instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | This was never about winning. | این جنگ هیچ وقت برای پیروزی نبود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Just so you know. | فقط برای اینکه بدونی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Just as I thought. | همونطور که فکر میکردم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And by exposed you mean... | یعنی در معرض چی بوده؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You okay? | حالت خوبه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Kill us all. | همه ما رو بکش. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What kind of proof can you show us? | چه مدرکی می تونی به ما نشون بدی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He's a big fella, ain't he? | اون یارو گندهایه، مگه نه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | So a period of crisis, like the one we are in, is a very good time to think about history to think about continuities, to think about roots. | دورهی بحران، مانند بحرانی که اکنون در آن هستیم، زمان بسیار خوبی برای فکر کردن به تاریخ، برای فکر کردن به تداومها، برای فکر کردن به ریشهها است. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, she's offered us a bit of work, right? | خب، اون به ما یه کمی کار پیشنهاد داده، درسته؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm not here by choice. | من به انتخاب خودم اینجا نیستم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | [Gunfire, screaming] Man #1: Why are you hurting these people? | چرا به این آدما صدمه میزنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He had a good reason for not being in his seat when the bomb went off. | دلیل خوبی داشت که وقتی بمب منفجر شد روی صندلیش نبود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Open the gate. | .دروازه رو باز کن |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And as you rise up, you're gonna hold your flag in the air and deliver your line. | همینطور که بلند میشی، پرچمت رو تو هوا نگه میداری و دیالوگت رو میگی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm all ears. | من سراپا گوشم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Seal the doors. | درها رو ببندید. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Good morning. | صبح بخیر |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Nearly there. | تقریبا رسیدیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | When they shut down the school, it was clear what they wanted-for us to become like them. | ،وقتی مدرسه رو بستن ...مشخص بود چی میخوان که ما مثل اونا بشیم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | She doesn't need any more of that. | اون دیگه به این چیزا احتیاج نداره. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And twice a day instead of once. | و روزی دو بار به جای یک بار. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's good. | این خوبه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm a junior partner at Berkhof, Mazolo, and Klein. | من شریک جوان در شرکت برکوف، مازولو و کلاین هستم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Objection. | اعتراض دارم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Let's see if that's true. | ببینیم که این درسته یا نه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | 'Cause you know how I feel about all that stuff. | -چون میدونی من چه حسی نسبت به این چیزا دارم! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Oh, please. | اوه، توروخدا |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Do you see anything? | چیزی میبینی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, he doesn't know everything, and that's the only thing keeping us alive until help arrives. | -خب، اون که همه چیز رو نمی دونه، و این تنها چیزیه که ما رو تا رسیدن کمک زنده نگه میداره. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | God, it must really suck being a trust-fund baby, huh? | خدایا، واقعا باید افتضاح باشه که بچه پولدار باشی، ها؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Let me tell you something, shitbird. | بذار یه چیزی بهت بگم، احمق. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You're treading on my dreams. | داری رویاهای من پا میذاری. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I mean, I'm gonna talk the whole way. | منظورم اینه که، کل راه رو حرف میزنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Who did that to you? | کی این کار رو باهات کرده؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What do you want, a medal? | چی میخوای، یه مدال؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Holy sweet baby of Mary! | بچه ی شیرین مریم مقدس! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And when have I not been with you? | اونوقت من کی با تو نبودم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I didn't know there was anything even out this far. | نمیدونستم اینقدر دور یه همچین جایی هست. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | No,but there are werewolves. | نه، ولی اونجا گرگینه ها هستن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Remember me? | منو یادت میاد؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I think about that every day. | من هر روز راجع بهش فکر میکنم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Sailing across the sea to England. | از دریا کشتیرانی میکنیم به طرف انگلستان. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Yeah, I'm trying. I'm just running out of things to say. | آره، دارم تلاش میکنم. ولی دیگه چیزی برای گفتن ندارم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Because I'm in love with a coworker of sorts, and we've never even met. | چون عاشق یکی شدم که یه جورایی همکارمه، و حتی تا به حال همدیگه رو هم ندیدیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What did you see? | تو چی دیدی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Are you sure we're doing the right thing? | مطمئنی که داریم کاره درست رو انجام میدیم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He's been out of cryo freeze too long. | مدت زیادی خارج از یخ زدگی کرایو بوده |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | This is weird. | خیلی عجیبه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | When was the last time you ate? | آخرین باری که غذا خوردی کی بوده؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That means that we do not have the luxury of quitting. | معنیش اینه که ما خوشبختی لازم برای خارج شدن از اینجا نداریم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Bellamy, you were right. | بلامی، حق با تو بود |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, actually I was adopted. | خب ، راستش من فرزند خوانده ام. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I wondered what you thought I should do. | میخواستم بدونم بنظرت من چیکار کنم!؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | This is an ambulance you fuckhead! | این یه آمبولانسه کله گهی! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's why I'm calling you. | واسه همین بهت زنگ زدم |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | This is crazy. | این پشم ریزونه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What happened? | چی شد؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Stop joking. | خب دیگه شوخی بسه دیگه |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We're en route. | ما تو راه هستیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Come here. | بیا اینجا. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Don't slow down! | سرعتت رو کم نکن! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's where I grew up, boss. | همونجا بزرگ شدم، قربان. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well that's more like it. | خب، الان بهتر شد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | She's just pretending. | اون فقط داره تظاهر میکنه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Here, drink this. | بیا، اینو بنوش. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Go, boy! | برو پسر! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It was a lot of money for us. | پول خیلی زیادی برای ما بود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Say what is in your heart. | اون چیزی که توی قلبته رو بگو. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | No way you could have ever known I'd get in this kind of trouble. | هیچ جوری نمیتونستی بدونی که من توی چنین دردسری می افتم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And you want to make sure your life matters. | و میخوای مطمئن بشی که زندگیت مهمه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You didn't know that Lynn and Jeff were husband and wife. | تو نمیدونستی که لین و جف زن و شوهر بودن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What is that? | اون چیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We're not through yet. | هنوز کارمون تموم نشده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Come on. | زود باش. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's it. That's the only good option. | همینه. تنها گزینه خوب همینه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's okay. | چیزی نیست. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | No one is more supportive. | هیچکس بیشتر از این حمایت نمیکنه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Give me that. | بده اش به من. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm good. | من مشکلی ندارم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You won't believe it, but I'm not... | شاید باورت نشه، ولی من ... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What she was doing was exploitive. | کاری که او انجام میداد، استثمارگرانه بود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Later. | یه وقت دیگه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's everyone in that cell block. | این همه افراد توی اون سلول هستن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You're not going to need this anymore. | دیگه به این نیازی نداری. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | She's cute. | اون نازه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They'll send you back where you come from. | اونها تو رو به جایی که ازش اومدی برمیگردونن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Guys, I think I got another one of those devices. | بچه ها، فکر کنم یکی دیگه از اون دستگاه ها رو پیدا کردم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | No survivors. | هیچ بازمانده ای وجود نداره. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Take them. | بگیرشون. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You got him? | گرفتیش؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Okay. | باشه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And you've compared it with the wounds on both victims? | و اون رو با زخم های هر دو قربانی مقایسه کردی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | That's good coming from you. | این حرف از تو بعیده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Funny. | چه جالب. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Hi. | درود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Who's he? | اون کیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Is it crazy? | به نظرت روانیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Armies win them all the time. | ارتش ها همیشه اونها رو میبرن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Text Color... | رنگ متن... |