instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Who knows. | کی میدونه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | i'll kill her myself! | !با دستای خودم اون زن رو میکشم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Open the door. I have to throw up! | باز کن می خوام بالا بیارم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Hold your ground! | ! سر جاهاتون وایسین |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Make sure you're getting everything. | مطمئن شو . از همهچیز فیلمبرداری میکنی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You're right about me. | دربارم درست میگی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They were asking about eight dead Armenians in a supper club. | داشتن در مورد هشت ارمنی کشته شده در یه کلوپ شام میپرسیدن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He came here to murder me! | اون اومده اینجا که منو بکشه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | The Green Destiny was lost long years ago. | سرنوشت سبز . سالها پیش گم شد |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And youYou've done a great job with my baby. | تو با عزيزم كار عالي كردي |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Ask him what his mission is. | ازش بپرس ماموریتش چیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Boy, what is that on your feet? | وای، اون چیه رو پات؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I don't care what your mommy said. | من اهمیت نمیدم مامانت چی گفته . |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Go to the ball, guys. | . برین مهمونی ، بچه ها |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You made a decision. | یه تصمیمی گرفتی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | For all we know, they could board us up tomorrow. | تا جایی که ما میدونیم، ممکنه فردا ما رو از اینجا بیرون کنن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You live here now. | تو دیگه الان اینجا زندگی میکنی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | A large plant under full load requires at least one coal delivery this size every day. | یک نیروگاه بزرگ در بار کامل حداقل به یک تحویل زغال سنگ به این اندازه در هر روز نیاز دارد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He was to come right after me. | قرار بود اون درست بعد از من بیاد اینجا |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I should probably get back to running the checks. | بهتره برگردم سر چک کردن سیستمها |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | The duration of the countdown before taking a photo, in seconds | مدت زمان شمارش معکوس قبل از گرفتن عکس، به ثانیه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And we are... back. | و ما... برگشتیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, it's not your dream anymore, Dad. | خب، این دیگه رویای تو نیست، بابا |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Every night to her is a night at the opera. | هر شب برای اون مثل یه شب تو اپرا میمونه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Protect them? | محافظت کنه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | A temple should be built in her palace inside the Mughal fort. | یه معبد باید داخل قصرش تو قلعه ی مغولها ساخته بشه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Let's do it a hundred more times. | بیا 100 بار دیگه انجامش بدیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's a frame! Why can nobody see that? | این یه چهارچوبه! چرا هیچکس نمیفهمه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You said to give you the chair. | گفتی که صندلی رو بهت بدم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Don't lie. | دروغ نگو |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I've had a letter off Mr Mason, William's dad. | یه نامه از آقای میسون، پدر ویلیام، داشتم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I know how you felt about the man. Back off, all right? | میدونم دربارش چی فکر میکردی برو کنار |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I can't believe it. | نمیتونم باور کنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Where have you worked? | کجا کار میکردی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Pull over. | بزن کنار |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Lauryn! | لورن! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You named your dog, Dog? | اسم سگت رو گذاشتی سگه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | But the longer you run, the more I'm gonna hurt you. | ولی هر چی بیشتر فرار کنی، بیشتر بهت آسیب میزنم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Oh, sounds lovely. | چقدر خوب |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What happened? | چی شده؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I told you she'd love it. | بهت که گفتم خوشش میاد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | How come people keep giving you free stuff? | چرا مردم هی بهت چیز میز مفتی میدن؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, check with the military liaison, too. | . خب ، با رابط نظامی هم چک کن |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | How very vigilant you are on my behalf. | تو چقدر از طرف من هوشیاری |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You act like I've never smuggled a fugitive across state lines before. | یه جوری رفتار میکنی انگار من تا حالا هیچ فراری ای رو از مرز رد نکردم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What do I have to do? | من چیکار باید بکنم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You look a little unsteady, Mr Shelby. | یکم ناپایدار به نظر میرسی، آقای شلبی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Can I come in? | میشه بیام تو؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What about your marriage? | ازدواجت چی میشه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | The trick is to find something that you love... and hold onto that... | یه کلک برای بدست آوردن چیزی که دوست داری و نگهش داری |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We don't know who might be after us. | نمی دونیم کی ممکنه دنبالمون باشه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'll tell you what happened. My yard is a construction site. | الان بهت میگم چی شده. حیاط من یه محل ساخت و سازه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I like whales. | من نهنگها رو دوست دارم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's not the point. | بحث این نیست |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You act like you've never seen a dead body before. | یه جوری رفتار می کنی انگار تا به حال جنازه ندیدی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | The other ropes. | اون یکی طناب . |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He's on his feet, immortal, has magic, and you hurt his girl. | اون رو پاشه، نامیراست، جادو داره، و تو به عشقش صدمه زدی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | me not relying on you and . | اینکه من به تو اعتماد ندارم و . |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm not sure. | مطمئن نیستم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He was not a perfect man. | آدم کاملی نبود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You already have a quest. | شما از قبل یه ماموریت داشتین. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It will also have the property that each output bit will depend on every input bit. | همچنین این ویژگی را دارد که هر بیت خروجی به هر بیت ورودی بستگی دارد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Then help us. | پس کمکمون کن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Stop the car, I wanna get out. | ماشین رو نگه دار، میخوام پیاده شم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We are slower than a bicycle! | یعنی از یه دوچرخه نمیتونیم جلو بزنیم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Please don't take me there again unless you're sure. | لطفاً اگه مطمئن نیستی دوباره منو اونجا نبر. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Savage has to kill us in order to live forever. | سووج برای اینکه تا ابد زنده بمونه باید ما رو بکشه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I would like to see your tongue in that bartender's face. | دوست دارم زبونت رو روی صورت اون متصدی بار ببینم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Someone else! Please! Anyone else. | یه نفر دیگه،خواهش میکنم،کس دیگه ای |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | When do you expect him? | کی قراره بیاد؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'll tell you when I see you. | وقتی دیدمت بهت میگم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Come on. I'm glad you're here. Okay. | خوشحالم از این که اینجایی |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's not forever. | تا ابد اینطور نمیمونه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Rear car is closed. | کوپه آخر بسته است |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What do you want? | چیه؟ چی می خوای؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Have Andy pick 'em up. | بده اندی برش داره |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Believe that about him, too, | به همین چیز باورش کن و بهش اعتماد داشته باش |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We want to leave and new to go beyond? | می تونیم از اینجا رد بشیم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Yes, I said that. And it might be true. | آره، من اینو گفتم و شاید درست باشه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | where did you, where did you hear that? | از کجا،از کجا شنیدی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I've got something I want to say. | من یه چیزی دارم که میخوام بگم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Engineering, take your stations. | بخش مهندسی در موقعیت خودشون باشن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Tell me that she can bring him back! | بگو میتونه برش گردونه! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Fall back! | برگرد عقب! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What's the concoction? | اون ترکیب چیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What if I kill you right now? | اگر همین الان تو را بکشم چه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Call me. All right. | . باهام تماس بگیر |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | She's uptight, she's feisty... | عصبی و پرخاشگره... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You're concerned for his safety. | تو نگران امنيتش هستي. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I don't doubt that you believe that. | من شک ندارم که تو بهش اعتقاد داری. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | How did you come first? | یالا.. بگو چطوری اول شدی؟ ! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | State your name and occupation, George. | اسم و شغلت رو بگو، جورج. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I kissed you? | من بوسیدمت؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You remember this one. Mom? | اینو یادته. مامان؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Get out the car. | برو از ماشین بیرون |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And whoever finds it wins the prize! | و هر کس پیداش کنه جایزه رو میبره! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We did it. | ما این کارو کردیم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Hey, kid, stop. | هی بچه، واستا. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's our secret word for the day! | کلمه ی مخفی امروز مونه! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | As the blood of a dragon which has killed untimely. | همانند خون اژدهایی... ... که بی موقع کشته شده. |