. amaippil palvēru cīrtiruttaṅkaḷ koṇṭuvarap paṭa vēṇṭum ena intiyā valiyurutti varukiratu. # orig_file_sentence 002#8 1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā. 2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=amaippil|LTranslit=amaippu 3 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru 4 சீர்திருத்தங்கள் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=cīrtiruttaṅkaḷ|LTranslit=cīrtiruttam 5 கொண்டுவரப் கொண்டுவா VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=koṇṭuvarap|LTranslit=koṇṭuvā 6 பட படு AUX Vu-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 aux 5:aux Translit=paṭa|LTranslit=paṭu 7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 8 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=ena|LTranslit=en 9 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā 10 வலியுறுத்தி வலியுறுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=valiyurutti|LTranslit=valiyuruttu 11 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu 12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s109 # text = ஐ.நா. அமைப்பில் சீர்திருத்தம் கொண்டு வருவது என்பது முடியாதது ஒன்றும் இல்லை. # translit = ai.nā. amaippil cīrtiruttam koṇṭu varuvatu enpatu muṭiyātatu onrum illai. # orig_file_sentence 002#9 1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā. 2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=amaippil|LTranslit=amaippu 3 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam 4 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ 5 வருவது வரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 aux 4:aux Translit=varuvatu|LTranslit=varu 6 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 4 mark 4:mark Translit=enpatu|LTranslit=en 7 முடியாதது முடி VERB VzNT3SN-N Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Ger 8 acl 8:acl Translit=muṭiyātatu|LTranslit=muṭi 8-9 ஒன்றும் _ _ _ _ _ _ _ _ 8 ஒன்ற் ஒன்று NUM Ux------- NumType=Card 10 nsubj 10:nsubj Translit=onr|LTranslit=onru 9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 10 இல்லை இல் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=illai|LTranslit=il 11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s110 # text = ஆனால் அது எப்போதைக்கு சாத்தியம் என்பதை நாம் பார்க்க வேண்டும் என்றார். # translit = ānāl atu eppōtaikku cāttiyam enpatai nām pārkka vēṇṭum enrār. # orig_file_sentence 002#10 1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl 2 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu 3 எப்போதைக்கு எப்போதைக்கு ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=eppōtaikku|LTranslit=eppōtaikku 4 சாத்தியம் சாத்தியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=cāttiyam|LTranslit=cāttiyam 5 என்பதை என் PART TzAF3SN-A Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 4 mark 4:mark Translit=enpatai|LTranslit=en 6 நாம் நாம் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=nām|LTranslit=nām 7 பார்க்க பார் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=pārkka|LTranslit=pār 8 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 9 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enrār|LTranslit=en 10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s111 # text = இப்போது நடந்து வரும் பேச்சுகள் தூண்டுதலாக உள்ளது. # translit = ippōtu naṭantu varum pēccukaḷ tūṇṭutalāka uḷḷatu. # orig_file_sentence 002#11 1 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu 2 நடந்து நட VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=naṭantu|LTranslit=naṭa 3 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=varum|LTranslit=varu 4 பேச்சுகள் பேச்சு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=pēccukaḷ|LTranslit=pēccu 5-6 தூண்டுதலாக _ _ _ _ _ _ _ _ 5 தூண்டுதல் தூண்டுதல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:ஆகு:nom Translit=tūṇṭutal|LTranslit=tūṇṭutal 6 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=āka|LTranslit=āku 7 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s112 # text = ஆனால், நடைபெறும் பேச்சுவார்த்தையையும், மாற்று யோசனைகளையும் பார்க்கும் போது சீர்திருத்த விஷயத்தில் நாம் இன்னும் எடுக்க வேண்டிய நடவடிக்கைகள் ஏராளம் உள்ளன என்றே சொல்ல வேண்டும். # translit = ānāl, naṭaiperum pēccuvārttaiyaiyum, mārru yōcanaikaḷaiyum pārkkum pōtu cīrtirutta viṣayattil nām innum eṭukka vēṇṭiya naṭavaṭikkaikaḷ ērāḷam uḷḷana enrē colla vēṇṭum. # orig_file_sentence 002#12 1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod SpaceAfter=No|Translit=ānāl|LTranslit=ānāl 2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=, 3 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu 4-5 பேச்சுவார்த்தையையும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No 4 பேச்சுவார்த்தையைய் பேச்சுவார்த்தை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=pēccuvārttaiyaiy|LTranslit=pēccuvārttai 5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=, 7 மாற்று மாற்று ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=mārru|LTranslit=mārru 8-9 யோசனைகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 8 யோசனைகளைய் யோசனை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 conj 4:conj|10:obj Translit=yōcanaikaḷaiy|LTranslit=yōcanai 9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 cc 8:cc Translit=um|LTranslit=um 10 பார்க்கும் பார் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 23 obl 23:obl:போது Translit=pārkkum|LTranslit=pār 11 போது போது PART Tn------- _ 10 mark 10:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 12 சீர்திருத்த சீர்திருத்த ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=cīrtirutta|LTranslit=cīrtirutta 13 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=viṣayattil|LTranslit=viṣayam 14 நாம் நாம் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Translit=nām|LTranslit=nām 15 இன்னும் இன்னும் ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=innum|LTranslit=innum 16 எடுக்க எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=eṭukka|LTranslit=eṭu 17 வேண்டிய வேண்டு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=vēṇṭiya|LTranslit=vēṇṭu 18 நடவடிக்கைகள் நடவடிக்கை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=naṭavaṭikkaikaḷ|LTranslit=naṭavaṭikkai 19 ஏராளம் ஏராளம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=ērāḷam|LTranslit=ērāḷam 20 உள்ளன உள் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ 21-22 என்றே _ _ _ _ _ _ _ _ 21 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 20 mark 20:mark Translit=enr|LTranslit=en 22 ஏ ஏ PART Tk------- _ 20 advmod:emph 20:advmod:emph Translit=ē|LTranslit=ē 23 சொல்ல சொல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=colla|LTranslit=col 24 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 parataxis 23:parataxis SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s113 # text = 1995ல் அப்போதைய ஐ.நா. பொதுச்சபை தலைவரும் மலேசிய நாட்டவருமான ரஸôலி இஸ்மாயில் தயாரித்த வரைவு தீர்மானத்தையும் இப்போது நடக்கும் பேச்சுவார்த்தையையும் பார்க்கும் போது நாம் இந்த விஷயத்தில் மிகவும் பின்தங்கி விட்டது தெரிகிறது. # translit = 1995l appōtaiya ai.nā. potuccapai talaivarum malēciya nāṭṭavarumāna rasaôli ismāyil tayāritta varaivu tīrmānattaiyum ippōtu naṭakkum pēccuvārttaiyaiyum pārkkum pōtu nām inta viṣayattil mikavum pintaṅki viṭṭatu terikiratu. # orig_file_sentence 002#13 1 1995ல் 1995ல் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|NumForm=Digit|Person=3|Polarity=Pos 13 obj 13:obj Translit=1995l|LTranslit=1995l 2 அப்போதைய அப்போதைய ADJ JJ------- _ 5 obl 5:obl Translit=appōtaiya|LTranslit=appōtaiya 3 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā. 4 பொதுச்சபை பொதுச்சபை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=potuccapai|LTranslit=potuccapai 5-6 தலைவரும் _ _ _ _ _ _ _ _ 5 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar 6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 7 மலேசிய மலேசியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=malēciya|LTranslit=malēciyā 8-10 நாட்டவருமான _ _ _ _ _ _ _ _ 8 நாட்டவர் நாட்டவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 conj 5:conj|10:nmod:nom Translit=nāṭṭavar|LTranslit=nāṭṭavar 9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 cc 8:cc Translit=um|LTranslit=um 10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 12 nmod 12:nmod Translit=āna|LTranslit=āna 11 ரஸôலி ரஸôலி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=rasaôli|LTranslit=rasaôli 12 இஸ்மாயில் இஸ்மாயில் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj Translit=ismāyil|LTranslit=ismāyil 13 தயாரித்த தயாரி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod 15:amod Translit=tayāritta|LTranslit=tayāri 14 வரைவு வரைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=varaivu|LTranslit=varaivu 15-16 தீர்மானத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 15 தீர்மானத்தைய் தீர்மானம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj 21:obj Translit=tīrmānattaiy|LTranslit=tīrmānam 16 உம் உம் PART Tv------- _ 15 advmod:emph 15:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 17 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 18 advmod 18:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu 18 நடக்கும் நட ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 amod 19:amod Translit=naṭakkum|LTranslit=naṭa 19-20 பேச்சுவார்த்தையையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 19 பேச்சுவார்த்தையைய் பேச்சுவார்த்தை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 conj 15:conj|21:obj Translit=pēccuvārttaiyaiy|LTranslit=pēccuvārttai 20 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc Translit=um|LTranslit=um 21 பார்க்கும் பார் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 29 obl 29:obl:போது Translit=pārkkum|LTranslit=pār 22 போது போது PART Tn------- _ 21 mark 21:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu 23 நாம் நாம் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Translit=nām|LTranslit=nām 24 இந்த இந்த DET DD------- _ 25 det 25:det Translit=inta|LTranslit=inta 25 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl 27:obl:loc Translit=viṣayattil|LTranslit=viṣayam 26 மிகவும் மிகவும் DET QQ------- NumType=Card 27 obl 27:obl Translit=mikavum|LTranslit=mikavum 27 பின்தங்கி பின்தங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl 29:advcl Translit=pintaṅki|LTranslit=pintaṅku 28 விட்டது விடு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux 27:aux Translit=viṭṭatu|LTranslit=viṭu 29 தெரிகிறது தெரி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terikiratu|LTranslit=teri 30 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 29 punct 29:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s114 # text = நமது எதிர்பார்ப்புகளை நிறைவேற்றக் கூடியதாக வரைவு தீர்மானம் இருந்தது. # translit = namatu etirpārppukaḷai niraivērrak kūṭiyatāka varaivu tīrmānam iruntatu. # orig_file_sentence 002#14 1 நமது நம் PRON RpG-1PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=namatu|LTranslit=nam 2 எதிர்பார்ப்புகளை எதிர்பார்ப்பு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj 3:obj Translit=etirpārppukaḷai|LTranslit=etirpārppu 3 நிறைவேற்றக் நிறைவேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:ஆக Translit=niraivērrak|LTranslit=niraivērru 4-5 கூடியதாக _ _ _ _ _ _ _ _ 4 கூடியத் கூடு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 3 aux 3:aux Translit=kūṭiyat|LTranslit=kūṭu 5 ஆக ஆக PART Tg------- _ 3 mark 3:mark Translit=āka|LTranslit=āka 6 வரைவு வரைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=varaivu|LTranslit=varaivu 7 தீர்மானம் தீர்மானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=tīrmānam|LTranslit=tīrmānam 8 இருந்தது இரு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruntatu|LTranslit=iru 9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s115 # text = ஆனால் அப்போது அதை நிறைவேற்ற முடியாமல் போனது. # translit = ānāl appōtu atai niraivērra muṭiyāmal pōnatu. # orig_file_sentence 002#15 1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl 2 அப்போது அப்போது ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=appōtu|LTranslit=appōtu 3 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj Translit=atai|LTranslit=atu 4 நிறைவேற்ற நிறைவேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=niraivērra|LTranslit=niraivērru 5 முடியாமல் முடி VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl Translit=muṭiyāmal|LTranslit=muṭi 6 போனது போ VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōnatu|LTranslit=pō 7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s116 # text = மேலும் அது வாக்கெடுப்புக்கும் செல்லவில்லை என்றார் தரூர். # translit = mēlum atu vākkeṭuppukkum cellavillai enrār tarūr. # orig_file_sentence 002#16 1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum 2 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu 3-4 வாக்கெடுப்புக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _ 3 வாக்கெடுப்புக்க் வாக்கெடுப்பு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:dat Translit=vākkeṭuppukk|LTranslit=vākkeṭuppu 4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 5-6 செல்லவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _ 5 செல்லவ் செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=cellav|LTranslit=cel 6 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux Translit=illai|LTranslit=il 7 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en 8 தரூர் தரூர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj SpaceAfter=No|Translit=tarūr|LTranslit=tarūr 9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s117 # text = 1992-96ல் ஐநா பொதுச் செயலராக இருந்த புட்ரோஸ் காலி, ஐ.நா.வின் 50வது ஆண்டு விழாவுக்குள் ஐ.நா. சீர்திருத்தம் நிறைவேற்றப்படும் என்று உறுதி அளித்தார். # translit = 1992-96l ainā potuc ceyalarāka irunta puṭrōs kāli, ai.nā.vin 50vatu āṇṭu vilāvukkuḷ ai.nā. cīrtiruttam niraivērrappaṭum enru uruti aḷittār. # orig_file_sentence 002#17 1 1992-96ல் 1992-96ல் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|NumForm=Digit|Person=3|Polarity=Pos 6 obj 6:obj Translit=1992-96l|LTranslit=1992-96l 2 ஐநா ஐநா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ainā|LTranslit=ainā 3 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu 4-5 செயலராக _ _ _ _ _ _ _ _ 4 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl 6:obl:ஆகு:nom Translit=ceyalar|LTranslit=ceyalar 5 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=āka|LTranslit=āku 6 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=irunta|LTranslit=iru 7 புட்ரோஸ் புட்ரோஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=puṭrōs|LTranslit=puṭrōs 8 காலி காலி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj 21:nsubj SpaceAfter=No|Translit=kāli|LTranslit=kāli 9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 21 punct 21:punct Translit=,|LTranslit=, 10 ஐ.நா.வின் ஐ.நா. PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:gen Translit=ai.nā.vin|LTranslit=ai.nā. 11 50வது 50 ADJ Uy------- NumType=Ord 13 amod 13:amod Translit=50vatu|LTranslit=50 12 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu 13-14 விழாவுக்குள் _ _ _ _ _ _ _ _ 13 விழாவுக்க் விழா NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:உள்:dat Translit=vilāvukk|LTranslit=vilā 14 உள் உள் ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case Translit=uḷ|LTranslit=uḷ 15 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā. 16 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam 17-18 நிறைவேற்றப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _ 17 நிறைவேற்ற நிறைவேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp Translit=niraivērra|LTranslit=niraivērru 18 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 aux 17:aux Translit=ppaṭum|LTranslit=paṭu 19 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark 17:mark Translit=enru|LTranslit=en 20 உறுதி உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 iobj 21:iobj Translit=uruti|LTranslit=uruti 21 அளித்தார் அளி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=aḷittār|LTranslit=aḷi 22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s118 # text = கடந்த வாரம் ஜெர்மானிய அரசு ஒரு முடிவு எதுத்தது. # translit = kaṭanta vāram jermāniya aracu oru muṭivu etuttatu. # orig_file_sentence 002#18 1 கடந்த கட ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭa 2 வாரம் வாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=vāram|LTranslit=vāram 3 ஜெர்மானிய ஜெர்மனி PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=jermāniya|LTranslit=jermani 4 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu 5 ஒரு ஒரு DET DD------- _ 6 det 6:det Translit=oru|LTranslit=oru 6 முடிவு முடிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=muṭivu|LTranslit=muṭivu 7 எதுத்தது எடு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=etuttatu|LTranslit=eṭu 8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s119 # text = அதாவது, நாட்டில் உள்ள அனைத்து அணுஉலைக் கூடங்களையும் படிப்படியாக 11 ஆண்டுகளில் மூடி விட வேண்டும். # translit = atāvatu, nāṭṭil uḷḷa anaittu aṇuulaik kūṭaṅkaḷaiyum paṭippaṭiyāka 11 āṇṭukaḷil mūṭi viṭa vēṇṭum. # orig_file_sentence 002#19 1 அதாவது அதாவது ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod SpaceAfter=No|Translit=atāvatu|LTranslit=atāvatu 2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=, 3 நாட்டில் நாடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=nāṭṭil|LTranslit=nāṭu 4 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ 5 அனைத்து அனைத்து ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=anaittu|LTranslit=anaittu 6 அணுஉலைக் அணுஉலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=aṇuulaik|LTranslit=aṇuulai 7-8 கூடங்களையும் _ _ _ _ _ _ _ _ 7 கூடங்களைய் கூடம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=kūṭaṅkaḷaiy|LTranslit=kūṭam 8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Translit=um|LTranslit=um 9-10 படிப்படியாக _ _ _ _ _ _ _ _ 9 படிப்படிய் படிப்படி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:nom Translit=paṭippaṭiy|LTranslit=paṭippaṭi 10 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=āka|LTranslit=āku 11 11 11 NUM U=------- NumForm=Digit 12 nummod 12:nummod Translit=11|LTranslit=11 12 ஆண்டுகளில் ஆண்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=āṇṭukaḷil|LTranslit=āṇṭu 13 மூடி மூடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=mūṭi|LTranslit=mūṭu 14 விட விடு AUX VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=viṭa|LTranslit=viṭu 15 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=. # sent_id = test-s120 # text = 2022-ம் ஆண்டில் gஎர்மனியில் அணுஉலைக் கூடங்களே இல்லாத நிலை ஏற்பட வேண்டும் என்பது தான் அது. # translit = 2022-m āṇṭil germaniyil aṇuulaik kūṭaṅkaḷē illāta nilai ērpaṭa vēṇṭum enpatu tān atu. # orig_file_sentence 002#20 1 2022-ம் 2022 ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=2022-m|LTranslit=2022 2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=āṇṭil|LTranslit=āṇṭu 3 gஎர்மனியில் gஎர்மனி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=germaniyil|LTranslit=germani 4 அணுஉலைக் அணுஉலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aṇuulaik|LTranslit=aṇuulai 5-6 கூடங்களே _ _ _ _ _ _ _ _ 5 கூடங்கள் கூடம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:இல்:nom Translit=kūṭaṅkaḷ|LTranslit=kūṭam 6 ஏ ஏ PART Tq------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph Translit=ē|LTranslit=ē 7 இல்லாத இல் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=illāta|LTranslit=il 8 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=nilai|LTranslit=nilai 9 ஏற்பட ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 csubj 13:csubj Translit=ērpaṭa|LTranslit=ērpaṭu 10 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu 11 என்பது என் X TQ------- _ 9 mark 9:mark Translit=enpatu|LTranslit=en 12 தான் தான் PART Tq------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān 13 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=atu|LTranslit=atu 14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.