instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Was it you who told her to do that? | تو بهش گفتی اینکارو بکنه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We are gathered here today to immortalise in song the life and untimely death of a great legend. | ما امروز اینجا جمع شدیم تا زندگی و مرگ نابهنگام یک اسطوره بزرگ رو با ترانه جاودانه کنیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You wouldn't last a week. | یه هفته هم دووم نمیاری. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | More like, under new management. | بهتره بگیم، تحت مدیریت جدید. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What am I gonna do? | می خوای چیکار کنم؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He had played as a child with his twin. | و دوران کودکی شو با برادر دوقولوش در اونجا سپری کرده بود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Come on, pull! | زودباش. بکش! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Wouldn't you like to know? | دوست نداری بدونی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Jenna told you. | جنا بهت گفته. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Who the fuck is Toby? | توبی دیگه خر کیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | As an unmuddied lake, Fred. | همچون دریاچه ای بی گل و لای، فرد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Listen, boys. | بچه ها گوش کنید... |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Guys, we have to do this. | بچه ها، باید این کارو بکنیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | So just... bear with me. | پس... باهام صبور باش. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | But it's me you'll fight. | ولی تو با من مبارزه خواهی کرد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, what do you think? | خب، تو چی فکر می کنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I've heard very little about you, which makes you quite a rare thing as lords go. | چیز زیادی دربارت نشنیدم، که باعث میشه بین لردها کمیاب باشی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Ryan's phone. | گوشی رایان. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Not one of you... is allowed to die until you have killed 10 enemy soldiers. | هیچ کدوم از شما... سر بازان حق ندارید بمیرید تا وقتی که 10 سرباز دشمن رو نکشته باشید،. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | This is a quarantined area. | اینجا منطقه قرنطینهست. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Don't let her get in the way. | نذار جلوت رو بگیره. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Life, I've only seen you in dreams. | ای زندگی، من تو رو فقط توی خواب دیدم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Having a good time? | خوش میگذره؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You remember? | یادته؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I forgot Toby Bunny. | توبی بانی رو یادم رفت بیارم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What does he mean? | منظورش چیه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Matt, look out! | مت، مواظب باش! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | There's really no way of saying for sure. | واقعا هیچ راهی برای اینکه با اطمینان بگیم وجود نداره. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Stay away from her. | ازش دور بمون. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | My wife for a couple of his fingers? | زن من واسه یه مشت از انگشتاش؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Give me a minute... honey, Leslie is waiting. | یه دقیقه به من وقت بده ... عزیزم، لزلی منتظره. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm taking you out. | میبرمت بیرون. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They're tired, dispersed. | خسته و پراکنده شدن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Is chow allowed in the barracks, Pyle? | پایل، غذا خوردن تو سربازخونه مجازه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What's next? | بعدش چی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I put everything on hold for you. | همه چیزم رو واسه تو گذاشتم کنار. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Just when I thought I was out, they pull me back in. | درست وقتی فکر میکردم بیرونم، دوباره کشیدن منو داخل. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I have to get to Oliver. | باید برم پیش الیور. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Tried too long and hard to think something to say to you guys. | خیلی وقته دارم سخت تلاش میکنم که یه چیزی به شماها بگم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Pull the CPU by its base tap. | سی پی یو رو با پایه رابطش بکش بیرون. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I don't see shit. | هیچی نمی بینم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He's done some things. | یه کارایی کرده. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Somebody's gotta nail the receptionist. | یکی باید منشی رو بکنه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They're all locked! | همشون قفلن! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Sir, let me go | آقا، بذار برم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What's going on? | چه اتفاقی داره میفته؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Automatically select icons | انتخاب خودکار شمایل ها |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | May the gods grace me to bless your kind hospitality. | امیدوارم خدایان به من لطف کنن که مهمان نوازی شما رو جبران کنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Is it true? | واقعیت داره؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You were dead long before I met you, you just didn't know. | خیلی قبل از اینکه من تو رو ببینم، تو مرده بودی، فقط خودت نمیدونستی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I've been doing this a long time. | خیلی وقته دارم این کارو میکنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Engineered from genetically enhanced spiders Oscorp's BioCable tensile strength is unparalleled. | ساخته شده از عنکبوت های بهینه سازی شده ژنتیکی. مقاومت کششی بیوکابل آزکورپ بی نظیره. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Block the path, and go up the stairs! | راه رو ببند، و از پله ها برو بالا! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What if it's true? | اگه واقعیت داشته باشه چی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Get up to the wall, you cowards! | برید بالای دیوار، ترسوها! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | But we can rebuild. | اما میتونیم از نو بسازیم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Your life is going to be a lot safer without me in it. Trust me. | زندگی تو بدون من خیلی امن تر خواهد بود. بهم اعتماد کن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | When is leaving your family behind ever the best thing? | از کی تا حالا ول کردن خانواده بهترین کار بوده؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | See? | دیدی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Let's get rolling. | بریم واسه بقیه اش. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Not after I've seen Capital City! | نه بعد از اینکه پایتخت رو دیدم! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I underestimated you. | دست کم گرفتمت. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | and he who fears shall remember, | و هر که از خدا بترسد، پند گیرد. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You forgot how to count? | شمردن یادت رفته؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Do not look at my nose! | به دماغم نگاه نکن! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You like smoking when you're smoking? | وقتی داری سیگار میکشی، از سیگار کشیدن خوشت میاد؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Come on, you know you want to dance with me. | بیا دیگه ، میدونم که میخوای با من برقصی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | They don't know about each other, so, uh, please don't say anything in case it comes up. | از وجود همدیگه خبر ندارن، پس... خواهشاً اگه بحثش پیش اومد چیزی نگو. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm reminded of what the architect Mies van der Rohe said, and I paraphrase, when he said that sometimes you have to lie in order to tell the truth. | من به یاد حرف معمار میس ون در روهه افتادم، و اون رو نقل به مضمون میکنم، وقتی که گفت گاهی اوقات شما باید دروغ بگویید تا بتوانید حقیقت را بگویید. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, you got all the answers, so you tell me, answer man, did all that even work just now? | خب، تو که همه جوابا رو بلدی، پس بهم بگو، مرد جوابها، الان همهی اون کارا جواب داد؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | We need her to help us. | ما به کمکش نیاز داریم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What do you think, Arthur? | نظرت چیه، آرتور؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | It's gonna happen later, honey. | بعداً اتفاق میافته عزیزم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Like that football kid, David Burton. | مثل اون بچه فوتبالیست، دیوید برتون. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Will this do? | این خوبه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Then I fear for you, Hercules. | پس نگرانتم هرکول. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Get out of the way! | از سر راه برو کنار! |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | If you're compiling a mix cd for a double suicide. | اگه داری یه میکس سی دی برای خودکشی دو نفره درست میکنی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Jackie Q, Jackie Q at the barbeque | جکی کیو، جکی کیو تو باربیکیو. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | His stepdaughter was a patient and she left this evening in care of her uncle. | دخترخوندهاش یکی از بیمارها بود و امشب تحت مراقبت عموش رفت. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | All I'm saying is, if they took all the money they spent trying to make a decent Hulk movie, they could probably just make an actual Hulk. | همه چیزی که میگم اینه که اگه همه پولی که خرج کردن تا یه فیلم درست حسابی از هالک بسازن رو جمع میکردن، احتمالا میتونستن یه هالک واقعی بسازن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | The sons of bitches killed three of the Prisco brothers. | اون حرومزادهها سه تا از برادران پریسکو رو کشتن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I'm sure you had your reasons. | مطمئنم دلایل خودت رو داشتی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | No, you just parroted back what Wilson and I've been saying to you the last few days. | نه، تو فقط چیزایی که من و ویلسون این چند روزه بهت گفتیم رو تکرار کردی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | But still, you're beholden to your people. | اما بازم، تو مدیون مردمت هستی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He thinks he does. | فکر میکنه که میدونه. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, yeah, if you don't let me pee here. | خب، آره، اگه نذاری اینجا جیش کنم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | And, I'm sorry, but she's comin' over for dinner? | و، ببخشید، ولی اون برای شام میاد اینجا؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Well, go ahead, get loose. | خب، بجنب، شل کن. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Now drive. | حالا برون. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You ok? | خوبی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Sorry about that. | بابتش متاسفم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | You start tomorrow. | فردا شروع میکنی. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I lost so much. | خیلی چیزا رو از دست دادم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Doing what? | چی کار کنی؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | What else could it be? | دیگه چی میتونه باشه؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Why do you look so miserable, Harry? | چرا اینقدر بدبخت به نظر میای، هری؟ |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | I love you. | دوستت دارم. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | He will always be a great man. | همیشه مرد بزرگی خواهد بود. |
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن | Where's my kiss? | بوسه من کجاست؟ |