instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He was my role model. | الگوی من بود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Will you help me? | کمکم میکنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Say something. | یه چیزی بگو. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You got it? | فهمیدی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Run, man! | فرار کن، مرد! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | All right, stand back. | خیلی خب، عقب بایستید. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Phoenix tears have healing powers. | اشک ققنوس خاصیت درمانی داره. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Run! | بدو! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | So, how are you? | خب، حالت چطوره؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Wait. | صبر کن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Greatest ending to any movie ever. | بهترین پایان برای یه فیلم تا حالا. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You know when it's so good you'd rather die than stop? | میدونی وقتی یه چیزی خیلی خوبه ترجیح میدی بمیری تا اینکه تمومش کنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That was flirting? | اون لاس زدن بود؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's what children give-even other people's children. | این چیزیه که بچه ها میدن. حتی بچه های بقیه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Say it again. | یه بار دیگه بگو. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Open the gates, in the name of the Emperor! | دروازه ها رو باز کنید، به نام امپراتور! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Escobar tasted both of those big punches, and now he's not throwing, as Hope lines him up and tries to tee off. | «اسکوبار» طعم هر دو مشت محکم رو چشید، و حالا دیگه مشت نمیزنه، چون «هوپ» داره آماده اش میکنه و میخواد شروع کنه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Some figures didn't add up. | بعضی از ارقام با هم جور در نمیان. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Just listen, okay? | فقط گوش کن، خب؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Hey, ya, I need some boys that'll be able to lift a car on that cart. | هی، بله، چند نفر رو میخوام که بتونن یه ماشین رو روی اون گاری بلند کنن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Dirty, explain this shit to me. | کثیف، این مزخرف رو برام توضیح بده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | No way! | امکان نداره! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Then what is it? | پس چیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Who the hell are you? | تو کدوم الاغی هستی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You liked that? | از این خوشت اومد؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | In other words, ticktock. | به عبارت دیگه، تیک تاک. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And we cannot use our power to help her. | و ما نمیتونیم از قدرتمون برای کمک به اون استفاده کنیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I will do that. | این کارو میکنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Then it's over! | پس تمومه! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's great news. | خبر خیلی خوبیه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism, still a hot thing at the time. | بهش گفتم که هامبرت قراره مشاور ارشد تولید فیلمی در مورد اگزیستانسیالیسم باشه که اون موقع خیلی داغ بود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Sir, are you okay? | آقا، حالتون خوبه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I thank you for your attention. | از توجه شما متشکرم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Just have him ca... I gotta go. | بگو بهت زنگ بزنه... باید برم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's all they want. | این تنها چیزیه که میخوان. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Like hell you are. | غلط کردی! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | But the day comes when you've had enough. | اما روزی میرسه که دیگه برات کافی باشه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I beg you. | خواهش میکنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I've got a crown. | یه تاج دارم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | So my father wrote me out of his will. | پدرم اسم منو از وصیتنامهاش خط زد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What's the time? | ساعت چنده؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Then we shall see. | بعدش خواهیم دید. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Ava and Nicholas Zimmer. | «آیوا و نیکلاس زیمر». |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | These eyes will be the death of me. | این چشمها منو میکشن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We'd better start the evacuation. | بهتره تخلیه رو شروع کنیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Because she sacrificed herself. | چون خودش رو فدا کرد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That explains everything but the lymph nodes. | این همه چیز رو توضیح میده بجز غدد لنفاوی رو... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Has it come to you the story of the hosts | آیا داستان سپاهیان به تو رسیده است؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's our first priority. That's our only priority right now. | این اولویت اول ماست. در حال حاضر تنها اولویت ماست. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Is something out there bothering you? | چیزی اون بیرون اذیتت میکنه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's the smell. | بوشه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | But I have got a bit farther. | ولی من کمی جلوتر رفتم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Can you hear me? | صدامو میشنوی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Come over here. | بیا اینجا. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's a phone, right? | این یه تلفنه، درسته؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | In my apartment. | تو آپارتمانمم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Don't you worry. | نگران نباش. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Just do it. | فقط انجامش بده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Anything to report? | چیزی برای گزارش هست؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What are they doing? | دارن چیکار میکنن؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Hold him! | نگهش دار! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Good luck with that. | موفق باشی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | To protect yourself. | برای محافظت از خودت. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Who's first? | اول کیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | and the uplifted roof | و سقف برافراشته، |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I've been following everything with America Works. | من همه چیز رو در مورد "آمریکا وُرکز" دنبال می کردم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I don't know how Tyler found that house but he said he'd been there for a year. | نمیدونم تایلر چطوری اون خونه رو پیدا کرده ولی میگه که یه ساله اونجاست. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What are you talking about?! | چی میگی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | No hostname specified | هیچ نام میزبانی مشخص نشده |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Decide if I want to have kids and start a family. | میخوام تصمیم بگیرم که میخوام بچه داشته باشم و یه خانواده درست کنم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Is he still keeping you up at night? | اون هنوز تو رو شب بیدار نگه میداره؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What, your mum believes them? | چی؟ مادرت اونارو باور کرده؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Okay, what happened? | خیلی خب، چی شده؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What are you looking at? | به چی نگاه می کنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You stay down here. | همین پایین بمون. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I took the same walk again and again. | چندین و چند بار همین راه رو قدم زدم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's not what your dad did. | .این کاری نبود که پدرت انجام داد |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You know, we can do it. | می دونی، ما می تونیم انجامش بدیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | How do you plan to do that? | چه نقشه ای برای انجام این کار داری؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Yeah, I'm sure you won't, son. | مطمئنم که اینکارو نمیکنی، پسرم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Some truths do not survive the ages. | بعضی از واقعیت ها چند قرن دووم نمیارن |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Walkin the streets, night after night | هر شب رو تو خیابون ها راه بری |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | If kill you, you can't take him. | اگه تو رو بکشم، نمیتونی اونو ببری. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I can't keep doing this. | نمیتونم به انجام این کار ادامه بدم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | People don't change. | آدم ها عوض نمیشن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | When we start something, we finish it. | وقتی کاری رو شروع می کنیم، تمومش می کنیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Hold it right there. | همینجا نگهش دار. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Run away! | همین الان بزنید به چاک! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Sort yourself out. | یه تکونی به خودت بده |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | If it's the porterhouse you're looking for, we're out. | اگر دنبال استیک هستید، نداریم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Then what are you doing here? | پس اینجا چیکار می کنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Yeah, I'm okay. | آره، خوبم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | How can you be sure? | از کجا مطمئنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | 'Cause no single person could stand to be around you. | چون هیچ آدم عاقلی نمی تونه دور و بر تو تحمل کنه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I don't care to talk about that. | نمیخوام راجع بهش حرف بزنم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Secret Key Export Finished | صادر کردن کلید سری تمام شد |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I think as long as they think you don't know anything, you'll be fine. | فکر کنم تا وقتی که فکر می کنن تو چیزی نمی دونی، حالت خوب میشه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Keep him out of Bedford Falls anyway. | به هر حال از بدفورد فالز دورش کن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Right. With her boyfriend. | آها. با دوست پسرش. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They've confessed to killing. That's an automatic murder-one charge, | به قتل اعتراف کردن. حکم قتل عمد میگیرن. |