de-francophones's picture
Upload 40 files
2d586a3 verified
raw
history blame
14.9 kB
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
<header adminlang="en" creationdate="20170629T094824Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="en">
<prop type="x-tucount">65</prop>
</header>
<body>
<tu tuid="1">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Your case has been sent to the county administrative court [förvaltningsrätten] in which will consider it.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La Sua pratica è stata inviata al Tribunale amministrativo regionale [förvaltningsrätten] di che la porterà avanti.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="2">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Please contact the county administrative court if you require further information.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se ha domande relative alla Sua pratica, Si rivolga al förvaltningsrätten.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="3">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="4">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="5">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Date of birth:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Data di nascita:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="6">
<tuv xml:lang="en">
<seg>It is hereby certified that X date of birth X has a Swedish sickness compensation.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Con la presente si certifica che X nato il X ha una indennità di malattia svedese.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="7">
<tuv xml:lang="en">
<seg>The annual amount for X is X Swedish kronor.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>L’importo annuo per l’anno X è X corone svedesi.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="8">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Deduction for tax is X Swedish kronor.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La detrazione fiscale è di X corone svedesi.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="9">
<tuv xml:lang="en">
<seg>The tax-free part, the “exempt” amount is X Swedish kronor.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>L’importo esente da tasse, il cosiddetto importo libero è di X corone svedesi.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="10">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="11">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="12">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Description of the case</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Descrizione della pratica</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="13">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Försäkringskassan has granted you .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Attualmente, Försäkringskassan ti invia un assegno per .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="14">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Reasoning</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Motivazione di Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="15">
<tuv xml:lang="en">
<seg>The payments have ceased because you have not submitted a correctly completed life certificate.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il pagamento sarà sospeso perché non hai inviato un certificato completo di esistenza in vita.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="16">
<tuv xml:lang="en">
<seg>A life certificate shall be made on the designated form and it shall be certified by one of the authorities stated below:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Il certificato deve essere redatto sull'apposito modello e attestato da una delle seguenti autorità:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="17">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="18">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• A Swedish embassy</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• un'ambasciata svedese</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="19">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• A Swedish consulate</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• un consolato svedese</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="20">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• A notary public</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• un notaio (notary public)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="21">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• A foreign social insurance institution</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• un istituto estero di previdenza sociale</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="22">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• A foreign police authority</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• un ufficio estero di polizia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="23">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• A foreign authority responsible for population registration.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• un ufficio estero di anagrafe.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="24">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Regulations which the decision is based on</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Disposizioni alla base della decisione</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="25">
<tuv xml:lang="en">
<seg>This decision is based on the following provisions:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>La presente decisione è stata adottata sulla base delle seguenti disposizioni:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="26">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• Chapter 110, section 15 of the Swedish Social Insurance Code</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• capo 110, articolo 15, del codice sociale</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="27">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• Försäkringskassan’ Regulations (2006:2) on Life Certificates</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Non sei soddisfatto/a della decisione?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="28">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="29">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="30">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Are you not satisfied with the decision?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Non sei soddisfatto/a della decisione?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="31">
<tuv xml:lang="en">
<seg>If you consider that this decision is wrong you can request that Försäkringskassan shall reconsider it.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Se ritieni che questa decisione sia sbagliata, puoi chiederne il riesame a Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="32">
<tuv xml:lang="en">
<seg>It must contain the following information:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Deve contenere le seguenti informazioni:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="33">
<tuv xml:lang="en">
<seg>• Which decision you would like to be reconsidered.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>• come e perché desideri che la decisione sia modificata</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="34">
<tuv xml:lang="en">
<seg>The request for reconsideration shall be sent to Försäkringskassan, OMP – SA, , Sweden.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Puoi trovare anche schede informative e altra documentazione.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="35">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Do you have any questions?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Hai delle domande?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="36">
<tuv xml:lang="en">
<seg>You are welcome to call our customer centre at +46 771-524 524 if you have any questions about your case.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sei benvenuto/a a chiamare il nostro centro clienti al +46 771-524 524 per eventuali domande sulla tua pratica.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="37">
<tuv xml:lang="en">
<seg>1.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>1.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="38">
<tuv xml:lang="en">
<seg>State your most recent employment in your country of residence</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Specifichi le Sue condizioni lavorative più recenti nel Suo paese di residenza</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="39">
<tuv xml:lang="en">
<seg>a.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>a.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="40">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Occupation/employment:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Professione/attività:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="41">
<tuv xml:lang="en">
<seg>b.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>b.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="42">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Working hours per week:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Orario di lavoro settimanale:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="43">
<tuv xml:lang="en">
<seg>c.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>c.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="44">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Wage per month:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Stipendio mensile:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="45">
<tuv xml:lang="en">
<seg>d.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>d.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="46">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Last working day:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Ultimo giorno di lavoro:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="47">
<tuv xml:lang="en">
<seg>2.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>2.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="48">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Do you have or have you had any of the following benefits?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Riceve o ha ricevuto alcuni dei seguenti tipi di indennità?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="49">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Sickness benefit</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sussidio di malattia</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="50">
<tuv xml:lang="en">
<seg>time period:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>per il periodo:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="51">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Unemployment benefit</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sussidio di disoccupazione</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="52">
<tuv xml:lang="en">
<seg>time period:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>per il periodo:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="53">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Social assistance</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Assegno sociale</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="54">
<tuv xml:lang="en">
<seg>time period:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>per il periodo:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="55">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Other benefit, state which</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Altra indennità, specificare quale</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="56">
<tuv xml:lang="en">
<seg>time period:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>per il periodo:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="57">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Datum</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Data</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="58">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Signature</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Firma</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="59">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Please send your reply to Försäkringskassan signed and dated at the latest by .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Invii la Sua risposta, completa di data e firma, a Försäkringskassan entro e non oltre il .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="60">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Otherwise, Försäkringskassan will make a decision on the basis of the documentation available to us today.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>In caso contrario Försäkringskassan emetterà una delibera in base ai dati in nostro attuale possesso.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="61">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Do you have any questions?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Hai delle domande?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="62">
<tuv xml:lang="en">
<seg>You are welcome to call our customer centre at +46 771-524 524 if you have any questions about your case.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Sei benvenuto a chiamare il nostro centro clienti al +46 771-524 524 se hai domande sulla tua pratica.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="63">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Yours sincerely</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Con i migliori saluti</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="64">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="65">
<tuv xml:lang="en">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="it">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>