de-francophones's picture
Upload 40 files
2d586a3 verified
raw
history blame
10.1 kB
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
<header adminlang="en" creationdate="20170629T094417Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="el">
<prop type="x-tucount">33</prop>
</header>
<body>
<tu tuid="1">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Η Försäkringskassan [Το Σουηδικό Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων] αποφάσισε να μην σας καταβάλει από την .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Försäkringskassan [la Agencia Sueca de Seguro Social] ha decidido dejar de pagar su pensión u otra compensación a partir del .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="2">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Περιγραφή της υπόθεσης</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Descripción del caso</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="3">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Εισπράττετε από την Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Usted percibe una pensión u otra compensación de Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="4">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Επειδή δεν κατοικείτε στη Σουηδία πρέπει να αποδεικνύετε ότι εξακολουθείτε να έχετε δικαίωμα σ’ αυτήν την παροχή.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Dado que usted reside fuera de Suecia, debe acreditar que todavía tiene derecho a esta compensación.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="5">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Αυτό το κάνετε στέλνοντας ένα πιστοποιητικό ζωής.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para ello, debe enviar una fe de vida.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="6">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Αιτιολόγηση της απόφασης</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Razonamiento</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="7">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Η καταβολή της παροχής αναστέλλεται διότι δεν στείλατε ένα πλήρες πιστοποιητικό ζωής.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>El pago se interrumpe debido a que usted no ha enviado una fe de vida completa.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="8">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Ένα πιστοποιητικό ζωής πρέπει να συντάσσεται στο ειδικό έντυπο και να έχει εκδοθεί από κάποια από τις παρακάτω υπηρεσίες:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>La fe de vida debe enviarse en el formulario indicado y debe ser compulsada por una de las autoridades detalladas a continuación:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="9">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• την Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="10">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• μια σουηδική πρεσβεία</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Embajada sueca</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="11">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• ένα σουηδικό προξενείο</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Consulado sueco</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="12">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• συμβολαιογράφο</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Institución extranjera de seguro social</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="13">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• ένα ξένο φορέα κοινωνικής ασφάλισης</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Notario público</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="14">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• μια ξένη αστυνομική υπηρεσία</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Autoridad policial extranjera</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="15">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• μια ξένη υπηρεσία μητρώων πληθυσμού</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Autoridad extranjera responsable del empadronamiento</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="16">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Κανονισμοί στους οποίους βασίζεται η απόφαση</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Reglamentos en los que se basa la decisión</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="17">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Η παρούσα απόφαση βασίζεται στους εξής κανονισμούς:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Esta decisión está basada en los siguientes reglamentos:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="18">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• κεφάλαιο 110 άρθρο 15 του Κώδικα Κοινωνικών Ασφαλίσεων</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• el capítulo 110, artículo 15, del Código de Seguro Social sueca</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="19">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• κανονισμοί της Försäkringskassan (2006:2) για το πιστοποιητικό ζωής.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• las disposiciones de Försäkringskassan (2006:2) sobre la fe de vida.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="20">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿No está conforme con la resolución?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="21">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Διαβάστε στην επόμενη σελίδα τί μπορείτε να κάνετε.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Lea en la página siguiente lo que puede hacer al respecto.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="22">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="23">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="24">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Δεν είστε ικανοποιημένος με την απόφαση;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿No está conforme con la resolución?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="25">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Αν θεωρείτε ότι η παρούσα απόφαση είναι εσφαλμένη, μπορείτε να ζητήσετε από την Försäkringskassan να την επανεξετάσει.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Puede solicitar que Försäkringskassan reconsidere esta resolución.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="26">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γράψετε μια επιστολή στην Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si desea que se reconsidere la resolución, deberá enviar una carta a Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="27">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• Την απόφαση της οποίας την επανεξέταση ζητάτε.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Qué resolución se debe considerar.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="28">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• Την τροποποίηση που επιθυμείτε και τους λόγους που έχετε για την τροποποίηση της απόφασης.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Cómo y por qué desea que se modifique la resolución.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="29">
<tuv xml:lang="el">
<seg>• Το ονοματεπώνυμό σας, τον ατομικό σας αριθμό, τη διεύθυνσή σας και τον αριθμό τηλεφώνου σας.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Su nombre, número personal, dirección y número de teléfono.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="30">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Αν έχετε κάποιον που να σας εκπροσωπεί, πρέπει να υπάρχει πληρεξούσιο έγγραφο.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si actúa a través de un representante, deberá adjuntar un poder.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="31">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Η αίτηση επανεξέτασης πρέπει να σταλεί στην Försäkringskassan, OMP – SA, 103 51 Stockholm, Σουηδία.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>Una solicitud de reconsideración debe enviarse a Försäkringskassan, OMP – SA, , Suecia.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="32">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Πληροφορίες</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Tiene preguntas?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="33">
<tuv xml:lang="el">
<seg>Έχετε απορίες;</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="es">
<seg>+46 771 524 524.</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>