albertvillanova HF staff commited on
Commit
7c71f7f
1 Parent(s): db96be9

Update dataset card

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +35 -28
README.md CHANGED
@@ -8,7 +8,7 @@ language:
8
  - en
9
  - yo
10
  license:
11
- - cc-by-4.0
12
  multilinguality:
13
  - translation
14
  size_categories:
@@ -18,7 +18,7 @@ source_datasets:
18
  task_categories:
19
  - translation
20
  task_ids: []
21
- paperswithcode_id: null
22
  pretty_name: MENYO-20k
23
  dataset_info:
24
  features:
@@ -71,15 +71,15 @@ dataset_info:
71
 
72
  ## Dataset Description
73
 
74
- - **Homepage:** [Homepage for Menyo-20k](https://zenodo.org/record/4297448#.X81G7s0zZPY)
75
- - **Repository:**[Github Repo](https://github.com/uds-lsv/menyo-20k_MT/)
76
- - **Paper:** [African NLP 2021](https://www.lsv.uni-saarland.de/wp-content/uploads/2022/06/africanlp2021_EACL_menyo20k.pdf)
77
  - **Leaderboard:**
78
  - **Point of Contact:**
79
 
80
  ### Dataset Summary
81
 
82
- MENYO-20k is a multi-domain parallel dataset with texts obtained from news articles, ted talks, movie transcripts, radio transcripts, science and technology texts, and other short articles curated from the web and professional translators. The dataset has 20,100 parallel sentences split into 10,070 training sentences, 3,397 development sentences, and 6,633 test sentences (3,419 multi-domain, 1,714 news domain, and 1,500 ted talks speech transcript domain)
83
 
84
  ### Supported Tasks and Leaderboards
85
 
@@ -87,13 +87,13 @@ MENYO-20k is a multi-domain parallel dataset with texts obtained from news artic
87
 
88
  ### Languages
89
 
90
- Languages are English and YOruba
91
 
92
  ## Dataset Structure
93
 
94
  ### Data Instances
95
 
96
- The data consists of tab seperated entries
97
 
98
  ```
99
  {'translation':
@@ -101,18 +101,18 @@ The data consists of tab seperated entries
101
  'yo': 'Ìdá 1: Kín ni Creative Commons?'
102
  }
103
  }
104
-
105
  ```
106
 
107
  ### Data Fields
108
 
109
- - `en`: English sentence
110
- - `yo`: Yoruba sentence
 
111
 
112
 
113
  ### Data Splits
114
 
115
- Training, Validation and Test datasets are available.
116
 
117
  ## Dataset Creation
118
 
@@ -166,25 +166,32 @@ Training, Validation and Test datasets are available.
166
 
167
  ### Licensing Information
168
 
169
- The dataset is open but for non-commercial use because some of the data sources like Ted talks and JW news requires permission for commercial use.
 
 
170
 
171
  ### Citation Information
 
 
172
  ```
173
- @dataset{david_ifeoluwa_adelani_2020_4297448,
174
- author = {David Ifeoluwa Adelani and
175
- Jesujoba O. Alabi and
176
- Damilola Adebonojo and
177
- Adesina Ayeni and
178
- Mofe Adeyemi and
179
- Ayodele Awokoya},
180
- title = {{MENYO-20k: A Multi-domain English - Yorùbá Corpus
181
- for Machine Translation}},
182
- month = nov,
183
- year = 2020,
184
- publisher = {Zenodo},
185
- version = {1.0},
186
- doi = {10.5281/zenodo.4297448},
187
- url = {https://doi.org/10.5281/zenodo.4297448}
 
 
 
188
  }
189
  ```
190
  ### Contributions
 
8
  - en
9
  - yo
10
  license:
11
+ - cc-by-nc-4.0
12
  multilinguality:
13
  - translation
14
  size_categories:
 
18
  task_categories:
19
  - translation
20
  task_ids: []
21
+ paperswithcode_id: menyo-20k
22
  pretty_name: MENYO-20k
23
  dataset_info:
24
  features:
 
71
 
72
  ## Dataset Description
73
 
74
+ - **Homepage:**
75
+ - **Repository:** https://github.com/uds-lsv/menyo-20k_MT/
76
+ - **Paper:** [The Effect of Domain and Diacritics in Yorùbá-English Neural Machine Translation](https://arxiv.org/abs/2103.08647)
77
  - **Leaderboard:**
78
  - **Point of Contact:**
79
 
80
  ### Dataset Summary
81
 
82
+ MENYO-20k is a multi-domain parallel dataset with texts obtained from news articles, ted talks, movie transcripts, radio transcripts, science and technology texts, and other short articles curated from the web and professional translators. The dataset has 20,100 parallel sentences split into 10,070 training sentences, 3,397 development sentences, and 6,633 test sentences (3,419 multi-domain, 1,714 news domain, and 1,500 ted talks speech transcript domain).
83
 
84
  ### Supported Tasks and Leaderboards
85
 
 
87
 
88
  ### Languages
89
 
90
+ Languages are English and Yoruba.
91
 
92
  ## Dataset Structure
93
 
94
  ### Data Instances
95
 
96
+ An instance example:
97
 
98
  ```
99
  {'translation':
 
101
  'yo': 'Ìdá 1: Kín ni Creative Commons?'
102
  }
103
  }
 
104
  ```
105
 
106
  ### Data Fields
107
 
108
+ - `translation`:
109
+ - `en`: English sentence.
110
+ - `yo`: Yoruba sentence.
111
 
112
 
113
  ### Data Splits
114
 
115
+ Training, validation and test splits are available.
116
 
117
  ## Dataset Creation
118
 
 
166
 
167
  ### Licensing Information
168
 
169
+ The dataset is open but for non-commercial use because some data sources like Ted talks and JW news require permission for commercial use.
170
+
171
+ The dataset is licensed under Creative Commons [Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)](https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) License: https://github.com/uds-lsv/menyo-20k_MT/blob/master/LICENSE
172
 
173
  ### Citation Information
174
+
175
+ If you use this dataset, please cite this paper:
176
  ```
177
+ @inproceedings{adelani-etal-2021-effect,
178
+ title = "The Effect of Domain and Diacritics in {Y}oruba{--}{E}nglish Neural Machine Translation",
179
+ author = "Adelani, David and
180
+ Ruiter, Dana and
181
+ Alabi, Jesujoba and
182
+ Adebonojo, Damilola and
183
+ Ayeni, Adesina and
184
+ Adeyemi, Mofe and
185
+ Awokoya, Ayodele Esther and
186
+ Espa{\~n}a-Bonet, Cristina",
187
+ booktitle = "Proceedings of the 18th Biennial Machine Translation Summit (Volume 1: Research Track)",
188
+ month = aug,
189
+ year = "2021",
190
+ address = "Virtual",
191
+ publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
192
+ url = "https://aclanthology.org/2021.mtsummit-research.6",
193
+ pages = "61--75",
194
+ abstract = "Massively multilingual machine translation (MT) has shown impressive capabilities and including zero and few-shot translation between low-resource language pairs. However and these models are often evaluated on high-resource languages with the assumption that they generalize to low-resource ones. The difficulty of evaluating MT models on low-resource pairs is often due to lack of standardized evaluation datasets. In this paper and we present MENYO-20k and the first multi-domain parallel corpus with a especially curated orthography for Yoruba{--}English with standardized train-test splits for benchmarking. We provide several neural MT benchmarks and compare them to the performance of popular pre-trained (massively multilingual) MT models both for the heterogeneous test set and its subdomains. Since these pre-trained models use huge amounts of data with uncertain quality and we also analyze the effect of diacritics and a major characteristic of Yoruba and in the training data. We investigate how and when this training condition affects the final quality of a translation and its understandability.Our models outperform massively multilingual models such as Google ($+8.7$ BLEU) and Facebook M2M ($+9.1$) when translating to Yoruba and setting a high quality benchmark for future research.",
195
  }
196
  ```
197
  ### Contributions