Su expediente ha sido enviado al tribunal provincial administrativo [förvaltningsrätten] en que se encargará de tramitarlo.
Votre dossier a été transmis au Tribunal administratif départemental [förvaltningsrätten] de , qui en connaîtra.
Si tiene preguntas sobre su expediente, diríjase al tribunal provincial administrativo.
Pour toutes questions relatives à votre dossier, adressez-vous au Tribunal administratif départemental.
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
Försäkringskassan [la Agencia Sueca de Seguro Social] ha decidido dejar de pagar su pensión u otra compensación a partir del .
Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a décidé de ne plus verser votre pension ou toute autre prestation à compter du .
Descripción del caso
Description du dossier
Usted percibe una pensión u otra compensación de Försäkringskassan.
Vous percevez une pension ou une autre prestation versée par Försäkringskassan.
Dado que usted reside fuera de Suecia, debe acreditar que todavía tiene derecho a esta compensación.
Comme vous résidez hors de Suède, vous êtes tenu/e de prouver que vous avez toujours le droit de percevoir cette prestation.
Para ello, debe enviar una fe de vida.
Vous le faites en nous envoyant un certificat de vie.
Razonamiento
Motifs
El pago se interrumpe debido a que usted no ha enviado una fe de vida completa.
Les versements cesseront parce que vous n’avez pas envoyé un certificat de vie complet à Försäkringskassan.
La fe de vida debe enviarse en el formulario indicado y debe ser compulsada por una de las autoridades detalladas a continuación:
Pour prouver que vous êtes en vie, il faut remplir le formulaire prescrit et faire attester ce certificat de vie par une des autorités ou institutions suivantes:
• Försäkringskassan
• Försäkringskassan
• Embajada sueca
• une ambassade suédoise
• Consulado sueco
• un consulat suédois
• Institución extranjera de seguro social
• un organisme étranger de sécurité sociale
• Notario público
• un notaire public
• Autoridad policial extranjera
• un service de police étranger
• Autoridad extranjera responsable del empadronamiento
• un bureau d’état civil étranger qui tient un registre.
Reglamentos en los que se basa la decisión
Dispositions à la base de la décision
Esta decisión está basada en los siguientes reglamentos:
Cette décision est basée sur les dispositions suivantes:
• el capítulo 110, artículo 15, del Código de Seguro Social sueca
• le chap. 110 art. 15 du code de la sécurité sociale suédoise
• las disposiciones de Försäkringskassan (2006:2) sobre la fe de vida.
• les prescriptions de Försäkringskassan (2006:2) relatives au certificat de vie.
¿No está conforme con la resolución?
Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?
Lea en la página siguiente lo que puede hacer al respecto.
Lisez sur la page suivante ce que vous pouvez faire.
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
¿No está conforme con la resolución?
Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?
Puede solicitar que Försäkringskassan reconsidere esta resolución.
Si vous estimez que cette décision n'est pas juste, vous pouvez demander que la Försäkringskassan la réexamine.
Si desea que se reconsidere la resolución, deberá enviar una carta a Försäkringskassan.
Dans ce cas, vous devez écrire une lettre à la Försäkringskassan.
La carta debe contener la siguiente información:
Elle devra contenir les renseignements suivants:
• Qué resolución se debe considerar.
• Quelle est la décision qui doit être réexaminée.
• Cómo y por qué desea que se modifique la resolución.
• Dans quel sens et pourquoi désirez-vous que la décision soit modifiée.
• Su nombre, número personal, dirección y número de teléfono.
• Votre nom, numéro personnel d'identité, adresse et numéro de téléphone.
Si actúa a través de un representante, deberá adjuntar un poder.
Si vous avez recours à un représentant, un pouvoir en original devra être joint à la demande.
Una solicitud de reconsideración debe enviarse a Försäkringskassan, OMP – SA, , Suecia.
La demande de réexamen doit être adressée à la Försäkringskassan, OMP – SA, , Suède.
¿Tiene preguntas?
Si vous avez des questions à poser
1.
1.
Indique su última situación laboral en su país de residencia
Indiquez votre dernière situation de travail dans votre pays de résidence
a.
a.
Profesión/ocupación:
Profession/activité:
b.
b.
Horario de trabajo por semana:
Horaire par semain:
c.
c.
Sueldo mensual:
Salaire mensuel:
d.
d.
Último día de trabajo:
Dernier jour de travail:
2.
2.
¿Recibe o ha recibido alguna de las siguientes compensaciones?
Percevez-vous ou avez-vous perçu une des prestations suivantes?
Subsidio de incapacidad laboral
Indemnité journalière de maladie
período:
période:
Subsidio de desempleo
Allocation de chômage
período:
période:
Ayuda social
Aide sociale
período:
période:
Otra compensación, especifique
Autre prestation, à préciser
período:
période:
Fecha
Date
Firma
Signature
Envíe su respuesta a Försäkringskassan con fecha y firma, a más tardar el .
Envoyez votre réponse, datée et signée, à Försäkringskassan au plus tard le .
De lo contrario, Försäkringskassan tomará una decisión partiendo de la documentación que tiene a la fecha.
Faute d’avoir de vos nouvelles, Försäkringskassan basera sa décision sur les éléments dont nous disposons aujourd’hui.
¿Tiene preguntas?
Si vous avez des questions à poser
Atentamente
Sincères salutations
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
¿Cómo es su estado de salud actual?
Quel est votre état de santé actuel ?
Descríbalo lo más detalladamente posible.
Décrivez-le de manière aussi détaillée que possible.
¿Con qué frecuencia tiene contacto con un médico?
Quelle est la fréquence de vos visites médicales ?
¿Cuál es el nombre de su médico?
Quel médecin consultez-vous ?
¿Ha trabajado desde que se le concedió el subsidio de actividad de Suecia?
Avez-vous travaillé après que l’indemnité-maladie vous a été accordée par la Suède ?
• Si ha trabajado - ¿de qué trabajó y durante qué período?
• Si oui, en quoi consistait ce travail, et pendant quelle période avez-vous travaillé ?
• Si ha trabajado - ¿cuántas horas por semana lo hizo y cuánto ganó por su trabajo?
• Si oui, quel était votre horaire par semaine, et combien ce travail vous a-t-il rapporté ?
¿Percibe una pensión u otra prestación de otro país además de Suecia?
Percevez-vous une retraite ou toute autre prestation servie par un autre pays que la Suède ?
¿De qué país y qué tipo de prestación?
Si oui, par quel pays et quel type de prestation ?
Otros datos que desea notificar:
Autres renseignements que vous souhaitez fournir :
Fecha
Date
Firma
Signature
Försäkringskassan [la Agencia Sueca de Seguro Social] también necesita un dictamen médico actualizado que describa su estado de salud actual y su capacidad laboral en todo tipo de trabajo.
Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a également besoin d’un certificat médical récent décrivant votre état de santé actuel et votre capacité de travail dans toutes sortes d’activités professionnelles.
Su respuesta, con fecha y firma, deberá ser recibida a más tardar el .
Votre réponse, datée et signée, doit être parvenue au plus tard le .
¿Tiene preguntas?
Si vous avez des questions à poser
Si tiene preguntas sobre su asunto, puede llamar a nuestro Servicio de atención al cliente, tel.
Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire.
Atentamente
Sincères salutations
Försäkringskassan
Försäkringskassan
Jessica Selander
Jessica Selander
Convenio de pensión alimenticia para hijo
Accord sur la pension alimentaire pour un(e) enfant
1 (1)
1 (1)
Hijo/a que recibirá la pensión alimenticia
Enfant qui bénéficiera de la pension alimentaire
Nombres y apellidos Nº personal del hijo
Prénom et nom
Progenitor con el que reside el hijo
Parent avec qui l'enfant vit
Nombres y apellidos
Prénom et nom
Progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia
Parent qui versera la pension alimentaire
Nombres y apellidos
Prénom et nom
Pensión alimenticia que deberá pagarse al hijo
Pension alimentaire à verser pour l'enfant
La pensión alimenticia se paga a partir del
La pension alimentaire sera versée à compter du
La pensión alimenticia se paga hasta que el hijo cumple 18 años, fecha
La pension alimentaire sera payée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 ans, date
Otra fecha
Autre date
Importe que deberá pagarse, coronas suecas por mes en letras
Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toute lettres
Importe en cifras, coronas suecas
Montant en chiffres, couronnes suédoises
Reglamentos sobre el pago
Dispositions relatives au paiement
El pago de la pensión alimenticia vence el último día del mes y se refiere al mes siguiente de conformidad con el Código de los Niños y Padres de Suecia, capítulo 7, artículo 7.
La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité.
Según la Ley (1966:680) sobre la modificación de algunas pensiones alimenticias, el importe se adapta una vez por año a los cambios de valor de la moneda.
Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire.
El aumento, cuando corresponda, se realiza a partir del 1 de febrero.
Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février.
Firma del progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia
Signature du parent qui versera la pension alimentaire
Fecha en que se firmó el convenio Firma del progenitor
Date de la signature de l'accord Signature du parent
La firma del progenitor es verificada por dos personas
La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes
Firma
Signature
Firma
Signature
Aclaración de la firma
Nom en caractères moulés
Aclaración de la firma
Nom en caractères moulés
Dirección
Adresse
Dirección
Adresse
El progenitor con el que reside el hijo acepta el convenio por cuenta del hijo
Le parent avec qui l'enfant vit accepte l'accord pour le compte de l'enfant
FK 5251es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5251es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
Fecha Firma del progenitor
Date Signature du parent
- para hijos mayores de 18 años que estudian
- enfant qui fait des études et qui a 18 ans accomplis
1 (1)
1 (1)
Nombres y apellidos
Prénom et nom
Progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia
Parent qui versera la pension alimentaire
Nombres y apellidos
Prénom et nom
Nombres y apellidos del progenitor
Numéro national d'identité du parent
Pensión alimenticia que deberá pagarse
Pension alimentaire à verser
La pensión alimenticia se paga a partir del
La pension alimentaire sera versée à compter du
La pensión alimenticia se paga durante el período de estudio, que se calcula se extenderá hasta el
La pension alimentaire sera payée pendant la durée des études, qui, selon les estimations, se poursuivront jusqu'au
Importe que deberá pagarse, coronas suecas por mes en letras
Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toutes lettres
Importe en cifras, coronas suecas
Montant en chiffres, couronnes suédoises
Reglamentos sobre el pago
Dispositions relatives au paiement
El pago de la pensión alimenticia vence el último día del mes y se refiere al mes siguiente de conformidad con el Código de los Niños y Padres de Suecia, capítulo 7, artículo 7.
La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité.
Según la Ley (1966:680) sobre la modificación de algunas pensiones alimenticias, el importe se adapta una vez por año a los cambios de valor de la moneda.
Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire.
El aumento, cuando corresponda, se realiza a partir del 1 de febrero.
Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février.
Firma del progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia
Signature du parent qui versera la pension alimentaire
Fecha en que se firmó el convenio Firma del progenitor
Date de la signature de l'accord Signature du parent
La firma del progenitor es verificada por dos personas
La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes
Firma
Signature
Firma
Signature
Aclaración de la firma
Nom en caractères moulés
Aclaración de la firma
Nom en caractères moulés
Dirección
Adresse
Dirección
Adresse
El estudiante acepta el convenio por cuenta propia
L'étudiant accepte l'accord pour son compte personnel
FK 5252es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5252es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan
Fecha Firma del estudiante
Date Signature de l'étudiant